1
00:00:10,933 --> 00:00:12,033
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:00:41,294 --> 00:00:42,668
카이트!
3
00:00:47,316 --> 00:00:48,914
카이트!
4
00:00:58,179 --> 00:00:59,760
카이트!
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
어딨어?
6
00:01:19,495 --> 00:01:21,328
엄마가 찾아!
7
00:01:30,616 --> 00:01:32,032
카이트!
8
00:01:34,693 --> 00:01:36,197
카이트!
9
00:01:36,221 --> 00:01:42,021
캐리 크라울리 - 에블린 킨셀러(신셀라흐) 역
10
00:01:45,593 --> 00:01:48,393
앤드루 베넷 - 숀 킨셀러(신셀라흐) 역
11
00:01:48,479 --> 00:01:50,478
카이트, 말 안 들을래!
12
00:01:52,933 --> 00:01:57,933
캐서린 클린치 - 카이트 역
13
00:01:59,820 --> 00:02:03,820
마이클 패트릭 - 체이트(아버지) 역
14
00:02:04,553 --> 00:02:07,969
애들아, 카이트 찾았어?
15
00:02:07,970 --> 00:02:09,137
아뇨!
16
00:02:09,280 --> 00:02:11,080
케이트 닉 코나오나이 - 체이트(엄마) 역
17
00:02:41,463 --> 00:02:43,343
신발에 흙 묻었잖아
18
00:02:59,147 --> 00:03:03,303
"말없는 소녀"
19
00:03:10,628 --> 00:03:14,170
엄마 아기가 송아지랑 같은 주에 태어날 거래
20
00:03:14,400 --> 00:03:16,691
쌍동이네!
21
00:03:16,900 --> 00:03:19,733
이름을 뭐라 짓지
22
00:03:19,821 --> 00:03:22,570
송아지는 어미 배 속에 어떻게 들어가는 거지?
23
00:03:22,866 --> 00:03:26,970
황소가 송아지를 배 속에 밀어넣잖아
그걸 모를까봐
24
00:03:27,224 --> 00:03:29,399
그로냐, 그런 게 아냐
25
00:03:29,486 --> 00:03:31,736
그렇다니까!
피오나 게러티가 봤대...
26
00:03:46,031 --> 00:03:49,781
- 피오나 게러티 좀 모자라
- 그렇지 않아
27
00:03:56,864 --> 00:03:57,969
젠장 제발...
28
00:04:07,826 --> 00:04:10,492
엄마 점심 안 만드셨어
29
00:04:11,377 --> 00:04:15,023
아빠! 엄마가 도시락 안 만드셨어요
30
00:04:17,307 --> 00:04:19,912
야, 그럼 뭐 빵 쪼가리나 챙겨 가
31
00:04:22,267 --> 00:04:23,878
정말 짱나네!
32
00:04:28,677 --> 00:04:31,419
"...슬픔이 컸다
33
00:04:33,874 --> 00:04:36,082
...에게"
34
00:04:36,291 --> 00:04:37,832
사람들
35
00:04:37,979 --> 00:04:39,285
"...사람들
36
00:04:40,250 --> 00:04:41,639
...한 사람들"
37
00:04:46,479 --> 00:04:47,895
남겨진
38
00:04:49,002 --> 00:04:50,543
"남겨진..."
39
00:04:50,696 --> 00:04:52,862
시오반, 마저 읽을래
40
00:04:53,128 --> 00:04:56,794
"...그러나 왕은 그들을 진심으로 환영한다고 말했다
41
00:04:57,003 --> 00:04:59,736
왕자도 크게 기뻐했다
42
00:04:59,927 --> 00:05:02,885
그들은 녹색 배를 타고 여행을 떠났다..."
43
00:05:47,763 --> 00:05:49,971
- 하나 골라
- 녹색
44
00:05:53,831 --> 00:05:55,577
니 여동생 진짜 이상해
45
00:05:57,517 --> 00:06:01,226
울 엄마랑 니네 엄마가 밖에서 빨래를 말리고 있었는데
46
00:06:01,322 --> 00:06:05,024
울 엄마가 니네 엄마한테 가서 주먹으로 코를 갈겼네
47
00:06:05,112 --> 00:06:07,010
코피는 어떤 색깔이었을까?
48
00:07:26,012 --> 00:07:26,984
그럼
49
00:08:20,851 --> 00:08:22,107
요즘 어떻게 지내?
50
00:08:25,634 --> 00:08:26,676
왜?
51
00:08:30,527 --> 00:08:31,902
저애는 뭐야?
52
00:08:33,951 --> 00:08:35,298
그게 미스터리야
53
00:08:40,712 --> 00:08:42,980
뭐 할 말이라도 있어?
54
00:08:47,209 --> 00:08:49,455
나 보고선 길거리에서 대놓고 차 세우지 마
55
00:08:50,397 --> 00:08:52,435
당신 집까지는 괜찮잖아
56
00:08:54,678 --> 00:08:56,553
내려주면 좋겠어?
57
00:08:58,093 --> 00:08:59,594
그렇게 엿 먹이지 마
58
00:08:59,681 --> 00:09:01,438
당신 원하면 내려줄게
59
00:09:04,056 --> 00:09:05,250
좋을 대로 해
60
00:09:36,017 --> 00:09:36,989
댄
61
00:09:37,808 --> 00:09:38,850
응?
62
00:09:39,754 --> 00:09:41,298
댄, 내 말 들었어?
63
00:09:41,699 --> 00:09:42,741
무슨 말?
