1 00:00:54,820 --> 00:00:57,513 살려줘.. 2 00:00:57,523 --> 00:00:59,615 살려줘! 3 00:01:32,858 --> 00:01:35,017 도와주소서, 제 구주시여. 4 00:01:35,027 --> 00:01:37,152 전 죽어가고 있습니다.. 5 00:01:37,162 --> 00:01:40,155 무슨 일이 일어나고 있는 거죠? 6 00:01:40,165 --> 00:01:41,457 암인가요? 7 00:01:54,980 --> 00:01:57,573 자비로우신 성모시여, 절 지키소서. 8 00:01:57,583 --> 00:02:01,743 제가 이 것을 견뎌 낼 수 있도록 힘을 주소서.. 9 00:03:02,648 --> 00:03:09,244 이건 내게 내려진 시험이야. 10 00:03:09,254 --> 00:03:11,947 죽여야 해. 11 00:03:11,957 --> 00:03:23,825 죽여야만 해. 12 00:03:56,935 --> 00:04:00,062 그래.. 13 00:04:04,072 --> 00:04:15,046 캐리 14 00:04:15,056 --> 00:04:20,215 자막 제작: 르아이 (ray5683@naver.com) 수정시 원제작자 정보는 남겨주세요. 15 00:04:42,314 --> 00:04:52,047 수 스넬, 토미 로스,이리오렴. 16 00:04:55,027 --> 00:04:59,588 자, 아가씨들! 어서 수영모 쓰고 물속으로 들어가자! 17 00:04:59,598 --> 00:05:08,330 크리스! 수! 어서! 18 00:05:20,419 --> 00:05:24,646 3번 까지 견뎌 보는거야. 알았지? 19 00:05:28,860 --> 00:05:33,255 우리는 졸업반이라구요, 데자르댕 선생님! 20 00:05:33,265 --> 00:05:35,190 그래! 수! 21 00:05:38,236 --> 00:05:41,129 얘들아, 공을 무서워하지 말렴. 22 00:05:41,139 --> 00:05:43,231 자, 다시 시작하자. 23 00:05:53,452 --> 00:05:56,445 좋아, 캐리 화이트. 이번엔 캐리가 한번 해 보자. 24 00:05:56,455 --> 00:05:59,548 어서. 항상 구석에서 지켜보기만 하잖니. 25 00:06:01,626 --> 00:06:02,818 캐리, 먼저 시작해. 26 00:06:02,828 --> 00:06:04,453 그래, 캐리 어서 시작해. 27 00:06:04,463 --> 00:06:06,722 해 ,캐리. 28 00:06:06,732 --> 00:06:12,060 움직여. 캐리. 던져! 29 00:06:12,070 --> 00:06:13,495 오! 30 00:06:17,609 --> 00:06:19,301 이게 무슨..? 31 00:06:20,412 --> 00:06:22,637 그래, 참 재밌다, 크리스! 32 00:06:22,647 --> 00:06:24,373 - 괜찮니? - 그래. 33 00:06:26,251 --> 00:06:28,510 세상에. 34 00:06:28,520 --> 00:06:32,314 너 진짜 병신 짓만 한다. 35 00:06:41,233 --> 00:06:42,758 - 아니, 걔 안그랬어. - 걔가 그랬어. 36 00:06:42,768 --> 00:06:44,126 아니야 안그랬어. 네가 지어내는 거야. 37 00:06:44,136 --> 00:06:46,661 걔가 어떻게 하냐고 물어서, 손을 들어올린 다음... 38 00:06:46,671 --> 00:06:49,598 거짓말 하지마. 39 00:08:08,887 --> 00:08:13,281 도와줘! 나 좀 도와줘! 40 00:08:13,291 --> 00:08:14,749 도와줘.. 41 00:08:14,759 --> 00:08:16,952 - 저리 떨어져, 괴짜야! - 제발. 42 00:08:16,962 --> 00:08:19,120 세상에! 네가 얘 셔츠에 해놓은 것 좀 봐! 43 00:08:19,130 --> 00:08:20,188 제발! 44 00:08:20,198 --> 00:08:23,024 만지지 말라구! 45 00:08:23,034 --> 00:08:25,460 도와줘! 나 피를 쏟고있어! 46 00:08:25,470 --> 00:08:27,262 세상에, 이건 그 거잖아. 47 00:08:27,272 --> 00:08:28,597 피를 너무 많이 쏟아서 죽을거라구... 48 00:08:28,607 --> 00:08:30,899 오, 이런. 49 00:08:30,909 --> 00:08:32,767 제발 도와줘! 50 00:08:32,777 --> 00:08:37,038 이건 그냥 생리하는 거야. 51 00:08:37,048 --> 00:08:38,773 이걸 사용해. 52 00:08:38,783 --> 00:08:40,642 - 살려줘! - 오, 세상에! 53 00:08:40,652 --> 00:08:43,378 - 얘 좀 봐! - 도와달란 말이야! 54 00:08:43,388 --> 00:08:45,480 이걸로 막으라니까! 55 00:08:45,490 --> 00:08:47,115 살려줘! 56 00:08:47,125 --> 00:08:53,788 막아라! 막아라! 막아라... 57 00:08:53,798 --> 00:08:56,191 도와주세요! 58 00:08:56,201 --> 00:08:58,460 막아라! 막아라! 막아라! 59 00:08:58,470 --> 00:09:00,462 안돼! 60 00:09:00,472 --> 00:09:03,932 막아라! 막아라! 61 00:09:03,942 --> 00:09:05,634 안돼... 62 00:09:10,815 --> 00:09:13,008 세상에.. 얘들아,얘들아! 63 00:09:13,018 --> 00:09:16,177 아가씨들! 64 00:09:16,187 --> 00:09:19,481 - 좋아, 괜찮아... - 살려주세요. 65 00:09:19,491 --> 00:09:21,816 그래, 내가 왔단다. 이제 일어나렴. 66 00:09:21,826 --> 00:09:22,918 도와주세요! 도와주세요.. 67 00:09:22,928 --> 00:09:24,252 알았다 얘야, 어서 일어나렴. 68 00:09:24,262 --> 00:09:25,754 일단 일어난 후에 보자꾸나. 일어날 수 있겠지? 69 00:09:25,764 --> 00:09:27,522 아파요! 너무 아파요! 70 00:09:27,532 --> 00:09:31,092 너무 아파요! 뭔가 잘못된게 틀림없어요! 뭔가 심각한 일이 일어나서... 71 00:09:31,102 --> 00:09:33,595 알았어 알았어.도대체 무슨 말을 하는거니? 72 00:09:33,605 --> 00:09:35,597 데자르댕 선생님, 제생각에는 아마 월경이 시작된 것 같아요. 73 00:09:35,607 --> 00:09:37,165 아니야...! 74 00:09:37,175 --> 00:09:39,834 알았다 수. 일단 나가렴. 여기있는건 도움이 되지 않는단다. 75 00:09:39,844 --> 00:09:42,537 - 아냐! 아니야...! - 진정하렴! 76 00:09:44,182 --> 00:09:48,043 모두 나가! 지금 당장 나가세요! 77 00:09:48,053 --> 00:09:51,313 자, 진정하렴. 깊게 숨쉬고. 괜찮아.어서. 78 00:09:51,323 --> 00:09:54,516 괜찮아. 넌 괜찮단다, 아가. 79 00:09:54,526 --> 00:09:56,217 모든게 정상이야. 80 00:09:58,063 --> 00:10:00,689 이게 뭘 의미하는 지 아니? 81 00:10:05,036 --> 00:10:07,462 그래, 아가. 82 00:10:09,708 --> 00:10:12,033 좀 괜찮아졌니? 83 00:10:12,043 --> 00:10:13,902 아스피린같은게 필요하니? 84 00:10:13,912 --> 00:10:15,937 아니면, 주스같은거라도? 85 00:10:15,947 --> 00:10:18,740 주스라니, 진심이예요, 헨리? 86 00:10:18,750 --> 00:10:21,376 조금 혼자 있는게 도움이 될 것 처럼 보이는 구나. 87 00:10:21,386 --> 00:10:25,914 캐리, 아가, 아까는 빰을 때려서 정말 미안하구나. 88 00:10:25,924 --> 00:10:28,516 그 상황에선 그럴 수 밖에 없었단다. 89 00:10:28,526 --> 00:10:32,320 너도 알다시피,어린 소녀에게 그런일이 일어나는건 자연스러운 거야. 90 00:10:32,330 --> 00:10:35,557 더 일찍 일어나는게 보통이야. 91 00:10:35,567 --> 00:10:39,961 이 일이 오늘이 처음이니? 92 00:10:43,441 --> 00:10:47,002 얘야, 지금 네 몸에 무슨 일이 일어나는지 알고있니? 93 00:10:47,012 --> 00:10:48,303 이게 뭘 의미하는지 알아? 94 00:10:48,313 --> 00:10:50,739 뭔가... 95 00:10:50,749 --> 00:10:53,174 모르겠어요. 그저 뭔가 아래로 내려가는 느낌이예요. 96 00:10:53,184 --> 00:10:54,676 - 오, 얘야... - 어.. 97 00:10:54,686 --> 00:10:58,380 저기, 그 일에 대해서는 나중에 상담사와 이야기해보는게 어떠니? 98 00:10:58,390 --> 00:11:00,515 아니면 간호사나. 99 00:11:00,525 --> 00:11:05,353 지금 내가 알고 싶은 것은 누가 그걸 던지기 시작했냐는 거다. 100 00:11:05,363 --> 00:11:06,588 그... 물건말이다. 101 00:11:06,598 --> 00:11:09,024 크리스 하겐슨과 그 친구들이 그랬죠. 102 00:11:09,034 --> 00:11:10,392 - 케이시... - 캐리. 103 00:11:10,402 --> 00:11:13,561 캐리... 크리스 하겐슨이 그 일을 시작했니? 104 00:11:13,571 --> 00:11:15,063 얘야, 그 아이들을 감싸줄 필요는 없어. 105 00:11:15,073 --> 00:11:18,333 그 애들이 한 일은 용서받지 못할 일이야. 106 00:11:18,343 --> 00:11:19,701 좋습니다, 음... 107 00:11:19,711 --> 00:11:23,138 캐리는 그 주동자에 대해서 말하고 싶지 않은것 같은데, 108 00:11:23,148 --> 00:11:26,675 상황을 명확히 하기위해선 당신이 필요해요, 데자르댕 선생님. 109 00:11:26,685 --> 00:11:29,244 그 애들을 처벌하기 위해선 말이지요. 110 00:11:29,254 --> 00:11:31,112 알겠습니다. 111 00:11:31,122 --> 00:11:33,214 캐리, 너는 다음주 체육시간에는 빠져도 된단다. 112 00:11:33,224 --> 00:11:35,617 그 시간에 도서관 같은곳에서 공부를 하도록하렴. 알겠지? 113 00:11:35,627 --> 00:11:39,421 그래. 그리고 우선 너희 어머니를 모셔와야겠구나. 114 00:11:39,431 --> 00:11:40,989 네? 115 00:11:40,999 --> 00:11:44,159 우린 너희 어머니를 만나 봐야한단다.캐리. 116 00:11:44,169 --> 00:11:46,628 너희 어머니와 우리가 전에 문제가 있었다는건 안다. 117 00:11:46,638 --> 00:11:49,297 너를 가정 학습 하겠다는 것에 대한 건은 118 00:11:49,307 --> 00:11:50,899 우리가 이겼지만.. 119 00:11:50,909 --> 00:11:53,134 이 일에 대해서 알려드려야 해. 120 00:11:53,144 --> 00:11:54,202 안돼요! 그건.. 121 00:11:54,212 --> 00:11:55,804 캐리, 선택의 여지가 없단다. 122 00:11:55,814 --> 00:12:01,810 - 너희 어머니에게 말씀 드려야해. - 안돼요! 123 00:12:03,521 --> 00:12:11,658 캐리! 124 00:12:16,668 --> 00:12:18,093 거기, 너! 125 00:12:46,030 --> 00:12:48,723 티나, 그거 줘봐. 126 00:12:48,733 --> 00:12:50,859 너 보여주려고 가져왔어. 127 00:12:50,869 --> 00:12:54,362 막아라! 막아라! 막아라! 128 00:12:54,372 --> 00:12:59,033 오, 이런! 129 00:12:59,043 --> 00:13:01,803 진짜 역겨워웠다니까. 130 00:13:01,813 --> 00:13:06,941 내 손하고 수의 셔츠에 묻었었어. 