1 00:00:26,979 --> 00:00:34,207 오늘 아침 일찍 우린 함께 마을을 나섰네 2 00:00:34,209 --> 00:00:39,977 마침 동이 텄고 나는 아침 햇살을 받으며 3 00:00:40,013 --> 00:00:43,314 새처럼 노래했네 4 00:00:43,315 --> 00:00:46,824 오늘 아침 일찍 5 00:00:46,825 --> 00:00:54,054 밭고랑 앞에 선 나는 먹을 걸 줍는 작은 개미 6 00:00:54,124 --> 00:01:01,144 좋은 눈으로 잘 살펴 한 줌씩 더 얻기도 하지 7 00:01:03,995 --> 00:01:10,842 아, 주님께서는 얼마나 고된 일을 내리시는지 8 00:01:10,843 --> 00:01:13,656 일어섰다가 다시 쪼그려 앉네 9 00:01:13,657 --> 00:01:16,055 화병 넘어지겠다 안에 돌을 넣어 10 00:01:23,320 --> 00:01:24,293 이놈의 바람! 11 00:01:24,467 --> 00:01:26,621 글자가 반짝반짝 빛나게 닦아 12 00:01:27,735 --> 00:01:29,437 이 동네는 과부가 넘쳐나네요 13 00:01:29,507 --> 00:01:31,869 이 지역 여자들은 남자들보다 장수해 14 00:01:32,357 --> 00:01:34,789 - 불쌍한 엄마 빼고는 - 엄마가 복 받은 거지 15 00:01:34,860 --> 00:01:36,631 언니, 그런 소리 하지 마 16 00:01:36,632 --> 00:01:39,898 누구보다 열렬히 사랑한 아빠 품에서 돌아가셨잖아 17 00:01:39,899 --> 00:01:40,871 불에 타서 돌아가신 거야 18 00:01:40,872 --> 00:01:41,359 이레네, 고이 잠들다 1941-2002 불에 타서 돌아가신 거야 19 00:01:41,360 --> 00:01:43,096 이레네, 고이 잠들다 1941-2002 20 00:01:43,097 --> 00:01:45,007 이레네, 고이 잠들다 1941-2002 가장 고통스럽게 돌아가신 거지 21 00:01:45,009 --> 00:01:45,980 이레네, 고이 잠들다 1941-2002 22 00:01:45,981 --> 00:01:46,989 두 분 다 주무시고 계셨잖아 23 00:01:47,754 --> 00:01:48,935 아무것도 모르셨을걸 24 00:01:48,936 --> 00:01:51,716 그래도 그렇지 어떻게 그런 소리를 해? 25 00:01:52,447 --> 00:01:53,697 어서 와, 아구스티나 26 00:01:56,687 --> 00:01:58,042 안녕, 아구스티나 27 00:01:58,634 --> 00:02:00,440 - 안녕하세요, 마놀라 - 반가워 28 00:02:00,789 --> 00:02:03,081 - 엄마, 더 챙길 거 있어요? - 내가 가져올게 29 00:02:03,082 --> 00:02:05,063 이렇게 만나네! 30 00:02:05,064 --> 00:02:06,348 세상에! 31 00:02:07,496 --> 00:02:09,094 - 얘가 파울라야? - 그럼! 32 00:02:09,095 --> 00:02:11,388 - 아주 다 컸네 - 입맞춤해줘 33 00:02:12,085 --> 00:02:14,655 너희 아버지 눈을 빼닮았어 34 00:02:15,942 --> 00:02:18,200 - 어떻게 지냈어? - 잘 못 지냈지 35 00:02:18,201 --> 00:02:19,278 그런 소리 마 36 00:02:21,469 --> 00:02:23,414 나도 내 무덤 좀 치워야지 37 00:02:23,415 --> 00:02:25,673 바람이 이렇게 불면 치울 수도 없지만 38 00:02:25,674 --> 00:02:29,010 - 그래도 잘 해놨네 - 청소하면 마음이 편해져 39 00:02:29,011 --> 00:02:32,451 여기 와서 혼자 앉아 있으면 시간이 잘 간다니까 40 00:02:32,939 --> 00:02:35,266 우린 가볼게 파울라 이모 봐야 해 41 00:02:35,719 --> 00:02:38,498 - 나중에 놀러 와 - 알았어 42 00:02:38,917 --> 00:02:40,688 파코는 잘 지내? 43 00:02:41,176 --> 00:02:43,607 잘 지내, 일 때문에 마드리드에 있어 44 00:02:46,563 --> 00:02:47,222 엄마 45 00:02:47,537 --> 00:02:50,386 정말 아구스티나 아줌마는 자기 무덤을 치우는 거예요? 46 00:02:50,387 --> 00:02:52,401 그래, 여기 관습이야 47 00:02:52,402 --> 00:02:55,009 미리 묫자리를 사놓고 죽을 때까지 가꾸지 48 00:02:55,010 --> 00:02:56,502 자기 집처럼 말이야 49 00:02:56,503 --> 00:02:59,422 - 왠지 소름 끼쳐요 - 여기 전통이야 50 00:03:00,918 --> 00:03:02,690 - 내가 운전할까? - 그래 51 00:03:27,228 --> 00:03:29,522 파울라 이모! 52 00:03:29,523 --> 00:03:31,712 - 누구세요? - 저 라이문다예요 53 00:03:31,713 --> 00:03:34,388 - 여기서 종일 있으면 안 돼 - 재촉하지 마 54 00:03:34,389 --> 00:03:36,369 난 어두운 데 들어가기 싫다고 55 00:03:36,370 --> 00:03:38,732 할머니께 잘해 드려 비웃으면 안 돼 56 00:03:38,734 --> 00:03:41,756 - 알았어요 - 아직 엄마 냄새가 나네 57 00:03:41,757 --> 00:03:43,355 안녕하세요, 이모! 58 00:03:44,954 --> 00:03:48,255 이렇게 날씬하다니 애는 낳았고? 59 00:03:48,256 --> 00:03:51,245 - 14년 전에요 - 시간이 잘도 가네 60 00:03:51,246 --> 00:03:52,426 얘네는 누구야? 61 00:03:52,427 --> 00:03:55,102 누구겠어요? 솔레와 제 딸 파울라죠 62 00:03:55,103 --> 00:03:56,667 나와 이름이 같구나 63 00:03:58,510 --> 00:04:00,073 네가 솔레고? 64 00:04:02,716 --> 00:04:04,730 식탁으로 갈까? 65 00:04:06,504 --> 00:04:10,570 - 솔레는 엄청 뚱한 얼굴이네 - 이모도 참... 66 00:04:13,907 --> 00:04:17,139 바람이 수풀까지 불덩이를 날려보내서 67 00:04:17,488 --> 00:04:21,622 결국 13년 만에 가장 큰 화재로 이어졌습니다 68 00:04:22,284 --> 00:04:25,237 - TV 좀 꺼도 되죠? - 그래, 어차피 안 보여 69 00:04:26,698 --> 00:04:28,609 화재는 끔찍하지 70 00:04:28,610 --> 00:04:30,624 우리 엄마 아빠가 화재로 돌아가셨으니까 71 00:04:30,625 --> 00:04:33,682 - 내가 여기 왜 들어왔지? - 글쎄요 72 00:04:34,726 --> 00:04:36,428 - 이야기 나누려고요? - 아니야 73 00:04:36,917 --> 00:04:39,105 - 뭐 드시려고요? - 그래! 74 00:04:39,106 --> 00:04:40,599 찬장 안을 보렴 75 00:04:42,165 --> 00:04:44,249 난 다리 힘이 없단다 76 00:04:45,293 --> 00:04:47,099 자, 과자 먹어 77 00:04:47,100 --> 00:04:49,115 꼭 엄마 요리 같지? 어서 먹어 78 00:04:50,159 --> 00:04:52,973 그나저나 묘지는 어떻든? 79 00:04:53,495 --> 00:04:55,441 네 엄마가 아주 좋아하고 있을 거야 80 00:04:56,415 --> 00:04:58,256 묘비는 제대로 잘 닦았니? 81 00:04:58,257 --> 00:04:59,334 물론이죠 82 00:05:00,065 --> 00:05:01,767 네 엄마는 묘비가 깨끗해야 좋아해 83 00:05:01,768 --> 00:05:04,269 할 수만 있다면 직접 청소할 거다 84 00:05:04,270 --> 00:05:06,146 물론 그건 불가능하지만 85 00:05:07,989 --> 00:05:09,761 그럼요, 엄마는 못 하시죠 86 00:05:11,117 --> 00:05:13,271 이렇게 큰 집에서 혼자 적적하지 않으세요? 87 00:05:13,272 --> 00:05:14,940 아니 88 00:05:14,941 --> 00:05:18,380 요양원에 가시는 게 나아요 거기서 이모를 돌봐줄 거예요 89 00:05:18,381 --> 00:05:20,084 난 여기 생활에 만족해 90 00:05:20,953 --> 00:05:23,107 - 화장실 다녀올게요 - 그래, 다녀와 91 00:05:25,332 --> 00:05:28,877 혼자 사시면 안 돼요 이모가 걱정된다고요 92 00:05:28,878 --> 00:05:31,623 - 식사는 어떻게 해결하세요? - 잘 해결하지 93 00:05:31,693 --> 00:05:35,029 빵은 아구스티나가 갖다 주고 네 엄마가 요리를 해 94 00:05:35,030 --> 00:05:38,262 필요한 게 있을 때 가게에 전화하면 배달해 줘 95 00:05:38,853 --> 00:05:39,825 전혀 문제 없어 96 00:06:26,922 --> 00:06:28,728 세상에, 이런 게 다 있네요 97 00:06:30,154 --> 00:06:31,162 이것 봐 98 00:06:31,962 --> 00:06:33,455 네 이름이 적혀 있어 99 00:06:35,854 --> 00:06:36,931 이제 가는 거야? 100 00:06:38,010 --> 00:06:39,051 그래 101 00:06:40,407 --> 00:06:41,763 이제 갈게요 102 00:06:41,764 --> 00:06:43,848 나는 다리 힘이 없어 103 00:06:44,405 --> 00:06:47,289 - 일어나지 마세요 - 어떻게 안 일어나겠어? 104 00:06:50,070 --> 00:06:53,301 다음에는 이모를 반드시 요양원에 모시고 갈 거예요 105 00:06:53,302 --> 00:06:55,352 그래, 다음에 하자 106 00:06:55,353 --> 00:06:57,612 네가 다시 오는 게 중요한 거지 107 00:06:58,065 --> 00:07:00,079 잘 걷지도 못하시네요 108 00:07:22,776 --> 00:07:24,652 - 몸조심하세요 - 그래 109 00:07:28,964 --> 00:07:30,978 조심해서 가렴! 110 00:07:30,979 --> 00:07:33,098 그럴게요 사랑해요, 이모 111 00:07:33,099 --> 00:07:33,863 그래 112 00:07:35,080 --> 00:07:37,269 - 아구스티나한테 갈까? - 그래 113 00:07:46,654 --> 00:07:48,252 어서 들어와! 114 00:07:50,617 --> 00:07:52,111 어떻게 됐어? 115 00:07:52,459 --> 00:07:54,682 - 이모님은 잘 계셔? - 아니 116 00:07:54,684 --> 00:07:55,899 안 좋으시지 117 00:07:55,900 --> 00:07:58,505 기력이 많이 쇠하셨어 어떻게 버티시나 몰라 118 00:07:58,506 --> 00:08:00,591 밖에 나가지 않으셔도 잘 살고 계셔 119 00:08:00,870 --> 00:08:05,284 매일 빵 하나를 다 드셔 빵값은 나한테 맡기시지 120 00:08:05,285 --> 00:08:06,569 정원으로 나가자 121 00:08:06,570 --> 00:08:08,864 상태가 너무 안 좋으시던데 122 00:08:09,351 --> 00:08:10,775 지금이 몇 년인지도 모르셔 123 00:08:11,332 --> 00:08:14,007 엄마가 살아 계신 것처럼 말씀하시고 124 00:08:14,009 --> 00:08:15,989 너희 어머니의 죽음을 못 받아들이셔 125 00:08:16,823 --> 00:08:18,143 살아 있다고 믿으시지 126 00:08:18,666 --> 00:08:20,611 잠깐 앉아서 놀다 가 127 00:08:20,612 --> 00:08:23,982 언니가 이모를 돌봐드리니까 매달 얼마라도 보내고 싶어 128 00:08:24,157 --> 00:08:25,964 돈은 한 푼도 안 받을 거야 129 00:08:26,555 --> 00:08:28,292 내가 하고 싶어서 하는 거라고 130 00:08:28,849 --> 00:08:30,343 내가 모시고 싶지만 131 00:08:30,344 --> 00:08:32,359 남편을 내쫓아야 겨우 방이 생길 거야 132 00:08:32,777 --> 00:08:34,305 무슨 수를 내고야 말 거야 133 00:08:34,306 --> 00:08:37,225 아침에 장 보러 갈 때마다 이모님 댁 창문을 두드려 134 00:08:37,782 --> 00:08:40,145 이모님이 대답하실 때까지 계속 기다리지 135 00:08:41,293 --> 00:08:43,029 늘 살펴보고 있어 136 00:08:43,030 --> 00:08:44,906 정말 고마워 137 00:08:46,993 --> 00:08:48,243 다른 누군가도 138 00:08:49,773 --> 00:08:51,962 우리 엄마한테 그렇게 해주기를 빌어 139 00:08:53,110 --> 00:08:54,638 지금 어디 계시든지 말이야 140 00:09:00,409 --> 00:09:01,138 이것 봐 141 00:09:01,799 --> 00:09:03,049 옛날 사람치고는 세련되셨지? 142 00:09:05,136 --> 00:09:06,699 이 마을에서는 유일한 히피셨어 143 00:09:08,125 --> 00:09:09,688 엄마의 플라스틱 장신구를 봐 144 00:09:12,226 --> 00:09:15,179 - 정말 예뻐요 - 고급 장신구야 145 00:09:20,046 --> 00:09:22,166 이걸 피울 때마다 엄마 생각이 나 146 00:09:22,167 --> 00:09:24,564 파울라 앞에서 그게 무슨 소리야? 147 00:09:25,295 --> 00:09:28,110 - 아직도 소식이 없어? - 그래 148 00:09:28,527 --> 00:09:30,403 마치 땅이 집어삼킨 것 같아 149 00:09:30,821 --> 00:09:33,288 - 동생 브리히다는? - 내 동생? 150 00:09:33,289 --> 00:09:35,895 마드리드에 살지 쓰레기 프로그램으로 스타가 됐어 151 00:09:39,197 --> 00:09:41,109 전화기 충전 요금 다 썼어요 152 00:09:41,492 --> 00:09:44,097 잘됐다, 한동안은 전화를 못 하겠네 153 00:09:44,168 --> 00:09:46,635 - 내 전화기 써도 돼 - 그랬다간 파산할걸 154 00:09:46,636 --> 00:09:47,851 그럼 안 되겠다 155 00:09:47,852 --> 00:09:51,744 아무튼 브리히다는 워낙 여기저기 출연해서 156 00:09:51,745 --> 00:09:53,725 마드리드 아파트에 계약금을 걸 만큼 벌었어 157 00:09:53,795 --> 00:09:55,254 앨범도 낼 거라더라 158 00:09:55,255 --> 00:09:58,521 - 노래를 즐겨 했으니까 - 라이문다도 그랬지 159 00:09:59,426 --> 00:10:01,093 그때 일 기억해? 160 00:10:01,094 --> 00:10:03,040 너랑 내 동생이랑 둘 다 열세 살이었지 161 00:10:03,041 --> 00:10:05,334 어린이 가수 오디션에 참가했잖아 162 00:10:05,648 --> 00:10:08,392 무슨 소리예요? 저는 처음 들어요 163 00:10:08,776 --> 00:10:10,999 네 외할머니 생각이었어 뭐든 다 해보는 분이셨지 164 00:10:11,869 --> 00:10:14,544 그나저나 언니 어머니가 나타나지 않는 건 165 00:10:14,545 --> 00:10:16,699 언니 동생 커리어를 생각해서 아닐까? 166 00:10:16,700 --> 00:10:17,916 아니 167 00:10:17,917 --> 00:10:20,592 엄마라면 TV 출연은 기꺼이 하실걸? 168 00:10:21,115 --> 00:10:22,399 엄청 좋아하실 거야 169 00:10:23,513 --> 00:10:26,536 - 한 대씩 줄까? - 아니, 괜찮아 170 00:10:26,537 --> 00:10:29,351 내가 직접 키웠어 잘 자라고 있잖아 171 00:10:29,352 --> 00:10:30,532 아니, 됐어 172 00:10:31,854 --> 00:10:33,209 이만 가야지 173 00:10:33,592 --> 00:10:34,807 그래 174 00:10:34,809 --> 00:10:37,415 어머니 실종 신고는 했어? 175 00:10:37,416 --> 00:10:39,778 아니, 브리히다가 필요 없대 176 00:10:39,779 --> 00:10:42,106 TV에서 어머니 얘기를 자주 했으니까 177 00:10:42,107 --> 00:10:45,929 TV에 나와서 말하는 것보다 경찰 신고를 해야지 178 00:10:46,800 --> 00:10:48,154 모르겠어 179 00:10:50,137 --> 00:10:53,055 어머니가 가출하신 게 처음은 아니지? 180 00:10:53,056 --> 00:10:55,453 이렇게 오랫동안은 처음이야 181 00:10:55,802 --> 00:10:57,887 벌써 3년 반째잖아 182 00:10:57,888 --> 00:10:59,659 희망을 잃지 마 183 00:10:59,660 --> 00:11:02,336 몸도 잘 챙겨 안색이 안 좋아 보여 184 00:11:02,337 --> 00:11:03,969 꽃이 정말 예쁘네 185 00:11:03,970 --> 00:11:05,915 그래, 올해는 진딧물이 없었어 186 00:11:06,438 --> 00:11:08,314 그나저나 난 식욕이 영 없어 187 00:11:08,870 --> 00:11:10,990 - 담배 탓이겠지 - 그건 아니야 188 00:11:10,991 --> 00:11:13,457 이게 없었으면 아예 곡기를 끊었을걸 189 00:11:16,725 --> 00:11:18,289 눈이 네 외할아버지를 빼닮았어 190 00:11:21,766 --> 00:11:24,059 담배를 피워야 허기를 느끼고 191 00:11:24,060 --> 00:11:25,310 심신이 안정돼 192 00:11:28,787 --> 00:11:29,932 반가웠어 193 00:11:29,934 --> 00:11:31,288 조심해서 가! 194 00:11:45,470 --> 00:11:48,215 내가 위층에서 화장실 말고 또 뭘 봤는지 알아? 195 00:11:48,737 --> 00:11:49,952 뭘 봤는데? 196 00:11:51,030 --> 00:11:53,984 - 헬스용 자전거 - 소름 끼쳐! 197 00:11:54,645 --> 00:11:57,599 걷지도 못하시는데 왜 자전거를 갖고 계셔? 198 00:11:57,600 --> 00:12:00,031 내 말이 그거야 정신이 오락가락하셔 199 00:12:00,485 --> 00:12:02,499 그런 식으로 이모를 험담하지 마 200 00:12:03,196 --> 00:12:05,349 우리를 기억도 못 하셨는걸요 201 00:12:06,602 --> 00:12:07,713 바람 탓이야 202 00:12:08,618 --> 00:12:11,154 망할 동풍 때문에 다들 정신이 나가는 거지 203 00:12:12,823 --> 00:12:14,525 과자는 맛있어 204 00:12:15,847 --> 00:12:18,940 눈도 안 보이는 분이 이런 걸 어떻게 굽지? 205 00:12:44,661 --> 00:12:46,328 - 안녕, 레히나 - 그래 206 00:12:46,329 --> 00:12:48,935 - 일하러 가? - 별수 없지, 뭐 207 00:12:48,936 --> 00:12:52,028 - 태워다주지 그래? - 어디로 가는데? 208 00:12:52,029 --> 00:12:55,295 클럽에 가는데 번화가에서 내려줄 수 있어? 209 00:12:55,296 --> 00:12:57,102 - 알았어 - 고마워 210 00:12:57,103 --> 00:12:58,493 나중에 봐 211 00:13:15,038 --> 00:13:16,636 - 다녀왔어요, 아빠 - 그래 212 00:13:16,637 --> 00:13:17,470 뭐 했어? 213 00:13:25,500 --> 00:13:27,654 오늘 어땠어? 