1 00:00:51,250 --> 00:00:56,779 그래서 난 도끼 부인과 결혼했다 2 00:03:18,297 --> 00:03:24,497 아가씨, 이거 아닌데요 좀 큰 걸로 시켰는데 3 00:03:24,536 --> 00:03:26,697 세상에나 4 00:03:27,105 --> 00:03:32,839 무지막지하네 목욕하고도 남겠어 5 00:03:34,146 --> 00:03:37,741 미치겠군 누가 좀 도와줘요 6 00:03:40,452 --> 00:03:45,446 그런데, 토니 옷 꼴이 그게 뭐야? 7 00:03:45,824 --> 00:03:47,519 무슨 소리야? 8 00:03:47,859 --> 00:03:52,228 - TV에 나오는 광대 같아 - 히피처럼 안 보여? 9 00:03:53,165 --> 00:03:56,896 아무리 위장해도 형사 티가 나는걸? 10 00:03:56,935 --> 00:03:59,403 직업인 걸 어떻게 해? 11 00:03:59,438 --> 00:04:05,377 내일 저녁 우리 부모님 앞에선 그런 포주 차림은 참아 줘 12 00:04:05,410 --> 00:04:07,901 좀 유별나시거든 13 00:04:08,780 --> 00:04:13,342 시 제목은 '외계인들이여, 지난번에 너무 두려워 14 00:04:13,385 --> 00:04:19,551 우주선을 박살낸 것에 대해 사과하겠네'입니다 15 00:04:19,591 --> 00:04:21,081 자전적이죠 16 00:04:24,229 --> 00:04:30,634 - 오늘은 뭘 준비했어? - 셰리를 대상으로 시를 썼어 17 00:04:33,305 --> 00:04:36,001 또 여자 타령하려고? 18 00:04:38,243 --> 00:04:42,577 하나만 묻자 셰리와는 왜 헤어졌어? 19 00:04:42,614 --> 00:04:46,778 - 말했잖아, 도둑이라고 - 농담하지 마 20 00:04:46,818 --> 00:04:49,412 도벽이 있었다니까 21 00:04:49,755 --> 00:04:53,156 내 고양이도 사라졌어 22 00:04:54,760 --> 00:05:01,427 넌 괜찮은 여자를 만나도 온갖 핑계로 차버리잖아 23 00:05:01,466 --> 00:05:04,902 천만에, 다 이유가 있어서 헤어진 거야 24 00:05:05,370 --> 00:05:09,204 - 질도 그랬어? - 마피아였거든 25 00:05:11,810 --> 00:05:17,077 이태리 그 범죄 조직 같은... 직업 얘길 절대 안 했어 26 00:05:17,115 --> 00:05:22,951 - 질은 실직자였어 - 그렇게 위장한 거야 27 00:05:22,988 --> 00:05:26,822 좋아, 그럼 팸은? 28 00:05:27,926 --> 00:05:29,587 스프 냄새가 났거든 29 00:05:32,597 --> 00:05:36,260 - 뭐? - 쇠고기 스프 냄새가 났다고 30 00:05:36,301 --> 00:05:40,829 찰리, 다 망상이야 문제는 자네한테 있어 31 00:05:47,112 --> 00:05:49,808 내 차례야 건투를 빌어 줘 32 00:05:54,553 --> 00:06:00,321 손님 여러분 찰리 멕켄지를 소개합니다 33 00:06:14,272 --> 00:06:15,864 여자 34 00:06:17,976 --> 00:06:21,173 오! 여자 35 00:06:21,513 --> 00:06:23,640 그녀는 도둑 정말이라네 36 00:06:23,682 --> 00:06:27,379 내 마음과 고양이를 훔쳤다네 37 00:06:28,086 --> 00:06:31,647 베티 주디 38 00:06:31,690 --> 00:06:34,887 조시와 화끈한 여자들 39 00:06:35,293 --> 00:06:39,161 내 몸은 달아 토요일 아침 40 00:06:39,197 --> 00:06:43,031 만화 속 여자들이 날 망친다네 41 00:06:43,235 --> 00:06:46,227 베티의 남편이 되고파 42 00:06:46,405 --> 00:06:50,739 제인, 여기서 날 풀어 줘 43 00:06:51,410 --> 00:06:53,344 사랑의 사슬에서 44 00:07:24,776 --> 00:07:27,370 [정육 백화점] 45 00:07:53,605 --> 00:07:55,937 - 안녕하세요? - 어서 오세요 46 00:07:56,341 --> 00:08:01,301 - 뭘 드려요? - 양 내장 있어요? 47 00:08:01,346 --> 00:08:05,578 - 물론이죠, 하나 드려요? - 네 48 00:08:05,984 --> 00:08:07,849 부모님이 좋아하시죠 49 00:08:13,558 --> 00:08:19,258 - 19.75달러예요 - 여기요 50 00:08:20,999 --> 00:08:22,088 고마워요 51 00:08:23,768 --> 00:08:27,260 - 또 다른 건요? - 없어요 52 00:08:29,708 --> 00:08:31,107 수고하세요 53 00:08:50,695 --> 00:08:53,493 [스코틀랜드의 위인들] 54 00:09:10,949 --> 00:09:12,541 히드, 이리 와 55 00:09:33,972 --> 00:09:39,467 그만 음악 끄거라 축구 할 시간이다 56 00:09:46,284 --> 00:09:48,411 - 저 왔어요 - 그래 57 00:09:50,689 --> 00:09:53,886 - 여기 있다, 얘야 - 왔어, 찰리형? 58 00:09:55,226 --> 00:09:59,026 한 대 걷어차이기 전에 엄마한테 뽀뽀하거라 59 00:10:01,399 --> 00:10:05,392 이렇게 아름다운 여인을 본 적 있나요... 60 00:10:05,437 --> 00:10:07,905 여보, 그만해! 61 00:10:09,307 --> 00:10:15,371 - 잘 지내셨죠? - 그래, 네 엄마나 따라가 봐라 62 00:10:15,413 --> 00:10:21,079 브래지어라도 빌려야지 저렇게 계집애 같아서야 63 00:10:21,119 --> 00:10:29,026 - 엄마, 양 내장 사왔어요 - 고맙구나, 잘 먹을게 64 00:10:29,761 --> 00:10:32,628 먹어 본 지도 꽤 오래됐구나 65 00:10:33,632 --> 00:10:37,329 난 싫어 하지만 네 아버지가 좋아... 66 00:10:38,036 --> 00:10:43,941 좀 보렴, 토니한테 또 엉터리 음모 이론 얘기구나 67 00:10:44,142 --> 00:10:50,240 '오인회'라는 5대 거부들의 비밀 조직은 68 00:10:50,281 --> 00:10:52,511 자네도 물론 알겠지만 69 00:10:52,550 --> 00:10:57,010 세계를 지배하지 신문까지 장악하고 있단 말이야 70 00:10:57,055 --> 00:11:02,550 콜로라도 주 '초원'이란 비밀 저택에서 모임을 가져 71 00:11:02,594 --> 00:11:04,789 누가 회원이죠? 72 00:11:05,096 --> 00:11:09,362 영국 여왕, 교황, 게티, 로스차일드 가문 73 00:11:09,401 --> 00:11:11,835 또 치킨 팔던 샌더스 대령도 74 00:11:12,804 --> 00:11:18,765 탐욕스런 눈하며, 잘난 체하는 표정까지 끔찍했지 75 00:11:18,810 --> 00:11:22,109 '치킨을 애용해주세요' 76 00:11:22,447 --> 00:11:24,972 왜 그 사람을 싫어하세요? 77 00:11:25,016 --> 00:11:30,921 치킨에 몹쓸 약을 넣어 중독되게 만들거든, 죽일 놈 78 00:11:31,423 --> 00:11:34,415 흥미롭네요 꼬꼬... 79 00:11:36,027 --> 00:11:37,654 쥬스 안 마시련? 80 00:11:40,065 --> 00:11:44,434 이거 어떠냐? '쥬스 타이거'란다 81 00:11:46,171 --> 00:11:49,607 요즘은 무엇이든 쥬스로 만든단다 82 00:11:49,641 --> 00:11:53,338 주간 월드 뉴스의 쥬스 다이어트 시작했거든 83 00:11:53,678 --> 00:11:58,706 골인, 잘한다! 1 대 0 84 00:11:58,750 --> 00:12:01,184 골인 장면 다시 보자 85 00:12:01,486 --> 00:12:03,716 윌리엄, 머리 치워 86 00:12:05,890 --> 00:12:11,055 저 큰 머리통 좀 봐 이쑤시개에 오랜지 얹은 꼴이야 87 00:12:11,096 --> 00:12:17,194 - 콤플렉스 되겠어요 - 정말 크잖나? 별똥별만 해 88 00:12:17,235 --> 00:12:22,605 대기층도 있을걸? 머리 치워 89 00:12:23,608 --> 00:12:29,342 - 셰리가 늦는구나 - 우리 헤어졌어요 90 00:12:29,914 --> 00:12:31,643 설마 91 00:12:33,351 --> 00:12:39,119 참했는데, 사귄 여자들 중에서 제일 나았는데 92 00:12:39,624 --> 00:12:43,890 - 엄마, 절 괴롭히지 마세요 - 내가 그랬니? 93 00:12:43,928 --> 00:12:50,231 너하고 잘 어울렸어 결혼까지 할 줄 알았다 94 00:12:50,335 --> 00:12:55,272 - 저 결혼 공포증 있잖아요 - 그래, 나도 안다 95 00:12:57,041 --> 00:13:01,171 결혼이 전부는 아니다만 오늘 신문 봤니? 96 00:13:01,212 --> 00:13:04,477 - 아뇨 - 그래? 