진짜 역겨웠어. 131 00:13:27,205 --> 00:13:38,540 오늘 학교에 오시게 해서 죄송해요. 132 00:13:42,821 --> 00:13:46,114 안으로 들어가자, 딸아. 133 00:13:46,124 --> 00:13:48,283 엄마랑 같이 들어가자. 134 00:13:48,293 --> 00:13:49,918 엄마, 왜 제게 이런일에 대해 말씀해주지 않으셨어요? 135 00:13:49,928 --> 00:13:52,787 전 너무 두려웠어요. 제가 죽어가고 있다고 생각했어요! 136 00:13:52,797 --> 00:13:56,124 엄마, 애들이 저를 보며 비웃고 물건을 던졌단 말이예요! 137 00:13:56,134 --> 00:14:01,029 그거에 대해선 안에서 얘기하자, 캐리. 138 00:14:01,039 --> 00:14:02,997 싫어요! 139 00:14:03,007 --> 00:14:04,566 저는 지금 당장 이야기하고 싶어요. 140 00:14:04,576 --> 00:14:13,541 안으로 들어가고 싶지 않단 말이예요. 141 00:14:24,963 --> 00:14:27,388 캐리는 미쳤대요! 캐리는 미쳤대요! 142 00:14:28,833 --> 00:14:31,593 캐리는 미쳤대요! 캐리는 미쳤대요! 143 00:15:11,042 --> 00:15:13,768 주여, 제 아이를 지키소서. 144 00:15:13,778 --> 00:15:15,904 그 아이는 길을 잃었습니다... 145 00:15:15,914 --> 00:15:20,541 엄마, 그만 하세요! 146 00:15:20,551 --> 00:15:24,078 엄마! 147 00:15:24,088 --> 00:15:33,788 엄마를 화나게 하고싶진 않아요. 148 00:15:33,798 --> 00:15:37,625 넌 이제 여자가 된 거란다. 149 00:15:37,635 --> 00:15:41,362 하나님께서 아담으로부터 이브를 만드시고, 150 00:15:41,372 --> 00:15:43,765 - 그리고 어떻게 되었지? 따라해봐, 캐리. - 엄마... 151 00:15:43,775 --> 00:15:45,600 - 따라해봐. - 엄마 그냥 말해주세요! 152 00:15:45,610 --> 00:15:47,969 - 그냥 제게 말해주세요! - 그리고 이브는 약했으니.. 153 00:15:47,979 --> 00:15:49,771 그냥 말해주세요! 제게 그냥 말해달란 말이예요! 154 00:15:49,781 --> 00:15:52,407 그들은 첫 번째 죄악은 성교였느니라. 155 00:15:52,417 --> 00:15:54,943 그들의 첫번째 죄악은 성교였느니라... 156 00:15:54,953 --> 00:15:57,612 엄마 그냥... 엄마, 왜 그냥 제게 말하지 않으세요.. 157 00:15:57,622 --> 00:15:59,480 그리고 하나님은 이브에게 저주를 내리셨도다. 158 00:15:59,490 --> 00:16:01,215 저주, 그것은 피를 흘리는 저주였다. 159 00:16:01,225 --> 00:16:02,617 전 더이상 말하지 않을거예요! 160 00:16:02,627 --> 00:16:04,819 그런 말은 성경에 없어요! 어디에도 그런 말은 없단 말이예요! 161 00:16:04,829 --> 00:16:07,889 주여, 이 죄 많은 소녀가 이 시대의 죄를 볼 수 있게 하소서! 162 00:16:07,899 --> 00:16:09,023 그녀가 죄 없이 결백하다면, 163 00:16:09,033 --> 00:16:11,159 이브와 같은 피의 저주가 없으리라는 것을 보여주소서.. 164 00:16:11,169 --> 00:16:13,828 저는 이브가 아니예요! 저는 죄를 저지르지 않았다구요! 165 00:16:13,838 --> 00:16:16,264 다른 여자애들과 함께 샤워를 하면서, 166 00:16:16,274 --> 00:16:17,565 넌 음란한 생각을 했을거야. 167 00:16:17,575 --> 00:16:20,601 모두가 샤워를 해야해요! 그건 규칙이라구요! 168 00:16:20,611 --> 00:16:22,704 너는 다르게 행동해야해, 왜냐면 주는 너의 모든 행동을 보실 수 있기 때문이지! 169 00:16:22,714 --> 00:16:24,739 저는 다르게 행동하고 싶지 않아요, 엄마! 그 애들과 똑같아지고 싶단 말이예요! 170 00:16:24,749 --> 00:16:26,274 그는 너의 죄를 모두 찾아내신다.. 171 00:16:26,284 --> 00:16:28,076 그리고 너에게 벌을 내리실거야. 172 00:16:28,086 --> 00:16:30,645 난 그렇게 내버려둘 수 없다. 그러지 않을거야. 173 00:16:32,090 --> 00:16:35,283 아니요, 여호와는 선하시니 그 인자하심이 영원하고, 174 00:16:35,293 --> 00:16:38,820 그의 성실하심이 대대에 이르리로다 (시편 100:5) 175 00:16:39,998 --> 00:16:41,122 널 학교에 보내면 안돼겠구나. 176 00:16:41,132 --> 00:16:43,691 - 그러실 순 없어요! - 그럼 기도하자! 같이 기도하는거야. 177 00:16:43,701 --> 00:16:46,694 여성의 약하고, 나쁘며, 죄많은 영혼을 구하기 위해서 말이야. 178 00:16:46,704 --> 00:16:50,164 엄마가 말 안해주신것 때문에 애들이 비웃었어요! 179 00:16:50,174 --> 00:16:53,334 저는 죄를 짓지 않았어요, 죄를 지은건 엄마예요! 180 00:16:53,344 --> 00:16:56,804 아니야... 181 00:16:56,814 --> 00:17:06,647 나는 죄를 범하지 않았어! 182 00:17:06,657 --> 00:17:11,552 벽장으로 들어가렴. 183 00:17:11,562 --> 00:17:12,653 싫어요, 엄마. 184 00:17:12,663 --> 00:17:18,292 들어가서 기도해. 185 00:17:18,302 --> 00:17:20,028 넌 기도해야해. 186 00:17:20,038 --> 00:17:23,464 싫어요! 187 00:17:23,474 --> 00:17:24,632 싫어! 188 00:17:24,642 --> 00:17:25,800 싫어! 189 00:17:25,810 --> 00:17:28,669 놔 줘요! 엄마! 그만해요! 190 00:17:28,679 --> 00:17:30,905 - 벽장 안에서 용서를 빌으렴! - 싫어! 191 00:17:30,915 --> 00:17:33,007 - 넌 기도해야해! - 엄마! 192 00:17:36,187 --> 00:17:38,413 - 싫어요! - 이리 와. 193 00:17:38,423 --> 00:17:44,252 싫어! 그만! 194 00:17:44,262 --> 00:17:47,321 기도하렴, 딸아. 기도하면서 용서를 구해. 195 00:17:47,331 --> 00:17:49,057 내보내줘요! 꺼내주세요! 196 00:17:49,067 --> 00:17:50,591 꺼내줘요! 197 00:17:55,440 --> 00:17:57,598 엄마! 198 00:17:57,608 --> 00:17:59,200 꺼내줘, 이 악마야! 199 00:18:10,621 --> 00:18:18,886 도와주소서.. 200 00:19:10,781 --> 00:19:12,773 왜 그래? 201 00:19:12,783 --> 00:19:16,317 - 그냥 잠깐.. - 왜? 202 00:19:23,327 --> 00:19:25,953 왜 그러는거야? 203 00:19:25,963 --> 00:19:29,023 오늘 진짜 안 좋은 일이 있었어, 토미. 204 00:19:29,033 --> 00:19:31,092 캐리에 관한 그 일? 205 00:19:31,102 --> 00:19:32,860 그 일에 대해 알아? 206 00:19:32,870 --> 00:19:34,929 그래, 모두가 그 일에 대해 알아. 하지만.. 207 00:19:34,939 --> 00:19:38,132 들어봐, 너는 크리스가 한 일에 대해 아무런 책임도 없어. 208 00:19:38,142 --> 00:19:41,903 맞아...하지만 나도 거기 동참했어. 209 00:19:41,913 --> 00:19:49,010 네가 캐리 화이트에게 탐폰을 던졌다고? 210 00:19:49,020 --> 00:19:52,713 나도 전에 어떤 애의 갈비뼈를 걷어 찬 적이 있어. 211 00:19:52,723 --> 00:19:54,482 그 애가 뻗을 때까지. 212 00:19:54,492 --> 00:19:56,017 왜냐면 그 놈은, 213 00:19:56,027 --> 00:19:58,853 6학년 내내 나를 괴롭히던 놈이었거든. 214 00:19:58,863 --> 00:20:00,955 다니엘 패트릭... 215 00:20:08,172 --> 00:20:10,064 그 애한테 사과했어? 216 00:20:10,074 --> 00:20:12,333 넌 다니엘 패트릭한테 사과했니? 217 00:20:12,343 --> 00:20:14,869 뭐? 아니, 우린 더이상 6학년이 아니잖아. 218 00:20:14,879 --> 00:20:16,671 하지마. 219 00:20:16,681 --> 00:20:19,140 그 놈은 나쁜 놈이었어. 220 00:20:19,150 --> 00:20:24,412 캐리 화이트가 네게 무슨 짓을 한건 아니잖아. 221 00:20:28,759 --> 00:20:33,020 신사 숙녀 여러분, 이게 바로 면허증을 취소당한 사람의 운전이었습니다! 222 00:20:33,030 --> 00:20:34,989 그럼 어떻게 아직 운전하고 있는거야? 223 00:20:34,999 --> 00:20:39,093 잡히지만 않는다면 면허증 따위는 필요가 없지. 224 00:20:39,103 --> 00:20:40,962 재키의 이메일을 보자! 225 00:20:44,375 --> 00:20:47,935 안 돼! 226 00:20:47,945 --> 00:20:51,105 워우, 둘이 키스라도 할 기세인데? 227 00:20:56,087 --> 00:20:59,880 멍청한 소리 하지마. 228 00:21:03,728 --> 00:21:05,920 기다려봐. 229 00:21:05,930 --> 00:21:08,222 우리가 했던 짓에 대해서 벌을 받게되는건 아닐까? 230 00:21:08,232 --> 00:21:11,192 - 좀 심했었잖아. - 아니지. 231 00:21:11,202 --> 00:21:15,563 우린 걔의 첫번째 생리에 도움을 줬을 뿐이야. 232 00:21:15,573 --> 00:21:17,632 내가 걔한테 탐폰을 준거, 그것 뿐이잖아? 233 00:21:17,642 --> 00:21:19,634 좀 더 도와줘볼까? 234 00:21:19,644 --> 00:21:21,836 인터넷에 올려버리자. 235 00:21:22,947 --> 00:21:25,373 아냐, 그만 해. 236 00:21:25,383 --> 00:21:27,775 아무도 우리가 했다는걸 모를거야, 티나. 237 00:21:27,785 --> 00:21:35,449 그래서? 뭘 할건데? 238 00:21:35,459 --> 00:21:40,588 캐리... 화이트. 239 00:21:40,598 --> 00:21:41,922 좋아하는 영화... 240 00:21:41,932 --> 00:21:43,291 '블러드 스포츠' 어때? 241 00:21:44,935 --> 00:21:48,429 좋아하는 음료수... 242 00:21:48,439 --> 00:21:53,067 블러디 메리.. 243 00:22:43,294 --> 00:22:47,488 기도는 다 마쳤니, 딸아? 244 00:22:47,498 --> 00:22:49,156 네, 엄마. 245 00:22:49,166 --> 00:22:51,425 그래야 내 착한 딸이지. 246 00:22:54,004 --> 00:22:56,397 사랑한다. 247 00:22:56,407 --> 00:23:13,481 저도 사랑해요, 엄마. 248 00:23:16,327 --> 00:23:18,786 좋아, 다들 일어나! 249 00:23:18,796 --> 00:23:20,621 어서 줄 서렴. 250 00:23:22,333 --> 00:23:25,025 중요한 주가 다가오고 있구나. 사실 중요한 달이라고 할 수 있지. 251 00:23:25,035 --> 00:23:29,730 사실 너희들의 인생에서 가장 중요한 달 일지도. 무도회와 졸업... 252 00:23:29,740 --> 00:23:32,166 신나니? 253 00:23:32,176 --> 00:23:35,836 그 날을 위해 준비하는 드레스들.. 254 00:23:35,846 --> 00:23:38,539 데이트 상대도 찾을거고... 255 00:23:38,549 --> 00:23:41,409 넌 어떠니? 