1 00:00:38,039 --> 00:00:41,417 "제2차 세계 대전이라는 전 세계적 위협에 자극받아" 2 00:00:41,500 --> 00:00:46,005 "소위 '빅 쇼'에 출정할 준비가 된 열의에 찬 조종사가 급증한 것을" 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,465 "미 해군은 반겼다" 4 00:00:47,548 --> 00:00:51,594 "하지만 때는 1950년 5년의 평화로운 시간이 흐른 지금" 5 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 "진정한 갈등은 남북한 국경에서 고조되고 있었다" 6 00:00:55,056 --> 00:01:00,227 "이것은 미국의 '잊힌 전쟁'에 등장하는 이야기다" 7 00:01:00,311 --> 00:01:02,480 "실화를 바탕으로 한 영화" 8 00:01:48,025 --> 00:01:51,237 "디보션" 9 00:02:01,622 --> 00:02:04,542 "미 해군 항공 기지 로드아일랜드주 퀀셋포인트" 10 00:02:06,210 --> 00:02:09,588 "로드아일랜드주 노스킹스타운 1950년 3월" 11 00:02:48,085 --> 00:02:49,086 넌 쓸모도 없어 12 00:02:56,760 --> 00:02:58,304 그래, 너한테 하는 말이야 13 00:03:01,682 --> 00:03:03,392 도망치라고 했잖아 14 00:03:14,486 --> 00:03:15,821 거기 괜찮아? 15 00:03:19,200 --> 00:03:20,451 전입 온 분입니까? 16 00:03:22,119 --> 00:03:23,329 톰 허드너 중위다 17 00:03:36,133 --> 00:03:37,092 제시 브라운입니다 18 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 만나서 반가워 19 00:03:45,476 --> 00:03:47,394 - 어디서 왔어요? - 진주만 20 00:03:48,896 --> 00:03:50,606 - 베어캣 몰았어요? - 스카이레이더 21 00:03:50,689 --> 00:03:53,776 측면 비행이 많았지 어뢰 추적이나… 22 00:03:55,027 --> 00:03:56,737 - 전후의 바쁘고 비생산적인 일 - 그러면… 23 00:03:58,072 --> 00:03:59,740 빅 쇼엔 참전했어요? 24 00:04:02,493 --> 00:04:03,327 안 했어 25 00:04:06,664 --> 00:04:07,915 그러면 여기가 잘 맞겠네요 26 00:04:11,961 --> 00:04:12,962 뭐라고? 27 00:04:13,045 --> 00:04:15,547 네 방이 들썩대는 걸 고맙게 생각해야지 28 00:04:15,631 --> 00:04:19,510 - 네 시트만 깨끗하다, 캐럴 - 새로 온 분이군요 29 00:04:19,593 --> 00:04:21,095 마티 구드입니다, 'E'가 있죠 30 00:04:21,178 --> 00:04:22,179 'G'겠지 31 00:04:22,263 --> 00:04:23,097 끝에 붙는다고요 32 00:04:23,180 --> 00:04:25,307 설마 이것들처럼 촌놈이에요? 33 00:04:25,391 --> 00:04:26,976 알았다, 마티, 조심해 34 00:04:27,643 --> 00:04:29,728 난 보 레이버리입니다 이 친구는 제리인데 35 00:04:29,812 --> 00:04:32,982 성은 크라우트, 프리츠, 하이니 다 되죠 36 00:04:33,565 --> 00:04:34,400 반갑습니다 37 00:04:34,483 --> 00:04:36,902 녀석이 뭐라고 했든 캐럴 모링이에요 38 00:04:36,986 --> 00:04:39,113 - 반가워 - 떠들썩하군 39 00:04:41,407 --> 00:04:43,242 - 반가워, 빌 - 나도 반가워 40 00:04:43,325 --> 00:04:45,202 제군들, 이쪽은 톰 허드너다 41 00:04:45,286 --> 00:04:47,788 펜서콜라에서 같이 근무했지 아주 노련한 조종사야 42 00:04:47,871 --> 00:04:50,874 - 얼굴도 아주 예쁘네요 - 너무 예쁜데? 43 00:04:50,958 --> 00:04:52,293 다들 외롭나 보군 44 00:04:53,127 --> 00:04:54,420 제32 비행대대에 잘 왔다 45 00:04:55,504 --> 00:04:58,132 원자는 세상을 산산이 부술까요 46 00:04:58,215 --> 00:05:00,175 아니면 인류에 요긴한 것이 될까요? 47 00:05:00,884 --> 00:05:03,971 스탈린과 소련은 자체 폭탄을 실지 시험 했고… 48 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 저럴 수가 설계가 우리 것과 똑같군 49 00:05:07,182 --> 00:05:10,561 우릴 바짝 뒤쫓고 있지만 저건 이미 6개월 전 영상이니 50 00:05:10,644 --> 00:05:12,438 곧 폭격기에 묶겠지 51 00:05:13,022 --> 00:05:13,981 보, 저것 좀 꺼 52 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 그러니 53 00:05:18,485 --> 00:05:19,486 이제 알 거다 54 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 너희는 여자와 뒹굴려고 여기 온 게 아니야 55 00:05:23,157 --> 00:05:24,366 적은 빈둥대지 않아 56 00:05:24,950 --> 00:05:27,411 하지만 연습만 하면 미합중국 해군 조종사를 57 00:05:27,494 --> 00:05:29,913 지구상의 그 누구도 못 쫓아오지 58 00:05:29,997 --> 00:05:31,415 - 난 믿어 의심치 않아 - 맞습니다 59 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 - 알았어 - 자, 임무를 주겠다 60 00:05:34,251 --> 00:05:36,086 케니그, 모링과 해 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,589 레이버리 짝은 구드 62 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 - 브라운 소위 - 네 63 00:05:41,425 --> 00:05:42,760 넌 오늘 허드너 중위와 해 64 00:05:45,179 --> 00:05:46,013 알겠습니다 65 00:05:47,806 --> 00:05:48,640 즐겨요 66 00:05:49,600 --> 00:05:53,062 매츠, 넌 캘러웨이를 맡아 좋아, 배치 끝, 가자 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,938 - 따라잡을 수 있나 보죠 - 보, 가자 68 00:06:06,992 --> 00:06:08,869 털모자 쓰기엔 꽤 따뜻한 날씨인데요? 69 00:06:11,705 --> 00:06:14,750 장비의 일부야 언제 필요할지 모를 일이지 70 00:06:16,585 --> 00:06:19,380 캐나다 쪽은 안 가도록 애써 볼게요, 중위님 71 00:06:40,109 --> 00:06:40,943 프로펠러 조심해요 72 00:06:42,277 --> 00:06:43,904 내 날개 절단 내지 말아요 73 00:07:31,368 --> 00:07:35,122 돌아갈 땐 약간 우회합니다 잘 따라와요 74 00:07:35,205 --> 00:07:36,039 뭐라고? 75 00:08:25,464 --> 00:08:27,299 대체 뭐 하는 거야, 브라운 소위? 76 00:08:59,373 --> 00:09:00,457 잘 따라오고 있어요? 77 00:09:06,713 --> 00:09:08,257 지시하면 급히 올립니다 78 00:09:24,940 --> 00:09:26,608 자, 준비, 갑시다! 79 00:09:53,802 --> 00:09:55,429 우회하고 싶은 곳 있어요? 80 00:09:58,599 --> 00:10:00,684 임무치고는 아주 순조로웠어 81 00:10:02,060 --> 00:10:03,478 비행기를 알면 도움이 되죠 82 00:10:07,357 --> 00:10:08,734 책에서 다 배울 순 없어요 83 00:10:17,117 --> 00:10:18,410 사관 학교에서도 84 00:10:23,665 --> 00:10:27,127 비행기를 알게 됐지만 무모하게 낮게 날기도 했지 85 00:10:27,210 --> 00:10:30,672 1만 피트 상공에서 순항만 하면 윙맨에 대해 뭘 알겠어요? 86 00:10:35,886 --> 00:10:40,265 곤경에 빠뜨려 보면 본모습을 알 수 있을지도 모르죠 87 00:10:43,685 --> 00:10:45,312 내가 맥주 한잔 살까? 88 00:10:46,021 --> 00:10:48,440 할 말이 많겠는데? 내 본모습이 뭔지부터 89 00:10:48,523 --> 00:10:50,609 서로 안 죽게 하고 살아 돌아온 얘기까지 90 00:10:51,193 --> 00:10:52,653 좋은 생각이네요 91 00:10:53,195 --> 00:10:54,321 근데 난 술을 안 마셔요 92 00:11:00,285 --> 00:11:01,620 등대 봤어요? 93 00:11:02,954 --> 00:11:03,789 봤어 94 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 식사 시간이다 95 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 맛있게 먹어 96 00:11:23,141 --> 00:11:24,976 '걸프스트림'은 괜찮아요 97 00:11:25,560 --> 00:11:27,771 좀 붐비죠, 현지인이 많이 와요 98 00:11:28,271 --> 00:11:31,274 하지만 여대생들이 주중에도 밤에 많이 놀러 나와요 99 00:11:31,358 --> 00:11:33,068 '사다오스'는 목요일에 좋아요 100 00:11:33,151 --> 00:11:35,862 '딤버스'는 토요일 밤과 일요일 밤에 가야 하고요 101 00:11:35,946 --> 00:11:37,364 자릿값 내는 거 괜찮으면 102 00:11:37,864 --> 00:11:40,617 투자라고 생각해요, 정말이에요 103 00:11:41,493 --> 00:11:42,744 하지만 알려둘 게 있어요 104 00:11:43,370 --> 00:11:45,831 어딜 가든 요즘은 힘들어요 105 00:11:46,456 --> 00:11:50,544 여기 여자들은 참가 훈장을 찾는 게 아니니까요 106 00:11:50,627 --> 00:11:53,922 말로는 아니라고 해도 명예 훈장에 눈독 들이죠 107 00:11:54,589 --> 00:11:55,757 영웅 훈장 108 00:11:57,634 --> 00:11:59,010 이곳엔 세볼리뿐이에요 109 00:12:00,095 --> 00:12:03,348 해군 십자 훈장 덕에 아내도 있죠 관련 있을 거예요 110 00:12:05,058 --> 00:12:06,601 잠깐, 결혼 안 했죠? 111 00:12:06,685 --> 00:12:10,021 안 했어, 복무부터 충실히 하고 나머지는 차차 해결할 거야 112 00:12:10,105 --> 00:12:10,981 현명하네요 113 00:12:13,066 --> 00:12:14,276 어떻게 들어왔어요? 114 00:12:14,359 --> 00:12:16,570 진주만 공습 직후 사관 학교에 지원했지 115 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 도움이 되고 싶었어 116 00:12:18,488 --> 00:12:19,781 우리 모두가 그렇지 117 00:12:21,116 --> 00:12:23,827 하지만 영웅은 만들어지고 118 00:12:23,910 --> 00:12:25,537 함대는 예비 모드에 들어가더군 119 00:12:30,542 --> 00:12:32,627 졸업을 한 달 앞두고 전쟁이 끝났지 120 00:12:37,424 --> 00:12:39,509 우리가 몇 년 늦게 태어났나 봐 121 00:12:40,010 --> 00:12:41,052 일찍 태어났을 수도 있고요 122 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 완전히 딴 세상이 된 것 같아요 123 00:12:45,265 --> 00:12:48,852 유색인 조종사 있는 비행대대에 배치될 줄 상상이나 해 봤어요? 124 00:12:54,441 --> 00:12:56,318 식사하러 왔으니 먹을게 125 00:12:58,028 --> 00:13:00,489 좋아요, 맛있게 먹죠 126 00:13:01,490 --> 00:13:02,574 조개 어때? 127 00:14:03,677 --> 00:14:04,511 왔어? 128 00:14:06,221 --> 00:14:08,265 저녁 먹을 시간에 딱 맞춰 왔네 129 00:14:09,182 --> 00:14:10,016 네, 사모님 130 00:14:12,561 --> 00:14:13,395 근데 131 00:14:14,521 --> 00:14:16,147 춤부터 춰도 될까요? 132 00:14:16,940 --> 00:14:17,941 그럼요 133 00:14:19,150 --> 00:14:20,110 언제나 좋아요 134 00:14:29,411 --> 00:14:31,371 들어오다가 이웃집 여자를 봤어 135 00:14:33,290 --> 00:14:36,585 난 아침에 봤는데 착한 사람 같았어 136 00:14:37,502 --> 00:14:39,713 - 사람이 착해 보일 수 있어? - 난 안 그랬어? 137 00:14:40,380 --> 00:14:42,257 내가 보기에 그 여자는 138 00:14:42,924 --> 00:14:43,842 늙고 못된 암탉 같던데 139 00:14:49,472 --> 00:14:50,307 데이지 140 00:14:56,271 --> 00:14:57,105 이리 와 141 00:14:59,441 --> 00:15:01,526 - 비겁하군 - 쪽수로 밀어붙여야지 142 00:15:01,610 --> 00:15:04,362 - 아기를 칠할 거야? - 두 아기 중 하나를 칠하지 143 00:15:04,446 --> 00:15:05,864 좋아, 덤벼 144 00:15:11,077 --> 00:15:12,162 간다 145 00:15:13,413 --> 00:15:15,415 조종사는 어두우면 비행 못 하지? 146 00:15:15,916 --> 00:15:17,375 누구 닮아서 저럴까? 147 00:15:18,627 --> 00:15:19,586 어디로 갔나? 148 00:15:21,004 --> 00:15:22,005 어디로 갔지? 149 00:15:23,298 --> 00:15:27,260 - 어디 있을까? 