어디 있더라? 97 00:13:04,516 --> 00:13:08,885 - 여보, 신문 좀 줘요 - 알았어 98 00:13:09,287 --> 00:13:12,552 대두, 들었지? 어서 신문이나 갖다줘 99 00:13:12,590 --> 00:13:19,154 그 수박통 빨리 움직여... 100 00:13:19,197 --> 00:13:25,193 꼭 스푸트닉 위성 같다니까, 둥그런 게, 중간 중간이 뾰족하지만 101 00:13:25,537 --> 00:13:29,496 너무 심했나? 오늘밤 또 커다란 베개에 파묻혀 울겠지? 102 00:13:32,110 --> 00:13:37,844 주간지를 어떻게 신문이라고 불러요? 103 00:13:38,149 --> 00:13:43,246 - 신문은 사실을 다뤄요 - 이것도 마찬가지야 104 00:13:43,521 --> 00:13:49,016 발행 부수로도 세계 8위라는구나 105 00:13:50,028 --> 00:13:54,328 잘 봐, '남자의 임신과 출산' 엄연한 사실이지 106 00:13:56,334 --> 00:13:57,631 자, 이것도 봐 107 00:13:59,737 --> 00:14:03,468 '도끼 부인, 신혼의 살인마' 108 00:14:04,275 --> 00:14:10,578 가명으로 남자와 결혼한 뒤 남편을 죽였다 109 00:14:10,982 --> 00:14:16,113 이미 세 명을 죽였는데 첫 희생자는 가수였고 110 00:14:16,487 --> 00:14:20,116 두 번째 희생자는 러시아 무술의 대가 111 00:14:22,126 --> 00:14:26,187 또 랄프라는 배관공도 죽였어 112 00:14:29,100 --> 00:14:33,127 살인마의 행방은 묘연하대 113 00:14:40,912 --> 00:14:45,576 그대는 내 눈동자, 내 꿈속에 있소 114 00:14:45,617 --> 00:14:50,884 그대는 나의 눈, 나의 꿈 115 00:14:50,922 --> 00:14:53,891 내 눈 속의 당신 116 00:14:53,925 --> 00:14:57,588 내 사랑, 켈틱과 유나이티드 팀이여 117 00:14:57,629 --> 00:15:03,363 내 생에 당신들이 없었다면... 118 00:15:03,701 --> 00:15:05,669 작별 키스해야지 잘 가거라 119 00:15:12,911 --> 00:15:17,280 기막혀, 여자들이 줄서서 기다리겠는걸? 120 00:15:19,117 --> 00:15:24,282 - 그렇지? - 동감이에요, 안녕히 계세요 121 00:15:24,689 --> 00:15:29,592 - 갈게요, 아버지 - 그래, 갈 때가 됐지 122 00:15:31,796 --> 00:15:33,593 잘 가거라 123 00:16:22,613 --> 00:16:24,581 - 왔나, 찰스 - 반장님 124 00:16:28,419 --> 00:16:35,188 토니, 노점상 사고 경위서는 어떻게... 토니? 125 00:16:40,031 --> 00:16:43,797 간섭하는 건 아니네만 안 좋은 일 있나? 126 00:16:44,736 --> 00:16:47,899 반장님... 일 때문에요 127 00:16:50,041 --> 00:16:52,509 직업에 회의가 생겨요 128 00:16:53,611 --> 00:17:00,642 TV하곤 딴판이에요 하루 종일 보고서만 써야 되고 129 00:17:01,352 --> 00:17:07,154 그래, 하지만 보고서가 얼마나 중요한지는 알잖나? 130 00:17:07,191 --> 00:17:14,529 알죠, 하지만 범인을 추격해 보고 싶어요 131 00:17:14,565 --> 00:17:21,368 헬기에도 매달려 보고요 헬기 다리에요 132 00:17:21,672 --> 00:17:25,870 그게 제 소원이에요 또 아무 차나 집어 타고... 133 00:17:25,910 --> 00:17:32,315 - 말만 들어도 재미있군 - 반장님은 너무 부드러우세요 134 00:17:33,518 --> 00:17:36,043 - 내가? - 그래요 135 00:17:36,554 --> 00:17:39,387 TV에 나오는 반장과는 너무 달라요 136 00:17:39,824 --> 00:17:42,793 들어서면서 소리도 지르고 137 00:17:42,827 --> 00:17:47,890 저 때문에 국장님께 혼났다고 아우성도 쳐 봐요 138 00:17:48,199 --> 00:17:52,158 난 국장이 아니라 위원회에 보고하거든 139 00:17:52,203 --> 00:17:56,663 임명이나 선출로 구성되는 기관 말이야 140 00:17:56,707 --> 00:18:01,804 - 일종의 선발 단체지 - 전 악당들을 잡고 싶다고요 141 00:18:01,846 --> 00:18:07,182 의자에서 벗어나게 해 줘요 142 00:18:07,852 --> 00:18:12,846 - 이런, 애정 결핍이군 - 미치겠군... 143 00:18:32,376 --> 00:18:35,174 - 안녕하세요? - 내장 사가셨죠? 144 00:18:35,213 --> 00:18:38,114 맞아요, 양 내장이었죠 145 00:18:42,086 --> 00:18:43,178 내장 좋아해요? 146 00:18:43,221 --> 00:18:48,249 아뇨, 역겨워요 스코틀랜드 요리엔 용기가 필요하죠 147 00:18:48,292 --> 00:18:52,729 - 내 차례일세 - 네, 뭘 드릴까요? 148 00:18:53,397 --> 00:18:58,562 뉴욕식 스테이크로 하나 주시오 0.5센티 두께로 썰어서 149 00:18:58,603 --> 00:19:03,040 더도, 덜도 말고, 딱 그 두께로 당장 준비해주시오 150 00:19:03,074 --> 00:19:05,065 네, 워낙 바빠서요 151 00:19:08,846 --> 00:19:11,542 - 바빠요? - 미치겠어요 152 00:19:12,483 --> 00:19:16,715 나도 아버지 정육점에서 일했었죠 153 00:19:16,754 --> 00:19:21,657 - 도와줄게요 - 좋죠, 이름이 뭐예요? 154 00:19:21,859 --> 00:19:24,453 - 찰리라고 해요 - 해리엇이에요 155 00:19:24,595 --> 00:19:27,257 냉동실 고기 좀 갖다줘요 156 00:20:22,253 --> 00:20:25,450 장난이에요 안녕? 157 00:20:43,374 --> 00:20:46,434 뉴욕에 사신다고요? 정말요? 158 00:20:46,944 --> 00:20:52,576 아프면 말씀하세요 주저 말고 언제든지요 159 00:20:57,255 --> 00:21:01,157 엄마, 양호 선생님 좀 불러 줘요 160 00:21:01,192 --> 00:21:05,094 어서요 사고였어요 161 00:21:06,097 --> 00:21:10,090 지혈대 좀 줘요 제발... 162 00:21:16,307 --> 00:21:19,538 [영업 끝] 163 00:21:21,212 --> 00:21:25,672 찰리, 오늘 고마웠어요 정말 친절하세요 164 00:21:25,716 --> 00:21:29,015 그래요? '친절'이라 165 00:21:29,420 --> 00:21:34,289 - 여자 친구가 된 기분이군요 - 친절하단 게 싫어요? 166 00:21:34,325 --> 00:21:35,849 아뇨 167 00:21:36,627 --> 00:21:41,997 - 나쁜 짓 한 거 있어요? - 당신 이야기를 해 봐요 168 00:21:42,033 --> 00:21:46,129 악마처럼, 나쁜 짓 한 것 있으면 한번 말해 봐요 169 00:21:47,738 --> 00:21:50,832 - 얼마나 나쁜 짓요? - 아주 악한 짓 170 00:21:50,875 --> 00:21:59,044 아주 아주 악한 짓 악마의 결정체 같은 정도 171 00:22:00,251 --> 00:22:04,585 가령, 몇 명이나 잔인하게 죽였어요? 172 00:22:05,890 --> 00:22:08,620 '잔인'은 주관적이에요 173 00:22:08,993 --> 00:22:14,590 어떤 사람에겐 잔인해도 다른 이에겐 당연할 수도 있죠 174 00:22:49,867 --> 00:22:51,129 러시아말 알아요? 175 00:22:53,170 --> 00:22:57,766 - 네 - 가슴이 아프군 176 00:22:58,042 --> 00:23:02,979 힘들겠어, 미모만 뛰어난 게 아니라 177 00:23:03,013 --> 00:23:08,474 똑똑하기까지 하다니 불공평해, 힘들겠어 178 00:23:08,519 --> 00:23:13,354 - 똑똑한 여잔 싫어요? - 아뇨, 천만에요 179 00:23:13,391 --> 00:23:17,191 가슴 아프지만 