재미있게 놀다 왔어? 214 00:13:28,871 --> 00:13:32,172 묘지에서요? 지금 장난하세요? 215 00:13:35,684 --> 00:13:39,749 - 무슨 파티라도 벌였어? - 나? 무슨 소리야? 216 00:13:40,967 --> 00:13:43,260 파울라, 제대로 앉아 다리 모으고! 217 00:13:45,590 --> 00:13:47,014 맥주 하나 더 갖다줘 218 00:13:47,988 --> 00:13:49,238 제정신이야? 219 00:13:51,220 --> 00:13:52,818 맥주 좀 갖다줘 220 00:13:53,305 --> 00:13:57,301 그만큼 마셨으면 됐잖아 내일 일하러 가야지 221 00:14:00,326 --> 00:14:02,724 내일 출근 안 해 모레도 마찬가지고 222 00:14:02,725 --> 00:14:03,801 어째서? 223 00:14:05,644 --> 00:14:06,651 해고됐어 224 00:14:07,209 --> 00:14:08,354 잠깐만 기다려 225 00:14:09,642 --> 00:14:11,100 내가 못 살아 226 00:14:12,735 --> 00:14:15,619 일요일에 일할 데 구해볼게 난 그날만 쉬니까 227 00:14:16,941 --> 00:14:21,005 나도 일 구할 테니까 경기는 편하게 보게 해줘 228 00:14:22,467 --> 00:14:26,150 이제 축구 볼 생각도 마 케이블 끊을 거니까 229 00:14:26,498 --> 00:14:29,556 없는 집이면 없는 집답게 살아야지 230 00:14:29,557 --> 00:14:31,502 파울라, 전화 좀 끊어! 231 00:14:32,686 --> 00:14:34,700 저녁 차려놨으니 알아서 먹어 232 00:15:07,338 --> 00:15:09,700 - 화났어? - 아니 233 00:15:10,814 --> 00:15:12,724 이모가 걱정돼서 그래 234 00:15:13,942 --> 00:15:15,818 상태가 너무 안 좋으셔 235 00:15:16,722 --> 00:15:19,119 파울라와 솔레도 못 알아보셨어 236 00:15:21,762 --> 00:15:24,716 - 혼자 어떻게 사시나 몰라 - 그래도 잘 사시잖아 237 00:15:27,671 --> 00:15:29,060 나 좀 내버려둬 238 00:15:32,050 --> 00:15:33,578 왜 그래? 239 00:15:33,579 --> 00:15:36,220 피곤하단 말이야 그리고 일찍 일어나야 해 240 00:15:37,646 --> 00:15:39,452 내가 다 알아서 할게 241 00:15:41,955 --> 00:15:43,589 거머리처럼 달라붙지 좀 마 242 00:15:52,174 --> 00:15:53,528 거머리라고 부르지 마 243 00:15:54,468 --> 00:15:55,545 미안해 244 00:17:20,845 --> 00:17:22,165 여기서 뭐 해? 245 00:17:22,723 --> 00:17:24,841 - 엄마 기다렸죠 - 왜? 246 00:17:27,519 --> 00:17:30,611 빵 사다놓으라고 몇 번이나 전화했었어 247 00:17:31,377 --> 00:17:34,748 - 빵 살 생각 안 했지? - 네 248 00:17:34,749 --> 00:17:38,466 홀딱 젖었잖아 길에 얼마나 서 있었어? 249 00:17:39,476 --> 00:17:40,795 한참 됐어요 250 00:17:43,229 --> 00:17:45,313 어디 갔다 왔어? 친구들 만났어? 251 00:17:46,566 --> 00:17:47,226 아뇨 252 00:17:48,546 --> 00:17:49,970 아무 데도 안 갔어요 253 00:17:51,432 --> 00:17:53,377 그럼 왜 전화 안 받았어? 254 00:17:55,673 --> 00:17:57,027 무슨 일이야? 255 00:18:01,337 --> 00:18:02,553 무슨 일 있어? 256 00:18:05,404 --> 00:18:07,454 무슨 일인지 어서 말해 257 00:18:14,093 --> 00:18:15,309 아빠는 어디 계셔? 258 00:18:19,159 --> 00:18:20,253 지금... 259 00:18:21,461 --> 00:18:22,816 어디 계셔? 260 00:18:24,590 --> 00:18:25,840 부엌에 있어요 261 00:18:36,929 --> 00:18:38,249 어떻게 된 거야? 262 00:18:40,091 --> 00:18:43,358 부엌에서 아빠한테 등을 돌리고 서 있었는데 263 00:18:44,958 --> 00:18:47,319 아빠가 갑자기 절 덮쳤어요 264 00:18:48,399 --> 00:18:49,927 술에 취해 있었어요 265 00:18:50,554 --> 00:18:54,306 이게 무슨 짓이냐고 했더니 자기는 제 아빠가 아니랬어요 266 00:18:56,080 --> 00:18:58,963 제가 밀어서 떼어냈는데 267 00:19:00,876 --> 00:19:03,482 도로 일어서더니 저를 끌어안았어요 268 00:19:05,568 --> 00:19:07,062 그래서 다시 떠밀었죠 269 00:19:13,910 --> 00:19:15,820 바지 지퍼를 내리고 270 00:19:15,821 --> 00:19:18,010 나쁜 짓이 아니라고 했어요 271 00:19:18,811 --> 00:19:20,617 자기는 내 아빠가 아니라면서요 272 00:19:25,728 --> 00:19:27,603 제가 서랍에서 칼을 꺼낸 다음 273 00:19:28,369 --> 00:19:29,480 위협했어요 274 00:19:30,315 --> 00:19:32,400 그냥 겁만 주려고 한 거예요 275 00:19:36,676 --> 00:19:38,378 그런데 절 믿지 않았어요 276 00:19:40,464 --> 00:19:42,410 그럴 용기도 없을 거라면서 277 00:19:44,601 --> 00:19:46,303 절 덮쳤어요 278 00:19:53,220 --> 00:19:54,923 엄마, 이제 어떡하죠? 279 00:19:59,407 --> 00:20:00,623 모르겠어 280 00:20:03,856 --> 00:20:06,427 폐렴 걸리기 전에 가서 옷 갈아입어 281 00:20:10,390 --> 00:20:11,258 파울라 282 00:20:12,024 --> 00:20:15,046 아빠는 엄마가 죽인 거로 하자 283 00:20:16,090 --> 00:20:18,383 넌 외출해서 아무것도 못 본 거야 284 00:20:20,157 --> 00:20:22,241 그걸 꼭 기억해야 해 285 00:22:09,051 --> 00:22:11,413 - 나가지 마 - 누구죠? 286 00:22:11,901 --> 00:22:13,151 나도 몰라 287 00:22:13,152 --> 00:22:14,089 방에 가 있어 288 00:22:16,350 --> 00:22:18,364 라이문다, 나 에밀리오예요 289 00:22:21,319 --> 00:22:22,674 지금 나가요! 290 00:22:30,252 --> 00:22:31,467 안녕하세요 291 00:22:31,468 --> 00:22:34,700 늦은 시간에 미안해요 내일 바르셀로나에 가는데 292 00:22:34,701 --> 00:22:38,418 누가 보러 올지 모르니 레스토랑 열쇠 좀 맡길게요 293 00:22:39,984 --> 00:22:42,763 보여주는 건 상관없지만 난 집에 거의 없어요 294 00:22:42,764 --> 00:22:44,675 그럼 파코는요? 매일 집에 있잖아요 295 00:22:45,093 --> 00:22:46,517 파코요? 296 00:22:48,013 --> 00:22:51,591 그이도 드디어 취직했어요 내일부터 일해요 297 00:22:51,906 --> 00:22:53,086 어디 다쳤어요? 298 00:22:53,783 --> 00:22:56,110 아뇨, 여자들만의 문제죠 299 00:22:56,980 --> 00:22:58,821 그런데 다시 생각해 보니 300 00:22:58,823 --> 00:23:01,810 그이가 일을 시작하면 내가 시간이 많아지겠네요 301 00:23:03,306 --> 00:23:06,051 - 열쇠 줘요, 내가 해줄게요 - 받아요 302 00:23:06,052 --> 00:23:08,414 이게 내 동생 집 전화번호고 303 00:23:08,415 --> 00:23:10,048 다른 건 내 휴대전화 번호예요 304 00:23:11,995 --> 00:23:14,080 - 내일 출발한다고요? - 맞아요 305 00:23:15,784 --> 00:23:19,954 가게는 얼마에 내놨어요? 당신 레스토랑 마음에 드는데 306 00:23:19,955 --> 00:23:22,212 가게 주인은 당신 마음에 안 들어서 유감이네요 307 00:23:22,631 --> 00:23:24,125 에밀리오, 그만 해요 308 00:23:24,126 --> 00:23:27,287 임대는 5백만에 내놨지만 흥정도 가능해요 309 00:23:29,790 --> 00:23:31,666 당신이 가면 섭섭할 거예요 310 00:23:31,667 --> 00:23:33,231 나도 당신과 파울라가 그리울 거예요 311 00:23:37,299 --> 00:23:38,827 - 행운을 빌어요 - 고마워요 312 00:23:42,512 --> 00:23:45,257 - 에밀리오 씨가 여길 떠나요? - 그래 313 00:23:46,335 --> 00:23:50,157 - 네 방으로 돌아가 - 엄마와 있고 싶어요 314 00:23:55,337 --> 00:23:57,282 나중에 엄마를 도와줘야 해 315 00:24:01,141 --> 00:24:02,391 받지 마 316 00:24:05,138 --> 00:24:07,049 분명히 네 친구겠지 317 00:24:10,978 --> 00:24:13,270 받아서 통화 못 한다고 해 318 00:24:13,271 --> 00:24:14,939 통화하기엔 시간이 늦었다고 319 00:24:18,415 --> 00:24:19,492 지금은 통화 못 해 320 00:24:19,667 --> 00:24:22,307 무슨 소리니? 나 솔레 이모야 321 00:24:23,004 --> 00:24:24,602 엄마 바꿔줄래? 322 00:24:24,603 --> 00:24:25,609 솔레 이모예요 323 00:24:26,201 --> 00:24:27,556 바쁘다고 해 324 00:24:29,016 --> 00:24:30,718 엄마는 지금 바쁘세요 325 00:24:30,719 --> 00:24:32,665 중요한 일이니까 바꿔줘 326 00:24:33,361 --> 00:24:34,785 엄마, 받아보세요 327 00:24:38,887 --> 00:24:43,753 지금 다림질할 게 넘쳐나 오후 내내 일하고 들어왔다고 328 00:24:43,754 --> 00:24:45,178 아구스티나가 전화했어 329 00:24:46,638 --> 00:24:47,958 파울라 이모가 돌아가셨어 330 00:24:48,689 --> 00:24:50,982 - 언제? - 조금 전에 331 00:24:54,771 --> 00:24:56,716 파울라 할머니가 돌아가셨어 332 00:24:59,915 --> 00:25:03,216 이모를 모시고 와야겠다고 생각하고 있었는데 333 00:25:05,268 --> 00:25:06,901 그렇게 혼자 돌아가시다니 334 00:25:07,250 --> 00:25:08,534 울지 마, 언니 335 00:25:09,404 --> 00:25:12,809 아구스티나가 걱정하지 말래 336 00:25:12,810 --> 00:25:15,520 우리가 도착하기 전에 입관 준비는 해놓을 거래 337 00:25:16,320 --> 00:25:18,335 이모가 다 준비해 두셨대 338 00:25:18,336 --> 00:25:21,429 관까지 선택하고 모든 비용을 지불하셨어 339 00:25:21,952 --> 00:25:23,340 정말 놀라워 340 00:25:23,341 --> 00:25:25,530 마지막 순간에 그렇게 정신이 멀쩡하셨다니 341 00:25:25,983 --> 00:25:27,825 난 장례식에 못 가 342 00:25:28,312 --> 00:25:29,736 정말 미안하지만 343 00:25:30,744 --> 00:25:32,064 지금 많이 바빠 344 00:25:32,065 --> 00:25:34,880 어떻게 장례식에 빠져? 사람들이 뭐라고 하겠어? 345 00:25:34,881 --> 00:25:36,931 도저히 갈 수가 없어 346 00:25:39,468 --> 00:25:41,762 - 너 혼자 다녀와 - 나 혼자서? 347 00:25:42,666 --> 00:25:43,708 말도 안 돼 348 00:25:44,195 --> 00:25:46,488 내가 죽은 사람 무서워 하는 거 알면서 349 00:25:46,489 --> 00:25:48,539 이모를 직접 볼 필요는 없어 350 00:25:48,540 --> 00:25:50,729 아구스티나한테 당부해둘게 351 00:25:50,730 --> 00:25:52,085 사람들이 언니를 찾으면? 352 00:25:52,503 --> 00:25:55,978 담낭 수술을 받았다고 하든지 아무렇게나 둘러대 353 00:25:56,639 --> 00:25:59,488 난 나중에 따로 갈게 지금은 갈 수가 없어 354 00:26:00,288 --> 00:26:03,241 어떻게 그럴 수 있어? 언니를 얼마나 예뻐하셨는데 355 00:26:03,729 --> 00:26:04,910 나도 이모를 사랑했어 356 00:26:06,406 --> 00:26:10,436 나중에 다 설명해줄게 그때 들으면 기가 찰걸 357 00:26:10,437 --> 00:26:11,861 벌써 기가 차거든? 358 00:26:12,175 --> 00:26:15,407 안정제라도 먹어 나도 한 알 먹을 거야 359 00:26:15,894 --> 00:26:17,735 내일 오전에 너 혼자 가 360 00:26:19,127 --> 00:26:21,107 - 알았어? - 뭐... 361 00:26:41,823 --> 00:26:43,004 문 닫아 362 00:27:04,380 --> 00:27:05,526 기다려 363 00:28:11,183 --> 00:28:14,102 넌 여기 남아서 망을 봐 364 00:28:15,770 --> 00:28:18,515 내가 일했을 때랑 달라진 게 없어야 할 텐데 365 00:29:22,539 --> 00:29:24,728 냉동고 366 00:30:06,159 --> 00:30:07,826 다가오지 말고 거기 있어요 367 00:30:08,453 --> 00:30:09,564 미안합니다 368 00:30:11,407 --> 00:30:12,484 무슨 일이에요? 369 00:30:13,806 --> 00:30:15,612 레스토랑 영업하세요? 370 00:30:16,030 --> 00:30:17,106 아뇨 371 00:30:17,559 --> 00:30:18,949 왜 물으세요? 372 00:30:18,950 --> 00:30:20,338 이것 좀 도와줘요 373 00:30:22,634 --> 00:30:25,309 이 근처에서 영화를 찍는데 374 00:30:26,665 --> 00:30:29,098 모든 스태프가 식사할 만한 데를 찾아요 375 00:30:29,689 --> 00:30:32,504 이 근처에 그럴 만한 레스토랑이 있을까요? 376 00:30:34,729 --> 00:30:35,979 총 몇 명이죠? 377 00:30:36,676 --> 00:30:38,342 25명, 30명이요 378 00:30:40,916 --> 00:30:42,409 나 좀 도와줘요 379 00:30:45,052 --> 00:30:48,596 괜찮으면 내가 해줄게요 원래 문 닫으려고 했지만요 380 00:30:49,987 --> 00:30:51,793 식사 30명분이죠? 381 00:30:52,803 --> 00:30:53,879 몇 시에 오시죠? 382 00:30:54,506 --> 00:30:57,737 휴식이 3시 30분부터고 촬영지가 가까우니까... 383 00:30:57,738 --> 00:31:00,135 - 4시 정도요? - 네 384 00:31:00,728 --> 00:31:02,116 그러면... 385 00:31:02,778 --> 00:31:04,550 식대는 얼마죠? 386 00:31:05,558 --> 00:31:06,913 1인당 10유로요 387 00:31:07,749 --> 00:31:09,068 그렇게 하죠 388 00:31:10,877 --> 00:31:15,498 아까 소리 질러서 미안해요 놀라서 그랬어요 389 00:31:17,862 --> 00:31:19,982 - 그럼 4시에 뵙죠 - 네 390 00:31:19,983 --> 00:31:21,476 - 감사합니다 - 고마워요 391 00:31:23,598 --> 00:31:25,021 10시네 392 00:31:30,306 --> 00:31:32,877 - 2킬로그램이에요 - 2킬로그램 더 주세요 393 00:31:35,206 --> 00:31:36,769 감자는 얼마예요? 394 00:31:36,770 --> 00:31:39,098 4킬로그램에 1.60유로요 395 00:31:40,315 --> 00:31:42,435 - 8킬로그램 주세요 - 네 396 00:31:47,406 --> 00:31:48,656 안녕, 레히나 397 00:31:48,657 --> 00:31:51,089 안녕, 무슨 짐이 그렇게 많아? 398 00:31:51,090 --> 00:31:53,349 식사를 30인분 준비해야 하거든 399 00:31:53,350 --> 00:31:56,893 - 100유로만 빌려줄래? - 나도 돈 없어 400 00:31:56,894 --> 00:31:58,875 방금 돼지고기를 이만큼 샀거든 401 00:31:58,876 --> 00:32:01,933 그거라도 좋아 그거 내가 살게 402 00:32:01,934 --> 00:32:03,636 10.80유로에 샀는데 먹을 게 그것뿐이야 403 00:32:03,637 --> 00:32:06,382 돈을 내일 꼭 갚을게 부탁이야 404 00:32:06,383 --> 00:32:08,155 그럼 지금 갖다줄게 405 00:32:08,156 --> 00:32:10,310 - 고마워 - 오늘 다이어트해야겠네 406 00:32:10,311 --> 00:32:11,943 몸에도 좋을 거야 407 00:32:16,115 --> 00:32:18,304 안녕, 이네스 시댁에 잘 다녀왔어? 408 00:32:19,486 --> 00:32:21,398 어제 도착했어 어떻게 지냈어? 409 00:32:21,399 --> 00:32:24,942 혹시 소시지 안 가져왔어? 410 00:32:24,943 --> 00:32:27,376 그야 가져왔지 소시지가 기가 막혀 411 00:32:27,377 --> 00:32:30,260 우리 시어머니가 날 위해 특별히 주문하신 거야 412 00:32:30,261 --> 00:32:32,971 - 나 1.5킬로그램쯤 필요한데 - 어쩐 일로? 413 00:32:32,973 --> 00:32:35,856 - 30인분 요리해야 해 - 누가 오는데? 414 00:32:35,857 --> 00:32:37,803 말하자면 길어 나중에 설명할게 415 00:32:37,804 --> 00:32:40,096 그거 팔 수 있어? 