1 00:00:27,169 --> 00:00:30,237 수입/배급 ㈜블루라벨픽쳐스 제공 ㈜플레이그램 2 00:01:11,016 --> 00:01:15,183 블로우백 3 00:01:48,683 --> 00:01:51,252 라이드 차량 공유 서비스 4 00:03:03,391 --> 00:03:04,225 선생님 5 00:03:05,727 --> 00:03:06,961 제 말 들리십니까? 6 00:03:11,099 --> 00:03:14,635 본부, 2-A-3이다 구급차가 필요하다 7 00:03:14,636 --> 00:03:17,037 남성이 왼쪽 어깨에 총상을 입었다 8 00:03:46,768 --> 00:03:48,702 확실해요? 9 00:03:48,703 --> 00:03:49,803 네 차례야 10 00:03:59,781 --> 00:04:01,015 뭐야! 11 00:04:01,483 --> 00:04:03,417 - 킹이에요 - 그래 12 00:04:03,418 --> 00:04:04,852 3판 2승이네요 13 00:04:06,621 --> 00:04:09,089 좋아, 네가 승자야 14 00:04:10,859 --> 00:04:12,259 그런데 왜 여기 있죠? 15 00:04:16,965 --> 00:04:19,700 아빠, 집에 가고 싶어요 16 00:04:23,605 --> 00:04:26,307 그래, 네 마음 알아 미안하구나 17 00:04:26,575 --> 00:04:28,375 다 괜찮아질 거야 18 00:04:28,777 --> 00:04:30,411 괜찮아질 수가 없어요 19 00:04:32,647 --> 00:04:35,216 있잖아, 지금은 네가 20 00:04:35,750 --> 00:04:37,655 여기 있어야 해 21 00:04:37,686 --> 00:04:39,787 몸이 더 좋아질 때까지 있어야지 22 00:04:40,322 --> 00:04:42,856 아빠, 좋아질 리가 없어요 23 00:04:43,758 --> 00:04:44,992 모르시겠어요? 24 00:04:45,026 --> 00:04:46,393 내가 애쓰고 있어 25 00:04:46,828 --> 00:04:49,330 아빠 힘으로 막을 수 없는 일이에요 26 00:04:49,331 --> 00:04:50,197 그만해 27 00:04:51,433 --> 00:04:52,900 아빠가 절 구할 수는 없어요 28 00:04:53,368 --> 00:04:54,568 아빠가 필요 없다고요 29 00:04:55,103 --> 00:04:57,538 엄마한테 아빠가 필요했을 때는 곁에 안 계셨잖아요 30 00:04:58,406 --> 00:05:00,808 그만하렴, 부탁할게 31 00:05:01,376 --> 00:05:02,843 내가 뭐라고 말하면 좋겠어? 32 00:05:02,844 --> 00:05:05,079 네 엄마가 세상을 떠난 게 내 탓이라고? 33 00:05:05,080 --> 00:05:05,946 좋아 34 00:05:06,982 --> 00:05:09,283 하지만 내 딸을 잃을 수는 없어 35 00:05:10,118 --> 00:05:11,719 그런 일은 없을 거야 36 00:05:13,288 --> 00:05:16,056 아빠, 그만 가 보세요 37 00:05:16,057 --> 00:05:18,058 싫어, 포기 안 할 거야 38 00:05:18,927 --> 00:05:20,527 아빠가 도울 수 없다니까요 39 00:05:20,829 --> 00:05:22,830 다른 치료법이 있어, 엠마 40 00:05:25,000 --> 00:05:26,800 제발 그만 가 보세요 41 00:05:27,669 --> 00:05:28,936 혼자 있고 싶어요 42 00:05:35,577 --> 00:05:36,410 엠마 43 00:05:37,479 --> 00:05:40,080 제발 포기하지 마 44 00:05:43,418 --> 00:05:44,685 피곤해서 그래요 45 00:05:45,186 --> 00:05:46,120 가 보세요 46 00:06:11,746 --> 00:06:12,846 저기요 47 00:06:12,847 --> 00:06:14,415 잠깐만요, 깁슨 씨? 48 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 깁슨 씨 49 00:06:19,521 --> 00:06:20,421 네 50 00:06:24,225 --> 00:06:26,493 꼭 병원비 낼게요, 약속해요 51 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 제 마음 같아서는 얼마든지 있으라고 하고 싶어요 52 00:06:29,764 --> 00:06:30,764 고맙습니다 53 00:06:38,506 --> 00:06:40,074 베이거스 밸리은행 54 00:07:10,872 --> 00:07:14,341 우리 은행에 있어, 오늘 아침에 발렌티의 하수인들이 왔었어 55 00:07:15,643 --> 00:07:16,610 확실해? 56 00:07:16,611 --> 00:07:19,012 그래, 캐머런이라는 사람이 그자들 변호사인데 57 00:07:19,013 --> 00:07:20,948 거액의 보험에 가입했어 58 00:07:20,949 --> 00:07:22,783 내가 보험 가입 절차를 밟아 줬지 59 00:07:24,853 --> 00:07:26,520 그럼 확실한 거군 60 00:07:27,789 --> 00:07:30,224 시드 문구가 USB 드라이브랑 같이 들어 있어 61 00:07:30,225 --> 00:07:31,291 하지만 서둘러야 해 62 00:07:32,727 --> 00:07:33,627 이유는? 63 00:07:35,397 --> 00:07:37,831 장갑 차량이 며칠 후에 옮길 예정이거든 64 00:07:40,935 --> 00:07:42,269 우리 매수자는? 65 00:07:43,104 --> 00:07:44,204 모두 준비됐어 66 00:07:49,711 --> 00:07:50,711 줘? 67 00:07:50,712 --> 00:07:51,945 아냐, 됐어 68 00:07:51,946 --> 00:07:53,380 좋을 대로 해 69 00:07:56,317 --> 00:07:58,852 더 나은 삶 70 00:08:00,955 --> 00:08:03,991 그자는 확실히 믿을 만해? 71 00:08:03,992 --> 00:08:06,160 그럼, 같이 들어가서 만나도 돼 72 00:08:06,161 --> 00:08:08,762 매주 한 번 같이 포커하는데 거물이야 73 00:08:08,763 --> 00:08:10,831 아냐, 안 만나는 게 나아 74 00:08:15,270 --> 00:08:18,539 지금은 그자가 날 곱게 안 봐 빚을 많이 졌거든 75 00:08:20,408 --> 00:08:21,308 팁도 안 줘? 76 00:08:21,676 --> 00:08:22,943 곧 받게 될 거야 77 00:08:33,054 --> 00:08:33,921 좋아 78 00:08:46,434 --> 00:08:47,267 안녕하세요 79 00:08:54,642 --> 00:08:57,277 놈들이 날 엿 먹였어 어처구니없게 당했지 80 00:08:57,278 --> 00:08:58,378 다 준비됐어요 81 00:08:58,980 --> 00:09:00,647 원래 담보로 잡은 거야 82 00:09:03,785 --> 00:09:05,586 놈들은 내 자산을 손에 쥐고 83 00:09:06,020 --> 00:09:08,021 나더러 계속 돈을 내래 84 00:09:14,362 --> 00:09:15,462 제기랄 85 00:10:16,558 --> 00:10:17,558 안녕, 닉? 86 00:10:20,128 --> 00:10:21,728 당신이 여기 주인이야? 87 00:10:22,363 --> 00:10:23,363 그런 셈이지 88 00:10:26,668 --> 00:10:30,103 회원권을 끊으면 돼 매달 등록해도 되고 89 00:10:30,438 --> 00:10:31,805 연간 회원권이 더 저렴하긴 해 90 00:10:32,707 --> 00:10:34,608 대신 책임이 따르지만 91 00:10:36,044 --> 00:10:38,679 아이고, 재밌어라 근데 오래전 일이잖아 92 00:10:44,719 --> 00:10:46,587 여전히 유머 감각이 넘치는군 93 00:11:01,703 --> 00:11:02,669 그럼... 94 00:11:05,206 --> 00:11:07,708 잭이 관심 있을 거 같아? 95 00:11:09,010 --> 00:11:11,044 잭의 몫은 50만 달러야 96 00:11:12,080 --> 00:11:14,281 그리고 당신 친구들이 더 챙기는 거야 97 00:11:14,282 --> 00:11:15,515 잭의 친구들이겠지만 98 00:11:15,516 --> 00:11:16,617 당신 몫도 있고 99 00:11:18,853 --> 00:11:20,554 팀 없이는 못 하는 일이야 100 00:11:21,289 --> 00:11:22,656 나도 다시 보니 반가워 101 00:11:25,760 --> 00:11:27,127 엠마 때문에 하는 거야? 102 00:11:28,062 --> 00:11:29,196 그래 103 00:11:29,197 --> 00:11:31,598 LA에서 임상 시험이 있는데 104 00:11:31,599 --> 00:11:34,167 그건 보험 혜택을 못 받거든 105 00:11:36,270 --> 00:11:37,270 유감이야 106 00:11:38,940 --> 00:11:40,207 내가 애써 볼게 107 00:11:40,942 --> 00:11:41,942 잭한테 얘기할게 108 00:11:48,988 --> 00:11:49,850 알았어 109 00:11:54,822 --> 00:11:55,756 웃기지? 110 00:12:02,664 --> 00:12:04,197 어디에 있었어? 111 00:12:05,233 --> 00:12:06,767 당신이 다시 찾을 것 같아서 112 00:12:11,506 --> 00:12:12,372 당신이 가져 113 00:12:15,276 --> 00:12:16,143 고마워 114 00:12:24,986 --> 00:12:26,987 콤바인 115 00:13:07,428 --> 00:13:10,664 사업이 썩 잘 되지는 않지만 돈은 꼭 갚을게 116 00:13:23,144 --> 00:13:26,179 빚이 10만 달러야 이런 속도로 갚으면 10년 걸려 117 00:13:29,784 --> 00:13:31,818 돈을 더 빨리 갚을 방법이 있어 118 00:13:33,454 --> 00:13:35,055 건수가 생겼어 119 00:13:36,324 --> 00:13:38,658 내 빚을 탕감해 주면 끼게 해 줄게 120 00:13:40,361 --> 00:13:41,294 알았어? 121 00:13:41,996 --> 00:13:43,096 전액 상환하는 거로 해 줘 122 00:14:26,374 --> 00:14:27,541 안녕, 짐 123 00:14:28,009 --> 00:14:29,776 그래, 네 메시지 받았어 124 00:14:33,548 --> 00:14:34,581 그래? 125 00:14:35,650 --> 00:14:37,384 그럴 리가 없을 텐데 126 00:14:37,385 --> 00:14:39,486 분명히 수표를 보냈을 텐데 127 00:14:39,954 --> 00:14:41,688 