1
00:01:31,084 --> 00:01:34,211
전쟁을 승리로 이끈 건
수학자들입니다
2
00:01:34,212 --> 00:01:37,548
그들은
일본군의 암호를 해독하고
3
00:01:37,549 --> 00:01:39,758
원자폭탄을 만들었습니다
4
00:01:39,759 --> 00:01:43,846
바로 여러분들과 같은
수학자들이죠
5
00:01:43,847 --> 00:01:48,267
소련의 목표는
공산주의의 세계화입니다
6
00:01:48,268 --> 00:01:52,563
의료, 경제, 과학과
우주 공학을 비롯한 각 분야에서
7
00:01:52,564 --> 00:01:55,357
이를 막기 위한 전투가
진행 중입니다
8
00:01:55,358 --> 00:01:58,068
승리하기 위해선
결과물이 필요합니다
9
00:01:58,069 --> 00:02:01,030
논문으로서 가치가 있고
유용한 결과물 말입니다
10
00:02:01,031 --> 00:02:05,701
이 중에 누가
제2의 모스가 될 것입니까?
11
00:02:05,702 --> 00:02:07,661
제2의 아인슈타인은요?
12
00:02:07,662 --> 00:02:13,876
누가 민주주의와 자유와
탐구의 선두에 설 것입니까?
13
00:02:13,877 --> 00:02:19,632
오늘부로 미국의 미래를
여러분 손에 맡길 것입니다
14
00:02:19,633 --> 00:02:22,843
프린스턴에 오신 걸
환영합니다
15
00:02:39,486 --> 00:02:41,737
핸슨은 카네기 장학금을
받았어도 찝찝하겠네
16
00:02:41,738 --> 00:02:44,949
맞아, 혼자 받고
싶었을 텐데 말야
17
00:02:44,950 --> 00:02:48,327
공동으로 받은 건 처음이래
그래서 심기가 불편한가 봐
18
00:02:48,328 --> 00:02:52,414
핸슨이 MIT의 윌러 국방연구소에
들어가고 싶어하잖아
19
00:02:52,415 --> 00:02:55,167
올해는 한 명만 뽑을 거래
20
00:02:55,168 --> 00:02:58,962
- 언제나처럼 핸슨이 유력하겠지
- 그래, 수학자로 있기엔 아깝지
21
00:02:58,963 --> 00:03:02,007
- 대통령에 출마해야 한다니까
- 황제는 어때?
22
00:03:11,142 --> 00:03:14,895
난 그 넥타이가 얼마나 이상한지
수학적으로 설명할 수 있어
23
00:03:20,568 --> 00:03:21,986
그거 고맙네
24
00:03:23,363 --> 00:03:25,280
기호 암호학을 전공하는
닐슨이야
25
00:03:25,281 --> 00:03:28,200
닐슨은 자기가 일본군 암호를
해독해서 파시즘을 무찔렀대
26
00:03:28,201 --> 00:03:31,370
여자들한테 늘 하는 말인데
사실인지는 나도 몰라
27
00:03:31,371 --> 00:03:33,539
난 벤더야
원자물리학 전공이지
28
00:03:33,540 --> 00:03:35,040
- 너는?
- 내가 좀 늦었나?
29
00:03:35,041 --> 00:03:37,918
- 좀 늦었지, 솔
- 괜찮아
30
00:03:37,919 --> 00:03:41,130
반가워, 난 리처드 솔이야
31
00:03:41,131 --> 00:03:42,881
- 천재는 여기 다 모였나 봐?
- 드디어 왔네
32
00:03:42,882 --> 00:03:44,800
인사할 사람은 많은데
시간이 모자라는군
33
00:03:44,801 --> 00:03:46,427
- 솔, 반가워
- 잘 있었어?
34
00:03:46,428 --> 00:03:49,430
- 벤더, 반가워
- 축하해, 핸슨
35
00:03:49,431 --> 00:03:51,181
고마워
36
00:03:51,182 --> 00:03:52,891
한 잔 더 주세요
37
00:03:54,144 --> 00:03:57,604
- 뭐라고?
- 미안, 웨이터인 줄 알았어
38
00:03:57,605 --> 00:04:00,232
- 말 좀 곱게 해
- 그럼 핸슨이 아니지
39
00:04:00,233 --> 00:04:01,692
진짜 실수였다니까
40
00:04:01,693 --> 00:04:04,820
그래, 마틴 핸슨
41
00:04:04,821 --> 00:04:06,947
네가 마틴 맞지?
42
00:04:06,948 --> 00:04:08,907
맞아, 존
43
00:04:08,908 --> 00:04:12,161
연구 중에도 지금처럼
실수를 자주 하겠군?
44
00:04:14,664 --> 00:04:18,417
네 논문을 미리 읽어봤는데
45
00:04:18,418 --> 00:04:19,543
두 개 다...
46
00:04:19,544 --> 00:04:24,256
나치군의 암호에 대한 논문과
비선형 방정식에 대한 논문 말이야
47
00:04:24,257 --> 00:04:30,220
내가 보기엔 독창적이거나
혁신적인 내용이 전혀 없더군
48
00:04:33,558 --> 00:04:34,975
많이들 마셔
49
00:04:39,481 --> 00:04:41,815
여러분, 존 내쉬를 소개하지
50
00:04:41,816 --> 00:04:44,151
웨스트버지니아 주 출신의
비밀에 싸인 천재이자
51
00:04:44,152 --> 00:04:47,196
위대한 카네기 장학금의
공동수상자이지
52
00:04:47,197 --> 00:04:49,031
- 아, 그렇군
- 그래?
53
00:04:49,032 --> 00:04:50,449
그렇다니까
54
00:05:21,815 --> 00:05:23,565
이런, 맙소사
55
00:05:24,609 --> 00:05:28,570
방탕한 룸메이트 도착이요!
56
00:05:28,571 --> 00:05:30,155
룸메이트?
57
00:05:30,156 --> 00:05:31,949
맙소사, 안 돼
58
00:05:33,993 --> 00:05:37,079
혹시 그거 알아?
숙취란 건 말이야
59
00:05:37,080 --> 00:05:42,376
수분 부족으로 원활한 신진대사가
불가능해지는 현상이야
60
00:05:42,377 --> 00:05:46,463
탈수로 죽어갈 때와
비슷한 증상을 보이지
61
00:05:46,464 --> 00:05:48,132
그러니까
62
00:05:48,133 --> 00:05:50,801
탈수로 죽는다는 건
63
00:05:50,802 --> 00:05:53,137
아마도 말이지...
64
00:05:53,138 --> 00:05:57,975
죽을 때까지 숙취를
느끼는 것과 같다는 거야
65
00:05:59,561 --> 00:06:01,144
존 내쉬
66
00:06:01,145 --> 00:06:02,729
안녕
67
00:06:02,730 --> 00:06:04,439
난 찰스 허먼이야
68
00:06:04,440 --> 00:06:06,233
만나서 반가워
69
00:06:15,743 --> 00:06:17,578
좋아, 잘했어
70
00:06:23,084 --> 00:06:27,004
좋아, 이제 좀 괜찮네
거의 사람 꼴로 돌아왔지?
71
00:06:27,005 --> 00:06:31,133
경관님, 어제 나를 치고 갔던
범인은 바로 위스키입니다
72
00:06:36,472 --> 00:06:42,019
어젯밤 영문학과의
칵테일 파티에 갔는데
73
00:06:42,020 --> 00:06:47,733
D.H. 로렌스에 푹 빠진
아리따운 아가씨와 진탕 마시고...
74
00:06:47,734 --> 00:06:48,775
실컷 즐겼거든
75
00:06:48,776 --> 00:06:51,445
너 집중력이 엄청나구나?
76
00:06:51,446 --> 00:06:54,573
- 난 여기 연구하러 온 거야
- 그래? 알았어
77
00:06:54,574 --> 00:06:56,408
맙소사!
78
00:07:05,877 --> 00:07:08,587
내가 영 재수 없는 놈과
룸메이트가 됐나?
79
00:07:12,133 --> 00:07:13,592
이봐
80
00:07:13,593 --> 00:07:16,511
맨정신으로 못 친해지겠으면
81
00:07:16,512 --> 00:07:18,472
좀 취해보는 건 어때?
82
00:07:28,733 --> 00:07:31,443
네 얘기 좀 해봐
83
00:07:31,444 --> 00:07:35,739
명문 사립 고등학교도
못 들어갔던 불쌍한 소년이었나?
84
00:07:35,740 --> 00:07:38,533
잘난 집안 환경에 비하면
예의 바르게 자란 편이지
85
00:07:38,534 --> 00:07:40,661
좀 까칠해져 버렸지만
86
00:07:42,872 --> 00:07:46,333
사람보다 숫자랑
더 잘 지내는 모양이군
87
00:07:46,334 --> 00:07:48,669
1학년 때 선생님이 그랬지
88
00:07:48,670 --> 00:07:52,130
남들보다 2배는 똑똑하지만
감성은 절반이라고
89
00:07:53,174 --> 00:07:56,551
엄청 좋은 선생님이었네
90
00:07:56,552 --> 00:08:01,306
사실 나도 사람을
그다지 좋아하지 않아
91
00:08:01,307 --> 00:08:03,976
- 사람들도 날 안 좋아하고
- 왜 그렇지?
92
00:08:03,977 --> 00:08:06,645
이렇게 유머러스하고
매력적인데...
93
00:08:08,523 --> 00:08:10,440
잘 들으라고, 존
94
00:08:11,901 --> 00:08:14,444
수학은 말이야
95
00:08:14,445 --> 00:08:17,864
절대로 수학으로는
진리를 깨우칠 수 없어
96
00:08:17,865 --> 00:08:19,992
왜인지 알아?
97
00:08:19,993 --> 00:08:23,704
수학은 지루하거든
엄청나게 지루하지
98
00:08:23,705 --> 00:08:27,749
여기 학생의 반이 벌써
학술지에 논문을 실었다고
99
00:08:27,750 --> 00:08:32,212
수업이나 교과서 따위에
낭비할 시간이 없어
100
00:08:35,008 --> 00:08:38,302
시시한 인간들의 가설 따위
외울 시간 없다고!
101
00:08:40,722 --> 00:08:45,058
지배적 역학관계란 것에 대해
제대로 알아봐야겠어
102
00:08:49,022 --> 00:08:51,315
진짜 독창적인
아이디어를 찾아야 돼
103
00:08:51,316 --> 00:08:53,608
그게 내 능력을 보여줄
유일한 방법이야
104
00:08:53,609 --> 00:08:56,361
- 그래야 내가...
- 인정받는다고?
105
00:08:59,407 --> 00:09:01,033
그래
106
00:09:02,744 --> 00:09:05,620
- 좋아, 다음은 누가 할래?
- 난 이제 그만 할래
107
00:09:05,621 --> 00:09:07,539
- 더 하자
- 난 바둑 싫어해
108
00:09:07,540 --> 00:09:09,333
너희 전부 다 겁쟁이야!
109
00:09:09,334 --> 00:09:11,543
- 아무도 나랑 대결 안 할 거야?
- 됐어, 사양할게
110
00:09:11,544 --> 00:09:15,213
이긴 사람 빨래는
학기 내내 솔이 할 거야
111
00:09:15,214 --> 00:09:18,258
- 그게 말이 된다고 봐?
- 왜 안 되는데?
112
00:09:20,428 --> 00:09:22,596
- 저기 좀 봐
- 내쉬!
113
00:09:22,597 --> 00:09:24,264
뒤로 걷기 운동이라도
하는 거야?
114
00:09:24,265 --> 00:09:27,684
비둘기의 움직임을 나타내는
알고리즘을 알아내고 있어
115
00:09:32,648 --> 00:09:34,608
정신병자
116
00:09:34,609 --> 00:09:38,570
너 자퇴한 거 아니었어?
수업도 거의 안 나오잖아
117
00:09:38,571 --> 00:09:41,448
수업은 사람을
멍청하게 만들어
118
00:09:41,449 --> 00:09:44,284
잠재된 독창성을
파괴해버리지
119
00:09:44,285 --> 00:09:45,869
아, 그건 몰랐네
120
00:09:45,870 --> 00:09:48,830
내쉬가 조만간 놀라운
천재성을 보여줄 거야
121
00:09:48,831 --> 00:09:51,792
하지만 지금은 나랑
대결할 용기도 없겠지
122
00:09:54,128 --> 00:09:55,712
겁 나?
123
00:09:55,713 --> 00:10:00,133
덕분에 두렵고, 굴욕적이고
무섭고, 당혹스럽군
124
00:10:01,260 --> 00:10:04,638
내 빨래는 풀 먹이지 말고
깔끔하게 접어서 갖다줘
125
00:10:07,558 --> 00:10:11,603
- 뭐 하나만 묻자, 존
- 얼마든지, 마틴
126
00:10:11,604 --> 00:10:15,607
벤더와 솔이 페이로트의 가설에 대한
앨런의 증명을 완벽하게 풀어냈어
127
00:10:15,608 --> 00:10:18,110
꽤 괜찮더군
128
00:10:18,111 --> 00:10:19,569
획기적이진 않았지만...
129
00:10:19,570 --> 00:10:21,363
기분 좋은데?
너도 그렇지?
130
00:10:21,364 --> 00:10:22,739
나도 그래
131
00:10:22,740 --> 00:10:27,119
그리고 내 무기 보고서 2건을
국방부에서 검토 중이지
132
00:10:27,120 --> 00:10:29,246
헛소리에 가깝던데?
133
00:10:30,331 --> 00:10:33,458
근데 네 실적은
하나도 없군
134
00:10:33,459 --> 00:10:37,963
난 참을성이 많거든, 마틴
근데 질문은 언제 할 거야?
135
00:10:37,964 --> 00:10:43,385
네가 너만의 독창적인 아이디어를
찾지 못하면 어떡하지?
136
00:10:43,386 --> 00:10:47,013
나만 윌러 연구소에 들어가고
137
00:10:47,014 --> 00:10:48,807
너는 아니라면?
138
00:10:51,811 --> 00:10:53,979
그리고
이 판에서 네가 진다면?
139
00:10:56,983 --> 00:10:59,359
아, 결판났네
140
00:11:04,699 --> 00:11:06,533
네가 이기는 건 불가능했어
141
00:11:07,368 --> 00:11:10,078
내가 선수를 잡았었어
내 계획은 완벽했다고
142
00:11:10,079 --> 00:11:13,498
- 패자의 오만함이란!
- 이번 판은 무효야
143
00:11:20,423 --> 00:11:23,508
여러분, 위대한 존 내쉬를
소개합니다
144
00:11:29,182 --> 00:11:32,893
너 여기 틀어박힌 지
이틀 됐어
145
00:11:34,645 --> 00:11:37,689
핸슨이 논문을
또 발표한 거 알아?
146
00:11:37,690 --> 00:11:40,275
난 아직 박사 논문 주제도
못 정했는데 말야
147
00:11:41,777 --> 00:11:45,530
하지만 그 대신 창문에
멋진 그림을 그렸잖아
148
00:11:46,949 --> 00:11:49,993
이건 터치풋볼을 하는 사람들
149
00:11:49,994 --> 00:11:54,372
이건 빵부스러기를 두고
싸우는 비둘기들
150
00:11:55,583 --> 00:12:00,337
그리고 이건 소매치기를
쫓아가는 여자야
151
00:12:00,338 --> 00:12:04,090
강도를 직접 봤다고?
그거 오싹하다
152
00:12:04,091 --> 00:12:06,676
경쟁에서는 항상
패자가 존재해
153
00:12:06,677 --> 00:12:10,180
그건 키가 이제 겨우
이 정도 되는 내 조카도 알아
154
00:12:10,181 --> 00:12:13,600
만약 내가
어떤 특정한 사건에서
155
00:12:13,601 --> 00:12:16,853
누구도 손해를 입지 않고
다수에게 유리한
156
00:12:16,854 --> 00:12:19,064
균형 상태를
이끌어낼 수 있다면
157
00:12:19,065 --> 00:12:22,275
이게 갈등 상황이나
무기협상, 환율 같은 문제들에
158
00:12:22,276 --> 00:12:24,236
- 미칠 영향을 생각해 봐
- 마지막으로 식사한 게 언제야?
159
00:12:24,237 --> 00:12:25,820
언제 마지막으로 먹었냐고
160
00:12:25,821 --> 00:12:29,074
- 환율도 그렇고...
- 음식 말이야
161
00:12:30,493 --> 00:12:32,953
네가 내 인지적 사고를
존중하지 않는다는 거 알지?
162
00:12:32,954 --> 00:12:35,997
그래, 하지만 피자는 말이야...
163
00:12:37,041 --> 00:12:40,502
피자는 엄청나게 존중하지
164
00:12:41,545 --> 00:12:43,296
맥주도 그렇고
165
00:12:49,262 --> 00:12:50,929
나도 맥주는 존중해
166
00:12:52,515 --> 00:12:54,975
난 맥주를 존중한다!
167
00:13:02,858 --> 00:13:05,151
- 안녕, 닐스
- 내쉬!
168
00:13:05,152 --> 00:13:07,696
누가 이기고 있어?
너 아니면 너?
169
00:13:07,697 --> 00:13:09,072
안녕, 내쉬?
170
00:13:09,073 --> 00:13:11,074
안녕, 얘들아
안녕, 내쉬
171
00:13:12,660 --> 00:13:14,828
널 보는 게 분명하다니까
172
00:13:19,542 --> 00:13:23,044
이봐, 내쉬
닐스가 널 부르는 거 같은데?
173
00:13:23,045 --> 00:13:24,838
- 농담하는 거지?