내일 돈 갚을게 416 00:32:40,098 --> 00:32:42,773 - 그래, 상관없어 - 고마워 417 00:32:42,774 --> 00:32:45,240 혹시 디저트 같은 건 안 가져왔어? 418 00:32:45,867 --> 00:32:48,785 입에서 살살 녹는 쿠키를 가져왔지 419 00:32:48,786 --> 00:32:51,601 혈당과 콜레스테롤이 그렇게 높으면서 420 00:32:51,602 --> 00:32:53,512 어떻게 쿠키를 가져와? 421 00:32:53,513 --> 00:32:56,744 그게 내 낙이야 박스로 세 개 가져왔어 422 00:32:56,745 --> 00:32:58,275 먹으면 안 돼 423 00:32:58,276 --> 00:33:01,681 - 그럼 나눔이라도 할까? - 나한테 팔면 되겠네 424 00:33:02,064 --> 00:33:03,801 맛 정도는 보게 해줘 425 00:33:03,802 --> 00:33:07,241 서너 개만 먹어 괜히 과식하지 말고 426 00:33:08,042 --> 00:33:10,578 - 전부 나한테 갖다줘 - 알았어 427 00:33:10,579 --> 00:33:11,794 - 고마워 - 이따 봐 428 00:33:11,795 --> 00:33:13,219 그래, 잘 가 429 00:33:15,271 --> 00:33:20,276 또띠야와 소시지 돼지고기와 샐러드 430 00:33:26,393 --> 00:33:29,694 돼지고기 드실 분? 아주 맛있어요 431 00:33:31,989 --> 00:33:33,170 드시겠어요? 432 00:33:44,224 --> 00:33:46,552 돼지고기 드실 분? 맛있어요 433 00:34:23,117 --> 00:34:24,437 아구스티나 434 00:34:29,442 --> 00:34:31,076 아구스티나 맞아? 435 00:34:38,480 --> 00:34:39,660 솔레 436 00:34:40,183 --> 00:34:41,467 내 딸아 437 00:34:44,666 --> 00:34:45,638 솔레 438 00:34:46,265 --> 00:34:47,967 너한테 할 말이 있어 439 00:35:08,370 --> 00:35:09,274 솔레! 440 00:35:17,373 --> 00:35:18,623 괜찮아 441 00:35:20,049 --> 00:35:21,473 진정해, 솔레 442 00:35:21,926 --> 00:35:23,245 아구스티나 443 00:35:24,776 --> 00:35:26,269 이모는 어디 계셔? 444 00:35:26,270 --> 00:35:28,181 위층, 우리 엄마 방에 445 00:35:29,016 --> 00:35:30,544 집에서 가장 좋은 방이야 446 00:35:31,588 --> 00:35:33,951 고인과 밤을 보내려면 거기가 제일 나을 것 같아서 447 00:35:34,473 --> 00:35:36,002 정말 고마워 448 00:35:38,053 --> 00:35:41,006 가자, 우리가 상주잖아 449 00:35:47,194 --> 00:35:49,139 - 안녕하세요 - 안녕하세요 450 00:35:49,870 --> 00:35:53,658 네 언니와 통화했어 막 수술했다며? 451 00:35:54,284 --> 00:35:56,090 그래, 하필 이럴 때 452 00:35:56,091 --> 00:35:58,281 너한테 이모님은 보여주지 말라고 당부했어 453 00:35:58,282 --> 00:36:01,235 걱정하지 마 안 봐도 괜찮으니까 454 00:36:06,692 --> 00:36:08,394 고인의 명복을 빌어요 455 00:36:21,048 --> 00:36:22,992 비센타의 따님이셔 456 00:36:25,600 --> 00:36:29,249 지금 많이 피곤할 테니 잠깐 쉬게 해주세요 457 00:36:30,117 --> 00:36:31,542 솔레, 이리 와 458 00:36:31,543 --> 00:36:32,863 이리 와서 쉬어 459 00:36:39,885 --> 00:36:41,275 늦은 밤이었어 460 00:36:42,770 --> 00:36:45,480 저녁을 먹고 TV를 보고 있었는데 461 00:36:46,698 --> 00:36:49,720 누가 문을 두드리는 거야 462 00:36:51,390 --> 00:36:54,656 내가 제대로 들은 건가 싶던 차에 463 00:36:55,353 --> 00:36:57,263 같은 소리가 또 들렸어 464 00:36:57,716 --> 00:37:00,009 그래서 내가 물었지 '누구세요?' 465 00:37:01,505 --> 00:37:03,137 목소리가 대답했어 466 00:37:04,250 --> 00:37:05,779 '아구스티나' 467 00:37:07,726 --> 00:37:09,185 난 두렵지 않았어 468 00:37:09,881 --> 00:37:12,730 밖에 나가보니 아무도 없었지 469 00:37:13,912 --> 00:37:17,527 너희 이모 댁을 보니까 문이 열려 있는 것 같았어 470 00:37:18,465 --> 00:37:19,925 왠지 이상해서 471 00:37:21,003 --> 00:37:22,288 안에 들어가 봤지 472 00:37:23,644 --> 00:37:24,964 이모님을 불렀지만 473 00:37:25,938 --> 00:37:27,571 대답이 없으셨어 474 00:37:28,998 --> 00:37:31,325 하긴, 어떻게 대답하시겠어? 475 00:37:32,508 --> 00:37:33,966 이모님 방에 들어가서 476 00:37:34,593 --> 00:37:36,920 침대에 누워 계시는 이모님을 발견했지 477 00:37:37,826 --> 00:37:39,875 작은 새처럼 얌전히 누워 계셨어 478 00:37:40,571 --> 00:37:43,351 그분의 영혼이 널 부르신 거야 479 00:37:43,352 --> 00:37:46,340 파울라 이모님의 영혼? 아니면 다른 분? 480 00:37:46,341 --> 00:37:47,904 둘 중 한 분이겠지 481 00:37:47,905 --> 00:37:50,267 아무도 못 봐서 누구라고 확신은 못 해 482 00:37:51,171 --> 00:37:53,326 근데 지금 얘기를 듣고 보니 483 00:37:54,023 --> 00:37:58,296 누군가, 또는 뭔가가 이모님이 돌아가신 걸 알리고 484 00:37:58,784 --> 00:38:00,938 내가 집에 들어갈 수 있게 문을 열어 둔 거야 485 00:38:01,773 --> 00:38:04,101 자, 부엌에 같이 가자 486 00:38:13,000 --> 00:38:14,980 아직 아무것도 못 먹었지? 487 00:38:14,981 --> 00:38:16,023 맞아 488 00:38:16,962 --> 00:38:20,054 어젯밤부터 못 먹었지만 난 괜찮아 489 00:38:20,055 --> 00:38:21,583 그럴 줄 알았어 490 00:38:22,662 --> 00:38:24,260 이걸 먹으면 든든해질 거야 491 00:38:24,330 --> 00:38:27,214 이제 그만 줘 이거면 충분해 492 00:38:34,514 --> 00:38:36,703 아까 한 얘기는 다 뭐야? 493 00:38:38,650 --> 00:38:40,317 그냥 수다 떤 거지 494 00:38:40,318 --> 00:38:41,916 시골 마을이 어떤지 알잖아 495 00:38:42,438 --> 00:38:44,488 우리 엄마 얘기를 하던데 496 00:38:44,489 --> 00:38:46,539 네 어머니를 봤다는 사람들이 있어 497 00:38:48,556 --> 00:38:51,717 파울라 이모를 돌보러 돌아오셨다는 거야 498 00:38:54,048 --> 00:38:55,784 네 앞에는 안 나타나셨어? 499 00:38:56,515 --> 00:38:58,078 응, 언니 앞에는? 500 00:38:58,427 --> 00:39:00,963 나도 못 봤지만 그런 일이 일어나긴 해 501 00:39:00,964 --> 00:39:02,214 그건 알아 502 00:39:03,014 --> 00:39:06,351 돌아가신 우리 할아버지도 할머니 앞에 나타나셨어 503 00:39:07,220 --> 00:39:08,853 처음에는 할머니도 겁에 질리셨지 504 00:39:09,966 --> 00:39:10,834 어서 먹어 505 00:39:12,364 --> 00:39:14,935 그러다가 할아버지께 원하는 게 뭐냐고 물었더니 506 00:39:14,936 --> 00:39:16,812 할아버지의 영혼이 말하길 507 00:39:16,813 --> 00:39:19,558 아직 못 지킨 약속이 있다고 하셨대 508 00:39:20,289 --> 00:39:22,234 할머니가 그 약속을 대신 지키고 나서 509 00:39:22,235 --> 00:39:25,014 마을 주민들을 다 데리고 묘지로 가셨어 510 00:39:25,015 --> 00:39:27,517 할아버지가 영면하시도록 말야 511 00:39:27,518 --> 00:39:29,290 그랬더니 다시는 나타나지 않으셨지 512 00:39:32,766 --> 00:39:33,948 받아 513 00:39:35,269 --> 00:39:37,040 이건 그냥 들은 얘기가 아니라 514 00:39:37,563 --> 00:39:38,917 내 경험담이야 515 00:39:40,065 --> 00:39:41,003 그래 516 00:40:12,493 --> 00:40:15,586 잠깐 이모님 댁에 들렀다 갈래? 517 00:40:15,587 --> 00:40:17,463 뭐 가져갈 물건 없어? 518 00:40:17,464 --> 00:40:19,235 아니, 나중에 언니가 올 거야 519 00:40:19,236 --> 00:40:23,024 장례식 잘 치렀고 마을 전체가 참석했다고 전해줘 520 00:40:24,173 --> 00:40:25,423 그렇게 할게 521 00:40:26,849 --> 00:40:28,898 이모님이 많이 보고 싶을 거야 522 00:40:33,661 --> 00:40:34,841 어서 가봐 523 00:41:38,448 --> 00:41:39,941 내보내줘, 솔레! 524 00:41:45,399 --> 00:41:47,901 어서 이거 열어봐 나 엄마란다 525 00:41:47,902 --> 00:41:49,430 널 해치지는 않을 거야 526 00:41:57,599 --> 00:41:59,231 엄마는 돌아가셨어요 527 00:42:02,742 --> 00:42:05,349 당신이 엄마라면 엄마의 유령이나 영혼이겠죠 528 00:42:05,350 --> 00:42:07,434 뭐든 좋으니까 일단 여기서 내보내줘 529 00:42:07,887 --> 00:42:10,110 네 차 트렁크 안에 있어 530 00:42:10,737 --> 00:42:15,081 엄마도 참, 무슨 짓을 하시는 거예요? 531 00:42:24,883 --> 00:42:26,133 솔레 532 00:42:26,864 --> 00:42:28,010 내 딸아 533 00:42:29,054 --> 00:42:30,582 무서워할 필요 없어 534 00:42:31,556 --> 00:42:32,911 난 네 엄마야 535 00:42:34,476 --> 00:42:36,734 솔레, 날 안아주지 않겠니? 536 00:42:50,012 --> 00:42:51,680 이제 손 내밀어 봐 537 00:42:51,681 --> 00:42:52,931 이거 받아 538 00:42:56,790 --> 00:42:59,083 - 이모 가방이잖아요 - 그래 539 00:43:04,367 --> 00:43:06,068 - 이게 다 뭐예요? - 이모 물건이야 540 00:43:06,069 --> 00:43:08,224 옷과 귀중품들이지 541 00:43:08,225 --> 00:43:10,865 이웃 주민들이 오기 전에 내가 잘 숨겨뒀어 542 00:43:10,866 --> 00:43:14,028 아구스티나만 빼고 모두가 이모 짐을 뒤졌는데 543 00:43:14,029 --> 00:43:15,975 내가 먼저 가서 챙겼지 544 00:43:16,358 --> 00:43:19,519 아구스티나가 참 고생했어 선물이라도 하나 해줘 545 00:43:19,520 --> 00:43:21,014 네 언니보다 낫다 546 00:43:21,015 --> 00:43:24,212 걔가 안 온다니까 한바탕 난리가 났었어 547 00:43:24,213 --> 00:43:27,028 여자들이 한 말을 들었으면 기절초풍했을걸 548 00:43:27,862 --> 00:43:29,530 네가 와줘서 다행이었어 549 00:43:31,094 --> 00:43:33,075 여기까지 왔더니 피곤해 죽겠다 550 00:43:36,482 --> 00:43:40,339 - 여기서 주무시게요? - 그럼, 달리 어딜 가겠니? 551 00:43:41,557 --> 00:43:44,440 이 몰골 좀 봐 네가 겁먹을 만하네 552 00:43:45,171 --> 00:43:47,256 너 아직도 불법 미용실 운영해? 553 00:43:47,257 --> 00:43:48,855 그걸로 먹고사는걸요 554 00:43:49,725 --> 00:43:52,469 - 저기가 손님 방이고? - 네, 맞아요 555 00:43:53,617 --> 00:43:55,632 내일 내 머리 자르고 염색도 해줘 556 00:43:56,015 --> 00:43:58,621 그리고 선글라스도 필요해 557 00:43:58,623 --> 00:44:01,228 종일 집 안에만 틀어박혀 있기 싫어 558 00:44:01,229 --> 00:44:02,584 밖에 나가야지 559 00:44:03,106 --> 00:44:04,982 여기서야 아무도 날 모르지만 560 00:44:04,983 --> 00:44:08,458 그 마을에서는 현관문 밖으로 나가지도 못했어 561 00:44:08,459 --> 00:44:10,091 신선한 공기 좀 쐐야겠다 562 00:44:13,463 --> 00:44:15,096 여기 오래 계실 거예요? 563 00:44:16,279 --> 00:44:19,824 - 벌써 날 쫓아내려고? - 아뇨, 그냥 여쭤보는 거예요 564 00:44:20,241 --> 00:44:24,377 신이 허락하실 때까지 머물 거야 그래도 괜찮겠지? 565 00:44:26,254 --> 00:44:28,616 내가 질리면 대놓고 말하렴 566 00:44:29,348 --> 00:44:30,911 하지만 남자와 헤어진 여자에게 567 00:44:30,912 --> 00:44:32,961 엄마만큼 좋은 친구가 또 있겠니? 568 00:44:34,040 --> 00:44:37,758 물론 남자 친구가 생겼다면 얘기가 다르지만 569 00:44:38,106 --> 00:44:39,321 아니에요, 엄마 570 00:44:40,296 --> 00:44:42,658 전 언제나처럼 혼자예요 571 00:44:42,659 --> 00:44:43,806 이젠 아니야 572 00:44:46,205 --> 00:44:47,420 전화받아 573 00:44:50,132 --> 00:44:52,494 - 집에 돌아왔어? - 그래 574 00:44:52,495 --> 00:44:55,032 네가 통화권 밖이래서 아구스티나한테 연락했더니 575 00:44:55,033 --> 00:44:57,013 다 순조롭게 진행됐다더라 576 00:44:57,014 --> 00:44:58,646 마을 주민이 전부 참석했어 577 00:44:59,204 --> 00:45:03,200 종일 네 생각을 했어 나도 꼭 가고 싶었는데 578 00:45:04,001 --> 00:45:05,459 잠깐만, 솔레 579 00:45:05,877 --> 00:45:07,092 300유로요 580 00:45:08,623 --> 00:45:10,082 음료수 값은 얼마예요? 581 00:45:10,569 --> 00:45:12,236 그건 공짜로 드린 거예요 582 00:45:12,237 --> 00:45:15,364 - 내일도 같은 시간에 봬요 - 그러세요 583 00:45:15,365 --> 00:45:17,763 - 다들 음식에 만족했어요 - 다행이네요 584 00:45:17,764 --> 00:45:20,405 그리고 밥값을 조금 더 받아도 괜찮으니 585 00:45:20,406 --> 00:45:23,289 양을 더 늘려주실 수 있어요? 586 00:45:23,290 --> 00:45:26,557 내일은 목구멍까지 음식이 차오르도록 할게요 587 00:45:26,662 --> 00:45:28,851 - 그럼 내일 뵙죠 - 안녕히 가세요 588 00:45:32,049 --> 00:45:35,767 - 미안해, 솔레 - 이제 식당에서도 일해? 589 00:45:35,768 --> 00:45:38,339 그래, 에밀리오의 레스토랑을 내가 운영하거든 590 00:45:38,340 --> 00:45:40,773 - 세상에! - 이제 이 일은 질렸대 591 00:45:40,842 --> 00:45:42,336 그뿐만이 아니야 592 00:45:43,624 --> 00:45:45,116 파코가 우릴 떠났어 593 00:45:45,117 --> 00:45:47,167 그래서 장례식에 못 간 거야 594 00:45:47,168 --> 00:45:49,183 네가 전화했을 때 싸우고 있었어 595 00:45:49,184 --> 00:45:50,921 뭔가 잘못된 것 같더라니 596 00:45:52,452 --> 00:45:55,821 - 혹시 맞았어? - 아니, 폭력적이진 않았어 597 00:45:56,275 --> 00:45:57,803 우리를 떠난 것뿐이야 598 00:45:58,464 --> 00:45:59,541 영원히 599 00:46:00,376 --> 00:46:01,974 돌아올 테니 두고 봐 600 00:46:02,635 --> 00:46:03,989 아닐 거야 601 00:46:03,990 --> 00:46:05,276 왜 그렇게 확신해? 602 00:46:05,277 --> 00:46:07,049 이런 건 느낌으로 알거든 603 00:46:08,405 --> 00:46:10,733 아무튼 이만 끊을게 604 00:46:11,950 --> 00:46:13,269 알았어 605 00:46:13,270 --> 00:46:14,416 잘 지내 606 00:46:16,052 --> 00:46:18,935 우리 셋 다 남자 복은 지지리도 없구나 607 00:46:19,423 --> 00:46:22,133 언니나 저야 그렇지만 엄마까지요? 