64
00:09:42,960 --> 00:09:45,504
잠깐 경마책 안 보면 안 돼?
65
00:09:46,776 --> 00:09:48,841
알았어, 무슨 말을 하고 싶어서 그래?
66
00:09:48,928 --> 00:09:50,615
카이트 얼마나 맡아줄 거 같애?
67
00:09:51,243 --> 00:09:52,714
애 낳을 때까지?
68
00:09:53,772 --> 00:09:55,951
괜찮을 때까지 맡아줄 걸
69
00:09:56,818 --> 00:09:58,325
내가 그렇게까지 말해야 되겠어?
70
00:09:58,569 --> 00:10:00,416
그 사람들 당신 먼 친척 아냐?
71
00:10:01,822 --> 00:10:04,372
당신이 남자로서 좀 도와줘야 되는 거 아니야
72
00:10:04,893 --> 00:10:06,143
당신도 알지?
73
00:10:07,435 --> 00:10:09,185
뭐든 하고 싶은 말 다 해봐
74
00:10:09,866 --> 00:10:11,643
만날 그런 식이잖아
75
00:10:26,874 --> 00:10:28,145
오늘은 한 통밖에 없네
76
00:10:41,459 --> 00:10:43,084
편지 왔어요
77
00:10:48,072 --> 00:10:49,738
테이블 위에 놔둬라
78
00:11:40,248 --> 00:11:42,081
카이트
79
00:11:42,333 --> 00:11:43,616
네?
80
00:11:45,465 --> 00:11:46,839
이리 와봐
81
00:11:49,094 --> 00:11:50,198
애들은 어딨어?
82
00:11:51,433 --> 00:11:52,920
밭에서 놀고 있겠지
83
00:11:53,820 --> 00:11:55,236
애들아
84
00:11:56,299 --> 00:11:58,007
카이트 간다!
85
00:11:59,138 --> 00:12:00,684
기다려요, 우리 가요!
86
00:12:00,772 --> 00:12:02,464
이제 진짜 간다
87
00:12:47,456 --> 00:12:49,559
'워터퍼드' 3대 1이야
88
00:12:52,598 --> 00:12:54,348
지금 가는 곳이죠?
89
00:12:54,435 --> 00:12:56,595
맞아, 그래서 거기 클럽에 돈 좀 걸었지
90
00:13:01,888 --> 00:13:03,388
애야, 그래 맞아
91
00:13:09,363 --> 00:13:10,761
그래 씨발, 그럴 줄 알았어!
92
00:13:12,940 --> 00:13:15,253
요란만 떠는 쓸모없는 새끼들
93
00:14:22,595 --> 00:14:24,123
아, 젠장
94
00:14:31,199 --> 00:14:32,949
댄, 왔구먼
95
00:14:34,113 --> 00:14:35,838
- 숀
- 저리 가라
96
00:14:37,345 --> 00:14:38,603
운전은 어땠어?
97
00:14:38,690 --> 00:14:40,135
만날 그렇죠
98
00:14:41,530 --> 00:14:43,641
세 시간 운전하는 게 장난 아니에요
99
00:14:43,996 --> 00:14:46,595
요 몇 주 햇빛도 그렇고 더위가 심했지
100
00:14:47,442 --> 00:14:50,262
신부님이 오늘 아침 비 내려달라고 기도하시더라
101
00:14:50,905 --> 00:14:52,432
자네도 하면 좋겠구먼
102
00:14:58,269 --> 00:14:59,436
농장은 어때?
103
00:15:02,914 --> 00:15:05,788
어머나, 꼬마 숙녀 보세요
104
00:15:06,830 --> 00:15:10,038
좀 나와볼래
우리 제대로 인사하자
105
00:15:20,230 --> 00:15:23,845
지난 번 봤을 땐
유모차 타고 있었는데
106
00:15:23,846 --> 00:15:25,387
기억 나니?
107
00:15:27,168 --> 00:15:31,543
- 유모차 고장났어요
- 그랬구나, 뭔 일이래?
108
00:15:33,468 --> 00:15:36,345
여동생들이 손수레로 갖고 놀다
109
00:15:36,346 --> 00:15:38,426
바퀴 하나가 빠졌어요
110
00:15:59,751 --> 00:16:01,333
들어가자, 아가
111
00:16:18,873 --> 00:16:21,456
아가, 앉아도 돼
112
00:16:21,650 --> 00:16:23,358
집처럼 편히 있거라
113
00:16:27,929 --> 00:16:29,554
엄마는 어떠셔?
114
00:16:31,590 --> 00:16:33,840
프라이즈 본즈(Prize Bonds) 채권으로
10파운드 땄어요
115
00:16:34,076 --> 00:16:35,951
설마
116
00:16:36,161 --> 00:16:38,827
정말이에요
우리 젤리도 먹었는 걸요
117
00:16:38,828 --> 00:16:40,042
어머, 그래...
118
00:16:40,043 --> 00:16:41,626
젤리가 선물이었구나
119
00:16:49,601 --> 00:16:51,601
바쁜 모양이구나
120
00:16:51,810 --> 00:16:53,226
엄마말이야
121
00:16:54,435 --> 00:16:57,935
인부들이 건초 자르는 걸 기다리고 계세요
122
00:16:58,478 --> 00:17:01,477
아직 건초 안 베었어?
123
00:17:03,242 --> 00:17:04,867
좀 늦었네
124
00:17:07,459 --> 00:17:09,125
다른 애들도 여기 있어요?