- 그럴 리가
174
00:13:30,636 --> 00:13:34,139
- 행운을 빌어
- 남자가 돼서 돌아오라고
175
00:13:34,140 --> 00:13:35,849
하늘은 용기있는 자의
편이라잖아
176
00:13:35,850 --> 00:13:37,559
진짜 남자가 나가신다
177
00:13:39,353 --> 00:13:40,687
여러분
178
00:13:40,688 --> 00:13:45,609
계속 도전할수록 성공의 확률도
높아진다는 걸 명심하라고
179
00:13:54,535 --> 00:13:56,453
아주 볼 만하겠는데
180
00:14:26,817 --> 00:14:29,903
술 한잔 사주실래요?
181
00:14:34,367 --> 00:14:39,162
당신이랑 자려면 무슨 말을
해야 할지 정확히는 모르겠지만
182
00:14:39,163 --> 00:14:42,082
내가 그 말을 이미
한 걸로 치면 안 될까요?
183
00:14:42,083 --> 00:14:45,126
어차피 '체액 교환'이
우리의 목적이잖아요
184
00:14:45,127 --> 00:14:47,796
그러니까 곧바로
자는 걸로 넘어가지 않을래요?
185
00:14:48,881 --> 00:14:50,590
세상에, 다정하기도 해라
186
00:14:51,967 --> 00:14:54,469
잘 있어라, 나쁜 자식아
187
00:14:54,470 --> 00:14:56,513
저기, 잠깐만요!
188
00:14:57,932 --> 00:15:01,351
난 '체액 교환'이란 표현이
특히 마음에 들더라
189
00:15:01,352 --> 00:15:04,521
꽤... 매력적이었어
190
00:15:08,567 --> 00:15:10,110
같이 좀 걷지, 존
191
00:15:10,152 --> 00:15:12,779
계속 자네와
얘기하려고 했었네
192
00:15:12,780 --> 00:15:16,825
교수진들이 곧 실적에 대한
중간 검토를 마칠 거야
193
00:15:16,826 --> 00:15:19,452
학생들을 어느 기관으로
추천할지 정하고 있지
194
00:15:19,453 --> 00:15:21,621
윌러 연구소요
그곳이 제 1순위입니다
195
00:15:21,622 --> 00:15:24,791
- 다른 곳은 생각해 본 적 없어요
- 존, 잠깐만!
196
00:15:24,792 --> 00:15:29,212
다른 학생들은 수업에 참석하고
보고서도 내고, 논문도 실었네
197
00:15:29,213 --> 00:15:32,132
- 아, 아직 연구 중입니다
- 자네만의 아이디어 말인가?
198
00:15:32,133 --> 00:15:33,299
네, 지배적 역학관계요
199
00:15:33,300 --> 00:15:36,761
훌륭한 발상이지만
그걸로는 부족하네
200
00:15:44,270 --> 00:15:45,395
고마워요
201
00:15:45,980 --> 00:15:47,647
그동안 다양체 삽입 이론을
연구하고 있었습니다
202
00:15:47,648 --> 00:15:49,899
협상 전략 이론에 대한 연구도
조금씩 성과를 보이고 있어요
203
00:15:49,900 --> 00:15:53,653
아인슈타인 교수님과의 만남을
한 번만 더 주선해주세요
204
00:15:53,654 --> 00:15:55,488
- 계속 부탁드렸잖아요
- 잠깐, 존
205
00:15:55,489 --> 00:15:58,992
- 수정한 부분만 보여 드리면...
- 존, 존
206
00:16:01,370 --> 00:16:02,662
저 사람들이
뭐하는 중인 줄 아나?
207
00:16:02,663 --> 00:16:06,458
- 축하드립니다
- 정말 고맙네
208
00:16:06,459 --> 00:16:11,212
- 축하합니다, 맥스 교수
- 고맙습니다
209
00:16:12,590 --> 00:16:14,424
만년필 의식이야
210
00:16:14,425 --> 00:16:19,220
일생일대의 업적을 쌓은
교수에 대한 존경의 표시지
211
00:16:19,221 --> 00:16:22,098
뭐가 느껴지나, 존?
212
00:16:22,099 --> 00:16:24,517
주위의 인정요
213
00:16:24,518 --> 00:16:26,936
훌륭하십니다, 교수님
214
00:16:26,937 --> 00:16:29,147
그걸 위해선
결과물이 있어야 해
215
00:16:29,148 --> 00:16:31,775
- 그 둘이 뭐가 다르죠?
- 존!
216
00:16:32,943 --> 00:16:34,694
전혀 집중하지 않는군
217
00:16:36,530 --> 00:16:42,202
안됐지만, 지금 성적으로는
어떤 연구소에도 들어갈 수 없네
218
00:16:45,331 --> 00:16:46,456
잘 가게
219
00:16:57,176 --> 00:16:59,844
저도 경의를 표합니다
220
00:16:59,845 --> 00:17:01,554
감사합니다
221
00:17:18,572 --> 00:17:20,323
안 보여
222
00:17:27,706 --> 00:17:30,291
세상에, 존!
223
00:17:30,292 --> 00:17:33,253
실패하면 안 돼
이게 내 전부야
224
00:17:33,254 --> 00:17:34,671
그러지 말고
나가자, 어서
225
00:17:34,922 --> 00:17:36,923
- 뭔가 해내야 해
- 존!
226
00:17:36,924 --> 00:17:40,426
- 계속 밖만 바라볼 순 없어
- 존, 이제 그만해!
227
00:17:40,427 --> 00:17:42,345
벽이나 보면서
세상이 바라는 대로 살래
228
00:17:42,346 --> 00:17:45,807
- 망가지고 싶으면 너나 망가져!
- 교과서도 읽고, 수업도 듣고!
229
00:17:45,808 --> 00:17:50,061
어서, 머리를 또 박아!
난리 쳐 봐!
230
00:17:50,062 --> 00:17:51,479
존, 빨리해
231
00:17:51,480 --> 00:17:53,439
방 어지럽히지 말고
네 머리나 박아!
232
00:17:53,440 --> 00:17:56,401
그 쓸모없는 머리나
박으라고!
233
00:17:56,402 --> 00:17:59,696
제기랄, 찰스!
넌 대체 뭐가 문제야?
234
00:18:02,616 --> 00:18:04,492
나한테 문제가
있는 게 아니야
235
00:18:06,370 --> 00:18:08,538
너한테 문제가
있는 것도 아니고
236
00:18:11,458 --> 00:18:13,418
세상에 문제가 있는 거야
237
00:18:13,419 --> 00:18:17,171
벽을 쳐다본다고
네가 찾는 답이 나오지 않아
238
00:18:17,172 --> 00:18:21,467
네 답은 밖에 있어
네가 계속 연구하던 그곳에...
239
00:18:42,364 --> 00:18:44,032
엄청 무겁네
240
00:18:47,411 --> 00:18:49,871
아이작 뉴턴 말이 맞긴 하네
241
00:18:49,872 --> 00:18:52,916
- 엄청난 발견을 했다니까
- 똑똑한 사람이야
242
00:18:52,917 --> 00:18:56,377
걱정 마, 내 거니까
금방 가지러 갈 거야
243
00:18:56,962 --> 00:18:58,338
오, 맙소사!
244
00:19:02,009 --> 00:19:04,802
- 왔다, 얘들아
- 좋아, 좋아
245
00:19:09,350 --> 00:19:10,850
심호흡하고
246
00:19:11,685 --> 00:19:16,397
내쉬, 종이 좀
그만 뒤적거리시지
247
00:19:20,110 --> 00:19:21,819
난 너희한테
맥주 사줄 생각 없어
248
00:19:21,820 --> 00:19:24,530
맥주 때문에
온 거 아니야
249
00:19:28,953 --> 00:19:31,829
너희 눈에도 저 여자 주변만
시간이 멈춘 것 같아?
250
00:19:32,873 --> 00:19:34,999
저런 여자는
화려한 결혼식을 좋아하려나?
251
00:19:35,000 --> 00:19:37,210
검으로 결투할래?
아니면 총으로?
252
00:19:37,211 --> 00:19:39,671
너희들 공부는 해서
어디에 쓰냐?
253
00:19:39,672 --> 00:19:43,800
근대경제학의 아버지
애덤 스미스의 이론을 떠올려 봐
254
00:19:43,801 --> 00:19:45,927
'경쟁 사회에서의'
255
00:19:45,928 --> 00:19:48,179
'개인의 욕망은
집단의 이익에 기여한다'
256
00:19:48,389 --> 00:19:50,598
- 바로 그거야
- 각자 살아남자고
257
00:19:50,599 --> 00:19:53,685
거절당하면
다른 여자들을 노리면 되고
258
00:19:53,686 --> 00:19:55,103
난 거절 안 당할 거야
259
00:19:55,104 --> 00:19:57,605
그건 네 마음대로 되는
문제는 아닌 거 같은데
260
00:19:57,606 --> 00:19:59,899
- 못 들은 걸로 할게
- 좋아, 아무도 움직이지 마
261
00:19:59,900 --> 00:20:02,777
이쪽을 본다
내쉬를 쳐다보잖아!
262
00:20:02,778 --> 00:20:04,070
이런...
263
00:20:04,071 --> 00:20:07,573
지금은 내쉬가 유리하지만
내쉬가 입만 열면 끝이지 뭐
264
00:20:07,574 --> 00:20:09,075
지난번 기억나지?
265
00:20:09,076 --> 00:20:11,661
당연하지
전설로 남은 사건인데
266
00:20:18,252 --> 00:20:19,836
애덤 스미스의 이론에
수정이 필요하겠어
267
00:20:19,837 --> 00:20:22,755
무슨 소리야?
268
00:20:22,756 --> 00:20:25,049
우리가 전부
금발 여자를 노리면
269
00:20:29,430 --> 00:20:31,472
우리는 서로를
방해할 거고
270
00:20:31,473 --> 00:20:35,226
결국 아무도
성공 못 할 거야
271
00:20:35,227 --> 00:20:37,770
그럼 금발 여자의
친구들한테 가겠지
272
00:20:38,897 --> 00:20:43,651
하지만 그 여자들도 자존심이
상해서 쌀쌀맞게 굴 거야
273
00:20:43,652 --> 00:20:46,529
우리 전부 금발 여자에게
가지 않으면 어떨까?
274
00:20:48,282 --> 00:20:50,450
서로 방해할 일도 없고
275
00:20:50,451 --> 00:20:54,328
다른 여자들의
기분을 망칠 일도 없지
276
00:20:54,329 --> 00:20:56,539
그게 우리가 이길
유일한 방법이야
277
00:20:58,375 --> 00:21:00,835
우리가 전부 여자랑 놀 수 있는
유일한 방법이지
278
00:21:06,050 --> 00:21:08,092
애덤 스미스의 이론에 따르면
279
00:21:08,093 --> 00:21:10,887
개인이 최선의 선택을 해야만
280
00:21:10,888 --> 00:21:12,930
최고의 결과가 나온다고 했지?
281
00:21:12,931 --> 00:21:14,140
- 그렇게 주장했지?
- 그래, 맞아
282
00:21:14,141 --> 00:21:17,602
그건 불완전한 이론이야
알았어?
283
00:21:17,603 --> 00:21:20,146
왜냐하면 최고의 결과는
284
00:21:21,523 --> 00:21:27,320
자기 자신과 공익에게
가장 좋은 걸 선택해야 나오거든
285
00:21:27,321 --> 00:21:29,697
내쉬, 너 혼자 금발을
꼬시려고 수작 부리는 거지?
286
00:21:29,698 --> 00:21:30,782
웃기지 마
287
00:21:30,783 --> 00:21:35,745
이게 바로 지배적 역학관계야
애덤 스미스는...
288
00:21:35,746 --> 00:21:37,663
틀렸어
289
00:21:37,664 --> 00:21:39,791
- 또 저런다
- 조심해, 조심
290
00:21:42,544 --> 00:21:43,669
고마워요
291
00:21:56,016 --> 00:21:58,893
C(S)는 C(T)와 같고
292
00:21:58,894 --> 00:22:01,229
만약 P 함수가
0과 1사이라면
293
00:22:01,230 --> 00:22:05,733
P(A)의 효용값에 더하기 1
빼기 P(B), 곱하기 A 효용값을 한 후
294
00:22:05,734 --> 00:22:08,486
거기에 더하기 1을 한 다음
빼기 P에 곱하기 B 효용값을 하면
295
00:22:08,487 --> 00:22:11,864
N개의 조를 가진 S는
평형 상태를 이루게 된다...
296
00:23:01,665 --> 00:23:05,167
자네 이론이 150년을 이어온
경제이론을 반박하는 건 알고 있나?
297
00:23:05,168 --> 00:23:06,502
압니다, 교수님
298
00:23:06,503 --> 00:23:09,630
- 꽤 건방진 거 아닌가?
- 맞습니다
299
00:23:16,930 --> 00:23:19,390
내쉬
300
00:23:19,391 --> 00:23:22,185
이 정도 수준의 논문이라면
301
00:23:22,186 --> 00:23:25,479
자네가 원하는 곳이 어디든
들어갈 수 있겠군
302
00:23:32,154 --> 00:23:37,783
윌러 연구소에는 자네가 원하는
팀원 둘을 더 데려갈 수 있다네
303
00:23:41,413 --> 00:23:43,456
스틸스와 프랭크가
적당할 것 같은데?
304
00:23:43,457 --> 00:23:45,625
솔과 벤더를 추천합니다
305
00:23:45,626 --> 00:23:49,295
솔과 벤더도
훌륭한 수학자지
306
00:23:49,296 --> 00:23:53,049
하지만 그 친구들도 미리 세워둔
계획이 있지 않겠나?
307
00:23:58,138 --> 00:24:01,015
- 좋았어! 이리 와!
- 윌러에 들어가다니!
308
00:24:01,892 --> 00:24:04,018
건배하자, 건배하자
309
00:24:06,271 --> 00:24:08,981
이런, 이거 어색하겠는데?
310
00:24:28,794 --> 00:24:30,378
저기...
311
00:24:33,173 --> 00:24:35,174
지배적 역학관계를 위하여
312
00:24:38,178 --> 00:24:41,764
- 축하해
- 윌러 연구소를 위하여!
313
00:24:41,765 --> 00:24:43,057
윌러를 위하여!
314
00:24:54,569 --> 00:24:57,655
5년 후
1953년 미국 국방부
315
00:25:07,541 --> 00:25:10,418
장군님, 윌러 연구소의
분석가가 도착했습니다
316
00:25:10,419 --> 00:25:12,211
내쉬 박사님
코트 이리 주시죠
317
00:25:12,212 --> 00:25:14,255
감사합니다
318
00:25:14,256 --> 00:25:15,381
박사님
319
00:25:15,382 --> 00:25:18,342
장군님, 이쪽은 윌러 연구소 팀장
존 내쉬 박사입니다
320
00:25:18,343 --> 00:25:20,177
와줘서 고맙소, 박사
321
00:25:20,178 --> 00:25:21,721
안녕하십니까
322
00:25:21,722 --> 00:25:23,055
이쪽으로 오시죠
323
00:25:23,807 --> 00:25:28,060
우리는 러시아의
무전 내용을 도청하고 있소
324
00:25:28,061 --> 00:25:32,231
컴퓨터는 인지하지 못하고 있지만
난 암호가 맞다고 확신하오
325
00:25:32,232 --> 00:25:34,567
왜 그렇게 생각하시죠?
326
00:25:34,568 --> 00:25:37,445
그냥 그런 감이
들 때가 있지 않소, 박사?
327
00:25:39,322 --> 00:25:41,073
항상 그렇죠
328
00:25:43,201 --> 00:25:45,953
우리가 몇 가지 암호를
추측해봤소
329
00:25:47,247 --> 00:25:49,832
지금까지의 자료가
필요하다면...
330
00:25:51,960 --> 00:25:55,087
- 박사?
- 6, 7, 3, 7
331
00:25:55,088 --> 00:25:58,549
0, 3, 1, 6, 3, 1, 4
332
00:25:58,550 --> 00:26:02,720
9, 0, 2, 8, 9, 4...
333
00:26:02,721 --> 00:26:05,681
1, 2, 7, 8
334
00:26:10,145 --> 00:26:12,229
8, 4, 9, 4
335
00:26:41,802 --> 00:26:44,637
9, 1, 4, 0, 3, 4
336
00:27:01,780 --> 00:27:03,572
지도가 필요합니다
337
00:27:05,992 --> 00:27:10,413
46-13-0-8-67-46-9-0
338
00:27:12,207 --> 00:27:14,125
메인 주의 스타키 코너스
339
00:27:15,127 --> 00:27:21,132
48-0-3-0-1-91-26-35
340
00:27:21,133 --> 00:27:23,300
미네소타 주의 프레리 포티지
341
00:27:23,301 --> 00:27:26,178
이 숫자들은
위도와 경도입니다
342
00:27:26,179 --> 00:27:27,596
최소 열 곳을
더 가리키고 있어요
343
00:27:27,597 --> 00:27:30,850
미국 국경을 넘는
경로의 순서인 것 같군요
344
00:27:32,352 --> 00:27:34,854
대단하군
345
00:27:34,855 --> 00:27:36,605
제군들
346
00:27:36,857 --> 00:27:38,566
당장 움직여야겠어
347
00:27:39,943 --> 00:27:41,444
위에 계신 분은
누구시죠?
348
00:27:41,445 --> 00:27:44,530
국가를 위해 힘써줘서 고맙소
349
00:27:44,531 --> 00:27:46,782
- 대위!
- 네, 장군님
350
00:27:47,742 --> 00:27:50,035
내쉬 박사를 밖으로 모시게
351
00:27:50,036 --> 00:27:53,372
러시아가 무슨 물건을
옮기려는 겁니까, 장군님?