608 00:46:22,586 --> 00:46:23,696 내가 뭐? 609 00:46:24,080 --> 00:46:25,643 아빠의 사랑을 받으셨잖아요 610 00:46:26,131 --> 00:46:29,050 언니는 엄마가 복 받은 여자랬어요 611 00:46:29,051 --> 00:46:31,726 가장 사랑하는 남자 품에서 돌아가셨으니까요 612 00:46:31,727 --> 00:46:35,166 네 언니 말야, 나쁜 애는 아닌데 말버릇이 고약해 613 00:46:35,793 --> 00:46:37,321 난 네 아빠한테 눈이 멀어 있었고 614 00:46:37,427 --> 00:46:40,902 네 아빠는 그걸 이용해서 죽는 날까지 바람피웠어 615 00:46:41,702 --> 00:46:44,064 - 무슨 소리예요? - 사실이야 616 00:46:44,065 --> 00:46:47,506 너희한테 알리기 싫어서 입 다물고 산 것뿐이다 617 00:46:47,854 --> 00:46:51,293 여기까지만 하자 죽은 사람 흉보기 싫으니까 618 00:46:52,129 --> 00:46:54,769 - 아빠도 나타나실까요? - 안 그러길 바라야지 619 00:46:55,675 --> 00:46:56,994 네 남편은? 620 00:46:57,934 --> 00:46:59,114 그 사람이 왜요? 621 00:46:59,498 --> 00:47:01,756 여기 찾아오지는 않을까? 622 00:47:01,757 --> 00:47:02,868 그건 아닐걸요 623 00:47:03,286 --> 00:47:05,370 그 사람 소식 못 들은 지 2년째예요 624 00:47:05,824 --> 00:47:08,985 우리끼리만 있겠네 차라리 잘됐어 625 00:48:01,504 --> 00:48:05,187 - 돼지고기 값이 10유로였나? - 10.80유로야 626 00:48:05,188 --> 00:48:08,003 - 3유로 더 얹어줄게 - 고마워 627 00:48:08,004 --> 00:48:12,104 쿠키도 세 상자가 아니라 네 상자 갚을게 628 00:48:12,105 --> 00:48:13,355 고마워 629 00:48:13,356 --> 00:48:15,510 - 네가 섭섭해하면 안 되니까 - 그래 630 00:48:16,832 --> 00:48:21,036 이거 옮기는 것 좀 도와줘 혼자서는 못 하겠어 631 00:48:21,037 --> 00:48:23,712 - 어디로 가져가게? - 레스토랑으로 632 00:48:24,165 --> 00:48:26,736 이사는 네 전문이잖아 어떻게 하면 돼? 633 00:48:26,737 --> 00:48:30,038 이렇게 잡고 기울여 완전히 눕히지 말고 634 00:48:30,039 --> 00:48:33,410 - 이렇게 해야 문을 통과해 - 이러면 돼? 635 00:48:33,411 --> 00:48:36,712 이제 세워봐 조금만 오른쪽으로 636 00:48:36,713 --> 00:48:39,735 - 우린 아무것도 안 보여 - 내가 알려줄게 637 00:48:40,119 --> 00:48:42,620 조심해, 이쪽으로 갈 거야 638 00:48:42,621 --> 00:48:44,636 이리로 쭉 와 639 00:48:45,124 --> 00:48:46,548 너무 서두르지 마 640 00:48:48,356 --> 00:48:50,580 - 문까지 왔어? - 다 왔어 641 00:48:51,519 --> 00:48:53,152 엘리베이터는 이쪽이야 642 00:48:53,605 --> 00:48:54,368 조심해 643 00:48:54,369 --> 00:48:56,870 - 잠깐만 - 아니, 똑바로 들어가야 해 644 00:48:56,941 --> 00:48:59,374 여기부터 내가 할게 645 00:48:59,443 --> 00:49:02,084 네가 받아 그래, 지금 좋아 646 00:49:02,085 --> 00:49:05,004 - 보통 힘든 게 아니네 - 조심해! 647 00:49:06,569 --> 00:49:07,888 세상에나 648 00:49:09,176 --> 00:49:11,294 아래층에 내려가서 불러 649 00:49:15,466 --> 00:49:17,794 냉동식품 안 쓴다는 걸 보여주고 싶어 650 00:49:17,795 --> 00:49:20,506 매일 신선한 재료로 만든다는 거지 651 00:49:20,507 --> 00:49:21,931 모퉁이를 돌아 652 00:49:21,932 --> 00:49:24,641 - 원래 냉동고는? - 고장 났어 653 00:49:24,642 --> 00:49:27,005 이 레스토랑을 받아서 운영하게? 654 00:49:27,006 --> 00:49:30,551 그래, 적어도 여기서 촬영이 끝날 때까지는 655 00:49:30,552 --> 00:49:32,149 그다음에 두고 봐야지 656 00:49:32,150 --> 00:49:35,694 그럼 나한테 일 시켜 디저트는 끝내주게 만드니까 657 00:49:35,695 --> 00:49:38,405 밤에 음료수 서빙해도 되고 658 00:49:38,406 --> 00:49:41,985 밤에 일할지는 몰라도 두 사람만 믿을게 659 00:49:41,986 --> 00:49:43,758 - 맡겨줘 - 고마워 660 00:49:47,582 --> 00:49:48,763 엄마 661 00:49:48,764 --> 00:49:49,284 응? 662 00:49:52,413 --> 00:49:55,610 저한테 뭔가 바라는 게 있으세요? 663 00:49:55,611 --> 00:49:56,965 머리를 잘라줘 664 00:49:58,427 --> 00:49:59,677 그게 아니라요 665 00:50:00,546 --> 00:50:04,682 살아 계실 때 이루지 못한 게 있어서 666 00:50:04,683 --> 00:50:06,940 편히 잠들지 못하신 거 아니에요? 667 00:50:08,158 --> 00:50:10,660 누구나 생전에 하지 못했던 일이 있지 668 00:50:11,530 --> 00:50:12,850 아님 제대로 못 하거나 669 00:50:13,858 --> 00:50:15,734 나도 예외는 아니야 670 00:50:16,986 --> 00:50:18,898 이제 와서 해결 가능한지도 모르겠고 671 00:50:19,767 --> 00:50:23,241 해결책이 있다면 내가 직접 해결해야지 672 00:50:26,092 --> 00:50:29,845 곧 손님들이 오실 텐데 어떡할 거예요? 673 00:50:29,846 --> 00:50:32,800 손님을 받아야지 내가 도와줄게 674 00:50:32,801 --> 00:50:36,206 엄마라고 말할 순 없어요 다들 제가 고아인 줄 알거든요 675 00:50:36,798 --> 00:50:39,856 - 난 외국인인 척할게 - 외국인요? 676 00:50:40,413 --> 00:50:41,559 어디 사람이요? 677 00:50:42,429 --> 00:50:44,131 - 도미니카? - 안 돼요 678 00:50:44,584 --> 00:50:47,780 거기 출신 사람들이 많아서 억양이 다른 걸 알걸요 679 00:50:49,554 --> 00:50:50,561 중국인? 680 00:50:50,805 --> 00:50:54,905 - 마드리드에 중국인 많잖아 - 누가 중국인인 걸 믿어요? 681 00:50:55,636 --> 00:50:57,894 먼 나라 출신이어야죠 682 00:50:58,938 --> 00:51:00,050 러시아인! 683 00:51:03,665 --> 00:51:05,992 내가 정말 중국인보다 러시아인처럼 생겼니? 684 00:51:05,993 --> 00:51:08,774 네, 러시아인들은 우리와 비슷해요 685 00:51:09,643 --> 00:51:13,187 무슨 소리를 듣든지 입 다물고 계세요 686 00:51:13,640 --> 00:51:16,177 우리 대화를 이해하는 척해도 안 돼요 687 00:51:16,942 --> 00:51:19,027 일단 과정을 설명할게요 688 00:51:19,028 --> 00:51:21,112 방에서 머리를 자르고 말리고 염색하고 689 00:51:21,113 --> 00:51:22,781 여기서 머리를 감겨드려요 690 00:51:24,345 --> 00:51:28,411 손님 키가 크면 이걸 올리고 작으면 내려요 691 00:51:28,412 --> 00:51:29,210 그래 692 00:51:29,281 --> 00:51:31,782 이 타올은 미끄러짐 방지용이죠 693 00:51:32,791 --> 00:51:36,544 이걸 여기 둔 건 높으면 너무 불편해서예요 694 00:51:36,545 --> 00:51:38,004 그리고 너무 낮으면 695 00:51:38,005 --> 00:51:41,062 계속 구부려야 해서 허리가 아프죠 696 00:51:41,063 --> 00:51:43,774 그래, 나도 요통이 심하거든 697 00:51:43,775 --> 00:51:45,720 샴푸도 다 계량해서 써요 698 00:51:45,721 --> 00:51:46,971 앉으세요, 엄마 699 00:51:52,568 --> 00:51:54,235 - 괜찮으시죠? - 그래 700 00:51:54,236 --> 00:51:56,981 수건은 한 장만 쓰세요 여러 장 걸치면 숨 막혀요 701 00:51:57,052 --> 00:51:58,476 나도 숨 막힐 거야 702 00:51:59,171 --> 00:52:01,848 이렇게 어깨에 걸쳐둔 수건은 703 00:52:01,849 --> 00:52:05,254 나중에 손님 등이 젖지 않게 머리를 말리는 데 써요 704 00:52:05,255 --> 00:52:08,312 모든 게 계획적이고 잘 정리돼 있구나 705 00:52:14,743 --> 00:52:17,140 - 어서들 와 - 안녕 706 00:52:19,053 --> 00:52:21,555 - 안녕하세요 - 안녕하세요 707 00:52:21,556 --> 00:52:23,188 러시아인이라 스페인어를 못 해 708 00:52:23,189 --> 00:52:26,977 - 거기 요즘 힘들게 살던데 - 불쌍해서 거둬줬어 709 00:52:27,499 --> 00:52:30,695 거리에서 구걸하는 걸 보니 엄마 생각이 나더라고 710 00:52:30,696 --> 00:52:32,746 나이 든 여자들 함부로 믿지 마 711 00:52:32,748 --> 00:52:34,380 특히 러시아인은 마피아가 많다고 712 00:52:34,381 --> 00:52:36,604 다들 남을 이용하려 들지 713 00:52:36,605 --> 00:52:39,281 부분 염색 할 거야? 이쪽으로 앉아 714 00:52:40,671 --> 00:52:43,069 머리 좀 감겨줘요 715 00:52:43,070 --> 00:52:46,232 - 러시아에서 미용실 했대 - 서로 대화는 어떻게 해? 716 00:52:46,233 --> 00:52:49,152 손짓으로 말해 다 알아듣는다고 717 00:52:49,153 --> 00:52:50,855 스페인어도 곧 하게 될 거야 718 00:52:50,856 --> 00:52:54,295 그래, 러시아 출신 톱모델이 얼마나 많은지 봐 719 00:52:54,296 --> 00:52:55,616 대단하지 720 00:53:00,205 --> 00:53:01,455 러시아인이에요? 721 00:53:01,839 --> 00:53:03,228 - 러시아 - 러시아 722 00:53:09,693 --> 00:53:10,631 물은 723 00:53:11,188 --> 00:53:12,334 안 뜨겁고 724 00:53:12,753 --> 00:53:13,863 안 차갑게 725 00:53:15,567 --> 00:53:16,679 좋아요 726 00:53:33,189 --> 00:53:34,092 안녕하세요 727 00:53:34,996 --> 00:53:35,900 안녕하세요 728 00:53:36,561 --> 00:53:38,367 내일은 촬영을 쉬어요 729 00:53:38,959 --> 00:53:42,016 그럼 우리도 쉬어야겠네요 휴식이 필요해요 730 00:53:42,852 --> 00:53:45,318 촬영은 다음 주에 끝나는데 731 00:53:45,319 --> 00:53:47,856 뒤풀이를 여기서 하고 싶어요 732 00:53:47,857 --> 00:53:48,968 그러세요 733 00:53:49,456 --> 00:53:52,096 식사로 준비할까요 아님 뷔페로 준비할까요? 734 00:53:53,209 --> 00:53:54,633 뷔페로 하면 좋겠네요 735 00:53:55,468 --> 00:53:58,213 테라스를 우리끼리만 쓰고 싶은데요 736 00:53:58,736 --> 00:54:00,889 상관없어요 마음대로 쓰세요 737 00:54:04,296 --> 00:54:06,451 긴장되니까 그렇게 보지 마세요 738 00:54:07,494 --> 00:54:08,536 나도 긴장돼요 739 00:54:09,510 --> 00:54:11,908 가서 음료수라도 드세요 일하는 중이에요 740 00:54:15,662 --> 00:54:18,199 네 이모 말야, 장례식 마치고 하는 짓이 좀 이상해 741 00:54:18,964 --> 00:54:21,466 아빠에 관해 물어보면 모른다고 대답해 742 00:54:21,467 --> 00:54:23,030 진짜 모르는걸요 743 00:54:23,031 --> 00:54:24,977 넌 모를수록 좋아 744 00:54:24,978 --> 00:54:27,340 그 문제로 계속 고민할 필요 없어 745 00:54:27,966 --> 00:54:28,765 안녕하세요 746 00:54:41,348 --> 00:54:42,911 - 어서 와 - 안녕 747 00:54:44,441 --> 00:54:46,282 - 지금 누가 와 있어? - 아니 748 00:54:46,909 --> 00:54:49,167 - 화장실 좀 갈게 - 뭐 하러? 749 00:54:50,037 --> 00:54:52,087 소변 좀 보게 750 00:54:52,088 --> 00:54:54,693 변기가 고장 나서 배관공 기다리고 있어 751 00:54:54,694 --> 00:54:58,065 일 보고 물 부으면 되잖아 진짜 급하다고 752 00:55:00,777 --> 00:55:02,096 안녕 753 00:55:04,287 --> 00:55:05,537 넌 또 왜 그래? 754 00:55:06,408 --> 00:55:09,291 - 사춘기라서요 - 너만 힘든 게 아니거든 755 00:55:09,292 --> 00:55:12,211 - 머리 잘라줄게 - 또 왕창 자르려고요? 756 00:55:12,212 --> 00:55:14,991 - 끝만 자를게 - 1센티미터 미만으로요 757 00:55:22,361 --> 00:55:23,437 그런데 말이야 758 00:55:24,412 --> 00:55:26,044 아빠는 안 돌아오셨어? 759 00:55:26,045 --> 00:55:29,625 네, 영영 떠난다고 했어요 760 00:55:30,390 --> 00:55:33,968 정말 놀랍네 난 이해를 못 하겠어 761 00:55:37,063 --> 00:55:38,765 방귀 냄새가 나네? 762 00:55:44,988 --> 00:55:47,802 - 네 엄마도 그래 - 뭐가요? 763 00:55:47,803 --> 00:55:50,617 어릴 때부터 얼마나 골칫거리였는지 몰라 764 00:55:51,140 --> 00:55:54,093 그 당시에는 집에 화장실이 없었거든 765 00:55:54,719 --> 00:55:56,908 볼일은 마당에서 봤지 766 00:55:56,909 --> 00:55:59,029 우린 네 엄마를 계속 기다려야 했어 767 00:55:59,030 --> 00:56:01,983 온종일 닭하고 노느라 마당에 있었거든 768 00:56:03,513 --> 00:56:04,799 언니! 769 00:56:33,648 --> 00:56:34,863 언니? 770 00:56:39,660 --> 00:56:41,258 이 옷이 왜 여기 있어? 771 00:56:41,989 --> 00:56:43,169 엄마 거야 772 00:56:43,831 --> 00:56:44,838 그건 알아 773 00:56:47,273 --> 00:56:48,314 냄새가 나잖아 774 00:56:50,365 --> 00:56:51,234 무슨 냄새? 775 00:56:51,652 --> 00:56:53,250 화장실에도, 이 방에도 나 776 00:56:54,258 --> 00:56:57,212 엄마가 방귀를 뿡뿡 뀌신 것 같아 777 00:56:57,213 --> 00:56:58,671 방귀 냄새 안 나? 778 00:57:03,574 --> 00:57:05,762 엄마 방귀가 대단했지! 779 00:57:07,813 --> 00:57:11,254 그러고는 가장 먼저 웃어서 감추지도 못하셨어 780 00:57:15,148 --> 00:57:17,128 엄마 웃음소리까지 들리는 것 같아 781 00:57:19,701 --> 00:57:21,263 무슨 소리 하는 거야! 782 00:57:28,807 --> 00:57:30,926 이 옷들을 왜 가져왔어? 783 00:57:31,205 --> 00:57:32,977 이러니까 자꾸 악몽을 꾸지 784 00:57:33,777 --> 00:57:37,704 죽은 사람 옷은 나눠줘야 한다고 785 00:57:40,937 --> 00:57:42,986 파울라 이모의 여행 가방이야 786 00:57:58,871 --> 00:58:00,712 옛날 인형이네 787 00:58:10,307 --> 00:58:11,557 이모 보석함이잖아! 