그래, 알았어 128 00:14:42,290 --> 00:14:43,824 그럼 내가... 129 00:14:44,725 --> 00:14:45,759 알아보고 130 00:14:46,594 --> 00:14:48,328 최대한 빨리 연락할게 131 00:14:49,931 --> 00:14:50,831 알았어 132 00:14:52,600 --> 00:14:53,533 빌어먹을 133 00:14:53,534 --> 00:14:55,535 콤바인 134 00:14:58,506 --> 00:15:02,175 지점장이 은행을 나서기 전까지는 못 들어가 135 00:15:02,877 --> 00:15:04,511 그런데 다행히도 136 00:15:04,812 --> 00:15:06,413 매일 2시 반이면 137 00:15:06,414 --> 00:15:09,416 지점장은 애들을 하교시키려고 은행을 나서 138 00:15:09,417 --> 00:15:11,284 그때를 노려야 해 139 00:15:11,285 --> 00:15:12,319 2시 반 140 00:15:13,087 --> 00:15:14,154 시간은 20분 있고 141 00:15:14,155 --> 00:15:17,824 잭이 모두 들여보낸 후에는 내 연락책이 필요해 142 00:15:18,559 --> 00:15:20,260 이 사람은 라이언이고 143 00:15:20,561 --> 00:15:22,729 은행 부지점장이야 144 00:15:23,965 --> 00:15:26,433 라이언한테 대여 금고랑 주 금고 열쇠가 있어 145 00:15:26,901 --> 00:15:27,834 그러니 146 00:15:28,569 --> 00:15:30,770 그 친구를 거칠게 대하되 147 00:15:31,472 --> 00:15:32,606 오버하지는 마 148 00:15:33,641 --> 00:15:35,175 보여 주기 용이니까 149 00:15:35,910 --> 00:15:37,811 네 연락책을 왜 거칠게 다뤄? 150 00:15:38,613 --> 00:15:42,215 엉터리 아마추어들이 은행을 터는 걸로 보여야 하니까 151 00:15:44,752 --> 00:15:45,652 고마워 152 00:15:46,320 --> 00:15:47,187 그럼... 153 00:15:48,189 --> 00:15:49,789 라이언한테 열쇠를 받으면 154 00:15:49,790 --> 00:15:54,227 고객들 열쇠가 없더라도 대여 금고를 열 수 있지? 155 00:15:54,228 --> 00:15:56,763 그래, 열쇠 없어도 열 수 있어 156 00:15:57,079 --> 00:15:59,833 깔끔하게는 못 열어도 가능해 157 00:16:00,635 --> 00:16:01,701 그래, 좋아 158 00:16:01,702 --> 00:16:03,703 솜씨가 깔끔하지 않을수록 좋아 159 00:16:04,272 --> 00:16:06,573 더 커다란 금고들부터 여는 게 좋지 160 00:16:06,574 --> 00:16:08,408 벽 왼쪽에 있어 161 00:16:09,911 --> 00:16:11,311 그리고 23번 금고가... 162 00:16:13,247 --> 00:16:14,748 우리 목표야 163 00:16:15,216 --> 00:16:18,718 그 금고 안에는 이 서류 가방이 있어 164 00:16:19,954 --> 00:16:22,088 대여 금고는 얼마든지 마음껏 열어도 되지만 165 00:16:22,390 --> 00:16:25,258 23번 금고는 잭이 맡을 거야 166 00:16:26,861 --> 00:16:28,995 다른 대여 금고에 들어 있는 거랑 167 00:16:28,996 --> 00:16:32,565 주 금고 속에 있는 현금은 너희가 다 가져도 돼 168 00:16:33,034 --> 00:16:34,534 서류 가방에 뭐가 들어 있는데? 169 00:16:37,672 --> 00:16:39,306 네가 알 바 아니잖아 170 00:16:40,041 --> 00:16:43,176 주 금고와 대여 금고에 현금이 넘치면 된 거 아냐? 171 00:16:47,448 --> 00:16:49,015 겁먹은 생쥐 같은 저 친구는 뭐야? 172 00:16:49,684 --> 00:16:50,717 참, 소개해야지 173 00:16:51,285 --> 00:16:52,619 이름은 잰더고 174 00:16:52,620 --> 00:16:53,853 원격 조정 담당이야 175 00:16:53,854 --> 00:16:57,524 카메라를 감시하고 경보기를 조작하고 176 00:16:57,525 --> 00:16:58,692 경찰 무전을 들을 거야 177 00:17:00,194 --> 00:17:01,995 아무도 다쳐서는 안 돼 178 00:17:01,996 --> 00:17:05,999 잭, 지휘자가 당신이야? 아니면 저 친구야? 179 00:17:08,903 --> 00:17:12,072 똑똑히 들어, 내가 지휘한다 180 00:17:12,373 --> 00:17:13,873 마지막으로 말하는 거야 181 00:17:13,874 --> 00:17:16,176 널 다른 놈으로 갈아치울 시간이 없거든 182 00:17:17,378 --> 00:17:20,180 넌 내 말대로 움직이는 거야 알아들었어? 183 00:17:28,589 --> 00:17:30,457 다들 그 가방을 찾으려고 혈안이 될걸 184 00:17:30,858 --> 00:17:33,259 너희도 쫓을 테고 185 00:17:33,260 --> 00:17:35,395 그러니 사람들까지 해치면 186 00:17:35,396 --> 00:17:37,797 경찰도 눈에 불을 켤 거야 187 00:17:38,399 --> 00:17:40,066 그런 상황은 피해야지 188 00:17:40,334 --> 00:17:41,768 말이야 쉽지 189 00:17:42,770 --> 00:17:44,437 일하다 보면 문제가 생겨 190 00:17:46,474 --> 00:17:47,674 이번에는 그러면 안 돼 191 00:17:49,043 --> 00:17:51,444 볼일을 끝내면 은행을 나서는 거다 192 00:17:51,445 --> 00:17:55,582 FBI도 아마추어들이 운 좋았다고 생각하고 관심을 끌걸 193 00:17:56,350 --> 00:17:59,919 수사야 하겠지만 우리 뒤를 쫓진 않을 거야 194 00:18:01,022 --> 00:18:03,857 잘 들어, 제대로 일을 끝내면 195 00:18:03,858 --> 00:18:07,160 다들 두둑하게 한몫 챙기는 거야 196 00:18:09,196 --> 00:18:11,264 좋아, 다 이해했어? 197 00:18:12,700 --> 00:18:13,633 됐어 198 00:18:26,914 --> 00:18:28,081 개수작이야 199 00:18:29,016 --> 00:18:30,850 잭이 얼마나 챙기는 걸까? 200 00:18:30,851 --> 00:18:33,153 난 얼마짜리 일인지도 모르고 해 본 적 없어 201 00:18:33,554 --> 00:18:35,088 이거 꺼림칙한데 202 00:18:52,339 --> 00:18:55,241 아냐, 저 친구는 걱정할 거 없어 203 00:18:56,811 --> 00:18:58,578 감옥에서 쟤 아빠가 날 보살펴 줬어 204 00:18:58,579 --> 00:19:00,180 그래서 내가 출소하면 205 00:19:00,781 --> 00:19:02,949 아들을 보살피겠다고 약속했어 206 00:19:03,884 --> 00:19:04,784 그뿐이야 207 00:19:05,686 --> 00:19:08,421 게다가 실력도 좋은 친구고 208 00:19:10,424 --> 00:19:12,892 - 내가 보낸 매수자 정보 봤어? - 응 209 00:19:13,294 --> 00:19:14,160 좋아 210 00:19:15,096 --> 00:19:18,164 물건 팔기 전에 5일이나 기다리는 건 힘들어 211 00:19:20,668 --> 00:19:22,335 직접 만나서 거래하기로 했어 212 00:19:22,803 --> 00:19:24,737 날짜랑 시간을 이미 정했는데 213 00:19:24,772 --> 00:19:27,107 - 지금 와서 그걸 바꾸면... - 아니야 214 00:19:28,375 --> 00:19:29,309 예정대로 해 215 00:19:30,578 --> 00:19:32,245 하지만 보험이 필요해 216 00:19:32,246 --> 00:19:34,714 은행 턴 후에 걱정할 일 없게 217 00:19:37,151 --> 00:19:38,151 알았어요 218 00:19:53,267 --> 00:19:54,434 대기하라 219 00:19:56,170 --> 00:19:57,070 알겠다 220 00:20:02,209 --> 00:20:03,143 2시 반이다 221 00:20:10,217 --> 00:20:12,485 빙고! 지점장이 나간다 222 00:20:13,954 --> 00:20:15,054 제시간에 나가네 223 00:20:16,423 --> 00:20:17,323 잰더 224 00:20:18,459 --> 00:20:19,826 영상을 연결해 225 00:20:21,328 --> 00:20:22,295 알겠다 226 00:20:23,831 --> 00:20:25,565 3초 후에 영상 연결 227 00:20:26,100 --> 00:20:28,601 둘, 하나 228 00:20:28,602 --> 00:20:29,402 알겠다 229 00:20:29,403 --> 00:20:31,371 영상 연결됐고 시계 작동 230 00:20:32,139 --> 00:20:33,506 좋아, 출격하자 231 00:20:34,141 --> 00:20:35,308 계획대로 해 232 00:20:41,515 --> 00:20:43,249 다들 바닥에 엎드려! 233 00:20:43,584 --> 00:20:45,018 - 맙소사 - 물러서! 234 00:20:45,352 --> 00:20:47,587 머리 숙여, 어서! 235 00:20:47,588 --> 00:20:50,857 입 다물어 엎드려, 어서 엎드려! 236 00:20:50,858 --> 00:20:52,358 - 엎드려 있어 - 문 열어요 237 00:20:52,359 --> 00:20:53,660 머리 숙이고 있어! 238 00:20:53,661 --> 00:20:55,295 - 염병할 문 열라고! - 문 열어 239 00:20:55,796 --> 00:20:57,897 - 죽고 싶어? - 당장 머리 숙여! 240 00:20:58,232 --> 00:21:00,567 입 다물어, 보긴 뭘 봐! 241 00:21:01,035 --> 00:21:02,235 제기랄, 물러서! 242 00:21:10,678 --> 00:21:12,245 어서 문 열어요 243 00:21:12,680 --> 00:21:14,080 꼼짝 말고 엎드려 있어! 244 00:21:15,382 --> 00:21:16,816 영웅 흉내 내지 마 245 00:21:22,323 --> 00:21:23,323 입 다물어! 246 00:21:23,657 --> 00:21:25,225 나 쳐다보지 마 247 00:21:25,793 --> 00:21:27,060 눈 깔아! 248 00:21:28,529 --> 00:21:30,330 대여 금고 열쇠 어디 있지? 249 00:21:30,331 --> 00:21:31,464 그거 있어도 못 