352
00:27:53,373 --> 00:27:56,834
로저스 대위가 나가는 길을
안내할 겁니다, 박사
353
00:27:56,835 --> 00:27:58,711
고맙소
354
00:27:58,712 --> 00:28:01,046
내쉬 박사님, 따라오시죠
355
00:28:07,929 --> 00:28:10,848
이 방법에
반대한 사람 누구도
356
00:28:10,849 --> 00:28:16,228
다른 효과적인 방법을
제시하지 못했습니다
357
00:28:16,396 --> 00:28:17,730
- 내쉬 박사님입니다
- 알겠습니다
358
00:28:17,731 --> 00:28:19,607
방법이 마음에
들지 않는다고 말했습니다
359
00:28:23,904 --> 00:28:27,698
MIT 캠퍼스, 윌러 국방연구소
360
00:28:29,743 --> 00:28:32,786
일곱 번이나 이론을 수정했대
361
00:28:32,787 --> 00:28:34,997
- 감사합니다
- 펜타곤에서 한 건 했다며?
362
00:28:34,998 --> 00:28:38,918
'극비'라는 단어는
아예 무시하기로 한 거야?
363
00:28:38,919 --> 00:28:41,462
왔어?
에어컨이 또 고장 났어
364
00:28:41,463 --> 00:28:44,256
이렇게 푹푹 찌는 사무실에서
어떻게 나라를 구하라는 거야?
365
00:28:44,257 --> 00:28:46,592
그거 참 안됐네
366
00:28:46,593 --> 00:28:49,637
4년 동안 딱 두 번
펜타곤에 갔어
367
00:28:49,638 --> 00:28:52,264
- 우린 한 번도 못 갔어
- 점점 나아지겠지
368
00:28:52,265 --> 00:28:55,392
방금 아주 재밌는
숙제를 받았다고
369
00:28:55,393 --> 00:28:57,269
러시아는
수소 폭탄을 보유하고
370
00:28:57,270 --> 00:28:59,772
나치 전범들은
남미로 도주하고
371
00:28:59,773 --> 00:29:03,025
중국의 상비군은
280만 명이나 되는 마당에
372
00:29:03,026 --> 00:29:06,445
나는 댐의 압력 실험이나
하고 있다니
373
00:29:06,446 --> 00:29:08,948
이것 봐, 경제지 표지에
네가 또 나왔어
374
00:29:08,949 --> 00:29:11,784
'우리'가 아니라 '너'만
나왔다는 사실 명심해
375
00:29:12,911 --> 00:29:15,120
나 혼자만
나왔어야 하는데 말이야
376
00:29:18,291 --> 00:29:20,125
필즈상을
뺏긴 걸로도 모자라서
377
00:29:20,126 --> 00:29:24,922
이제 이 한심한 인간들과
나를 같이 표지에 올리다니!
378
00:29:24,923 --> 00:29:27,466
존, 그냥 천재나
제일 똑똑한 천재나
379
00:29:27,467 --> 00:29:29,301
그게 그거 아냐?
380
00:29:30,095 --> 00:29:31,971
굉장히 다르거든?
381
00:29:31,972 --> 00:29:35,099
- 쟤 버릇은 네가 망쳤지
- 아무튼 10분 남았어
382
00:29:35,100 --> 00:29:36,850
10분 정도야 항상 있지
383
00:29:36,851 --> 00:29:38,852
너 오늘부터
강의 나가잖아
384
00:29:44,693 --> 00:29:47,403
병가 낼 진단서 써줄
박사 어디 없을까?
385
00:29:47,404 --> 00:29:49,321
- 없어
- 너도 박사거든?
386
00:29:49,322 --> 00:29:50,906
그리고, 절대 안 돼
387
00:29:50,907 --> 00:29:53,951
학교라면 너도 잘 알잖아
훌륭한 시설들이 가득하고...
388
00:29:53,952 --> 00:29:57,788
MIT는 미국을 이끌어갈 젊은이들을
현존하는 위인들이 가르치는 곳이야
389
00:29:57,789 --> 00:29:59,206
불쌍한 녀석들
390
00:29:59,207 --> 00:30:01,458
그럼 좋은 시간보내
391
00:30:01,459 --> 00:30:02,876
종 울릴 때 됐다
392
00:30:24,608 --> 00:30:27,526
미래를 책임질
열정적인 젊은이들이군
393
00:30:36,745 --> 00:30:40,623
창문 하나만 열면 안 될까요?
교실이 너무 더워서요
394
00:30:42,375 --> 00:30:46,253
자네의 편의보다는
내 강의가 더 중요해
395
00:30:51,926 --> 00:30:53,802
개인적으로
396
00:30:53,803 --> 00:30:57,556
이 수업은 자네들의
시간 낭비라고 본다
397
00:30:57,557 --> 00:30:59,933
더 나쁜 점은
398
00:31:01,102 --> 00:31:03,312
내 시간도 낭비된다는 거지
399
00:31:04,356 --> 00:31:06,357
어쨌든
400
00:31:06,358 --> 00:31:08,692
이렇게 모였으니까
401
00:31:08,693 --> 00:31:11,070
출석을 하든지 말든지
402
00:31:11,071 --> 00:31:15,449
과제를 하든지 말든지
어쨌든 해보자고
403
00:31:18,453 --> 00:31:19,495
학생
404
00:31:23,041 --> 00:31:24,333
저기요!
405
00:31:25,210 --> 00:31:27,544
- 저기요
- 이봐, 잠깐!
406
00:31:27,545 --> 00:31:29,088
안녕하세요
407
00:31:29,089 --> 00:31:30,589
저기...
408
00:31:30,590 --> 00:31:32,383
저희가 좀 곤란해서요
409
00:31:32,384 --> 00:31:37,763
창문을 닫으면 덥고
창문을 열면 시끄러운데
410
00:31:37,764 --> 00:31:40,015
어떻게 다른 방법 없을까요?
411
00:31:40,016 --> 00:31:43,727
45분 동안만 다른 곳에서
작업하신다든가...
412
00:31:43,728 --> 00:31:47,064
- 그러죠
- 감사합니다
413
00:31:47,107 --> 00:31:49,024
- 휴식이다
- 알았어!
414
00:31:49,025 --> 00:31:52,152
가자!
정리도 좀 하고!
415
00:31:53,530 --> 00:31:57,825
우리는 종종
다변수 미적분학처럼
416
00:31:57,826 --> 00:32:01,036
같은 문제에도 여러 해결책이
있다는 걸 알 수 있지
417
00:32:04,582 --> 00:32:07,710
칠판에 쓴 이 문제는
418
00:32:07,711 --> 00:32:11,130
너희 중 몇몇은 푸는 데
몇 개월이 걸릴 수도 있고
419
00:32:11,131 --> 00:32:13,048
너희 중 또 다른 몇은
420
00:32:14,467 --> 00:32:16,969
평생이 걸릴 수도 있지
421
00:32:31,317 --> 00:32:32,651
내쉬 교수
422
00:32:46,082 --> 00:32:48,625
윌리엄 파처요
423
00:32:48,626 --> 00:32:50,294
당신이 궁금해하던...
424
00:32:51,671 --> 00:32:53,464
인사드리죠
425
00:32:53,465 --> 00:32:56,425
국방부에서
제게 무슨 볼일이죠?
426
00:32:56,426 --> 00:32:57,968
연봉 인상이라도
해주시게요?
427
00:32:57,969 --> 00:32:59,678
일단 좀 걷죠
428
00:33:00,930 --> 00:33:02,681
펜타곤에서는
대단하시더군요
429
00:33:02,682 --> 00:33:04,099
네, 그랬죠
430
00:33:04,100 --> 00:33:05,350
오펜하이머가 그랬죠
431
00:33:05,351 --> 00:33:08,020
'천재는 질문을
보기 전에 답을 안다'
432
00:33:08,021 --> 00:33:09,980
오펜하이머를 아십니까?
433
00:33:09,981 --> 00:33:12,858
그의 연구도
제가 감독하고 있거든요
434
00:33:12,859 --> 00:33:14,568
어떤 연구요?
435
00:33:17,363 --> 00:33:20,407
- 뭔지 알겠네요
- 그렇게 간단한 게 아닙니다
436
00:33:20,408 --> 00:33:21,992
어쨌든 전쟁을 종식시켰잖아요
437
00:33:21,993 --> 00:33:25,746
순식간에
15만 명이 죽었어요
438
00:33:25,747 --> 00:33:29,666
대의를 위한 일에는
대가가 따르는 법이죠
439
00:33:29,667 --> 00:33:31,460
심판이라는 건
440
00:33:31,461 --> 00:33:35,714
사건의 제3자에게나
주어지는 사치예요, 내쉬
441
00:33:37,175 --> 00:33:39,051
명심하도록 하죠
442
00:33:42,055 --> 00:33:45,224
존, 당신은 가족도 없고
443
00:33:45,225 --> 00:33:47,309
친한 친구도 없던데...
444
00:33:47,352 --> 00:33:48,685
이유가 뭐죠?
445
00:33:48,686 --> 00:33:51,605
고독을 즐기기 때문이라고
생각하고 싶지만
446
00:33:52,357 --> 00:33:55,025
사실은 사람들이
절 별로 좋아하지 않아요
447
00:33:56,653 --> 00:34:02,074
하지만 좁은 인간관계가
장점이 되는 일도 있죠
448
00:34:04,202 --> 00:34:07,079
- 여긴 제한구역이잖아요
- 괜찮을 거요
449
00:34:10,375 --> 00:34:11,583
여기 와 본 적 있습니까?
450
00:34:11,584 --> 00:34:15,337
처음 연구소에 왔을 때 듣기로는
폐쇄 구역이라던데요?
451
00:34:15,338 --> 00:34:18,257
엄밀히 따지자면
폐쇄된 건 아니죠
452
00:34:55,128 --> 00:35:00,048
지금부터 교수님의 보안 등급을
최상위로 올릴 겁니다
453
00:35:00,049 --> 00:35:04,386
보안 정보를 유출시키면
징역을 살게 될 거고요
454
00:35:04,387 --> 00:35:06,346
이해했죠?
455
00:35:06,347 --> 00:35:07,848
임무가 뭡니까?
456
00:35:09,309 --> 00:35:11,476
전략사무국 제작
457
00:35:13,438 --> 00:35:14,855
그거 신기하군요
458
00:35:18,985 --> 00:35:22,821
여긴 베를린에 위치한 공장으로
우리가 종전 당시 폐쇄했죠
459
00:35:22,822 --> 00:35:27,159
여기서 나치 과학자들이
이동식 원자폭탄을 만들고 있었는데
460
00:35:27,160 --> 00:35:31,496
소련군이 우리보다
한발 앞서 폭탄을 가져가 버렸어요
461
00:35:33,875 --> 00:35:37,002
펜타곤에서 찾아냈던
암호 말입니다
462
00:35:37,003 --> 00:35:39,630
이것과 관련된 거군요?
463
00:35:39,631 --> 00:35:42,132
소련은 소문만큼 그렇게
단결력이 좋지는 않아요
464
00:35:42,133 --> 00:35:46,637
신자유주의를 표방하는
'노바야 소보브가'라는 적군파가
465
00:35:46,638 --> 00:35:51,725
폭탄을 손에 넣었고
미국 땅에서 터트릴 계획입니다
466
00:35:51,726 --> 00:35:55,270
그렇게 되면
대량의 사상자가 발생할 겁니다
467
00:35:59,442 --> 00:36:03,403
인간에게 상상으로나 가능한
잔혹함을 실현할 능력이 있죠
468
00:36:05,365 --> 00:36:08,784
신자유주의자들은 미국에
비밀요원을 심어뒀어요
469
00:36:09,869 --> 00:36:15,290
매카시가 멍청하긴 했지만
아주 틀린 소리를 한 건 아니었죠
470
00:36:15,291 --> 00:36:20,671
그들은 신문, 잡지 속
암호로 연락을 주고받는데
471
00:36:20,672 --> 00:36:22,547
그것 때문에
교수님을 부른 겁니다
472
00:36:22,548 --> 00:36:24,383
있잖아요, 존
473
00:36:24,384 --> 00:36:28,637
당신이 다른 사람들보다
특별한 이유는
474
00:36:28,638 --> 00:36:30,347
아주 단순합니다
475
00:36:30,348 --> 00:36:34,351
당신은 내가 본 최고의
암호해독가이기 때문이죠
476
00:36:39,565 --> 00:36:42,526
정확히 제가 뭘 하면 되죠?
477
00:36:47,824 --> 00:36:50,742
이 잡지 리스트를
암기하세요
478
00:36:52,161 --> 00:36:54,371
새로 발행되는
정기 간행물들을 살펴보고
479
00:36:54,372 --> 00:36:57,416
숨겨진 암호가 있는지
찾아내서 해독하면 됩니다
480
00:36:59,544 --> 00:37:03,171
받침대에 턱을 올리시고
빛을 바라보세요
481
00:37:03,172 --> 00:37:05,590
심박수 88, 정상
482
00:37:08,428 --> 00:37:10,762
좀 따끔할 겁니다
483
00:37:13,099 --> 00:37:16,226
생각보다 좀 아프죠?
484
00:37:16,227 --> 00:37:19,146
라듐 다이오드를 심은 겁니다
485
00:37:19,147 --> 00:37:21,440
무해하니까 안심해요
486
00:37:21,441 --> 00:37:23,859
동위원소가
규칙적으로 붕괴돼서
487
00:37:23,860 --> 00:37:27,446
숫자가 계속 바뀌게 되는데
488
00:37:27,447 --> 00:37:29,948
그 숫자가 정보를
전달할 장소의 접속 코드죠
489
00:37:32,076 --> 00:37:35,495
이제 내가
스파이가 된 겁니까?
490
00:37:38,708 --> 00:37:40,917
라이프
뉴스위크
491
00:37:44,005 --> 00:37:47,466
엄마! 세균의 위협에서 지켜주세요
492
00:37:48,134 --> 00:37:49,259
들어와요
493
00:37:53,473 --> 00:37:56,391
이런, 굉장히
중요하신 분 같네요
494
00:38:04,192 --> 00:38:05,442
괜찮아요, 마이크
495
00:38:15,745 --> 00:38:16,995
뭐 하고 계셨어요?
496
00:38:19,624 --> 00:38:20,999
극비 사항이야
497
00:38:22,376 --> 00:38:24,503
다들 30분이나 기다렸어요
498
00:38:24,504 --> 00:38:26,379
어째서?
499
00:38:26,380 --> 00:38:28,215
수업요
500
00:38:28,216 --> 00:38:30,675
오늘 수업에
안 오셨잖아요
501
00:38:30,676 --> 00:38:33,470
뭐, 그래도...
502
00:38:35,014 --> 00:38:37,349
나를 그리워한
사람은 없었겠지
503
00:38:37,350 --> 00:38:40,227
교수님이 칠판에 남기신
문제 말이에요
504
00:38:41,521 --> 00:38:44,189
다 풀었어요
505
00:38:44,190 --> 00:38:47,692
- 아니, 그랬을 리 없어
- 보지도 않았잖아요
506
00:38:47,693 --> 00:38:51,321
난 벡터장이 유리함수라고
말한 적 없는데?
507
00:38:55,535 --> 00:38:57,786
풀이는 훌륭하군
508
00:38:59,872 --> 00:39:05,544
하지만 궁극적으로는
틀린 답을 낸 거야
509
00:39:26,983 --> 00:39:28,608
아직 안 갔군
510
00:39:28,609 --> 00:39:31,403
아직 안 갔어요
511
00:39:31,404 --> 00:39:33,280
왜지?
512
00:39:33,281 --> 00:39:38,034
하나만 여쭤볼게요
내쉬 교수님
513
00:39:38,035 --> 00:39:40,579
저랑 같이
저녁 식사 안 하실래요?
514
00:39:44,083 --> 00:39:46,459
음식을 먹긴 하시죠?
515
00:39:46,460 --> 00:39:49,963
가끔 먹지...
물론 혼자서
516
00:39:49,964 --> 00:39:53,884
새가 머리 위에서 빙빙 도는데
홀로 묶여있는 프로메테우스처럼...
517
00:39:57,054 --> 00:40:00,265
아마 자네는...
잘 모르겠지만
518
00:40:03,102 --> 00:40:05,770
사무실에 주소를 남기면
519
00:40:05,771 --> 00:40:09,774
내가 금요일 여덟 시에
데리러 가지
520
00:40:09,775 --> 00:40:11,610
같이 식사를 하자고
521
00:40:18,701 --> 00:40:20,035
저기, 하나만 더...
522
00:40:20,036 --> 00:40:23,622
학생도 이름이 있겠지?
아니면 계속 '학생'이라고 부를까?
523
00:40:25,958 --> 00:40:26,875
주지사님
524
00:40:27,210 --> 00:40:28,668
소개시켜 드리죠
525
00:40:28,669 --> 00:40:30,712
- 알리샤 라드입니다
- 알리샤 라드...
526
00:40:30,713 --> 00:40:31,713
- 안녕하세요?
- 반갑습니다
527
00:40:31,714 --> 00:40:33,965
교수님, 주지사님과
사진 한 장 찍으시죠
528
00:40:36,802 --> 00:40:38,970
잠시만요, 죄송해요
529
00:40:39,931 --> 00:40:43,892
저도 한 장 달라고 할까 봐요
첫 데이트거든요
530
00:40:43,893 --> 00:40:48,021
이런 날 남자가
멋지게 보여야 되는데
531
00:40:48,022 --> 00:40:53,318
이분은 천성적으로
그런 데 신경을 안 쓰더라고요
532
00:40:56,197 --> 00:40:57,614
됐어요
533
00:40:58,324 --> 00:40:59,824
낫네요
534
00:40:59,825 --> 00:41:01,368
제가 놀래켰나 봐요
535
00:41:01,369 --> 00:41:03,245
계속 그렇게 밀고 나가세요
536
00:41:03,246 --> 00:41:04,412
교수님
537
00:41:21,806 --> 00:41:24,683
분명 신은 화가일 거예요
538
00:41:24,684 --> 00:41:27,394
그렇지 않고서야 세상의 색이
이렇게 다양할 수가 있죠?