당신을 정복하겠어요 180 00:23:23,634 --> 00:23:27,934 - 이리 와요 - 내 곧 가리다 181 00:23:33,611 --> 00:23:36,603 열고, 닫고, 열고 182 00:23:37,715 --> 00:23:41,151 찰리, 어떤 여자가 좋아요? 183 00:23:43,053 --> 00:23:45,920 다들 유머 감각을 따지지만 184 00:23:46,524 --> 00:23:49,322 난 가슴 큰 여자가 좋아요 185 00:23:51,929 --> 00:23:54,727 와요, 밤의 아이들처럼 춤춰요 186 00:24:04,375 --> 00:24:07,708 - 여기예요 - 멋진 집이네요 187 00:24:08,579 --> 00:24:13,881 차 끓일게요 혼자 맘껏 둘러보세요 188 00:24:18,289 --> 00:24:24,091 하나 빠진 게 있네요 대형 아틀랜틱 시 포스터 189 00:24:25,296 --> 00:24:31,257 - 이런, 있네요 - 거기 살았었죠, 선택해요 190 00:24:31,302 --> 00:24:34,965 알콩달콩 허브차와 모닝 선더 191 00:24:35,005 --> 00:24:39,738 알콩달콩 허브차로 할게요 192 00:24:47,017 --> 00:24:49,008 이건 뭐죠? 193 00:24:56,327 --> 00:25:00,957 친구가 있었어요 무술 사범이었죠 194 00:25:00,998 --> 00:25:03,796 - '친구'라뇨? - 무술 도구들이에요 195 00:25:04,568 --> 00:25:09,938 - 걸어 두면 보기 좋을 것 같아서 - 보기 좋네요 196 00:25:09,974 --> 00:25:14,274 스코틀랜드 고유 무슬은 '훠큐'라고 하죠 197 00:25:16,881 --> 00:25:21,375 머리로 받다 쓰러지면 발로 차요 198 00:25:33,397 --> 00:25:36,195 - 늦었어요 - 난 아니에요 199 00:25:36,634 --> 00:25:40,468 - 그럼 누구죠? - 누구라뇨? 200 00:25:40,504 --> 00:25:43,996 누구한테 늦은 시간이냐고요 201 00:25:44,041 --> 00:25:50,537 난 아니에요, '난 밤과 춤을 사랑하거든요' 202 00:25:51,248 --> 00:25:53,216 차 가져올게요 203 00:26:06,564 --> 00:26:07,653 있잖아요... 204 00:26:11,869 --> 00:26:17,501 늦은 것 같아요 솔직히, 오늘밤은 너무 좋았어요 205 00:26:19,410 --> 00:26:21,878 키스하곤 싶지만... 206 00:26:22,012 --> 00:26:29,248 그렇게 되면 소파에서도 하게 되고 207 00:26:29,286 --> 00:26:33,382 그럼 침실에서도 키스하게 될 테고... 208 00:26:33,424 --> 00:26:40,091 같이 침대에 들기엔 너무 이르지 않나 해서요 209 00:26:40,397 --> 00:26:44,993 - 오늘밤 같이 지내요 - 여부가 있겠습니까? 210 00:26:46,236 --> 00:26:47,430 잡아 봐요 211 00:26:49,907 --> 00:26:51,033 갑니다 212 00:27:11,462 --> 00:27:13,293 랄프 213 00:27:16,266 --> 00:27:19,531 그럴게요, 알았어요... 214 00:27:19,570 --> 00:27:23,472 기다려요, 참아요, 랄프 215 00:27:29,780 --> 00:27:32,408 꿈 꿨나 봐 216 00:27:34,284 --> 00:27:36,684 랄프를 부르던데? 217 00:27:42,426 --> 00:27:45,293 - 랄프요? - 응, '랄프'라고 했어 218 00:27:51,502 --> 00:27:53,197 여자 친구예요 219 00:27:55,706 --> 00:27:57,537 랄프가 여자 친구라고? 220 00:28:00,444 --> 00:28:04,471 랄프가 여자라... 221 00:28:41,385 --> 00:28:44,013 미안해요 다른 사람으로 착각했어요 222 00:29:03,040 --> 00:29:04,129 안녕하세요? 223 00:29:07,478 --> 00:29:12,381 헤리엇 친구 찰리예요 랄프죠? 224 00:29:13,250 --> 00:29:19,189 언니, 로즈예요 걔가 메모를 남겼어요 225 00:29:20,357 --> 00:29:25,727 '찰리에게. 깨우기 싫었어요 편히 쉬어요 226 00:29:25,763 --> 00:29:30,894 어젠 정말... 화끈했어요. 헤리엇' 227 00:29:32,069 --> 00:29:35,527 다정다감한 글이네요 228 00:29:35,572 --> 00:29:41,340 - 아침 먹고 가요 - 고맙지만, 그만 가 봐야... 229 00:29:41,378 --> 00:29:47,942 팬케이크에 오랜지 주스 베이컨과 커피 어때요? 230 00:29:47,985 --> 00:29:49,475 맛있겠네요 231 00:29:54,725 --> 00:29:58,161 미안해요 재료가 다 떨어져서요 232 00:29:58,195 --> 00:30:02,188 괜찮아요, 이런 게 건강에 좋죠 233 00:30:02,599 --> 00:30:07,593 칼로리는 적고 섬유질이 풍부하니까요 234 00:30:08,305 --> 00:30:12,298 - 사과 플레이크도 좋아해요 - 그건 있어요 235 00:30:16,747 --> 00:30:21,013 - 여기는... 당신 집인가요? - 아뇨, 공동 소유예요 236 00:30:21,151 --> 00:30:27,021 걔는 떠났다가도 결국엔 내게 돌아오죠 237 00:30:28,358 --> 00:30:33,728 - 내 얘길 않던가요? - 네, 안 하던데요 238 00:30:34,031 --> 00:30:38,934 무술 사범과 랄프란 친구 얘긴 했어요 239 00:30:39,736 --> 00:30:43,433 그래요? 그런 얘길요? 240 00:30:43,740 --> 00:30:49,736 랄프 얘긴 잠결에 들려 주더라고요 241 00:30:59,156 --> 00:31:02,489 - 동생을 잘 알죠? - 실은 몰라요 242 00:31:02,526 --> 00:31:05,689 - 섹스까지 했잖아요? - 이런 243 00:31:07,130 --> 00:31:08,188 그만 가 볼게요 244 00:31:11,702 --> 00:31:14,535 아무 일 없었다고 할게요 245 00:31:14,905 --> 00:31:19,137 로즈... 잠깐만요 246 00:31:20,510 --> 00:31:25,209 - 아무 일도 없었어요 - 걱정 마요, 찰리 247 00:31:25,616 --> 00:31:26,913 조심만 하면 돼요 248 00:31:39,363 --> 00:31:43,629 그런 밤은 내 평생 처음이었어 249 00:32:08,592 --> 00:32:12,995 - 정말로 좋아하는구나? - 아주 푹 빠졌다니까 250 00:32:13,697 --> 00:32:15,255 멋진 여자야 251 00:32:15,299 --> 00:32:19,759 이런 얘긴 관두자 또 엉뚱한 생각이 들지 몰라 252 00:32:19,803 --> 00:32:24,297 걱정 마, 긴장 풀고 감정에 충실해 253 00:32:24,608 --> 00:32:28,704 여러분을 안내할 공원 관리인입니다 254 00:32:28,745 --> 00:32:33,114 알카트라즈의 관리인들은 다 전직 간수죠 255 00:32:33,150 --> 00:32:38,611 제 이름은 존슨이지만 비키라고 부르세요, 가시죠 256 00:32:39,556 --> 00:32:42,719 - 난 비키가 좋아 - 최고지 257 00:32:43,827 --> 00:32:46,261 여긴 독방 구역입니다 258 00:32:47,230 --> 00:32:51,530 알 카포네나 미키 코헨 같은 마피아 거물과 259 00:32:51,568 --> 00:32:53,729 조셉 그레처 260 00:32:53,770 --> 00:32:58,730 로버트 스트라우드 등 악당들 거처였죠 261 00:32:58,775 --> 00:33:05,578 이번엔 달라, 이상한 일이 생겨도 신경 안 쓸래 262 00:33:05,615 --> 00:33:09,984 해리엇이 랄프라고 잠꼬대 해도 말이야 263 00:33:10,687 --> 00:33:16,489 여긴 '타임즈 스퀘어'라는 독방입니다 264 00:33:16,793 --> 00:33:18,420 둘러 보십시오 265 00:33:21,298 --> 00:33:24,096 - 랄프가 누군데? - 모르겠어 266 00:33:24,501 --> 00:33:27,800 - 알고 싶지도 않고 - 잘 생각했어 267 00:33:29,740 --> 00:33:34,143 - 그럼 둘이 벌써? - 꽤나 밝히네 268 00:33:34,344 --> 00:33:39,111 그렇게 우아하고 사랑스런 여잔 처음이야 269 00:33:39,149 --> 00:33:40,707 잘됐네 270 00:33:42,119 --> 00:33:43,552 