125
00:17:11,840 --> 00:17:14,592
아줌마하고 숀 뿐이란다, 애야
126
00:17:15,052 --> 00:17:16,580
여기 계시죠?
127
00:17:21,124 --> 00:17:22,172
안녕하세요, 부인
128
00:17:23,311 --> 00:17:24,339
댄
129
00:17:28,355 --> 00:17:30,454
오늘 푹푹 찌는 날이죠?
130
00:17:30,542 --> 00:17:31,972
네, 덥네요
131
00:17:35,033 --> 00:17:37,333
비가 찔끔거리는 거 가지곤 어림도 없겠는데요
132
00:17:37,960 --> 00:17:39,737
그 정도라도 오래 내려야 할 텐데요
133
00:17:41,054 --> 00:17:43,596
우리 손님에게 인사 안 할 거유?
134
00:17:43,684 --> 00:17:45,091
여기 손님께서 납셨나?
135
00:17:45,454 --> 00:17:47,389
"손님"도 이름이 있어요
136
00:17:47,476 --> 00:17:50,518
어쨌거나 건초 농사는 잘된 해네요
이런 대풍은 본 적이 없는 거 같아요
137
00:17:51,902 --> 00:17:53,603
헛간 꼭대기까지 건초가 들어찼어요
138
00:17:54,821 --> 00:17:58,219
건초더미에 파묻힌 서까래에 부딪혀
머리가 빠지는 줄 알았거든요
139
00:17:59,403 --> 00:18:01,667
아, 그랬군요!
140
00:18:04,288 --> 00:18:05,982
메리는 어때요?
141
00:18:06,956 --> 00:18:08,427
애 낳을 때 다 됐죠
142
00:18:10,218 --> 00:18:12,416
막내 아기 볼 때가 됐나 보군요
143
00:18:14,274 --> 00:18:15,322
네
144
00:18:16,248 --> 00:18:18,431
먹여 살리는 게 골칫거리죠
145
00:18:18,482 --> 00:18:19,923
애들 식탐 당할 만한 게 없죠
146
00:18:20,010 --> 00:18:21,903
여기 얘도 그래요
147
00:18:22,226 --> 00:18:25,688
우리 클 때처럼
먹을 수 있을 때 많이 먹어둬야죠
148
00:18:25,775 --> 00:18:28,147
얘도 많이 먹으니까 그만큼 일을 시키세요
149
00:18:28,377 --> 00:18:30,274
그럴 필요까진 없네
150
00:18:31,206 --> 00:18:32,957
우리가 기쁘게 돌볼게요
151
00:18:34,045 --> 00:18:35,795
잘 데려오신 거예요
152
00:18:39,782 --> 00:18:41,823
댁에 있는 거 깡그리 먹어치울 걸요
153
00:18:44,291 --> 00:18:47,399
그치만 이번에는 그런 일로
별 말씀 안 하실 것 같군요
154
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
소변 마려워요
155
00:19:36,407 --> 00:19:37,531
그럼
156
00:19:38,384 --> 00:19:40,036
이만 가봐야겠어요
157
00:19:40,898 --> 00:19:42,413
뭐가 그리 급한가?
158
00:19:44,229 --> 00:19:45,598
운전 오래 걸리잖아요
159
00:19:46,639 --> 00:19:48,345
감자에 물도 줘야 하고요
160
00:19:49,495 --> 00:19:53,509
요즘 밤은 선선해서 병충해 염려 안 해도 돼요
잠깐 갔다 올게요
161
00:20:27,915 --> 00:20:29,372
이걸 메리에게 전해주세요
162
00:20:29,460 --> 00:20:32,514
올해가 어떤 해인지도 모르게
대황(大黃 : 약용식물) 일에 파묻혀 지냈어요
163
00:20:44,856 --> 00:20:46,063
자, 그럼
164
00:21:11,795 --> 00:21:13,205
그럼 안녕히 계세요
165
00:21:15,664 --> 00:21:17,560
넌 말썽 피우지 말고
166
00:21:52,250 --> 00:21:54,208
괜찮겠니, 애야?
167
00:21:58,836 --> 00:22:02,585
이런, 아빠가 니 가방 싣고서 그냥 갔구나
168
00:22:19,096 --> 00:22:20,498
들어가렴
169
00:22:23,895 --> 00:22:25,231
뜨거워요
170
00:22:25,388 --> 00:22:27,214
익숙해질 거야
171
00:23:00,791 --> 00:23:03,040
자, 니 옷이야
172
00:23:05,041 --> 00:23:06,855
난 옷이 없어요
173
00:23:06,943 --> 00:23:09,584
옛날 옷이 있는데 괜찮을까?
174
00:23:10,585 --> 00:23:11,746
괜찮아요
175
00:23:12,414 --> 00:23:13,495
착하기도 하지
176
00:23:25,816 --> 00:23:26,988
됐다
177
00:23:30,096 --> 00:23:33,846
엄마가 속옷은 매일 갈아입으라고 하셨어요
178
00:23:34,943 --> 00:23:36,738
엄마가 또 무슨 말씀 하셨어?
179
00:23:39,369 --> 00:23:42,994
괜찮으실 때까지 절 돌봐주실거라구요
180
00:23:45,349 --> 00:23:49,141
이제 아줌마랑 우물가로 내려가볼까?
181
00:23:50,149 --> 00:23:51,203
지금요?
182
00:23:53,184 --> 00:23:55,100
왜 지금은 좀 그래?
183
00:23:56,601 --> 00:23:58,392
비밀인 거예요?
184
00:23:59,733 --> 00:24:00,879
뭐?