539
00:41:29,814 --> 00:41:31,564
당신도 화가라는 건가?
540
00:41:32,858 --> 00:41:35,986
내가 한 말은
그 뜻이 아닌데...
541
00:41:35,987 --> 00:41:39,030
그런데 맞아요
542
00:41:39,031 --> 00:41:40,198
화가예요
543
00:41:49,041 --> 00:41:50,166
여기요
544
00:41:51,627 --> 00:41:53,086
날 봐야죠
545
00:41:53,087 --> 00:41:54,879
당신의 데이트 상대
546
00:41:56,757 --> 00:42:00,427
인간관계나 사교적 행동은
연습이 필요한 것 같아
547
00:42:00,428 --> 00:42:02,178
좋은 생각이네요
548
00:42:04,890 --> 00:42:07,350
샴페인을 한잔하면
좋을 것 같네요
549
00:42:09,020 --> 00:42:11,104
밖에 있을게요
550
00:42:11,105 --> 00:42:12,897
샴페인을 가져다주지
551
00:42:21,782 --> 00:42:24,743
아, 고마워요
552
00:42:24,744 --> 00:42:26,161
이거 고마웠어
553
00:42:26,162 --> 00:42:28,413
아니요, 갖고 있어요
554
00:42:28,414 --> 00:42:32,208
난 의미 있는 물건이
행운을 가져다 준다고 믿어요
555
00:42:32,209 --> 00:42:34,169
당신은요?
556
00:42:34,170 --> 00:42:38,006
아니, 난 행운을 믿지 않아
557
00:42:42,136 --> 00:42:45,096
하지만 가치 있는
물건이 있다는 건 믿지
558
00:42:55,524 --> 00:42:57,901
한번은
별을 세어 본 적이 있어요
559
00:42:59,028 --> 00:43:05,325
4천 3백 48개까지 세었었죠
560
00:43:05,326 --> 00:43:07,786
당신은 정말 특이하군
561
00:43:07,787 --> 00:43:10,872
그러는 당신은 여자들한테
인기가 참 많겠어요
562
00:43:16,462 --> 00:43:19,047
우리는 참
특이한 한 쌍이겠군
563
00:43:24,136 --> 00:43:27,639
아무 모양이나 골라 봐
564
00:43:27,640 --> 00:43:29,766
뭐라고요?
565
00:43:29,809 --> 00:43:33,978
아무 모양이나 말해 봐
동물도 좋고 아무거나
566
00:43:34,939 --> 00:43:37,440
좋아요
567
00:43:37,441 --> 00:43:38,942
우산
568
00:44:16,897 --> 00:44:18,273
다시 해 봐요
569
00:44:19,567 --> 00:44:21,818
- 어서요
- 좋아, 어떤 모양으로?
570
00:44:21,819 --> 00:44:25,029
이번엔... 문어 모양이요
571
00:44:43,924 --> 00:44:45,717
인공 배아, 3일간 생존
572
00:44:48,637 --> 00:44:50,471
좋다, 더 좋다, 가장 좋다
573
00:44:51,974 --> 00:44:53,433
15년 뒤에 은퇴 후
월 300달러를 버는 법
574
00:44:55,352 --> 00:44:57,395
비닐이 함유된 새로운 바닥 왁스
아이들이 사용해도 안심!
575
00:45:59,458 --> 00:46:00,959
기밀 사항
576
00:47:15,451 --> 00:47:17,785
말이 별로 없는 편이죠?
577
00:47:17,786 --> 00:47:21,331
일 얘기는 할 수 없어, 알리샤
578
00:47:21,332 --> 00:47:23,082
일 얘기 말고요
579
00:47:28,005 --> 00:47:31,257
나 같은 경우는
사교적인 대화를 하려면
580
00:47:31,258 --> 00:47:34,927
많은 노력이 필요해
581
00:47:34,928 --> 00:47:38,389
정보를 굉장히 서둘러서
전달하는 편이거든
582
00:47:39,975 --> 00:47:41,809
아주 직설적으로
583
00:47:43,228 --> 00:47:45,855
그래서 좋은 결과를
얻은 적이 드물지
584
00:47:45,856 --> 00:47:46,981
나한테 시도해 봐요
585
00:47:48,859 --> 00:47:49,901
좋아
586
00:47:54,573 --> 00:47:56,783
당신에게 매력을 느껴
587
00:47:57,701 --> 00:48:02,121
당신의 적극적인 행동을 볼 때
당신도 나와 같은 생각일 거야
588
00:48:02,122 --> 00:48:04,123
하지만 의례적으로
잠자리 전에
589
00:48:04,124 --> 00:48:09,796
순수한 데이트를
몇 번 더 해야겠지
590
00:48:09,797 --> 00:48:12,632
그래서 난 지금
당신과 데이트 중이지만
591
00:48:12,633 --> 00:48:18,471
사실은 될 수 있는 한 빨리
당신과 사랑을 나누고 싶어
592
00:48:21,141 --> 00:48:22,892
내 뺨을 때릴 건가?
593
00:48:48,001 --> 00:48:49,669
이 결과는 어떤 것 같아요?
594
00:49:07,104 --> 00:49:08,855
지금 뭐하세요?
595
00:49:13,193 --> 00:49:17,488
잡지 속에 특정한 패턴으로
숨겨진 암호를 찾는 중이란다
596
00:49:17,489 --> 00:49:21,242
- 너는?
- 말하는 게 웃겨요, 내쉬 아저씨
597
00:49:25,205 --> 00:49:27,206
우리가 아는 사이니?
598
00:49:27,207 --> 00:49:30,960
삼촌이 그러는데 아저씨가
아주 똑똑하지만 친절하지 않으니까
599
00:49:30,961 --> 00:49:33,379
아저씨가 못되게 말해도
상처받지 말랬어요
600
00:49:33,380 --> 00:49:35,381
네 삼촌이 누군데?
601
00:49:35,382 --> 00:49:38,217
방탕한 룸메이트가
602
00:49:38,218 --> 00:49:39,927
돌아왔도다
603
00:49:43,807 --> 00:49:46,601
- 반갑다
- 찰스
604
00:49:51,648 --> 00:49:55,818
누나가 자동차 사고로 죽었거든
605
00:49:56,737 --> 00:49:59,280
멀리 가지 말아라, 마르시!
606
00:49:59,281 --> 00:50:03,868
매형이 자기가 얼마나 취한지도
모르고 운전대를 잡았지
607
00:50:03,869 --> 00:50:06,454
그래서... 내가 입양했어
608
00:50:07,623 --> 00:50:11,459
- 정말 작다
- 당연하지, 아직 어리니까
609
00:50:13,629 --> 00:50:15,671
난 지금 하버드에 있어
610
00:50:15,672 --> 00:50:18,424
위대한 작가 연구회 때문에
611
00:50:18,425 --> 00:50:20,468
그놈의 D.H. 로렌스
612
00:50:20,469 --> 00:50:23,012
책이 다 닳았겠다
새 책을 사야 하는 거 아냐?
613
00:50:25,474 --> 00:50:27,600
너에 대한 기사는
많이 읽었어
614
00:50:29,186 --> 00:50:31,604
어떻게 지내, 존?
615
00:50:31,605 --> 00:50:34,816
처음 여기 와서 맡았던 일들은
별거 아니었는데
616
00:50:34,817 --> 00:50:37,985
새로 맡은 일에 대해서는
617
00:50:37,986 --> 00:50:39,987
자세한 얘기를
해줄 수가 없어
618
00:50:39,988 --> 00:50:42,824
극비 사항, 불법 침입 작전이나
공작 임무 같은 거야?
619
00:50:42,825 --> 00:50:44,826
그런 비슷한 거야
620
00:50:44,827 --> 00:50:46,619
그리고...
621
00:50:46,620 --> 00:50:48,788
뭔데?
622
00:50:48,789 --> 00:50:50,998
어떤 여자를 만났어
623
00:50:50,999 --> 00:50:52,625
말도 안 돼!
진짜 사람이야?
624
00:50:52,626 --> 00:50:53,626
- 호모 사피엔스 맞아
- 이족보행하는?
625
00:50:53,752 --> 00:50:57,880
응, 그리고 정말 놀랍게도
나 같은 놈의 모든 면이 좋대
626
00:50:57,881 --> 00:50:59,173
정말?
627
00:50:59,174 --> 00:51:01,968
그거 정말 잘됐다!
628
00:51:01,969 --> 00:51:04,971
정말 사람마다
취향은 다양하다니까
629
00:51:07,849 --> 00:51:09,642
결혼해야 할까?
630
00:51:09,643 --> 00:51:11,269
아, 결혼이라...
631
00:51:11,270 --> 00:51:12,562
글쎄...
632
00:51:12,563 --> 00:51:16,440
모든 게 잘 풀리고 있어
직업도 안정적이고, 돈도 모았고...
633
00:51:16,441 --> 00:51:18,651
전부 수순대로
흘러가고 있지만
634
00:51:19,611 --> 00:51:21,612
그 여자라고
어떻게 확신하지?
635
00:51:23,657 --> 00:51:26,909
존, 이 세상에
확신할 수 있는 건 없어
636
00:51:26,910 --> 00:51:29,036
그게 내가 확신하는
단 하나야
637
00:51:36,297 --> 00:51:37,422
어서 오세요
638
00:51:44,216 --> 00:51:49,554
알리샤, 화내지 마
일하느라 시간 가는 줄 몰랐어
639
00:51:49,555 --> 00:51:51,056
이번에도...
640
00:51:52,767 --> 00:51:54,642
미안해
641
00:51:54,643 --> 00:51:56,770
포장할 시간이 없었거든
642
00:51:57,897 --> 00:51:59,105
생일 축하해
643
00:52:03,736 --> 00:52:07,822
여기 유리 굴절면을 보면
빛 파장이 분산돼서
644
00:52:07,823 --> 00:52:10,533
- 안을 들여다보면...
- 모든 색이 다 보이죠
645
00:52:10,534 --> 00:52:12,410
모든 색이 보이지
646
00:52:13,829 --> 00:52:14,662
당신이 그랬잖아
647
00:52:14,663 --> 00:52:16,873
세상의 색깔이 다양한 걸 보면
648
00:52:16,874 --> 00:52:20,752
신은 화가인 것 같다고...
기억나지?
649
00:52:21,712 --> 00:52:24,047
내 말을 안 듣고
있는 줄 알았는데
650
00:52:26,092 --> 00:52:27,467
난 항상 듣고 있어
651
00:52:34,600 --> 00:52:36,309
아름답네요
652
00:52:52,785 --> 00:52:56,079
알리샤, 우리의 관계가
앞으로도 쭉 이렇게 안정적일까?
653
00:52:56,080 --> 00:53:00,083
난 검증 가능한 데이터 같은
확실한 증거가 필요해
654
00:53:06,048 --> 00:53:10,009
미안, 잠깐만 좀 기다려줄래요?
655
00:53:10,010 --> 00:53:13,888
아무래도 로맨스에 대한
새로운 정의가 필요한 것 같아서
656
00:53:14,890 --> 00:53:16,808
그러니까...
657
00:53:16,809 --> 00:53:18,726
증거 말이죠?
658
00:53:18,727 --> 00:53:22,021
검증 가능한 데이터라...
659
00:53:22,022 --> 00:53:23,398
좋아요
660
00:53:25,109 --> 00:53:26,609
그럼...
661
00:53:26,610 --> 00:53:28,945
우주는 얼마나 크죠?
662
00:53:28,946 --> 00:53:30,155
무한하지
663
00:53:30,364 --> 00:53:32,073
어떻게 알아요?
664
00:53:32,074 --> 00:53:33,867
모든 데이터가 무한하다고
나타내고 있거든
665
00:53:33,868 --> 00:53:35,118
- 하지만 증명은 안 됐죠?
- 맞아
666
00:53:35,119 --> 00:53:36,119
- 직접 본 적도 없고?
- 맞아
667
00:53:36,120 --> 00:53:38,705
그런데 어떻게 확신해요?
668
00:53:38,706 --> 00:53:40,790
모르지, 그저 믿을 뿐이야
669
00:53:43,794 --> 00:53:46,045
내 생각엔
사랑도 마찬가지예요
670
00:53:53,554 --> 00:53:58,057
그럼...
이제 당신이 모르는 건...
671
00:53:59,602 --> 00:54:02,353
내가 당신과 결혼하고
싶은지에 대한 대답이겠네요
672
00:54:28,672 --> 00:54:29,881
축하해!
673
00:54:29,882 --> 00:54:33,510
- 우리 딸, 사랑해
- 축하해
674
00:54:33,511 --> 00:54:34,761
솔, 와줬구나
675
00:54:36,055 --> 00:54:37,847
정말 예쁘다
676
00:54:38,974 --> 00:54:40,517
잘 지냈죠?
677
00:54:45,147 --> 00:54:47,106
솔, 왔네요?
678
00:54:47,107 --> 00:54:48,524
저희 갈게요
679
00:54:48,525 --> 00:54:51,819
- 잘 다녀와
- 잘 가!
680
00:54:51,820 --> 00:54:53,112
조심히 다녀와!
681
00:55:03,332 --> 00:55:06,209
1954년 10월
매사추세츠 주 케임브리지
682
00:55:22,560 --> 00:55:24,602
어서 타요, 서둘러요
683
00:55:27,815 --> 00:55:29,524
놈들이 쫓아오고 있어요
684
00:55:34,029 --> 00:55:35,905
놈들이... 누구인데요?
685
00:55:35,906 --> 00:55:38,157
임무가 들통 났어요
686
00:55:38,158 --> 00:55:39,284
엎드려요!
687
00:55:40,286 --> 00:55:41,661
계속 엎드려 있어요
688
00:56:09,898 --> 00:56:11,107
자, 총 받아요
689
00:56:11,108 --> 00:56:14,152
- 난 총 못 쏴요
- 망할, 총 받으라고요!
690
00:56:14,153 --> 00:56:15,486
싫어요!
691
00:56:15,487 --> 00:56:16,863
이런 제길...
692
00:56:33,714 --> 00:56:36,049
몸을 낮추고
움직이지 마요
693
00:57:22,763 --> 00:57:23,930
존?
694
00:57:31,105 --> 00:57:32,063
왔어?
695
00:57:35,275 --> 00:57:36,526
어디 갔었어?
696
00:57:39,530 --> 00:57:42,490
- 솔한테...
- 솔이랑 이미 통화했어
697
00:57:42,491 --> 00:57:45,368
당신이 퇴근 시간 전에
나갔다던데?
698
00:57:48,163 --> 00:57:49,831
왜 전화 안 했어?
699
00:57:54,837 --> 00:57:56,504
당신 괜찮아?
700
00:58:05,597 --> 00:58:06,597
여보?
701
00:58:09,268 --> 00:58:10,143
존
702
00:58:10,853 --> 00:58:13,479
제발, 무슨 일인지
말 좀 해봐
703
00:58:14,898 --> 00:58:17,108
존, 문 열어
704
00:58:18,694 --> 00:58:21,654
빨리 문 열어!
705
00:58:21,655 --> 00:58:23,114
나랑 얘기 좀 해
706
00:58:24,825 --> 00:58:25,950
존!
707
00:58:27,119 --> 00:58:29,036
문 열어!
708
00:58:46,054 --> 00:58:47,889
차 조심하렴, 얘들아
709
00:59:30,224 --> 00:59:31,140
존
710
00:59:32,976 --> 00:59:34,769
윌리엄
711
00:59:34,770 --> 00:59:37,355
이런 상황을 바라고
임무를 맡은 게 아니에요
712
00:59:37,356 --> 00:59:39,357
밖에서 자동차 소리나
문소리만 들려도...
713
00:59:39,358 --> 00:59:40,900
이해합니다
714
00:59:40,901 --> 00:59:43,194
당신이 생각하는 것보다
훨씬 더요
715
00:59:52,788 --> 00:59:55,540
진정해요, 존
716
00:59:55,541 --> 00:59:58,209
내 말 잘 들어요
원자폭탄의 위치를 거의 찾았어요
717
00:59:58,210 --> 01:00:00,336
당신의 공이 아주 크죠
718
01:00:00,337 --> 01:00:03,756
그러니 그 정도 압박은
감당할 만하지 않습니까?
719
01:00:03,757 --> 01:00:08,553
상황이 많이 변했어요
알리샤가 임신을 했다고요
720
01:00:16,979 --> 01:00:20,022
애착을 갖는 건
위험하다고 했었죠
721
01:00:20,023 --> 01:00:23,192
그런데도 결혼을 한 건
당신 선택이었어요
722
01:00:23,193 --> 01:00:25,486
난 강제적으로
막은 적도 없고요
723
01:00:27,823 --> 01:00:30,992
모두가 안전할 수 있는
가장 확실한 방법은
724
01:00:30,993 --> 01:00:34,245
당신이 계속
우리와 일하는 거예요
725
01:00:34,246 --> 01:00:36,080
전 그만두겠습니다
726
01:00:36,081 --> 01:00:37,874
그럴 수 없을 거요
727
01:00:37,875 --> 01:00:39,041
어째서죠?