그래, 잤어 271 00:33:45,355 --> 00:33:47,619 자, 이리 모이세요 272 00:33:51,061 --> 00:33:55,430 원래 이런 얘긴 안 해 주는데 273 00:33:56,433 --> 00:34:03,362 여기엔 '기관총 켈리'와 동성 애인이 있었죠 274 00:34:04,274 --> 00:34:10,474 어느날 질투의 화신이 된 켈리는 사제 칼로 275 00:34:10,514 --> 00:34:14,075 애인의 눈을 도려냈어요 276 00:34:14,718 --> 00:34:16,413 해리엇이 맘에 드는 건... 277 00:34:25,996 --> 00:34:29,397 그래도 성에 안 찼는지 278 00:34:29,699 --> 00:34:35,660 그 다음날 켈리와 4명의 다른 동료들은 279 00:34:35,906 --> 00:34:39,535 애인의 눈에 오줌을 갈겼죠 280 00:34:43,146 --> 00:34:45,114 매점은 이쪽입니다 281 00:34:46,850 --> 00:34:51,753 토니, 정말 행복해 깨지지 않게 해 줘 282 00:36:01,358 --> 00:36:02,723 또 있어 황당한 경우... 283 00:36:02,759 --> 00:36:09,460 케이블 방송에서 싱크로나이즈만 틀어댈 때 284 00:36:12,469 --> 00:36:14,300 꽉 막힌 도로에서 285 00:36:14,771 --> 00:36:19,606 좀전에 먹은 순대가 다시 순대로 나오려 할 때 286 00:36:23,213 --> 00:36:26,512 - 황당하지? - 나도 있어요 287 00:36:27,083 --> 00:36:31,452 식당에 가서 맛있는 요리를 시켰는데 288 00:36:31,488 --> 00:36:36,790 한 입 삼킨 후에 더러운 반창고가 나왔을 때 289 00:36:37,928 --> 00:36:39,486 아니면... 290 00:36:42,799 --> 00:36:45,029 ... 감전당할 때요 291 00:36:49,506 --> 00:36:51,030 그리고? 292 00:36:51,741 --> 00:36:56,906 끝이에요, 감전된 적이 있는데 끔찍했어요 293 00:37:02,552 --> 00:37:07,455 계산서 좀 줄래요? 감전이라... 294 00:37:08,458 --> 00:37:10,517 - 재미있네요 - 내가 낼게 295 00:37:10,560 --> 00:37:13,256 아니야, 내가 낼게 296 00:37:13,296 --> 00:37:16,663 - 내가 낸다니까 - 아니야, 절대 안 돼 297 00:37:27,177 --> 00:37:28,769 - 내가 낼게요 - 좋죠 298 00:37:33,516 --> 00:37:36,917 - 택시 타고 가지? - 걷고 싶어요 299 00:37:37,387 --> 00:37:40,379 - 비 오는데요? - 걸어갈래요 300 00:37:42,192 --> 00:37:45,423 - 좋아, 나중에 보자 - 가요, 즐거웠어요 301 00:37:52,002 --> 00:37:54,232 - 막 쏟아지는군 - 가랑비예요 302 00:37:56,206 --> 00:38:00,609 정말 기뻐 빗속을 같이 걷자고 해서 303 00:38:01,478 --> 00:38:04,936 내일 부모님을 만나 주는 것도 고맙고 304 00:38:06,750 --> 00:38:10,447 이상하게도 당신과 있으면 안심이 돼요 305 00:38:10,954 --> 00:38:15,789 영화 속 연인들처럼 영원히 함께 할 것 같아요 306 00:38:34,277 --> 00:38:38,111 - 집이 멋져요 - 결혼 후 여기서만 사셨지 307 00:38:38,315 --> 00:38:42,183 곧 결혼 30주년 파티를 열 거야 308 00:38:50,193 --> 00:38:53,492 - 엄마 아빠, 우리 왔어요 - 여보 309 00:39:00,637 --> 00:39:08,009 찰리, 얘가 해리엇이니? 정말 예쁘구나 310 00:39:08,044 --> 00:39:13,380 만나서 정말 반갑구나 얘는 꼭 잡아라 311 00:39:13,650 --> 00:39:15,982 천사 같기도 하지 312 00:39:17,987 --> 00:39:21,150 항복, 항복 찰리 애비요 313 00:39:22,092 --> 00:39:26,256 죄송해요, 너무 놀라서요 314 00:39:26,363 --> 00:39:30,094 맘에 드는데? 무척 활달하구나 315 00:39:30,667 --> 00:39:35,104 - 정육점을 한다면서? - 네, 그래요 316 00:39:36,005 --> 00:39:40,533 - 소시지도 직접 만드니? - 그럼요 317 00:39:40,577 --> 00:39:46,209 - 바지나 입어요 - 알았어, 바지 가져오너라 318 00:39:49,486 --> 00:39:55,356 이리 와, 찰리 어릴 적 모습 사진을 보여 줄 테니 319 00:39:55,392 --> 00:39:59,226 나이아가라에서 바지에 똥 싼 사진도 있지 320 00:39:59,696 --> 00:40:04,497 - 엄마, 그건 안 돼요 - 진정하거라 321 00:40:04,634 --> 00:40:06,192 뭐 마려운 애처럼 보채지 말고 322 00:40:11,841 --> 00:40:17,143 화장실에 갖다 올게 좀 마려운 것 같아 323 00:40:17,714 --> 00:40:21,445 - 혼자 괜찮겠어? - 걱정 말아요 324 00:40:24,120 --> 00:40:29,558 화장지 충분하게 꼭 가져가거라 성냥은 꼭 켜고 325 00:40:30,460 --> 00:40:32,724 또 싸러 가니? 326 00:40:39,135 --> 00:40:41,626 정말 귀여웠네요 327 00:40:43,139 --> 00:40:46,870 찰리, 변기에 빠진 건 아니냐? 328 00:40:56,486 --> 00:41:01,423 [신혼 여행에서 도끼로 남편을 살해한 신부] 329 00:41:17,106 --> 00:41:19,904 [두 번째 희생자 러시아 무술 사범] 330 00:41:20,910 --> 00:41:22,108 [세 번째 희생자 배관공 랄프 앨리엇] 331 00:41:30,620 --> 00:41:35,614 - 찰리가 어머님을 꼭 닮았네요 - 고맙구나 332 00:41:37,627 --> 00:41:40,425 지금부턴 색시 얘기를 들어 볼까? 333 00:41:41,164 --> 00:41:44,031 샌프란시스코에서 쭉 살았나? 334 00:41:45,168 --> 00:41:47,728 아뇨, 꽤 돌아다닌 편이에요 335 00:42:02,986 --> 00:42:05,784 당신 가족들과 정말 즐거웠어요 336 00:42:10,994 --> 00:42:12,393 다행이군 337 00:42:15,231 --> 00:42:18,496 무술 하던 친구가 있댔지? 338 00:42:25,508 --> 00:42:27,533 샌프란시스코에서 만났어? 339 00:42:29,012 --> 00:42:32,345 아뇨, 마이애미였어요 340 00:42:34,017 --> 00:42:37,578 좋은 가족을 뒀어요 당신 사진들하며... 341 00:42:37,620 --> 00:42:42,114 아틀랜틱 시로 가기 전이야? 342 00:42:42,258 --> 00:42:45,421 그때 얘긴 하고 싶지 않아요 343 00:42:48,164 --> 00:42:53,227 찰리... 그곳이 싫었어요 344 00:42:53,770 --> 00:42:58,366 도박꾼과 술집 가수로 들끓었죠 345 00:43:11,387 --> 00:43:14,379 랄프... 안 돼요... 346 00:43:16,726 --> 00:43:17,784 랄프... 347 00:43:24,734 --> 00:43:31,936 이거 알아? 이름을 바꿔가며 신랑을 죽이는 도끼 부인 사건 348 00:43:32,408 --> 00:43:35,605 금시초문이야, 왜? 349 00:43:37,313 --> 00:43:39,611 헤리엇이 도끼 부인 같아 350 00:43:41,918 --> 00:43:42,942 찰리... 351 00:43:45,822 --> 00:43:48,814 제발... 정신과에 가 봐 352 00:43:51,661 --> 00:43:55,097 무술하는 친구와 사귀었댔어 353 00:43:55,131 --> 00:44:01,036 희생자 중 한 명이 무술 사범이야 354 00:44:01,070 --> 00:44:04,335 어젠 아버지한테 쿵푸 동작을 선보였다니까 355 00:44:04,374 --> 00:44:08,242 그게 한 둘이야? 다 잡아들일까? 356 00:44:08,277 --> 00:44:14,614 그래. 