크리스. 256 00:23:41,419 --> 00:23:43,110 네 상대가 되는 행운의 남자는 누구지? 257 00:23:43,120 --> 00:23:44,845 빌리 놀런이요. 선생님은 모르실 거예요. 258 00:23:44,855 --> 00:23:46,080 이 학교 애가 아니거든요. 259 00:23:46,090 --> 00:23:48,616 그 애 옷깃에 부토니에를 달아주겠지? 260 00:23:48,626 --> 00:23:51,619 아니면 그 애의 옷깃에 피투성이 탐폰을 달아 줄거니? 261 00:23:51,629 --> 00:23:53,287 더 이상 듣고 싶지 않네요. 262 00:23:53,297 --> 00:23:57,558 넌 아무데도 못가. 263 00:23:57,568 --> 00:23:59,693 넌 어때, 수? 264 00:23:59,703 --> 00:24:03,197 너하고 토미는 이 큰 행사에서 무도회의 왕과 여왕 자리를 노리겠지? 265 00:24:03,207 --> 00:24:06,066 난 널 뽑으려 했었어. 266 00:24:06,076 --> 00:24:08,869 지금은 아니지만. 267 00:24:08,879 --> 00:24:11,972 너희들은 어제 정말 개 같은 짓을 했지. 268 00:24:11,982 --> 00:24:14,708 정말 개 같은 짓 말이야. 269 00:24:14,718 --> 00:24:19,313 너희 중 한명은 그 일을 찍은 동영상을 인터넷에 올렸더구나. 270 00:24:19,323 --> 00:24:21,449 어떻게 그런짓을? 271 00:24:21,459 --> 00:24:23,050 이건 말도 안돼요. 272 00:24:23,060 --> 00:24:26,287 맞아. 하겐슨 양 덕분에 너희들은 죽을때까지 뛰게 될거다. 273 00:24:26,297 --> 00:24:28,122 전 안할거예요. 274 00:24:28,132 --> 00:24:30,057 네 마음대로 하렴. 275 00:24:30,067 --> 00:24:34,728 하지만 너희 중 누구라도 뛰는 걸 멈추면, 수업에서 추방이야. 276 00:24:34,738 --> 00:24:38,566 그리고 추방되면, 졸업 무도회에 갈 수 없을 줄 알거라. 277 00:24:38,576 --> 00:24:41,902 뛰는 동안 힘들고 괴로운 것을 느꼈으면 좋겠구나. 278 00:24:41,912 --> 00:24:48,742 캐리가 겪어야 했던 일을 생각해보렴. 279 00:24:54,558 --> 00:24:55,783 전 괜찮을거예요 엄마. 280 00:24:55,793 --> 00:25:01,066 오늘은 일을 일찍 끝내고 너를 데리러 올게. 281 00:25:17,948 --> 00:25:19,773 이럴 순 없어... 282 00:25:19,783 --> 00:25:21,942 잊어버려, 크리스. 거의 다 됬다구. 283 00:25:21,952 --> 00:25:23,477 이번주 내내 매일? 284 00:25:23,487 --> 00:25:26,347 이 짓을 한 주 내내 해야한다구? 캐리 화이트 때문에? 285 00:25:26,357 --> 00:25:28,215 난 그만 둘거야. 286 00:25:28,225 --> 00:25:30,017 계속 하렴, 하겐슨 양. 287 00:25:30,027 --> 00:25:32,119 계속 움직이렴. 안그러면 무도회엔 못 간단다. 288 00:25:32,129 --> 00:25:35,155 엿이나 드세요! 289 00:25:35,165 --> 00:25:36,390 이건 학대예요! 290 00:25:36,400 --> 00:25:37,758 너 지금 뭐라 그랬니? 291 00:25:37,768 --> 00:25:40,628 전 더이상 여기서 한 발자국도 움직이지 않을거예요, 292 00:25:40,638 --> 00:25:42,296 왜냐면 이건 다 캐리 화이트 잘못이고, 293 00:25:42,306 --> 00:25:45,366 그 애가 그 일이 뭔지 이해하지 못할만큼 멍청해서 생긴 일이니까요! 294 00:25:45,376 --> 00:25:47,501 - 뭐? - 넌 추방이다. 295 00:25:47,511 --> 00:25:50,671 넌 졸업 무도회에도 못 갈거고, 내 수업도 못 듣는다. 이시간 이후로! 296 00:25:50,681 --> 00:25:52,206 - 싫어요! - 싫다고? 297 00:25:52,216 --> 00:25:55,042 그건 선생님이 결정할 게 아니예요! 이러실 순 없어요! 298 00:25:55,052 --> 00:25:57,811 잘 가렴, 크리스. 나머지는 계속해라. 299 00:25:57,821 --> 00:25:59,146 탈수로 죽을 수도 있다구요! 300 00:25:59,156 --> 00:26:01,215 티나! 넌 심장이 약하지, 그렇지? 301 00:26:01,225 --> 00:26:04,685 우리가 모두 그만두면, 선생님은 우리를 모두 추방할 순 없을거야! 302 00:26:04,695 --> 00:26:09,089 우리 모두가 무도회에 못 가게 할 순 없어! 그건 우리들의 졸업 무도회라구! 303 00:26:09,099 --> 00:26:10,724 닉? 리지? 304 00:26:10,734 --> 00:26:12,760 계속하자, 아가씨들! 305 00:26:12,770 --> 00:26:15,262 하버? 306 00:26:15,272 --> 00:26:19,366 이건 미친 짓이야. 우린 하나도 잘못한게 없다고! 307 00:26:19,376 --> 00:26:21,068 자, 계속해라! 308 00:26:21,078 --> 00:26:24,338 수, 너는 내 말에 동의하지, 그렇지? 309 00:26:24,348 --> 00:26:26,941 어서... 310 00:26:26,951 --> 00:26:29,043 수? 311 00:26:29,053 --> 00:26:34,281 이리와. 312 00:26:35,759 --> 00:26:38,586 계속하렴, 얘들아! 313 00:26:38,596 --> 00:26:43,457 이걸로 끝난게 아니야! 314 00:26:43,467 --> 00:26:48,766 이걸로 끝난게 아니라고! 315 00:26:52,776 --> 00:26:58,102 저 애가 캐리 화이트야.. 316 00:26:58,112 --> 00:27:01,842 캐리 화이트 망할년 317 00:28:24,608 --> 00:28:27,752 초능력 318 00:28:51,762 --> 00:28:53,587 저기, 실례지만, 319 00:28:53,597 --> 00:28:56,270 그거 전체 화면으로 볼 수 있다고 말해주려고. 320 00:29:10,280 --> 00:29:12,106 좋아, 다음은.. 321 00:29:12,116 --> 00:29:17,209 캐리? 좋아하는 시, 네 거 가져왔니? 322 00:29:17,621 --> 00:29:18,679 네. 323 00:29:18,689 --> 00:29:24,814 그럼 이 앞에 나와서, 그걸 우리에게 낭독해 주겠니? 324 00:29:39,977 --> 00:29:45,639 우리는 이 땅에서 빈번하게 안식을 찾으나... 325 00:29:45,649 --> 00:29:50,210 마음의 안식이 아닌 몸의 편안함을 찾고 있도다... 326 00:29:50,220 --> 00:29:55,482 시간이 흘러서... 그리고 내가 무엇을 해왔고, 지금 어떤 자리에 있던지, 327 00:29:55,492 --> 00:29:59,653 내 생명은 하늘에서 내려진 것으로... 328 00:29:59,663 --> 00:30:02,322 마지막까지 나타나시는 천사에 의해 329 00:30:02,332 --> 00:30:07,961 나와 두 부모님들 모두 화염에 삼켜져... 330 00:30:07,971 --> 00:30:12,232 ...승천할 것이다. 331 00:30:12,242 --> 00:30:13,333 ("삼손" - 존 밀턴 ) 332 00:30:13,343 --> 00:30:16,570 그래, 그것 참... 333 00:30:16,580 --> 00:30:18,572 우릴 불안하게 하는 구나. 334 00:30:18,582 --> 00:30:21,675 이 시간이 네가 이 수업에서 가장 많이 말한 순간이 되겠구나. 335 00:30:21,685 --> 00:30:22,976 우리들에게 뭔가를 공유하려는 거니, 336 00:30:22,986 --> 00:30:24,745 아니면 우리를 무섭게 하려는 거니? 337 00:30:24,755 --> 00:30:26,580 또라이! 338 00:30:26,590 --> 00:30:29,483 뭐라고 했니, 로스? 뭐 할 말이라도 있니? 339 00:30:29,493 --> 00:30:32,786 멋지다구요. 340 00:30:32,796 --> 00:30:36,957 캐리가 낭독한게 정말 멋지다고 말했습니다. 341 00:30:36,967 --> 00:30:40,494 안 그런가요, 울만 선생님? 342 00:30:40,504 --> 00:30:43,997 좋아.. 어, 그럼 다음은.. 343 00:30:44,007 --> 00:30:45,465 니키! 344 00:30:45,475 --> 00:30:49,172 아니... 그러니까, 리지! 345 00:30:57,821 --> 00:31:01,548 여기 누구 없나요? 346 00:31:01,558 --> 00:31:03,584 저기요? 347 00:31:06,296 --> 00:31:07,888 누구 없어요? 348 00:31:17,207 --> 00:31:19,066 아, 마가렛. 349 00:31:19,076 --> 00:31:22,836 어, 일을 방해했다면 죄송하지만, 휴고하고 글로리아가 어디있는지 몰라서... 350 00:31:22,846 --> 00:31:24,671 도와 드릴 일이라도, 스넬 양? 351 00:31:24,681 --> 00:31:31,345 네, 이거 찾으려구요. 352 00:31:32,656 --> 00:31:35,315 마가렛, 학교에서 있었던 일은, 353 00:31:35,325 --> 00:31:37,484 정말 죄송하다고 말씀드리고 싶네요. 354 00:31:37,494 --> 00:31:41,722 이 말을 한다고 수가 저지른 일이 용서될 수는 없겠지만, 그 아이는 착한 애예요. 355 00:31:41,732 --> 00:31:44,825 그렇겠죠. 356 00:31:50,540 --> 00:31:54,101 정말 잘해주셨네요, 마가렛. 357 00:31:54,111 --> 00:31:56,536 고마워요. 358 00:31:56,546 --> 00:31:59,706 특히 이 목부분에 한게 맘에 드네요. 359 00:31:59,716 --> 00:32:02,743 그리고 이 바느질 선...이런 건 본 적도 없어요. 360 00:32:02,753 --> 00:32:06,013 바느질을 잘하는 사람들은 정말 특별한 능력을 가진게 틀림없어요. 361 00:32:06,023 --> 00:32:09,216 누가 저보고 이렇게 하라고 하면 절대로 해내지 못할거예요. 362 00:32:09,226 --> 00:32:11,251 수는 정말 아름답게 보일거예요. 363 00:32:11,261 --> 00:32:13,620 정말 기쁘네요. 364 00:32:13,630 --> 00:32:15,923 제 졸업 무도회 때가 생각나네요. 365 00:32:15,933 --> 00:32:21,028 어쨌든. 그 애가 정말 좋아할 거예요. 366 00:32:21,038 --> 00:32:29,036 무신론자에게 낼 시간이 더 이상은 없네요. 스넬 양. 367 00:32:29,046 --> 00:32:30,437 이 체육 교사가 우리 크리스티나에게, 368 00:32:30,447 --> 00:32:32,005 부당한 대우를 하고, 저속한 말도 썼다는 군요. 369 00:32:32,015 --> 00:32:33,907 "개 같은" 이라는 단어를 사용했다는데. 370 00:32:33,917 --> 00:32:35,609 교사가 그러면 안 되죠. 그건 직권 남용입니다. 371 00:32:35,619 --> 00:32:38,478 아빠가 말한 그대로예요. 372 00:32:38,488 --> 00:32:40,948 선생님이 " 개 같다" 는 단어를 썼어요. 정말 저속한 말이죠. 373 00:32:40,958 --> 00:32:44,551 데자르댕 선생님이 오늘 수업에서 했던 일은 비난 받을 수도 있겠죠. 374 00:32:44,561 --> 00:32:46,720 하지만 선생님의 따님은, 375 00:32:46,730 --> 00:32:47,888 예전부터 많은 문제를 발생시켜왔습니다. 