저기 있다! - 내 눈! 알았어, 항복 150 00:15:28,053 --> 00:15:31,598 병사, 잘 싸웠다 근데 상대가 안 됐어 151 00:15:48,657 --> 00:15:49,491 경관님들 152 00:15:50,617 --> 00:15:53,828 너무 시끄럽군요 이웃들이 소음 신고를 했습니다 153 00:15:58,249 --> 00:16:00,043 착하게 생겼다는 그 사람인가 보네 154 00:16:04,506 --> 00:16:06,091 나는 들었지 155 00:16:06,591 --> 00:16:09,302 모르겠지만 나는 들었지 156 00:16:23,066 --> 00:16:24,150 제군들, 좋은 아침! 157 00:16:26,069 --> 00:16:29,906 며칠 전에 우리 정찰기 한 대가 발트해 상공에서 추락한 것 같다 158 00:16:29,990 --> 00:16:33,827 신문엔 안 실렸지만 펜타곤이 확보한 사진엔 159 00:16:34,369 --> 00:16:37,080 해변에 휩쓸려온 해군 비행대 군복과 160 00:16:37,789 --> 00:16:41,501 총탄을 맞아 벌집이 된 착륙 장치가 있지 161 00:16:42,085 --> 00:16:44,754 그건 단조로운 공격 행위가 아니야 162 00:16:45,296 --> 00:16:47,632 워싱턴은 소련에 대응할 준비를 하길 바란다 163 00:16:48,133 --> 00:16:50,760 그리고 우린 그걸 할 거야 164 00:16:51,344 --> 00:16:53,388 F4U 콜세어에 인사해 165 00:16:53,972 --> 00:16:55,682 종전 직후에 저 녀석을 몰았었는데 166 00:16:56,349 --> 00:16:58,393 해군이 더 뚱뚱하고 못되게 만들었어 167 00:16:58,476 --> 00:17:01,146 대부분 콜세어가 생소하겠지만 걱정 마 168 00:17:01,229 --> 00:17:03,273 녀석도 나처럼 빅 쇼에서 가치를 증명했으니까 169 00:17:03,940 --> 00:17:06,151 너희를 적과 교전시킬 비행기다 170 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 지상전에 아주 근접하게 되니 171 00:17:07,902 --> 00:17:10,655 육군에 지원했나 헛갈리게 될 거야 172 00:17:11,239 --> 00:17:13,700 하나 더, 콜세어에겐 유감스러운 별명이 있지 173 00:17:14,284 --> 00:17:15,326 '과부 제조기' 174 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 난 미혼이라 다행이네 175 00:17:17,162 --> 00:17:19,080 '소위 제거기'라고도 해 176 00:17:19,789 --> 00:17:22,876 엔진은 역대 최고로 강력하지 177 00:17:22,959 --> 00:17:25,003 너무 세게 몰아붙이면 뒤집힐 거야 178 00:17:25,086 --> 00:17:27,922 회전력이 집채를 뒤집을 정도니 살살 다뤄 179 00:17:28,590 --> 00:17:30,884 사령관이 우리가 빨리 숙지하길 바라니 180 00:17:30,967 --> 00:17:34,179 상황실에 비치 중인 매뉴얼을 잘 봐 181 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 다른 질문은… 182 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 불쌍도 해라 183 00:17:37,599 --> 00:17:39,768 훌륭한 케니그 교수님께 물어봐 184 00:17:39,851 --> 00:17:40,685 좋아 185 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - 아주 야비하게 생겼는데? - 과부 제조기 186 00:17:44,856 --> 00:17:46,566 - 미인이네 - K 교수님 187 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 예쁘다 188 00:17:47,734 --> 00:17:51,237 - 이걸로 뭘 하게 될지 몰라 - 그렇다고 망설일 내가 아니죠 189 00:18:14,761 --> 00:18:15,678 태워 줄까? 190 00:18:27,398 --> 00:18:29,526 가족이 근처에 산다던데요? 191 00:18:32,612 --> 00:18:34,364 폴리버의 만 건너편에 살지 192 00:18:36,116 --> 00:18:37,283 아주 좋아하겠네요 193 00:18:38,910 --> 00:18:39,869 중위님이 돌아와서요 194 00:18:39,953 --> 00:18:43,039 가업을 위해 돌아왔다면 더 좋아하겠지 195 00:18:44,916 --> 00:18:47,085 아버지의 식료품점을 물려받아야 하거든 196 00:18:49,170 --> 00:18:50,964 하지만 모험의 부름을 받았지 197 00:18:53,091 --> 00:18:56,469 - 너는? 여기 왜 왔어? - 비행이 늘 꿈이었어요 198 00:18:56,970 --> 00:18:59,139 최고들이 비행하는 곳을 날아 보고 싶었죠 199 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 그건 해군이고요 200 00:19:07,272 --> 00:19:08,815 - 태워 줘서 고맙습니다 - 천만에 201 00:19:11,025 --> 00:19:12,026 부인 202 00:19:12,610 --> 00:19:14,779 - 톰 허드너입니다 - 데이지예요 203 00:19:18,616 --> 00:19:20,034 마실 것 좀 드릴까요? 204 00:19:21,828 --> 00:19:23,997 허드너 중위님도 계획이 있을 거야 205 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 돌아가야 합니다 206 00:19:29,586 --> 00:19:32,922 그나저나 집이 예쁘군요 지상에서 보니 좋네요 207 00:19:34,924 --> 00:19:35,758 감사합니다 208 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 - 착하게 굴어야지 - 뭐? 209 00:19:44,684 --> 00:19:45,643 착하게 굴라고 210 00:19:47,312 --> 00:19:48,730 아직 저 사람 잘 몰라 211 00:19:50,982 --> 00:19:51,941 우리 차는 어디 있어? 212 00:19:52,775 --> 00:19:53,610 우리 아기는? 213 00:19:54,110 --> 00:19:54,944 자 214 00:19:56,321 --> 00:19:57,614 차는 길가에 있어 215 00:19:58,698 --> 00:19:59,699 포기했지 216 00:19:59,782 --> 00:20:00,700 그래 217 00:20:00,783 --> 00:20:02,035 타이어 없어졌을 거야 218 00:20:10,960 --> 00:20:14,130 점검 비행 대기하라 219 00:20:14,797 --> 00:20:15,882 중위님 220 00:20:15,965 --> 00:20:17,634 얘가 날 좋아하는 것 같아요 221 00:20:18,635 --> 00:20:19,677 그러다 큰코다쳐 222 00:20:24,933 --> 00:20:25,892 안 무니까 겁내지 마 223 00:20:37,695 --> 00:20:41,366 매뉴얼에 없는 게 뭔지 알아? 앞부분이 엄청 크다는 사실 224 00:20:43,243 --> 00:20:45,745 항모가 안 보일 때 착륙하는 방법도 안 나와 있어 225 00:20:45,828 --> 00:20:48,623 위치만 달라졌지 다 똑같아 226 00:20:50,458 --> 00:20:52,085 위치만 달라 227 00:20:52,168 --> 00:20:54,963 나 비행 배울 때 베어캣 한 대 추락시켰어 228 00:20:55,046 --> 00:20:57,340 구드 귀에 그 말 안 들어가게 해 229 00:20:57,423 --> 00:20:58,258 너무 늦었다 230 00:21:23,783 --> 00:21:28,454 훌륭한 많은 조종사들의 업적이 실로 대단해 보일 수 있다 231 00:21:33,626 --> 00:21:36,796 하지만 그들이 어떻게 승리를 거뒀는지 232 00:21:37,380 --> 00:21:39,048 어떤 시스템을 사용했는지 알고 나면 233 00:21:39,132 --> 00:21:41,384 그건 단지 공중전 승리에 필요한 234 00:21:41,467 --> 00:21:45,555 능력과 노하우를 갖춘 전사들이 수행한 235 00:21:45,638 --> 00:21:47,765 요령과 비결임을 깨닫게 될 것이다 236 00:22:13,583 --> 00:22:17,045 오늘날 미 해군은 전투기 전략의 주안점을 237 00:22:17,128 --> 00:22:18,129 팀워크에 둔다 238 00:22:21,341 --> 00:22:25,470 팀워크, 협동, 협력 어떻게 불리든 그것은 239 00:22:25,553 --> 00:22:28,556 임무에 나선 폭격기와 뇌격기를 호위하는 전투기가 240 00:22:28,639 --> 00:22:30,350 가장 우선시해야 할 가치이다 241 00:22:31,851 --> 00:22:36,898 또한 항모의 운명이 걸린 교전에서 승리할 수 있도록 242 00:22:36,981 --> 00:22:38,900 다른 전투기들을 지키는 방편이다 243 00:22:44,113 --> 00:22:45,615 머리를 써서 싸워야 하고 244 00:22:46,741 --> 00:22:47,825 독자적인 판단과 245 00:22:49,285 --> 00:22:51,079 비행기를 다루는 기술과 246 00:22:51,662 --> 00:22:54,916 승기를 가져오는 탁월한 포술을 사용해야 한다 247 00:22:56,042 --> 00:22:59,879 매 찰나가 중요해지는 생명 보호의 문제이다 248 00:23:05,343 --> 00:23:06,427 일동 차렷! 249 00:23:08,805 --> 00:23:10,723 전체 바로! 250 00:23:11,766 --> 00:23:15,895 난 토머스 시슨 대령이고 레이테호를 지휘한다 251 00:23:15,978 --> 00:23:20,316 소련이 지중해의 부동항을 노린다는 정보가 입수됐다 252 00:23:20,900 --> 00:23:22,860 저들은 자기들이 유럽을 위협하고 253 00:23:22,944 --> 00:23:24,904 우리의 새 나토 동맹들을 위축시킬 수 있다고 본다 254 00:23:24,987 --> 00:23:28,324 DC는 미연에 막는 것이 최선이라고 판단한다 255 00:23:28,408 --> 00:23:31,202 우린 냉전이 뜨거워지지 않도록 대열에 합류할 예정이고 256 00:23:31,702 --> 00:23:34,330 세볼리 말로는 여기가 최적지라고 한다 257 00:23:34,414 --> 00:23:37,959 다음 주에 출항하니 너희의 승선을 기대하겠다 258 00:23:44,424 --> 00:23:45,466 됐어 259 00:23:47,135 --> 00:23:49,554 내가 빨리 숙지하라고 했지? 260 00:23:50,346 --> 00:23:54,475 더 빨리하란 뜻이었다 금요일에 조종 시험이 있다 261 00:23:54,559 --> 00:23:56,352 콜세어를 레이테에 착륙시키지 못하면 262 00:23:56,436 --> 00:23:59,897 토피카, 혹은 더 형편없는 곳에서 육지 일이나 하게 될 거야 263 00:23:59,981 --> 00:24:00,815 불쌍도 하지 264 00:24:01,524 --> 00:24:02,442 어느 쪽이든 265 00:24:03,484 --> 00:24:05,278 떠나야 하니 준비를 시작해 266 00:24:06,279 --> 00:24:09,490 - 로드아일랜드를 떠난다 - 와, 그날이 왔네 267 00:24:14,787 --> 00:24:19,292 간다고 해서 전투한다는 뜻은 아니야, 데이지 268 00:24:28,593 --> 00:24:30,386 동의했었잖아 269 00:24:31,846 --> 00:24:32,680 기억 안 나? 270 00:24:36,893 --> 00:24:38,561 우린 이런 날이 올 줄 알았어 271 00:24:40,271 --> 00:24:42,190 그렇다고 쉽게 받아들여지진 않지 272 00:24:53,784 --> 00:24:54,869 근데 우리 괜찮을 거야 273 00:24:58,915 --> 00:24:59,874 미치겠어 274 00:25:02,460 --> 00:25:03,586 하지만 괜찮아 275 00:25:04,170 --> 00:25:05,004 알았어 276 00:25:13,596 --> 00:25:14,972 제시, 왜 그래? 277 00:25:15,515 --> 00:25:16,349 솔직히 말해? 278 00:25:21,229 --> 00:25:23,731 내일 콜세어 착륙시키는 데에 정신이 온통 가 있어 279 00:25:25,983 --> 00:25:28,611 당신이 착륙 못 시킨 비행기는 없었잖아 280 00:25:28,694 --> 00:25:29,820 이 비행기는 281 00:25:30,655 --> 00:25:32,073 사람을 아주 환장하게 만들어 282 00:25:32,156 --> 00:25:34,742 베어캣 탔을 때처럼 잘 보이질 않아 283 00:25:37,620 --> 00:25:38,746 직감을 흐리게 해 284 00:25:43,376 --> 00:25:44,710 당신의 직감은 285 00:25:46,212 --> 00:25:49,131 내가 이 세상에서 믿는 몇 안 되는 것 중 하나야 286 00:25:51,300 --> 00:25:54,720 그 비행기를 못 믿겠다면 뭐든 안심시켜 주는 다른 걸 믿어 287 00:26:14,490 --> 00:26:15,408 네, 사모님 288 00:26:17,743 --> 00:26:19,704 - 준비됐어, 캐럴? - 계속 열심히 해라, 마티 289 00:26:19,787 --> 00:26:21,956 꼴찌가 밤에 술 사는 거야 290 