열어요 250 00:21:33,133 --> 00:21:34,767 물어보는 게 아냐 251 00:21:34,768 --> 00:21:36,836 열쇠 내놔, 그래야지 252 00:21:39,807 --> 00:21:40,974 엎드려 있어! 253 00:22:05,266 --> 00:22:07,300 다른 사람들이랑 로비에 있어, 어서 가 254 00:22:07,301 --> 00:22:08,935 부지점장이 나간다! 255 00:22:09,670 --> 00:22:10,770 이리 와! 256 00:22:11,105 --> 00:22:13,106 엎드려, 가만히 있어! 257 00:22:13,107 --> 00:22:14,474 끽소리라도 냈다가는 258 00:22:14,475 --> 00:22:17,243 바로 머리에 총알이 박힐 줄 알아 259 00:22:30,491 --> 00:22:31,691 23번 금고 260 00:22:42,636 --> 00:22:43,536 빨리빨리 해 261 00:22:47,741 --> 00:22:49,375 나 쳐다보지 말고 눈 깔아! 262 00:23:08,629 --> 00:23:10,496 염병할, 나 쳐다보지 마! 263 00:23:16,770 --> 00:23:18,805 엎드려 있어! 264 00:23:18,806 --> 00:23:20,106 4분 전이다, 서둘러 265 00:23:28,749 --> 00:23:29,782 안 돼 266 00:23:31,518 --> 00:23:32,385 빨리 가자 267 00:23:39,326 --> 00:23:40,660 얼굴 숙여! 268 00:23:46,266 --> 00:23:48,334 엎드리라고 했잖아 머리 숙여! 269 00:23:49,169 --> 00:23:50,236 - 이리 와 - 이봐요 270 00:23:50,571 --> 00:23:52,171 - 안 돼요 - 뭐 하는 거예요? 271 00:23:52,172 --> 00:23:52,972 이봐요 272 00:23:53,407 --> 00:23:54,474 이러지 마요 273 00:24:00,748 --> 00:24:01,748 왜 안 와? 274 00:24:07,254 --> 00:24:08,521 뭐 하는 짓이야? 275 00:24:09,390 --> 00:24:10,490 약속대로 했잖아 276 00:24:11,725 --> 00:24:12,959 뭐 하는 거야? 277 00:24:27,274 --> 00:24:28,574 무슨 짓을 했어? 278 00:24:33,580 --> 00:24:36,249 - 손 들어요 - 어서 손 들어요! 279 00:24:36,583 --> 00:24:37,950 손 들어요! 280 00:24:38,552 --> 00:24:39,519 이상 무 281 00:24:39,520 --> 00:24:41,421 본부, 잘못 찾아왔다 282 00:24:46,326 --> 00:24:48,361 이래서 내 별명이 천재야 283 00:24:48,695 --> 00:24:50,630 천재 잰더! 284 00:24:55,469 --> 00:24:57,003 그래, 됐어! 285 00:24:57,004 --> 00:24:58,404 성공이야 286 00:25:00,607 --> 00:25:01,874 죽이네! 287 00:25:01,875 --> 00:25:03,943 아무도 안 쫓아와 우린 무사해 288 00:25:03,944 --> 00:25:05,711 세상에, 이것 좀 봐 289 00:25:06,547 --> 00:25:07,713 이거지! 290 00:25:10,784 --> 00:25:11,717 좋았어 291 00:25:22,329 --> 00:25:24,464 이것 봐, 마음에 들어? 292 00:25:26,166 --> 00:25:27,233 열어 봐 293 00:25:35,242 --> 00:25:36,442 그런 건 나도 해 294 00:25:42,783 --> 00:25:44,383 이봐, 왜 이래 295 00:25:45,152 --> 00:25:46,352 약속했잖아 296 00:25:46,820 --> 00:25:49,355 현금이랑 나머지는 모두 자네들 몫이고 297 00:25:49,356 --> 00:25:51,290 이건 못 건드려 298 00:25:59,366 --> 00:26:01,100 거기에 50만 달러가 있어 299 00:26:02,069 --> 00:26:02,969 잘 챙겨 300 00:26:09,843 --> 00:26:11,611 좋아, 계획대로 한다 301 00:26:12,279 --> 00:26:14,914 너희가 멍청이들처럼 날뛰면서 돌아다니면 안 되니까 302 00:26:15,449 --> 00:26:19,652 며칠 기다렸다가 몫을 나눌 거다, 알았지? 303 00:26:21,054 --> 00:26:22,288 괜찮아? 304 00:26:22,289 --> 00:26:23,689 이건 맛보기야 305 00:26:30,130 --> 00:26:31,097 좋았어 306 00:27:53,714 --> 00:27:54,680 뭐야 307 00:28:22,676 --> 00:28:23,609 어서 가자! 308 00:28:28,782 --> 00:28:31,117 그 자식은 무시하고 어서 가자! 309 00:29:45,692 --> 00:29:46,859 제 말 들리십니까? 310 00:29:51,865 --> 00:29:54,433 경찰이 이미 다녀갔어요 311 00:29:56,002 --> 00:29:57,803 아는 대로 다 말했다고요 312 00:29:59,773 --> 00:30:01,807 톰프슨 씨네요? 313 00:30:02,175 --> 00:30:05,511 이미 말했다시피 314 00:30:05,979 --> 00:30:07,146 전... 315 00:30:08,148 --> 00:30:11,450 펑크 난 제 차 타이어를 확인하고 있었는데 316 00:30:11,451 --> 00:30:13,652 갑자기 누군가 제 어깨를 두드렸어요 317 00:30:16,056 --> 00:30:17,623 기억나는 건 그것뿐입니다 318 00:30:18,859 --> 00:30:20,526 알겠습니다, 저... 319 00:30:21,161 --> 00:30:23,796 더 생각나는 게 있으면 언제든지 전화하십시오 320 00:30:24,431 --> 00:30:25,264 네 321 00:30:29,936 --> 00:30:30,803 알겠습니다 322 00:30:50,791 --> 00:30:51,991 뭔가 숨기고 있어요 323 00:30:51,992 --> 00:30:54,660 차량 공유 운전자들은 사기꾼이 많잖아 324 00:30:55,328 --> 00:30:56,462 가짜 신분증으로 일하면서 325 00:30:56,463 --> 00:30:58,964 손님들을 스트립 클럽에 태워다 주지 326 00:30:58,965 --> 00:31:00,866 그걸 숨기려는 걸 수도 있겠네요 327 00:31:01,802 --> 00:31:02,735 잠깐만 328 00:31:04,371 --> 00:31:06,338 리드, 쿠퍼야 329 00:31:08,008 --> 00:31:09,375 부탁 하나 할게 330 00:31:14,648 --> 00:31:16,148 안녕하세요, 괜찮으세요? 331 00:31:16,149 --> 00:31:18,417 네, 화장실에 가고 싶은데요 332 00:31:18,785 --> 00:31:19,919 네, 여기요 333 00:31:20,687 --> 00:31:22,421 - 이걸 잡으세요 - 네 334 00:31:26,960 --> 00:31:28,594 됐어요, 가시죠 335 00:31:29,462 --> 00:31:31,997 이제는 저 혼자 갈 수 있어요 336 00:31:32,365 --> 00:31:33,666 - 괜찮아요? - 네 337 00:31:33,667 --> 00:31:35,801 몇 분 걸릴 것 같은데요 338 00:32:14,441 --> 00:32:16,342 그런 걸 하면 멍청해져 339 00:32:20,981 --> 00:32:22,448 전화하지 말라고 했잖아 340 00:32:26,019 --> 00:32:28,854 통화할 때마다 불필요한 위험을 감수하는 거야 341 00:32:30,056 --> 00:32:31,690 닉 소식이 없어서요 342 00:32:31,691 --> 00:32:34,693 시신이 발견됐으면 뉴스가 보도됐을 텐데 343 00:32:38,999 --> 00:32:41,433 확실해? 자신 없는 목소리인데 344 00:32:43,003 --> 00:32:44,069 그럼 어쩔 건데? 345 00:32:46,006 --> 00:32:47,740 약속한 거랑 다르잖아 346 00:32:48,308 --> 00:32:51,443 말한대로 닉을 처리하는 데 5만 달러고 347 00:32:51,444 --> 00:32:54,446 서류 가방을 팔기 전까지는 돈을 못 줘 348 00:32:55,382 --> 00:32:56,782 어떻게 생각해, 제리? 349 00:32:57,751 --> 00:33:00,085 받아들이기 힘들다고? 협박해? 350 00:33:02,255 --> 00:33:04,156 잘 생각하고 대답해 351 00:33:05,458 --> 00:33:06,525 잘 들어 352 00:33:06,526 --> 00:33:08,327 나한테 결정권이 있어요, 잭 353 00:33:08,328 --> 00:33:10,996 돈을 안 주면 안 갈 거예요 354 00:33:11,665 --> 00:33:13,999 일을 다 망칠 셈이야? 355 00:33:14,000 --> 00:33:16,936 구매자가 기다리고 있고 나도 어쩔 도리가 없어 356 00:33:17,837 --> 00:33:19,004 보수는 보장할게 357 00:33:19,005 --> 00:33:21,507 내가 닉의 몫을 받아야겠어요 358 00:33:21,508 --> 00:33:24,343 양보 못 하니까 당신이 해결책을 찾아요 359 00:33:24,344 --> 00:33:28,480 네 몫을 받을 때가 되면 문자를 보낼게 360 00:33:33,620 --> 00:33:34,520 여보세요? 361 00:33:35,221 --> 00:33:36,088 여보세요? 362 00:33:48,134 --> 00:33:49,134 윌리스 363 00:33:50,203 --> 00:33:52,104 부탁할 게 있어 364 00:34:32,412 --> 00:34:33,379 고맙습니다 365 00:35:24,464 --> 00:35:26,465 레너드 병원 366 00:35:36,209 --> 00:35:38,210 종양내과 367 00:35:48,621 --> 00:35:49,688 도와드려요? 368 00:35:49,989 --> 00:35:52,491 네, 엠마 깁슨의 방을 찾는데요 369 00:35:52,492 --> 00:35:53,692 친척이세요? 370 00:35:53,693 --> 00:35:56,495 아뇨, 가족이랑 친구예요 371 00:35:56,496 --> 00:35:59,698 죄송해요, 면회가 안 돼요 372 00:35:59,699 --> 00:36:01,733 직계 가족만 가능하답니다 373 00:36:02,102 --> 00:36:03,569 엠마한테 전해 줄까요? 374 00:36:03,570 --> 00:36:04,603 그래 주실래요? 375 00:36:04,604 --> 00:36:07,372 전해 주시면 좋죠 정말 감사합니다 376 00:36:08,041 --> 00:36:10,776 엠마가 MRI 촬영 한 후에 전해줄래요? 