788 00:58:14,964 --> 00:58:18,161 이걸 뭐 하러 가져왔어? 789 00:58:19,239 --> 00:58:19,516 그냥... 790 00:58:19,517 --> 00:58:21,428 네가 가지려고 했겠지 791 00:58:21,845 --> 00:58:24,694 - 솔레, 너 정말... - 괜한 생각 하지 마 792 00:58:25,530 --> 00:58:27,163 가방을 가져온 건 내가 아냐 793 00:58:28,415 --> 00:58:29,561 그럼 왜 여기 있는데? 794 00:58:31,926 --> 00:58:34,983 파울라 이모 집에 갔을 때... 795 00:58:36,339 --> 00:58:38,806 뭐? 796 00:58:39,850 --> 00:58:41,795 내 눈으로 보고도 믿을 수가 없다 797 00:58:42,978 --> 00:58:46,696 이모 장례식 끝난 지 얼마나 됐다고 물건을 훔쳐오니? 798 00:58:47,566 --> 00:58:48,886 염치도 없지 799 00:58:52,466 --> 00:58:54,308 언니, 이대로 가지 마 800 00:59:26,563 --> 00:59:28,578 냉장고를 새로 사야겠어 801 00:59:30,004 --> 00:59:32,088 창고에 있는 거 고쳐 써요 802 00:59:33,654 --> 00:59:35,216 그건 못 써 803 00:59:37,060 --> 00:59:38,762 모터가 돌아가고 있던데 804 00:59:39,666 --> 00:59:42,620 거긴 들어가면 안 된다니까 너도 마찬가지야 805 00:59:42,621 --> 00:59:44,949 문이 열려 있었어요 망치 찾으러 간 거예요 806 00:59:46,549 --> 00:59:48,007 또 들어간 사람 있어? 807 00:59:48,356 --> 00:59:49,502 없을걸요 808 00:59:55,899 --> 00:59:58,087 시체는 없애버렸다면서요 809 00:59:58,644 --> 01:00:00,137 버리지를 못했어 810 01:00:00,903 --> 01:00:02,987 나라고 그 사람을 거기 두고 싶겠니? 811 01:00:07,855 --> 01:00:12,093 파울라, 얼른 옷 입어 곧 다들 도착할 거야 812 01:00:16,475 --> 01:00:17,620 파울라! 813 01:00:21,096 --> 01:00:23,286 왜 아직도 그런 차림이야? 814 01:00:23,738 --> 01:00:27,561 - 파티에 갈 기분 아니에요 - 나도 그렇지만 일이잖아 815 01:00:28,952 --> 01:00:30,689 이러고 있지 말고 816 01:00:31,177 --> 01:00:33,469 어서 옷 갈아입자 엄마가 도와줄게 817 01:00:35,278 --> 01:00:36,389 왜 그래? 818 01:00:36,946 --> 01:00:39,482 시체가 창고에 있다니까 그 일이 잊히질 않아요 819 01:00:39,483 --> 01:00:40,942 너무 가까운 곳이잖아요 820 01:00:42,229 --> 01:00:45,321 그러다 네가 정신이 나가면 엄마도 미치는 거야 821 01:00:45,844 --> 01:00:48,519 아빠를 죽인 기분이 어떤지 모르시잖아요 822 01:00:50,224 --> 01:00:51,682 파코는 네 친아빠가 아니야 823 01:00:53,630 --> 01:00:54,880 거짓말하지 마세요 824 01:00:55,437 --> 01:00:59,085 절 위하는 건 알겠지만 거짓말은 하지 말라고요 825 01:00:59,086 --> 01:01:00,232 거짓말이 아니야 826 01:01:00,963 --> 01:01:02,665 파코는 널 자기 딸로 받아들였지만 827 01:01:03,257 --> 01:01:05,203 자기가 네 친부가 아니란 건 알고 있었어 828 01:01:11,078 --> 01:01:13,266 아빠가 아니란 게 사실이었어요? 829 01:01:13,337 --> 01:01:14,169 그래 830 01:01:15,075 --> 01:01:17,055 그래도 그가 한 짓은 용서할 수 없어 831 01:01:21,123 --> 01:01:24,318 언젠가 진실을 다 말해줄게 832 01:01:25,362 --> 01:01:28,038 여기 이러고 앉아 있는 게 무슨 소용이야? 833 01:01:29,082 --> 01:01:30,366 제 아빠는 누구예요? 834 01:01:32,557 --> 01:01:35,024 - 우리 마을 남자였어 - 저도 아는 사람이에요? 835 01:01:37,041 --> 01:01:38,291 이미 죽은 사람이야 836 01:01:40,412 --> 01:01:42,462 언젠가 전부 다 말해줄게 837 01:01:43,298 --> 01:01:44,374 약속해 838 01:01:45,001 --> 01:01:46,320 그 약속 꼭 지키세요 839 01:01:58,138 --> 01:02:01,369 - 모히토 두 잔요 - 모히토 두 잔 나갑니다! 840 01:02:01,370 --> 01:02:04,393 뭐 드릴까요? 이쪽도 모히토 두 잔요? 841 01:02:04,394 --> 01:02:07,765 - 레몬 얹었어요, 완벽하죠 - 고맙습니다 842 01:02:13,744 --> 01:02:15,655 술잔이 더 필요해 843 01:02:15,656 --> 01:02:17,496 따라가기도 벅차다 844 01:02:17,985 --> 01:02:19,687 오늘 파울라 예쁘지 않아? 845 01:02:25,249 --> 01:02:25,630 받아 846 01:02:26,500 --> 01:02:27,473 고마워 847 01:02:30,844 --> 01:02:32,442 정말 맛있다! 848 01:02:32,443 --> 01:02:34,424 더는 못 마시지만 정말 맛있다 849 01:02:34,425 --> 01:02:38,108 네 미모랑 모히토만 있으면 큰돈을 벌 수 있어 850 01:02:38,109 --> 01:02:42,139 밤에도 영업하면서 이 칙칙한 동네에 851 01:02:42,140 --> 01:02:43,600 생기를 불어넣자 852 01:02:43,601 --> 01:02:46,554 그 얘기는 나중에 하고 이 손님들부터 마무리 잘 하자 853 01:02:46,625 --> 01:02:48,187 모히토 드세요 854 01:02:49,405 --> 01:02:51,003 안 들키게 몸 숙이세요 855 01:02:51,490 --> 01:02:54,096 라이문다와 파울라를 보고 싶어 856 01:02:55,209 --> 01:02:57,329 저번에는 발밖에 못 봤어 857 01:02:57,330 --> 01:02:58,684 엄마 때문에 난리가 났었죠 858 01:03:00,492 --> 01:03:02,194 저기가 그 레스토랑인가? 859 01:03:03,933 --> 01:03:06,886 장사가 잘 된다고는 들었지만 저 정도일 줄 몰랐어요 860 01:03:07,409 --> 01:03:08,729 잘 돼야지 861 01:03:09,529 --> 01:03:11,301 그동안 고생했잖아 862 01:03:20,930 --> 01:03:23,465 차에 남아 계세요 들키지 않게 조심하시고요 863 01:03:23,466 --> 01:03:24,890 여기서는 아무한테도 안 보여 864 01:03:57,007 --> 01:03:58,431 여긴 웬일이야? 865 01:03:59,162 --> 01:04:00,378 잘 왔어! 866 01:04:00,379 --> 01:04:04,757 파울라 이모 물건 가져왔어 파티가 있는 줄은 몰랐어 867 01:04:04,758 --> 01:04:07,086 영화 촬영팀 뒤풀이야 868 01:04:07,087 --> 01:04:09,310 내가 식사를 맡았거든 869 01:04:09,728 --> 01:04:11,882 여행 가방부터 치우자 870 01:04:11,883 --> 01:04:13,377 왜 굳이 가져왔어? 871 01:04:13,378 --> 01:04:16,157 난 이모 물건을 가져갈 생각은 없었어 872 01:04:16,158 --> 01:04:17,790 언니한테 숨길 생각도 없었고 873 01:04:17,791 --> 01:04:20,467 그건 나도 알아 그때 한 말은 미안해 874 01:04:20,468 --> 01:04:22,170 내가 좀 막 내뱉잖아 875 01:04:22,171 --> 01:04:24,012 - 이모, 오셨어요? - 안녕 876 01:04:25,473 --> 01:04:27,488 - 뭐 좀 드실래요? - 아니 877 01:04:48,274 --> 01:04:52,791 저 멀리 불빛이 반짝이는 게 보여요 878 01:04:52,792 --> 01:04:55,015 내가 돌아갈 곳의 표식이죠 879 01:04:56,025 --> 01:04:57,344 이거 기억해? 880 01:04:57,902 --> 01:04:59,290 어떻게 잊겠어? 881 01:05:00,091 --> 01:05:02,002 언니 노래를 들은 게 얼마 만인지! 882 01:05:02,767 --> 01:05:04,817 전 난생처음 들어요 883 01:05:07,494 --> 01:05:08,779 정말이야? 884 01:05:08,780 --> 01:05:10,448 그럼요, 처음이에요 885 01:05:12,500 --> 01:05:15,869 - 엄마 노래 듣고 싶어? - 그야 당연한 거 아니에요? 886 01:05:21,988 --> 01:05:22,926 좋았어 887 01:05:27,270 --> 01:05:28,626 믿을 수가 없어요 888 01:05:38,740 --> 01:05:40,964 - 어디 앉을까요? - 거기 앉아요 889 01:05:47,464 --> 01:05:49,236 조용히 하고 앉으세요! 890 01:05:49,237 --> 01:05:50,523 이분이 노래하신대요 891 01:05:55,529 --> 01:05:56,779 안녕하세요 892 01:05:57,823 --> 01:05:59,767 이번 주에 저희 가게를 이용해주신 893 01:05:59,838 --> 01:06:02,375 영화 촬영팀에게 감사 인사를 드려요 894 01:06:03,175 --> 01:06:04,842 정말 감사합니다 895 01:06:05,608 --> 01:06:07,796 노래를 그만둔 지 오래됐지만 896 01:06:08,596 --> 01:06:10,925 오늘 다시 한번 불러보려고 해요 897 01:06:25,002 --> 01:06:28,720 지금 내 삶과 직면하려고 898 01:06:30,007 --> 01:06:33,448 돌아오는 과거와 899 01:06:33,449 --> 01:06:36,540 마주 서기가 두려워 900 01:06:36,959 --> 01:06:39,216 어린이 가수 오디션에서 부르라고 901 01:06:39,217 --> 01:06:41,580 너희 외할머니가 가르쳐주신 곡이야 902 01:06:41,581 --> 01:06:45,194 내 꿈을 옭아매는 903 01:06:45,821 --> 01:06:49,296 기억들로 가득 찬 904 01:06:49,298 --> 01:06:52,181 밤이 두려워 905 01:06:52,842 --> 01:06:55,517 하지만 달아나는 여행객은 906 01:06:55,518 --> 01:06:59,063 언젠가는 멈춰 서야 하지 907 01:06:59,064 --> 01:07:02,504 모든 것을 파괴하는 망각이 908 01:07:02,505 --> 01:07:06,084 내 옛 환상들을 죽였어도 909 01:07:06,085 --> 01:07:09,351 감춰둔 초라한 희망 한 조각이 910 01:07:09,352 --> 01:07:13,209 내 마음이 지닌 유일한 재산 911 01:07:13,418 --> 01:07:17,970 귀향 912 01:07:20,961 --> 01:07:23,392 찡그린 이마 아래 913 01:07:23,393 --> 01:07:25,652 시간의 눈발이 914 01:07:25,653 --> 01:07:27,633 내 눈썹을 하얗게 물들이네 915 01:07:27,634 --> 01:07:31,109 마음으로 느끼네 916 01:07:31,562 --> 01:07:35,002 인생은 찰나에 불과하고 917 01:07:35,003 --> 01:07:37,191 20년은 아무것도 아님을 918 01:07:37,192 --> 01:07:38,999 그늘 속을 떠도는 919 01:07:39,000 --> 01:07:44,664 열기 어린 시선은 그대를 찾고 그대를 부르네 920 01:07:45,500 --> 01:07:47,723 달콤한 기억에 매달린 921 01:07:47,724 --> 01:07:52,658 내 영혼이 또다시 흐느끼고 있더라도 922 01:08:28,807 --> 01:08:30,195 '아우토스 아미고스'입니다 923 01:08:30,718 --> 01:08:34,019 네, 안녕하세요 광고 보고 전화드렸는데요 924 01:08:34,020 --> 01:08:36,834 밴을 한 대 빌리고 싶어요 925 01:08:36,905 --> 01:08:39,371 차종과 기간은요? 926 01:08:39,373 --> 01:08:42,395 가장 싼 종류로요 하루만 빌리면 되고요 927 01:08:47,610 --> 01:08:48,478 여보세요? 928 01:08:49,383 --> 01:08:51,154 라이문다 씨 계십니까? 929 01:08:51,596 --> 01:08:52,622 전데요 930 01:08:53,066 --> 01:08:56,576 에밀리오 씨가 번호를 줬어요 레스토랑을 보고 싶은데요 931 01:08:56,577 --> 01:08:59,704 꼭 보고 싶거든요 전 카를로스라고 합니다 932 01:09:01,165 --> 01:09:02,311 그게... 933 01:09:03,251 --> 01:09:05,231 진작 연락하지 그러셨어요? 934 01:09:05,649 --> 01:09:08,706 이웃 주민이 운영하기로 했거든요 935 01:09:08,707 --> 01:09:11,035 에밀리오 씨는 그런 말씀 없던데요 936 01:09:12,149 --> 01:09:14,928 혹시 또 모르니까 얘기를 안 했겠죠 937 01:09:14,929 --> 01:09:17,153 가게를 맡기로 한 분과 통화 가능할까요? 938 01:09:18,301 --> 01:09:20,836 죄송한데 그 사람은 쉬는 날이에요 939 01:09:20,837 --> 01:09:23,930 에밀리오 씨한테 연락하면 잘 설명해 주실 거예요 940 01:09:25,043 --> 01:09:26,224 네, 감사합니다 941 01:09:27,407 --> 01:09:28,587 끊을게요 942 01:09:40,266 --> 01:09:43,220 - 여보세요? - 에밀리오, 라이문다예요 943 01:09:43,290 --> 01:09:46,591 목소리 들으니 반갑군요 가게 보러 간 남자 있죠? 944 01:09:46,592 --> 01:09:50,206 네, 하지만 믿음이 안 가요 가게는 연막 같더라고요 945 01:09:50,207 --> 01:09:52,395 무슨 연막이요? 946 01:09:52,396 --> 01:09:55,802 마약이나 매춘 같은 걸 하려는 거 같아요 947 01:09:55,803 --> 01:09:59,590 장사가 잘 안 된다고 하니까 오히려 그게 좋다더군요 948 01:09:59,591 --> 01:10:01,989 왜 그런 소리를 해요? 949 01:10:03,658 --> 01:10:06,229 벌써 며칠째 당신에게 전화하려 했어요 950 01:10:06,856 --> 01:10:08,418 부디 이해해 줘요 951 01:10:09,428 --> 01:10:11,825 순서가 틀린 건 알고 있지만 952 01:10:13,842 --> 01:10:18,012 - 가게는 내가 운영해요 - 당신이요? 무슨 소리죠? 953 01:10:19,611 --> 01:10:21,523 5분만 주면 다 설명할게요 954 01:10:22,288 --> 01:10:24,477 당신은 선을 넘었어요, 라이문다 955 01:10:25,207 --> 01:10:27,813 - 네 - 내 신뢰를 저버렸죠 956 01:10:29,031 --> 01:10:30,629 변명이 되진 않겠지만 957 01:10:30,630 --> 01:10:33,653 촬영팀이 나타났을 때 난 절박했어요 958 01:10:33,654 --> 01:10:35,773 파코까지 우리를 떠나서... 959 01:10:35,774 --> 01:10:37,684 네? 파코가 떠났어요? 960 01:10:38,207 --> 01:10:41,334 네, 서로 크게 싸웠죠 961 01:10:41,335 --> 01:10:43,488 그때 떠나서 안 돌아올 것 같아요 962 01:10:43,941 --> 01:10:46,165 당신이 바르셀로나로 간 그날 떠났어요 963 01:10:47,417 --> 01:10:48,876 당신은 어떻게 지내요? 964 01:10:49,189 --> 01:10:51,795 나요? 제정신이 아니에요 965 01:10:51,796 --> 01:10:53,951 지푸라기라도 잡으려 하고 있죠 966 01:10:53,952 --> 01:10:57,217 이번 문제는 어떻게든 해결해 봅시다 967 01:10:58,435 --> 01:11:01,284 이번 달 월세가 얼만지 알려주면 송금할게요 968 01:11:01,841 --> 01:11:03,195 대신 며칠만 시간을 줘요 969 01:11:24,225 --> 01:11:26,205 - 여보세요? - 라이문다 970 01:11:26,727 --> 01:11:28,916 - 네, 누구세요? - 아구스티나야 971 01:11:28,917 --> 01:11:31,349 지금 마드리드인데 만날 수 있을까? 972 01:11:33,296 --> 01:11:36,180 오늘은 어렵겠어 엄청 바쁘거든 973 01:11:36,181 --> 01:11:37,258 내일은? 974 01:11:37,259 --> 01:11:40,177 안 돼, 이번 주 내내 바빠 975 01:11:40,178 --> 01:11:43,166 그런 소리 하지 마 나 지금 병원이야 976 01:11:43,688 --> 01:11:45,043 무슨 일인데? 977 01:11:45,044 --> 01:11:48,380 나 암에 걸렸어 어제 의사가 말해줬어 978 01:11:48,833 --> 01:11:50,153 꼭 만나고 싶어 979 01:11:51,508 --> 01:11:54,079 입원한 병원이 어디야? 그리로 갈게 980 01:11:54,080 --> 01:11:55,921 센트랄 병원에 있어 981 01:11:56,931 --> 01:11:58,840 복받을 거야, 라이문다 982 01:12:03,257 --> 01:12:04,368 감사합니다 983 01:12:05,412 --> 01:12:08,052 올라가, 엄마는 가볼게 이거 이모한테 줘 984 01:12:15,561 --> 01:12:17,749 - 안녕하세요, 이모 - 여긴 웬일이야? 985 01:12:18,098 --> 01:12:19,139 솔레! 986 01:12:19,836 --> 01:12:20,911 솔레! 987 01:12:21,608 --> 01:12:23,032 저거 네 엄마 목소리야? 988 01:12:23,762 --> 01:12:25,742 솔레, 창가로 나와! 989 01:12:28,455 --> 01:12:30,818 - 왜? - 파울라 좀 맡아줘 990 01:12:30,819 --> 01:12:32,694 지금 일하는 중이야 991 01:12:32,695 --> 01:12:36,205 아구스티나 보러 병원 가야 해 암에 걸렸대 992 01:12:36,484 --> 01:12:38,638 어떡해, 불쌍하기도 하지 993 01:12:38,639 --> 01:12:41,454 이모의 여행 가방 가져왔어 네가 갖고 있어 994 01:12:42,115 --> 01:12:45,659 난 볼일 좀 보고 최대한 빨리 올게 995 01:12:45,660 --> 01:12:47,744 아구스티나한테 위로 전해줘 996 01:12:47,745 --> 01:12:50,699 - 나 만났다고 말해야 돼! - 그래, 성가시네 997 01:12:54,071 --> 01:12:55,461 이제 들어가도 돼요? 998 01:12:57,442 --> 01:12:58,484 그래, 들어와 999 01:13:19,409 --> 01:13:20,659 몸은 좀 어때? 1000 01:13:24,588 --> 01:13:26,464 수술하려고 배를 열었다가 도로 닫았어 1001 01:13:27,542 --> 01:13:31,364 - 안 좋을 거란 건 짐작했어 - 희망을 잃지 마 1002 01:13:33,034 --> 01:13:34,840 꽃 정말 예쁘다 1003 01:13:35,606 --> 01:13:39,011 안 가져와도 되는데 저기다 놔둬 1004 01:13:42,939 --> 01:13:43,946 라이문다 1005 01:13:45,755 --> 01:13:47,283 부탁 하나만 할게 1006 01:13:47,770 --> 01:13:49,404 뭐든지 말만 해 1007 01:13:50,656 --> 01:13:52,010 문 좀 닫아줘 1008 01:13:56,356 --> 01:13:57,641 의자에 앉아봐 1009 01:14:08,973 --> 01:14:10,605 난 오래 못 버틸 거야 1010 01:14:12,031 --> 01:14:14,985 가기 전에 엄마가 어떻게 됐는지 알고 싶어 1011 01:14:17,071 --> 01:14:18,390 내가 뭘 해주면 돼? 1012 01:14:19,643 --> 01:14:23,049 살아 계신지 돌아가셨는지 말해줘 1013 01:14:24,753 --> 01:14:26,003 그걸 내가 어떻게 알아? 1014 01:14:26,594 --> 01:14:27,880 네 어머니께 여쭤봐 1015 01:14:29,757 --> 01:14:32,745 우리 엄마한테? 