376 00:32:47,898 --> 00:32:51,458 그리고 이번에도, 그녀가 반 친구인 캐리 화이트에게 저지른 일을 보면, 377 00:32:51,468 --> 00:32:53,694 어떻게 그 일을 겪는 아이에게, 378 00:32:53,704 --> 00:32:55,262 - 따님이 한 일과 태도를 보면.. - 알겠습니다. 379 00:32:55,272 --> 00:32:57,764 반쪽짜리 진실을 들으면서 여기 앉아 있을 순 없죠. 380 00:32:57,774 --> 00:32:59,933 제 딸은 자기는 그런 짓을 한 적이 없다고 말하고 있습니다. 381 00:32:59,943 --> 00:33:02,436 저는 무도회에 대한 금지조치를 풀어주셨으면 하네요. 382 00:33:02,446 --> 00:33:05,472 제 딸이 잘못을 했다는 걸 증명하실 수 없으시다면 말이죠. 그렇지 않나요? 383 00:33:05,482 --> 00:33:09,476 음, 저는 이 사건과 관련된 동영상이 있다고 알고 있습니다. 384 00:33:09,486 --> 00:33:12,746 선생님의 딸이 찍은 걸로 아는데요. 385 00:33:12,756 --> 00:33:16,416 제 생각에는 그 동영상에 나온 것으로 386 00:33:16,426 --> 00:33:18,151 누가 이 사건에 책임이 있는지 알아 낼 수 있을 것 같군요. 387 00:33:18,161 --> 00:33:19,987 그렇지 않나요, 하겐슨 씨? 388 00:33:19,997 --> 00:33:22,422 모르겠네요, 전 한낱 "체육교사"지만, 389 00:33:22,432 --> 00:33:26,460 그런 동영상은 아마 대학 입시에도 영향을 줄것으로 생각되네요. 390 00:33:26,470 --> 00:33:30,831 소송까지 갈 수도 있구요. 평판에도 좋지 않겠죠. 391 00:33:30,841 --> 00:33:33,500 요즘 티비는 그런 동영상에 대해서 어떻게 생각할지 궁금하네요. 392 00:33:33,510 --> 00:33:36,570 그냥 그녀의 핸드폰을 확인하는게 어떨까요? 거기에 동영상이 없다면, 393 00:33:36,580 --> 00:33:41,775 저는 이 실례에 대해서 큰 사과를 해야 되겠고, 물론 그녀도 무도회에 갈 수 있게 되겠죠. 394 00:33:41,785 --> 00:33:46,880 크리스. 395 00:33:46,890 --> 00:33:49,249 크리스. 396 00:33:49,259 --> 00:33:51,184 아빠, 전 제 폰을 보여드릴 수 없어요. 397 00:33:51,194 --> 00:33:52,753 여긴 제 개인적인 것들이 들어있다구요. 398 00:33:52,763 --> 00:33:54,988 이건 사생활 침해 뭐 그런거 아닌가요? 399 00:33:56,099 --> 00:33:58,091 크리스, 네가 무도회에 그리도 가고 싶다면, 400 00:33:58,101 --> 00:34:00,761 어서 그 망할 폰을 내놓고 이 일을 끝내자꾸나. 401 00:34:00,771 --> 00:34:01,962 나는 어서 일하러 돌아가봐야 한단다. 402 00:34:01,972 --> 00:34:03,130 아빠! 403 00:34:03,140 --> 00:34:09,136 제기랄, 어서 그 폰 내놓으라니까, 크리스! 404 00:34:09,146 --> 00:34:12,539 안돼요! 405 00:34:22,426 --> 00:34:28,188 어, 음. 난 이제 정식으로 무도회에 못가게 되어 버렸네. 406 00:34:28,198 --> 00:34:31,758 그 멍청한 깜둥이 교장은 직업을 잃게될거야. 407 00:34:31,768 --> 00:34:33,760 우리 아빠가 그를 고소할거라구. 408 00:34:33,770 --> 00:34:36,863 이런, 수. 너 왜 나를 도와주지 않니? 409 00:34:36,873 --> 00:34:39,366 도와줬다면 이런 일이 없었을 수도 있어. 410 00:34:39,376 --> 00:34:43,637 우리는 합당한 대가를 치룬거야. 우리가 캐리 화이트한테 한 일에 대해서. 411 00:34:43,647 --> 00:34:45,405 난 내가 그 벌을 받을 만 했다고 생각해. 412 00:34:46,516 --> 00:34:48,642 데자르댕 선생님 말이 맞아. 우린 개같은 짓을 저지른거야. 413 00:34:48,652 --> 00:34:50,710 헛소리 하지마! 414 00:34:50,720 --> 00:34:53,780 우리가 굳이 이런 일을 하지 않아도 캐리하고 걔 엄마는 415 00:34:53,790 --> 00:34:56,283 우리가 지옥에 떨어질 거라고 생각하고 있어! 너도 거기 동참하려는 거니? 왜 그래? 416 00:34:56,293 --> 00:34:58,718 때때로 넌 정말 저질스럽게 구는구나, 크리스. 417 00:34:58,728 --> 00:35:00,120 캐리가 도대체 너한테 무슨 짓을 했다고 이래? 418 00:35:00,130 --> 00:35:02,889 그 애는 6학년 때부터 이런 취급을 받아왔잖아, 수. 419 00:35:02,899 --> 00:35:05,792 난 가야겠어. 420 00:35:05,802 --> 00:35:08,128 너도 거기에 있었잖아. 421 00:35:08,138 --> 00:35:10,063 쟤도 거기에서 걔한테 물건을 던졌어. 422 00:35:10,073 --> 00:35:12,532 뭐라고 했더라? 423 00:35:12,542 --> 00:35:15,969 - "괴짜"? - 난 금방 그만 뒀어. 424 00:35:15,979 --> 00:35:17,971 오, 금방 그만 뒀다고. 425 00:35:17,981 --> 00:35:20,040 - 그래. - 왜 넌 계속 뛰고있어? 426 00:35:20,050 --> 00:35:21,475 응? 427 00:35:21,485 --> 00:35:23,343 - 왜 계속 뛰고 있냐고, 수! - 그만해, 크리스! 428 00:35:23,353 --> 00:35:25,946 넌 계속 뛰고 있지, 수 귀여운 수. 429 00:35:25,956 --> 00:35:28,682 왜냐면 네가 졸업 마지막에 환상을 가지고 있기 때문이야. 430 00:35:28,692 --> 00:35:31,384 너의 그 완벽한 남자친구, 그리고 완벽한 졸업 무도회, 431 00:35:31,394 --> 00:35:33,086 너의 그 잘난 인생에서 말이지! 432 00:35:33,096 --> 00:35:35,489 넌 이미 호텔도 예약해 뒀겠지. 433 00:35:35,499 --> 00:35:38,758 그때 낼 소리들도 미리 연습해 두지 않았니? 434 00:35:38,768 --> 00:35:41,661 너하고 토미가.. 사랑을 나눌때 말이야... 435 00:35:42,873 --> 00:35:48,335 그게 니가 이 멍청한 짓을 하는 이유야. 그렇게 열심히. 436 00:35:48,345 --> 00:35:51,138 넌 캐리 화이트의 일에는 관심도 없어. 437 00:35:51,148 --> 00:35:55,308 그리고 모두들 그걸 알지. 438 00:35:55,318 --> 00:35:59,391 그래. 좀 있다 보자, 수. 439 00:37:22,939 --> 00:37:24,664 캐리? 440 00:37:45,662 --> 00:37:47,020 캐리? 441 00:38:02,345 --> 00:38:07,274 아무도 너를 다치게 할 수 없을거야. 딸아. 442 00:38:07,284 --> 00:38:11,077 나와 같이 있는 한 너는 안전할거야. 443 00:38:36,846 --> 00:38:40,473 안녕. 444 00:38:40,483 --> 00:38:42,275 - 잘 지냈어? - 그래. 445 00:38:42,285 --> 00:38:44,311 - 그래? - 그래. 446 00:38:44,321 --> 00:38:47,781 - 무슨일로 왔어? - 나는 네가 캐리를 졸업 무도회에 데려가줬으면 좋겠어. 447 00:38:50,627 --> 00:38:57,123 좋은 농담이었어, 자기야. 이리와. 448 00:38:57,133 --> 00:38:58,325 너 진심이야? 449 00:38:58,335 --> 00:38:59,993 난 그저 내가 한 일을 되돌려 놓고싶어. 450 00:39:00,003 --> 00:39:02,662 그래, 그 마음은 이해해. 하지만 이건... 451 00:39:02,672 --> 00:39:03,797 좀 이상한 방법이야. 452 00:39:03,807 --> 00:39:05,165 그래. 이상하긴 해. 453 00:39:05,175 --> 00:39:08,668 하지만 우리가 걔한테 그런 일을 한 이상, 난 뭔가 해야해. 454 00:39:08,678 --> 00:39:10,670 이 일들을 바로 잡기 위해서 노력해야 한다구. 455 00:39:10,680 --> 00:39:12,038 어... 456 00:39:12,048 --> 00:39:14,541 왜 그 애가 내 초대를 승낙 할거라고 생각하는데? 457 00:39:14,551 --> 00:39:15,642 그 애는 승낙할거야. 458 00:39:15,652 --> 00:39:17,310 우린 거의 말해본 적도 없어. 459 00:39:17,320 --> 00:39:20,046 네가 지난번에 수업에서 걔 도와주는 거 봤어. 460 00:39:20,056 --> 00:39:23,049 어떤 여자애가 무도회에 가는 걸 싫어하겠어? 461 00:39:23,059 --> 00:39:27,854 어떤 애가 환상적인 밤을 거부하겠냐구? 462 00:39:27,864 --> 00:39:29,622 이걸로 그 애한테 조금 빚을 갚을 수 있을거야. 463 00:39:29,632 --> 00:39:33,193 아니야. 나는 너와 함께 환상적인 밤을 보내고 싶어. 464 00:39:33,203 --> 00:39:35,028 나는 캐리 화이트랑 무도회에 가고 싶지 않아. 465 00:39:35,038 --> 00:39:37,163 너와 함께 가고싶다구. 466 00:39:37,173 --> 00:39:41,388 난 갈 수 없어. 467 00:40:01,398 --> 00:40:03,623 안녕, 캐리. 468 00:40:03,633 --> 00:40:06,192 도서관에 찾으러 갔었어. 469 00:40:06,202 --> 00:40:07,460 누가 네가 거기에 있다고 그래서.. 470 00:40:07,470 --> 00:40:15,769 그런데.. 너는 거기 없더라구. 그래서 여기 있지 않을까해서. 471 00:40:15,779 --> 00:40:18,238 "염력 : 너의 힘을 펼쳐라"? 472 00:40:18,248 --> 00:40:21,541 아니, 아냐, 아냐. 그건... 일종의 최면술 같은거지? 473 00:40:21,551 --> 00:40:23,510 나도 친구랑 전에 시도해본적이 있어. 474 00:40:23,520 --> 00:40:26,279 우린 사실 우리집 개한테 시도했었지. 475 00:40:29,259 --> 00:40:32,652 어쨌든... 476 00:40:32,662 --> 00:40:36,222 어떻게 지내? 477 00:40:36,232 --> 00:40:38,291 난 괜찮아... 478 00:40:38,301 --> 00:40:41,728 좋아. 479 00:40:41,738 --> 00:40:44,798 음, 그래서 너 다음 주에 무도회 있는거 알고있지? 480 00:40:44,808 --> 00:40:47,033 있잖아, 481 00:40:47,043 --> 00:40:48,535 난 네가.., 482 00:40:48,545 --> 00:40:57,177 이미 약속된 상대가 없으면 나랑 가는게 어떨까 싶은데. 483 00:40:57,187 --> 00:40:58,278 뭐라구? 484 00:40:58,288 --> 00:41:02,482 졸업 무도회 말이야. 다음주에 열리는. 485 00:41:08,998 --> 00:41:14,694 캐리? 486 00:41:14,704 --> 00:41:23,636 이봐. 487 00:41:23,646 --> 00:41:27,507 - 캐리. - 그만해! 488 00:41:27,517 --> 00:41:30,376 제발.. 그냥...날 그만 조롱했으면 좋겠어. 489 00:41:30,386 --> 00:41:32,979 널 놀리는게 아니야! 내가 왜 그러겠어? 490 00:41:32,989 --> 00:41:34,347 넌 수 스넬이 있잖아. 491 00:41:34,357 --> 00:41:40,787 맞아. 수랑 가려고 했었어. 근데 걔가 안간다고 하잖아. 492 00:41:40,797 --> 00:41:46,059 미안... 493 00:42:00,717 --> 00:42:03,843 다른 애들이 또 무슨 짓을 했니? 494 00:42:03,853 --> 00:42:10,717 아니요... 495 00:42:10,727 --> 00:42:13,386 저 졸업 무도회에 초대받았어요. 