랄프라고 잠꼬대하는 여자만 357 00:44:15,084 --> 00:44:18,485 '달라스의 배관공 랄프 신혼여행 중 실종' 358 00:44:19,922 --> 00:44:26,054 겁먹어서 그래 그래서 해리엇을 의심하지 359 00:44:26,095 --> 00:44:29,360 결혼할 생각까지 갖고 있지? 360 00:44:29,399 --> 00:44:33,495 - 그걸 두려워하면서도 말이야 - 토니, 좀 읽어 봐 361 00:44:35,805 --> 00:44:38,797 - 제발, 어서 읽어 봐 - 좋아 362 00:44:44,213 --> 00:44:50,482 '래리 레너드는 '온리 유'란 노래를 363 00:44:50,520 --> 00:44:52,420 6개 국어로 불러 유명해진 가수다' 364 00:44:53,823 --> 00:44:56,018 헤리엇이 그 노래를 알아? 365 00:44:56,726 --> 00:45:04,531 아직은 그걸 알 만큼 그렇게 깊은 관계가 아니야 366 00:45:04,567 --> 00:45:12,372 찰리, 제발 함부로 주간지에 인생 걸지 마 367 00:45:12,875 --> 00:45:17,278 하지만 발행 부수가 세계 8위나 된다고 368 00:45:18,715 --> 00:45:21,775 부탁이야, 토니, 제발... 369 00:45:22,418 --> 00:45:26,878 알아봐 줘, 부탁이야 370 00:45:28,825 --> 00:45:34,161 셋 다 사망 기록은 없고 실종됐다고만 돼있어요 371 00:45:34,197 --> 00:45:38,293 신부도 같이요 신부들 사진은 없어요 372 00:45:38,401 --> 00:45:43,930 - 이사 간 것 같아요 - 그거야, 이제 알겠어? 373 00:45:44,407 --> 00:45:49,208 난 몰라도 케티는 항상 진실만을 말하거든 374 00:45:50,513 --> 00:45:53,539 이젠 맘이 놓여? 좋아, 됐어 375 00:46:00,500 --> 00:46:04,402 안녕하세요? '시사 특종'의 모린입니다 376 00:46:04,437 --> 00:46:08,168 오늘은 에이미 살인 사건 소식과 377 00:46:08,207 --> 00:46:13,440 할리우드 영화계를 정복한 '은막의 이구아나'를 알아보죠 378 00:46:14,113 --> 00:46:21,485 법무성에 따르면 독살 사건이 증가 일로에 있으며 379 00:46:21,521 --> 00:46:29,360 그 중 87%는 가정에서 일어난다고 합니다 380 00:46:30,863 --> 00:46:33,923 가족도 못 믿겠군요 던리비 기자가 전합니다 381 00:46:34,834 --> 00:46:37,200 부부간 독살 사건의 대부분은 382 00:46:37,236 --> 00:46:44,506 보험을 노리거나 질투, 정신 질환에 의한 것입니다 383 00:46:44,544 --> 00:46:45,841 왔어? 384 00:46:49,549 --> 00:46:51,176 특별히 준비했어요 385 00:46:52,151 --> 00:46:56,178 - 뭔데? - 건강 음료요 386 00:46:56,756 --> 00:47:00,590 당신을 위해 특별히 만들었죠 마셔요 387 00:47:04,397 --> 00:47:05,989 고맙지만 됐어 388 00:47:07,400 --> 00:47:09,732 맛있을 거예요 맛만 봐요 389 00:47:11,003 --> 00:47:14,996 입냄새가 심하네 양치질하고 올게 390 00:47:15,908 --> 00:47:20,811 조금만 마셔 봐요 딸기도 넣었어요 391 00:47:20,846 --> 00:47:24,942 - 20분이나 걸려 만들었어요 - 난 그냥 가서... 392 00:47:34,026 --> 00:47:35,219 알았어요, 그만둬요 393 00:48:19,605 --> 00:48:23,097 - 미안해요 - 괜찮아 394 00:48:24,443 --> 00:48:28,311 내가 너무 예민했죠? 395 00:48:29,448 --> 00:48:33,350 그까짓 거 안 마신 게 무슨 대수라고... 396 00:48:33,619 --> 00:48:38,022 날 위해 만든 건데 이해해 397 00:48:38,824 --> 00:48:40,917 - 우리 등 긁어주기 해요 - 긁어주기? 398 00:48:43,663 --> 00:48:47,622 먼저 긁어 줄게요 399 00:48:48,768 --> 00:48:50,167 금문교 부근 400 00:48:51,270 --> 00:48:55,673 해군 기지, 유니온 광장 일본 타운 401 00:48:56,042 --> 00:48:58,033 다시 유니온 광장 402 00:48:58,244 --> 00:48:59,836 오클랜드 403 00:49:02,515 --> 00:49:06,110 저 아래 전망탑 쌍바위 계곡 404 00:49:07,386 --> 00:49:08,876 당신이 좋아요 405 00:49:09,789 --> 00:49:14,590 내가 뭐라든 성급한 판단은 않으니까요 406 00:49:15,428 --> 00:49:22,891 혹시 절벽이나 전철 플랫폼에 누군가와 같이 서 있을 때 407 00:49:22,935 --> 00:49:29,704 잠깐이라도 밀고 싶단 생각 안 해 봤어요? 408 00:49:29,942 --> 00:49:36,347 응, 난 '살인하지 말라'는 기독교 계명에 충실하거든 409 00:49:36,916 --> 00:49:44,413 내 말은 남을 얼마나 믿고 살 수 있냐는 거예요 410 00:49:44,457 --> 00:49:48,484 우리가 잘 때, 우리는 모든 위험에 노출돼 있죠 411 00:49:48,527 --> 00:49:50,051 내가 무슨 일을 해도 당신은 몰라요 412 00:49:51,030 --> 00:49:54,022 - 뭘 할 건데? - 글쎄요 413 00:49:54,533 --> 00:49:58,230 내 옆에 잠들어 있는 당신의... 414 00:49:59,939 --> 00:50:01,338 귀에 바늘을 넣고... 415 00:50:06,345 --> 00:50:12,306 맙소사! 우리는 서로를 신뢰한다는 얘기였어요 416 00:50:12,351 --> 00:50:16,014 미안해, 귀 얘긴 질색이라 417 00:50:16,055 --> 00:50:21,550 TV에서 봤는데 한 남자 귀에 들어간 벌레를... 418 00:50:21,761 --> 00:50:25,561 겨우 빼냈는데 암컷이라 알을 깠대... 419 00:50:26,665 --> 00:50:30,897 - 그만 자요, - 그래서 예민했어, 미안해 420 00:50:32,772 --> 00:50:36,799 - 인간 담요로 덮어 줄게 - 저리 가요, 잘 자요 421 00:50:41,180 --> 00:50:42,278 잘 자 422 00:50:55,895 --> 00:51:01,333 [신문사 공고부 생일, 사망, 결혼] 423 00:51:06,038 --> 00:51:10,907 - 어떻게 오셨죠? - 공고할 게 있어서요 424 00:51:10,943 --> 00:51:13,571 부모님 결혼기념일이라서요 425 00:51:14,046 --> 00:51:19,541 단어당 4달러 50인데 굵은 글씨체도 가능해요 426 00:51:20,152 --> 00:51:24,350 - 바빠, 프랭크? - 아니, 사망은 둘뿐이야 427 00:51:24,557 --> 00:51:26,047 쥐 죽은 듯 고요해 428 00:51:28,160 --> 00:51:31,687 이 친구는 관광 왔다가 심장마비로 갔어 429 00:51:32,164 --> 00:51:34,064 경치에 심장이 놀래 서 버렸군 430 00:51:36,869 --> 00:51:41,670 죽은 사람 갖고 농담 말아요 431 00:51:42,174 --> 00:51:44,074 네, 미안해요 432 00:51:44,777 --> 00:51:48,873 이 친군 여기가 고향이군 배관공 랄프 엘리엇 433 00:51:50,883 --> 00:51:55,377 달라스에서 4개월 전에 실종됐다가 하수구에서 발견됐대 434 00:51:56,422 --> 00:51:59,585 너무 지나치게 일하면 그런 안전 사고를 당하는 법이야 435 00:52:03,629 --> 00:52:05,654 부인 얘긴 없어요? 436 00:52:06,532 --> 00:52:11,435 알았소, 농담이 심했다면 미안하오 437 00:52:11,470 --> 00:52:18,535 - 부인 얘기는 없었냐고요 - 의도적인 농담은 아니었소 438 00:52:18,677 --> 00:52:24,638 - 난 정말 궁금해서 그래요... - 그래, 난 나쁜 인간이야 439 00:52:24,683 --> 00:52:28,915 - 진정해 - 난 정말 나쁜 놈이야 440 00:52:28,954 --> 00:52:34,517 - 부인 얘기 없었냐니까요 - 없어, 전혀, 됐나? 441 00:52:34,560 --> 00:52:41,090 만족하나? 난 나쁜 놈이오 아주 잔인한 놈이오 442 00:52:41,667 --> 00:52:45,398 자, 이 나쁜 놈 잘 보시오 그래야 월급을 받지 443 00:52:48,707 --> 00:52:50,368 차 태워주기로 했었는데 444 00:52:53,078 --> 00:52:54,210 그렇군요 445 00:52:57,583 --> 00:53:01,019 왜 갑자기 보자고 했죠? 446 00:53:01,520 --> 00:53:05,115 - 집으로 오지 그랬어요? - 여기가 안전해 447 00:53:11,030 --> 00:53:16,024 미안해 당신은 멋진 여자야 448 00:53:17,636 --> 00:53:20,264 그런데 우리 그만 만나는 게 좋겠어 449 00:53:23,842 --> 00:53:26,640 왜요? 