728
01:00:39,042 --> 01:00:42,879
러시아 쪽에 당신이 우리와
일하고 있다는 정보를 흘릴 거니까요
729
01:00:42,880 --> 01:00:45,423
그런데 당신이 그만두면
730
01:00:45,424 --> 01:00:47,842
나도 당신을
지킬 이유가 없죠
731
01:01:00,856 --> 01:01:03,608
파처! 파처!
732
01:01:08,280 --> 01:01:09,488
존, 자네 괜찮아?
733
01:01:31,094 --> 01:01:32,511
존?
734
01:01:32,512 --> 01:01:34,597
불 꺼!
불 끄라고!
735
01:01:38,018 --> 01:01:40,019
왜 그런 거야?
736
01:01:40,020 --> 01:01:42,939
- 왜 불을 켠 거야?
- 당신 왜 그래?
737
01:01:42,940 --> 01:01:44,815
당신, 언니네 집에 가 있어
738
01:01:45,817 --> 01:01:48,319
차는 뒤뜰에 있으니까
운전해서 커먼웰스로 가
739
01:01:48,320 --> 01:01:50,696
- 사람 많은 길로 다녀
- 존!
740
01:01:50,697 --> 01:01:52,448
나 아무 데도 안 갈 거야
741
01:01:52,449 --> 01:01:54,450
도착하면 내가
전화할 때까지 기다려
742
01:01:54,451 --> 01:01:55,910
- 아니, 안 갈 거야
- 빨리 짐 챙겨
743
01:01:55,911 --> 01:01:59,246
- 안 갈 거라고!
- 그만! 그만해!
744
01:01:59,247 --> 01:02:01,165
제발, 알리샤
745
01:02:03,335 --> 01:02:05,086
나중에 설명해줄게
746
01:02:43,875 --> 01:02:47,503
하버드 대학 전미 수학 학회
747
01:02:51,758 --> 01:02:55,553
존 아저씨! 존 아저씨!
748
01:02:57,889 --> 01:03:00,891
꼬마 아가씨로구나!
749
01:03:01,601 --> 01:03:03,769
포옹을 안 해주고는
못 배기겠네
750
01:03:04,938 --> 01:03:06,897
강연자 명단에서 자네 이름을
보고 생각했지
751
01:03:06,898 --> 01:03:10,943
위대한 존 내쉬의 강연은
무슨 일이 있어도 가야겠다고
752
01:03:14,364 --> 01:03:15,656
무슨 일이야?
753
01:03:18,618 --> 01:03:21,746
어떤 일에 엮였는데
도움이 좀 필요해
754
01:03:21,747 --> 01:03:23,873
나한테 말해 봐
무슨 일인데, 그래?
755
01:03:23,874 --> 01:03:26,083
내쉬 교수님!
756
01:03:26,084 --> 01:03:27,460
어서 오세요!
757
01:03:29,671 --> 01:03:30,796
끝나고 얘기할까?
758
01:03:37,471 --> 01:03:44,435
그래서... 리만 제타 함수값이
제로점에 있을 때
759
01:03:44,436 --> 01:03:52,443
시공간의 특이점들과
일치하고...
760
01:03:55,989 --> 01:03:58,407
기존의 정수론은...
761
01:04:00,494 --> 01:04:05,039
상대성 이론에 대한
탐구로 인해 깨지게 됩니다
762
01:04:20,806 --> 01:04:25,893
숫자에 대한 우리의 예상은
종종 빗나가고
763
01:04:25,894 --> 01:04:31,565
그 변수에 합리적인 가치를
매기는 건 불가능하죠
764
01:04:51,294 --> 01:04:52,211
내쉬 교수님!
765
01:05:02,973 --> 01:05:03,848
멈춰요!
766
01:05:03,890 --> 01:05:05,307
내쉬 교수님
767
01:05:07,477 --> 01:05:09,895
내쉬 교수님
768
01:05:09,938 --> 01:05:13,858
소란 피우지 않는 게
좋을 것 같군요
769
01:05:13,859 --> 01:05:15,776
뭘 바라는 거요?
770
01:05:15,777 --> 01:05:17,695
내 이름은 로젠입니다
771
01:05:17,696 --> 01:05:20,072
정신과 의사입니다
772
01:05:20,073 --> 01:05:23,033
죄송하지만
저는 그 말 못 믿겠는데요
773
01:05:23,034 --> 01:05:25,828
저랑 같이 가시죠, 존
774
01:05:27,122 --> 01:05:28,873
얘기 좀 합시다
775
01:05:30,083 --> 01:05:32,293
나한테 선택권이
없는 것 같군요
776
01:05:43,388 --> 01:05:45,389
누가 좀 도와주세요!
777
01:05:49,895 --> 01:05:52,146
누가 좀 살려주세요!
778
01:05:52,147 --> 01:05:54,148
저리 가란 말이야!
779
01:05:54,149 --> 01:05:56,233
당신들 누군지 알아!
누군지 안다고!
780
01:05:56,234 --> 01:05:58,319
- 안 돼, 이리 오렴
- 찰스!
781
01:05:58,320 --> 01:06:00,196
러시아 놈들이야!
러시아 놈들이라고!
782
01:06:00,197 --> 01:06:02,615
사람 불러와, 찰스!
러시아 놈들이야!
783
01:06:02,616 --> 01:06:04,158
다리 꽉 붙잡아
784
01:06:04,159 --> 01:06:05,826
나한테 오지 마
785
01:06:05,827 --> 01:06:07,411
저리들 가란 말이야!
786
01:06:12,918 --> 01:06:14,335
이제 됐어요
787
01:06:15,712 --> 01:06:17,504
다 괜찮아질 겁니다
788
01:06:20,800 --> 01:06:22,885
별일 아닙니다!
789
01:06:25,096 --> 01:06:26,138
조심해
790
01:06:57,629 --> 01:06:58,921
존
791
01:07:00,257 --> 01:07:01,924
내 말 들려요?
792
01:07:16,147 --> 01:07:18,232
진정해요
793
01:07:18,401 --> 01:07:21,403
약효가 사라지려면
좀 걸릴 거예요
794
01:07:24,323 --> 01:07:26,992
묶은 건 미안하게 됐군요
795
01:07:26,993 --> 01:07:29,703
오른쪽 주먹이 꽤 맵더라고요
796
01:07:30,955 --> 01:07:32,831
여긴 어디죠?
797
01:07:34,375 --> 01:07:37,169
맥아더 정신병원입니다
798
01:07:39,422 --> 01:07:42,591
믿기 어려운데요
799
01:07:42,592 --> 01:07:45,510
실수하신 겁니다
800
01:07:45,511 --> 01:07:48,722
제 일은 군사 기밀과
아무 관련이 없어요
801
01:07:48,723 --> 01:07:50,849
어떤 일을 말하는 거죠, 존?
802
01:07:52,935 --> 01:07:55,353
난 아무것도 모릅니다
803
01:07:55,354 --> 01:07:57,898
비밀을 지켜봐야
좋을 게 없어요
804
01:08:13,789 --> 01:08:15,165
찰스?
805
01:08:17,126 --> 01:08:18,585
찰스?
806
01:08:20,505 --> 01:08:24,007
너까지 이 일에
끌어들이려던 건 아니었는데
807
01:08:24,008 --> 01:08:26,218
정말... 정말 미안해
808
01:08:31,432 --> 01:08:32,891
찰스
809
01:08:40,566 --> 01:08:43,109
내 방탕한 룸메이트의
정체를 이제 알겠군!
810
01:08:45,571 --> 01:08:48,532
강연자 명단에서
내 이름을 봤다고?
811
01:08:48,533 --> 01:08:50,784
빌어먹을 거짓말쟁이!
812
01:08:50,785 --> 01:08:53,536
누구한테 하는 말이죠?
누가 보이나요?
813
01:08:53,537 --> 01:08:55,538
'찰스 허먼'은
러시아어로 어떻게 부르지?
814
01:08:55,539 --> 01:08:57,707
네 이름을 러시아어로
어떻게 부르냐고...
815
01:08:58,584 --> 01:09:00,544
아무도 없어요, 존
816
01:09:00,545 --> 01:09:02,921
- 아무도 없어요
- 바로 저기 있잖아요
817
01:09:02,922 --> 01:09:05,882
바로 저기 있어요
818
01:09:05,883 --> 01:09:08,635
그만해요!
난 아무것도 몰라요!
819
01:09:08,636 --> 01:09:10,762
아무것도 모른다고요!
820
01:09:12,306 --> 01:09:16,101
내 이름은 존 내쉬입니다!
강제로 이곳에 감금됐습니다!
821
01:09:16,102 --> 01:09:18,770
누가 국방부에
연락 좀 해주세요!
822
01:09:18,771 --> 01:09:21,106
내 이름은 존 내쉬입니다!
823
01:09:21,107 --> 01:09:23,400
강제로 감금됐습니다!
824
01:09:28,406 --> 01:09:30,240
도대체 뭐가 문제죠?
825
01:09:33,244 --> 01:09:36,454
존은 정신분열증을
앓고 있습니다
826
01:09:36,455 --> 01:09:39,541
정신분열증은 보통
과대망상을 동반하죠
827
01:09:41,419 --> 01:09:42,877
하지만...
828
01:09:42,878 --> 01:09:47,966
그이의 일이...
기밀 사항을 다루는 일인걸요
829
01:09:47,967 --> 01:09:50,927
네, 저도 압니다
830
01:09:50,928 --> 01:09:53,763
존이 일하는 분야에서는
그런 행동들이
831
01:09:53,764 --> 01:09:56,558
묵인되고 당연시되기 때문에
832
01:09:56,559 --> 01:10:02,731
그의 병이 치료받지 못한 채
오랜 시간이 흘러버렸어요
833
01:10:02,732 --> 01:10:04,190
그게 무슨 말이죠?
오래됐다면 얼마나?
834
01:10:04,191 --> 01:10:06,151
대학원 때부터라고
짐작합니다
835
01:10:06,152 --> 01:10:09,779
적어도 그때부터
환영을 본 것 같아요
836
01:10:09,780 --> 01:10:12,032
환영이라니 무슨 소리예요?
837
01:10:12,033 --> 01:10:14,868
일단 지금까지는
한 명만 발견했는데
838
01:10:14,869 --> 01:10:17,996
찰스 허먼이라는
상상 속의 룸메이트가 있어요
839
01:10:19,790 --> 01:10:21,541
찰스는 환영이 아니에요
840
01:10:21,542 --> 01:10:23,793
대학원 때부터
존의 가장 친한 친구라고요
841
01:10:23,794 --> 01:10:27,213
찰스를 직접 만난 적 있어요?
저녁 식사에 초대한 적은요?
842
01:10:27,214 --> 01:10:30,133
강의 때문에 근처에 왔다가도
금방 돌아가곤 했어요
843
01:10:30,134 --> 01:10:32,719
- 결혼식에 왔었나요?
- 강의가 있다고 했어요
844
01:10:32,720 --> 01:10:35,430
사진을 봤다거나
통화를 한 적이 있나요?
845
01:10:35,431 --> 01:10:37,640
이건 말이 안 돼요
846
01:10:37,641 --> 01:10:40,018
프린스턴에
전화해봤습니다
847
01:10:40,019 --> 01:10:43,104
존은 혼자 기숙사를
썼다고 하더군요
848
01:10:47,068 --> 01:10:48,109
어떤 게 더 그럴듯한가요?
849
01:10:48,110 --> 01:10:53,740
군사훈련도 안 받은 수학자가
스파이로 활동하며
850
01:10:53,741 --> 01:10:56,201
- 러시아의 위협을 받았단 것과
- 그렇게 몰아가지 마세요
851
01:10:56,202 --> 01:10:59,913
아니면 현실 감각을
잃었다는 것 중에서...
852
01:11:01,999 --> 01:11:05,543
무엇이 진짜 현실이고
무엇이 환영인지
853
01:11:05,544 --> 01:11:10,090
그 차이를 존에게 보여줘야만
치료가 가능합니다
854
01:11:13,427 --> 01:11:14,552
가시죠
855
01:11:16,722 --> 01:11:19,766
존이 맡고 있는 임무가 뭐죠?
856
01:11:19,767 --> 01:11:22,060
극비라고 했어요
857
01:11:22,061 --> 01:11:26,898
윌리엄 파처라는
관리자의 이름을 언급했어요
858
01:11:26,899 --> 01:11:29,526
그가 설명해줄 수
있을 것 같은데
859
01:11:29,527 --> 01:11:33,863
보안 등급 때문에
연락처를 알 수가 없어요
860
01:11:33,864 --> 01:11:37,242
제가 남편 임무에 대해
알아오길 바라시는군요?
861
01:11:38,536 --> 01:11:40,829
존은 저를
러시아 스파이라고 생각해요
862
01:11:40,830 --> 01:11:43,289
부인도 그렇게 생각하십니까?
863
01:11:47,420 --> 01:11:50,255
- 의사가 뭐라고 해요?
- 어디가 아프대요?
864
01:11:50,256 --> 01:11:51,381
나도 몰라요
865
01:11:51,382 --> 01:11:52,966
존이 하고 있는 일이
어떤 건지 좀 봐야겠어요
866
01:11:52,967 --> 01:11:54,926
알리샤, 사무실에
들어가는 건 안 돼요
867
01:11:54,927 --> 01:11:57,178
극비 사항들을 다룬다고요
멈춰요
868
01:12:11,819 --> 01:12:13,445
세상에...
869
01:12:17,450 --> 01:12:19,576
이럴 수가!
870
01:12:27,376 --> 01:12:29,794
왜 나한테 아무 말
안 해줬어요?
871
01:12:29,795 --> 01:12:34,966
알리샤, 존이 원래 좀...
특이하잖아요
872
01:12:34,967 --> 01:12:37,552
우리한테는
암호 해독 작업 중이라고 했어요
873
01:12:37,553 --> 01:12:39,304
기밀 사항이라면서요
874
01:12:39,305 --> 01:12:42,932
- 군 관련 일급 기밀이라고요
- 정말 그랬나요?
875
01:12:42,933 --> 01:12:44,642
가능한 일이죠
876
01:12:44,643 --> 01:12:47,937
위에서 지시가 내려와도
우린 보안 등급이 안 되니까
877
01:12:47,938 --> 01:12:50,732
- 가능한 일이에요
- 가능은 하지만...
878
01:12:50,733 --> 01:12:52,400
아주 드문 경우죠
879
01:12:54,403 --> 01:12:58,990
최근 존이 계속 예민했어요
당신이 전화했을 땐...
880
01:12:58,991 --> 01:13:00,158
그럼...
881
01:13:00,159 --> 01:13:02,660
존은 온종일
이것만 한 건가요?
882
01:13:02,661 --> 01:13:04,996
잡지를 잘라내는 일?
883
01:13:06,415 --> 01:13:09,083
그게 다는 아니죠
884
01:13:52,670 --> 01:13:54,254
우편함
885
01:14:30,249 --> 01:14:33,334
- 정말 미안해
- 괜찮아
886
01:14:36,797 --> 01:14:39,090
- 보고 싶었어
- 나도 보고 싶었어
887
01:14:41,427 --> 01:14:43,595
할 말이 있어
888
01:14:43,596 --> 01:14:44,804
알았어
889
01:14:49,935 --> 01:14:52,687
알리샤, 계속 생각해봤는데
890
01:14:52,688 --> 01:14:55,899
내 상황에 대해
당신과 상의도 하지 않고
891
01:14:55,900 --> 01:14:59,694
내가 계속
이상한 행동만 하니까
892
01:14:59,695 --> 01:15:02,113
날 미쳤다고
생각했을 수도 있어
893
01:15:02,114 --> 01:15:04,657
당신도 다른 방법이
없었던 거야
894
01:15:04,658 --> 01:15:06,326
나도 이해해
895
01:15:06,327 --> 01:15:09,454
- 진심으로 미안해
- 괜찮아
896
01:15:10,789 --> 01:15:12,916
다 괜찮아질 거야
897
01:15:14,376 --> 01:15:16,628
다 괜찮아질 거야
898
01:15:17,588 --> 01:15:20,798
목소리만 좀 낮추면 돼
899
01:15:20,799 --> 01:15:23,009
놈들이 듣고 있을 거야
900
01:15:23,010 --> 01:15:25,720
도청 장치가
있을 수도 있어
901
01:15:25,721 --> 01:15:28,348
이제 전부 얘기해줄게
902
01:15:28,349 --> 01:15:32,644
규정을 어기는 거지만
당신은 알아줬으면 해
903
01:15:32,645 --> 01:15:37,815
당신이 날 여기서
꺼내줘야 하니까
904
01:15:37,816 --> 01:15:40,902
알리샤, 난 정부를 위해
기밀 임무를 수행했어
905
01:15:40,903 --> 01:15:43,154
미국을 위협하는 음모가 있어
906
01:15:43,155 --> 01:15:46,491
재앙 수준의 음모지
907
01:15:46,492 --> 01:15:49,285
러시아 입장에서는
내가 유명한 인물이니까
908
01:15:49,286 --> 01:15:51,454
그냥 죽일 수 없었겠지
909
01:15:51,455 --> 01:15:54,749
대신 임무를 못 하도록
여기에 가둔 거야
910
01:15:54,750 --> 01:15:56,167
- 당신이 윌러 연구소로 가 봐
- 그만
911
01:15:56,168 --> 01:15:57,460
- 윌리엄 파처를 찾아가
- 그만해
912
01:15:57,461 --> 01:15:59,545
- 그가 도와줄 거야
- 그만해, 그만해
913
01:15:59,546 --> 01:16:00,797
그만!
914
01:16:06,261 --> 01:16:08,221
연구소에 갔었어
915
01:16:08,222 --> 01:16:09,597
좋아, 잘했어
916
01:16:09,598 --> 01:16:12,100
윌리엄 파처란
사람은 없었어
917
01:16:13,352 --> 01:16:14,894
무슨 소리야
그 사람이랑 내내 일했는데...