185
00:24:02,768 --> 00:24:04,894
내가 말하면 안 되는 거예요?
186
00:24:06,173 --> 00:24:08,540
우리집에 비밀은 없어
187
00:24:09,193 --> 00:24:10,603
알겠니?
188
00:24:14,397 --> 00:24:16,146
알겠지?
189
00:24:17,758 --> 00:24:19,547
- 네
- 응, 뭐라고?
190
00:24:20,284 --> 00:24:23,231
네, 여기 비밀은 없어요
191
00:24:25,988 --> 00:24:29,946
집에 비밀이 있으면
부끄러움도 있는 거야
192
00:24:31,650 --> 00:24:34,149
여긴 부끄러움이 없었으면 좋겠다
193
00:24:38,110 --> 00:24:39,433
알았어요
194
00:24:43,402 --> 00:24:45,402
너무 어려서 이해하기 어려울 거야
195
00:24:48,171 --> 00:24:49,253
가자
196
00:25:28,286 --> 00:25:29,737
이걸 좀 봐
197
00:25:29,825 --> 00:25:34,325
비가 한달 내내 안 온 게
믿겨지지 않을 거야
198
00:25:40,705 --> 00:25:42,066
좀 마셔볼래
199
00:25:47,373 --> 00:25:48,657
조심하고
200
00:25:49,290 --> 00:25:50,873
물이 깊어
201
00:26:34,299 --> 00:26:37,882
따뜻한 우유 한 잔 가지고 올라갈래?
202
00:26:39,092 --> 00:26:42,091
엄마는 자기 전에 뭐 마시지 말라 하셨어요
203
00:26:43,426 --> 00:26:44,842
저런...
204
00:26:45,926 --> 00:26:48,176
그럼 엄마 말씀 대로 하자꾸나
205
00:26:49,927 --> 00:26:53,843
숀, 카이트 자러 갈 거예요
206
00:26:54,595 --> 00:26:56,010
잘 자라
207
00:26:59,220 --> 00:27:00,845
올라갈까
208
00:27:11,973 --> 00:27:14,889
어머, 미안해라
커튼 열어둘까?
209
00:27:20,933 --> 00:27:22,724
어두운 거 무섭지?
210
00:27:27,559 --> 00:27:28,934
아줌마는 신경 쓰지 마라
211
00:27:42,354 --> 00:27:44,395
괜찮니?
212
00:27:47,397 --> 00:27:49,438
엄마도 괜찮으실까?
213
00:27:51,356 --> 00:27:53,188
무슨 말씀이세요?
214
00:27:53,459 --> 00:27:56,459
니네 엄마말야, 괜찮으셔>
215
00:27:59,365 --> 00:28:04,740
얼마 전까지 오바이트하셨는데
이제 괜찮아지셨어요
216
00:28:11,776 --> 00:28:14,776
건초는 왜 안 벴대?
217
00:28:17,319 --> 00:28:20,069
품삯 줄 돈이 모자라서요
218
00:28:21,112 --> 00:28:22,611
주님이 도와주시기를...
219
00:28:27,529 --> 00:28:30,779
아줌마가 돈을 좀 보태면
엄마 기분 상하실까?
220
00:28:33,114 --> 00:28:37,614
- '상한다'구요?
- 엄마 화내실까?
221
00:28:38,865 --> 00:28:42,073
엄마는 안 그러실 거예요
아버지가 그러실 거예요
222
00:28:44,408 --> 00:28:45,907
니네 아버지
223
00:28:50,909 --> 00:28:52,492
잘 자라, 아가
224
00:29:58,547 --> 00:30:00,130
주님이 도우시기를
225
00:30:04,340 --> 00:30:06,131
내 새끼라면
226
00:30:08,299 --> 00:30:11,674
낯선 사람들 손에 널 놔두지 않을 거란다
227
00:30:36,763 --> 00:30:38,686
아가, 잘 잤니?
228
00:30:44,806 --> 00:30:47,014
아이구, 전능하신 주님
229
00:30:47,223 --> 00:30:48,681
이걸 좀 봐라
230
00:30:53,933 --> 00:30:58,016
매트리스가 너무 낡아서
늘상 젖어 있구나
231
00:30:58,226 --> 00:31:01,142
널 여기서 재웠다니
무슨 생각으로 그랬을까?
232
00:31:03,477 --> 00:31:05,434
파자마 벗을래, 착하지?
233
00:31:17,104 --> 00:31:18,386
가야겠어
234
00:31:19,566 --> 00:31:22,611
오늘 카이트 좀 데리고 다니실래요?
235
00:31:22,698 --> 00:31:24,656
농장도 좀 보여주고?
236
00:31:25,732 --> 00:31:28,522
이번 주 일이 좀 빡빡해
237
00:31:29,890 --> 00:31:32,766
- 그래?
- 다음에 구경하자구
238
00:31:40,942 --> 00:31:42,133
좋아
239
00:31:42,943 --> 00:31:44,359
그럼
240
00:31:46,610 --> 00:31:47,982
우리끼리 할까
241
00:32:00,905 --> 00:32:02,737
이런 건 조심해서 다뤄야 한다
242
00:32:06,114 --> 00:32:07,947
스물 셋
243
00:32:08,948 --> 00:32:10,405
스물 넷
244
00:32:11,407 --> 00:32:12,781
스물 다섯
245
00:32:14,157 --> 00:32:15,781
스물 여섯
246
00:32:17,241 --> 00:32:18,657
스물 일곱
247
00:32:20,742 --> 00:32:22,199
스물 여덟
248
00:32:25,951 --> 00:32:27,867
이거 비밀이야
249
00:32:28,618 --> 00:32:32,785
아는 사람 별로 없는데
이 물이 피부에 진짜 좋아
250
00:32:34,328 --> 00:32:37,911
아줌마 봐, 뾰루지도 별로 없잖아
251
00:32:41,579 --> 00:32:43,870
아줌마 집엔 비밀이 없다고 생각했어요
252
00:32:46,018 --> 00:32:47,223
어머...