00:26:22,039 --> 00:26:25,459 - 그럼 현금 가져왔겠지? - 필요 없지, 네 돈 쓸 테니까 291 00:27:15,968 --> 00:27:17,053 넌 보잘것없어 292 00:27:28,981 --> 00:27:31,609 넌 절대 착륙 못 해, 깜둥아 293 00:27:38,449 --> 00:27:39,283 까만 놈아 294 00:27:47,166 --> 00:27:49,669 네 주제에 무슨 비행이야 295 00:29:17,214 --> 00:29:21,260 조종사들은 위치에서 대기하라 296 00:29:23,679 --> 00:29:27,516 "미 해군 전함 레이테호 퀀셋포인트 연안, 1950년 4월" 297 00:29:38,235 --> 00:29:39,528 저기 허드너네 298 00:29:46,786 --> 00:29:49,997 접근 좋아 착함 신호 장교를 주시해 299 00:30:15,314 --> 00:30:16,649 잘했네요, 예쁜이 300 00:30:33,082 --> 00:30:35,835 좋아요, '놓친다'에 3대 1로 걸죠 301 00:30:35,918 --> 00:30:37,044 받아들일게 302 00:30:37,670 --> 00:30:41,340 - 물에 빠지면 보너스? - 맙소사, 죽으면 안 되지 303 00:30:57,731 --> 00:31:00,526 재키 로빈슨의 홈 스틸 장면을 구경하고 싶나 보네 304 00:31:10,119 --> 00:31:11,704 브라운 소위, 너무 높아 305 00:31:13,038 --> 00:31:14,456 접근이 안 좋은데 306 00:31:30,139 --> 00:31:32,057 어서, 앞을 들어 307 00:31:34,560 --> 00:31:36,562 왜 LSO의 지시를 안 따르지? 308 00:31:49,199 --> 00:31:50,534 저런! 309 00:31:55,581 --> 00:31:57,583 아슬아슬했어, 종료할까? 310 00:31:58,584 --> 00:32:00,294 돌아오겠습니다 311 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 충돌 승조팀, 대기하라 312 00:32:16,060 --> 00:32:17,645 여전히 너무 높아 313 00:32:26,153 --> 00:32:27,655 원활하지 않아 314 00:32:28,238 --> 00:32:29,239 해낼 겁니다 315 00:33:11,657 --> 00:33:12,658 잘했어, 제시 316 00:33:15,035 --> 00:33:19,790 모두 주목, 비행 작전이 한 시간 후에 개시되니… 317 00:33:21,166 --> 00:33:23,252 갑판 위의 가능한 모든 인원은… 318 00:33:25,337 --> 00:33:28,132 내용은 중요하지 않아 착륙했다는 게 중요하지 319 00:33:29,466 --> 00:33:30,342 제군들 320 00:33:31,927 --> 00:33:33,846 시험은 전원이 통과했다 321 00:33:34,680 --> 00:33:36,098 바로 그거지 322 00:33:36,181 --> 00:33:40,561 최고점은 허드너 중위가 기록했고 유일하게 만점이다 323 00:33:40,644 --> 00:33:43,689 - 치사하네요 - 점수 얘길 하니, 브라운 소위… 324 00:33:44,273 --> 00:33:46,567 '젠우다죽뻔'! 325 00:33:46,650 --> 00:33:48,652 젠장, 우릴 다 죽일 뻔했어! 326 00:33:49,236 --> 00:33:51,822 오늘 밤을 즐겨 내일 아침에 출항하니까 327 00:33:52,781 --> 00:33:56,243 아직 안 했다면 신변을 정리할 때야 328 00:33:57,786 --> 00:33:58,620 쉬어 329 00:34:01,415 --> 00:34:03,292 넌 어떤 일을 정리해야 해? 330 00:34:07,379 --> 00:34:08,297 착륙 대단했어 331 00:34:08,964 --> 00:34:10,674 난 아무리 취해도 운전할 수 있어 332 00:34:11,633 --> 00:34:13,260 계속 흥미를 유지하려는 거죠 333 00:34:16,930 --> 00:34:18,182 차는 고쳤어? 334 00:34:25,272 --> 00:34:26,815 동료들과 바에 갈 거예요? 335 00:34:27,733 --> 00:34:28,776 안 갈 거야 336 00:34:34,615 --> 00:34:35,699 들어갈래요? 337 00:34:50,547 --> 00:34:51,632 데이지? 338 00:34:52,216 --> 00:34:53,050 응? 339 00:35:01,767 --> 00:35:03,018 내가 뭐랬어? 340 00:35:06,814 --> 00:35:07,648 네, 사모님 341 00:35:08,982 --> 00:35:09,858 엄마 342 00:35:11,401 --> 00:35:12,236 내가 갈게 343 00:35:12,986 --> 00:35:13,987 그래 344 00:35:16,740 --> 00:35:18,742 - 다시 만나서 반가워요 - 저도요 345 00:35:27,918 --> 00:35:29,253 어떤 게 좋아? 346 00:35:31,255 --> 00:35:32,089 파란색? 347 00:35:33,298 --> 00:35:34,174 회색? 348 00:35:36,885 --> 00:35:37,719 회색이구나 349 00:35:39,972 --> 00:35:42,307 오늘 재밌게 놀았어? 그래? 350 00:35:43,475 --> 00:35:44,476 뭐 했어? 351 00:35:46,019 --> 00:35:47,062 기억 안 나? 352 00:35:47,563 --> 00:35:48,480 여기요 353 00:35:50,149 --> 00:35:52,734 - 제시는 술 안 하는 줄 알았어요 - 저이는 안 해요 354 00:35:59,408 --> 00:36:02,828 - 남편은 유능한 조종사예요 - 저이는 당신이 그렇다고 할걸요 355 00:36:03,328 --> 00:36:06,206 파이팅 32에서 남편이 집에 초대한 사람은 356 00:36:06,290 --> 00:36:07,666 당신과 캐럴 모링뿐이거든요 357 00:36:08,876 --> 00:36:10,711 함께 비행하는 동료에 관해 알면 좋아요 358 00:36:11,587 --> 00:36:12,671 뭘 위해 싸우는지 보면요 359 00:36:14,548 --> 00:36:15,382 좋은 말이네요 360 00:36:18,010 --> 00:36:19,178 톰 당신은요? 361 00:36:20,053 --> 00:36:23,557 뭘 위해 싸워요? 하느님, 조국, 명예는 빼고요 362 00:36:24,141 --> 00:36:25,392 브라운 부인 363 00:36:26,685 --> 00:36:28,145 나도 그걸 알면 좋겠네요 364 00:36:29,897 --> 00:36:31,899 가자 365 00:36:33,859 --> 00:36:36,653 그나저나 저이의 강하고 조용한 행동에 속지 마세요 366 00:36:36,737 --> 00:36:37,696 당신을 일단 믿으면 367 00:36:38,906 --> 00:36:40,991 세상에 둘도 없는 재밌는 사람일 테니까요 368 00:36:42,701 --> 00:36:46,788 아직 그런 면은 못 봤지만 기대되는군요 369 00:36:48,207 --> 00:36:51,043 이제 곧 많은 시간을 함께 보내잖아요 370 00:36:51,835 --> 00:36:53,754 아주 좁은 공간에서 많은 시간을 보내겠죠 371 00:37:01,428 --> 00:37:02,638 부탁 하나 해도 될까요? 372 00:37:03,972 --> 00:37:04,806 그럼요 373 00:37:07,392 --> 00:37:10,479 저이가 배를 타고 그 비행기에 오르는 순간 374 00:37:10,979 --> 00:37:15,067 난 더는 못 지켜줘요 그러니까 제시 곁에 있어 줘요 375 00:37:16,276 --> 00:37:17,110 알겠죠? 376 00:37:20,447 --> 00:37:21,281 알았어요 377 00:37:23,659 --> 00:37:24,493 좋아요 378 00:37:24,993 --> 00:37:25,994 재밌어? 379 00:37:27,788 --> 00:37:29,081 재밌었지? 380 00:37:31,833 --> 00:37:32,960 이 공주님은 누구죠? 381 00:37:34,169 --> 00:37:36,588 이 공주님은 팸이에요 382 00:37:38,340 --> 00:37:39,174 안녕, 팸 383 00:37:46,890 --> 00:37:48,934 무안 주고 싶은 건 아닐 거예요 384 00:37:49,935 --> 00:37:51,687 너무 늦었어, 어서 하자 385 00:37:53,021 --> 00:37:55,190 - 차라리 조종간을 잡을걸요 - 알았어 386 00:37:57,693 --> 00:38:00,487 오늘이 마지막 밤이니 오붓한 시간 보내세요 387 00:38:01,113 --> 00:38:02,864 - 맥주 잘 마셨어요 - 별말씀을요 388 00:38:02,948 --> 00:38:04,074 배웅해 줄게요 389 00:38:25,053 --> 00:38:26,179 그냥 조심하기만 해 390 00:38:27,764 --> 00:38:30,350 최악의 일이라고 해 봤자 일광화상 입는 정도야 391 00:38:30,851 --> 00:38:33,228 돌아오기만 한다면 까맣게 타 있겠네 392 00:38:36,356 --> 00:38:38,775 돌아오면 나 바하마 데려가야지 393 00:38:38,859 --> 00:38:39,818 바하마? 394 00:38:40,402 --> 00:38:44,448 해변에 가게 되면 유럽 스타일 수영복 사 올게 395 00:38:45,324 --> 00:38:47,993 투피스 있잖아 396 00:39:00,380 --> 00:39:01,214 여보 397 00:39:03,592 --> 00:39:06,136 언제든 여기 와서 나한테 손 흔들면 돼 398 00:39:08,805 --> 00:39:11,975 겨우 8,000km 거리에 있어 저쪽으로 399 00:39:15,395 --> 00:39:16,355 나도 손 흔들게 400 00:39:21,902 --> 00:39:23,653 내가 만난 사람 중 유일하게 401 00:39:25,405 --> 00:39:26,907 하늘에 사는 사람 402 00:39:30,744 --> 00:39:33,246 여기서도 우리와 함께한다는 것만 잊지 마 403 00:39:52,224 --> 00:39:53,809 매주 편지 쓸게 404 00:39:55,560 --> 00:39:56,645 나도 알아 405 00:40:27,676 --> 00:40:32,347 "이탈리아 연안 지중해 1950년 5월" 406 00:41:24,566 --> 00:41:28,612 전원 전투 배치 상태로 407 00:41:32,365 --> 00:41:34,451 한밤중도 이것보단 더 빠르겠다 408 00:41:35,952 --> 00:41:39,164 너희가 모르는 게 있는데 머지않아 실전이 된다는 것이다 409 00:41:39,247 --> 00:41:41,583 이것보다는 훨씬 잘해야지 410 00:41:41,666 --> 00:41:43,168 - 알겠습니다 - 알겠습니다 411 00:41:45,170 --> 00:41:46,004 가 봐 412 00:41:48,089 --> 00:41:50,133 준비 훈련 지겹네 413 00:41:50,217 --> 00:41:52,427 물에 떠 있는 이 정어리 깡통에 사는 것도요 414 00:41:52,511 --> 00:41:55,430 - 네가 그 냄새 나는 것도 - 그게 남자 냄새죠 415 00:41:55,514 --> 00:41:57,516 프리츠 네가 고대하는 냄새 416 00:41:57,599 --> 00:42:00,644 - 요 며칠 일 중 제일 재미있네 - 브라운 소위! 417 00:42:02,479 --> 00:42:03,897 잠시 얘기 좀 할까? 418 00:42:04,981 --> 00:42:06,233 말이 씨가 된다 419 00:42:10,403 --> 00:42:11,238 알겠습니다 420 00:42:25,210 --> 00:42:26,920 꼭 갑판 위에서 해야 합니까? 421 00:42:27,003 --> 00:42:29,381 비행기 앞에서 찍는 게 좋으니까 422 00:42:29,881 --> 00:42:31,216 편하게 있어, 근사해 보여 423 00:42:31,716 --> 00:42:32,968 무슨 일이죠? 424 00:42:33,051 --> 00:42:34,511 '라이프'지에서 나왔어 425 00:42:34,594 --> 00:42:37,764 펜타곤이 국민들한테 긍정적인 뭔가를 보여주고 싶나 봐 426 00:42:37,847 --> 00:42:40,725 전쟁이 또 발발할 수 있다는 불편한 사실을 받아들이라고 427 00:42:41,393 --> 00:42:43,770 '흑인이 이뤄 낸다'만한 게 없죠 428 00:42:43,853 --> 00:42:46,481 제시라면 완벽해 보이니 자랑스러워하세요 429 00:42:48,275 --> 00:42:49,109 닥쳐, 보 430 00:42:50,569 --> 00:42:53,363 사령관께 들었어 손꼽힐 정도의 실력이라고 431 00:42:54,447 --> 00:42:55,699 인종을 초월해서 432 00:43:01,663 --> 00:43:04,291 그렇게 말씀하시지만 전 특별하진 않습니다 433 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 참 힘든 일이겠어 434 00:43:06,876 --> 00:43:10,255 - 분명히 힘들게… - 해군 조종사 되기가요? 