377 00:36:17,784 --> 00:36:18,984 종양내과 378 00:36:38,104 --> 00:36:40,706 안녕, 엠마 윌리스 삼촌이 안부 전해 379 00:36:48,781 --> 00:36:49,615 아빠 380 00:36:51,317 --> 00:36:52,151 안녕 381 00:36:54,721 --> 00:36:56,288 곧 퇴원하게 해 줄게 382 00:36:57,223 --> 00:36:59,491 며칠 동안 어디 계셨어요? 383 00:37:00,460 --> 00:37:02,361 - 걱정하지 마 - 차림이 왜 그래요? 384 00:37:04,564 --> 00:37:07,299 말하지 마세요 알고 싶지 않아요 385 00:37:08,034 --> 00:37:09,201 걱정할 거 없어 386 00:37:12,639 --> 00:37:13,472 여기 있어 387 00:37:33,359 --> 00:37:35,427 다시 올게, 알았지? 388 00:37:51,511 --> 00:37:52,811 택시 불렀어? 389 00:37:55,815 --> 00:37:56,715 나만 믿어 390 00:37:57,784 --> 00:37:59,051 어서 빠져나가자 391 00:38:07,026 --> 00:38:08,627 난 애초부터 놈들을 안 믿었어 392 00:38:09,696 --> 00:38:11,029 옷 가져왔어 393 00:38:12,498 --> 00:38:14,233 잭과 베로니카도 한통속인 거 같아? 394 00:38:16,636 --> 00:38:18,837 우리가 블록체인에서 할 수 있는 게 있어? 395 00:38:18,838 --> 00:38:20,105 나야 잘 모르지만 396 00:38:20,773 --> 00:38:23,809 거래를 취소하거나 되돌려 받을 수 있어? 397 00:38:23,810 --> 00:38:25,711 드라이브 없이는 아무것도 못 해 398 00:38:25,712 --> 00:38:28,247 시드 문구 없이는 접근이 불가능하고 399 00:38:28,915 --> 00:38:31,550 내가 되찾겠어, 전부 다 400 00:38:36,522 --> 00:38:38,957 - 그게 뭐야? - 아마존에서 저렴하게 샀어 401 00:38:40,059 --> 00:38:41,059 필요할 거야 402 00:38:51,804 --> 00:38:52,604 젠장 403 00:38:54,440 --> 00:38:55,440 부상이 심한데 404 00:38:58,578 --> 00:39:02,681 넌 병원으로 돌아가서 잘 지켜봐 405 00:39:04,183 --> 00:39:06,585 알았어, 엠마를 돌볼게 406 00:39:14,327 --> 00:39:15,827 라스베이거스 메트로폴리탄 경찰청 407 00:39:15,828 --> 00:39:18,764 클라우드에 있던 강도 들기 전 영상이에요 408 00:39:20,199 --> 00:39:22,100 현장 하드 드라이브는 훼손됐죠 409 00:39:22,735 --> 00:39:25,070 - 저 영상 시각은? - 2시 29분요 410 00:39:26,339 --> 00:39:28,373 - 저건 누구예요? - 은행 지점장요 411 00:39:29,876 --> 00:39:32,144 강도들이 들이닥친 시각은... 412 00:39:32,145 --> 00:39:33,612 2시 30분 직후고 413 00:39:33,613 --> 00:39:35,514 바로 이쯤이에요 414 00:39:38,117 --> 00:39:39,017 아무것도 없습니다 415 00:39:39,752 --> 00:39:41,320 - 가짜 영상이군 - 네 416 00:39:41,321 --> 00:39:42,321 뒤로 돌려 봐 417 00:39:46,559 --> 00:39:47,592 여기에서 영상을 잘랐죠 418 00:39:49,228 --> 00:39:51,129 저 때 강도질을 시작했군요 419 00:39:51,497 --> 00:39:54,199 클라우드에 업로드되는 영상을 바꿨고요 420 00:39:56,636 --> 00:39:59,237 어설픈 강도들이 아니라 프로네요 421 00:39:59,806 --> 00:40:01,807 은행 외부에서 찍힌 영상도 있어요? 422 00:40:01,808 --> 00:40:03,075 있죠 423 00:40:08,881 --> 00:40:09,981 저기 있네요 424 00:40:11,884 --> 00:40:13,085 차 번호판은? 425 00:40:13,086 --> 00:40:15,487 놈들은 카메라 위치를 알았어요 일부만 보여요 426 00:40:15,488 --> 00:40:16,388 지금 조회할게요 427 00:40:16,389 --> 00:40:18,657 좋아, 뭔가 나오면 전화해 428 00:40:19,392 --> 00:40:21,760 대여 금고에 뭐가 있었는지 알아보러 가지 429 00:40:22,228 --> 00:40:23,128 고마워, 리드 430 00:40:37,910 --> 00:40:39,911 오아시스 431 00:41:47,713 --> 00:41:48,613 어디 있어? 432 00:41:50,016 --> 00:41:52,884 빌어먹을 자식 내 서류 가방 어디 있어! 433 00:41:52,885 --> 00:41:55,987 내가 한 짓이 아냐 잭이 시켰어 434 00:41:55,988 --> 00:41:57,222 잭은 어디 있는데? 435 00:41:57,990 --> 00:41:59,157 엿이나 먹어 436 00:41:59,492 --> 00:42:01,026 그 자식 어디 있어! 437 00:42:04,564 --> 00:42:05,664 그 자식 어디 있어? 438 00:42:06,566 --> 00:42:07,632 그놈 어디 있어! 439 00:42:12,171 --> 00:42:14,439 몰라, 나도 몰라 440 00:42:15,007 --> 00:42:17,209 잭이 우리한테 잘 챙겨 준다고 했어 441 00:42:17,210 --> 00:42:18,577 몫을 나눠 준댔어 442 00:42:18,578 --> 00:42:20,445 어디 있는지는 몰라, 정말이야 443 00:42:20,446 --> 00:42:23,715 코카인에 미친 그 헤픈 계집이랑 같이 있는 것만 알지 444 00:42:33,025 --> 00:42:33,959 잘 들어 445 00:42:34,293 --> 00:42:37,963 다시는 내 딸 앞에 얼씬도 하지 마, 알았어? 446 00:42:38,464 --> 00:42:40,198 똑똑히 들었어? 447 00:42:40,199 --> 00:42:42,234 - 윌리스 삼촌이 안부 전해 - 잘 들었어, 개자식? 448 00:42:43,236 --> 00:42:46,304 윌리스 삼촌 삼촌, 삼촌... 449 00:42:48,274 --> 00:42:49,541 윌리스 삼촌... 450 00:42:50,209 --> 00:42:51,543 이봐, 이봐 451 00:42:51,844 --> 00:42:53,745 윌리스, 이봐 452 00:42:55,481 --> 00:42:56,381 윌리스 453 00:43:03,756 --> 00:43:05,790 제기랄, 빌어먹을 454 00:43:08,828 --> 00:43:11,796 쓰레기 같은 자식, 염병할! 455 00:43:43,596 --> 00:43:44,663 닉 456 00:43:46,098 --> 00:43:47,165 잘 지내? 457 00:43:47,667 --> 00:43:48,600 이래요 458 00:43:48,601 --> 00:43:50,869 젠장, 꼴이 말이 아니군 459 00:43:52,438 --> 00:43:54,239 이제는 그런 거 안 해 460 00:43:54,240 --> 00:43:56,908 눈이 안 좋아져서 할 수가 없어 461 00:43:57,376 --> 00:43:58,577 이리 줘 462 00:44:03,316 --> 00:44:05,417 젠장, 이것 좀 치울게 463 00:44:05,418 --> 00:44:06,851 여기 앉아 464 00:44:07,553 --> 00:44:08,687 됐어 465 00:44:09,622 --> 00:44:12,057 좋아, 어디 보자 466 00:44:12,892 --> 00:44:14,693 가방은 여기 두고 467 00:44:14,694 --> 00:44:15,927 깨끗한 시트가 있어 468 00:44:17,129 --> 00:44:18,263 이거면 될 거야 469 00:44:19,865 --> 00:44:21,466 어디 보자 470 00:44:21,467 --> 00:44:22,634 깨끗하군 471 00:44:25,071 --> 00:44:26,104 여기 있어 472 00:44:26,706 --> 00:44:28,840 좋아, 어디 봐 473 00:44:31,077 --> 00:44:32,277 그래, 좋아 474 00:44:35,881 --> 00:44:37,949 총상이 두 군데인 것 같군 475 00:44:38,351 --> 00:44:39,217 그렇지? 476 00:44:39,518 --> 00:44:41,419 - 네 - 좋아 477 00:44:41,420 --> 00:44:44,623 납이랑 충돌하는 불상사가 있었나 보군 478 00:44:44,991 --> 00:44:46,858 - 그렇다고 할 수 있죠 - 그래 479 00:44:47,960 --> 00:44:50,629 안 좋은 소식이야 봉합한 게 터져서 480 00:44:50,630 --> 00:44:52,397 출혈이 심했어 481 00:44:53,799 --> 00:44:55,100 호흡하는 건 괜찮아? 482 00:44:55,101 --> 00:44:56,968 - 네, 문제없어요 - 알았어 483 00:44:57,670 --> 00:44:58,837 그럼 이제... 484 00:44:59,305 --> 00:45:00,805 소독해야 해 485 00:45:00,806 --> 00:45:02,207 좀 따끔할 테지만 486 00:45:02,208 --> 00:45:04,576 이렇게 할 수밖에 없어 487 00:45:06,545 --> 00:45:08,413 염병할! 488 00:45:09,482 --> 00:45:12,117 깨끗한 주삿바늘이 있는지 보고 489 00:45:12,118 --> 00:45:13,118 농담이야 490 00:45:13,986 --> 00:45:16,021 네바다주의 견해와 달리 491 00:45:16,489 --> 00:45:19,524 난 실력이 뛰어난 내과의야 492 00:45:19,825 --> 00:45:22,527 이거면 될걸, 마취제는 없고 493 00:45:23,029 --> 00:45:24,496 마취용 젤만 있어 494 00:45:25,765 --> 00:45:27,399 잇몸에는 효과가 좋지 495 00:45:31,203 --> 00:45:34,472 준비됐어? 좀 아플 거야 처음 찌르는 거니까 496 00:45:35,441 --> 00:45:37,676 - 알았지? 