엄마는 돌아가셨어 1016 01:14:32,746 --> 01:14:34,275 맞아 1017 01:14:34,276 --> 01:14:38,167 하지만 다시 나타나서 네 이모가 돌아가실 때까지 돌봐주셨어 1018 01:14:38,168 --> 01:14:39,627 온 마을이 아는 얘기야 1019 01:14:40,810 --> 01:14:44,598 혹시 너희 앞에 나타나시면 우리 엄마 얘기를 여쭤봐 1020 01:14:45,085 --> 01:14:46,787 내가 바라는 건 그것뿐이야 1021 01:14:46,788 --> 01:14:49,359 그건 말도 안 되는 부탁이야 1022 01:14:49,951 --> 01:14:52,035 엄마가 나타나신 걸 직접 봤다는 거야? 1023 01:14:52,906 --> 01:14:55,928 - 아니 - 길 건너 살면서 못 봤지? 1024 01:14:56,485 --> 01:14:58,431 날 피해 다니신 것 같아 1025 01:14:59,335 --> 01:15:02,636 하지만 이모님이 네 어머니와 얘기하는 건 수없이 들었어 1026 01:15:04,444 --> 01:15:07,850 뭐라도 소식을 들으면 꼭 전해줄게 1027 01:15:09,866 --> 01:15:11,534 그럴 일은 없을 것 같지만 1028 01:15:14,941 --> 01:15:16,782 내게 그 정도는 해줄 수 있잖아 1029 01:15:18,069 --> 01:15:19,806 내 유일한 부탁이야 1030 01:15:19,807 --> 01:15:21,995 할 일이 많아서 이만 가볼게 1031 01:15:22,623 --> 01:15:26,202 잠깐, 내 동생이 널 만나고 싶대 곧 도착할 거야 1032 01:15:26,203 --> 01:15:28,808 다음에 만날게 오늘은 정말 바빠 1033 01:15:28,809 --> 01:15:30,929 네가 TV에 나와줬으면 하더라 1034 01:15:31,903 --> 01:15:34,960 '당신이 어디에 있든지' 프로에 나오는 거 알지? 1035 01:15:35,552 --> 01:15:37,914 그 방송 팀이 널 초대해서 동생을 놀래주고 싶대 1036 01:15:37,915 --> 01:15:41,912 둘이 어릴 때 친구였고 오디션도 같이 나갔으니까 1037 01:15:42,504 --> 01:15:44,935 그것만으로도 3, 4편은 만드나 봐 1038 01:15:44,936 --> 01:15:47,716 인터뷰와 음악과 노래를 넣을 거래 1039 01:15:47,717 --> 01:15:50,949 과거와 현재 히트곡들을 넣는 거지 1040 01:15:50,950 --> 01:15:53,486 나 TV는 별로 안 좋아한다고 전해줘 1041 01:15:53,487 --> 01:15:55,606 나도 그래, 전해줄게 1042 01:15:55,607 --> 01:15:57,343 그래도 내가 한 말 잊지 마 1043 01:15:58,040 --> 01:15:58,942 알았어 1044 01:16:01,829 --> 01:16:04,086 러시아인들은 TV를 좋아하나 봐 1045 01:16:05,617 --> 01:16:08,466 내용을 이해하는지는 몰라도 홀린 듯이 보더라고요 1046 01:16:09,232 --> 01:16:11,385 막장 프로그램이 그렇다니까 1047 01:16:11,386 --> 01:16:14,479 한번 보기 시작하면 멈출 수가 없거든 1048 01:16:15,002 --> 01:16:18,371 점점 죄책감이 느껴지지만 일어설 수가 없어 1049 01:16:18,623 --> 01:16:20,225 꼭 마약 같아 1050 01:16:20,424 --> 01:16:22,646 밤에는 억지로라도 그만 봐야 해요 1051 01:16:22,821 --> 01:16:24,836 그러지 않으면 잠을 못 자요 1052 01:16:24,837 --> 01:16:27,374 그렇게 소리들을 질러대니 정신이 나가지 1053 01:16:29,495 --> 01:16:30,988 인형 좋아하니? 1054 01:16:31,337 --> 01:16:34,534 이런 건 공포영화에 나올 것 같아서 좋아요 1055 01:16:34,535 --> 01:16:36,202 아주 오래된 거야 1056 01:16:36,863 --> 01:16:39,748 네 엄마가 널 임신했을 때 가지고 있던 거란다 1057 01:16:40,443 --> 01:16:42,111 왜 엄마와 따로 사셨어요? 1058 01:16:43,398 --> 01:16:45,274 그때 돈이 너무 없었거든 1059 01:16:46,039 --> 01:16:48,089 네 외할아버지는 베네수엘라로 일하러 가시고 1060 01:16:48,611 --> 01:16:50,487 나는 솔레 이모를 돌보느라 1061 01:16:50,940 --> 01:16:53,371 네 엄마는 파울라 할머니와 같이 살아야 했어 1062 01:16:54,867 --> 01:16:56,395 네 엄마는 뭐라디? 1063 01:16:56,396 --> 01:16:59,073 아무 말 없었어요 그때 얘기를 안 좋아하세요 1064 01:17:00,393 --> 01:17:01,575 둘이 잘 지내니? 1065 01:17:01,992 --> 01:17:03,278 지금은 좀 낫지만 1066 01:17:03,627 --> 01:17:05,780 엄마는 아직도 가끔 짜증을 부리세요 1067 01:17:05,851 --> 01:17:07,170 성격 있는 애지 1068 01:17:07,832 --> 01:17:09,326 할머니와 엄마는 잘 지내셨어요? 1069 01:17:10,265 --> 01:17:12,975 어릴 때는 눈에 넣어도 아프지 않을 애였어 1070 01:17:13,949 --> 01:17:16,138 하지만 사춘기가 되고 나니 1071 01:17:17,182 --> 01:17:19,405 왠지 알 수 없는 이유로 1072 01:17:20,553 --> 01:17:22,394 나와 거리를 두기 시작했어 1073 01:17:23,855 --> 01:17:25,869 그러다 영영 소원해지고 말았지 1074 01:17:27,817 --> 01:17:29,450 네 엄마는 날 싫어했어 1075 01:17:31,710 --> 01:17:35,428 딸에게서 미움을 받으면 엄마 입장에선 고통스럽지 1076 01:17:37,549 --> 01:17:38,730 그러니까 1077 01:17:39,530 --> 01:17:41,441 이제 너희 둘뿐이니까 1078 01:17:41,893 --> 01:17:43,631 네가 엄마를 많이 사랑해드려야 해 1079 01:17:44,153 --> 01:17:46,029 엄마가 그걸 느끼도록 말이야 1080 01:17:46,725 --> 01:17:48,496 할머니는 왜 돌아오셨어요? 1081 01:17:51,730 --> 01:17:53,710 사무치게 외로웠거든 1082 01:17:57,534 --> 01:17:59,723 - 안녕하세요 - 어서 오세요 1083 01:18:00,488 --> 01:18:03,685 플라스틱 빨랫줄 8미터 주시고요 1084 01:18:03,686 --> 01:18:05,354 - 네 - 포장용 테이프도 주세요 1085 01:18:05,355 --> 01:18:08,378 - 몇 개나 드려요? - 4, 5개쯤이요 1086 01:18:08,379 --> 01:18:09,803 알겠습니다 1087 01:18:10,603 --> 01:18:11,957 테이프 5개 하고요 1088 01:18:19,014 --> 01:18:21,341 참, 곡괭이와 삽도 주세요 1089 01:18:21,864 --> 01:18:22,940 알겠습니다 1090 01:18:58,255 --> 01:19:00,061 - 감사합니다 - 다음에 봐요 1091 01:19:00,062 --> 01:19:01,834 - 고맙습니다 - 잘 있어요 1092 01:19:02,530 --> 01:19:05,066 - 안녕하세요 - 어떻게 됐어, 언니? 1093 01:19:05,796 --> 01:19:08,403 - 힘들어 죽겠어 - 아구스티나는? 1094 01:19:08,404 --> 01:19:10,975 - 미치광이가 다 됐어 - 엄마, 오셨어요? 1095 01:19:12,018 --> 01:19:14,346 - 넌 또 왜 이래? - 아무것도 아니에요 1096 01:19:15,181 --> 01:19:17,335 엄마 물 한 잔만 갖다줘 1097 01:19:18,344 --> 01:19:20,393 오늘 밤에도 파울라 좀 맡길게 1098 01:19:20,846 --> 01:19:22,792 안 돼, 어디서 자라고? 1099 01:19:23,210 --> 01:19:24,530 남는 방 있잖아 1100 01:19:26,478 --> 01:19:29,639 오늘 파코가 오기로 했어 할 얘기가 있대 1101 01:19:29,640 --> 01:19:31,238 단둘이서 봤으면 좋겠어 1102 01:19:32,386 --> 01:19:33,706 알았어 1103 01:19:35,028 --> 01:19:37,042 넌 오늘 여기서 자고 와 1104 01:19:42,291 --> 01:19:45,940 이제 난 가볼게 집에 가서 할 게 많아 1105 01:20:17,014 --> 01:20:18,334 안녕 1106 01:20:19,308 --> 01:20:23,582 - 오늘 밤에 부탁할 게 있어 - 오늘? 내일은 안 돼? 1107 01:20:23,721 --> 01:20:26,710 안 돼, 다른 손님들처럼 돈은 지불할게 1108 01:20:26,711 --> 01:20:29,317 너라면 싼 값에 해줄게 1109 01:20:29,839 --> 01:20:33,001 그래도 여자를 좋아하는 줄 몰랐네 1110 01:20:33,002 --> 01:20:35,226 - 그런 게 아니야 - 그래? 1111 01:20:35,227 --> 01:20:38,632 그런 걸 원하는 게 아니면 무슨 부탁인데? 1112 01:20:38,633 --> 01:20:40,265 가면서 설명해줄게 1113 01:20:40,266 --> 01:20:44,470 일단 냉동고를 밴에 싣고 어디를 좀 가야 해 1114 01:20:44,471 --> 01:20:47,078 냉동고를 우리끼리 어떻게 실어? 1115 01:20:47,079 --> 01:20:49,406 이웃 사람들한테 도와달라고 하자 1116 01:20:49,407 --> 01:20:52,221 편한 옷으로 갈아입어 테라스에서 기다릴게 1117 01:20:52,223 --> 01:20:55,176 - 편한 옷이라니? - 지금은 옷이 터질 것 같아 1118 01:20:57,436 --> 01:20:58,964 이쪽으로 1119 01:20:58,965 --> 01:21:01,015 - 이리로 가? - 위로 올려봐 1120 01:21:01,016 --> 01:21:04,804 - 미끄러진다 - 아니야, 괜찮아 1121 01:21:05,743 --> 01:21:07,271 이제 옮기자 1122 01:21:09,601 --> 01:21:11,477 수평으로 잘 놔야지 1123 01:21:11,548 --> 01:21:14,779 이제 들어 올리자 하나, 둘, 셋! 1124 01:21:17,838 --> 01:21:20,618 - 다시 한 번 - 하나, 둘, 셋! 1125 01:21:21,662 --> 01:21:22,842 밀어! 1126 01:21:25,311 --> 01:21:27,291 - 드디어 들어갔네 - 힘들어라 1127 01:21:28,057 --> 01:21:29,516 힘들어 죽겠네 1128 01:21:29,621 --> 01:21:31,254 어디 다친 거야? 1129 01:21:32,124 --> 01:21:34,104 맹장 좀 다쳤다고 죽기야 하겠어? 1130 01:21:34,835 --> 01:21:35,807 됐어 1131 01:21:36,989 --> 01:21:38,101 어디 가는 거야? 1132 01:21:39,527 --> 01:21:41,299 후카르강에 갈 거야 1133 01:21:41,300 --> 01:21:42,689 거기가 어딘데? 1134 01:21:43,489 --> 01:21:45,295 180킬로미터 떨어진 곳 1135 01:21:45,296 --> 01:21:49,466 거기까지 다녀오려면 밤을 새우겠는데 1136 01:21:49,467 --> 01:21:51,586 시급 준다고 했잖아 1137 01:21:51,587 --> 01:21:53,116 그냥 다녀오기만 하면 돼? 1138 01:21:53,117 --> 01:21:56,349 강까지 같이 가서 구덩이를 파고 1139 01:21:56,350 --> 01:21:58,990 냉동고를 묻은 다음 아무 질문도 하지 마 1140 01:21:58,991 --> 01:22:02,049 날 믿어주는 건 고맙지만 1141 01:22:02,050 --> 01:22:04,586 내 인생은 지금도 골치 아프거든? 1142 01:22:04,587 --> 01:22:08,201 직장도 없고 증명서도 없으니 거리의 여자로 먹고살잖아 1143 01:22:08,202 --> 01:22:10,633 출발하기 전에 미리 물어봤어야지! 1144 01:22:10,634 --> 01:22:12,650 지금 물어볼게 얼마를 원해? 1145 01:22:12,651 --> 01:22:14,526 미리 물어보고 데려왔어야지 1146 01:22:17,516 --> 01:22:18,662 정 그렇다면 1147 01:22:20,401 --> 01:22:21,442 밤 수입을 줘 1148 01:22:22,104 --> 01:22:23,389 밤 수입이라니? 1149 01:22:23,390 --> 01:22:26,031 밤에 술 판 돈 한 달 치를 줘 1150 01:22:26,379 --> 01:22:28,359 내가 만든 칵테일 수입도 내가 가질게 1151 01:22:28,778 --> 01:22:30,271 술은 다 네가 사고 1152 01:22:30,341 --> 01:22:31,591 알았어, 파트너 1153 01:22:32,427 --> 01:22:33,920 하지만 이 일은 꼭 비밀로 해줘 1154 01:22:34,999 --> 01:22:37,639 누구한테 말해? 네 공범이 됐는데 1155 01:22:38,509 --> 01:22:40,699 일단 말해두는데 난 사람은 안 죽였어 1156 01:22:40,700 --> 01:22:42,332 아무 말도 하지 마 1157 01:22:42,993 --> 01:22:44,417 말할 생각 없었어 1158 01:23:21,956 --> 01:23:24,769 저리 비켜봐 그거 이리 내 1159 01:23:42,150 --> 01:23:43,365 맙소사! 1160 01:23:46,216 --> 01:23:48,161 더는 못 하겠어 힘들어 죽겠다 1161 01:23:48,753 --> 01:23:51,115 잠깐 쉬고 있어 구덩이는 내가 메울게 1162 01:24:54,931 --> 01:24:56,493 어쩐 일이야, 아구스티나? 1163 01:24:59,553 --> 01:25:02,333 - 얘기 좀 할래? - 지금 많이 바쁜데 1164 01:25:03,585 --> 01:25:04,731 이리 들어와 1165 01:25:11,683 --> 01:25:13,733 - 몸은 좀 어때? - 똑같아 1166 01:25:14,186 --> 01:25:16,965 - 넌 뭐 좀 알아냈어? - 뭘 말이야? 1167 01:25:17,244 --> 01:25:18,634 너한테 부탁한 거 1168 01:25:19,886 --> 01:25:21,727 진심으로 한 소리였어? 1169 01:25:23,535 --> 01:25:25,029 앉아도 되지? 1170 01:25:26,977 --> 01:25:28,401 라이문다 1171 01:25:30,348 --> 01:25:31,737 내가 불쌍하지도 않아? 1172 01:25:32,746 --> 01:25:35,143 상황은 정말 안타깝게 생각하지만 1173 01:25:35,144 --> 01:25:36,673 말도 안 되는 부탁이잖아 1174 01:25:36,674 --> 01:25:39,106 난 엄마의 생사만 알면 돼 1175 01:25:44,355 --> 01:25:49,185 그 동네의 바람과 암 때문에 정신이 나간 건 알겠어 1176 01:25:49,290 --> 01:25:51,861 그래도 남들 인생까지 힘들게 하면 안 되지 1177 01:25:51,862 --> 01:25:54,225 우리 문제만으로도 머리 아프단 말이야 1178 01:25:55,963 --> 01:25:58,395 너희 부모님이 화재로 돌아가신 날 1179 01:25:59,161 --> 01:26:01,003 우리 엄마도 사라졌어 1180 01:26:05,800 --> 01:26:08,058 우연치고는 이상하지 않아? 1181 01:26:08,719 --> 01:26:11,290 아니, 그냥 우연일 뿐이야 1182 01:26:12,126 --> 01:26:14,801 언니네 어머니는 아침에 사라지셨다면서? 1183 01:26:15,462 --> 01:26:17,582 가출하신 게 처음도 아니고 말이야 1184 01:26:18,034 --> 01:26:22,169 하도 집에 안 계시니까 언니도 할머니 손에 컸잖아 1185 01:26:22,170 --> 01:26:23,699 내가 이 이상 말해야겠어? 