253
00:32:48,378 --> 00:32:50,004
이건 좀 다른 거지
254
00:32:50,594 --> 00:32:54,664
비밀 요리법이라고 할까
255
00:33:03,959 --> 00:33:05,541
마흔 셋
256
00:33:07,410 --> 00:33:09,081
마흔 넷
257
00:33:11,377 --> 00:33:13,001
마흔 다섯
258
00:33:14,794 --> 00:33:16,377
마흔 여섯
259
00:33:17,378 --> 00:33:18,794
마흔 일곱
260
00:33:19,795 --> 00:33:23,086
- 상할 수도 있어요?
- 그래, 상하기 쉬운 것들이지
261
00:33:23,296 --> 00:33:26,003
그래도 여기 두면
이대로 괜찮을 거야
262
00:33:27,046 --> 00:33:29,879
- 여기 두면 썩지 않아요?
- 그래 맞아
263
00:33:32,089 --> 00:33:33,588
'티어 나 노그'(아일랜드 전설 속 영원한 낙원)에서처럼요?
264
00:33:34,977 --> 00:33:37,101
그래 티어 나 노그처럼
265
00:33:52,468 --> 00:33:54,426
이제 요령이 늘었구나
266
00:33:56,982 --> 00:33:58,732
손 조심해라
267
00:34:02,178 --> 00:34:03,471
잠깐만
268
00:34:13,555 --> 00:34:16,013
여보세요? 72599...
269
00:34:22,474 --> 00:34:23,931
아흔 넷
270
00:34:25,433 --> 00:34:27,099
아흔 다섯
271
00:34:28,183 --> 00:34:29,683
아흔 여섯
272
00:34:31,080 --> 00:34:32,496
아흔 일곱
273
00:34:33,601 --> 00:34:34,684
아흔 여덟
274
00:34:36,420 --> 00:34:37,878
아흔 아봅
275
00:34:42,394 --> 00:34:44,019
백
276
00:34:49,917 --> 00:34:52,124
얼굴이 이제 꽤 폈네
277
00:34:54,709 --> 00:34:57,917
조금만 보살펴줘도 됐을 것을
278
00:35:18,436 --> 00:35:20,475
이런 게임은 사기란다, 애야
279
00:35:20,561 --> 00:35:22,061
주구장창 얘기했던 건데 말야
280
00:35:22,381 --> 00:35:23,818
조용히 해요
281
00:35:24,946 --> 00:35:27,440
누구 지갑이 털리고 있는지 뻔하네
282
00:35:27,527 --> 00:35:29,110
뭐가 그리 억울해?
283
00:35:29,197 --> 00:35:32,737
난 20년 동안 니들한테 당했는데, 뭐
284
00:35:32,904 --> 00:35:35,609
'오카타하세이', 난 그렇게 말한 적 없어
285
00:35:35,697 --> 00:35:37,904
자네 태어날 때부터 재수 없었구먼
286
00:35:38,217 --> 00:35:40,134
자네 어머니가 말해준 적 없어?
287
00:35:42,149 --> 00:35:46,005
"궁둥이" 오카타하세이
어울리는 별명이지
288
00:35:46,406 --> 00:35:51,449
이 아가씨 여기 우리 다 미쳤다고 생각하겠네
289
00:35:54,075 --> 00:35:57,697
- 누가 따고 있어? "궁둥이"지?
- 누가 있겄어
290
00:35:57,784 --> 00:36:00,325
그러면 내 손에 장을 지지게!
291
00:36:01,298 --> 00:36:03,826
우리 돈 따먹으려고 그러지?
292
00:36:04,157 --> 00:36:05,948
래플(자선복권) 팔려고 왔어
293
00:36:06,036 --> 00:36:08,369
학교 지붕 고치는 대 쓸 거야
294
00:36:09,161 --> 00:36:10,616
잘은 모르지만...
295
00:36:10,703 --> 00:36:12,994
우리가 애는 없지만서도
296
00:36:13,082 --> 00:36:15,511
다른 애들 비 맞는데 어찌 가만 있겠어
297
00:36:16,538 --> 00:36:19,281
- 한 잔 할텨?
- 차나 한 잔 줘
298
00:36:19,842 --> 00:36:21,287
갖다 드릴게요
299
00:36:29,082 --> 00:36:30,611
이 아가씨는 누구셔?
300
00:36:47,961 --> 00:36:49,585
잠깐만
301
00:36:54,379 --> 00:36:56,836
여보세요? 72599...
302
00:36:58,254 --> 00:37:00,420
아, 안녕하세요, '시네이드'
303
00:37:02,255 --> 00:37:05,588
어쩌나, 불쌍한 아버님!
304
00:37:09,757 --> 00:37:11,964
그래야죠, 지금 거기로 건너 갈게요
305
00:37:19,133 --> 00:37:22,777
못 올 수도 있어요
점심 때 드실 햄하고 콜슬로(샐러드) 냉장고에 있어요
306
00:37:22,864 --> 00:37:25,822
한끼 굶든다고 죽진 않아
307
00:37:31,303 --> 00:37:34,927
잠바 안 입으면 폐렴 걸릴 수 있다고
엄마가 그러셨어요
308
00:37:35,107 --> 00:37:36,482
그래서?