괜찮아? - 네 497 00:45:41,681 --> 00:45:43,048 거의 다 끝났어 498 00:45:45,785 --> 00:45:46,685 좋아 499 00:45:50,423 --> 00:45:52,524 진통제가 있을 거야 500 00:45:53,392 --> 00:45:54,292 여기 있어 501 00:45:55,661 --> 00:45:57,095 지시대로 복용해 502 00:45:58,497 --> 00:46:01,232 오래돼서 유통 기한이 지난 것 같은데요 503 00:46:01,701 --> 00:46:02,834 그래도 효과 있어요? 504 00:46:02,835 --> 00:46:04,936 나한테는 효과 좋던데 505 00:46:06,439 --> 00:46:07,839 맥주나 마저 마셔야겠군 506 00:46:08,374 --> 00:46:09,340 자네도 줘? 507 00:46:10,609 --> 00:46:12,477 - 좋죠 - 내 거 마셔 508 00:46:19,452 --> 00:46:23,254 반장님, 우리가 찾은 밴은 도난 차량이었습니다 509 00:46:23,255 --> 00:46:25,156 일부 보였던 번호판이 일치해요 510 00:46:25,157 --> 00:46:26,958 - 지문은? - 아직까지는 못 찾았어요 511 00:46:29,228 --> 00:46:30,128 쿠퍼입니다 512 00:46:35,334 --> 00:46:36,234 그래요? 513 00:46:37,136 --> 00:46:39,170 그렇군요 네, 알겠습니다 514 00:46:39,672 --> 00:46:40,572 고맙습니다 515 00:46:41,273 --> 00:46:43,575 캐머런이라는 변호사가 전화했어 516 00:46:43,576 --> 00:46:47,178 대여 금고 주인 중 한 명이 도난 신고를 했대 517 00:46:47,179 --> 00:46:49,814 거액 보험에 가입돼 있어서 보험금을 신청할 거래 518 00:47:21,247 --> 00:47:22,247 도와드릴까요? 519 00:47:22,581 --> 00:47:25,150 네, 캐머런 씨를 뵈러 온 깁슨입니다 520 00:47:26,919 --> 00:47:29,921 - 알려 드릴 정보가 있어요 - 무슨 일로요? 521 00:47:29,922 --> 00:47:31,990 최근에 도난당한 그분 물건에 관한 겁니다 522 00:47:38,464 --> 00:47:40,665 캐머런 씨를 찾아온 남자가 있어요 523 00:47:42,635 --> 00:47:43,635 알겠어요 524 00:47:45,271 --> 00:47:46,171 따라오세요 525 00:48:01,687 --> 00:48:03,221 깁슨 씨, 뭘 도와드릴까요? 526 00:48:05,491 --> 00:48:06,858 네, 저기... 527 00:48:09,328 --> 00:48:11,963 서로 도움이 될 것 같아서 찾아왔습니다 528 00:48:12,865 --> 00:48:13,731 저한테... 529 00:48:14,533 --> 00:48:19,103 당신 의뢰인이 도난당한 물건에 관한 정보가 있습니다 530 00:48:20,973 --> 00:48:25,176 발렌티 씨한테 직접 얘기해야 하는 문제예요 531 00:48:25,177 --> 00:48:28,012 제 의뢰인 신상은 철저한 기밀입니다 532 00:48:28,314 --> 00:48:31,082 그런 의뢰인이 있다고 해도 당신과 의논 못 해요 533 00:48:32,718 --> 00:48:33,651 알겠습니다 534 00:48:35,120 --> 00:48:36,821 그럼 없던 일로 하죠 535 00:48:38,858 --> 00:48:39,991 시간 내줘서 고맙습니다 536 00:48:43,529 --> 00:48:46,731 제가 해야 할 얘기를 537 00:48:46,999 --> 00:48:51,035 발렌티 씨가 다른 사람에게서 듣지 않기를 바라서 온 겁니다 538 00:48:54,273 --> 00:48:56,674 좋아요, 잠깐만요 문 닫아요 539 00:48:58,577 --> 00:49:01,279 당신이 무슨 속셈으로 이러는지 모르지만 540 00:49:02,181 --> 00:49:03,648 이 주소로 가요 541 00:49:03,916 --> 00:49:06,017 한 시간 후에 이 번호로 전화하면 542 00:49:06,018 --> 00:49:07,752 지시를 받게 될 겁니다 543 00:49:10,456 --> 00:49:12,423 조심하세요, 깁슨 씨 544 00:49:12,424 --> 00:49:13,725 아주 조심해야 해요 545 00:50:03,809 --> 00:50:06,411 우리 자산을 회수할 거라는 소식이면 좋겠군요 546 00:50:06,812 --> 00:50:08,680 수사가 진행되고 있습니다 547 00:50:08,681 --> 00:50:10,181 당신은 도난 물품과 무슨 관계죠? 548 00:50:10,616 --> 00:50:12,850 소유주인 지주 회사를 우리 로펌이 대변해요 549 00:50:12,851 --> 00:50:15,720 해외에 있는 회사로 우리가 대리인이고 550 00:50:15,754 --> 00:50:19,223 도난당했다고 하니까 우리가 대신 신고했죠 551 00:50:19,959 --> 00:50:21,693 그 지주 회사 이름이 뭡니까? 552 00:50:21,694 --> 00:50:22,994 아르젠티 인터내셔널요 553 00:50:22,995 --> 00:50:25,096 - 들어 보셨어요? - 네 554 00:50:25,097 --> 00:50:26,998 월스트리트 저널에서 우리 기사 보셨죠? 555 00:50:26,999 --> 00:50:28,199 그건 아니에요 556 00:50:28,534 --> 00:50:31,869 마피아의 유령 회사에 관한 기사는 봤습니다 557 00:50:31,870 --> 00:50:34,806 평판이 안 좋은 회사와 아르젠티를 헷갈리셨나 보네요 558 00:50:35,774 --> 00:50:38,109 우리는 흠잡을 데 없이 합법적인 지주 회사로 559 00:50:38,110 --> 00:50:40,345 전 세계 부동산 벤처 사업 전문입니다 560 00:50:40,746 --> 00:50:44,082 보험에 가입한 게 뭔지 말씀해 주실 수 있나요? 561 00:50:44,083 --> 00:50:45,550 그럼요, 성함이... 562 00:50:45,551 --> 00:50:47,151 전 쿠퍼고 이쪽은 오언스예요 563 00:50:48,053 --> 00:50:49,153 가상 화폐입니다 564 00:50:49,688 --> 00:50:51,622 가입된 보험 금액은요? 565 00:50:51,623 --> 00:50:54,459 현재 시장 가치와 같은 금액인 약 2백만 달러입니다 566 00:50:57,730 --> 00:50:59,464 그만 실례해야겠네요 567 00:50:59,465 --> 00:51:01,432 중요한 화상 회의가 있어요 568 00:51:01,834 --> 00:51:03,334 연락 드리죠, 고맙습니다 569 00:51:10,175 --> 00:51:11,542 어떤 거 같아? 570 00:51:11,543 --> 00:51:13,344 - 2백만 달러라고요? - 그래 571 00:51:13,746 --> 00:51:16,614 그러니 범인을 잡을 생각이 없지 572 00:51:16,615 --> 00:51:18,182 보험금 받을 생각뿐이야 573 00:51:26,925 --> 00:51:29,193 큐 클럽 574 00:51:32,164 --> 00:51:33,164 고마워요 575 00:51:37,669 --> 00:51:40,204 영업 종료 다음 영업 일에 뵙겠습니다 576 00:51:44,009 --> 00:51:45,009 제기랄 577 00:51:51,116 --> 00:51:54,652 한 시간 후에 이 번호로 전화하라고 하던데요 578 00:51:57,890 --> 00:51:58,856 조명 가게요? 579 00:52:12,137 --> 00:52:13,504 알겠습니다, 고마워요 580 00:52:14,306 --> 00:52:17,375 차량 공유 운전자가 보기보다 상태가 괜찮았나 봐 581 00:52:17,376 --> 00:52:20,311 조기 퇴원했다고 병원에서 연락 왔어 582 00:52:20,312 --> 00:52:23,381 - 정상적인 행동은 아니네요 - 그것도 우리가 간 직후에 583 00:52:23,382 --> 00:52:25,817 - 더 조사해 보죠 - 리드한테 이름을 조회하고 584 00:52:25,818 --> 00:52:28,486 - 깊이 파 보라고 해 - 알겠습니다 585 00:52:29,488 --> 00:52:30,421 수고하는군 586 00:52:32,324 --> 00:52:35,093 깁슨 씨, 우리한테 할 말이 있다고요? 587 00:52:36,528 --> 00:52:37,962 발렌티 씨는 어디 있습니까? 588 00:52:40,132 --> 00:52:41,499 이 친구 하는 짓이 믿어져? 589 00:52:42,534 --> 00:52:44,936 내 말 잘 들어, 건방진 친구 590 00:52:44,937 --> 00:52:48,106 원래라면 자네를 흠씬 두들겨 패고도 남지만 591 00:52:48,107 --> 00:52:50,341 자네 말을 들으라는 지시가 있어서 참는 거야 592 00:52:51,376 --> 00:52:53,578 어디서 감히 발렌티 씨를 만나겠다는 거야 593 00:52:55,147 --> 00:52:58,116 내 귀가 솔깃해질 말이나 해 봐 594 00:52:58,117 --> 00:53:00,485 누가 발렌티 씨 물건을 훔쳤는지 알아요 595 00:53:00,486 --> 00:53:02,286 내가 그걸 되찾을 수 있고요 596 00:53:02,287 --> 00:53:04,088 까불지 마, 재수 없는 친구 597 00:53:05,324 --> 00:53:06,591 - 괜찮아, 조이 - 개자식 598 00:53:07,126 --> 00:53:08,626 내 귀로 직접 들어야겠군 599 00:53:18,036 --> 00:53:19,137 발렌티 씨 600 00:53:19,505 --> 00:53:23,174 은행에서 도난당한 당신 가방을 찾아 드릴게요 601 00:53:24,476 --> 00:53:25,409 어떻게? 602 00:53:27,079 --> 00:53:28,479 저도 그 강도단이었어요 603 00:53:31,283 --> 00:53:33,684 지금 당장 자네를 죽이면 안 될 이유는? 604 00:53:35,154 --> 00:53:37,021 네, 좋아요 605 00:53:37,723 --> 00:53:40,291 은행 부지점장도 한패였습니다 606 00:53:40,292 --> 00:53:42,160 그래서 우리가 그 가방의 존재를 알았죠 607 00:53:42,861 --> 00:53:46,831 부지점장은 죽었지만 누구한테 가방이 있는지 압니다 608 00:53:48,033 --> 00:53:49,033 그래? 609 00:53:49,034 --> 00:53:51,035 네, 놈이 저도 죽이려고 했거든요 610 00:53:52,137 --> 00:53:54,338 우리가 보호해 주길 바라는 거군 611 00:53:55,040 --> 00:53:56,374 네, 그런데... 612 00:53:57,442 --> 00:53:58,576 발렌티 씨 613 00:53:58,577 --> 00:54:02,146 그 자산을 든든한 보험에 가입하셨을 것 같군요 614 00:54:02,814 --> 00:54:04,048 그렇다면 615 00:54:04,650 --> 00:54:06,851 지금 보험금을 받으실 수 있겠죠 616 00:54:07,386 --> 