1186 01:26:24,082 --> 01:26:26,062 그날 오전에 엄마가 나가신 건 1187 01:26:26,898 --> 01:26:29,434 오두막에서 네 아버지를 만나기 위해서였어 1188 01:26:30,408 --> 01:26:31,588 거짓말하지 마 1189 01:26:32,285 --> 01:26:33,952 - 본 사람도 없잖아 - 그렇지 1190 01:26:34,649 --> 01:26:36,698 엄마가 들키지 않게 조심하셨지 1191 01:26:37,811 --> 01:26:38,923 라이문다 1192 01:26:39,966 --> 01:26:43,093 우리 엄마는 네 아버지와 불륜 관계였어 1193 01:26:44,693 --> 01:26:46,048 무슨 소리 하는 거야? 1194 01:26:48,308 --> 01:26:51,539 우리 엄마가 그런 짓을 용납하셨을 리 없어 1195 01:26:51,540 --> 01:26:54,077 그래서 네 어머니가 파울라 이모와 살러 가신 거야 1196 01:26:54,737 --> 01:26:57,517 이모 건강이 안 좋아서 간호하러 가신 거야 1197 01:26:57,518 --> 01:27:00,228 아버지가 계시는 집을 오가며 사셨다고 1198 01:27:00,334 --> 01:27:02,383 넌 거기 없었으니까 모르지 1199 01:27:02,384 --> 01:27:05,129 몇 년이나 네 어머니와 거의 연락 안 했잖아 1200 01:27:05,616 --> 01:27:09,508 딸이 당신을 쓰레기 취급한다며 얼마나 불평을 하셨는데 1201 01:27:11,908 --> 01:27:13,644 난 많은 이야기를 들었어 1202 01:27:15,279 --> 01:27:16,216 네 어머니와 1203 01:27:16,774 --> 01:27:18,892 우리 엄마가 말다툼하는 걸 들은 적 있어 1204 01:27:19,798 --> 01:27:22,230 네 어머니는 네 아버지에게 관심 없으니까 1205 01:27:22,300 --> 01:27:23,585 얼마든지 데려가라고 하셨어 1206 01:27:24,246 --> 01:27:26,017 질투도 안 한다고 하셨지 1207 01:27:26,436 --> 01:27:29,737 네 아버지는 자신을 사랑하는 여자들에게 상처만 준다면서 1208 01:27:32,484 --> 01:27:34,325 무슨 말을 하고 싶은 건데? 1209 01:27:36,063 --> 01:27:37,627 네 부모님의 죽음과 1210 01:27:38,358 --> 01:27:40,893 우리 엄마의 실종이 관련 있다는 거야 1211 01:27:43,850 --> 01:27:46,316 그럼 왜 경찰에 신고하지 않았어? 1212 01:27:47,046 --> 01:27:48,923 경찰은 이것저것 캐묻거든 1213 01:27:49,724 --> 01:27:52,607 집안일은 집안에서 해결해야 하는 법이야 1214 01:27:53,894 --> 01:27:57,056 그래서 동생이 자꾸 권해도 TV에 안 나가는 거야 1215 01:27:58,274 --> 01:28:00,532 하지만 너와 내가 이 문제를 해결해야 해 1216 01:28:03,869 --> 01:28:05,780 난 이만 일하러 가야 해 1217 01:28:09,848 --> 01:28:11,480 내가 한 말 잘 생각해봐 1218 01:28:12,489 --> 01:28:13,809 파코는 잘 있어? 1219 01:28:14,783 --> 01:28:15,546 뭐? 1220 01:28:16,868 --> 01:28:18,153 잘 있지 1221 01:28:23,577 --> 01:28:26,286 이모 댁에 가기 전에 연락해야 하지 않아요? 1222 01:28:26,357 --> 01:28:27,885 이모는 늘 집에 있잖아 1223 01:28:28,234 --> 01:28:29,658 미리 말해줘야 해요 1224 01:28:30,215 --> 01:28:31,153 어째서? 1225 01:28:31,570 --> 01:28:34,767 남의 집에 불쑥 가는 건 무례한 짓이니까요 1226 01:28:34,837 --> 01:28:36,157 아무리 자매 사이라도요 1227 01:28:36,645 --> 01:28:38,834 너랑 이모는 또 무슨 꿍꿍이야? 1228 01:28:39,600 --> 01:28:41,336 이건 예절 문제라고요 1229 01:28:42,032 --> 01:28:45,263 너나 이모나 하는 짓이 완전 짜증나 1230 01:28:45,264 --> 01:28:46,619 말투도 너무 경박해요 1231 01:28:52,355 --> 01:28:53,744 언니, 어쩐 일이야! 1232 01:28:53,745 --> 01:28:55,760 - 아들이라고 하나 있는데... - 셋이서 먹을 음식 가져왔어 1233 01:28:55,761 --> 01:29:00,557 여름내 집에 데리고 있으려니 답답하고 죽겠더라고요 1234 01:29:00,558 --> 01:29:02,434 언니, 이럴 필요 없는데! 1235 01:29:02,435 --> 01:29:04,936 왜 소리를 질러? 귀가 먹었니? 1236 01:29:04,937 --> 01:29:07,648 - 그래, 귀가 먹었어 - 단단히 먹었나 보네 1237 01:29:07,649 --> 01:29:10,254 한동안 있다 갈 거야 내 머리 좀 잘라줘 1238 01:29:10,359 --> 01:29:13,626 미리 연락하지 그랬어? 지금 손님 계신데 1239 01:29:15,364 --> 01:29:17,136 걱정 마, 시간 많으니까 1240 01:29:17,936 --> 01:29:19,221 그리고 얘기 좀 하자 1241 01:29:19,813 --> 01:29:22,454 - 무슨 얘기? - 파울라 이모 집 말이야 1242 01:29:22,837 --> 01:29:25,756 - 가서 TV 봐도 돼요? - 그래, 가서 봐 1243 01:29:26,904 --> 01:29:29,753 그 집을 어떡할지 결정해서 서류 준비해야지 1244 01:29:31,595 --> 01:29:32,707 할머니 1245 01:29:33,438 --> 01:29:34,723 여기 있어 1246 01:29:34,724 --> 01:29:36,808 엄마가 있으니까 소리 내지 마세요 1247 01:29:36,809 --> 01:29:38,164 나도 목소리 들었어 1248 01:29:44,108 --> 01:29:45,880 솔레, 그 러시아인은? 1249 01:29:46,507 --> 01:29:49,703 - 러시아인은 누구야? - 내 일 도와주는 여자야 1250 01:29:49,704 --> 01:29:52,866 우리 애가 또 학교에서 퇴학당한 얘기 중이었는데 1251 01:29:52,867 --> 01:29:56,273 종교를 가르치는 사제의 차 타이어를 펑크 냈거든 1252 01:29:56,274 --> 01:29:58,636 그런데 나 혼자 떠들게 놔두고 가버렸어 1253 01:29:58,637 --> 01:30:00,269 머리도 감겨주다 말고 1254 01:30:00,270 --> 01:30:01,729 밖에 나갔나 봐 1255 01:30:01,730 --> 01:30:04,509 그래, 총알처럼 뛰쳐나갔어 1256 01:30:04,510 --> 01:30:06,456 내가 마저 해드려야겠네 1257 01:30:06,457 --> 01:30:11,149 폐소공포증이 있어서 가끔 그렇게 나가더라고 1258 01:30:11,150 --> 01:30:13,581 뭐 그런 직원이 있어? 그러고 돈을 받아? 1259 01:30:14,138 --> 01:30:16,431 아니, 내가 거둬들였어 1260 01:30:16,954 --> 01:30:20,185 내가 먹여주고 재워줘 엄마 옷도 나눠줬지 1261 01:30:20,186 --> 01:30:22,895 알지도 못하는 사람을 거두면 어떡해? 1262 01:30:22,896 --> 01:30:26,163 우리도 그렇게 말했지 이러다 이용당한다고 말이야 1263 01:30:26,616 --> 01:30:29,812 그 러시아 여자도 여기서 얼마나 떵떵거리고 사는지 1264 01:30:29,813 --> 01:30:32,037 형부 만났다더니 어떻게 됐어? 1265 01:30:32,768 --> 01:30:35,408 안 좋았어 옷 가지러 왔더라고 1266 01:30:36,035 --> 01:30:39,406 다른 여자가 있는 것 같아 이제 아무래도 상관없어 1267 01:30:40,484 --> 01:30:42,707 넌 왜 러시아인을 들였다는 말 안 했어? 1268 01:30:44,099 --> 01:30:45,766 말하는 걸 깜빡했나 봐 1269 01:30:54,769 --> 01:30:57,375 세상에, 아구스티나잖아? 1270 01:31:00,087 --> 01:31:03,249 - 안녕하세요, 아구스티나 - 안녕하세요 1271 01:31:03,458 --> 01:31:08,392 당신 동생 말로는 어머니가 싱글맘이었다죠? 1272 01:31:08,393 --> 01:31:12,355 네, 저희 어머니는 히피셨어요 1273 01:31:14,199 --> 01:31:15,623 아구스티나잖아? 1274 01:31:15,624 --> 01:31:17,186 결혼하신 적이 없죠 1275 01:31:17,917 --> 01:31:20,454 자유로운 사랑을 추구하셨군요 1276 01:31:20,455 --> 01:31:22,226 어머니가 실종되신 날 1277 01:31:22,227 --> 01:31:25,493 어머니 친구 한 분이 사망하셨다고요? 1278 01:31:26,641 --> 01:31:29,212 - 네 - 그분은 어떻게 돌아가셨죠? 1279 01:31:30,048 --> 01:31:31,298 화재로요 1280 01:31:31,646 --> 01:31:35,503 저희 동네는 동풍이 불어서 불이 자주 나거든요 1281 01:31:35,956 --> 01:31:40,994 아구스티나의 마을은 알칸포르 데 라스 인판타스죠 1282 01:31:40,995 --> 01:31:43,184 이곳은 통계에 따르면 1283 01:31:43,185 --> 01:31:46,174 인구 대비 정신 이상자가 가장 많은 지역입니다 1284 01:31:46,175 --> 01:31:49,928 어머니께 정신적인 문제가 있었을 가능성은 없나요? 1285 01:31:50,762 --> 01:31:52,221 아뇨, 아니에요 1286 01:31:53,335 --> 01:31:56,670 어머니는 히피셔서 상태가 안 좋을 때는 1287 01:31:56,671 --> 01:31:58,652 마을을 떠나 계셨어요 1288 01:31:58,653 --> 01:32:02,092 그러다가 어느 날 영영 사라지신 거군요 1289 01:32:02,093 --> 01:32:05,151 네, 거의 4년 전에요 1290 01:32:06,056 --> 01:32:09,426 어머니의 친구라는 분이 궁금해지는데요 1291 01:32:09,427 --> 01:32:12,867 어머니 실종 당일에 돌아가신 분 얘기를 해주세요 1292 01:32:14,154 --> 01:32:15,508 어떤 얘기요? 1293 01:32:15,509 --> 01:32:19,923 불에 타 죽은 여자분 얘기를 해주셨으면 해요 1294 01:32:20,236 --> 01:32:23,607 - 이런 소문이 도는데요 - 전 소문은 안 믿어요 1295 01:32:23,608 --> 01:32:27,430 저희 제작자에게 한 말을 다시 해주세요 1296 01:32:27,431 --> 01:32:30,350 돌아가신 분과 그분 남편이 1297 01:32:30,351 --> 01:32:34,382 당신 어머니의 실종과 관련 있다는 게 사실인가요? 1298 01:32:36,503 --> 01:32:37,892 그 얘기는... 1299 01:32:40,639 --> 01:32:41,611 하고 싶지 않아요 1300 01:32:42,237 --> 01:32:43,870 전부 제 추측일 뿐이에요 1301 01:32:44,740 --> 01:32:48,492 그 여자분과 어머님 얘기를 하러 여기 나오셨잖아요 1302 01:32:50,162 --> 01:32:51,968 네, 하지만 마음이 바뀌었어요 1303 01:32:51,969 --> 01:32:53,984 언니의 행동을 믿을 수가 없다 1304 01:32:53,985 --> 01:32:57,738 왜 그래요? 불편해 보여요 긴장하신 것 같네요 1305 01:32:58,469 --> 01:33:02,986 아구스티나가 출연한 건 불치병을 앓고 있다는 사실을 1306 01:33:02,987 --> 01:33:06,428 밝히기 위해서기도 해요 그렇지 않은가요? 1307 01:33:07,576 --> 01:33:09,208 아구스티나는 암 환자예요 1308 01:33:13,588 --> 01:33:15,048 암을 앓고 계시죠? 1309 01:33:15,535 --> 01:33:18,418 다들 당신 친구들이니 긴장하실 필요 없어요 1310 01:33:18,419 --> 01:33:20,608 아구스티나에게 큰 박수 부탁드려요! 1311 01:33:28,256 --> 01:33:30,306 아구스티나에게는 소원이 하나 있습니다 1312 01:33:30,932 --> 01:33:33,016 휴스턴의 병원에 가는 건데요 1313 01:33:33,643 --> 01:33:36,770 하지만 휴스턴에 가려면 제대로 말해줘야 해요 1314 01:33:37,188 --> 01:33:39,863 이 채널과 약속을 하고 나오신 거잖아요 1315 01:33:42,924 --> 01:33:44,174 아구스티나! 1316 01:33:45,356 --> 01:33:46,780 아구스티나! 1317 01:34:08,017 --> 01:34:09,789 아구스티나가 가게에 왔었어 1318 01:34:10,416 --> 01:34:11,354 그래? 1319 01:34:11,806 --> 01:34:14,204 자꾸 엄마가 우리 앞에 나타나실 거라고 우겨 1320 01:34:14,205 --> 01:34:16,115 엄마한테 자기 어머니 얘기를 물어봐달래 1321 01:34:17,298 --> 01:34:19,521 게다가 자기 어머니가 실종됐을 때 1322 01:34:19,523 --> 01:34:21,329 우리 아빠와 불륜 관계였다고 하더라 1323 01:34:28,593 --> 01:34:30,609 이 일에 대해서 아는 거 있어? 1324 01:34:31,827 --> 01:34:32,833 아니 1325 01:34:34,850 --> 01:34:38,186 엄마한테 들은 적이 있긴 해 1326 01:34:40,515 --> 01:34:41,765 언제 뭘 들었는데? 1327 01:34:42,114 --> 01:34:44,720 엄마가 그 사실을 안 후에 말이야 1328 01:34:48,301 --> 01:34:49,482 솔레, 날 봐 1329 01:34:52,681 --> 01:34:55,530 내가 알아야 하는데 아직 모르는 게 있어? 1330 01:34:56,364 --> 01:34:57,441 엄청 많지 1331 01:34:58,971 --> 01:35:00,569 하지만 사실을 말해주면 1332 01:35:00,675 --> 01:35:02,689 언니는 짜증 내거나 믿지 않을 거야 1333 01:35:03,907 --> 01:35:06,548 짜증도 안 내고 네 말은 다 믿을게 1334 01:35:08,564 --> 01:35:10,788 엄마는 지금까지 계속해서 나타나셨어 1335 01:35:13,221 --> 01:35:15,550 - 누구한테? - 일단 앉아 1336 01:35:22,085 --> 01:35:24,308 파울라 이모가 돌아가실 때까지 같이 계셨대 1337 01:35:24,969 --> 01:35:27,054 엄마가 아구스티나를 부르고 1338 01:35:27,055 --> 01:35:29,869 시신을 발견할 수 있게 집 문도 열어두셨어 1339 01:35:29,870 --> 01:35:34,527 매번 빵을 사 오라고 돈을 내놓은 것도 엄마셨어 1340 01:35:34,528 --> 01:35:37,446 - 정말 할머니가 하셨어요? - 그래 1341 01:35:38,803 --> 01:35:40,749 아구스티나가 그러디? 1342 01:35:42,591 --> 01:35:44,119 내 말 안 믿는구나 1343 01:35:46,345 --> 01:35:48,326 아구스티나는 정신이 나갔어 1344 01:35:49,578 --> 01:35:51,349 마지막으로 이모를 뵀을 때 1345 01:35:51,350 --> 01:35:54,304 정신도 오락가락하고 앞도 잘 안 보이는데 1346 01:35:54,305 --> 01:35:57,953 잘 살고 계신 게 신기하다고 언니 입으로 그랬잖아 1347 01:35:58,371 --> 01:35:59,586 기억 안 나? 1348 01:36:00,074 --> 01:36:02,332 물론 기억하지만 그게 무슨 상관인데? 1349 01:36:03,167 --> 01:36:05,113 이모는 혼자 사신 게 아냐 1350 01:36:06,330 --> 01:36:09,840 과자를 구워서 언니와 내 몫을 따로 싸둔 게 1351 01:36:09,841 --> 01:36:11,612 누구일 것 같아? 1352 01:36:12,482 --> 01:36:15,366 이웃들이 몰려와서 다 가져가기 전에 1353 01:36:15,367 --> 01:36:17,799 오래된 인형과 귀중품을 챙긴 건 누구 같아? 1354 01:36:18,287 --> 01:36:19,815 이제 알겠어? 1355 01:36:24,334 --> 01:36:25,585 너도 직접 봤어? 1356 01:36:26,281 --> 01:36:27,218 봤어 1357 01:36:32,155 --> 01:36:35,525 네가 말한 러시아인이 혹시 엄마였어? 1358 01:36:39,662 --> 01:36:40,912 어디 계셔? 1359 01:36:44,251 --> 01:36:45,257 저 방에 1360 01:37:14,662 --> 01:37:15,739 엄마 1361 01:37:16,852 --> 01:37:18,276 이 아래서 뭐 하세요? 1362 01:37:41,216 --> 01:37:42,918 돌아가신 거 아니었어요? 1363 01:37:44,206 --> 01:37:46,360 네게 용서를 구하려고 돌아왔어 1364 01:37:48,307 --> 01:37:50,217 난 아무것도 몰랐어 1365 01:37:51,575 --> 01:37:53,207 상상조차 하지 못했어 1366 01:37:57,900 --> 01:37:59,463 가자, 파울라 1367 01:38:03,079 --> 01:38:04,120 언니! 1368 01:38:15,003 --> 01:38:16,063 내 딸 1369 01:38:17,443 --> 01:38:18,502 내 딸 1370 01:38:20,353 --> 01:38:21,742 최악의 상황은 피했어 1371 01:38:22,752 --> 01:38:23,862 나를 보고도 1372 01:38:24,628 --> 01:38:26,365 거부하지는 않았잖아 1373 01:38:26,957 --> 01:38:27,860 그럼요 1374 01:38:29,877 --> 01:38:32,100 정말 언니에게 용서를 구하러 오셨어요? 1375 01:38:33,283 --> 01:38:35,332 너와 있고 싶기도 했어 1376 01:38:37,210 --> 01:38:39,190 무슨 일인지 언젠가 말해주셔야 해요 1377 01:38:39,921 --> 01:38:43,987 그래, 그때는 너도 날 이해해줬으면 해 1378 01:38:45,413 --> 01:38:47,011 그리고 날 용서해주렴 1379 01:38:58,725 --> 01:38:59,870 엄마 1380 01:39:14,574 --> 01:39:16,276 할머니와 얘기해야 해 1381 01:39:17,319 --> 01:39:18,779 그럼 다시 돌아가요 1382 01:39:22,359 --> 01:39:23,401 지금? 1383 01:39:23,958 --> 01:39:24,931 그럼요 1384 01:39:52,181 --> 01:39:55,482 - 이런 날을 늘 꿈꿨단다 - 저도요 1385 01:39:58,020 --> 01:39:59,687 어디서부터 시작해야 할까? 1386 01:40:00,939 --> 01:40:04,240 유령은 아닌 거죠? 