물론이죠 435 00:43:11,089 --> 00:43:13,133 항공 모함에 착륙하는 건 436 00:43:13,842 --> 00:43:16,052 조종사 제복을 입은 사람에겐 가장 힘든 일입니다 437 00:43:23,893 --> 00:43:25,478 브라운 소위, 내 말뜻 알잖아 438 00:43:25,562 --> 00:43:27,564 - 제시라고 하세요 - 그래, 제시 439 00:43:27,647 --> 00:43:29,482 다양한 배경 출신들이 많아 440 00:43:30,025 --> 00:43:32,694 - 하지만 자네는 한 명뿐이야 - 그건 피차 마찬가지죠 441 00:43:34,154 --> 00:43:35,822 결례하려는 건 아니지만 442 00:43:37,157 --> 00:43:39,576 제게 기대하시는 말은 안 할 겁니다 443 00:43:41,202 --> 00:43:42,245 좋아 444 00:43:42,329 --> 00:43:46,166 비행기를 조종하려고 형언할 수 없을 만큼 노력했습니다 445 00:43:46,249 --> 00:43:47,083 제시 446 00:43:47,167 --> 00:43:49,419 비행기를 배경으로 몇 장 더 찍어도 될까요? 447 00:43:49,502 --> 00:43:50,837 아뇨, 업무에 복귀시켜야 합니다 448 00:43:50,920 --> 00:43:52,672 왜 그래요, 잠깐이면 돼요, 중위 449 00:43:52,756 --> 00:43:54,633 소령입니다, 좋은 하루 되십시오 450 00:43:57,135 --> 00:44:00,263 - 보낸 지 얼마 안 됐잖아? - 일주일에 한 번 보내 451 00:44:01,348 --> 00:44:04,309 - 그렇게 약속했어 - 아무도 못 말려 452 00:44:06,561 --> 00:44:09,314 어이, 갑판에서 서커스 공연 하는 거 봤어 453 00:44:10,440 --> 00:44:11,983 저 단원 저글링도 해요? 454 00:44:45,016 --> 00:44:45,850 아닌가 보네요 455 00:44:53,400 --> 00:44:55,235 그 자식한테 맞섰어야지 456 00:44:56,736 --> 00:44:57,612 난 괜찮아요 457 00:45:05,954 --> 00:45:08,581 입을 함부로 놀리게 두면 안 된다는 거지 458 00:45:44,534 --> 00:45:46,911 바쁘기만 하고 생산적이진 않는 일에 질렸겠지 459 00:45:46,995 --> 00:45:50,123 하지만 행운의 사나이에게 할 일을 하나 주려고 해 460 00:45:50,206 --> 00:45:51,040 전 아닙니다 461 00:45:51,124 --> 00:45:53,460 정비 쪽에서 콜세어 한 대의 자이로를 교체했는데 462 00:45:53,543 --> 00:45:56,463 잘 작동되는지 확인해야 한다는군 간단한 이착륙이야 463 00:45:56,546 --> 00:45:59,007 - '행운'이라면서요 - '재미'로 들리네요 464 00:45:59,674 --> 00:46:02,427 프리츠 시키시죠 착륙 실력 좀 키워야 하니까 465 00:46:03,845 --> 00:46:04,929 제가 하겠습니다 466 00:46:05,638 --> 00:46:06,681 좋아 467 00:46:08,224 --> 00:46:10,310 중위님, 미안하지만 468 00:46:11,811 --> 00:46:14,022 - 이번만은 레이버리가 맞아요 - 당연히 맞지 469 00:46:14,105 --> 00:46:15,190 트랩 쓰면 돼요 470 00:46:16,524 --> 00:46:17,734 마음대로 해 471 00:46:17,817 --> 00:46:19,110 모링 씨 만세 472 00:46:19,694 --> 00:46:20,820 모링이 하는 걸로! 473 00:46:20,904 --> 00:46:22,947 자, 그럼 나머지는 474 00:46:23,531 --> 00:46:26,326 전체 비행기 부품들의 일련번호를 검사하라는 475 00:46:26,409 --> 00:46:28,161 사령관님의 지시가 떨어졌다 476 00:46:28,244 --> 00:46:30,538 모링이 밖에서 관광을 즐기는 동안 477 00:46:30,622 --> 00:46:34,167 나머지는 보수 요청서에 있는 모든 부품의 일련번호를 478 00:46:34,250 --> 00:46:36,461 하나도 빠짐없이 확인하도록 해 479 00:46:37,295 --> 00:46:38,463 고마워, 매슈 480 00:46:39,923 --> 00:46:42,300 지휘관님, 그건 종일 걸리는데요 481 00:46:42,383 --> 00:46:43,927 빨리한다면 그렇지 482 00:47:03,530 --> 00:47:05,782 모링 소위 자이로 테스트를 실시하라 483 00:47:28,805 --> 00:47:30,139 타워까지 2-17 484 00:47:30,682 --> 00:47:32,183 정상적으로 작동하는 것 같습니다 485 00:47:32,267 --> 00:47:33,810 알았다, 항모로 귀환하라 486 00:47:48,908 --> 00:47:50,994 모링 소위, 접근이 얕다 487 00:47:51,911 --> 00:47:52,871 바로잡는 중입니다 488 00:47:55,164 --> 00:47:56,374 제조사 번호 489 00:47:59,502 --> 00:48:02,505 P55-184 490 00:48:07,510 --> 00:48:08,344 왜 그래? 491 00:48:19,689 --> 00:48:21,733 - 갑판에 못 올리겠는데요 - 올릴 거야 492 00:48:22,233 --> 00:48:25,028 - 천천히 가속해야 해 - 저렇게 접근해서요? 493 00:48:28,197 --> 00:48:29,449 복행이 낫죠 494 00:48:30,366 --> 00:48:31,200 다시 해야 해요 495 00:48:31,826 --> 00:48:33,369 충돌 승조팀, 대기하라 496 00:48:34,579 --> 00:48:36,039 충돌 승조팀, 대기하라 497 00:48:47,091 --> 00:48:48,760 모링, 아직 낮아 498 00:48:57,894 --> 00:48:58,853 돌아가, 친구 499 00:49:00,730 --> 00:49:01,940 침착하게 해, 모링 500 00:49:06,945 --> 00:49:09,030 모링 소위, 고도를 알려줘 501 00:49:10,615 --> 00:49:12,075 안 돼! 502 00:49:19,332 --> 00:49:21,334 속도를 너무 빨리 높였어 503 00:49:56,285 --> 00:49:59,080 이건 너희가 자진한 일이라고 말하는 사람들도 있겠지 504 00:50:00,623 --> 00:50:01,457 그렇지 않아 505 00:50:02,875 --> 00:50:04,085 확실히 하자 506 00:50:04,919 --> 00:50:08,131 우린 친구를 잃었고 그건 간단하지 않아 507 00:50:08,923 --> 00:50:09,757 이제 508 00:50:10,717 --> 00:50:12,885 해군은 해군의 일을 할 거야 509 00:50:13,386 --> 00:50:14,429 하지만… 510 00:50:14,512 --> 00:50:15,930 제가 가족에게 편지 쓸게요 511 00:50:24,981 --> 00:50:26,274 짐도 보내고요 512 00:50:48,087 --> 00:50:49,881 다들 모이고 있어 513 00:51:07,940 --> 00:51:11,110 더 잘 안다고 뭔가를 꼭 말할 필요는 없어요 514 00:51:13,571 --> 00:51:14,906 그게 무슨 말이지? 515 00:51:15,865 --> 00:51:18,117 캐럴이 물에 빠진 지 5초도 안 됐는데 516 00:51:18,201 --> 00:51:20,411 더 잘했어야 하는 걸 지적했죠 517 00:51:20,995 --> 00:51:22,914 누구나 실수해요 그게 나였을 수도 있고… 518 00:51:25,750 --> 00:51:28,127 그 반지 꼈다고 자신은 다르다고 생각하지 말죠 519 00:51:28,628 --> 00:51:31,881 - 콜세어에 대해 들었잖아 - 어디 떠올려 줘 봐요 520 00:51:31,964 --> 00:51:35,718 스로틀을 경솔하게 조작해선 안 돼 실수하면 죽어, 제시 521 00:51:39,847 --> 00:51:41,432 들은 대로 하면 안 죽어 522 00:51:43,643 --> 00:51:44,685 두 사람 523 00:51:46,979 --> 00:51:47,814 안 올 겁니까? 524 00:51:58,991 --> 00:51:59,951 캐럴을 위하여 525 00:52:37,113 --> 00:52:39,615 전쟁에도 안 나갔는데 동료를 잃고 있네 526 00:52:40,741 --> 00:52:41,742 좋은 동료들을 527 00:52:44,996 --> 00:52:47,623 탓할 것이 없을 땐 받아들이기 힘들지 528 00:52:53,963 --> 00:52:55,882 비행 학교에서 수영 테스트를 했는데… 529 00:53:02,972 --> 00:53:05,141 나한테는 10번을 시키더군요 530 00:53:11,731 --> 00:53:13,691 깜둥이가 수영하는 게 안 믿겨서 531 00:53:16,402 --> 00:53:18,154 물에 얼음을 들이부었어요 532 00:53:21,490 --> 00:53:23,326 비행복엔 무거운 걸 집어넣었죠 533 00:53:27,079 --> 00:53:28,039 아래로 가라앉게 534 00:53:32,919 --> 00:53:35,254 내가 빠져 죽어도 상관 안 했을 거예요 535 00:53:38,132 --> 00:53:39,175 하지만 그 10번 다 536 00:53:42,428 --> 00:53:43,387 난 해냈어요 537 00:53:54,857 --> 00:53:56,943 베어캣 조종에 익숙해졌어요 538 00:54:00,696 --> 00:54:01,656 전부 다 보였죠 539 00:54:02,573 --> 00:54:03,866 접근할 때 갑판도 540 00:54:06,410 --> 00:54:07,703 바로 앞에 있는 것도 다요 541 00:54:07,787 --> 00:54:10,081 필요하면 우리 집 앞마당에도 착륙시킬 수 있었어요 542 00:54:16,671 --> 00:54:17,797 하지만 콜세어는… 543 00:54:24,804 --> 00:54:26,055 아무것도 안 보여요 544 00:54:29,141 --> 00:54:30,685 LSO의 신호에 의지해야 해 545 00:54:31,811 --> 00:54:35,898 고의로 이 깜둥이를 충돌시키진 않을 거라고 믿기가 어렵네요 546 00:54:40,528 --> 00:54:44,031 포기하라는 말을 얼마나 많이 들었는지 모릅니다 547 00:54:44,699 --> 00:54:45,866 죽으라고도 했죠 548 00:54:48,744 --> 00:54:51,539 그래서 항상 시키는 대로만 할 수 없는 거예요 549 00:54:55,334 --> 00:54:57,086 그랬다면 이 자리에 못 왔어요 550 00:55:05,678 --> 00:55:08,097 그걸 모링에게 가르쳐 주려고 했죠 551 00:55:42,256 --> 00:55:44,425 다들 지쳤네, 내 눈에도 보여 552 00:55:44,508 --> 00:55:47,136 나도 그래, 힘든 몇 주였어 553 00:55:48,721 --> 00:55:52,683 다행히 칸에 정박해서 잠시 쉬어 갈 거야 554 00:55:53,225 --> 00:55:56,896 어떻게 생각할지 모르겠지만 바람 좀 쐬면 도움이 될 거다 555 00:55:56,979 --> 00:55:59,357 당연히 규칙은 육지에서도 적용돼 556 00:55:59,440 --> 00:56:01,233 자유 시간은 23시까지다 557 00:56:01,317 --> 00:56:04,111 너희는 외국 도시의 외국인이고 딱 그래 보여 558 00:56:04,195 --> 00:56:08,074 제발, 마티 제발 멍청한 짓은 절대 하지 마 559 00:56:08,657 --> 00:56:11,035 참, 나는 같이 안 가고 560 00:56:11,118 --> 00:56:13,829 뭐든 너희 하는 것도 안 하고 싶어 하지만 고맙다 561 00:56:13,913 --> 00:56:14,747 가 562 00:56:20,961 --> 00:56:23,255 그거 팔다가 세볼리한테 안 들키게 해라 563 00:56:23,756 --> 00:56:27,635 한 가지 알려 줄게요 난 16살 때부터 해군에 있었어요 564 00:56:28,594 --> 00:56:30,554 우리가 하는 일은 위험해요 565 00:56:31,305 --> 00:56:34,725 내일을 기약할 수 없죠 아무도 장담 못 해요 566 00:56:35,893 --> 00:56:37,853 그러니 자유가 주어지면 567 00:56:38,729 --> 00:56:40,231 마음껏 누려야죠 568 00:56:41,816 --> 00:56:43,818 그리고 한 갑에 2달러면 위험 감수합니다 569 00:56:46,362 --> 00:56:47,863 실컷 즐기자고요 570 00:56:48,364 --> 00:56:49,657 모링도 그러자고 했을 거야 571 00:56:50,491 --> 00:56:51,742 프랑스에선 프랑스 법대로 572 00:56:52,243 --> 00:56:53,077 바로 그거죠 573 00:57:05,172 --> 00:57:07,758 "프랑스 칸 1950년 7월" 574 00:57:22,314 --> 00:57:24,733 - 안녕하세요 - '블러바드 드 라 크루아상에서' 575 00:57:24,817 --> 00:57:26,652 이 거리엔 뱃사람이 많지 않네 576 00:57:27,153 --> 00:57:29,613 - 윤락업소는 없어 보여요 - 물론 577 00:57:29,697 --> 00:57:32,783 넌 멋진 유럽 여자들을 감당할 돈도 기술도 부족하잖아 578 00:57:32,867 --> 00:57:35,744 난 술 마시러 왔으니까 그쪽으로나 안내해 579 00:57:35,828 --> 00:57:39,123 - 그럼 첫 번째 술집으로 가자 - 먼저들 가요 580 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 난 데이지 선물 사야 해요 581 00:57:43,878 --> 00:57:44,753 따라갈게요 582 00:57:44,837 --> 00:57:45,671 알았어 583 00:57:45,754 --> 00:57:47,965 레이스 달린 걸로 꼭 사 584 00:57:48,466 --> 00:57:49,300 재밌네 585 00:58:27,588 --> 00:58:28,547 무슨 일이죠? 586 00:58:29,048 --> 00:58:30,633 눈멀었어요? 