496 00:42:13,396 --> 00:42:15,388 정말? 497 00:42:16,733 --> 00:42:20,093 그거 정말 기쁜 소식이구나! 498 00:42:20,103 --> 00:42:24,497 누구한테서? 499 00:42:24,507 --> 00:42:29,536 토미 로스요. 500 00:42:29,546 --> 00:42:33,039 와, 토미 로스가? 501 00:42:33,049 --> 00:42:38,011 그 애는 참... 멋지지 않니, 응? 502 00:42:38,021 --> 00:42:40,747 맞아요.. 503 00:42:40,757 --> 00:42:45,919 저는 그 애가 누구랑 어울리는지 알아요. 504 00:42:45,929 --> 00:42:50,924 분명히 저를 다시 놀리는 걸거예요. 505 00:42:50,934 --> 00:42:53,393 정말 그렇게 생각하니? 506 00:42:53,403 --> 00:42:56,129 그 애는 진심일 수도 있어. 507 00:42:56,139 --> 00:42:58,431 아니요... 508 00:42:58,441 --> 00:43:01,367 아니, 걔는 물론 진심일 거야. 509 00:43:01,377 --> 00:43:04,737 왜요? 510 00:43:04,747 --> 00:43:08,441 왜 그애가 저랑 가고 싶겠어요? 511 00:43:08,451 --> 00:43:17,317 이리 오렴. 512 00:43:17,327 --> 00:43:20,920 내게 뭐가 보이는 줄 아니? 513 00:43:20,930 --> 00:43:25,091 내 눈에는 아름다운 어린 숙녀가 보이는구나. 514 00:43:25,101 --> 00:43:28,094 얼굴에 조금 화장을 할 수 있겠지. 515 00:43:28,104 --> 00:43:30,163 여기 네 두 빰에 말이야. 516 00:43:30,173 --> 00:43:32,565 그렇게 조금 꾸미고, 517 00:43:32,575 --> 00:43:34,500 머리를 넘기고.. 518 00:43:34,510 --> 00:43:36,736 똑바로 바르게 서면, 519 00:43:36,746 --> 00:43:41,841 여길 좀 보렴! 520 00:43:41,851 --> 00:43:43,443 좀, 수! 521 00:43:43,453 --> 00:43:45,578 너하고 크리스는 절친이잖아! 너희 둘이, 522 00:43:45,588 --> 00:43:49,916 너희 셋이서 그 외롭고 불쌍한 애한테 뭔가 일을 꾸미고 있는 거라면, 523 00:43:49,926 --> 00:43:51,417 이 일은 크리스와는 관계가 없어요. 524 00:43:51,427 --> 00:43:55,655 그리고 선생님이랑도요. 물론 저랑도 마찬가지구요. 525 00:43:55,665 --> 00:43:59,292 선생님을 정말 존경하지만요, 데자르댕 선생님. 이건 수와 저의 일이예요. 526 00:43:59,302 --> 00:44:01,794 개인적인 일이란 말이죠. 527 00:44:01,804 --> 00:44:03,730 그리고 뭐가 그리 큰 문제인지 모르겠네요. 528 00:44:03,740 --> 00:44:06,332 그냥 하룻 밤일 뿐이잖아요? 529 00:44:06,342 --> 00:44:08,935 유명한 선수들, 가령 팀 티보같은 선수들은 530 00:44:08,945 --> 00:44:13,106 매일매일을 여자들과 파티를 벌이며 지낸다구요. 그리고 모든 사람들도 그걸 좋아하구요. 531 00:44:13,116 --> 00:44:15,274 진심이니? 532 00:44:15,284 --> 00:44:16,843 하지만 여기엔 유명한 선수가 있는게 아니란다! 533 00:44:16,853 --> 00:44:18,344 이건 그 애에게는 중요한 일이야! 534 00:44:18,354 --> 00:44:20,113 사실, 이젠 전부 상관없는 일이예요. 535 00:44:20,123 --> 00:44:21,648 그 애가 거절했어요. 536 00:44:21,658 --> 00:44:23,650 - 다시 한번 부탁해봐. - 하지마! 537 00:44:23,660 --> 00:44:26,285 - 알겠어요. - 그럴 순 없어요. 538 00:44:26,295 --> 00:44:28,287 토미? 539 00:44:28,297 --> 00:44:31,357 만약 네가 캐리와 같이 무도회에 나타나면, 540 00:44:31,367 --> 00:44:34,494 그게 얼마나 어색하게 보일지 생각해보지 못한거니? 541 00:44:34,504 --> 00:44:37,764 우리가 어떻게 보일지는 상관 없어요. 그렇지? 542 00:44:39,308 --> 00:44:42,001 맞아요. 543 00:44:42,011 --> 00:44:45,523 가자. 544 00:45:03,533 --> 00:45:04,791 너 여기서 뭐하는 거야? 545 00:45:04,801 --> 00:45:06,392 들어가도 될까? 546 00:45:06,402 --> 00:45:08,494 아니, 안 돼. 뭘 원하는 거야? 넌 여기 있으면 안돼. 547 00:45:08,504 --> 00:45:12,065 곧장 본론으로 들어갔네, 응? 음, 무도회에 관한 거 말인데.. 548 00:45:12,075 --> 00:45:13,366 조금 더 생각해 보는건 어때? 549 00:45:13,376 --> 00:45:14,934 이미 대답 했잖아. 550 00:45:14,944 --> 00:45:19,238 나도 알아. 그냥 의견을 바꿀 여지가 있나 해서 말이야. 551 00:45:19,248 --> 00:45:24,177 여자 애들은 원래 마음이 잘 변하잖아. 552 00:45:24,187 --> 00:45:25,411 왜 이러는 거야? 553 00:45:25,421 --> 00:45:28,548 이러고 싶으니까. 554 00:45:28,558 --> 00:45:31,084 넌 가야해. 555 00:45:31,094 --> 00:45:35,354 승낙해 줄때까지는 움직이지 않을거야. 556 00:45:35,364 --> 00:45:36,956 왜 이렇게까지 하는거야? 557 00:45:36,966 --> 00:45:42,862 왜냐면 우린 좋은 시간을 보낼 수 있을거 같거든. 558 00:45:42,872 --> 00:45:48,968 그리고 전에 네가 수업시간에 읽었던거, 정말 좋았어. 559 00:45:48,978 --> 00:45:52,772 그 책 나도 도서관에서 찾아봤어. 560 00:45:52,782 --> 00:46:01,247 "삼손" 에서 나온 구절 맞지? 561 00:46:01,257 --> 00:46:03,750 맞아. 562 00:46:03,760 --> 00:46:06,753 알았어. 너랑 같이 갈게. 563 00:46:06,763 --> 00:46:10,223 하지만 난 10시 30분 이전에 돌아와야 해. 564 00:46:10,233 --> 00:46:11,824 그래, 알겠어. 565 00:46:11,834 --> 00:46:15,328 그럼 7시에 데리러 올까? 566 00:46:15,338 --> 00:46:17,748 좋아... 567 00:46:45,334 --> 00:46:48,519 미친거같지? 토미 로스와 캐리 화이트라니. 568 00:47:46,829 --> 00:47:50,523 어디에 있었니? 걱정되어 죽는 줄 알았다. 어서 들어가자. 569 00:47:50,533 --> 00:47:56,028 - 늦어서 죄송해요. - 들어가! 570 00:47:56,038 --> 00:47:59,699 네 저녁은 다 식었다. 가서 다시 데워야겠구나. 571 00:47:59,709 --> 00:48:03,336 난 몰랐는데... 572 00:48:03,346 --> 00:48:05,538 너 정말 음탕해 보이는구나. 573 00:48:05,548 --> 00:48:08,374 그런 꼴로 어디를 돌아다녔니? 574 00:48:08,384 --> 00:48:11,944 엄마, 저 버스타고 나가서 드레스를 만들 천을 좀 사왔어요. 그리고.. 575 00:48:11,954 --> 00:48:15,915 너는 아무데도 못가. 오직 학교만 갔다가, 돌아오는거야. 576 00:48:15,925 --> 00:48:17,684 엄마, 다른 말 하시지 마시고 들어보세요. 577 00:48:17,694 --> 00:48:22,221 저 졸업 무도회에 초대받았어요. 578 00:48:22,231 --> 00:48:26,859 엄마, 저 졸업 무도회에 초대받았다구요. 579 00:48:26,869 --> 00:48:28,561 오, 세상에. 왜.. 580 00:48:28,571 --> 00:48:31,264 다음 주 토요일이예요. 정말 좋은 남자 애에요. 581 00:48:31,274 --> 00:48:34,233 떠나기 전에 소개시켜 드릴게요. 그리고 10시 반 이전에 돌아올게요. 582 00:48:34,243 --> 00:48:39,405 - 안돼, 안돼, 안돼... - 이미 승낙했다니까요. 583 00:48:39,415 --> 00:48:43,075 뭘 두려워하시는지 알고있어요. 584 00:48:43,085 --> 00:48:45,578 저도 무서워요. 585 00:48:45,588 --> 00:48:47,280 다른 애들은.. 586 00:48:47,290 --> 00:48:50,483 걔네들은 제가 이상하다고 생각해요. 587 00:48:50,493 --> 00:48:53,419 전 그런 취급 당하고 싶지 않아요. 588 00:48:53,429 --> 00:48:58,257 전 좀 더 애들과 어울리도록 노력해야해요. 589 00:48:58,267 --> 00:49:05,831 너무 늦기 전에요.. 590 00:49:05,841 --> 00:49:09,402 넌 다치게 될거야. 591 00:49:09,412 --> 00:49:11,003 아니요, 엄마. 592 00:49:11,013 --> 00:49:13,439 아니예요, 엄마. 다른 애들은 몰라도 토미는 착한 애예요. 593 00:49:13,449 --> 00:49:15,741 엄마도 마음에 드실거예요. 그 애는 정말 착한 남자애라니까요. 594 00:49:15,751 --> 00:49:18,077 남자애들, 그 애들은 ... 595 00:49:18,087 --> 00:49:21,080 남자애들은 피냄새를 맡으면 개 때처럼 달려들지.. 596 00:49:21,090 --> 00:49:22,448 그만 하세요, 엄마. 597 00:49:22,458 --> 00:49:25,251 근원지를 찾는거야. 어디에서 피 냄새가 나는 건지 찾아댈거다. 598 00:49:25,261 --> 00:49:29,922 조심해라, 캐리. 그 애는 어두운 광야와 악마의 속삭임이 있는 곳으로 널 이끌겠지. 599 00:49:29,932 --> 00:49:31,223 이상한 말 하지 마세요! 600 00:49:31,233 --> 00:49:32,491 그 애한테 가서 못 간다고 말하거라. 601 00:49:32,501 --> 00:49:33,626 싫어요! 602 00:49:33,636 --> 00:49:35,661 - 우린 떠날거다! 이사를 가버릴거야. - 안돼요, 엄마. 603 00:49:35,671 --> 00:49:37,496 벽장으로 들어가서 기도하거라. 604 00:49:37,506 --> 00:49:39,865 기도하면서 주님께 잘못을 빌어! 605 00:49:39,875 --> 00:49:41,701 싫어요! 전 안할거예요, 엄마! 606 00:49:56,525 --> 00:50:00,553 엄마, 일어나세요. 607 00:50:03,699 --> 00:50:11,797 일어나라구요, 엄마! 608 00:50:11,807 --> 00:50:14,734 엄마, 전 갈거예요. 609 00:50:14,744 --> 00:50:18,571 - 이 마녀! - 전 마녀가 아니예요, 엄마. 610 00:50:18,581 --> 00:50:19,739 마녀라는 건 없어요. 611 00:50:19,749 --> 00:50:21,874 악마가 이제 너를 삼켰구나. 전에 그에게 그런것처럼. 612 00:50:21,884 --> 00:50:25,910 전 악마도 아니예요, 엄마. 세상에는 제가 가진것 같은 힘을 가진 사람들이 많아요. 613 00:50:26,022 --> 00:50:28,948 가련한 것. 모르겠니? 왜 이런 일이 네게 일어나는 지 몰라? 614 00:50:28,958 --> 00:50:31,217 이건 유전이예요. 이건 할머니를 거쳐서, 615 00:50:31,227 --> 00:50:32,551 엄마는 건너뛰고 제게 전해진걸 거예요. 616 00:50:32,561 --> 00:50:35,988 엄마는 알고 계시겠죠.. 아마 이건 아빠한테서 물려받은걸지도요. 617 00:50:35,998 --> 00:50:39,392 그는 내게 암덩어리를 줬어. 