00:54:11,923 그런데 보험금을 받고 그 가방까지 찾으면 어떨까요? 617 00:54:12,324 --> 00:54:13,391 그렇게 되면 618 00:54:14,193 --> 00:54:15,326 꿩 먹고 알 먹는 거죠 619 00:54:15,928 --> 00:54:18,129 가방을 되찾을 수 있는 사람은 저뿐이고요 620 00:54:20,465 --> 00:54:22,333 자네가 실패하면? 621 00:54:23,468 --> 00:54:25,503 그래도 보험금은 받을 수 있죠 622 00:54:27,806 --> 00:54:30,074 가방을 가진 자를 자네가 불 때까지 623 00:54:30,075 --> 00:54:32,577 저 친구 피트가 자네 손가락을 부러뜨리는 게 낫지 않아? 624 00:54:33,912 --> 00:54:37,648 제가 손가락이 멀쩡한 채로 가방을 되찾아 오는 게 625 00:54:37,649 --> 00:54:38,916 훨씬 간편한걸요 626 00:54:42,788 --> 00:54:44,322 배짱이 두둑하군 627 00:54:45,624 --> 00:54:48,392 실망시키면 놈들한테 자네를 넘길 거야, 알겠나? 628 00:54:48,694 --> 00:54:49,594 네 629 00:54:51,496 --> 00:54:52,997 당신들 도움이 필요해요 630 00:54:58,937 --> 00:55:00,404 그럼 정리해 보지 631 00:55:00,839 --> 00:55:03,107 자네가 내 물건을 훔쳤다가 놈들한테 빼앗겼는데 632 00:55:03,108 --> 00:55:05,443 다시 훔쳐서 나한테 준다고? 633 00:55:06,845 --> 00:55:07,845 자네가 얻는 건 뭐지? 634 00:55:08,680 --> 00:55:09,647 잠깐만요 635 00:55:17,256 --> 00:55:19,890 제 딸이 치료를 받아야 해요 636 00:55:20,525 --> 00:55:21,659 중병에 걸렸어요 637 00:55:22,427 --> 00:55:23,395 이제 알겠군 638 00:55:24,162 --> 00:55:25,529 자네 몫을 원하는군 639 00:55:26,398 --> 00:55:28,799 4백만 달러의 15퍼센트 정도면 충분합니다 640 00:55:28,800 --> 00:55:29,800 50만 달러? 641 00:55:33,405 --> 00:55:34,872 딸이 죽게 둘 순 없죠 642 00:55:44,816 --> 00:55:46,150 긴장할 거 없어요 643 00:55:46,585 --> 00:55:47,685 맙소사 644 00:55:55,894 --> 00:55:57,361 에릭 톰프슨이 많군요 645 00:55:57,362 --> 00:55:59,030 네바다주에만 26명이 있죠 646 00:55:59,031 --> 00:56:00,064 전과자는? 647 00:56:00,065 --> 00:56:02,600 한 명이에요 무단 침입과 위조죄죠 648 00:56:02,601 --> 00:56:04,302 잘됐네, 신분증 있어? 649 00:56:07,739 --> 00:56:09,006 에리카 톰프슨이네요 650 00:56:10,676 --> 00:56:13,277 - 지문이 나오지도 않았지? - 네 651 00:56:13,278 --> 00:56:15,313 공유 차량 업체에서도 아무 문제 없다고 했죠 652 00:56:15,314 --> 00:56:18,015 진술대로 거기에서 6개월간 일했대요 653 00:56:19,384 --> 00:56:20,785 좋아, 원점으로 돌아왔군 654 00:56:22,587 --> 00:56:25,656 이렇게 해선 안 돼, 다 소집해 다른 방법을 써야겠어 655 00:56:27,959 --> 00:56:29,160 다들 주목해 656 00:56:30,262 --> 00:56:33,230 그물을 더 넓게 던져야 한다 657 00:56:33,231 --> 00:56:36,200 흉기로 폭행한 모든 사건을 확인해 658 00:56:36,201 --> 00:56:38,102 6개월 내 네바다주에서 일어난 659 00:56:38,103 --> 00:56:41,706 모든 강도 사건과 사소한 상점 절도까지, 알겠나? 660 00:56:41,707 --> 00:56:45,476 그리고 모든 고용인의 휴가나 병가 기록을 확인해요 661 00:56:45,477 --> 00:56:49,180 호텔과 지역 조합 건설 회사 등 662 00:56:49,181 --> 00:56:50,781 모든 회사를 다 뒤져요 663 00:56:50,782 --> 00:56:53,851 그리고 사건 당일과 겹치는 정보가 없는지 대조해야죠 664 00:56:53,852 --> 00:56:55,286 뭔가 찾으면 665 00:56:55,687 --> 00:56:57,488 조금이라도 쓸 만한 게 있으면 666 00:56:57,489 --> 00:56:59,457 나나 오언스한테 연락해 667 00:56:59,458 --> 00:57:00,458 - 알겠어? - 네 668 00:57:00,459 --> 00:57:01,392 어서 가자 669 00:57:22,514 --> 00:57:25,516 왜 다들 간단한 지시도 못 따르는 거지? 670 00:57:26,518 --> 00:57:28,018 잭, 윌리스가 죽었어요 671 00:57:28,019 --> 00:57:28,819 뭐? 672 00:57:32,724 --> 00:57:33,591 어디에서? 673 00:57:38,530 --> 00:57:39,397 어떻게 된 거지? 674 00:57:44,636 --> 00:57:46,170 경찰과 얘기했어? 675 00:57:47,572 --> 00:57:48,739 가방은 어디 있지? 676 00:57:49,608 --> 00:57:51,776 제리가 집에 뒀습니다 677 00:57:51,777 --> 00:57:53,244 지금 당장 가져와 678 00:57:54,112 --> 00:57:56,380 얼른 빠져나오고 다시는 거기 가지 마 679 00:57:58,316 --> 00:58:00,184 윌리스와 네 연결 고리를 경찰이 찾을걸 680 00:58:02,587 --> 00:58:05,723 그 휴대폰은 버리고 새 번호 만들어서 전화해 681 00:58:05,724 --> 00:58:07,758 내가 문자 보낼게, 알았어? 682 00:58:07,759 --> 00:58:09,059 윌리스의 몫은 누가 챙겨요? 683 00:58:11,563 --> 00:58:12,696 무슨 일이에요? 684 00:58:14,433 --> 00:58:15,800 윌리스가 죽었어 685 00:58:16,268 --> 00:58:17,701 네? 어쩌다가요? 686 00:58:21,473 --> 00:58:23,007 놈들이 욕심을 내는군 687 00:58:25,844 --> 00:58:28,312 어차피 윌리스는 멍청한 약쟁이였어 688 00:58:29,047 --> 00:58:31,315 상대할 얼간이가 한 명 줄어든 거지 뭐 689 00:58:36,721 --> 00:58:37,721 어디 가? 690 00:58:40,559 --> 00:58:41,826 일하러 가야죠 691 00:58:59,978 --> 00:59:02,146 피트, 언제부터 이쪽에서 일했어요? 692 00:59:09,654 --> 00:59:11,355 이게 필요할 거야 693 00:59:19,631 --> 00:59:22,099 안녕, 잰더 무슨 일이야? 694 00:59:23,301 --> 00:59:24,335 알았어 695 00:59:38,383 --> 00:59:40,117 - 핫소스도 있어? - 응 696 00:59:42,087 --> 00:59:42,953 좋았어 697 00:59:44,189 --> 00:59:45,189 엠마는 어때? 698 00:59:45,790 --> 00:59:47,791 배고프다니까 좋은 징조지 699 00:59:47,792 --> 00:59:48,726 그래 700 00:59:49,794 --> 00:59:51,128 도와줘서 고마워 701 00:59:51,129 --> 00:59:52,696 당연히 도와야지, 나만 믿어 702 00:59:55,467 --> 00:59:56,367 이봐 703 00:59:57,369 --> 00:59:58,435 그게 필요할지도 몰라 704 01:00:00,272 --> 01:00:01,872 이렇게 먹는 거야 705 01:00:01,873 --> 01:00:03,574 - 이렇게 하면 돼 - 아빠, 따분해요 706 01:00:03,575 --> 01:00:04,808 그리고 이렇게 해 707 01:00:05,143 --> 01:00:06,343 - 먹기나 하죠 - 돌려 708 01:00:06,344 --> 01:00:08,879 돌려요? 그럼 다 잡히는데요 709 01:00:08,880 --> 01:00:11,048 - 크게 한입 먹어야지 - 그렇게 많이요? 710 01:00:11,049 --> 01:00:12,583 면회가 불가능해요 711 01:00:12,584 --> 01:00:14,752 죄송하지만 직계 가족만 면회할 수 있어요 712 01:00:16,221 --> 01:00:18,355 괜찮아요 저분은 들어오셔도 돼요 713 01:00:19,524 --> 01:00:20,824 엠마, 좀 어떠니? 714 01:00:22,561 --> 01:00:24,495 잘 지내죠 뭐 715 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 다시 우리 아빠랑 사귀어요? 716 01:00:31,369 --> 01:00:34,905 죄송하지만 엠마는 예정대로 MRI 촬영 하러 가야 해요 717 01:00:36,374 --> 01:00:38,275 나중에 보자 718 01:00:38,276 --> 01:00:39,944 금방 끝나요 719 01:00:39,945 --> 01:00:41,345 - 준비됐니? - 네 720 01:00:54,159 --> 01:00:55,426 여기 자주 오겠네 721 01:00:57,629 --> 01:00:59,396 엠마의 상태는 어떻대? 722 01:01:01,900 --> 01:01:03,367 여기는 왜 왔어? 723 01:01:04,569 --> 01:01:06,937 난 몰랐어, 무사해서 다행이야 724 01:01:08,607 --> 01:01:10,274 여기 온 거 당신 남자 친구도 알아? 725 01:01:10,609 --> 01:01:11,475 아니 726 01:01:14,112 --> 01:01:15,879 - 닉 - 내 드라이브 어디 있지? 727 01:01:30,595 --> 01:01:31,595 그게 뭐야? 728 01:01:32,030 --> 01:01:33,230 당신이 원하는 거 729 01:01:48,279 --> 01:01:50,381 날 함정에 빠뜨리려는 걸 수도 있잖아 730 01:01:50,749 --> 01:01:53,651 날 믿어 난 이렇게 되길 바란 적 없어 731 01:01:53,652 --> 01:01:55,085 어떻게 당신을 믿어? 732 01:01:55,654 --> 01:01:57,187 당신은 왜 그 모양이야? 733 01:01:57,188 --> 01:01:58,188 뭐? 734 01:01:58,189 --> 01:01:59,790 왜 이 모양이냐고? 