309
00:37:37,386 --> 00:37:39,969
그 어르신도 잠바를 안 입으셨을지 몰라요
310
00:37:40,263 --> 00:37:41,553
그럴 수 있지
311
00:37:43,019 --> 00:37:45,644
미시즈 킨셀러는 왜 그 어르신을 챙기는 거죠?
312
00:37:47,125 --> 00:37:49,750
그분 딸을 도우러 갔어
313
00:37:49,837 --> 00:37:52,337
그 딸이 그 어르신을 돌봤고
314
00:37:55,800 --> 00:37:58,633
너도 가끔 니 친구들 도와주지 않니?
315
00:37:59,717 --> 00:38:01,300
모르겠어요
316
00:39:33,243 --> 00:39:34,659
카이트!
317
00:39:42,495 --> 00:39:43,786
카이트!
318
00:39:45,245 --> 00:39:46,495
카이트!
319
00:39:57,657 --> 00:40:00,865
이렇게 엉뚱하게 헤매고 다니면 안 된다
알겠니?
320
00:40:02,374 --> 00:40:04,081
알아들었어?
321
00:40:28,087 --> 00:40:29,503
숀
322
00:40:30,497 --> 00:40:32,596
카이트 자러 간대요
323
00:40:33,216 --> 00:40:34,632
잘 자라
324
00:41:57,209 --> 00:41:59,375
오늘 어땠어요, 여보?
325
00:42:54,116 --> 00:42:56,615
- 얘 엄마 젖이에요?
- 아니다
326
00:42:57,908 --> 00:43:00,199
- 그럼 뭐예요?
- 분유야
327
00:43:01,242 --> 00:43:03,992
엄마 젖은 왜 안 주세요?
328
00:43:04,158 --> 00:43:05,949
그건 우리가 팔잖아
329
00:43:08,160 --> 00:43:12,368
- 그럼 송아지는 어미 젖을 안 먹는 거예요?
- 태어났을 땐 먹지
330
00:43:12,578 --> 00:43:14,160
얼마나요?
331
00:43:15,495 --> 00:43:17,036
먹을 만큼 먹지
332
00:43:18,178 --> 00:43:20,662
우리가 분유를 먹고
333
00:43:20,749 --> 00:43:23,123
송아지는 엄마 젖을 먹으면 안 돼요?
334
00:43:23,455 --> 00:43:25,662
자, 니가 먹여줘라
335
00:44:14,006 --> 00:44:16,547
- 달릴 수 있냐?
- 네?
336
00:44:16,681 --> 00:44:19,014
다리도 긴데 빨리 달릴 수 있어?
337
00:44:19,222 --> 00:44:20,264
가끔은요
338
00:44:20,351 --> 00:44:23,309
이 길 끝 박스 있는 데까지 갔다 돌아와라
339
00:44:24,172 --> 00:44:26,171
- 무슨 박스요?
- 우편함
340
00:44:26,259 --> 00:44:29,550
깜박했지 뭐냐
뭐 왔는지 있음 가져오고
341
00:44:29,828 --> 00:44:32,453
갔다 와봐, 시간 한번 재보자
342
00:44:35,344 --> 00:44:36,843
자, 달려봐!
343
00:46:05,028 --> 00:46:07,653
구스베리 잼 먹어본 적 없지?
344
00:46:08,327 --> 00:46:09,431
네
345
00:46:09,660 --> 00:46:12,271
그렇구나, 정말 맛있을 거야
346
00:46:28,456 --> 00:46:29,830
기특하기도 하지
347
00:46:35,242 --> 00:46:37,742
진작 해줬어야 했는데 말야
348
00:46:43,584 --> 00:46:45,249
얘한테 무슨 문제 있어요?
349
00:46:45,376 --> 00:46:49,328
내일 일요일 미사에 옷 좀
이쁜 거 입혀 데려가려고
350
00:46:49,912 --> 00:46:52,825
얘가 지저분하단 말이에요?
351
00:46:52,912 --> 00:46:55,287
내가 무슨 말 하는지 알잖아, 에블린
352
00:46:59,441 --> 00:47:02,971
올라가서 준비하고 내려와
읍내 가서 필요한 거 좀 사야지
353
00:47:40,505 --> 00:47:43,505
읍내 갈 건데 세수도 좀 하고 그래야지
354
00:47:44,180 --> 00:47:47,263
아버지가 그런 것도 가르처주지 않은 거야?
355
00:48:02,308 --> 00:48:03,724
잠깐만
356
00:48:17,512 --> 00:48:20,095
기다리게 해서 미안
357
00:48:23,520 --> 00:48:26,561
남이 입던 옷이 아니니까 더 예쁠 거야
358
00:48:28,765 --> 00:48:30,639
읍내도 멋있어
359
00:48:32,313 --> 00:48:36,605
전엔 왜 데려갈 생각을 안 했는지 모르겠네
360
00:48:53,103 --> 00:48:55,477
이걸로 초코아이스크림 사먹어라
361
00:48:58,270 --> 00:49:01,728
그걸로 초코아이스크림 여섯 개나 살 수 있어요
362
00:49:01,889 --> 00:49:04,930
제대로 해주지 못 할 거면 뭐 하러 여기 왔어?
363
00:49:06,332 --> 00:49:08,165
카이트는 어떠니?