돌아가신 게 아니죠? 1387 01:40:04,798 --> 01:40:06,187 그래, 아니야 1388 01:40:07,752 --> 01:40:09,037 그럼 안심이에요 1389 01:40:10,011 --> 01:40:11,470 하지만 설령 죽었어도 1390 01:40:12,132 --> 01:40:16,753 그 일을 깨닫지 못했던 걸 용서받으러 돌아왔을 거야 1391 01:40:17,518 --> 01:40:19,116 난 눈이 멀어 있었어 1392 01:40:20,126 --> 01:40:22,280 불이 난 날에야 알게 됐어 1393 01:40:23,254 --> 01:40:25,199 정말 아빠를 떠나셨었어요? 1394 01:40:25,826 --> 01:40:26,763 그래 1395 01:40:27,807 --> 01:40:29,509 네 아빠의 바람기를 참을 수가 없었어 1396 01:40:30,935 --> 01:40:32,603 불이 난 날 오후에 1397 01:40:33,194 --> 01:40:36,008 네가 전화해서 이모와 통화를 했지 1398 01:40:36,948 --> 01:40:39,171 늘 그렇듯 날 바꿔달라곤 안 했어 1399 01:40:39,763 --> 01:40:43,446 난 화가 나서 이모에게 계속 네 흉을 봤어 1400 01:40:44,282 --> 01:40:46,123 정말 매정한 애라고 말이야 1401 01:40:47,306 --> 01:40:50,884 그랬더니 이모가 널 옹호하면서 1402 01:40:52,728 --> 01:40:54,256 사실을 다 말해줬어 1403 01:41:00,235 --> 01:41:02,354 네 아빠가 널 성폭행했고 1404 01:41:04,093 --> 01:41:05,864 결국 임신하게 됐다고 1405 01:41:07,048 --> 01:41:08,332 그렇게 낳은 파울라는 1406 01:41:09,167 --> 01:41:10,349 네 딸이면서 1407 01:41:11,149 --> 01:41:12,399 네 동생이기도 하다고 1408 01:41:14,659 --> 01:41:16,257 믿을 수가 없었어 1409 01:41:17,613 --> 01:41:21,158 내 눈앞에서 그렇게 끔찍한 일이 벌어졌는데 1410 01:41:21,159 --> 01:41:22,548 왜 알아채지 못했을까? 1411 01:41:25,121 --> 01:41:27,935 그제야 모든 게 납득이 갔어 1412 01:41:29,361 --> 01:41:30,959 네 침묵도 이해가 갔고 1413 01:41:31,655 --> 01:41:33,323 네가 멀어진 이유도 알았지 1414 01:41:34,540 --> 01:41:38,188 네 아빠가 해외에 나가서 일한 이유도 알게 됐어 1415 01:41:39,093 --> 01:41:41,421 자기가 한 짓이 부끄러워 견딜 수 없었던 거야 1416 01:41:43,403 --> 01:41:44,792 그제야 알겠더구나 1417 01:41:45,454 --> 01:41:47,330 파코와 결혼한 후 1418 01:41:48,095 --> 01:41:49,345 마드리드로 와서 1419 01:41:50,424 --> 01:41:52,648 우리와 연을 끊고 살고 싶어 한 이유도 1420 01:41:53,101 --> 01:41:55,984 전 아무것도 모르는 엄마가 미웠어요 1421 01:41:56,819 --> 01:41:58,730 당연히 미워할 만했지 1422 01:42:00,260 --> 01:42:01,545 그 사실을 안 직후 1423 01:42:02,171 --> 01:42:03,805 난 눈이 뒤집혔어 1424 01:42:05,543 --> 01:42:08,288 그 인간을 찾으러 오두막으로 달려갔지 1425 01:42:08,671 --> 01:42:12,007 근데 아구스티나의 엄마와 잠들어 있더구나 1426 01:42:12,008 --> 01:42:13,571 둘 다 기진맥진해서 말이야 1427 01:42:14,198 --> 01:42:15,517 그들은 날 못 봤어 1428 01:42:16,701 --> 01:42:18,471 난 오두막에 불을 질렀어 1429 01:42:19,411 --> 01:42:21,357 바람이 부는 날이라 1430 01:42:21,358 --> 01:42:24,173 불길이 순식간에 오두막을 집어삼켰지 1431 01:42:25,563 --> 01:42:27,509 두 사람이 깰 틈도 없었어 1432 01:42:29,491 --> 01:42:32,131 엄마 무덤에 들어간 유해가 1433 01:42:32,132 --> 01:42:34,043 아구스티나 엄마예요? 1434 01:42:35,226 --> 01:42:36,198 그래 1435 01:42:40,683 --> 01:42:41,899 그러고 난 후에는 1436 01:42:42,942 --> 01:42:46,034 며칠 동안 시골을 떠돌았어 1437 01:42:46,974 --> 01:42:48,189 짐승처럼 1438 01:42:48,955 --> 01:42:49,996 숨어다녔지 1439 01:42:51,631 --> 01:42:53,194 처음에는 자수하려 했어 1440 01:42:54,099 --> 01:42:55,523 하지만 그 전에 1441 01:42:55,524 --> 01:42:58,268 파울라 이모를 만나러 갔지 1442 01:42:59,590 --> 01:43:01,188 이모 상태가 영 좋지 않았어 1443 01:43:02,544 --> 01:43:04,386 이모는 나를 보고도 1444 01:43:04,734 --> 01:43:06,436 조금도 놀라지 않았어 1445 01:43:07,758 --> 01:43:11,163 이모의 정신은 이미 과거에 살고 있었거든 1446 01:43:12,138 --> 01:43:15,682 그래서 내가 잠깐 외출했다 돌아온 것처럼 맞아줬어 1447 01:43:17,352 --> 01:43:20,409 그런 비극을 맞고서 마지막 남은 이성이 끊긴 거지 1448 01:43:21,731 --> 01:43:23,502 이모를 혼자 둘 수는 없었어 1449 01:43:24,545 --> 01:43:27,778 그래서 그 집에 남아 이모를 돌봤어 1450 01:43:28,960 --> 01:43:30,314 네 이모가 돌아가실 때까지 1451 01:43:34,730 --> 01:43:37,266 마을 사람들은 엄마가 유령인 줄 알아요 1452 01:43:37,928 --> 01:43:40,603 미신을 잘 믿는 동네라서 정말 다행이었지 1453 01:43:40,986 --> 01:43:44,461 진실을 말하는 것보다 그 믿음에 따르는 게 1454 01:43:44,462 --> 01:43:45,781 내게는 훨씬 쉬웠어 1455 01:43:46,894 --> 01:43:48,944 난 체포될 거라 생각했는데 1456 01:43:49,432 --> 01:43:52,803 사건 수사를 하거나 날 벌 주는 사람이 1457 01:43:52,873 --> 01:43:54,158 단 한 명도 없었어 1458 01:43:55,236 --> 01:43:57,668 물론 지금까지 계속 1459 01:43:58,504 --> 01:44:01,109 연옥에서 사는 기분이기는 했지 1460 01:44:06,289 --> 01:44:07,852 이해할 수 있어요 1461 01:44:28,673 --> 01:44:30,409 마을에 가긴 너무 일러요 1462 01:44:30,828 --> 01:44:32,634 밝을 때 도착하면 안 돼요 1463 01:44:32,635 --> 01:44:34,615 강변으로 드라이브나 갈래? 1464 01:44:35,207 --> 01:44:36,874 강을 못 본 지도 오래됐어 1465 01:44:37,327 --> 01:44:40,002 예전 모습이 아니에요 강이 다 말랐죠 1466 01:44:40,003 --> 01:44:41,427 그걸 어떻게 알아? 1467 01:44:42,610 --> 01:44:45,633 요즘 스페인 전역이 가뭄으로 난리잖아 1468 01:44:45,634 --> 01:44:47,024 그걸 모르는 거야? 1469 01:45:06,731 --> 01:45:10,484 여기서 피크닉을 자주 했지 기억하니, 라이문다? 1470 01:45:10,833 --> 01:45:11,770 네 1471 01:45:12,849 --> 01:45:14,689 전에는 물이 더 많았는데 1472 01:45:15,178 --> 01:45:16,706 다 말랐다고 했잖아요 1473 01:45:17,436 --> 01:45:18,652 뭐라도 먹을까? 1474 01:45:19,487 --> 01:45:20,459 난 됐어 1475 01:45:21,260 --> 01:45:24,005 - 전 과자 먹을래요 - 나도 먹어야겠다 1476 01:45:34,571 --> 01:45:36,968 네 아빠는 여길 제일 좋아했어 1477 01:45:38,012 --> 01:45:39,089 파코요? 1478 01:45:40,029 --> 01:45:41,001 그래 1479 01:45:43,191 --> 01:45:44,963 오로지 이곳만 그리워했어 1480 01:45:45,693 --> 01:45:46,735 이 강을 말이야 1481 01:46:07,348 --> 01:46:09,084 여기 잠들어 있는 게 마음에 들어요 1482 01:46:22,015 --> 01:46:23,404 들어가세요 지금은 아무도 없어요 1483 01:46:39,845 --> 01:46:41,374 파울라 할머니가 살아서 1484 01:46:42,174 --> 01:46:45,961 우리가 함께 있는 걸 봤으면 1485 01:46:46,692 --> 01:46:48,151 정말 기뻐했을 거야 1486 01:46:55,555 --> 01:46:57,779 너 원래부터 가슴이 그렇게 컸니? 1487 01:46:58,996 --> 01:47:00,977 어릴 때부터 컸어요 1488 01:47:00,978 --> 01:47:03,479 그래? 더 작았던 것 같은데 1489 01:47:04,766 --> 01:47:06,120 수술한 거 아니고? 1490 01:47:06,538 --> 01:47:08,692 무슨 말을 그렇게 하세요? 1491 01:47:09,388 --> 01:47:10,708 그래, 알았다 1492 01:47:10,709 --> 01:47:12,898 자전거는 할머니가 타셨어요? 1493 01:47:12,899 --> 01:47:15,365 그래, 매일 30분씩 탔지 1494 01:47:15,366 --> 01:47:17,242 혈압과 심장에 좋은 운동이거든 1495 01:47:17,243 --> 01:47:19,119 파울라 이모는 뭐라고 하셨죠? 1496 01:47:20,303 --> 01:47:21,865 배를 잡고 웃었지 1497 01:47:25,377 --> 01:47:26,627 난 갈게 1498 01:47:29,930 --> 01:47:31,145 파울라 이모 아냐? 1499 01:47:31,529 --> 01:47:32,987 허튼소리 하지 마 1500 01:47:33,962 --> 01:47:35,282 누군지 보고 올게 1501 01:47:36,290 --> 01:47:38,618 엄마 식기는 다 치워 1502 01:47:44,702 --> 01:47:47,134 - 누구세요? - 나 아구스티나야 1503 01:47:50,958 --> 01:47:52,730 지금 막 와서 저녁 먹는 중인데 1504 01:47:53,182 --> 01:47:54,433 방해해서 미안해 1505 01:47:55,928 --> 01:47:57,283 서 있지 말고 들어와 1506 01:47:58,013 --> 01:47:59,229 고마워 1507 01:48:04,479 --> 01:48:07,328 - 안녕 - 어서 와 1508 01:48:07,329 --> 01:48:09,621 - 그쪽으로 앉아 - 고마워 1509 01:48:16,748 --> 01:48:19,596 TV 출연한 거 사과하러 왔어 1510 01:48:20,432 --> 01:48:23,559 그러면 안 됐어 옳지 못한 짓이었어 1511 01:48:23,560 --> 01:48:24,810 나도 알아 1512 01:48:24,811 --> 01:48:28,911 변명밖에 안 되겠지만 휴스턴에 보내주겠다고 했어 1513 01:48:28,912 --> 01:48:30,754 거기서는 내 병을 치료할 수 있대 1514 01:48:31,450 --> 01:48:33,395 하지만 말할 수가 없었어 1515 01:48:33,396 --> 01:48:36,524 내 집에서 혼자 죽더라도 평온하게 죽는 게 낫지 1516 01:48:37,011 --> 01:48:38,748 너희한테 떳떳하게 말이야 1517 01:48:41,286 --> 01:48:44,517 - 전 이만 자러 갈게요 - 그래, 올라가 1518 01:48:46,848 --> 01:48:49,731 - 식사 같이 할래? - 아니, 괜찮아 1519 01:48:49,732 --> 01:48:52,859 - 이 집을 판다고 들었어 - 맞아 1520 01:48:52,964 --> 01:48:55,743 원래 그러려고 했는데 다시 와서 보니까 1521 01:48:56,718 --> 01:48:58,837 추억이 너무 많아서 못 팔겠어 1522 01:49:00,193 --> 01:49:02,139 난 이만 가볼게 1523 01:49:02,905 --> 01:49:05,128 더 놀다 가 왜 이렇게 서둘러? 1524 01:49:05,616 --> 01:49:08,674 주사 맞으러 간호사한테 가야 해 1525 01:49:09,265 --> 01:49:12,254 병원에서는 나 혼자 투약하는 법을 배우랬는데 1526 01:49:12,671 --> 01:49:13,957 소름 끼쳐서 못 하겠어 1527 01:49:14,827 --> 01:49:18,683 언니를 이렇게 팽개쳐두다니 언니 동생도 너무한다 1528 01:49:18,684 --> 01:49:20,317 걔 얘기는 하지도 마 1529 01:49:21,257 --> 01:49:24,140 TV에서 원하는 대로 말하지 않았다고 1530 01:49:24,141 --> 01:49:25,427 나와는 얘기도 안 해 1531 01:49:25,983 --> 01:49:29,284 나한테 화가 났더라고 나는 걔한테 더 화났는데 1532 01:49:29,931 --> 01:49:31,578 화낼 만하지 1533 01:49:31,603 --> 01:49:33,636 너희 둘이 부러워 1534 01:49:34,568 --> 01:49:36,305 둘이 이렇게 친하잖아 1535 01:49:56,882 --> 01:49:58,098 이레네 아주머니 1536 01:50:00,080 --> 01:50:02,060 꼭 다시 뵙고 싶었어요 1537 01:50:02,061 --> 01:50:03,381 그래서 내가 왔잖아 1538 01:50:04,320 --> 01:50:05,744 네 일은 다 들었어 1539 01:50:06,580 --> 01:50:09,046 얼마나 외로울지 짐작이 가 1540 01:50:09,464 --> 01:50:10,402 많이 외로워요 1541 01:50:14,678 --> 01:50:16,902 파울라 이모님이 계셨더라면... 1542 01:50:16,903 --> 01:50:19,091 난 널 돌보러 여기 온 거야 1543 01:50:20,135 --> 01:50:21,628 문을 열어뒀더라 1544 01:50:22,220 --> 01:50:24,478 걱정하지 마 내가 닫았으니까 1545 01:50:25,070 --> 01:50:26,981 - 주사는 맞고 왔어? - 아뇨 1546 01:50:26,982 --> 01:50:29,414 너무 지쳐서요 내일 다녀올 거예요 1547 01:50:29,415 --> 01:50:32,229 내일 엄청난 통증에 시달릴 거야 1548 01:50:32,230 --> 01:50:35,114 약이랑 주사기 같은 건 있어? 1549 01:50:35,115 --> 01:50:37,825 - 네, 마드리드에서 샀어요 - 잘 됐다 1550 01:50:37,826 --> 01:50:39,424 주사는 내가 놔줄게 1551 01:50:45,264 --> 01:50:47,175 전 이 침대에서 태어났어요 1552 01:50:48,844 --> 01:50:50,651 엄마가 여기서 주무셨고요 1553 01:50:51,973 --> 01:50:55,064 이 침대에 돌아가신 파울라 이모님을 모셨죠 1554 01:50:55,726 --> 01:50:57,115 나도 알아 1555 01:50:58,019 --> 01:50:59,721 네게는 감사하고 있어 1556 01:51:04,311 --> 01:51:06,952 우리는 할 얘기가 있어요 1557 01:51:07,404 --> 01:51:09,210 하고 싶은 말은 다 해 1558 01:51:09,837 --> 01:51:12,234 하지만 내가 돌아온 건 비밀로 해줘 1559 01:51:12,235 --> 01:51:14,598 그건 걱정 마세요 1560 01:51:16,580 --> 01:51:19,255 TV에서 내 얘기를 하지 않은 거 고마워 1561 01:51:20,820 --> 01:51:22,939 우리끼리 해결할 문제죠 1562 01:51:23,983 --> 01:51:25,094 그렇지 1563 01:51:25,582 --> 01:51:27,388 남이 참견할 문제가 아냐 1564 01:52:35,721 --> 01:52:38,223 엄마, 저예요 문 열어주세요 1565 01:52:40,309 --> 01:52:42,429 여긴 왜 왔어? 어서 들어와 1566 01:52:44,411 --> 01:52:45,591 보고 싶어서요 1567 01:52:46,079 --> 01:52:49,692 - 여기 계실 거예요? - 그래, 끝까지 남아야지 1568 01:52:50,145 --> 01:52:51,535 아구스티나 상태가 안 좋아 1569 01:52:52,266 --> 01:52:56,713 그 애 엄마한테 한 짓이 있는데 죽을 때까지 돌보기라도 해야지 1570 01:52:56,714 --> 01:53:00,293 네, 엄마한테 할 얘기가 많아요 1571 01:53:00,364 --> 01:53:02,831 파코 일이나 제가 한 짓은 아직 모르시죠? 1572 01:53:02,832 --> 01:53:06,133 남김없이 다 듣고 싶어 하지만 지금은 가봐 1573 01:53:06,725 --> 01:53:10,338 매일 볼 수 있잖아 우리끼리 어떻게든 해보자 1574 01:53:10,339 --> 01:53:11,207 네 1575 01:53:14,198 --> 01:53:15,726 전 엄마가 필요해요 1576 01:53:18,507 --> 01:53:21,321 엄마 없이 여태까지 어떻게 살았나 몰라요 1577 01:53:22,087 --> 01:53:23,963 그런 소리 하지 마라 1578 01:53:24,520 --> 01:53:25,805 울 것 같아 1579 01:53:26,814 --> 01:53:28,690 유령은 울지 않거든