난 네가 종양덩어린 줄 알았다. 618 00:50:40,770 --> 00:50:45,064 - 그건 끔찍해요. 그런 말 하지마세요. - 저 아이는 길을 잃었습니다... 619 00:50:45,074 --> 00:50:47,400 허락하지 않으셔도 전 갈거예요. 620 00:50:50,546 --> 00:50:53,572 그리고 절 멈출 수 있는건 아무것도 없어요. 621 00:50:59,588 --> 00:51:06,052 이 일에 대해선 더 이상 아무말도 하고싶지 않아요. 622 00:51:12,435 --> 00:51:14,160 뭘 하는거야? 623 00:51:14,170 --> 00:51:16,529 캐리 화이트에 대해선 어떻게 하구? 624 00:51:16,539 --> 00:51:21,067 자기야. 네가 말했지. 이번일에 대해서 뭔갈 하고싶다고. 625 00:51:28,551 --> 00:51:29,942 돼지들이야! 626 00:51:33,122 --> 00:51:35,614 이리온, 돼지들아... 627 00:51:35,624 --> 00:51:37,783 이리로 와, 돼지들아... 628 00:51:37,793 --> 00:51:40,052 여긴 똥 냄새 천지야. 629 00:51:40,062 --> 00:51:44,890 크리스, 하나 골라봐. 그 계집애처럼 보이는 걸 하나 고르라고. 630 00:51:44,900 --> 00:51:46,892 캐리를 위한 거니까! 631 00:51:50,172 --> 00:51:54,266 오 저거 크다, 엄청 커. 632 00:51:54,276 --> 00:51:56,735 이 놈. 633 00:51:56,745 --> 00:51:59,839 이리 와. 634 00:51:59,849 --> 00:52:02,475 한 번의 빠른 동작으로. 알겠지? 635 00:52:02,485 --> 00:52:09,248 그럼 성공할 거야. 636 00:52:09,258 --> 00:52:10,583 걱정하지 마, 작은 돼지야. 637 00:52:10,593 --> 00:52:13,619 이 잭 아저씨가 한번에 처리해 줄게! 638 00:52:13,629 --> 00:52:14,820 넌 느낄 수도 없을... 639 00:52:14,830 --> 00:52:16,956 닥치고 어서해! 이런.. 640 00:52:23,105 --> 00:52:24,663 못하겠어... 641 00:52:24,673 --> 00:52:26,799 세상에, 너 진짜 쓸모없네. 642 00:52:26,809 --> 00:52:30,336 닥쳐! 643 00:52:30,346 --> 00:52:40,513 미안.. 644 00:52:48,030 --> 00:52:51,330 이리와. 넌 할 수 있어. 645 00:52:58,340 --> 00:53:02,067 좋아, 그냥 한 번 빠르게... 646 00:53:02,077 --> 00:53:03,802 세상에. 647 00:53:07,183 --> 00:53:08,641 잘하네, 자기. 648 00:53:28,604 --> 00:53:34,900 수, 너 괜찮니? 649 00:54:17,553 --> 00:54:21,814 좋아, 들어가자. 650 00:55:01,463 --> 00:55:04,089 빌리! 서둘러! 651 00:55:05,267 --> 00:55:06,792 오, 세상에. 652 00:55:06,802 --> 00:55:10,029 적당한 시간이 되면, 네가 이 밧줄을 당기게 해 줄게. 653 00:55:10,039 --> 00:55:14,233 정말 기대된다. 654 00:55:48,844 --> 00:55:50,269 너희 오늘 수 봤니? 655 00:55:50,279 --> 00:55:52,271 끔찍해 보이더라. 656 00:55:52,281 --> 00:55:53,572 크리스가 올까? 657 00:55:53,582 --> 00:55:54,907 걔 못 오잖아. 658 00:55:54,917 --> 00:55:56,108 그 애 풀 죽어 있을까? 659 00:55:56,118 --> 00:55:58,782 너 크리스에 대해 정말 모르는구나. 660 00:56:03,792 --> 00:56:09,188 그래서, 난 뒷풀이 파티에 갈 것 같은데. 661 00:56:09,198 --> 00:56:10,789 아냐. 662 00:56:10,799 --> 00:56:12,791 - 어때? - 내릴까? 663 00:56:12,801 --> 00:56:15,260 아냐. 664 00:56:15,270 --> 00:56:16,328 이게 좋겠네요. 665 00:56:56,879 --> 00:56:59,037 제게 이것 좀 꽂아주실래요, 엄마? 666 00:56:59,047 --> 00:57:00,672 빨간색... 667 00:57:00,682 --> 00:57:02,074 빨간색이군. 그럴줄 알았다. 668 00:57:02,084 --> 00:57:09,648 이건 분홍색이에요. 669 00:57:09,658 --> 00:57:14,319 네 더러운 배게가 보이는구나. 모든 사람들이 볼 수 있겠어. 670 00:57:14,329 --> 00:57:16,688 가슴이요, 엄마. 671 00:57:16,698 --> 00:57:20,759 가슴이요, 엄마도 있는거고, 모든 여자들이 가지고 있는거예요. 672 00:57:20,769 --> 00:57:23,529 그 드레스 벗어라, 캐리. 673 00:57:23,539 --> 00:57:24,696 싫어요. 674 00:57:24,706 --> 00:57:27,466 그 걸 벗어서 태워버리고 같이 용서를 구하기 위해 기도하자꾸나. 675 00:57:27,476 --> 00:57:28,967 엄마, 이건 그리 요란한게 아니예요. 676 00:57:28,977 --> 00:57:30,903 그 애한테 못간다고 하렴. 677 00:57:30,913 --> 00:57:33,439 아파서 같이 못간다고 해. 678 00:57:33,449 --> 00:57:34,807 네가 상처입을까 두렵구나. 679 00:57:34,817 --> 00:57:43,449 왜 그냥 제가 하는 일에 기뻐해 주시질 못하세요? 680 00:57:43,459 --> 00:57:45,584 자학하는거 그만 두세요. 681 00:57:45,594 --> 00:57:48,787 그러신다고 제가 가는걸 막으실 순 없어요. 682 00:57:51,767 --> 00:57:57,896 그는 오지 않았어, 이건 함정이야! 683 00:57:57,906 --> 00:58:00,732 언제나 그랬던 것처럼. 684 00:58:00,742 --> 00:58:02,434 그 애는 올거예요. 685 00:58:02,444 --> 00:58:03,869 애들이 널 비웃을거야. 686 00:58:03,879 --> 00:58:05,204 모두 널 보면서 비웃을 거라고! 687 00:58:05,214 --> 00:58:07,306 엄마, 그만해요. 688 00:58:07,316 --> 00:58:09,141 그러지 않으셔도 전 몹시 떨린단 말이예요. 689 00:58:15,190 --> 00:58:21,587 고맙습니다. 690 00:58:21,597 --> 00:58:23,555 보셨죠, 엄마? 691 00:58:23,565 --> 00:58:25,057 보세요, 모든게 괜찮을거예요. 692 00:58:25,067 --> 00:58:27,759 아직 늦지 않았다. 693 00:58:27,769 --> 00:58:31,129 엄마, 망치지 마세요. 시간 맞춰서 돌아올게요. 694 00:58:31,139 --> 00:58:33,665 난 저 아이에게 진실을 말해야겠다. 695 00:58:33,675 --> 00:58:35,133 네 아빠가 날 강간했고 넌 그 죄악 속에서 태어났다고! 696 00:58:35,143 --> 00:58:39,137 - 엄만 아무 말도 안하실거예요. - 넌 죄악으로 인해서 태어났다고... 697 00:58:39,147 --> 00:58:41,840 죄로 인해서...태어났다고... 698 00:58:41,850 --> 00:58:43,208 가장 끔찍한 죄로 인해서! 699 00:58:43,218 --> 00:58:44,977 마법을 쓰는 사람들은 어떤 일을 당해야 하는 줄 아니? 700 00:58:44,987 --> 00:58:46,512 죽임을 당해야 해. 701 00:58:46,522 --> 00:58:48,480 돌로 쳐서 죽여야 해! 702 00:58:49,625 --> 00:58:51,350 경고했어요, 엄마. 703 00:58:51,360 --> 00:58:53,585 악마의 능력이야. 704 00:58:53,595 --> 00:58:57,322 제발 그만 하세요. 705 00:58:57,332 --> 00:58:59,458 우린 모두 심판을 받을 거다, 캐리. 706 00:58:59,468 --> 00:59:02,127 탑에서 떨어진 이사벨처럼, 너도.. 707 00:59:13,949 --> 00:59:17,943 엄마, 제가 갈때까지 아무말도 하지 마세요. 708 00:59:34,303 --> 00:59:40,032 죄송해요. 709 00:59:40,042 --> 00:59:44,670 사랑해요... 710 00:59:44,680 --> 00:59:46,238 일찍 돌아올게요. 711 01:00:28,256 --> 01:00:29,881 안녕... 712 01:00:29,891 --> 01:00:31,583 안녕. 713 01:00:31,593 --> 01:00:35,420 나 괜찮아 보이니? 714 01:00:35,430 --> 01:00:38,338 아름다워. 715 01:00:58,920 --> 01:01:01,747 토미, 잠깐만 기다려줄래? 716 01:01:01,757 --> 01:01:06,118 물론이지. 네가 원하는 만큼 기다려도 돼. 717 01:01:09,531 --> 01:01:12,591 너 무섭니? 718 01:01:12,601 --> 01:01:15,661 그리 나쁘지 않을거야. 719 01:01:15,671 --> 01:01:18,330 게다가 난 네가 필요해. 720 01:01:18,340 --> 01:01:21,933 내내 혼자서 춤추는 놈이 얼마나 우습게 보이겠어? 721 01:01:23,645 --> 01:01:28,840 이거 고쳐줄게. 722 01:01:28,850 --> 01:01:34,913 내 생각에, 이건 네 손목에 차는게 더 좋을거 같다. 723 01:01:34,923 --> 01:01:37,683 이렇게... 724 01:01:37,693 --> 01:01:38,884 이제 준비 됐니? 725 01:02:13,895 --> 01:02:15,187 너 오늘 멋지다, 친구! 726 01:02:15,197 --> 01:02:17,456 다우슨! 727 01:02:19,301 --> 01:02:21,493 걱정하지마, 쟤네가 서로를 죽이면, 내가 너랑 춤춰줄게. 728 01:02:21,503 --> 01:02:24,496 캐리, 이쪽은 내 절친인 조지 다우슨이야. 729 01:02:24,506 --> 01:02:27,532 그리고 이 쪽은 여자친구인 에리카야. 도버에 다녀. 730 01:02:27,542 --> 01:02:31,870 안녕. 731 01:02:31,880 --> 01:02:34,673 이리와. 자리 잡아놨어. 732 01:02:34,683 --> 01:02:36,708 네 드레스 정말 예쁘다. 어디서 샀어? 733 01:02:36,718 --> 01:02:38,110 내가 만들었어. 734 01:02:38,120 --> 01:02:39,644 농담이지! 정말? 735 01:02:39,654 --> 01:02:41,346 - 그래. - 진짜 멋지다! 736 01:02:56,004 --> 01:02:58,764 같이 춤출래? 737 01:03:04,513 --> 01:03:08,173 아님 만약 네가 원한다면, 좀 느린 곡이 나올때까지 기다리던지. 738 01:03:08,183 --> 01:03:09,708 그래... 739 01:03:13,388 --> 01:03:17,616 곧 돌아올게요. 알겠죠? 740 01:03:17,626 --> 01:03:19,785 데자르댕 선생님! 741 01:03:19,795 --> 01:03:23,288 너 진짜 예쁘구나! 742 01:03:23,298 --> 01:03:26,224 두 분이 이야기를 나눌 수 있게 제가 비켜드릴게요, 743 01:03:26,234 --> 01:03:28,560 마실 것좀 가져다 드릴까요? 744 01:03:28,570 --> 01:03:30,595 그렉하고 에디가 술을 몰래 들여왔다고 들었는데. 745 01:03:30,605 --> 01:03:32,697 정말이니? 746 01:03:32,707 --> 01:03:39,971 아뇨. 물론 농담이죠. 747 01:03:41,283 --> 01:03:42,374 괜찮니? 748 01:03:42,384 --> 01:03:49,915 - 네. - 그래? 749 01:03:57,925 --> 01:04:03,728 모든게 괜찮아. 완벽해. 