735 01:02:01,059 --> 01:02:03,260 당신 남자 친구가 날 죽이려고 했어 736 01:02:03,795 --> 01:02:05,162 난 아무것도 몰랐어 737 01:02:06,498 --> 01:02:07,498 잠깐만, 기다려 738 01:02:07,499 --> 01:02:09,366 - 잘 있어, 닉 - 베로니카, 잠깐만 739 01:02:09,934 --> 01:02:10,834 미치겠네 740 01:02:12,437 --> 01:02:14,171 시체 안치소 741 01:02:15,940 --> 01:02:18,642 아뇨, 괜찮아요 파일을 지금 보낼게요 742 01:02:20,812 --> 01:02:21,780 뭐죠? 743 01:02:21,813 --> 01:02:23,714 차에서 발견된 남자 시신 기억나? 744 01:02:23,715 --> 01:02:24,848 - 네 - 보비 윌리스고 745 01:02:24,849 --> 01:02:27,818 방금 부검이 끝났는데 잘 들어 봐 746 01:02:27,819 --> 01:02:31,555 심장 마비, 질식 마약 과다 복용 747 01:02:31,556 --> 01:02:33,657 다량의 코카인이 검출됐는데 748 01:02:33,658 --> 01:02:35,526 - 대부분 펜타닐 같대 - 그래요? 749 01:02:35,527 --> 01:02:38,462 강도 사건 당일에 병가를 냈고 750 01:02:39,030 --> 01:02:41,932 보비 윌리스, 아는 이름이에요 751 01:02:41,933 --> 01:02:44,468 무장 강도 두 건에 한 번은 장갑 트럭을 털었죠 752 01:02:44,736 --> 01:02:46,070 맞아 753 01:02:46,071 --> 01:02:48,605 독물 검사는 며칠 걸릴 테지만 754 01:02:48,606 --> 01:02:51,241 기관이 으깨졌대 755 01:02:59,984 --> 01:03:00,818 이제 어쩌죠? 756 01:03:00,819 --> 01:03:04,722 윌리스가 그 강도 사건에 연루됐는지 알아보고 757 01:03:05,056 --> 01:03:06,423 어울리던 자들도 조사해야지 758 01:03:06,424 --> 01:03:08,292 최근에 어울리던 자는 759 01:03:08,293 --> 01:03:10,027 한 명만 확인됐어 760 01:03:10,662 --> 01:03:11,729 제리 포스터 761 01:03:12,130 --> 01:03:13,330 제리 포스터요? 762 01:03:13,331 --> 01:03:15,699 보호 관찰관 말이 윌리스랑 같이 복역했고 763 01:03:15,700 --> 01:03:17,735 출소한 시기도 비슷하대 764 01:03:18,069 --> 01:03:21,038 그리고 요즘 만나는 댄서가 있는데 765 01:03:21,039 --> 01:03:23,907 이름은 모니카 스미스고 일명 모니크야 766 01:03:23,908 --> 01:03:25,642 모니크요? 주소도 아세요? 767 01:03:25,643 --> 01:03:26,844 그럼 768 01:03:26,845 --> 01:03:29,113 켄우드 1519번지야 769 01:03:29,781 --> 01:03:31,815 - 1519번지요? - 어서 가지 770 01:03:40,692 --> 01:03:43,560 내가 생각하는 데가 맞다면 771 01:03:44,095 --> 01:03:45,563 두 친구가 저기에 살 겁니다 772 01:04:45,790 --> 01:04:47,491 이게 다 뭐지? 773 01:05:09,247 --> 01:05:11,415 제리, 너니? 774 01:05:46,251 --> 01:05:47,851 이게 말이 돼? 775 01:05:48,253 --> 01:05:49,286 잘 모르겠네요 776 01:06:03,067 --> 01:06:05,202 제리, 너니? 777 01:06:07,205 --> 01:06:10,240 괜찮아요, 포스터 부인 저 설리예요 778 01:06:10,942 --> 01:06:12,175 빌어먹을 779 01:06:13,945 --> 01:06:15,145 이 개자식 780 01:06:20,151 --> 01:06:21,318 저 뒤로 가요 781 01:06:41,272 --> 01:06:42,372 그대로 있어 782 01:06:58,356 --> 01:06:59,756 다른 데로 데려갈 건가? 783 01:07:00,959 --> 01:07:02,125 네, 좀... 784 01:07:02,860 --> 01:07:04,294 물어볼 게 있어요 785 01:07:06,264 --> 01:07:07,497 적당한 곳이 있어 786 01:07:29,821 --> 01:07:30,721 경찰입니다 787 01:07:34,559 --> 01:07:35,759 무슨 일이에요? 788 01:07:35,760 --> 01:07:38,261 안녕하세요? 제리 포스터가 여기 있나요? 789 01:07:38,262 --> 01:07:39,262 또 무슨 짓을 했죠? 790 01:07:42,033 --> 01:07:43,834 여기 온 지 며칠 됐어요 791 01:07:44,535 --> 01:07:46,003 알겠습니다 제리가 여기 사나요? 792 01:07:46,437 --> 01:07:47,604 왔다 갔다 드나들어요 793 01:07:48,506 --> 01:07:49,406 그렇군요 794 01:07:49,841 --> 01:07:52,075 제리의 친구들에 관해 아는 거 있습니까? 795 01:07:55,113 --> 01:07:56,847 들어가서 좀 살펴봐도 될까요? 796 01:07:57,749 --> 01:07:59,116 - 영장 있나요? - 이봐요 797 01:07:59,117 --> 01:08:01,718 상당한 근거만 있지만 798 01:08:01,719 --> 01:08:03,120 당신은 보호 관찰 중이니 799 01:08:03,121 --> 01:08:04,888 협조해 주시죠 800 01:08:07,592 --> 01:08:10,060 설리번이라는 남자만 아는데 801 01:08:10,461 --> 01:08:14,264 두랑고 테라스에 있는 제리의 어머니 집에서 가끔 자요 802 01:08:16,567 --> 01:08:18,268 제리가 여기 와도 얘기는 별로 안 해요 803 01:08:19,303 --> 01:08:22,072 알겠습니다, 고맙습니다 804 01:08:23,708 --> 01:08:24,574 고마워요 805 01:08:28,746 --> 01:08:32,115 리드한테 두랑고 테라스의 그 집 주소를 알아내라고 해 806 01:08:32,116 --> 01:08:33,216 바로 연락할게요 807 01:08:39,657 --> 01:08:40,524 이봐 808 01:08:42,560 --> 01:08:43,693 무슨 개수작이야! 809 01:08:45,363 --> 01:08:47,397 이봐 810 01:08:47,765 --> 01:08:49,132 잭을 어디에서 만나기로 했지? 811 01:08:51,235 --> 01:08:52,702 도대체 무슨 소리야? 812 01:08:52,703 --> 01:08:55,038 내 서류 가방은 어디 있어? 813 01:08:56,874 --> 01:08:58,742 엿이나 먹어 814 01:09:00,545 --> 01:09:01,611 내가 해 볼까? 815 01:09:02,513 --> 01:09:03,413 부탁할게요 816 01:09:04,415 --> 01:09:06,416 저 사람은 누구야? 네 남자 친구? 817 01:09:08,152 --> 01:09:09,086 이제 알게 될걸 818 01:09:14,392 --> 01:09:15,392 맙소사 819 01:09:18,296 --> 01:09:19,763 이 사람이 너한테 묻잖아 820 01:09:25,670 --> 01:09:28,205 저 인간은 죽은 목숨이야 821 01:09:35,713 --> 01:09:37,447 안 돼 822 01:09:37,982 --> 01:09:39,382 안 돼 823 01:09:40,384 --> 01:09:41,785 안 돼 824 01:09:43,254 --> 01:09:44,087 안 돼 825 01:09:50,495 --> 01:09:52,629 안 돼 826 01:09:54,165 --> 01:09:54,965 안 돼 827 01:10:00,271 --> 01:10:01,905 안 돼 828 01:10:01,906 --> 01:10:04,007 알았어, 알았다고 829 01:10:06,277 --> 01:10:07,144 입 열어 830 01:10:12,683 --> 01:10:15,252 잭이 어디 있는지는 몰라 831 01:10:17,255 --> 01:10:18,088 정말이야 832 01:10:18,956 --> 01:10:20,757 그건 정말 몰라 833 01:10:24,595 --> 01:10:26,296 잭이 어디 있는지는 몰라 834 01:10:27,598 --> 01:10:28,532 진짜야 835 01:10:40,511 --> 01:10:42,045 그건 뭐지? 836 01:10:44,715 --> 01:10:46,249 파티는 이제부터 시작이야 837 01:10:54,659 --> 01:10:56,359 이게 도대체 뭐야! 838 01:10:58,329 --> 01:11:02,465 잭이 있는 곳을 불 때까지 계속할 거다 839 01:11:05,169 --> 01:11:08,939 강도를 얼마까지 올릴지는 너한테 달려 있어 840 01:11:21,352 --> 01:11:22,953 알았어, 알았다고 841 01:11:25,089 --> 01:11:26,723 프리포트 카지노야 842 01:11:27,925 --> 01:11:29,092 내일 밤에 거기 와 843 01:11:34,165 --> 01:11:35,131 착하네 844 01:11:41,906 --> 01:11:42,739 잘했어요 845 01:11:48,646 --> 01:11:49,779 내 헬스클럽은 잘 돌아가? 846 01:11:51,649 --> 01:11:52,949 내 헬스클럽은 문제없어요 847 01:11:58,789 --> 01:11:59,756 어디 갔었어? 848 01:12:00,992 --> 01:12:02,459 알면서 물어요? 849 01:12:02,460 --> 01:12:04,561 모르는데 헬스클럽에 안 갔잖아 850 01:12:11,068 --> 01:12:12,302 관심 없어 851 01:12:13,471 --> 01:12:15,238 그자를 좋아하는 거 알아 852 01:12:15,239 --> 01:12:17,741 나한테 관심 없어요? 아니면 그 사람이 살아 있는 거? 853 01:12:21,545 --> 01:12:22,812 무슨 짓이에요, 잭? 854 01:12:23,281 --> 01:12:24,381 진정해 855 01:12:24,382 --> 01:12:25,815 진정하라는 말이 나와요? 856 01:12:25,816 --> 01:12:28,285 날 속이고 내 친구를 없애려고 했잖아요 857 01:12:28,286 --> 01:12:29,786 나도 없앨 건가요? 858 01:12:30,888 --> 01:12:32,555 좋은 기회가 보였어 859 01:12:33,391 --> 01:12:35,525 그래서 기회를 잡은 건데 그게 뭐? 860 01:12:35,526 --> 01:12:39,696 이런 게 당신 같은 사람과 나 같은 사람의 차이야 861 01:12:40,131 --> 01:12:41,731 난 결과물을 만들고 862 01:12:42,133 --> 01:12:43,166 승자야 863 01:12:44,568 --> 01:12:45,969 코카인이 떨어졌어? 864 01:12:46,704 --> 01:12:48,171 여기 있어 865 01:12:49,040 --> 01:12:51,741 금단 현상 때문에 정신을 못 차리겠어? 866 01:13:00,451 --> 01:13:01,785 마약을 해야겠어? 867 01:13:08,659 --> 01:13:10,026 넌 여기 있어 868 01:13:10,027 --> 01:13:12,729 내가 가서 거래할 테니 넌 나한테 감사나 하고 있어 869 01:13:12,730 --> 01:13:15,365 싫어, 나랑 약속했잖아 870 01:13:15,366 --> 01:13:17,367 내가 거래하고 몫을 챙길 거야 871 01:13:18,569 --> 01:13:21,604 그자를 원해? 