리즈 테일러잖아요 587 00:58:31,175 --> 00:58:33,594 - 영화배우, 그것도 몰라요? - 마음에 드네요 588 00:58:34,303 --> 00:58:35,930 테일러 양, 엽서에 사인 부탁해요 589 00:58:36,514 --> 00:58:38,182 난 사인 안 해요 590 00:58:38,724 --> 00:58:40,226 하지만 입맞춤은 해 줄게요 591 00:58:43,187 --> 00:58:44,605 고마워요, 테일러 부인 592 00:58:44,688 --> 00:58:47,024 - 친구는 누구죠? - 모르는 사람이에요 593 00:58:47,691 --> 00:58:50,277 제시 브라운 소위입니다 594 00:58:52,655 --> 00:58:53,864 해군 조종사예요 595 00:58:53,948 --> 00:58:56,200 요즘은 유색인종도 조종사 시켜요? 596 00:58:56,951 --> 00:58:58,118 그런 것 같네요 597 00:58:58,202 --> 00:59:00,162 - 정말 개화됐군요 - 리즈 598 00:59:02,206 --> 00:59:03,499 난 가야겠어요 599 00:59:04,041 --> 00:59:08,379 이따가 윙맨들과 카지노에 와요 난 조종사 좋아하거든요 600 00:59:08,879 --> 00:59:09,880 엘리자베스 씨 601 00:59:11,757 --> 00:59:14,760 - 아시겠지만… - 멋지게 입고 오기만 해요 602 00:59:15,261 --> 00:59:17,930 그리고 엘리자베스가 초대했다고 말하고요 603 00:59:33,988 --> 00:59:35,197 이게 누구야! 604 00:59:36,365 --> 00:59:38,909 - 좋은 선물 샀어? - 네, 다른 일도 있었어요 605 00:59:39,577 --> 00:59:42,246 저녁에 '드카를로' 카지노에 초대받았어요 606 00:59:42,329 --> 00:59:43,831 우리 전부 다 607 00:59:45,708 --> 00:59:46,625 엘리자베스 테일러한테 608 00:59:46,709 --> 00:59:49,044 - 헛소리하긴 - 잠깐, 여배우 리즈 테일러? 609 00:59:49,128 --> 00:59:50,254 어떻게? 어디서? 610 00:59:50,337 --> 00:59:52,339 어떻게? 만났지 어디서? 해변에서 611 00:59:53,257 --> 00:59:54,466 좋은 여자더라 612 00:59:55,301 --> 00:59:56,260 안 믿기는데 613 00:59:57,136 --> 00:59:59,722 하지만 막 써도 되는 돈이 있으니 확인해 보자 614 00:59:59,805 --> 01:00:01,098 이제 대화가 되네 615 01:00:01,181 --> 01:00:02,391 걸든가, 입 다물든가 616 01:00:12,276 --> 01:00:13,277 제군들 617 01:00:15,613 --> 01:00:16,739 제복 입으러 갑시다 618 01:00:27,583 --> 01:00:30,961 다들 거절당하는 게 익숙하겠지만 난 아녜요 619 01:00:31,045 --> 01:00:33,631 입장을 거부한다 해도 갈 데가 여기뿐인 건 아니잖아 620 01:00:33,714 --> 01:00:35,424 리즈 테일러가 있는 곳은 여기뿐이라고요 621 01:00:35,507 --> 01:00:36,550 누구 주장에 따르면 622 01:00:37,217 --> 01:00:38,927 '파르도네 무아, 세 프리베 이시' 623 01:00:39,470 --> 01:00:40,763 초대받았습니다 624 01:00:41,764 --> 01:00:43,724 당신은 분명히 아닐 텐데요 625 01:00:47,311 --> 01:00:50,564 - 엘리자베스 테일러가… - 실례지만 당장 가 주시죠 626 01:00:50,648 --> 01:00:51,482 제시 627 01:00:53,484 --> 01:00:55,986 괜찮아, 다른 데로 가자 628 01:00:57,863 --> 01:00:58,697 그래요 629 01:00:59,782 --> 01:01:00,616 그래 630 01:01:24,890 --> 01:01:25,724 이쪽으로 오시죠 631 01:01:30,979 --> 01:01:32,189 교활한 자식 632 01:01:32,898 --> 01:01:33,816 난 의심 안 했어 633 01:02:02,177 --> 01:02:03,554 - 저 사람이… - 리즈 테일러야 634 01:02:06,557 --> 01:02:08,434 - 리즈 테일러야 - 리즈 테일러 맞아? 635 01:02:08,934 --> 01:02:10,102 못 알아보겠어? 636 01:02:11,228 --> 01:02:12,688 소개해 줄게요 637 01:02:13,564 --> 01:02:14,565 그래 638 01:02:14,648 --> 01:02:15,482 가자 639 01:02:22,239 --> 01:02:25,576 이게 누구신게? 파이팅 32 아닌게? 640 01:02:26,660 --> 01:02:27,661 왔군요 641 01:02:28,704 --> 01:02:29,705 네 642 01:02:32,166 --> 01:02:35,586 - 서로 아는 사이예요? - 잠시 공간을 같이 쓰고 있죠 643 01:02:35,669 --> 01:02:38,005 맞습니다 진짜 전쟁이 시작될 때까지요 644 01:02:38,088 --> 01:02:41,967 우린 땅을 밟고 저들은 아무 데서도 안 발견되고 645 01:02:42,050 --> 01:02:45,554 - 항상 운율을 맞춰? - 와서 앉아요 646 01:02:46,221 --> 01:02:48,515 어쨌든 난 행운이 새로 따라줘야 하거든요 647 01:02:49,975 --> 01:02:51,101 알겠습니다 648 01:02:51,185 --> 01:02:52,019 와요 649 01:02:59,359 --> 01:03:00,194 좋아 650 01:03:00,277 --> 01:03:04,406 우린 그냥 한잔하면서 이 친구들과 한배에 안 타길 빌자 651 01:03:04,907 --> 01:03:06,158 - 일어나 - 좋은 생각이야 652 01:03:06,241 --> 01:03:07,701 우리가 몇 잔 살게 653 01:03:09,578 --> 01:03:11,121 네 자리 계속 데워 줄게 654 01:03:13,999 --> 01:03:14,833 여기요 655 01:03:14,917 --> 01:03:17,503 - 어서 가자 - 여기랑… 656 01:03:19,087 --> 01:03:20,005 여기요 657 01:03:22,883 --> 01:03:23,717 여기 658 01:03:35,395 --> 01:03:36,772 행운의 사나이군요 659 01:03:41,109 --> 01:03:41,944 왔다 660 01:03:42,694 --> 01:03:43,612 건배해요, 숙녀분들 661 01:03:43,695 --> 01:03:46,198 - 멋진 사람들, 멋진 인생… - 건배 662 01:03:46,782 --> 01:03:49,451 새 친구들, 미래의 전처들… 모든 걸 위해 663 01:03:56,500 --> 01:03:57,960 그걸 승자라고 하지 664 01:03:59,878 --> 01:04:00,712 제발! 665 01:04:01,463 --> 01:04:02,881 이제 꼬마는 집에 가야지? 666 01:04:03,382 --> 01:04:04,216 좋았어! 667 01:04:05,551 --> 01:04:06,385 됐어 668 01:04:16,311 --> 01:04:17,187 너 669 01:04:18,188 --> 01:04:19,356 프랑스어 제법 하네 670 01:04:19,439 --> 01:04:20,941 고등학교 때 배웠죠 671 01:04:22,860 --> 01:04:25,988 위스키 한 잔 주세요 이 친구가 마실 것도요 672 01:04:38,208 --> 01:04:39,459 잘난 척은 673 01:04:40,294 --> 01:04:42,421 - 아주 재밌었어요 - 그래 674 01:04:46,717 --> 01:04:47,676 참 난데없네 675 01:04:48,176 --> 01:04:50,679 영화배우들과 시간을 보내고 676 01:04:51,305 --> 01:04:52,514 술 마시고 도박하고… 677 01:04:53,932 --> 01:04:55,726 빨갱이들은 공격 직전인데 678 01:04:56,226 --> 01:04:57,728 프랑스에서 파티에 오니 말이지 679 01:05:01,315 --> 01:05:03,692 모든 게 의미 있는 일이 된 채 돌아가면 좋겠어 680 01:05:04,192 --> 01:05:05,027 글쎄요 681 01:05:06,403 --> 01:05:08,822 리즈 테일러 양을 만난 것만으로도 682 01:05:10,115 --> 01:05:11,033 의미 있겠죠 683 01:05:14,745 --> 01:05:15,579 감사합니다 684 01:05:16,538 --> 01:05:18,165 진저비어는 안 나왔네요 685 01:05:18,248 --> 01:05:20,792 아까 근사한 곳을 봐 놨어요 거기서 마실 거예요 686 01:05:21,793 --> 01:05:23,003 - 저기요 - 거기 가 보죠 687 01:05:23,670 --> 01:05:24,588 거기 가요 688 01:05:27,633 --> 01:05:29,009 제군들, 계획 변경이다 689 01:05:29,509 --> 01:05:31,553 프랑스 여자만 있으면 난 만족해요 690 01:05:32,054 --> 01:05:34,973 - 그건 확실할 거야 - 좋네, 아무튼 난 돈 다 잃었어 691 01:05:35,933 --> 01:05:38,143 - 미안 - 실례합니다, 엘리자베스 양 692 01:05:39,144 --> 01:05:42,064 초대 감사했습니다 정말 좋은 분이시네요 693 01:05:42,564 --> 01:05:45,317 - 벌써 다 끝났어요? - 그렇습니다 694 01:05:47,319 --> 01:05:49,029 여러분은 무사할 거예요 695 01:05:54,201 --> 01:05:55,035 부탁할까요? 696 01:05:57,371 --> 01:05:58,205 고마워요 697 01:06:06,171 --> 01:06:08,799 허용 구역에서 약간 벗어났는데? 698 01:06:08,882 --> 01:06:10,884 중위님이 입 닫으면 나도 입 닫습니다 699 01:06:14,930 --> 01:06:16,807 세상에, 이런 곳은 어떻게 찾았어? 700 01:06:26,900 --> 01:06:28,485 안녕하세요, 위스키 주세요 701 01:06:41,415 --> 01:06:44,042 - 숙녀분들, 한잔하시죠 - 도수 낮은 거군요 702 01:06:50,382 --> 01:06:53,468 가진 걸 써먹어야죠 703 01:06:57,973 --> 01:07:00,726 난 잘생겨서 데이지한테 먹혔는데 중위님은? 704 01:07:03,520 --> 01:07:04,354 중위님은 705 01:07:05,397 --> 01:07:07,649 다른 접근 방법이 필요해요 706 01:07:08,150 --> 01:07:09,151 이거 어떨까요? 707 01:07:10,694 --> 01:07:14,448 프랑스에 온 미국인 조종사 708 01:07:15,449 --> 01:07:18,160 - 난 그것뿐이야? - 자신의 강점을 살려야죠 709 01:07:18,910 --> 01:07:19,911 알겠습니다 710 01:07:22,873 --> 01:07:25,584 - 날개가 없네요 - 장난해? 711 01:07:26,293 --> 01:07:28,962 - 아니야, 네 거 안 가져 - 빌려주는 거예요 712 01:07:30,464 --> 01:07:34,426 게다가 졸업 때 사령관이 나한테 달아주길 거부했기 때문에 713 01:07:35,302 --> 01:07:36,928 감상을 자아내는 물건도 아니에요 714 01:07:39,973 --> 01:07:41,433 이제 조종사 같긴 하네요 715 01:07:47,606 --> 01:07:50,233 - 마술은 어떨까? - 마술이요? 716 01:07:50,317 --> 01:07:52,110 - 그래 - 마술 알아요? 717 01:07:53,070 --> 01:07:54,071 아는 건… 718 01:07:55,197 --> 01:07:56,615 - 알아요, 몰라요? - 하나 알지 719 01:07:56,698 --> 01:07:58,116 - 하나 안다고요? - 그래 720 01:08:01,870 --> 01:08:04,081 말했잖아요, 가진 걸 써먹어요 721 01:08:09,753 --> 01:08:11,463 '프랑스는 처음 왔어요' 722 01:08:16,343 --> 01:08:17,719 - 미안 - 괜찮아요 723 01:08:18,220 --> 01:08:19,346 그냥 '봉주르' 해요 724 01:08:29,397 --> 01:08:32,651 두 숙녀분께 마술을 하나 보여드리고 싶어서요 725 01:08:32,734 --> 01:08:35,821 '불을 내뿜는 조종사'라고 하죠 726 01:08:48,667 --> 01:08:50,127 프랭크 시나트라 알아요? 727 01:08:51,044 --> 01:08:52,337 내 팔촌이에요 728 01:08:53,213 --> 01:08:56,716 네, 목소리는 다르죠 근데 생긴 건 닮지 않았어요? 729 01:08:56,800 --> 01:08:58,468 당신한테 더 잘 어울리네요 730 01:08:58,552 --> 01:09:00,470 보르도? 난 와인 안 마셔요 731 01:09:01,138 --> 01:09:03,849 교양 없는 친구를 용서해 줘요 아무것도 모른답니다 732 01:09:04,641 --> 01:09:05,892 위스키를 고수할게요 733 01:09:22,159 --> 01:09:23,493 여기 입장시켜 줬어? 734 01:09:26,746 --> 01:09:29,541 너희가 오기 전에 나 리즈랑 잘되고 있었다 735 01:09:32,836 --> 01:09:34,171 그 사람 결혼했을 텐데 736 01:09:35,505 --> 01:09:39,050 - 갖고 놀 게 필요했나? - 잠깐만 실례할게요 737 01:09:39,634 --> 01:09:41,386 그건 너였지 738 01:09:42,387 --> 01:09:43,221 이봐 739 01:09:44,347 --> 01:09:45,932 - 무슨 일이야? - 아무것도 아니에요 740 01:09:46,558 --> 01:09:47,726 아무 일 없어요 741 01:09:47,809 --> 01:09:50,020 약해빠진 친구의 도움을 받아야 하나? 742 01:09:50,520 --> 01:09:53,315 어이, 진정해, 우리 다 취했어 743 01:09:53,398 --> 01:09:54,357 톰 744 01:09:54,441 --> 01:09:55,442 난 괜찮아요 745 01:09:55,525 --> 01:09:56,651 알아 746 01:09:56,735 --> 01:09:58,528 나한테 터지고 나면 안 괜찮지 747 01:10:02,199 --> 01:10:03,116 가자! 748 01:10:05,660 --> 01:10:06,995 - 그만해 - 가! 749 01:10:08,288 --> 01:10:10,248 - 다들 그만 - 어서! 