보고싶다. -토미 750 01:04:03,738 --> 01:04:08,967 들어봐. 751 01:04:08,977 --> 01:04:12,404 너 정말 집에 그렇게 일찍 들어가야하니? 752 01:04:12,414 --> 01:04:13,805 난 약속했거든... 753 01:04:13,815 --> 01:04:15,774 아냐. 알아. 이해해. 754 01:04:15,784 --> 01:04:19,578 여기 애들 중 일부는 끝난 후에 다른 곳에서 더 놀거거든. 755 01:04:19,588 --> 01:04:22,480 - 괜찮아. - 뭐라고? 756 01:04:22,490 --> 01:04:25,050 네가 너의 친구들과 거기에 가고싶다면... 757 01:04:25,060 --> 01:04:26,117 아니야. 캐리, 758 01:04:29,965 --> 01:04:32,591 느린 곡이다. 759 01:04:32,601 --> 01:04:34,092 안돼. 760 01:04:34,102 --> 01:04:35,227 괜찮아, 이리와. 761 01:04:35,237 --> 01:04:37,362 안돼, 토미. 난 전에 춤 춰본적이 없단 말이야. 762 01:04:37,372 --> 01:04:39,965 - 괜찮다니까. - 안돼, 난 못해. 난 못할거같아. 763 01:04:39,975 --> 01:04:42,834 이번에 안나가면 오늘 한 번도 춤을 추지 못할거야. 764 01:04:42,844 --> 01:04:43,935 난 못해.. 765 01:04:43,945 --> 01:04:52,477 캐리 화이트, 저와 춤 춰 주시지 않겠습니까? 766 01:04:52,487 --> 01:04:54,713 이리 와. 767 01:04:54,723 --> 01:04:56,014 나가자. 768 01:05:09,404 --> 01:05:13,231 쉬워. 이렇게 내 손을 잡고. 알겠지? 769 01:05:13,241 --> 01:05:16,034 그리고 이쪽 손은 내 어깨를 잡는거야. 770 01:05:16,044 --> 01:05:18,670 그럼 난 내 팔을 너에게 두르고, 771 01:05:18,680 --> 01:05:20,839 그리고 천천히 흔드는 거야. 772 01:05:20,849 --> 01:05:23,074 봤지? 식은 죽 먹기라니까. 773 01:05:23,084 --> 01:05:24,976 아무것도 걱정할 건 없어. 774 01:05:24,986 --> 01:05:28,213 잘하네. 너 정말 빨리 배운다. 775 01:05:28,223 --> 01:05:30,615 그리고 좀 더 진행하고 싶으면, 776 01:05:30,625 --> 01:05:32,817 "댄싱 위드 더 스타" 동작을 할 수도 있지. 777 01:05:32,827 --> 01:05:34,319 - 좋아. - 아니... 778 01:05:34,329 --> 01:05:38,623 좋아! 준비됬지? 779 01:05:46,274 --> 01:05:49,034 이게 첫번째네. 780 01:05:49,044 --> 01:05:51,585 재밌지, 그치? 781 01:06:07,595 --> 01:06:09,087 토미, 왜 내가 여기 있는거야? 782 01:06:09,097 --> 01:06:11,189 내가 널 초대했으니까. 783 01:06:11,199 --> 01:06:13,358 하지만, 왜? 784 01:06:13,368 --> 01:06:15,927 캐리, 우린 여기 있어. 785 01:06:15,937 --> 01:06:21,032 우린..졸업 무도회에 있다구. 그리고 난 너와 정말 좋은 시간을 보내고 있어. 786 01:06:21,042 --> 01:06:23,401 정말? 787 01:06:23,411 --> 01:06:25,103 그래. 788 01:06:25,113 --> 01:06:29,374 그러면 넌 나와 있어서 좋니? 789 01:06:29,384 --> 01:06:31,910 그래. 790 01:06:31,920 --> 01:06:37,949 음, 그러면 지금은 이대로 춤을 추고, 791 01:06:37,959 --> 01:06:42,287 누가 무도회의 왕과 여왕으로 뽑히는지 같이보자. 792 01:06:42,297 --> 01:06:45,623 그 후엔 뒷풀이 파티로 놀러 가자. 793 01:06:45,633 --> 01:06:51,896 그리고 10시 반까지 집에 가는거야. 알았지? 794 01:06:51,906 --> 01:06:54,499 - 알았어. - 그래. 795 01:06:54,509 --> 01:06:56,201 11시까지는 괜찮을지도 몰라. 796 01:06:56,211 --> 01:06:57,669 네가 원하는대로 해. 797 01:06:59,981 --> 01:07:05,643 11시. 798 01:07:38,620 --> 01:07:42,280 앞에계신 모든 분들, 자리에 앉아 주세요! 앉으세요! 799 01:07:42,290 --> 01:07:44,849 오늘의 무도회의 왕과... 800 01:07:44,859 --> 01:07:50,055 왕비를 뽑을 시간이 왔습니다! 좋아요! 801 01:07:50,065 --> 01:07:54,125 투표용지는 테이블에 있습니다. 802 01:07:54,135 --> 01:07:56,628 자리에 앉아주세요. 803 01:07:56,638 --> 01:08:00,632 여기 앉아. 804 01:08:00,642 --> 01:08:03,535 원하는 사람의 이름에 체크하시면 됩니다. 805 01:08:03,545 --> 01:08:05,537 최고의 왕과 왕비를 뽑아주세요! 806 01:08:07,215 --> 01:08:09,919 좋습니다. 807 01:08:20,929 --> 01:08:22,387 토미, 우리도 목록에 있어. 808 01:08:22,397 --> 01:08:23,455 그래서 부담이 되니? 809 01:08:23,465 --> 01:08:24,823 너는? 810 01:08:24,833 --> 01:08:26,157 싫을건 없지. 811 01:08:26,167 --> 01:08:27,926 만약 우리가 뽑혀도 하는 건 단지 812 01:08:27,936 --> 01:08:30,528 저기 단상에 같이 올라가서, 813 01:08:30,538 --> 01:08:32,897 교가가 연주되는 동안 거기 맞춰서 홀을 흔들고, 814 01:08:32,907 --> 01:08:37,669 우리가 얼마나 바보같은지 춤을 춰서 보여주는 것 뿐이야. 815 01:08:37,679 --> 01:08:39,537 그거 참 멋지네. 816 01:08:39,547 --> 01:08:42,674 네가 더 멋져. 817 01:08:42,684 --> 01:08:45,844 음, 그래서 누굴 뽑을까? 818 01:08:45,854 --> 01:08:48,113 누굴 뽑아야 될지 네가 나보다 잘 알겠지. 819 01:08:48,123 --> 01:08:49,380 난 친구가 정말 없으니까. 820 01:08:49,390 --> 01:08:53,017 우리들을 뽑는게 어때? 821 01:08:53,027 --> 01:08:56,187 아니, 아냐. 우리에게 투표하지 마. 822 01:08:56,197 --> 01:09:10,435 거짓된 겸손은 지옥을 부르노니! 823 01:09:10,445 --> 01:09:12,003 지옥으로. 824 01:09:16,551 --> 01:09:19,777 - 베였어? - 아니. 825 01:09:19,787 --> 01:09:22,747 내 좋은 친구, 조지 다우슨, 또라이 4인방.. 826 01:09:22,757 --> 01:09:25,884 마이크, 매트, 라이언, 브랫. 벌써 너희들이 그립다. 827 01:09:25,894 --> 01:09:30,722 - 다 투표 했니? - 그래. 828 01:09:30,732 --> 01:09:34,893 행운을 빌어 얘들아. 난 너 찍었어. 829 01:09:34,903 --> 01:09:36,227 여기있어. 830 01:09:51,151 --> 01:09:56,384 니 친구 참 예뻐보이네. 오래가지 못하겠지만. - 크리스 831 01:10:07,502 --> 01:10:10,762 여기 있어. 832 01:10:10,772 --> 01:10:12,564 네가 양동이를 떨어트리면, 바로 도망칠거야. 833 01:10:12,574 --> 01:10:15,400 웃음이든 비명이든 뭔가로 가득할 이 곳에 있을 순 없거든. 834 01:10:15,410 --> 01:10:17,936 알겠지? 835 01:10:17,946 --> 01:10:20,438 알겠냐니까? 836 01:10:20,448 --> 01:10:22,807 듣고 있어? 837 01:10:22,817 --> 01:10:24,509 - 뭐? - 네가 저기를 올라서, 838 01:10:24,519 --> 01:10:26,377 줄을 잡아당겨. 그리고... 839 01:10:26,387 --> 01:10:28,780 - 내가 알아서 할 수 있어! - 내 말 좀 들어봐! 840 01:10:28,790 --> 01:10:31,015 만약 네가 잡혀서, 우리가 한 일들에 대해서 다 분다면, 841 01:10:31,025 --> 01:10:32,617 널 죽여버릴거야. 842 01:10:32,627 --> 01:10:34,586 이건 농담이 아니야. 843 01:10:34,596 --> 01:10:35,853 이건 중죄라서, 844 01:10:35,863 --> 01:10:37,956 만약 잡히면 우린 이 일로 감옥에 갈 수도 있다고. 845 01:10:37,966 --> 01:10:40,124 알겠다구! 846 01:10:51,646 --> 01:10:55,039 저기, 누가 뽑히든, 내게는 네가 여왕이야. 알겠지? 847 01:10:55,049 --> 01:11:03,348 그리고 정말 간발의 투표차로... 848 01:11:03,358 --> 01:11:05,917 팡파레를 울려주시기 바랍니다! 849 01:11:09,230 --> 01:11:12,690 여러분들이 선택하신 승자는... 850 01:11:12,700 --> 01:11:15,927 토미 로스와 캐리 화이트입니다! 851 01:11:22,110 --> 01:11:25,270 나가자. 852 01:11:25,280 --> 01:11:27,115 가라! 캐리! 853 01:11:54,809 --> 01:11:56,434 헤더! 크리스 어딨어? 854 01:11:56,444 --> 01:12:04,042 무슨 말을 하는거야? 걘 여기 없어. 855 01:12:09,390 --> 01:12:12,684 왜 그래? 뭐가 문제야? 어서 해! 넌 할 수 있어! 856 01:12:16,664 --> 01:12:19,991 망할 이걸 해야한다고! 되돌리기엔 너무 늦었어! 857 01:12:20,001 --> 01:12:21,793 여러분, 858 01:12:21,803 --> 01:12:26,230 지금 막 무도회의 왕과 여왕으로 선발된 이 새로운 커플을 소개합니다! 859 01:12:26,240 --> 01:12:30,168 토미 로스와 캐리 화이트입니다! 860 01:12:30,178 --> 01:12:32,244 - 당겨! - 그만 좀 해, 빌리! 861 01:12:40,254 --> 01:12:43,681 - 크리스. - 수? 862 01:12:46,094 --> 01:12:47,285 수? 863 01:12:47,295 --> 01:12:49,253 뭐하는 거야? 어서, 넌 여기 있으면 안돼! 864 01:12:49,263 --> 01:12:51,522 아뇨, 크리스가..! 865 01:12:51,532 --> 01:12:53,091 빌리... 866 01:12:53,101 --> 01:12:54,325 일을 망칠 셈이니? 867 01:12:54,335 --> 01:12:59,597 - 망치려는 건 제가 아니예요! 제발요! - 어서 가렴! 868 01:12:59,607 --> 01:13:02,100 - 저 애를 그냥 두렴. - 안 돼! 869 01:13:47,054 --> 01:13:48,946 이게 무슨 짓이야? 870 01:13:48,956 --> 01:13:53,551 막아라! 막아라! 871 01:13:53,561 --> 01:13:57,221 제발 도와줘! 872 01:13:57,231 --> 01:13:59,390 막아라! 막아라! 873 01:14:06,974 --> 01:14:09,767 캐리, 기다려! 캐리! 874 01:14:09,777 --> 01:14:12,637 도와줘! 875 01:14:12,647 --> 01:14:13,938 안돼! 876 01:14:17,919 --> 01:14:25,716 - 괴짜! 