이유가 뭐예요? 450 00:53:29,148 --> 00:53:32,140 당신이 날 죽... 떠날까 봐 451 00:53:33,485 --> 00:53:36,852 죽떠나요? 무슨 말이죠? 452 00:53:36,889 --> 00:53:43,419 '죽'자는 빼고, 떠날까 봐서 그게 이유야 453 00:53:43,462 --> 00:53:47,159 - 그래서 먼저 떠나겠어 - 날 버리겠다? 454 00:53:48,667 --> 00:53:53,764 상처 줄 생각은 전혀 없었어 정말이야 455 00:53:56,675 --> 00:54:01,612 상처 안 받았어요 그나마 다행이죠 456 00:54:05,250 --> 00:54:08,515 그럼, 끝난 거죠? 457 00:54:13,225 --> 00:54:14,652 일하러 가야 돼요 458 00:54:58,871 --> 00:55:00,600 여자 459 00:55:02,641 --> 00:55:05,007 오, 여자 460 00:55:05,844 --> 00:55:09,575 우리는 사랑했지 그녀는 도끼 부인? 461 00:55:09,615 --> 00:55:12,413 살기 위해 난 도망쳤네 462 00:55:22,227 --> 00:55:26,220 제인 여기서 날 풀어 줘... 463 00:56:06,738 --> 00:56:09,730 알려 줄 게 있어서 전화했어 464 00:56:09,908 --> 00:56:14,277 - 랄프 살해범이 자수했어 - 다른 사건들은? 465 00:56:14,313 --> 00:56:19,945 랄프 사건만 자백했어 이만 끊어, 또 연락할게 466 00:56:42,641 --> 00:56:48,204 해리엇, 나야 얘기 좀 해, 내가 잘못했어 467 00:56:48,247 --> 00:56:54,743 내가 바보였어 매주 두 번씩 정신과에 갈게 468 00:56:54,786 --> 00:56:58,187 보험 처리가 될 진 모르겠지만... 469 00:57:00,659 --> 00:57:03,389 - 무슨 용건이죠? - 왔어요, 찰리? 470 00:57:14,907 --> 00:57:19,810 - 당신을 잃고 싶지 않아 - 날 버렸잖아요 471 00:57:20,012 --> 00:57:22,446 그럼 버린 거 취소할게 472 00:57:25,517 --> 00:57:29,510 언젠간 또 그럴 거예요 473 00:57:30,455 --> 00:57:32,514 절대 안 그럴게 474 00:57:36,461 --> 00:57:42,127 우리 관계가 너무 순조로워 오히려 두려웠어 475 00:57:48,640 --> 00:57:50,073 사랑해 476 00:57:52,044 --> 00:57:53,534 저도요 477 00:57:59,651 --> 00:58:02,677 하지만 이미 끝났어요 478 00:58:25,744 --> 00:58:29,305 해리엇 해리엇 479 00:58:29,615 --> 00:58:32,914 무정한 내장 판매자 480 00:58:33,252 --> 00:58:36,915 아름답고, 눈부신 481 00:58:36,955 --> 00:58:40,015 사나운 정육점 주인 482 00:58:40,325 --> 00:58:42,623 믿지 못할 483 00:58:43,528 --> 00:58:45,723 알지 못할 484 00:58:46,832 --> 00:58:49,630 사랑에 상처 받았네 485 00:58:56,675 --> 00:58:58,939 당신을 위해 어둠을 절규하네 486 00:58:58,977 --> 00:59:03,505 창가에서 불을 찾는 소방수처럼 487 00:59:08,720 --> 00:59:11,382 불타는 열정을 간직한 채 488 00:59:12,591 --> 00:59:14,115 외롭다네 489 00:59:17,429 --> 00:59:20,694 정말 엉터리 시지? 490 01:00:02,774 --> 01:00:04,036 의심한 거 미안해 491 01:00:06,545 --> 01:00:09,981 해리엇, 누가 찾아왔어 492 01:00:11,483 --> 01:00:18,889 곧 내려보낼게 차 대기시켜 줘, 고마워 493 01:00:19,358 --> 01:00:22,885 찰리 이리 와요, 소개해 줄게요 494 01:00:23,261 --> 01:00:28,790 - 랄프예요 - 랄프? 정말이야? 495 01:00:29,668 --> 01:00:30,760 랄프군요 496 01:00:36,274 --> 01:00:40,370 - 이쪽은 찰리 - 반가워요 497 01:00:40,412 --> 01:00:44,405 반가운 건 접니다 정말 반가워요 498 01:00:47,419 --> 01:00:48,477 찰리... 499 01:00:49,988 --> 01:00:54,084 - 벗겨졌지? - 네, 홀랑요 500 01:01:05,537 --> 01:01:09,564 홀라당 벗겨져서... 알몸이 됐네 501 01:01:11,843 --> 01:01:15,279 - 반가웠어요, 전화해요 - 그럴게요 502 01:01:33,298 --> 01:01:37,359 결혼 기념일을 축하합니다 즐겁고 행복한 날 503 01:01:37,402 --> 01:01:46,743 당신들의 결혼 기념일을 진심으로 축하, 축하합니다 504 01:01:46,778 --> 01:01:48,075 그만들 해 505 01:01:52,083 --> 01:01:54,984 그럼 건배합시다 506 01:01:56,321 --> 01:01:58,312 아내 메이를 위해 507 01:02:00,392 --> 01:02:05,022 우린 30년전 바로 오늘 결혼했소 508 01:02:05,130 --> 01:02:10,966 그때 하객 중엔 여기 계신 분들 또 떠나간 사람도 있소 509 01:02:11,736 --> 01:02:17,231 우린 결혼 서약을 했고 그 후 줄기차게 싸웠다오 510 01:02:20,078 --> 01:02:24,242 하지만 결혼하길 잘했소 안 그럼... 511 01:02:24,683 --> 01:02:25,877 더 끔찍해졌을 테니 512 01:02:29,054 --> 01:02:33,491 그리고 아직... 당신을 사랑하오 513 01:02:42,467 --> 01:02:43,490 고마워요 514 01:02:50,108 --> 01:02:52,508 토니, 춤출래요? 515 01:02:56,715 --> 01:02:57,809 춤춰요 516 01:03:05,524 --> 01:03:07,719 굉장한 기분일 거... 517 01:03:10,028 --> 01:03:14,158 - 괜찮아요? - 아니, 해리엇... 518 01:03:16,668 --> 01:03:18,135 결혼해 줘 519 01:03:20,372 --> 01:03:21,464 안 돼요 520 01:03:24,042 --> 01:03:25,140 제발... 521 01:03:26,845 --> 01:03:33,045 그냥 함께 살아요 먼저 그렇게 살아 봐요 522 01:03:33,151 --> 01:03:36,746 사랑해 우리 결혼해서 523 01:03:37,088 --> 01:03:41,218 저렇게 30년간 행복하게 사는 거야 524 01:03:41,259 --> 01:03:45,457 내 아이도 갖고 당신 아이도 갖고 525 01:03:46,464 --> 01:03:49,695 좀 많은 것 같지? 하지만... 526 01:03:52,270 --> 01:03:57,264 사랑해, 당신이 필요해 527 01:03:58,109 --> 01:03:59,770 우리 결혼해 528 01:04:01,212 --> 01:04:05,672 해리엇... 