918
01:16:14,895 --> 01:16:16,354
무슨 일?
919
01:16:16,355 --> 01:16:18,439
암호 해독 말이야?
920
01:16:18,440 --> 01:16:22,402
정부에 전달할 서류를
비밀 우편함에 넣어두는 일?
921
01:16:24,363 --> 01:16:25,947
어떻게 알았어?
922
01:16:25,948 --> 01:16:29,117
솔이 당신을 미행했었대
923
01:16:29,118 --> 01:16:31,619
- 별일 아니라고 생각했대
- 솔이 미행을 했었다고?
924
01:16:37,251 --> 01:16:40,044
기밀 문서
925
01:16:40,879 --> 01:16:43,423
누구도 열어본 사람이 없어
926
01:16:45,884 --> 01:16:47,885
전부 사실이 아니야
927
01:16:48,887 --> 01:16:51,973
음모 같은 건 없다고, 존
928
01:16:54,351 --> 01:16:57,895
윌리엄 파처는
존재하지 않아
929
01:16:57,896 --> 01:17:00,189
당신 머릿속에만 있는 거야
930
01:17:02,109 --> 01:17:04,277
이해하겠어?
931
01:17:04,278 --> 01:17:06,612
여보
932
01:17:06,613 --> 01:17:08,614
당신은 아픈 거야
933
01:17:11,452 --> 01:17:13,703
당신은 아픈 거야, 존
934
01:17:13,704 --> 01:17:14,746
존!
935
01:17:15,622 --> 01:17:17,123
존!
936
01:17:25,841 --> 01:17:27,050
응급상황입니다
937
01:17:27,051 --> 01:17:33,222
로젠 박사님, 응급상황입니다
관찰실 2번 방입니다
938
01:17:44,777 --> 01:17:46,027
존
939
01:17:48,781 --> 01:17:50,114
존
940
01:17:52,493 --> 01:17:54,327
라듐 다이오드가 없어요
941
01:17:55,788 --> 01:17:57,413
못 찾겠어요
942
01:18:01,668 --> 01:18:03,002
사라졌어요
943
01:18:34,493 --> 01:18:37,829
정신분열증의 가장 끔찍한 점은
944
01:18:37,830 --> 01:18:41,541
어떤 것이 진짜인지
알 수 없다는 겁니다
945
01:18:41,542 --> 01:18:43,000
상상해보세요
946
01:18:43,001 --> 01:18:49,090
갑자기 내게 가장 중요했던
사람, 장소, 순간들이
947
01:18:49,091 --> 01:18:52,135
사라지거나
죽은 게 아니라
948
01:18:52,136 --> 01:18:54,262
더 최악으로
949
01:18:54,263 --> 01:18:56,180
존재한 적 없는 거라면
950
01:18:59,017 --> 01:19:01,602
얼마나 끔찍한 지옥이겠습니까?
951
01:19:07,151 --> 01:19:09,694
인슐린 주입합니다
952
01:19:09,695 --> 01:19:11,988
84, 82...
953
01:20:10,172 --> 01:20:11,756
얼마나 더 해야 하죠?
954
01:20:13,717 --> 01:20:16,969
일주일에 5번씩
총 10주간 치료할 겁니다
955
01:20:37,241 --> 01:20:37,698
1년 후, 프린스턴 대학교
956
01:20:38,283 --> 01:20:39,325
1년 후, 프린스턴 대학교
957
01:20:39,493 --> 01:20:43,746
존은 항상 프린스턴에
있었을 때가 좋았다고 했어요
958
01:20:43,747 --> 01:20:48,668
- 이제 핸슨이 학과장이라고요?
- 학과장 티를 끊임없이 내고 있죠
959
01:20:49,544 --> 01:20:50,795
그렇군요
960
01:20:50,796 --> 01:20:53,297
존은 아마 학교 근처에도
오지 않을 거예요
961
01:20:53,298 --> 01:20:55,132
창피한가 봐요
962
01:20:56,677 --> 01:20:57,969
그래
963
01:20:57,970 --> 01:20:59,470
아가
964
01:20:59,471 --> 01:21:01,722
이거 가질래?
965
01:21:01,723 --> 01:21:05,559
알리샤, 어떻게 지내고 있어요?
966
01:21:06,436 --> 01:21:08,896
이제 환영은
보이지 않나 봐요
967
01:21:08,897 --> 01:21:10,940
계속 약물치료를 하면서
968
01:21:10,941 --> 01:21:13,651
- 스트레스를 덜 받으면...
- 그게 아니라...
969
01:21:13,652 --> 01:21:15,528
당신은 어떻게 지내냐고요
970
01:21:22,661 --> 01:21:25,663
가장 자주 드는 감정은
971
01:21:25,664 --> 01:21:28,332
의무감이에요
972
01:21:30,085 --> 01:21:33,629
혹은, 떠나고 싶어하는
나 자신에 대한 죄책감도요
973
01:21:34,715 --> 01:21:39,510
존과 신을 향한
분노도 느끼죠
974
01:21:41,263 --> 01:21:42,555
하지만...
975
01:21:45,559 --> 01:21:48,602
이 아이를 바라볼 때마다
976
01:21:48,603 --> 01:21:53,899
내가 결혼했던 남자의 모습을
보려고 노력해요
977
01:21:53,900 --> 01:21:56,193
그럼 그 모습이
다시 떠오르고
978
01:21:56,194 --> 01:22:01,198
존은 내가 사랑했던
남자로 돌아가요
979
01:22:02,993 --> 01:22:06,495
그럼 나도 그이를
사랑했던 때로 돌아가죠
980
01:22:09,333 --> 01:22:12,376
항상 그런 건 아니지만
981
01:22:14,129 --> 01:22:16,714
그걸로 충분해요
982
01:22:16,715 --> 01:22:21,427
존은 정말 행운아예요, 알리샤
983
01:22:25,599 --> 01:22:27,641
행운아는 아니죠
984
01:22:31,104 --> 01:22:33,773
- 여기예요
- 여기요? 좋은데요?
985
01:22:33,774 --> 01:22:35,441
제 직장이랑 가깝거든요
986
01:22:35,442 --> 01:22:36,817
존
987
01:22:36,818 --> 01:22:38,486
손님이 왔어
988
01:22:41,239 --> 01:22:43,282
우리 왔어
989
01:22:43,283 --> 01:22:45,242
안녕
990
01:22:45,243 --> 01:22:47,161
손님 왔는데 괜찮지?
991
01:22:54,294 --> 01:22:55,795
안녕, 팀장님?
992
01:22:57,297 --> 01:22:59,715
- 담배 피울래?
- 아냐, 괜찮아
993
01:22:59,716 --> 01:23:01,884
나 담배 끊었어
994
01:23:05,806 --> 01:23:07,807
- 반가워
- 반가워, 존
995
01:23:10,268 --> 01:23:13,437
- 이쪽은 하비야, 인사해
- 그게, 저기...
996
01:23:14,856 --> 01:23:16,732
- 존, 그게...
- 진정해, 괜찮아
997
01:23:16,733 --> 01:23:19,235
정신 나간 것도 억울한데
이 정도 농담도 못 하나?
998
01:23:19,236 --> 01:23:20,903
맙소사, 존!
999
01:23:20,904 --> 01:23:22,571
정말 깜빡 속았잖아...
1000
01:23:24,491 --> 01:23:25,825
여기 있어
1001
01:23:28,120 --> 01:23:29,703
나중에 먹어도 돼
1002
01:23:29,704 --> 01:23:31,622
지금 먹어야 해
1003
01:23:32,791 --> 01:23:34,208
뭐 드실래요?
1004
01:23:34,209 --> 01:23:35,835
괜찮아요
1005
01:23:36,128 --> 01:23:37,753
그래요
1006
01:23:40,590 --> 01:23:45,094
난 학회 때문에
근처에 왔는데
1007
01:23:45,095 --> 01:23:47,471
오늘 밤에 돌아가야 돼
1008
01:23:47,472 --> 01:23:54,103
벤더도 잠깐 들러서...
인사라도 하고 싶어했는데...
1009
01:23:54,104 --> 01:23:56,272
보면 불편할까 봐?
1010
01:23:57,441 --> 01:23:58,399
그렇지
1011
01:23:58,692 --> 01:24:00,985
나라도 그랬을 거야
1012
01:24:00,986 --> 01:24:03,737
하지만 난 이 상황에서
도망칠 수가 없지
1013
01:24:06,491 --> 01:24:09,034
요즘 리만 가설을
풀어보려고 노력 중이야
1014
01:24:09,035 --> 01:24:10,286
그렇구나
1015
01:24:11,496 --> 01:24:12,621
한번 볼까?
1016
01:24:13,582 --> 01:24:15,583
혹시 만약...
1017
01:24:15,584 --> 01:24:19,128
놀랄 만한 결과를 내면
연구소로 복귀시켜줄까 해서
1018
01:24:20,547 --> 01:24:26,302
근데 약 때문에 쉽지가 않아
왜냐하면...
1019
01:24:26,303 --> 01:24:28,429
문제를 풀기가...
1020
01:24:29,723 --> 01:24:31,724
좀 어렵거든
1021
01:24:39,983 --> 01:24:42,860
그러지 말고
좀 쉬엄쉬엄 해
1022
01:24:42,861 --> 01:24:47,281
연구 말고
다른 할 일이 많잖아
1023
01:24:49,784 --> 01:24:51,785
뭐가 있는데?
1024
01:25:27,197 --> 01:25:28,864
무슨 생각해?
1025
01:25:32,827 --> 01:25:34,912
사람들은 뭘 할까?
1026
01:25:34,913 --> 01:25:39,667
그냥 사는 거야, 존
뭐든 할 수 있지
1027
01:25:39,668 --> 01:25:42,002
의미만 부여하면 돼
1028
01:25:49,302 --> 01:25:52,513
밖에 나가보지 그래?
1029
01:25:52,514 --> 01:25:56,809
사람들이랑...
대화를 하거나
1030
01:26:01,187 --> 01:26:03,689
쓰레기를 버려준다거나...
1031
01:26:22,292 --> 01:26:24,001
딱 때맞춰 오셨네요
1032
01:26:24,002 --> 01:26:25,878
마침 쓰레기를
버리러 나왔는데
1033
01:26:25,879 --> 01:26:28,422
여기 더 있어요
1034
01:26:28,423 --> 01:26:31,091
여, 여기요...
1035
01:26:41,060 --> 01:26:44,563
누구랑 말한 거야?
1036
01:26:44,564 --> 01:26:46,023
청소부랑
1037
01:26:55,116 --> 01:26:57,493
저녁에는 청소부가 안 와
1038
01:27:00,413 --> 01:27:02,372
이 동네는 오는 것 같던데?
1039
01:27:28,900 --> 01:27:30,234
미안해
1040
01:28:36,884 --> 01:28:39,011
약 때문에 그래?
1041
01:29:19,886 --> 01:29:22,220
나보고 도대체 어떻게 하라고...
1042
01:29:40,031 --> 01:29:43,283
오늘 어머니가 더 늦게까지
아이를 봐주실 거야
1043
01:29:44,118 --> 01:29:46,578
3시간 더
야근해야 되거든
1044
01:30:12,647 --> 01:30:14,356
난 이만 잘게
1045
01:30:21,322 --> 01:30:23,740
- 잘 자
- 잘 자
1046
01:31:42,695 --> 01:31:44,488
반가워요, 존
1047
01:31:46,157 --> 01:31:47,949
오랜만이군요
1048
01:31:48,868 --> 01:31:50,869
파처?
1049
01:31:50,870 --> 01:31:52,162
그래요, 맞아요
1050
01:31:55,833 --> 01:31:57,000
당신은 진짜가 아니야!
1051
01:31:57,001 --> 01:32:00,170
당연히 진짜지
무슨 말도 안 되는 소리요?
1052
01:32:04,300 --> 01:32:08,303
나라면 그쪽으로는
안 가겠어요, 존
1053
01:32:08,304 --> 01:32:11,181
이제 다시
일할 시간이에요
1054
01:32:11,182 --> 01:32:14,851
결국 원자폭탄이
그들 계획대로 미국에 들어왔어요
1055
01:32:16,938 --> 01:32:21,149
지금 상황을 고려할 때 당신은
조용하게 있는 편이 나을 테니
1056
01:32:22,360 --> 01:32:25,237
우리가 힘을 좀 썼어요
1057
01:32:43,881 --> 01:32:48,093
폭탄이 동부 해안 지역
어딘가에 있다는 건 알아냈지만
1058
01:32:49,720 --> 01:32:52,973
정확한 위치까지는
찾아내지 못했죠
1059
01:32:55,184 --> 01:32:58,228
그들의 암호가 점점
복잡해지고 있어요
1060
01:33:00,815 --> 01:33:02,566
이것 봐요, 존
1061
01:33:05,319 --> 01:33:06,570
왜요?
1062
01:33:07,655 --> 01:33:08,864
왜요?
1063
01:33:11,325 --> 01:33:13,285
- 로젠 박사님이...
- 로젠!
1064
01:33:13,286 --> 01:33:14,953
돌팔이 자식!
1065
01:33:14,954 --> 01:33:19,207
정신분열증이 현실도피라고?
심리학은 다 헛소리예요!
1066
01:33:19,208 --> 01:33:20,500
나를 봐요, 존
1067
01:33:21,627 --> 01:33:23,295
존, 나를 보라고요
1068
01:33:25,256 --> 01:33:27,507
내가 환영 같아요?
1069
01:33:29,635 --> 01:33:31,553
윌러 연구소에는
당신 기록이 없었어요
1070
01:33:31,554 --> 01:33:34,014
우리가 요원 정보를
공개했을 거라고 생각해요?
1071
01:33:36,267 --> 01:33:40,061
존, 그런 일들을 겪게 한 건
정말 미안하지만
1072
01:33:40,062 --> 01:33:43,148
당신이 다시 일할 수 있도록
정말 많이 노력했어요
1073
01:33:43,149 --> 01:33:45,859
앞으로 당신을 연구소에
복직시켜줄 수도 있고
1074
01:33:45,860 --> 01:33:48,695
세상에 당신의 업적을
널리 알릴 수도 있어요
1075
01:33:48,696 --> 01:33:51,406
하지만 지금 당장
당신이 필요해요
1076
01:33:57,288 --> 01:33:59,456
당신이 환영일까 봐
정말 두려웠어요
1077
01:34:01,277 --> 01:34:05,321
1956년 4월 뉴저지 주 프린스턴
1078
01:34:08,088 --> 01:34:09,279
태풍이 온대
1079
01:34:09,598 --> 01:34:12,392
난 빨래 걷고 올게, 알았지?
1080
01:34:12,393 --> 01:34:14,102
내가 아기 목욕물 받을게
1081
01:34:17,648 --> 01:34:19,065
괜찮아
1082
01:34:21,110 --> 01:34:22,235
알았어
1083
01:36:00,959 --> 01:36:02,126
존!
1084
01:36:08,634 --> 01:36:12,178
거의 다 했어!
찰스, 아기 잘 보고 있어!
1085
01:36:12,179 --> 01:36:14,263
- 하나만 더 닫으면 돼!
- 안 돼
1086
01:36:14,264 --> 01:36:16,390
- 금방 갈게
- 오, 맙소사!
1087
01:36:20,562 --> 01:36:22,063
수건이 어딨지?
1088
01:36:25,692 --> 01:36:27,360
찰스가 보고 있었어
애는 괜찮다고
1089
01:36:27,361 --> 01:36:29,320
여기 아무도 없었어!
1090
01:36:29,321 --> 01:36:30,863
- 우리 아가...
- 찰스가 보고 있었어
1091
01:36:30,864 --> 01:36:32,073
아무도 없었다고!
1092
01:36:32,074 --> 01:36:34,158
찰스가 투명해지는 약을
주사 맞아서 안 보이는 거야
1093
01:36:34,159 --> 01:36:36,661
- 나한테만 보이는 이유는...
- 오, 맙소사!
1094
01:36:36,662 --> 01:36:40,331
라듐 다이오드가 녹으면서
혈액에 화학물질이 흡수돼서 그래
1095
01:36:41,917 --> 01:36:44,585
당신이 위험해질까 봐
말할 수 없었어!
1096
01:36:46,130 --> 01:36:47,213
알리샤!
1097
01:36:52,678 --> 01:36:55,680
- 안 돼
- 로젠 박사님 좀 부탁해요
1098
01:36:55,681 --> 01:36:57,515
당장 막아야 돼요, 존
1099
01:36:59,518 --> 01:37:01,185
아내는 건드리지 마요
1100
01:37:03,313 --> 01:37:04,522
누구한테 말하는 거야?
1101
01:37:04,523 --> 01:37:06,482
- 아내 잘못이 아니에요
- 존
1102
01:37:06,483 --> 01:37:08,734
- 임무를 또 망칠 거예요
- 아니에요
1103
01:37:08,735 --> 01:37:11,362
- 당신은 또 입원하고
- 존, 대답해!
1104
01:37:11,363 --> 01:37:14,532
- 수많은 사람이 죽겠죠
- 알리샤, 제발 전화 끊어
1105
01:37:14,533 --> 01:37:15,783
그런 일이 일어나게
둘 수 없어요
1106
01:37:15,784 --> 01:37:20,288
네, 여보세요?
로젠 박사님 계신가요?
1107
01:37:20,289 --> 01:37:22,165
미안해요, 존
1108
01:37:23,333 --> 01:37:24,500
안 돼!
1109
01:37:28,422 --> 01:37:30,298
- 알리샤
- 뭘 해야 하는지 알잖아요, 존
1110
01:37:30,299 --> 01:37:32,508
- 나한테서 떨어져
- 살려두면 너무 위험해요!