괴짜! - 이리와. 877 01:14:31,299 --> 01:14:33,391 캐리, 이리와. 878 01:14:40,374 --> 01:14:42,478 토미. 879 01:14:55,223 --> 01:14:59,317 토미. 880 01:14:59,327 --> 01:15:04,055 토미, 안돼. 881 01:15:04,065 --> 01:15:11,929 안 돼. 882 01:15:11,939 --> 01:15:14,332 젠장! 883 01:15:14,342 --> 01:15:15,700 아직 틈이 있어. 884 01:15:15,710 --> 01:15:17,401 어서! 885 01:15:17,411 --> 01:15:25,109 나가! 나가! 나가! 886 01:15:35,396 --> 01:15:37,655 - 가자. - 저거 보이니? 887 01:15:40,334 --> 01:15:46,163 - 기다려 봐. - 가자구! 888 01:16:01,389 --> 01:16:05,116 여기 지금 폭발이 일어났어요! 889 01:16:07,094 --> 01:16:08,486 진정들 하세요! 890 01:16:11,432 --> 01:16:16,994 관중석 쪽으로! 891 01:16:38,492 --> 01:16:40,217 어서 문으로 가야해! 892 01:16:40,227 --> 01:16:41,619 니키! 893 01:16:42,730 --> 01:16:44,989 - 리즈! - 니키! 894 01:17:15,663 --> 01:17:18,689 - 어서, 우린 어서 나가야 한다고! - 알았어! 895 01:17:18,699 --> 01:17:20,091 티나! 이리와! 896 01:17:20,101 --> 01:17:21,692 우린 모두 죽을거야! 897 01:17:21,702 --> 01:17:25,029 이리 와! 898 01:19:06,736 --> 01:19:08,432 아빠, 나 좀 데리러 와 899 01:19:08,442 --> 01:19:09,834 뭐하는 거야? 900 01:19:09,844 --> 01:19:12,470 - 아무것도 아니야! - 너 지금 이게 아직도 장난 같아? 901 01:19:16,050 --> 01:19:18,576 이제 우리 어떡하지? 902 01:19:18,586 --> 01:19:22,279 우린 도시를 떠나야해. 그리고 다시는 돌아오지 않는거야. 903 01:19:24,558 --> 01:19:28,119 알았어? 그러면 모든게 괜찮을거야. 904 01:19:28,129 --> 01:19:29,220 알았어. 905 01:19:54,321 --> 01:19:58,549 빌리, 조심해! 906 01:20:05,766 --> 01:20:07,758 빌어먹을! 907 01:20:07,768 --> 01:20:09,260 가,가! 908 01:20:13,340 --> 01:20:14,965 세상에! 909 01:20:14,975 --> 01:20:19,603 저건 캐리잖아! 910 01:20:19,613 --> 01:20:22,506 밀어버려! 911 01:20:22,516 --> 01:20:24,508 쟬 죽여버리라구! 912 01:20:24,518 --> 01:20:26,677 죽여, 빌리! 죽여, 빌리. 쟬 죽여버려! 913 01:20:26,687 --> 01:20:30,815 닥쳐! 하려고 하고 있잖아! 914 01:20:30,825 --> 01:20:32,383 간다! 915 01:20:44,872 --> 01:20:47,131 빌리. 916 01:20:47,141 --> 01:20:48,999 빌리? 917 01:20:49,009 --> 01:20:52,503 빌리. 918 01:20:52,513 --> 01:21:06,617 안 돼. 919 01:23:20,194 --> 01:23:26,991 엄마, 엄마. 920 01:23:27,001 --> 01:23:29,727 엄마? 921 01:23:29,737 --> 01:23:41,986 엄마? 922 01:24:04,271 --> 01:24:06,009 엄마? 923 01:24:19,019 --> 01:24:22,806 엄마! 924 01:24:48,816 --> 01:24:50,974 안 돼. 925 01:24:50,984 --> 01:24:53,043 안 돼.. 926 01:24:53,053 --> 01:25:01,495 안 돼.. 927 01:25:11,505 --> 01:25:15,947 죄송해요.. 928 01:25:29,957 --> 01:25:34,785 엄마? 929 01:25:34,795 --> 01:25:37,955 엄마? 930 01:25:42,002 --> 01:25:43,927 엄마.. 931 01:25:43,937 --> 01:25:45,963 엄마, 엄마가 맞았어요. 932 01:25:45,973 --> 01:25:48,565 애들이 저를 보고 비웃었어요,엄마. 933 01:25:48,575 --> 01:25:50,567 모두들 절 보며 웃었다구요.. 934 01:25:50,577 --> 01:25:56,140 그들이 널 아프게 할 줄 알았다. 내 딸아. 935 01:25:56,150 --> 01:26:02,012 그 사람이 그 짓을 했을때 나는 자살을 했어야 했어. 936 01:26:02,022 --> 01:26:04,681 우리는 동침을 했었다. 937 01:26:04,691 --> 01:26:07,017 하지만 죄 없는 삶을 살고 있었지... 938 01:26:07,027 --> 01:26:11,321 하지만 어느 날 밤, 나는 그가 나를 그런 눈길로 보고 있다는걸 알아 차렸고, 939 01:26:11,331 --> 01:26:18,028 우린 무릎을 꿇고 유혹을 견딜 힘을 달라고 기도했지. 940 01:26:18,038 --> 01:26:19,863 하지만 그는 날 범했다... 941 01:26:19,873 --> 01:26:23,534 아니요, 엄마...전 더이상 듣고 싶지 않아요... 942 01:26:23,544 --> 01:26:25,936 - 그리고 난 그것을 즐겼다. - 엄마, 그만요! 943 01:26:25,946 --> 01:26:30,841 네가 태어났을때 너를 하나님께 바쳐야 했는데. 944 01:26:30,851 --> 01:26:33,377 나는 너무 약했고... 945 01:26:33,387 --> 01:26:37,848 너를 너무나도 사랑했다. 946 01:26:37,858 --> 01:26:40,484 그리고 하나님께 말씀드렸지. 947 01:26:40,494 --> 01:26:44,188 내가 너를 키울 수 있게 해달라고. 948 01:26:44,198 --> 01:26:46,857 널 데리고 있게 해달라고. 949 01:26:46,867 --> 01:26:49,359 기도하자. 950 01:26:49,369 --> 01:26:52,362 네, 엄마.. 951 01:26:52,372 --> 01:26:54,131 네. 기도해요. 952 01:26:54,141 --> 01:27:02,573 나는 너의 목사이며. 너는 나의 교인이다. 953 01:27:02,583 --> 01:27:06,476 "하늘에 계신 우리 아버지여. 954 01:27:06,486 --> 01:27:08,712 "이름이 거룩히 여김을 받으시오며 955 01:27:08,722 --> 01:27:11,148 "나라에 임하시옵고 956 01:27:11,158 --> 01:27:14,084 "뜻이 하늘에서 이루어진것 같이 957 01:27:14,094 --> 01:27:17,387 "땅에서도 958 01:27:17,397 --> 01:27:22,025 "이루어지리다." 959 01:27:22,035 --> 01:27:27,364 엄마! 960 01:27:37,517 --> 01:27:41,745 엄마, 제발! 961 01:27:41,755 --> 01:27:44,881 엄마, 제발... 962 01:27:44,891 --> 01:27:47,150 이건 네 잘못이 아니다, 캐리 이건 내 잘못이야. 963 01:27:47,160 --> 01:27:50,087 - 엄마, 이건 옳지 않아요.. - 사탄은 절대 죽지 않는다. 964 01:27:50,097 --> 01:27:53,924 언제든지 다시 돌아오지. 그를 죽여야해. 965 01:27:53,934 --> 01:27:57,694 - 안돼요, 엄마! - 계속해서... 966 01:27:57,704 --> 01:28:07,304 엄마, 제발. 엄마! 967 01:28:07,314 --> 01:28:09,973 안 돼! 968 01:28:09,983 --> 01:28:12,743 엄마, 안 돼! 969 01:28:18,458 --> 01:28:20,851 엄마, 그만 해요! 970 01:28:55,162 --> 01:28:57,487 - 캐리. - 죄송해요... 971 01:28:57,497 --> 01:28:58,655 캐리! 안돼! 972 01:30:03,263 --> 01:30:08,158 괜찮아요.. 973 01:30:08,168 --> 01:30:14,331 모두 괜찮아요. 974 01:30:14,341 --> 01:30:18,335 사랑해요.. 975 01:30:18,345 --> 01:30:23,607 모든게 괜찮아요. 이제 아무도 엄마를 상처입힐 수 없을거예요. 976 01:30:23,617 --> 01:30:32,249 아무도 그럴 수 없을거예요.. 977 01:30:43,770 --> 01:30:48,031 캐리? 978 01:30:48,041 --> 01:30:52,169 내가 도와줄게, 캐리. 979 01:30:52,179 --> 01:30:54,271 왜 날 그냥 내버려 두질 않는거야? 980 01:30:54,281 --> 01:30:57,641 미안해... 981 01:30:59,486 --> 01:31:01,711 네가 날 어떤 꼴로 만들었는지 봐! 982 01:31:01,721 --> 01:31:03,447 캐리. 날 해치지 마.. 983 01:31:03,457 --> 01:31:06,750 왜 그래야 하는데? 984 01:31:06,760 --> 01:31:08,718 난 내 평생에 상처를 받으며 살았어. 985 01:31:22,609 --> 01:31:28,505 나..나는 내 엄마를 죽였어. 986 01:31:28,515 --> 01:31:32,642 엄마가 다시 돌아왔으면 좋겠어... 987 01:31:32,652 --> 01:31:35,779 난 무서워... 988 01:31:54,941 --> 01:31:57,033 우린 여기서 나가야 해! 989 01:31:57,043 --> 01:31:58,935 내 손을 잡아. 990 01:31:58,945 --> 01:32:01,605 내 손을 잡아! 991 01:32:01,615 --> 01:32:09,012 어서! 992 01:32:09,022 --> 01:32:11,314 - 여자 애네. - 뭐라구? 993 01:32:11,324 --> 01:32:13,783 너 몰랐구나. 994 01:32:13,793 --> 01:32:21,525 세상에! 995 01:32:21,535 --> 01:32:23,560 나가. 996 01:32:23,570 --> 01:32:26,727 여기서 나가! 997 01:32:57,737 --> 01:33:01,567 모두 괜찮아요.. 998 01:33:37,577 --> 01:33:40,203 스넬 양. 정확한 판단을 내려주시기 바랍니다. 999 01:33:40,213 --> 01:33:42,772 화이트 양은 그 비극의 무도회날 밤에 어떤 일을 일으켰지요. 1000 01:33:42,782 --> 01:33:46,076 귀 양이 많은 스트레스를 받고 있다는 건 이해합니다. 1001 01:33:46,086 --> 01:33:50,880 하지만 어떻게 이 것을 자연 현상으로 설명할 수 있습니까? 1002 01:33:50,890 --> 01:33:54,618 내 남자친구와 친구들이 그 날 밤 거의 모두 죽었어요. 1003 01:33:54,628 --> 01:33:58,955 하지만 전 제가 뭘 봤는지 알아요. 1004 01:33:58,965 --> 01:34:01,891 설명을 원하시나요? 1005 01:34:01,901 --> 01:34:05,061 캐리는 어떤 힘을 가지고 있었죠. 1006 01:34:05,071 --> 01:34:07,731 하지만 그 애는 저와 다를 것이 없었어요. 1007 01:34:07,741 --> 01:34:09,733 또 여기 있는 그 누구와도 다르지 않았죠. 1008 01:34:09,743 --> 01:34:13,236 그녀는 희망이라는 감정을 알았고, 두려움도 알았어요. 1009 01:34:13,246 --> 01:34:15,244 그리고 우리는 그녀를 밀어넣었어요... 1010 01:34:15,246 --> 01:34:17,244 지옥에 떨어진 캐리 화이트 1011 01:34:21,254 --> 01:34:26,316 한 사람이라도 그걸 알았더라면... 1012 01:34:26,326 --> 01:34:31,921 ...모든게 부서지기 전에. 1013 01:34:41,921 --> 01:34:46,921 자막 제작 : 르아이 (ray5683@naver.com) 1014 01:34:46,921 --> 01:34:53,921 두번째 자막 제작이었습니다. 재미있게 봐주셨길 바래요!! :)