내 아내가 돼 줘 529 01:04:05,717 --> 01:04:08,117 모두 동작 그만 530 01:04:09,421 --> 01:04:13,357 내 아들 찰리를 위해 건배합시다 531 01:04:14,359 --> 01:04:21,788 멋진 파티 열어 줘서 고맙다 우리처럼 멋진 30년을 보내거라 532 01:04:21,833 --> 01:04:23,164 위하여 533 01:04:29,941 --> 01:04:32,239 - 좋아요 - 정말? 534 01:04:32,978 --> 01:04:34,042 우리 결혼해요 535 01:04:42,854 --> 01:04:46,756 찰리, 이 여인을 아내로 맞아 536 01:04:46,791 --> 01:04:53,720 기쁠 때나 슬플 때나 비가 오나 눈이 오나 살겠는가? 537 01:04:53,765 --> 01:04:55,096 네 538 01:04:55,467 --> 01:04:59,995 해리엇, 이 남자를 남편으로 맞아 539 01:05:00,271 --> 01:05:06,403 머리가 파뿌리가 되도록 영원히 함께 하겠는가? 540 01:05:20,425 --> 01:05:21,319 네 541 01:05:23,928 --> 01:05:26,021 찰리, 신부에게 키스해요 542 01:05:51,956 --> 01:05:53,856 풍악을 울려라 543 01:06:04,135 --> 01:06:07,764 만일 당신이 내 정욕적인 육체를 원하신다면 544 01:06:07,806 --> 01:06:10,604 그저 절정에만 오르면 돼요 545 01:06:11,009 --> 01:06:14,911 만일 섹시한 내 몸을 갖고 싶다면 546 01:06:14,946 --> 01:06:18,109 그저 와서 느끼게 해 줘요 547 01:06:18,950 --> 01:06:23,819 거기 솜털 같은 아가씨가 둥지 위에 앉아 있지요 548 01:06:23,855 --> 01:06:26,016 맘껏 놀아 봐요 549 01:06:26,725 --> 01:06:33,062 만일 섹시한 내 몸을 원하신다면 와서 느끼게 해 줘요 550 01:06:33,665 --> 01:06:34,626 독주 551 01:06:56,087 --> 01:07:01,047 연주자가 쓰러졌군요 술에 취했나 봅니다 552 01:07:01,092 --> 01:07:05,620 다시 알립니다 연주자가 쓰러졌어요 553 01:07:09,801 --> 01:07:13,293 - 정말 멋진 파티야 - 그래 554 01:07:13,338 --> 01:07:18,708 - 결혼식도 멋졌어 - 그래, 멋진 신부지? 555 01:07:18,910 --> 01:07:21,105 두말하면 잔소리지 556 01:07:21,412 --> 01:07:25,246 그렇게 겁을 내더니, 천생연분이야 557 01:07:25,517 --> 01:07:27,644 어떻게 살인자로 의심했어? 558 01:07:28,219 --> 01:07:31,711 오직 그대만이 559 01:07:32,223 --> 01:07:36,922 세상을 밝혀 줄 수 있어요 560 01:07:37,228 --> 01:07:39,526 그대만이... 561 01:07:45,436 --> 01:07:46,835 이리요, 찰리 내 옆으로 와요 562 01:09:03,781 --> 01:09:07,478 '시인의 묘지'란 곳을 보면 놀랄걸? 563 01:09:07,785 --> 01:09:09,878 비트족 시인들도 배출했대 564 01:09:18,529 --> 01:09:19,689 오늘은 조용하네? 565 01:09:20,798 --> 01:09:23,631 생각 좀 했어요 566 01:09:23,935 --> 01:09:28,133 그럼, 내가 대신 말해 줄까? 567 01:09:29,807 --> 01:09:34,369 안녕, 난 해리엇이야 안녕, 잘 지냈어? 568 01:09:34,412 --> 01:09:36,710 괜찮아, 덕분에 569 01:09:37,215 --> 01:09:45,680 찰리, 당신은 예술품 그 자체야 정력도 놀라워 570 01:09:45,723 --> 01:09:47,748 과찬의 말씀 571 01:09:48,359 --> 01:09:50,623 당신 같은 남편은 처음이야 572 01:09:50,762 --> 01:09:55,256 - 무슨 뜻이에요? - 농담이야 573 01:09:55,433 --> 01:09:59,233 - 왜 그런 말을 했죠? - 그냥 웃기려고 574 01:09:59,938 --> 01:10:06,901 당신이 최고란 생각을 했을 뿐이야, 왜? 575 01:10:06,945 --> 01:10:10,745 - 자기가 최고야 - 이러지 마 576 01:10:19,557 --> 01:10:23,254 랄프 엘리엇 사건에 찝쩍댄다면서? 577 01:10:23,962 --> 01:10:27,796 당장 손 떼 강력계 소관이니까 578 01:10:29,000 --> 01:10:38,068 다시 한 번 분명히 말하지 손 떼, 자넨 감당 못 해 579 01:10:38,109 --> 01:10:41,977 잠깐만요, 반장님 이번엔 믿어 봐요 580 01:10:43,147 --> 01:10:45,911 - 무슨 일이죠? - 말해주지 581 01:10:46,117 --> 01:10:53,182 랄프의 살인 용의자가 몇 가지를 더 자백했어 582 01:10:55,026 --> 01:11:00,828 링컨도 죽였고, 하딩과 시저도 죽였대, 미친 여자야 583 01:11:02,600 --> 01:11:03,965 실례할게요 584 01:11:05,737 --> 01:11:10,333 또 실수하면 앞으로 주차 딱지나 뗄 줄 알아 585 01:11:11,642 --> 01:11:14,372 반장님, 믿어보십시오 586 01:11:20,785 --> 01:11:25,119 잘하셨어요, 훨씬 나아요 멋졌어요 587 01:11:25,289 --> 01:11:27,519 좀 오버액션 했지? 588 01:11:27,558 --> 01:11:34,327 그렇지 않아요 우선 사람부터 구하고요 589 01:11:34,365 --> 01:11:38,699 - 계속 연습하겠네 - 놀라운 발전이에요, 고마워요 590 01:11:46,210 --> 01:11:47,370 [시인의 묘지, 65킬로] 591 01:12:00,191 --> 01:12:06,528 랄프 부인이 맞아요 그때는 머리가 짧았죠 592 01:12:07,665 --> 01:12:13,297 몸이 많이 불었지만 분명히 카포프 부인입니다 593 01:12:13,337 --> 01:12:17,330 네, 맞아요 무척이나 사랑하더니 594 01:12:17,375 --> 01:12:21,038 재미있고 똑똑한 여자였어요 595 01:12:37,395 --> 01:12:38,953 네, 고마워요 596 01:12:43,668 --> 01:12:45,363 정말 근사한데 597 01:12:48,306 --> 01:12:54,609 신혼여행을 만끽하세요, 눈 깜짝할 새 지나갈 겁니다 598 01:12:57,281 --> 01:13:00,512 4박이군요 저녁은 9시입니다 599 01:13:01,419 --> 01:13:05,788 초도 준비하세요 폭풍으로 정전될 때가 있습니다 600 01:13:05,823 --> 01:13:12,058 근사한걸, 폭풍이래 그럼 우린 오붓하게... 601 01:13:12,430 --> 01:13:13,954 괜찮아? 602 01:13:15,833 --> 01:13:17,460 두통 때문에요 603 01:13:18,369 --> 01:13:22,601 아스피린이 필요한데 약국은 어디죠? 604 01:13:22,640 --> 01:13:25,438 계단 위로 올라가면 있습니다 605 01:13:27,044 --> 01:13:28,238 꼼짝 말아요 606 01:13:33,451 --> 01:13:35,282 정말 두통일까요? 607 01:13:37,388 --> 01:13:40,152 열쇠 받으세요 예약하신 방입니다 608 01:13:48,699 --> 01:13:51,259 - 폭풍 때문에 불통이에요 - 계속 해 봐 609 01:13:51,302 --> 01:13:55,602 경비행기 쓴다고 반장님께 말해 줘 610 01:13:58,075 --> 01:14:04,173 이 멍청이! 실수했다간 엉덩이 채일 각오해 611 01:14:04,215 --> 01:14:08,618 - 지금은 아니에요 - 말이 좀 심했지? 612 01:14:45,556 --> 01:14:49,253 그런데 거기까지 얼마나 걸리죠? 613 01:14:49,760 --> 01:14:51,955 금방 가요 614 01:14:54,265 --> 01:14:57,257 실은 시간 개념이 없어서... 615 01:14:58,970 --> 01:15:01,598 - 위험한 거 아니에요? - 걱정 마요 616 01:15:02,506 --> 01:15:04,906 사고 위험은 늘 있죠 617 01:15:06,711 --> 01:15:12,206 - 이런 경험은 많겠죠? - 그럼요, 식은 죽 먹기죠 618 01:15:13,918 --> 01:15:15,545 야간 비행은 처음이지만 619 01:15:31,736 --> 01:15:34,534 멕켄지 부부시죠? 어서 오세요 620 01:15:35,673 --> 01:15:36,762 따라오십시오 621 01:15:48,452 --> 01:15:51,046 제대로 가는 게 확실해요? 622 01:15:51,455 --> 01:15:53,480 계기를 보면 알아요 623 01:15:54,492 --> 01:15:58,929 - 그럼 저건 뭐요? - 인공 수평기죠 624 01:15:58,963 --> 01:16:01,989 진짜 수평선 보다도 나아요 625 01:16:03,901 --> 01:16:07,302 손 좀 씻고 올게 626 01:16:56,153 --> 01:17:02,149 - 뭐해요? 