가야 해 750 01:10:10,332 --> 01:10:11,750 어서, 가자! 751 01:10:11,833 --> 01:10:13,043 가야 해, 뛰어! 752 01:10:13,126 --> 01:10:14,586 이런, 네 날개 753 01:10:14,669 --> 01:10:17,088 - 운수 좋은 줄 알아! - 서둘러요, 아가씨들 754 01:10:20,217 --> 01:10:21,051 - 톰 - 왜? 755 01:10:21,134 --> 01:10:23,470 저쪽이에요, 빨리 가요 756 01:10:32,729 --> 01:10:34,064 그 마술 어떻게 하는지 알아? 757 01:10:35,482 --> 01:10:36,733 담배를 먹어 758 01:10:38,568 --> 01:10:39,694 그럴 필요도 없었네요 759 01:10:41,112 --> 01:10:42,072 내가 키스했어 760 01:10:44,282 --> 01:10:45,867 놈을 패지 말지 그랬어요 761 01:10:47,744 --> 01:10:49,746 너도 날 위해 그랬을 거야 762 01:10:59,297 --> 01:11:02,634 - 고맙단 말 들으려는 거 아냐 - 그래도 싸우려고 했잖아요 763 01:11:02,717 --> 01:11:04,010 내 윙맨을 지키는 거지 764 01:11:10,892 --> 01:11:12,519 내 싸움은 내가 할 수 있어요 765 01:11:14,396 --> 01:11:16,189 오래전부터 그랬어요 766 01:11:28,952 --> 01:11:29,911 제시 브라운 767 01:11:30,870 --> 01:11:31,955 일인 비행대대군 768 01:11:39,713 --> 01:11:42,340 상황실로 빨리 가요 뭔가 큰일이 벌어지고 있어요 769 01:11:51,391 --> 01:11:53,560 어젯밤엔 다들 즐거웠길 바란다 770 01:11:54,894 --> 01:11:58,315 북한군이 38선을 넘어 쏟아져 내려왔으니까 771 01:11:58,815 --> 01:12:00,191 서울을 점령했고 772 01:12:00,275 --> 01:12:02,819 남쪽 반도 나머지를 다 점령하면 일본으로 넘어가니 773 01:12:02,902 --> 01:12:05,363 우리의 공산주의 억제 노력은 물거품이 된다 774 01:12:05,447 --> 01:12:06,656 워싱턴의 입장이야 775 01:12:06,740 --> 01:12:08,450 우리에겐 무슨 뜻일까? 776 01:12:08,533 --> 01:12:12,037 우리 차례란 뜻이지 우린 한국으로 출항한다 777 01:12:12,120 --> 01:12:15,749 대부분은 실제 전투를 처음으로 접할 것이다 778 01:12:17,000 --> 01:12:18,626 너희가 받은 훈련은 중요해 779 01:12:18,710 --> 01:12:22,339 그리고 너희는 확실히 대비돼 있다 그건 내가 확인했어 780 01:12:23,006 --> 01:12:26,760 하지만 가장 중요한 건 이거지 우린 모두를 집에 데리고 간다 781 01:12:28,386 --> 01:12:30,680 모두 빠짐없이 집에 데려갈 것이다 782 01:12:37,145 --> 01:12:40,690 "북한 연안 동해 1950년 11월" 783 01:12:40,774 --> 01:12:45,278 맥아더 장군은 이미 북한에 즉각 출전 가능한 10만 중공군이 784 01:12:45,362 --> 01:12:47,947 대기 중일 수 있다고 우려한다 785 01:12:48,031 --> 01:12:51,993 북한 국경의 압록강 다리 두 개를 B-29 폭격기로 폭발시킬 것을 786 01:12:52,077 --> 01:12:52,952 장군은 명령했었다 787 01:12:53,036 --> 01:12:56,998 중공군이 더 유입되는 것을 막으려고 했지, 하지만 실패했다 788 01:12:57,540 --> 01:12:59,542 그래서 내가 파이팅 32를 이끌고 789 01:12:59,626 --> 01:13:02,337 신의주의 대공 화력을 제거할 것이다 790 01:13:02,420 --> 01:13:04,756 탈시어는 팬서가 무사히 들어가서 791 01:13:04,839 --> 01:13:07,550 다리를 폭파할 때까지 지원한다 792 01:13:07,634 --> 01:13:09,594 다시 한번 상기시키겠다 793 01:13:09,677 --> 01:13:12,430 강의 중공 쪽으로는 절대 발사, 발포해선 안 된다 794 01:13:12,514 --> 01:13:16,351 또 한 번의 세계 대전 발발 책임을 혼자 져야 할 테니까 795 01:13:16,434 --> 01:13:20,063 우린 포화 속으로 곧장 날아가니 모두가 기민해야 한다 796 01:13:20,730 --> 01:13:21,564 약게 굴고 797 01:13:22,399 --> 01:13:23,233 각오를 단단히 해 798 01:13:23,316 --> 01:13:24,317 알겠습니다 799 01:13:38,748 --> 01:13:40,291 "착륙 장치" 800 01:13:43,086 --> 01:13:44,879 205, 201이다, 내 말 들리나? 801 01:13:45,547 --> 01:13:47,006 말씀하십시오, 201 802 01:13:47,090 --> 01:13:50,009 착륙 장치에 문제가 생긴 것 같다 확인해 주겠나? 803 01:13:51,553 --> 01:13:53,012 가동 상태입니다 804 01:13:54,013 --> 01:13:58,476 럭비, 201이다, 기계 결함으로 임무 지역으로 리드할 수 없다 805 01:13:58,560 --> 01:14:00,311 205에 지휘권을 넘기겠다 806 01:14:00,395 --> 01:14:02,939 알았다, 205 다운윈드 비행 해도 좋다 807 01:14:08,153 --> 01:14:10,071 강의 오른쪽에만 있어, 톰 808 01:14:10,155 --> 01:14:11,030 알겠습니다 809 01:14:25,670 --> 01:14:29,048 "신의주 북한 + 중공 국경, 1950년 11월" 810 01:15:12,217 --> 01:15:13,801 205, 하강한다 811 01:15:53,675 --> 01:15:54,968 205다, 관제소 나와라 812 01:15:55,843 --> 01:15:57,512 대공 진압을 시작한다 813 01:16:02,517 --> 01:16:03,434 미그기다! 814 01:16:06,688 --> 01:16:09,816 케니그, 구드와 레이버리를 데리고 대공 쪽을 맡아 815 01:16:09,899 --> 01:16:10,733 알았다 816 01:16:10,817 --> 01:16:13,319 제시, 왼쪽으로 틀어 헷갈리게 해서 골탕 먹이자 817 01:16:13,403 --> 01:16:14,445 알겠습니다 818 01:16:16,823 --> 01:16:17,657 즐거운 사냥! 819 01:16:18,324 --> 01:16:19,242 이제 보 타임이다 820 01:16:32,380 --> 01:16:35,675 세 발 맞혔다! 한 판 더 하러 가자 821 01:16:44,809 --> 01:16:45,685 보여? 822 01:16:45,768 --> 01:16:47,937 아뇨, 아무것도 안 보입니다 823 01:16:58,698 --> 01:16:59,532 위에 있습니다! 824 01:16:59,616 --> 01:17:01,326 - 응? - 위에 있습니다, 흩어져요! 825 01:17:15,256 --> 01:17:18,676 톰, 나한테 바짝 붙었어요 협곡을 통과해서 데리고 갈게요 826 01:17:20,887 --> 01:17:23,765 등대를 보여주자, 중간에서 봐 827 01:17:30,480 --> 01:17:34,817 대공포를 침묵시켰다 반복한다, 대공포를 침묵시켰다 828 01:17:34,901 --> 01:17:37,278 알았다, 편대장 목표물에 접근하고 있다 829 01:18:13,106 --> 01:18:15,066 좋아, 네가 보여 830 01:18:15,566 --> 01:18:17,819 오른쪽으로 틀고 지시하면 급히 올려 831 01:18:17,902 --> 01:18:18,736 알겠습니다 832 01:18:30,915 --> 01:18:33,126 자, 준비, 가! 833 01:18:41,801 --> 01:18:44,053 - 잘했어요, 톰! - 훌륭한 비행이었다, 제시 834 01:18:44,554 --> 01:18:45,638 훌륭했어! 835 01:18:50,685 --> 01:18:53,187 팬서 편대장이다 목표물에 접근 중이다 836 01:19:15,960 --> 01:19:19,172 잘 맞았다, 후방 다리가 무너졌다 돌아오겠다 837 01:19:22,800 --> 01:19:24,260 완벽히 마무리하자, 팬서 838 01:19:34,103 --> 01:19:37,565 편대장, 중공 쪽에서 공격하고 있다 839 01:19:37,648 --> 01:19:38,941 그들은 건드리면 안 돼 840 01:19:39,525 --> 01:19:41,319 - 퇴각해야겠다 - 알았다 841 01:19:56,000 --> 01:19:57,919 205, 저 아직 무기 있습니다 842 01:19:58,669 --> 01:20:02,256 - 격파할 수 있습니다 - 화력이 너무 세, 211, 물러나 843 01:20:06,677 --> 01:20:08,846 제시, 물러나, 명령이다 844 01:21:29,051 --> 01:21:30,261 명중했습니다! 845 01:21:30,970 --> 01:21:33,139 명중했습니다, 다리가 무너집니다! 846 01:21:33,222 --> 01:21:35,016 잘했어, 제시! 847 01:21:35,099 --> 01:21:36,475 잘한다, 에이스 848 01:21:36,559 --> 01:21:40,897 이로쿼이, 205다 다리가 모두 파괴됐다 849 01:21:40,980 --> 01:21:42,356 항모로 귀환한다 850 01:21:42,440 --> 01:21:45,151 알았다, 205, 수고했다 851 01:21:58,039 --> 01:22:00,958 내가 기가 막힌 비행을 놓친 것 같은데? 852 01:22:01,459 --> 01:22:04,337 적의 퇴로가 막혔다고 정보기관이 확인했다, 잘했어 853 01:22:05,713 --> 01:22:08,174 아직 대기 상태로 있어야 하지만 854 01:22:08,925 --> 01:22:10,968 다들 씻고 배를 채우도록 해 855 01:22:14,513 --> 01:22:16,432 - 먹으러 가자 - 잘했어요, 톰 856 01:22:20,394 --> 01:22:21,771 임무 보고서입니다 857 01:22:22,813 --> 01:22:23,814 잘했어, 허드너 858 01:22:25,399 --> 01:22:26,567 기분 어때? 859 01:22:27,610 --> 01:22:28,444 좋습니다 860 01:22:32,990 --> 01:22:33,824 앉아 861 01:22:49,548 --> 01:22:50,424 그 기분? 862 01:22:51,509 --> 01:22:53,511 임무를 잘 수행했을 때의 일상적인 거지 863 01:22:57,932 --> 01:23:01,060 인류 역사상 전쟁이 얼마나 일어난 줄 알아? 864 01:23:03,270 --> 01:23:06,440 당연히 모르지, 대부분은 잊히니까 865 01:23:06,941 --> 01:23:10,152 그 안에서 싸운 모든 이들과 그들이 받은 모든 훈장도 866 01:23:11,445 --> 01:23:13,990 영웅과 무기는 역사책의 뒤편으로 물러나지 867 01:23:14,073 --> 01:23:15,616 전쟁이 중요한 게 아니니까 868 01:23:16,242 --> 01:23:19,286 이런 전쟁은 끝이 없어 승리의 날도 결승선도 없지 869 01:23:20,746 --> 01:23:22,540 인생의 진짜 싸움은 870 01:23:23,040 --> 01:23:25,126 남이 기댈 수 있는 사람이 되는 거야 871 01:23:26,836 --> 01:23:29,005 그리고 그건 한 순간에 규정되지 않지 872 01:23:29,088 --> 01:23:32,008 일생에 걸쳐 도움의 순간에 함께함으로써 얻어내는 거야 873 01:23:33,134 --> 01:23:34,677 사람을 규정하는 건 874 01:23:34,760 --> 01:23:36,429 이런 전쟁이 아니고 그래서도 안 돼 875 01:23:36,929 --> 01:23:37,763 정말이야 876 01:23:40,725 --> 01:23:42,018 가서 뭐 좀 먹어 877 01:23:43,352 --> 01:23:44,186 가 878 01:23:50,693 --> 01:23:51,527 톰 879 01:23:53,487 --> 01:23:55,156 가장 중요한 게 뭐지? 880 01:23:56,407 --> 01:23:57,408 모두 집에 데려가는 거요 881 01:23:58,534 --> 01:23:59,368 넌 그렇게 했어 882 01:24:14,550 --> 01:24:20,431 "하갈우 기지 북한 장진호, 1950년 11월" 883 01:25:05,017 --> 01:25:06,685 또 뭐가 절실한 줄 알아? 884 01:25:06,769 --> 01:25:07,728 담요 885 01:25:10,064 --> 01:25:10,898 불 886 01:25:11,899 --> 01:25:13,150 어쩌면 햇빛도 887 01:25:14,819 --> 01:25:16,362 리즈 테일러랑 한 번 더 잘해 보기 888 01:25:16,445 --> 01:25:18,823 맙소사, 그 말은 그만해 889 01:25:19,573 --> 01:25:22,785 - 리즈랑 그런 거 없었잖아 - 네가 집중을 안 했군 890 01:25:24,662 --> 01:25:28,332 지금은 리즈와 잘해 보는 것보다 발가락 감각이나 느꼈으면 좋겠다 891 01:25:35,506 --> 01:25:36,924 오늘 밤에 우릴 공격할까? 892 01:25:39,176 --> 01:25:40,010 그럴 거야 893 01:25:41,971 --> 01:25:43,764 뭐 좀 좋은 말 없어? 894 01:26:05,202 --> 01:26:06,162 - 온다! - 젠장! 895 01:26:10,332 --> 01:26:11,250 뒤에 더 많아! 896 01:26:38,235 --> 01:26:39,195 무슨 일이야? 897 01:26:58,297 --> 01:27:02,301 지휘관의 명령을 무시했다고 임무 보고서에 적힌 것 같습니다 898 01:27:05,930 --> 01:27:07,765 이런 일 어떻게 돌아가는지 알잖아 899 01:27:07,848 --> 01:27:09,391 난 있었던 일을 적었을 뿐이야 900 01:27:13,479 --> 01:27:15,981 그렇게 봤다니 다행이네요 901 01:27:20,277 --> 01:27:21,445 그냥 있었던 일이야 902 01:27:27,910 --> 01:27:30,663 그런다고 뭐가 달라져? 