364
00:49:08,314 --> 00:49:10,522
- 고맙습니다
- 고맙기는 뭐
365
00:49:12,940 --> 00:49:14,314
갈까요
366
00:49:34,948 --> 00:49:36,584
키가 크네요!
367
00:49:37,114 --> 00:49:38,592
우리 집안이 그래요
368
00:49:39,050 --> 00:49:41,884
예쁘다, 애야, 예뻐
369
00:49:42,652 --> 00:49:43,971
이것도 입어봐라
370
00:49:45,392 --> 00:49:47,296
엄마 정말 좋으신 분이네!
371
00:49:52,448 --> 00:49:54,447
4.3킬로에요
372
00:49:54,534 --> 00:49:57,451
- 나중에 더 컸을 거예요
- 다음에도 그런 말씀 해주세요
373
00:49:57,649 --> 00:49:58,931
예쁘네요
374
00:49:59,019 --> 00:50:00,984
부인 어머니도 엄청 좋아하셨겠어요
375
00:50:01,554 --> 00:50:03,157
엄마도 엄청 기뻐하셨죠
376
00:50:03,244 --> 00:50:06,494
키안 씨는 어때요?
어머니와 잘 지내시나요?
377
00:50:07,604 --> 00:50:09,728
좀 익숙해지는 단계죠
378
00:50:11,054 --> 00:50:13,137
시간이 좀 걸리겠죠
379
00:50:18,633 --> 00:50:20,927
이 아가씨는 누구예요?
누구 딸이야?
380
00:50:21,904 --> 00:50:24,946
카이트라고 해요
내 사촌 딸이죠
381
00:50:25,176 --> 00:50:27,217
여름 동안 우리랑 지내고 있어요
382
00:50:28,399 --> 00:50:30,315
일은 잘 해요?
383
00:50:32,038 --> 00:50:34,968
뭐든 잘하지만 일하러 온 게 아녜요
384
00:50:35,056 --> 00:50:39,157
어머, 그래도 같이 계시잖아요
주님이 도와주시기를
385
00:50:59,903 --> 00:51:02,497
시네이드, 괜찮아요?
386
00:51:03,461 --> 00:51:05,711
아빠요, 돌아가셨어요
387
00:51:06,413 --> 00:51:08,714
아, 시네이드, 이를 어째요
388
00:51:12,053 --> 00:51:13,964
진심으로 애도를 표합니다, 시네이드
389
00:51:14,050 --> 00:51:16,134
우리가 도울 수 있는 거 없을까요?
390
00:51:26,826 --> 00:51:28,214
아저씨 어디 가셨어요?
391
00:51:28,724 --> 00:51:29,766
숀?
392
00:51:30,526 --> 00:51:32,915
시네이드 도우러 가셨어
393
00:51:34,050 --> 00:51:36,049
초상집에서 경야(經夜: 관을 지키는 일)해본 적 없어?
394
00:51:37,017 --> 00:51:38,817
네
395
00:51:38,905 --> 00:51:41,985
그렇구나, 돌아가신 분이 관 속에 누워 계실 거야
396
00:51:42,149 --> 00:51:45,107
죽은 사람 본 적이 없겠지?
397
00:51:46,220 --> 00:51:48,634
뉴스에서 봤어요
398
00:51:50,450 --> 00:51:53,699
그럼 본 셈이구나
주님, 지켜주소서
399
00:51:53,930 --> 00:51:58,304
그래도 바로 앞에서
돌아가신 분 보는 거랑은 완전 달라
400
00:52:12,106 --> 00:52:13,772
무서워 할 거 없어
401
00:52:34,979 --> 00:52:36,354
기도하고 계시네요
402
00:52:37,341 --> 00:52:39,799
우리도 고인을 위해 기도해야지
403
00:52:41,272 --> 00:52:43,605
또 보세, 숀
404
00:52:45,662 --> 00:52:48,443
다리 긴 처녀가 오셨구먼
405
00:52:48,530 --> 00:52:49,703
에블린, 자기
406
00:52:51,621 --> 00:52:52,995
이리 와볼래
407
00:52:56,442 --> 00:52:59,566
옷 예쁘구나
408
00:52:59,733 --> 00:53:01,524
오늘 산 거지?
409
00:53:04,235 --> 00:53:06,026
한 모금 마실래?
410
00:53:17,925 --> 00:53:20,008
- 마실 만하니?
- 아뇨
411
00:53:21,175 --> 00:53:26,050
이런 거에 맛들이지 마라
안 그럼 여기 주정뱅이들처럼 뒈져
412
00:53:34,949 --> 00:53:36,240
자, 이거
413
00:53:49,542 --> 00:53:52,458
좀 지루한가 보네
가여운 것
414
00:53:54,162 --> 00:53:57,450
에블린만 괜찮으면 내가 집으로 데려다줄까?
415
00:53:57,537 --> 00:53:59,286
나 이제 가려구
416
00:53:59,663 --> 00:54:01,537
괜찮을까
417
00:54:03,497 --> 00:54:05,621
우리 애들하고도 놀아도 되겠지
418
00:54:10,206 --> 00:54:13,042
그것도 괜찮겠지
뭐 문제 있겠어
419
00:54:13,790 --> 00:54:16,283
- 당신만 괜찮으면
- 뭐 그런 게 있겠어
420
00:54:20,333 --> 00:54:22,999
에블린네가 잘 돌봐주고 있는 거 같네
421
00:54:23,167 --> 00:54:24,583
네
422
00:54:24,671 --> 00:54:27,170
에블린네 어디서 지내고 있니?