눈 떠요 - 굉장한 꿈이었는데 627 01:17:02,193 --> 01:17:05,594 듣고 싶지 않으니까 착륙시켜요 628 01:17:07,998 --> 01:17:11,365 내가 8달반이나 일찍 태어나자 629 01:17:11,402 --> 01:17:15,304 의사들이 기겁했죠 이 얘긴 아직 안 했죠? 630 01:17:20,211 --> 01:17:23,908 주목하세요, 특별히 발표할 게 있습니다 631 01:17:23,948 --> 01:17:31,252 오늘 결혼 25주년을 맞은 레빈스틴 부부를 환영합시다 632 01:17:35,159 --> 01:17:38,617 25년전 여기서 밀월을 즐기셨죠 633 01:17:38,829 --> 01:17:43,926 바로 찰리와 해리엇처럼 신혼부부였습니다 634 01:17:44,535 --> 01:17:47,971 죄송합니다만 전화왔습니다 급한일이랍니다 635 01:17:51,842 --> 01:17:52,872 여보세요? 636 01:17:53,043 --> 01:17:56,979 - 찰리, 괜찮아? - 너무 행복해 637 01:17:57,148 --> 01:18:00,879 잘 들어 해리엇이 도끼 부인이야 638 01:18:01,118 --> 01:18:04,485 남편 셋을 죽였어 사진도 있어 639 01:18:04,522 --> 01:18:08,014 확인했는데, 범인이 맞아 640 01:18:08,192 --> 01:18:12,390 도로가 폐쇄됐지만 곧 경찰이 갈 거야, 기다려 641 01:18:13,697 --> 01:18:16,598 - 찰리? - 잠깐이면 돼 642 01:18:17,401 --> 01:18:20,893 - 이젠 어떡하지? - 때가 되면 다 알게 되네 643 01:18:25,543 --> 01:18:27,340 여보세요? 여보세요 644 01:18:28,712 --> 01:18:29,706 찰리 645 01:18:32,750 --> 01:18:37,016 - 왜 그래요? - 끊어졌어, 먹통이에요 646 01:18:37,054 --> 01:18:39,614 가끔 그래요 내일이면 될 겁니다 647 01:18:41,425 --> 01:18:45,418 - 무슨 일이죠? - 그냥 전화가 끊겼어 648 01:18:45,863 --> 01:18:51,927 두 분의 행복을 기원하며 '온리 유'를 들려드리겠습니다 649 01:18:54,839 --> 01:18:59,401 아직은 못 가요 신부와 춤부터 춰야죠 650 01:18:59,443 --> 01:19:02,879 신혼 부부는 거쳐야 할 의식이 있죠 651 01:19:11,222 --> 01:19:16,888 샌프란시스코 경찰이오 공무상 차를 써야겠소 652 01:19:18,896 --> 01:19:21,296 - 싫소 - 싫다뇨? 653 01:19:21,899 --> 01:19:25,335 내 차를 사용할 권리가 없잖소 654 01:19:27,004 --> 01:19:29,802 제발, 차 좀 빌립시다 655 01:19:31,609 --> 01:19:36,740 - 안 되오 - 절대 양보 못 하겠단 거요? 656 01:20:01,939 --> 01:20:03,668 살려 줘요 내 아내는... 657 01:20:04,975 --> 01:20:10,003 정말 사랑스럽고 아름다우며, 그래서... 658 01:20:10,047 --> 01:20:14,143 이제 때가 됐으니 의식을 치릅시다 659 01:20:14,952 --> 01:20:16,647 신혼 의자에 앉혀요 660 01:20:22,760 --> 01:20:26,093 - 우리도 그랬소, 맘에 들 거요 - 재미있어요 661 01:20:34,104 --> 01:20:37,471 신방으로! 낙원 같은 신방으로! 662 01:20:49,486 --> 01:20:51,477 멋진 밤 보내세요 663 01:20:53,290 --> 01:20:57,454 - 한잔하게 같이 있어요 - 오붓하게 계셔야죠 664 01:20:57,494 --> 01:21:02,727 - 아니야, 같이 있어 줘 - 그건 안 되겠네요 665 01:21:04,568 --> 01:21:06,126 같이 있어 달라니까 666 01:21:15,646 --> 01:21:16,738 찰리... 667 01:21:18,949 --> 01:21:20,780 당신한테 얘기할 게 있어요 668 01:21:23,253 --> 01:21:24,351 찰리... 669 01:21:26,390 --> 01:21:30,258 - 나 결혼 했었어요 - 알고 있어 670 01:21:30,694 --> 01:21:33,561 - 전 남편들에 대해서요? - 그래 671 01:21:35,065 --> 01:21:37,966 - 저리 가 - 무슨 짓이에요? 672 01:21:39,870 --> 01:21:42,168 당신은 몰라요 도끼 이리 줘요 673 01:21:44,174 --> 01:21:45,573 가지 말아요 674 01:21:46,877 --> 01:21:48,777 - 가지 말아요 - 이거 놔 675 01:22:00,724 --> 01:22:04,956 - 좀 그만둘 수 없소? - 거슬려요? 676 01:22:05,829 --> 01:22:09,265 나도 그러고 싶어지잖소 677 01:22:13,037 --> 01:22:17,030 가지 말아 줘요, 찰리 678 01:22:22,046 --> 01:22:24,344 여보세요? 이봐요 679 01:22:30,154 --> 01:22:34,887 '해리엇에게, 결혼 서약은 못 지키겠어' 680 01:22:35,459 --> 01:22:42,092 '너무 힘들어서 떠나, 찰리가' 이건 내가 안 썼어 681 01:22:43,867 --> 01:22:47,701 - 이런 세상에... 로즈 - 찰리, 왜 그래요? 682 01:22:49,206 --> 01:22:55,270 - 로즈가 날 죽이려 해 - 닥쳐, 이건 내가 썼어 683 01:22:55,512 --> 01:23:02,042 내가 이 글을 쓴 이상 이 세상에서 사라져 줘야겠어 684 01:23:02,619 --> 01:23:08,524 내게서 동생을 빼앗아갔어 더 이상은 안 돼 685 01:23:09,760 --> 01:23:15,027 그러니... 조용히 죽어 줘 686 01:23:18,235 --> 01:23:21,500 좀 기다려 줘요 범인을 체포하면 687 01:23:21,538 --> 01:23:25,440 가까운 경찰서로 호송할 차가 필요해서... 688 01:23:28,445 --> 01:23:29,935 언니, 무슨 짓이야? 689 01:23:31,682 --> 01:23:32,744 찰리, 조심해요 690 01:23:41,558 --> 01:23:42,552 도망가요 691 01:23:43,894 --> 01:23:45,452 그만해, 언니 692 01:23:46,764 --> 01:23:49,392 도와줘요, 좀 도와줘요 693 01:23:52,703 --> 01:23:53,801 찰리 694 01:23:58,475 --> 01:24:00,841 여기예요, 어서요 695 01:24:01,745 --> 01:24:03,406 빨리, 여기예요 696 01:24:18,729 --> 01:24:21,630 거기 누구예요? 당신이에요? 697 01:24:24,134 --> 01:24:28,127 옷장 안에 있어요 어서 꺼내 줘요 698 01:24:30,440 --> 01:24:33,034 찰리? 699 01:24:40,250 --> 01:24:44,380 서둘러요, 왜 이래요? 지붕으로 가야 돼요 700 01:24:44,855 --> 01:24:45,953 - 찰리가 거기 있어요 - 닥쳐요 701 01:25:30,334 --> 01:25:32,529 정리 좀 해봅시다 702 01:25:35,038 --> 01:25:42,501 언니가 당신 남편들을 죽이고 가짜 메모로 당신을 속였다? 703 01:25:42,546 --> 01:25:46,846 네, 들어 봐요 지금 지붕 위에 있어요 704 01:25:47,050 --> 01:25:50,542 - 어서요 - 못 알아듣는군 705 01:25:53,190 --> 01:25:56,557 여기서 말 않겠다면 서에 가서 봅시다 706 01:26:23,754 --> 01:26:24,850 거기 서 707 01:26:52,449 --> 01:26:56,442 - 찰리 - 해리엇 708 01:26:57,454 --> 01:26:59,285 - 내가 올라갈게 - 위험해요 709 01:27:01,191 --> 01:27:02,522 찰리 710 01:27:15,505 --> 01:27:17,029 조심해요 711 01:27:52,175 --> 01:27:55,474 언니 꽉 잡아요, 찰리 712 01:28:06,590 --> 01:28:09,320 샌프란시스코 경찰이다 잡았어 713 01:28:11,094 --> 01:28:12,085 됐어 714 01:28:16,333 --> 01:28:17,391 자, 이제 안심해요 715 01:28:39,623 --> 01:28:43,320 로즈, 철창의 새 716 01:28:43,760 --> 01:28:47,696 분노는 끝나고 새장에서 행복하네 717 01:28:47,731 --> 01:28:49,028 기뻐한다네 718 01:28:55,372 --> 01:28:58,864 해리엇 내 사랑 해리엇 719 01:28:59,643 --> 01:29:03,943 내가 떠날까 봐 이상하게 행동했지 720 01:29:03,980 --> 01:29:05,074 나의 파랑새 721 01:29:11,388 --> 01:29:14,880 해리엇 내 사랑 해리엇 722 01:29:16,093 --> 01:29:17,685 지혜롭고 723 01:29:19,096 --> 01:29:20,893 정직하고 724 01:29:22,199 --> 01:29:23,689 사랑스럽다네 725 01:29:29,606 --> 01:29:33,736 해리엇 내 사랑 해리엇 726 01:29:51,500 --> 01:29:55,500 sub2smi by SHAKiRA | 철자법 간략 수정: highcal