우린 일을 완수했잖아 903 01:27:37,294 --> 01:27:38,587 불복종 904 01:27:44,343 --> 01:27:46,637 내 평가서에 그렇게 쓰겠죠 905 01:27:53,686 --> 01:27:56,897 - 세볼리도 이해할… - 그 윗선에서 그렇게 볼 겁니다 906 01:27:56,981 --> 01:27:58,107 함장이 이미 읽었습니다 907 01:28:04,321 --> 01:28:07,032 - 제시, 그런 일을 원친 않았어 - 뭘 원했는데요? 908 01:28:07,783 --> 01:28:08,993 미스터 사관 학교 909 01:28:16,292 --> 01:28:17,293 미안해요 910 01:28:29,305 --> 01:28:31,307 이번 일은 여파가 너무 크네요 911 01:28:35,686 --> 01:28:37,813 평가서에 그렇게 쓰이면 진급은 끝이에요 912 01:28:46,989 --> 01:28:48,574 미그를 볼 줄 상상이나 했어? 913 01:28:49,283 --> 01:28:51,994 난 구드가 브루클린으로 줄행랑칠 줄 알았어요 914 01:28:52,077 --> 01:28:54,079 미그가 들이닥쳤을 때 오금 지린 건 너지 915 01:28:54,580 --> 01:28:57,082 - 기저귀 갈았냐? - 직접 확인하시지? 916 01:28:57,166 --> 01:28:59,543 그따위로 쏘고도 살아 돌아왔으니 다행이다 917 01:28:59,626 --> 01:29:00,878 이건 어때요? 918 01:29:04,381 --> 01:29:05,841 나 좀 도와줘 919 01:29:07,801 --> 01:29:11,388 전체 블루 셔츠 근무병은 3번 주 격납고로 출동하라 920 01:29:11,472 --> 01:29:12,765 거긴 백인 방이야 921 01:29:12,848 --> 01:29:15,642 블루 셔츠 전체 근무병은 3번 주 격납고로 출동하라 922 01:29:16,393 --> 01:29:19,313 넌 거기 가면 안 돼, 까만 놈아 923 01:29:21,190 --> 01:29:22,232 그들은 말을 지어내 924 01:29:46,507 --> 01:29:49,051 그동안 들은 혐오의 말들이에요 925 01:29:53,222 --> 01:29:54,098 적어 놨었어요 926 01:29:58,602 --> 01:29:59,853 혼자 되뇌죠 927 01:30:05,109 --> 01:30:06,693 어릴 때부터 그랬어요 928 01:30:10,072 --> 01:30:10,906 도움 돼요 929 01:30:20,290 --> 01:30:21,250 뭔데요? 930 01:30:21,750 --> 01:30:23,127 동료들의 증언이야 931 01:30:23,710 --> 01:30:27,131 임무가 무척 복잡했으며 넌 옳은 일을 했다고 932 01:30:28,632 --> 01:30:30,801 그거면 보고서에 뭐가 쓰였든 바로잡힐 거야 933 01:30:38,892 --> 01:30:41,895 중위님은 이해 못 하는 세상 돌아가는 방식도 있어요 934 01:30:44,106 --> 01:30:47,943 내가 손바닥을 맞는 건 중위님이 맞는 것과는 달라요 935 01:30:51,822 --> 01:30:52,823 이건 소용없을 겁니다 936 01:30:59,121 --> 01:31:00,622 난 널 위해 위험을 감수하고 있어 937 01:31:02,499 --> 01:31:03,917 위험을 감수한다고요? 938 01:31:04,877 --> 01:31:06,211 종이 한 장 가지고? 939 01:31:07,921 --> 01:31:08,755 톰 940 01:31:11,592 --> 01:31:13,260 이 종이에 아무 대가 안 치렀잖아요 941 01:31:14,636 --> 01:31:15,471 아무것도! 942 01:31:16,763 --> 01:31:19,808 사람들이 날 멸시하면서 도와주려는 거에 943 01:31:20,392 --> 01:31:21,810 얼마나 질렸는지 알아요? 944 01:31:25,105 --> 01:31:26,648 나는 너 멸시하지 않아 945 01:31:31,069 --> 01:31:32,321 내가 어떻게 하면 좋겠어? 946 01:31:38,202 --> 01:31:39,369 그냥 내 윙맨 해요 947 01:31:40,162 --> 01:31:40,996 친구 948 01:31:43,874 --> 01:31:44,708 그거면 돼요 949 01:31:47,085 --> 01:31:50,839 구명구니, 물에 뛰어든다느니 집어치우라고요! 950 01:31:50,923 --> 01:31:52,132 하지 마요, 톰! 951 01:32:23,205 --> 01:32:24,039 브라운 소위님? 952 01:32:26,667 --> 01:32:29,920 사관실에서 다들 기다렸는데 안 오시더군요 953 01:32:32,464 --> 01:32:34,007 혼자 좀 있고 싶었어 954 01:32:39,054 --> 01:32:41,640 함선에 있는 형제들이 얘기 많이 하고 있어요 955 01:32:42,516 --> 01:32:44,685 어제 멋지게 공격했다고 들었습니다 956 01:32:44,768 --> 01:32:46,770 우리가 보고 있단 것만 알아주세요 957 01:33:12,879 --> 01:33:13,922 "모두를 뛰어넘는" 958 01:33:14,006 --> 01:33:16,341 칸에서 많은 인원이 각출했어요 959 01:33:25,225 --> 01:33:26,727 이름이 뭐야, 승조원? 960 01:33:27,561 --> 01:33:28,395 팸브로입니다 961 01:33:29,354 --> 01:33:31,732 아치 팸브로요, 소위님 962 01:33:34,151 --> 01:33:34,985 제시라고 불러 963 01:33:49,708 --> 01:33:50,542 아치 964 01:33:55,130 --> 01:33:57,007 형제들에게 고맙다고 전해 965 01:34:19,321 --> 01:34:20,572 천천히 966 01:34:20,656 --> 01:34:22,240 가자 967 01:34:22,866 --> 01:34:23,700 우리가 도와줄게 968 01:34:30,332 --> 01:34:31,458 괜찮아 969 01:34:40,676 --> 01:34:41,802 미시시피 브라운? 970 01:34:43,136 --> 01:34:44,096 찰리 워드야 971 01:34:44,930 --> 01:34:47,432 - 비행 학교 같이 다녔잖아 - 앨라배마 워드 972 01:34:47,516 --> 01:34:48,350 그렇지 973 01:34:49,476 --> 01:34:50,811 지금 헬리콥터 몰아? 974 01:34:50,894 --> 01:34:53,772 멍청하고 위험한 일 찾는단 소식을 해군이 들었더라고 975 01:34:54,356 --> 01:34:55,649 날개가 고정된 기체는 976 01:34:55,732 --> 01:34:57,984 남부의 전설이 몰아야 할 것 같았고 말이야 977 01:34:59,194 --> 01:35:02,239 네가 해낼 줄은 알았지만 이렇게 보니 너무 반갑다 978 01:35:03,031 --> 01:35:04,950 좋은 상황이 아니라서 안타깝지만 979 01:35:10,288 --> 01:35:11,373 반갑다, 친구 980 01:35:13,208 --> 01:35:15,043 몸조심해, 미시시피 981 01:35:19,673 --> 01:35:20,507 배마! 982 01:35:23,176 --> 01:35:24,136 나 그녀와 결혼했어! 983 01:35:29,474 --> 01:35:31,101 집에 다 왔다 984 01:35:33,478 --> 01:35:34,646 내려갈래? 985 01:35:35,147 --> 01:35:35,981 그래 986 01:35:44,531 --> 01:35:45,365 제시 987 01:35:55,292 --> 01:35:56,960 사랑하는 나의 천사에게 988 01:35:57,794 --> 01:35:59,546 이 편지가 제때 도착하면 좋겠어 989 01:35:59,629 --> 01:36:03,467 내가 제일 먼저 당신의 생일을 축하하고 싶으니까 990 01:36:04,050 --> 01:36:06,595 지구 반대편에서 파티를 준비하긴 힘들지만 991 01:36:06,678 --> 01:36:09,473 함께 즐거울 수 있는 뭔가를 생각했지 992 01:36:10,015 --> 01:36:12,684 팸이랑 찾아봐, 팸 선물도 있어 993 01:36:18,023 --> 01:36:21,359 '우리 셋이 있었던 장소의 어둡고 비좁은 곳이야' 994 01:36:21,860 --> 01:36:25,447 '젊고 착한 여자의 집이고 늙고 못된 암탉의 집은 아니야' 995 01:36:48,512 --> 01:36:51,556 '우리 셋이 있었던 장소의 어둡고 비좁은 곳이야' 996 01:37:08,740 --> 01:37:10,283 아빠가 선물을 주셨어 997 01:37:12,369 --> 01:37:13,203 응 998 01:37:17,624 --> 01:37:19,125 팸 양, 이것 좀 보세요 999 01:37:32,097 --> 01:37:36,226 여보, 팸의 옷장에서 작은 상자를 발견했겠지? 1000 01:37:37,894 --> 01:37:41,273 오늘은 이만 끝맺고 최대한 빨리 편지 또 쓸게 1001 01:37:42,315 --> 01:37:43,859 당신의 헌신적인 남편 1002 01:37:45,318 --> 01:37:46,319 영원히 사랑하는 1003 01:37:47,112 --> 01:37:48,572 완전한 당신 남자 1004 01:37:50,198 --> 01:37:51,533 영원히 사랑할 거야 1005 01:37:52,701 --> 01:37:53,535 제시가 1006 01:38:05,005 --> 01:38:07,883 돌아온 부상병 일부와 방금 이야기했다 1007 01:38:13,388 --> 01:38:15,098 해병대 1사단 소속이야 1008 01:38:15,599 --> 01:38:17,684 퀀셋에서 우리와 같이 타고 온 사람들요? 1009 01:38:19,686 --> 01:38:21,605 하갈우 기지에 갇혔어 1010 01:38:23,023 --> 01:38:25,650 형언할 수 없는 지옥이라는군 1011 01:38:27,944 --> 01:38:31,239 해병 1명당 6명의 비율로 중공군이 숲에 숨어 있고 1012 01:38:31,740 --> 01:38:33,617 밤 기온은 영하 34도까지 떨어져 1013 01:38:37,078 --> 01:38:39,289 모두 필사적으로 버티고 있어 1014 01:38:42,125 --> 01:38:44,044 공중 지원을 환영할 거야 1015 01:38:46,588 --> 01:38:49,674 그 벽에 구멍을 뚫어 중공군의 수적 우위를 무너뜨려서 1016 01:38:49,758 --> 01:38:52,177 우리 편이 다시 일어설 기회를 줘야 해 1017 01:38:57,682 --> 01:38:59,517 이건 위험한 임무다 1018 01:39:01,144 --> 01:39:03,730 신의주와는 다른 차원으로 위험해 1019 01:39:03,813 --> 01:39:05,774 다리와 퇴로를 파괴하는 것이 아니야 1020 01:39:05,857 --> 01:39:09,110 숲에 숨어 있는 수많은 중공군이 1021 01:39:09,194 --> 01:39:11,738 바로 앞에서 총을 쏠 거란 말이지 1022 01:39:13,782 --> 01:39:17,285 몹시 위험한 임무다 듣기 좋은 말로 포장 안 하겠다 1023 01:39:17,869 --> 01:39:18,787 저들은 도움이 필요해 1024 01:39:19,788 --> 01:39:21,748 우리만이 줄 수 있는 게 필요하지 1025 01:39:22,832 --> 01:39:24,584 내가 너희를 데리고 간다 1026 01:39:25,085 --> 01:39:28,338 우린 적에게 지옥을 선사하고 해병들을 데려올 것이다 1027 01:39:49,776 --> 01:39:51,027 친구, 야 1028 01:39:52,988 --> 01:39:53,989 괜찮아 1029 01:39:54,489 --> 01:39:56,866 일어나, 괜찮아, 이리 와 1030 01:40:14,843 --> 01:40:18,346 - 좋은 기도문 아는 거 있어? - 야, 이보다 더한 것도 겪었잖아 1031 01:40:18,430 --> 01:40:21,266 기도 원해? '신이시여, 공중 지원을 해주소서' 1032 01:41:14,694 --> 01:41:17,530 가자! 조종사들이 공을 독차지하게 할 순 없어! 1033 01:41:28,124 --> 01:41:28,958 가자! 1034 01:41:52,273 --> 01:41:54,359 봤어? 흑인 조종사가 왔어! 1035 01:41:55,276 --> 01:41:56,111 가자 1036 01:42:07,330 --> 01:42:09,290 중공군을 쫓아낸 것 같군 1037 01:42:09,374 --> 01:42:12,168 자세히 살펴보자, 제군들 나와 만나 1038 01:42:22,929 --> 01:42:25,473 211, 연기가 나 연료가 손실되는 것 같다 1039 01:42:34,065 --> 01:42:35,233 연료 아니야 1040 01:42:35,316 --> 01:42:36,776 기름이 새고 있어 1041 01:42:48,246 --> 01:42:50,582 공중에 오래 못 있습니다 1042 01:42:53,376 --> 01:42:55,879 올라가서 착륙할 곳을 찾자 1043 01:43:09,475 --> 01:43:11,060 서서히 내려, 제시 1044 01:43:20,653 --> 01:43:21,821 제시, 10시 방향 1045 01:43:24,157 --> 01:43:24,991 가능할 거야 1046 01:43:26,409 --> 01:43:27,243 보입니다 1047 01:43:37,921 --> 01:43:41,591 - 편대장님, 제가 따라갑니다 - 알았다, 주시하고 있겠다 1048 01:43:41,674 --> 01:43:43,885 무전을 수색 구조로 전환한다 1049 01:43:50,099 --> 01:43:50,934 체크리스트? 