1111
01:37:32,509 --> 01:37:34,760
비켜!
1112
01:37:34,761 --> 01:37:36,762
다치게 하려던 거 아니야, 여보
1113
01:37:38,724 --> 01:37:41,684
그 여자를 없애요
많은 걸 알고 있어요
1114
01:37:45,105 --> 01:37:46,856
존 아저씨
1115
01:37:46,857 --> 01:37:50,318
당신이 저들을 처리하지 못하면
내가 당신을 처리할 거야
1116
01:37:50,319 --> 01:37:51,527
존
1117
01:37:51,528 --> 01:37:54,530
제발, 존
저자가 시키는 대로 해
1118
01:37:54,531 --> 01:37:55,948
처리하게, 병사
1119
01:37:57,117 --> 01:37:58,576
당장
1120
01:37:58,577 --> 01:38:00,745
존 아저씨
1121
01:38:00,746 --> 01:38:02,455
존, 제발!
1122
01:38:03,749 --> 01:38:04,832
어서!
1123
01:38:05,500 --> 01:38:09,837
알리샤와 찰스는
절대 공존할 수 없다
1124
01:38:09,838 --> 01:38:11,839
파처와 찰스는
같은 공간에 존재한다
1125
01:38:11,840 --> 01:38:14,175
서로 가깝지만
서로의 존재를 부정한다
1126
01:38:14,176 --> 01:38:16,719
찰스는 특별한 존재인
마르시와 연결된다...
1127
01:38:16,720 --> 01:38:18,763
같이 놀아요
1128
01:38:18,764 --> 01:38:21,766
- 찰스가 보고 있었어
- 여기 아무도 없었어!
1129
01:38:22,059 --> 01:38:23,100
이제 알겠어
1130
01:38:39,993 --> 01:38:42,119
마르시는 나이를 먹지 않아
1131
01:38:44,957 --> 01:38:48,960
마르시는 진짜가 아니야
나이를 먹지 않거든
1132
01:39:21,201 --> 01:39:22,702
지금도 그들이 보입니까?
1133
01:39:32,296 --> 01:39:33,546
네
1134
01:39:35,716 --> 01:39:37,717
왜 약 먹는 걸 멈췄죠?
1135
01:39:40,429 --> 01:39:44,807
연구도 할 수 없고
육아도 못 도와주고
1136
01:39:44,808 --> 01:39:46,183
그리고 또...
1137
01:39:48,061 --> 01:39:50,229
부부 관계도 못 하니까요
1138
01:39:53,316 --> 01:39:55,609
차라리 미치는 게
낫지 않겠어요?
1139
01:39:55,610 --> 01:40:00,072
인슐린 쇼크 요법 횟수도 늘리고
새로운 약물도 한번...
1140
01:40:00,073 --> 01:40:02,616
아니요
1141
01:40:02,617 --> 01:40:03,868
다른 방법이 있을 거예요
1142
01:40:03,869 --> 01:40:05,911
정신분열증은
퇴행성 질병입니다
1143
01:40:05,912 --> 01:40:10,082
증상이 호전된 것 같아 보여도
시간이 흐르면 더 악화돼요
1144
01:40:10,083 --> 01:40:12,001
이건 그냥 일종의 문제일 뿐이에요
1145
01:40:12,002 --> 01:40:13,711
그게 다예요
1146
01:40:13,712 --> 01:40:16,047
해답이 없는 문제에
불과하다고요
1147
01:40:16,048 --> 01:40:18,215
그리고 문제를 푸는 게
내 일이에요
1148
01:40:18,216 --> 01:40:19,550
이건 수학이 아니에요
1149
01:40:19,551 --> 01:40:22,678
세상을 대하는 방식을 바꿀 만한
공식은 어디에도 없어요
1150
01:40:22,679 --> 01:40:24,472
내 정신에만 집중하면 가능해요
1151
01:40:24,473 --> 01:40:27,433
그런 법칙 같은 건 없어요
당신의 논리로는 안 된다고요
1152
01:40:27,434 --> 01:40:28,601
왜요?
왜 안 되는데요?
1153
01:40:28,602 --> 01:40:32,730
애초에 당신의 정신이
문제이기 때문이에요
1154
01:40:33,940 --> 01:40:35,399
할 수 있어요
1155
01:40:36,610 --> 01:40:38,486
해낼 수 있어
1156
01:40:38,487 --> 01:40:40,738
시간만 있으면 돼
1157
01:40:43,283 --> 01:40:45,201
애가 내는 소린가?
1158
01:40:47,162 --> 01:40:50,289
애는 우리 어머니 집에
있잖아, 존
1159
01:41:03,261 --> 01:41:06,013
치료를 받지 않으면
1160
01:41:06,014 --> 01:41:09,058
결국 환상이 현실을
지배하게 돼요
1161
01:41:09,059 --> 01:41:10,768
모든 현실을요...
1162
01:41:28,495 --> 01:41:30,663
준비 다 했어?
1163
01:41:32,833 --> 01:41:35,918
박사님은 밖에서
기다리고 계셔
1164
01:41:35,919 --> 01:41:38,546
병원에 다시 갈 수는 없어
1165
01:41:41,967 --> 01:41:44,093
다시 돌아오지 못할 거야
1166
01:41:47,681 --> 01:41:50,891
당신이 그렇게 말하면
1167
01:41:50,892 --> 01:41:54,353
박사님이 나보고 입원동의서에
서명하라고 하셨어
1168
01:41:56,606 --> 01:41:58,816
그럼 서명하지 마
1169
01:42:00,152 --> 01:42:02,486
나한테 시간을 조금만 주면
1170
01:42:04,948 --> 01:42:07,616
이겨낼 방법을 찾아볼게
1171
01:42:09,453 --> 01:42:11,954
당신이 어떤 선택을 하든
1172
01:42:11,955 --> 01:42:15,583
박사님 말씀 중
옳은 게 하나 있어
1173
01:42:15,584 --> 01:42:17,501
당신은 여기
있으면 안 돼
1174
01:42:19,796 --> 01:42:21,881
난 더 이상
안전하지 않아
1175
01:42:27,304 --> 01:42:29,346
당신이 나를 해칠까, 존?
1176
01:42:38,899 --> 01:42:41,400
나도 모르겠어
1177
01:42:41,401 --> 01:42:44,570
로젠 박사님한테 장모님 댁에
차로 데려다 달라고 해
1178
01:43:05,383 --> 01:43:07,343
나보고 떠나있으래요
1179
01:43:07,344 --> 01:43:11,764
알리샤, 스스로 정신분열증을
이겨낼 수 있는 사람은 없어요
1180
01:43:11,765 --> 01:43:14,433
존이 당신을
해칠 수도 있어요
1181
01:43:14,434 --> 01:43:15,643
나도 알아요
1182
01:43:51,304 --> 01:43:54,974
당신이 나를 죽이려고 하면
박사님이 자기한테 연락하래
1183
01:44:11,866 --> 01:44:13,617
어떤 게 진짜인지
알고 싶어?
1184
01:44:18,832 --> 01:44:20,332
이거
1185
01:44:28,174 --> 01:44:29,800
이거
1186
01:44:35,432 --> 01:44:36,974
이거
1187
01:44:39,019 --> 01:44:40,561
이게 진짜야
1188
01:44:44,190 --> 01:44:50,029
꿈에서 깨어나야 할 때가
언제인지 아는 건
1189
01:44:50,030 --> 01:44:52,364
머리로 아는 게
아닐지도 몰라
1190
01:44:55,869 --> 01:44:57,911
아마 여기로 아는 걸 거야
1191
01:45:03,501 --> 01:45:05,919
나는 믿음이 필요해
1192
01:45:05,920 --> 01:45:09,381
특별한 기적이
일어날 수도 있다는 믿음이
1193
01:45:56,346 --> 01:45:58,389
두 달 후, 프린스턴 대학교
1194
01:45:59,140 --> 01:46:00,516
두 달 후, 프린스턴 대학교
1195
01:46:12,028 --> 01:46:13,362
들어오세요
1196
01:46:22,455 --> 01:46:23,747
잘 있었나, 마틴?
1197
01:46:29,129 --> 01:46:31,380
하느님 맙소사
1198
01:46:32,465 --> 01:46:36,093
난... 내가 하느님이라고
생각하진 않는데...
1199
01:46:36,094 --> 01:46:39,221
내 정신병은
좀 다른 종류거든
1200
01:46:39,222 --> 01:46:41,140
그래...
1201
01:46:41,141 --> 01:46:43,559
자네 얘기를 듣기는 했는데...
1202
01:46:43,560 --> 01:46:48,105
병원으로 연락하려니까
퇴원했다고 하더라고
1203
01:47:00,577 --> 01:47:02,828
헬린저 교수님이
쓰시던 사무실이군?
1204
01:47:02,829 --> 01:47:04,288
맞아
1205
01:47:04,289 --> 01:47:06,039
내가 훔쳤지
1206
01:47:09,210 --> 01:47:11,712
결국 네가 이긴 것 같네
1207
01:47:13,339 --> 01:47:16,341
틀렸어, 존
그런 건 없어
1208
01:47:16,342 --> 01:47:18,260
거기 편히 앉아
1209
01:47:19,429 --> 01:47:21,388
정말 반갑다
1210
01:47:24,350 --> 01:47:26,518
프린스턴에는 어쩐 일로
돌아온 거야?
1211
01:47:26,519 --> 01:47:27,644
존
1212
01:47:28,563 --> 01:47:30,731
존, 미안한데
이 말은 꼭 해야 해
1213
01:47:30,732 --> 01:47:33,025
네가 천재라고 말해
넌 천재야, 존!
1214
01:47:33,026 --> 01:47:35,903
네 연구가 아주
엄청난 거라고 말해!
1215
01:47:50,794 --> 01:47:54,546
혹시 방금 내가 한 행동을
못 본 걸로 해줄 수 있을까?
1216
01:47:56,007 --> 01:47:58,425
물론이지
친구 좋다는 게 뭐야?
1217
01:48:00,261 --> 01:48:02,888
우리가 친구인가, 마틴?
1218
01:48:02,889 --> 01:48:05,390
당연하지, 존
1219
01:48:05,391 --> 01:48:07,726
우린 항상 친구였어
1220
01:48:12,816 --> 01:48:15,567
알리샤랑 같이 생각해 봤는데...
1221
01:48:15,568 --> 01:48:18,570
사회의 일원으로
지내면서 적응해보는 게
1222
01:48:21,574 --> 01:48:22,908
내게 큰 도움이 될 것 같아서
1223
01:48:22,909 --> 01:48:28,080
적절한 친분 관계, 친숙한 장소
친숙한 사람들...
1224
01:48:28,081 --> 01:48:30,749
이런 것들이...
1225
01:48:30,750 --> 01:48:33,210
내가 겪고 있는...
1226
01:48:35,713 --> 01:48:38,799
이 망상을 없애줄 것 같아
1227
01:48:43,763 --> 01:48:46,265
어려운 부탁인 걸 알지만
이렇게 찾아왔어
1228
01:48:48,643 --> 01:48:51,186
거절할 거라는 건 알면서도
1229
01:48:54,232 --> 01:48:57,192
내가 있을 자리가 있는지
물어보고 싶었어
1230
01:49:11,291 --> 01:49:13,709
사무실이 따로 필요하려나?
1231
01:49:17,839 --> 01:49:18,964
아니
1232
01:49:22,302 --> 01:49:25,095
나는 그냥 도서관에서
연구하면 돼
1233
01:49:25,096 --> 01:49:29,057
도서관을 어슬렁거려서 잡았더니
신분증이 없더라고요
1234
01:49:29,058 --> 01:49:30,517
내가 보낸 지시 사항
못 읽었습니까?
1235
01:49:30,518 --> 01:49:32,477
그러더니 갑자기
미쳐 날뛰는 거예요
1236
01:49:32,478 --> 01:49:33,812
가짜야!
1237
01:49:33,813 --> 01:49:36,231
넌 가짜야!
1238
01:49:36,232 --> 01:49:37,649
임무 같은 건 없어!
1239
01:49:37,650 --> 01:49:40,652
이런, 제길!
1240
01:49:40,653 --> 01:49:43,030
가짜야! 넌 가짜야!
1241
01:49:43,031 --> 01:49:44,907
겨우 이 정도인가, 병사?
1242
01:49:44,908 --> 01:49:46,408
쓸모없는 인간 쓰레기
1243
01:49:46,409 --> 01:49:48,201
동네 미치광이
1244
01:49:48,202 --> 01:49:49,369
난 병사가 아니야
1245
01:49:49,370 --> 01:49:50,954
넌 결국 독방에 갇힐 거야!
1246
01:49:50,955 --> 01:49:53,248
늙고, 하찮고
버림받은 채로!
1247
01:49:53,249 --> 01:49:54,333
임무 따위 없어
1248
01:49:54,334 --> 01:49:57,961
네가 우물쭈물하는 동안
세상은 불타 없어질 거야!
1249
01:49:57,962 --> 01:50:00,172
넌 진짜가 아니야!
넌 가짜야!
1250
01:50:00,173 --> 01:50:02,507
지금 나랑
말하고 있잖아, 병사!
1251
01:50:02,508 --> 01:50:04,384
임무는 없어!
1252
01:50:04,385 --> 01:50:05,636
난 병사가 아니야!
1253
01:50:05,637 --> 01:50:08,055
존, 존...
1254
01:50:09,140 --> 01:50:10,724
이봐, 이봐
1255
01:50:10,725 --> 01:50:12,851
존, 괜찮아
1256
01:50:12,852 --> 01:50:14,561
무슨 일인지 들었어
1257
01:50:14,562 --> 01:50:16,647
- 난 병사가 아니야
- 존, 존
1258
01:50:16,648 --> 01:50:18,231
내쉬, 이봐
1259
01:50:18,232 --> 01:50:19,816
아무 문제 없어
1260
01:50:22,362 --> 01:50:23,946
내쉬, 내쉬
1261
01:50:28,034 --> 01:50:30,619
여러분, 위대한 존 내쉬를
소개합니다
1262
01:50:30,620 --> 01:50:31,662
존
1263
01:50:34,540 --> 01:50:37,751
당신이 사람들 표정을
봤어야 해
1264
01:50:37,752 --> 01:50:39,711
다들 나를
빤히 쳐다봤어
1265
01:50:39,712 --> 01:50:45,092
존, 스트레스가 환영을 보는
동기가 된다는 거 알잖아
1266
01:50:45,093 --> 01:50:46,551
알아
1267
01:50:49,389 --> 01:50:52,057
그런데 집에 오는 길에는
1268
01:50:52,058 --> 01:50:54,017
찰스를 봤어
1269
01:50:58,231 --> 01:51:01,108
가끔 찰스와의 대화가
정말 그리워
1270
01:51:04,404 --> 01:51:07,406
로젠 박사 말이
맞을지도 몰라
1271
01:51:07,407 --> 01:51:11,034
병원에 다시 입원하는 걸
생각해봐야 할 것 같아
1272
01:51:11,035 --> 01:51:12,160
아니야
1273
01:51:12,161 --> 01:51:13,704
손 이리 줘
1274
01:51:18,251 --> 01:51:20,794
내일 한번 더
시도해보자
1275
01:51:44,794 --> 01:51:46,002
존
1276
01:51:46,003 --> 01:51:48,421
나를 평생
무시할 수는 없을 거야
1277
01:51:53,594 --> 01:51:56,638
찰스, 넌 그동안
정말 좋은 친구였어
1278
01:51:56,639 --> 01:51:57,931
최고였지
1279
01:51:59,684 --> 01:52:02,227
하지만 다시는 너와
말하지 않을 거야
1280
01:52:05,481 --> 01:52:07,273
그래서는 안 돼
1281
01:52:13,072 --> 01:52:15,073
너도 마찬가지야, 꼬마 아가씨
1282
01:52:23,666 --> 01:52:24,833
잘 가
1283
01:52:32,049 --> 01:52:33,383
안녕
1284
01:52:47,940 --> 01:52:51,776
제가 교수님의 수업을
청강해도 될까요?
1285
01:52:51,777 --> 01:52:55,405
저야... 물론 영광입니다
내쉬 교수님
1286
01:52:58,034 --> 01:52:59,492
무슨 문제라도?
1287
01:53:01,579 --> 01:53:03,788
수업은 처음 듣는 거라서요
1288
01:53:07,084 --> 01:53:08,460
좋은 아침
1289
01:53:09,587 --> 01:53:11,254
열정적인 젊은이들
1290
01:53:17,470 --> 01:53:20,263
14.39
1291
01:53:20,306 --> 01:53:22,307
18.62...
1292
01:53:31,817 --> 01:53:33,443
절대 성공하지 못할 거야, 존
1293
01:53:34,361 --> 01:53:36,821
분명 창피를
당하게 될 거야!
1294
01:53:38,949 --> 01:53:40,366
눈물이 다 나는군!
1295
01:53:41,368 --> 01:53:43,536
애처로워!
1296
01:53:43,537 --> 01:53:45,413
정말 부끄럽다!
1297
01:54:12,858 --> 01:54:14,359
진짜 웃기다!
1298
01:54:18,572 --> 01:54:21,783
나오고 있어?
이러다 늦겠다
1299
01:54:24,203 --> 01:54:26,704
- 아빠, 그거 제 책이에요
- 뭐라고?