한심한 인간으로 살고 싶어? 872 01:13:23,741 --> 01:13:25,041 그럼 저 문으로 나가 873 01:13:25,710 --> 01:13:27,610 정신 똑바로 차려 874 01:13:53,904 --> 01:13:55,905 개 조심 875 01:14:04,415 --> 01:14:05,315 경찰입니다 876 01:14:24,068 --> 01:14:24,868 총이다! 877 01:14:36,213 --> 01:14:38,081 제리, 사방이 포위됐어 878 01:14:38,082 --> 01:14:39,816 제리, 너니? 879 01:14:44,655 --> 01:14:45,488 제리? 880 01:14:59,470 --> 01:15:01,104 - 지원 요청 해 - 알겠습니다 881 01:15:44,315 --> 01:15:46,082 물건 가져오라는 내 문자 봤어? 882 01:15:47,151 --> 01:15:48,184 네, 갈게요 883 01:15:48,886 --> 01:15:50,787 좋아, 일 망치지 마 884 01:15:50,788 --> 01:15:53,223 쉬운 거래고 우리 모두 몫을 챙기는 거야 885 01:15:53,224 --> 01:15:54,157 두고 보면 알겠죠 886 01:16:43,841 --> 01:16:47,377 그걸 어디로 가져가요? 내 거니까 만지지... 887 01:16:47,378 --> 01:16:50,013 다시 가져와요 경찰을 부르겠어요 888 01:16:53,317 --> 01:16:55,818 괜찮습니다, 저희가 경찰이에요 889 01:16:55,819 --> 01:16:57,854 - 걱정하실 거 없어요 - 경찰을 부르겠어요 890 01:16:57,855 --> 01:16:59,522 저희가 경찰이에요 891 01:16:59,523 --> 01:17:00,390 괜찮습니다 892 01:17:01,158 --> 01:17:03,126 - 챙겨 드려 - 알겠습니다 893 01:17:03,127 --> 01:17:04,460 좋아, 증거로 수집해 894 01:17:05,596 --> 01:17:07,897 이것 보세요 냉장고에 있었어요 895 01:17:08,799 --> 01:17:12,569 휴대폰 전화번호고 제리 포스터의 번호예요 896 01:17:12,570 --> 01:17:14,537 - 위치가 확인되면 전화해 - 네 897 01:17:14,905 --> 01:17:15,939 자네가 맡아 898 01:17:54,011 --> 01:17:54,944 저기 차 세워요 899 01:18:25,309 --> 01:18:27,310 카지노 900 01:19:10,621 --> 01:19:12,155 뭐 좀 알아냈어? 901 01:19:14,058 --> 01:19:16,359 당연히 거기 알지 지금 거기로 갈게 902 01:19:16,360 --> 01:19:18,227 지원 보내, 필요할지 몰라 903 01:19:18,495 --> 01:19:20,630 그 휴대폰 위치가 확인됐어 어서 가지 904 01:19:52,963 --> 01:19:54,263 뭐야? 905 01:19:54,264 --> 01:19:55,965 누가 전기 요금을 냈나 보네 906 01:20:42,045 --> 01:20:43,045 죽었어요? 907 01:20:43,046 --> 01:20:44,247 맥박은 뛰어 908 01:20:51,655 --> 01:20:53,489 걔한테 무슨 짓을 했어, 잭? 909 01:20:58,595 --> 01:21:00,363 우리를 한 명씩 처치하려고? 910 01:21:01,098 --> 01:21:02,665 무슨 소리야, 제리? 911 01:21:06,970 --> 01:21:08,638 그 멍청한 창녀랑 같이 한 짓이야? 912 01:21:10,607 --> 01:21:13,676 탐욕을 부린 건 너희지 우리가 한 짓이 아냐 913 01:21:18,081 --> 01:21:20,817 무슨 소리야? 그럼 누구 짓이라는 거지? 914 01:21:36,400 --> 01:21:37,533 돈은 어디 있어? 915 01:21:41,371 --> 01:21:44,240 진정해, 근처에 있어 916 01:21:45,642 --> 01:21:46,976 이렇게 하지 917 01:21:46,977 --> 01:21:49,946 가방을 넘기면 돈을 줄게 918 01:21:53,750 --> 01:21:54,951 내려놔 919 01:21:57,754 --> 01:22:00,122 돈을 더 받고 싶어? 920 01:22:04,995 --> 01:22:07,029 진정해, 진정하라고 921 01:22:09,566 --> 01:22:10,833 멍청한 짓 하지 마 922 01:22:43,200 --> 01:22:44,133 닉? 923 01:22:48,338 --> 01:22:49,739 총 내려놔, 잭 924 01:22:53,944 --> 01:22:55,511 우리 셋이 같이 뒹굴면 죽이겠군 925 01:22:59,316 --> 01:23:00,416 저 여자를 사랑해? 926 01:23:08,492 --> 01:23:10,092 안 돼 927 01:23:10,093 --> 01:23:11,961 안 돼, 빌어먹을 928 01:23:12,729 --> 01:23:14,363 안 돼, 버터 929 01:23:14,364 --> 01:23:17,400 괜찮을 거야 내가 데리고 나갈게 930 01:23:17,401 --> 01:23:20,202 제기랄, 빌어먹을 931 01:23:20,203 --> 01:23:22,371 조금만 참아, 정신 잃지 마 932 01:23:23,573 --> 01:23:25,341 알았지? 괜찮을 거야 933 01:23:29,046 --> 01:23:30,479 왜 이제야 와요? 934 01:23:37,354 --> 01:23:39,388 괜찮아, 걱정하지 마 935 01:23:39,389 --> 01:23:41,624 발렌티 씨가 이걸 전해 주라고 하셨어 936 01:23:42,826 --> 01:23:44,160 당신 딸을 위해서 937 01:23:47,664 --> 01:23:50,199 - 조금만 참아 - 닉, 미안해 938 01:24:01,311 --> 01:24:02,378 내가 도와줘? 939 01:24:03,313 --> 01:24:04,180 아뇨 940 01:25:37,641 --> 01:25:39,775 우리가 파티에 늦은 거 같군 941 01:25:39,776 --> 01:25:41,043 그러게요 942 01:25:41,945 --> 01:25:43,212 이 친구 기억해? 943 01:25:44,514 --> 01:25:46,015 제리 포스터네요 944 01:25:46,516 --> 01:25:47,450 그래 945 01:25:50,320 --> 01:25:51,854 우리가 뭘 놓쳤지, 오언스? 946 01:25:53,256 --> 01:25:54,423 대체 뭘 놓친 거야? 947 01:25:57,194 --> 01:25:58,194 무슨 생각 하세요? 948 01:26:00,397 --> 01:26:02,565 탄도가 들어맞질 않아 949 01:26:02,566 --> 01:26:03,799 저자 발을 봐 950 01:26:04,267 --> 01:26:05,167 알겠지? 951 01:26:14,511 --> 01:26:15,511 지문을 채취해 952 01:26:16,346 --> 01:26:18,180 - 뭐 좀 있나? - 아뇨 953 01:26:19,683 --> 01:26:22,118 계속 찾아봐, 난 밖에 있을게 954 01:26:27,124 --> 01:26:28,324 혹시 알아? 955 01:26:29,526 --> 01:26:32,461 강도들이 서로 따로 약속한 게 있었을지 몰라 956 01:26:33,096 --> 01:26:36,165 그래서 여기에서 만나서 몫을 나누려고 한 거고 957 01:26:36,166 --> 01:26:37,166 그럼 돈은 어디 있죠? 958 01:26:38,368 --> 01:26:39,235 이리 줘 봐 959 01:26:43,473 --> 01:26:46,909 도주용 밴과 강도들이 모두 확인됐으니까 960 01:26:46,943 --> 01:26:49,445 사건이 종결된 걸까? 961 01:26:49,446 --> 01:26:51,147 가상 화폐는요? 962 01:26:51,815 --> 01:26:53,082 사라졌어 963 01:26:53,483 --> 01:26:56,051 모두 확인됐지만 에릭 톰프슨은 빠졌어요 964 01:26:56,052 --> 01:26:58,621 그자가 여기 있을 줄 알았어? 965 01:26:59,856 --> 01:27:00,923 부탁 하나 하지 966 01:27:01,424 --> 01:27:03,726 혹시 저자들 중에 967 01:27:03,727 --> 01:27:06,195 차량 공유 업체에서 일한 사람이 있나 알아봐 968 01:27:06,530 --> 01:27:07,363 네 969 01:27:18,742 --> 01:27:20,743 제디 발렌티에게 지불 2백만 달러 970 01:28:18,368 --> 01:28:19,969 샤르펜티에 씨? 971 01:28:20,270 --> 01:28:21,170 피트! 972 01:28:21,938 --> 01:28:22,871 제시간에 왔군 973 01:28:26,676 --> 01:28:27,610 어떻게 된 거지? 974 01:28:38,355 --> 01:28:39,521 시드 문구는 어디 있어? 975 01:28:40,023 --> 01:28:40,990 시드요? 976 01:28:40,991 --> 01:28:42,758 가방 안에 있었는데 없잖아 977 01:28:43,426 --> 01:28:46,428 발렌티 씨가 가방을 갖다주라는 말씀만 하셨는데요 978 01:28:46,730 --> 01:28:48,998 시드에 대해서는 아는 게 없습니다 979 01:28:50,967 --> 01:28:53,102 30일 후에 지불하시면 됩니다 980 01:29:03,179 --> 01:29:05,147 시드 문구가 없으면 쓸모가 없어 981 01:29:05,749 --> 01:29:07,316 우리 손을 벗어난 일입니다 982 01:29:09,586 --> 01:29:10,686 드릴 말씀이 없네요 983 01:29:11,121 --> 01:29:11,987 피트 984 01:29:13,556 --> 01:29:14,657 염병할! 985 01:29:26,269 --> 01:29:30,706 블로우백, 그래브 핵소 스운 애크로님 986 01:30:28,869 --> 01:30:32,869 블로우백