1050 01:43:52,101 --> 01:43:52,936 하십시오 1051 01:43:54,270 --> 01:43:55,230 로켓 사격 1052 01:44:09,202 --> 01:44:10,536 낙하 탱크 해제 1053 01:44:20,338 --> 01:44:21,881 캐노피를 젖히고 잠근다 1054 01:44:34,143 --> 01:44:36,854 조종간 불량! 1055 01:44:38,064 --> 01:44:40,233 - 착륙 못 하겠습니다 - 아니, 할 수 있어 1056 01:44:40,817 --> 01:44:41,651 플랩 내려 1057 01:44:55,748 --> 01:44:57,250 200피트 상공이다 1058 01:45:02,839 --> 01:45:04,340 더 느려지진 않을 거야 1059 01:45:07,093 --> 01:45:08,761 내가 옆에서 못 날아 1060 01:45:09,554 --> 01:45:11,597 할 수 있는 건 전부 했습니다 1061 01:45:50,470 --> 01:45:53,598 가자 1062 01:46:07,278 --> 01:46:08,780 211, 나와라 1063 01:46:11,074 --> 01:46:12,825 211, 나와라! 1064 01:46:16,871 --> 01:46:19,415 톰, 제시가 탈출하면 비행기를 파괴해 1065 01:46:19,499 --> 01:46:21,709 콜세어가 적의 수중에 들어가면 안 돼 1066 01:46:25,296 --> 01:46:26,297 제시가 안 움직입니다 1067 01:46:28,049 --> 01:46:28,966 나와, 제시 1068 01:46:29,842 --> 01:46:30,676 나와 1069 01:46:34,847 --> 01:46:36,682 제발, 제시, 나와 1070 01:46:51,614 --> 01:46:54,117 뭐 하는 거죠? 왜 안 나와요? 1071 01:46:54,200 --> 01:46:56,869 연기가 우리한테 보이면 중공군한테도 보일 텐데요 1072 01:46:58,746 --> 01:47:02,041 - 나올 때가 됐는데 - 안에 갇혔어 1073 01:47:03,167 --> 01:47:04,627 불길이 산 채로 집어삼킬 거야 1074 01:47:05,628 --> 01:47:07,588 어서, 제시, 거기서 나와 1075 01:47:24,647 --> 01:47:25,815 내가 데리러 갈게 1076 01:47:26,315 --> 01:47:29,402 - 톰, 그건 자살 행위예요 - 네 비행기 충돌시키지 마 1077 01:47:29,485 --> 01:47:32,864 - 뭐 하는 거예요, 허드너? - 메이데이, 이로쿼이 201이다 1078 01:47:32,947 --> 01:47:33,948 전파 방향 탐지 콜이다 1079 01:47:34,031 --> 01:47:37,660 조종사 추락 1명, 곧 2명이다 즉각적인 지원을 요청한다 1080 01:47:37,743 --> 01:47:39,912 201, 적군의 영공에 있다 1081 01:47:39,996 --> 01:47:42,373 수색 구조대는 아직 30분 거리에 있다 1082 01:47:42,457 --> 01:47:43,416 항모로 귀환하라 1083 01:47:46,085 --> 01:47:50,506 톰, 30분 후이긴 하지만 구조대가 오고 있어 1084 01:47:52,091 --> 01:47:53,426 거기서 조심해 1085 01:47:55,052 --> 01:47:55,928 알겠습니다 1086 01:49:59,468 --> 01:50:02,263 흠 하나 없던 콜세어 한 대를 못 쓰게 만들었네요 1087 01:50:04,181 --> 01:50:06,350 임무 보고서에 적힐 거예요 1088 01:50:08,185 --> 01:50:10,479 안 됩니다 특수 전투 구조대는 못 보내요 1089 01:50:10,563 --> 01:50:13,107 어두우면 헬기가 못 납니다 너무 위험해요 1090 01:50:15,359 --> 01:50:18,154 - 누가 추락했다고요? - 제32 비행대대 콜세어 조종사 둘 1091 01:50:18,237 --> 01:50:19,947 허드너 중위와 브라운 소위 1092 01:50:22,450 --> 01:50:23,576 제가 간다고 하세요 1093 01:50:28,539 --> 01:50:29,832 완전히 끼었네 1094 01:50:33,044 --> 01:50:36,005 불 좀 진압하고 여기서 꺼내줄게, 알았지? 1095 01:51:06,535 --> 01:51:07,787 이제 나올까? 1096 01:51:09,538 --> 01:51:10,373 밀어 보자 1097 01:51:19,215 --> 01:51:20,132 하나 1098 01:51:21,217 --> 01:51:22,051 둘 1099 01:51:22,551 --> 01:51:23,386 셋 1100 01:51:49,161 --> 01:51:50,329 지시하면 급히 올려요 1101 01:53:23,380 --> 01:53:24,715 제시, 들려? 1102 01:53:30,471 --> 01:53:31,806 구조하러 오고 있어 1103 01:54:02,294 --> 01:54:04,839 - 안에 갇혔어 - 도끼 들어요 1104 01:54:04,922 --> 01:54:07,383 적이 멀지 않은 곳에 있어요 서둘러야 해요 1105 01:54:20,771 --> 01:54:21,605 톰 1106 01:54:23,440 --> 01:54:24,275 톰 1107 01:54:32,783 --> 01:54:33,617 그냥… 1108 01:54:35,870 --> 01:54:36,912 데이지한테… 1109 01:54:40,666 --> 01:54:42,001 많이 사랑한다고 전해 줘요 1110 01:54:45,212 --> 01:54:46,463 너 데리고 나갈 거야 1111 01:54:55,639 --> 01:54:56,473 허드너! 1112 01:54:57,725 --> 01:54:58,726 허드너! 1113 01:55:03,814 --> 01:55:04,732 허드너! 1114 01:55:36,347 --> 01:55:37,681 어서 가야 합니다 1115 01:55:45,981 --> 01:55:47,358 데리러 다시 올게 1116 01:56:46,583 --> 01:56:48,168 몸 좀 녹여요, 괜찮아요? 1117 01:56:49,003 --> 01:56:51,505 커피 저기 있어요 곧 여기서 데리고 나갈게요 1118 01:58:41,865 --> 01:58:43,033 제시 못 데려와 1119 01:58:46,787 --> 01:58:50,582 그 지역은 완전히 점령돼서 수색 구조가 너무 위험해 1120 01:58:52,251 --> 01:58:54,753 함장이 두 비행기 모두 파괴하라고 요청했어 1121 01:58:58,882 --> 01:58:59,716 허드너 1122 01:59:00,843 --> 01:59:01,885 넌 의사가 허락 안 해 1123 01:59:08,475 --> 01:59:09,768 이건 장례 비행이다 1124 01:59:12,479 --> 01:59:14,690 작별 인사를 할 유일한 기회야 1125 01:59:22,781 --> 01:59:23,907 15분 후에 출발한다 1126 02:00:20,172 --> 02:00:21,381 톰 1127 02:00:22,466 --> 02:00:23,300 알아 1128 02:00:54,539 --> 02:00:56,541 어제 우리는 훌륭한 조종사를 잃었다 1129 02:00:57,751 --> 02:00:59,044 제시 브라운 소위 1130 02:01:01,421 --> 02:01:03,840 그의 부재가 함선 전체에서 느껴진다 1131 02:01:05,509 --> 02:01:08,136 그리고 우리 나라 전역에서 느껴질 것이다 1132 02:01:10,722 --> 02:01:12,599 조국엔 제시 브라운이 필요했다 1133 02:02:13,577 --> 02:02:15,370 "제시 L. 브라운 소위" 1134 02:03:20,477 --> 02:03:23,522 "미국 워싱턴 DC 1951년 4월" 1135 02:03:27,442 --> 02:03:28,360 브라운 부인 1136 02:03:28,902 --> 02:03:31,780 - 일등 수병 클라라 캐럴입니다 - 만나서 반가워요 1137 02:03:33,281 --> 02:03:34,282 이쪽으로 가시죠 1138 02:04:30,755 --> 02:04:31,590 실례하겠습니다 1139 02:04:50,567 --> 02:04:51,401 데이지 1140 02:04:57,866 --> 02:04:58,825 이거 당신 거예요 1141 02:05:14,716 --> 02:05:16,384 얼마나 힘들지 상상이 됩니다 1142 02:05:17,886 --> 02:05:19,387 - 어떻게… - 나 괜찮아요 1143 02:05:21,890 --> 02:05:22,807 하지만 고마워요 1144 02:05:31,066 --> 02:05:32,984 여기 오기가 두려웠어요 1145 02:05:34,277 --> 02:05:36,196 평생 그 어느 순간보다도 1146 02:05:37,989 --> 02:05:40,784 - 대면하기가… - 당신이 한 일에 감사해요 1147 02:05:43,203 --> 02:05:44,454 알아주면 좋겠어요 1148 02:06:01,680 --> 02:06:03,807 제시가 사망하기 전에 함께 있었어요 1149 02:06:06,768 --> 02:06:09,396 제시는 내내 침착했어요 1150 02:06:11,606 --> 02:06:13,275 마지막 순간까지 곁에 있었어요 1151 02:06:17,404 --> 02:06:19,739 마지막 말은 당신에게 전하는 거였어요 1152 02:06:21,283 --> 02:06:22,117 이랬습니다 1153 02:06:23,493 --> 02:06:25,495 '데이지한테 많이 사랑한다고 전해 줘요' 1154 02:06:35,755 --> 02:06:37,549 제시를 못 구해서 미안해요 1155 02:06:41,803 --> 02:06:43,555 톰, 그건 당신 일이 아니었어요 1156 02:06:45,599 --> 02:06:47,767 제시를 구하는 건 누구의 일도 아니었어요 1157 02:06:50,854 --> 02:06:52,772 난 제시 곁에 있어 달라고 했고 1158 02:06:54,482 --> 02:06:55,567 당신은 그렇게 했어요 1159 02:07:25,764 --> 02:07:28,808 이제 하루를 마감하고 잠자리에 들려고 해 1160 02:07:30,101 --> 02:07:31,978 솔직히 잠자는 건 두렵지만 1161 02:07:32,062 --> 02:07:33,521 대개 당신 꿈을 꾸니까 1162 02:07:33,605 --> 02:07:37,150 다시 한 침대를 쓰는 날까지 어떻게든 잘 자도록 노력할게 1163 02:07:39,986 --> 02:07:40,820 여보 1164 02:07:42,489 --> 02:07:44,032 곧 그날이 되길 기도해 1165 02:07:45,116 --> 02:07:46,493 내일은 비행이 있어 1166 02:07:48,578 --> 02:07:49,996 하지만 사실은 1167 02:07:50,497 --> 02:07:54,459 당신이 내게 처음 키스한 날 이후 내 마음은 지구에 있지 않아 1168 02:07:56,211 --> 02:07:57,420 당신은 날 사랑할 때 1169 02:07:57,962 --> 02:08:02,217 내 마음을 완전히 이 세상 밖으로 보내 버려 1170 02:08:09,349 --> 02:08:11,309 최대한 빨리 편지 또 쓸게 1171 02:08:13,019 --> 02:08:14,521 영원히 사랑할 거야 1172 02:08:22,946 --> 02:08:24,197 당신의 헌신적인 남편 1173 02:08:25,865 --> 02:08:27,909 영원히 사랑하는 1174 02:08:31,162 --> 02:08:32,205 완전한 당신 남자 1175 02:08:35,750 --> 02:08:36,710 제시가 1176 02:08:38,503 --> 02:08:40,004 "당신의 헌신적인 남편" 1177 02:08:40,088 --> 02:08:42,298 "영원히 사랑하는 완전한 당신 남자" 1178 02:08:42,382 --> 02:08:45,635 "제시" 1179 02:08:45,719 --> 02:08:49,055 "1950년 12월 3일" 1180 02:08:49,139 --> 02:08:53,184 "사고가 나기 전날" 1181 02:08:54,519 --> 02:08:59,941 "제시 브라운 1926년-1950년" 1182 02:09:00,024 --> 02:09:02,944 "제시는 사후에 미군으로부터 영웅적인 행동과" 1183 02:09:03,027 --> 02:09:05,238 "공중전에서의 탁월한 업적을 인정받아" 1184 02:09:05,321 --> 02:09:06,906 "수훈 십자 훈장을 받았다" 1185 02:09:06,990 --> 02:09:09,576 "톰은 수십 년간 제시를 집에 데려오고자 노력했고" 1186 02:09:09,659 --> 02:09:10,744 "2013년에야 마침내" 1187 02:09:10,827 --> 02:09:13,371 "북한 출입이 허락돼 그 노력에 다시 불을 붙였다" 1188 02:09:13,455 --> 02:09:15,457 "톰과 데이지의 사망 후" 1189 02:09:15,540 --> 02:09:18,918 "수많은 단체에서 그 노력을 이어받아" 1190 02:09:19,002 --> 02:09:22,922 "제시를 집으로 데려오기 위해 여전히 애쓰고 있다" 1191 02:09:24,299 --> 02:09:27,594 "브라운과 허드너 가족은 지금까지도 친구로 지낸다" 1192 02:09:27,677 --> 02:09:30,263 "제시카, 제시의 손녀 토머스, 톰의 아들" 1193 02:11:41,603 --> 02:11:45,565 "디보션" 1194 02:18:47,403 --> 02:18:51,907 "지금도 하늘을 나는 법을 가르쳐 주시는 아빠를 위해" 1195 02:18:51,991 --> 02:18:53,534 "JD" 1196 02:18:57,079 --> 02:18:59,290 자막: 천민정