1300
01:54:26,705 --> 01:54:28,456
그거 제 책이라고요
1301
01:54:28,457 --> 01:54:30,208
그렇구나
1302
01:54:30,209 --> 01:54:31,501
고마워요
1303
01:54:32,711 --> 01:54:34,379
- 다녀오렴
- 다녀올게요
1304
01:54:34,380 --> 01:54:35,672
나중에 봐
1305
01:54:36,715 --> 01:54:38,132
잘 다녀오렴
1306
01:55:58,839 --> 01:56:01,799
1978년 10월 프린스턴 대학교
1307
01:56:10,851 --> 01:56:12,644
방금 리만 가설을
풀이하신 거예요?
1308
01:56:12,645 --> 01:56:14,145
글쎄, 어떻게 생각하나?
1309
01:56:15,981 --> 01:56:20,026
이건 프로베니우스의
비가환적 확장과 유사하네요
1310
01:56:21,487 --> 01:56:23,571
그래, 맞아
1311
01:56:23,572 --> 01:56:28,493
하지만 산발적으로만 적용되니까
결국 틀렸지
1312
01:56:28,494 --> 01:56:31,037
그래도 진척은 보이는군
1313
01:56:32,331 --> 01:56:34,415
저기...
1314
01:56:34,416 --> 01:56:37,168
존 내쉬 교수님이시죠?
1315
01:56:39,505 --> 01:56:41,756
- 전 토비 켈리입니다
- 반갑네
1316
01:56:41,757 --> 01:56:43,508
전 교수님의 균형이론을
공부하고 있어요
1317
01:56:43,509 --> 01:56:45,051
프린스턴에서
완성하신 이론이죠?
1318
01:56:45,052 --> 01:56:47,679
아주 독창적인
이론이라고 생각해요
1319
01:56:47,680 --> 01:56:49,847
그때는 젊었지
1320
01:56:49,848 --> 01:56:54,310
저기... 제가 이론을 하나
증명하려고 하는데요
1321
01:57:07,866 --> 01:57:12,745
갈루아 확장이 공간에도
적용된다는 걸 증명하려고요
1322
01:57:12,746 --> 01:57:15,081
모든 것이
다 연결되어 있고
1323
01:57:15,082 --> 01:57:18,042
하나의 주제 아래
묶인다는 거죠
1324
01:57:19,044 --> 01:57:20,962
마지막으로
식사를 한 게 언제인가?
1325
01:57:20,963 --> 01:57:22,714
네?
1326
01:57:22,715 --> 01:57:24,632
음식 말일세
1327
01:57:24,633 --> 01:57:25,842
아, 그게...
1328
01:57:25,843 --> 01:57:30,054
내 아내는 마요네즈를
아주 좋아하지
1329
01:57:32,057 --> 01:57:34,058
감사합니다
1330
01:57:35,561 --> 01:57:37,353
계속해보게
1331
01:57:37,354 --> 01:57:41,858
함수는
두 카테고리로 나눴어요
1332
01:57:46,071 --> 01:57:47,280
알리샤!
1333
01:57:48,532 --> 01:57:50,074
알리샤!
1334
01:57:50,075 --> 01:57:53,411
예를 들면, 최대 속도로...
1335
01:57:53,412 --> 01:57:55,371
16km/h 속도로
달린다고 가정하지
1336
01:57:55,372 --> 01:57:58,583
자전거 B의 타이어 위에
파리가 있는 거야
1337
01:57:58,584 --> 01:58:01,794
이 파리는 30km/h까지
날 수 있는데
1338
01:58:01,795 --> 01:58:06,716
자전거 B와 자전거 A를
왔다갔다 하다가
1339
01:58:06,717 --> 01:58:11,095
결국 자전거가 부딪쳐서
파리는 아주 납작해지지
1340
01:58:11,096 --> 01:58:16,225
이렇게 공간에 대한
집중과 이해는 아주 중요해
1341
01:58:16,226 --> 01:58:19,312
수학은 굉장히 명확하고
예술의 형태를 띠고 있어
1342
01:58:19,313 --> 01:58:21,439
다른 사람들의 말은
무시해도 좋아
1343
01:58:21,440 --> 01:58:25,109
특히 생물학 전공자들의 말은
듣지 않는 게 좋아
1344
01:58:25,110 --> 01:58:26,694
그나저나 자네가
연구하던 게 뭐였지?
1345
01:58:26,695 --> 01:58:30,114
그걸 훔쳐다가
내가 대신 유명해져야겠어
1346
01:58:31,617 --> 01:58:34,035
학생을 가르치는 것도
괜찮을 것 같아
1347
01:58:35,704 --> 01:58:39,540
50명이 앉아 있는 교실에
들어서면 누구라도 겁이 나
1348
01:58:40,501 --> 01:58:44,837
게다가 자넨 가르치는 데
소질이 없잖아
1349
01:58:44,838 --> 01:58:48,174
내가 마음만 먹으면
진짜 잘한다고
1350
01:58:48,175 --> 01:58:51,260
지금이라도 뭔가 사회에
기여할 수 있다면 좋겠어
1351
01:58:51,261 --> 01:58:53,388
그건 어때?
1352
01:58:53,389 --> 01:58:55,264
있잖아...
1353
01:58:55,265 --> 01:58:57,308
이제 안 보여?
1354
01:59:03,482 --> 01:59:06,234
아니, 아직도 보여
1355
01:59:06,235 --> 01:59:07,944
아마 평생
없어지지 않을지도 몰라
1356
01:59:07,945 --> 01:59:12,907
하지만 무시하는 게 익숙해졌어
그들도 나를 포기한 거 같고...
1357
01:59:13,784 --> 01:59:19,330
보통 사람들이 꾸는 꿈이나
악몽과 비슷하다는 생각 안 드나?
1358
01:59:19,331 --> 01:59:22,333
꿈에서 도망치고 싶으면서도
사라지지 않길 바라잖아
1359
01:59:22,334 --> 01:59:26,295
하지만 그 환영들이
자네를 괴롭히잖아
1360
01:59:26,296 --> 01:59:30,007
그들은 내 과거야
과거는 누구에게나 괴롭지
1361
01:59:33,595 --> 01:59:35,513
그럼 이만
1362
01:59:35,514 --> 01:59:37,682
존, 자네 강의는
내가 학교에 말해둘게
1363
01:59:39,977 --> 01:59:41,811
봄 학기부터 가능할 거야
1364
01:59:47,359 --> 01:59:48,568
이봐, 내쉬
1365
01:59:50,821 --> 01:59:52,029
자네 혹시...
1366
01:59:53,574 --> 01:59:55,032
겁 나?
1367
01:59:57,494 --> 02:00:00,955
덕분에 두렵고, 굴욕적이고
1368
02:00:00,956 --> 02:00:04,250
무섭고, 무척이나 당혹스럽군
1369
02:00:04,251 --> 02:00:06,127
알리샤한테 전화나 걸어줘
1370
02:00:06,128 --> 02:00:09,714
- 아니면 내가 크게 혼난다고
- 알았어, 전화할게
1371
02:00:13,218 --> 02:00:15,052
- 감사합니다, 교수님
- 잘 가게
1372
02:00:15,053 --> 02:00:16,304
- 좋은 하루 되세요
- 잘 가게
1373
02:00:16,305 --> 02:00:17,305
또 뵙겠습니다
1374
02:00:17,306 --> 02:00:17,847
1994년 3월 프린스턴 대학교
또 뵙겠습니다
1375
02:00:18,098 --> 02:00:20,099
1994년 3월 프린스턴 대학교
- 보고서 꼭 제출하게, 바이어
- 알겠습니다
1376
02:00:20,100 --> 02:00:21,642
1994년 3월 프린스턴 대학교
내쉬 교수님?
1377
02:00:25,105 --> 02:00:27,106
자네도 이분이 보이나?
1378
02:00:27,107 --> 02:00:29,358
- 네
- 확실해?
1379
02:00:29,359 --> 02:00:31,360
정말이야?
확실히 보이나?
1380
02:00:31,361 --> 02:00:33,738
- 네, 보여요
- 다행이군
1381
02:00:33,739 --> 02:00:36,407
죄송합니다
제가 낯선 사람을 좀 경계해서요
1382
02:00:36,408 --> 02:00:38,910
- 다음 주에 뵙겠습니다, 교수님
- 다음 주에 보자고
1383
02:00:40,204 --> 02:00:42,246
당신이 환영이 아니라는 걸
알았으니까...
1384
02:00:42,247 --> 02:00:45,041
누구시죠?
어떤 일로 오셨죠?
1385
02:00:45,042 --> 02:00:47,752
교수님, 저는 토마스 킹입니다
1386
02:00:47,753 --> 02:00:48,961
- 토마스 킹요
- 네
1387
02:00:48,962 --> 02:00:53,507
교수님이 노벨상 후보에 오르신 걸
말씀드리러 왔습니다
1388
02:01:01,433 --> 02:01:03,476
실례했습니다
제가 좀 놀라서요
1389
02:01:03,477 --> 02:01:09,190
최근 몇 년간, 교수님의 균형이론은
근대 경제학의 초석이 되었습니다
1390
02:01:09,191 --> 02:01:11,067
갑자기 다들 그 이론을
마음에 들어하네요
1391
02:01:11,068 --> 02:01:14,612
- 그러게요
- 다른 연구들은 어떤가요?
1392
02:01:14,613 --> 02:01:15,905
다양체 삽입 이론이라든가...
1393
02:01:15,906 --> 02:01:19,659
미국연방통신위원회의
주파수 거래에서
1394
02:01:19,660 --> 02:01:22,119
교수님의
협상 이론이 활용됐고
1395
02:01:22,120 --> 02:01:24,372
- 또 불공정 거래 사례에서도...
- 불공정 거래 사례요?
1396
02:01:24,373 --> 02:01:27,458
- 그렇습니다
- 그건 저도 생각 못 했네요
1397
02:01:27,459 --> 02:01:31,295
- 대단하죠?
- 방금 바보 같을 정도로
1398
02:01:31,296 --> 02:01:34,298
- 너무 솔직했네요, 그렇죠?
- 아니요, 그렇지 않아요
1399
02:01:34,299 --> 02:01:36,842
- 아니에요
- 진짜 그건 생각 못 했거든요
1400
02:01:41,515 --> 02:01:43,432
차 한잔 하시겠어요?
1401
02:01:45,185 --> 02:01:46,477
여긴 잘 안 들어갑니다
1402
02:01:46,478 --> 02:01:50,523
보통 도서관에서
샌드위치를 먹거든요
1403
02:01:50,524 --> 02:01:51,357
들어가요, 존
1404
02:01:51,358 --> 02:01:54,277
특별한 날이니까
차 한잔 해요
1405
02:01:54,278 --> 02:01:59,991
일반 브랜드 차는 대부분
제 입맛에 맞지 않더라고요
1406
02:01:59,992 --> 02:02:04,912
그게... 인도 북부 지역의 차는
좀 더 진한데
1407
02:02:04,913 --> 02:02:06,914
저는 그 맛이 좋더군요
1408
02:02:06,915 --> 02:02:09,792
여기에 안 와 본 지
꽤 됐는데
1409
02:02:09,793 --> 02:02:12,003
어떤 차를 파는지
궁금하네요
1410
02:02:14,006 --> 02:02:16,007
고마워요, 아가씨
1411
02:02:17,801 --> 02:02:20,136
여기도 정말 많이 바뀌었군요
1412
02:02:20,137 --> 02:02:22,596
나도 저 또래의
아들이 있어요
1413
02:02:23,390 --> 02:02:24,724
하버드생이죠
1414
02:02:30,480 --> 02:02:36,235
저는 노벨상 후보자는
비공개인 줄 알았어요
1415
02:02:36,236 --> 02:02:39,947
수상여부만
알 수 있다고 생각했어요
1416
02:02:39,948 --> 02:02:45,411
네, 보통은 그렇지만
이번엔 특별한 경우라서요
1417
02:02:45,412 --> 02:02:52,376
노벨상은 상당히 중요하고
민간 자금으로 운영돼서...
1418
02:02:52,377 --> 02:02:55,755
시상식의 이미지가 좀 더...
1419
02:02:56,715 --> 02:03:00,885
알겠네요, 제가 미쳤는지
확인하고 싶으시군요
1420
02:03:00,886 --> 02:03:06,682
제가 수상하게 됐을 때
시상식을 망칠까 봐요
1421
02:03:06,683 --> 02:03:08,225
단상에서 춤을 추거나
1422
02:03:08,226 --> 02:03:11,395
발가벗은 채로
닭 울음소리를 낼까 봐...
1423
02:03:11,396 --> 02:03:14,815
그런 셈이죠
1424
02:03:14,816 --> 02:03:17,193
내가 당신을
곤란하게 만들까요?
1425
02:03:20,572 --> 02:03:22,406
네, 그럴 수도 있어요
1426
02:03:25,577 --> 02:03:28,579
저기...
1427
02:03:28,580 --> 02:03:30,915
난 미친 게 맞아요
1428
02:03:32,292 --> 02:03:35,169
새로운 약을 먹고 있지만
1429
02:03:38,298 --> 02:03:41,133
여전히 환영이 보여요
1430
02:03:43,261 --> 02:03:45,721
그냥 무시하기로
결심한 것뿐이에요
1431
02:03:47,808 --> 02:03:52,603
식이요법처럼
특정한 욕구를 참는 것과 같죠
1432
02:03:54,690 --> 02:03:57,483
강박에 대한 욕구나...
1433
02:03:58,819 --> 02:04:03,614
상상력이나 꿈에 대한
욕구를 참는 거죠
1434
02:04:03,615 --> 02:04:05,366
내쉬 교수님
1435
02:04:10,288 --> 02:04:13,708
우리 학교에 교수님이
계셔서 영광입니다
1436
02:04:13,709 --> 02:04:15,209
고마워요
1437
02:04:19,423 --> 02:04:22,216
영광입니다
1438
02:04:22,217 --> 02:04:23,801
감사합니다
1439
02:04:23,802 --> 02:04:26,846
- 영광입니다, 교수님
- 고마워요
1440
02:04:30,183 --> 02:04:31,267
교수님
1441
02:04:36,857 --> 02:04:39,984
- 수고했어요, 존
- 고마워요
1442
02:04:41,361 --> 02:04:42,445
감사합니다
1443
02:04:43,822 --> 02:04:45,114
고맙습니다
1444
02:04:54,082 --> 02:04:55,750
고맙네, 에드
1445
02:05:03,842 --> 02:05:06,302
전혀 예상 못 했던 일이네요
1446
02:05:17,564 --> 02:05:22,109
1994년 12월 스웨덴 스톡홀름
노벨상 시상식
1447
02:05:27,991 --> 02:05:29,033
감사합니다
1448
02:05:33,789 --> 02:05:36,207
저는 항상
숫자를 믿었습니다
1449
02:05:37,125 --> 02:05:41,378
저를 문제의 답으로 이끄는
방정식과 논리들...
1450
02:05:41,379 --> 02:05:44,715
하지만 이런 것들을
평생 쫓다 보니
1451
02:05:44,716 --> 02:05:46,842
이런 의문이 생겼습니다
1452
02:05:46,843 --> 02:05:50,012
진정한 논리란 무엇인가?
1453
02:05:50,013 --> 02:05:52,223
그 논리를 정하는 건
누구인가?
1454
02:05:53,517 --> 02:05:57,478
저의 그 질문은
물질의 세계를 넘어
1455
02:05:57,479 --> 02:06:04,068
형이상학의 세계와
환영의 세계를 지나서
1456
02:06:04,069 --> 02:06:05,277
다시 돌아왔습니다
1457
02:06:07,113 --> 02:06:10,741
그리고 제 연구 인생에서
가장 중요한 사실을 발견했습니다
1458
02:06:12,744 --> 02:06:15,412
제 인생에서
가장 중요한 발견이죠
1459
02:06:18,416 --> 02:06:22,294
사랑이라는
신비로운 방정식 안에서
1460
02:06:22,295 --> 02:06:25,089
모든 논리적인 해답을
찾을 수 있습니다
1461
02:06:28,593 --> 02:06:31,428
내가 이 자리에 있는 이유는
전부 당신 덕분이야
1462
02:06:33,056 --> 02:06:35,641
당신이 내 존재의 이유야
1463
02:06:39,938 --> 02:06:42,439
당신이 내 삶의 모든 이유야
1464
02:06:46,611 --> 02:06:47,695
감사합니다
1465
02:07:42,292 --> 02:07:43,959
만나서 반가웠습니다
1466
02:07:47,213 --> 02:07:48,547
차 대기 시킬게요, 아버지
1467
02:07:48,548 --> 02:07:50,049
- 그래
- 안녕히 가세요
1468
02:07:52,385 --> 02:07:53,844
집에 갈 준비 됐어?
1469
02:07:53,845 --> 02:07:57,806
그럼 물론이지
준비됐고말고
1470
02:07:57,807 --> 02:07:59,892
고마워, 여보
1471
02:08:00,810 --> 02:08:02,227
고마워
1472
02:08:04,689 --> 02:08:07,483
왜 그래?
무슨 문제 있어?
1473
02:08:11,237 --> 02:08:12,363
아니야
1474
02:08:13,531 --> 02:08:15,240
아무것도 아니야
1475
02:08:17,369 --> 02:08:19,411
같이 가시죠, 아가씨
1476
02:08:20,455 --> 02:08:26,293
{\an8}차를 대기시켜놨는데
함께 타고 가실래요?
1477
02:08:23,163 --> 02:08:30,589
내쉬의 이론들은 국제 무역 협상과
미국 노동 관계법에 영향을 주고
심지어 진화 생물학의 돌파구가 되기도 했다
1478
02:08:26,294 --> 02:08:28,462
{\an8}어디로 가는데요?
1479
02:08:32,050 --> 02:08:39,306
존과 알리사는 뉴저지 주 프린스턴에 살고 있다
존은 수학과에서 학생들을 가르치며
매일 캠퍼스까지 걸어다닌다