423
00:54:28,460 --> 00:54:30,459
화장실 옆에 있는 방에서요
424
00:54:31,544 --> 00:54:34,127
킨셀러 아저씨가 용돈도 주셔?
425
00:54:35,128 --> 00:54:36,992
오늘 주셨어요
426
00:54:37,807 --> 00:54:39,177
운이 좋았네
427
00:54:39,635 --> 00:54:41,748
- 얼마나 주셨어?
- 1파운드요
428
00:54:44,046 --> 00:54:46,254
아줌마도 돈 쓰고 그래?
429
00:54:47,255 --> 00:54:49,755
- 누구요?
- 누구긴, 에블린 말이지
430
00:54:49,964 --> 00:54:51,006
그런데요
431
00:54:52,069 --> 00:54:54,337
에블린 여전히 술 마시지 않아?
432
00:54:55,298 --> 00:54:57,340
손님들 오시면요
433
00:54:57,520 --> 00:54:59,569
손님들은 많이 오셔?
434
00:55:00,128 --> 00:55:02,610
지난 주에 카드 게임 하셨어요
435
00:55:02,806 --> 00:55:04,514
누구누구 왔는데?
436
00:55:04,759 --> 00:55:07,883
아저씨 두 분이랑 복권 팔러 오신 분요
437
00:55:07,971 --> 00:55:10,679
- 복권?
- 학교에 지붕 얹는다고 하셨어요?
438
00:55:12,052 --> 00:55:14,093
묵주 기도 할 줄 아니?
439
00:55:14,302 --> 00:55:16,052
아뇨
440
00:55:16,219 --> 00:55:20,383
- 에블린 하루종일 빵 굽고 그러지?
- 네
441
00:55:20,470 --> 00:55:23,003
- 버터를 써? 아님 마가린?
- 네?
442
00:55:23,090 --> 00:55:26,215
- 에블린 패스트리에다?
- 버터요
443
00:55:27,847 --> 00:55:31,096
에블린네 냉장고에 음식 많아?
444
00:55:31,306 --> 00:55:32,971
네
445
00:55:33,139 --> 00:55:36,177
- 개는 어디서 자?
- 헛간에서요
446
00:55:36,265 --> 00:55:39,139
- 집 안이 아니구?
- 안에선 본 적이 없어요
447
00:55:40,141 --> 00:55:43,974
애 옷은 여전히 옷장에 걸려 있구?
448
00:55:45,475 --> 00:55:48,683
- 애 옷이요?
- 그래
449
00:55:48,863 --> 00:55:52,288
니가 그 방에서 자니까 너도 알 텐데
450
00:55:53,143 --> 00:55:54,441
못 봤니?
451
00:55:55,644 --> 00:55:58,685
옷장에 옷이 많았는데
452
00:55:58,936 --> 00:56:03,061
읍내로 가서 새 옷을 샀어요
453
00:56:04,312 --> 00:56:08,062
- 지금 입고 있는 거야?
- 맘에 드는데요
454
00:56:08,149 --> 00:56:10,732
옷가게 아줌마가 돋보인다고 하셨어요
455
00:56:12,439 --> 00:56:14,230
'돋보인다'고?
456
00:56:14,439 --> 00:56:15,855
아이고!
457
00:56:16,446 --> 00:56:21,231
그렇지, 내 생각에도
지난 달 내내 죽은 애 옷을 입었을 테니까
458
00:56:25,802 --> 00:56:27,426
너 몰랐구나?
459
00:56:28,483 --> 00:56:29,983
뭐를요?
460
00:56:30,942 --> 00:56:33,275
킨셀러네 아이, 이 바보야
461
00:56:37,443 --> 00:56:40,735
킨셀러네가 다행히도 너 같은 애를 데려왔구나
462
00:56:43,778 --> 00:56:45,569
그애 어떻게 됐는데요?
463
00:56:46,612 --> 00:56:50,070
그 개를 쫓아가다가
진흙 구덩이에 빠져서
464
00:56:51,070 --> 00:56:53,259
익사했지 뭐냐, 가엾은 것
465
00:56:54,739 --> 00:56:56,571
어쨌거나 그렇게 됐다고 하더구나
466
00:56:58,364 --> 00:57:00,780
숀이 총을 들고서
467
00:57:00,990 --> 00:57:04,573
그 개를 쏴죽이려고 들판으로 데려갔는데
468
00:57:05,616 --> 00:57:09,699
모질지 못 해서 그러지도 못 했다고 하더라
마음이 여린 사람이지
469
00:57:11,837 --> 00:57:18,174
그후 하룻밤새 에블린 머리가
하얗게 센 거 알아?
470
00:57:18,935 --> 00:57:22,285
- 아줌마 머리 갈색인데요?
- 갈색?
471
00:57:24,105 --> 00:57:26,718
염색해서 그런 거야, 모르겠냐!
472
00:57:53,500 --> 00:57:55,305
조문객 많이 안 왔어요
473
00:57:55,583 --> 00:57:59,292
거기 나올 때도 샌드위치가 수북하더라구요
474
00:57:59,619 --> 00:58:01,452
건포도 스콘(빵)하고
475
00:58:02,737 --> 00:58:05,320
트라이플(디저트 케이크)만 먹지 뭐에요
476
00:58:06,794 --> 00:58:10,377
불쌍한 '그어로이드'는
수염이 듬성듬성하고
477
00:58:10,587 --> 00:58:13,545
팔다리는 구부러져 관 속에 누워 있더라구요
478
00:58:13,754 --> 00:58:15,358
부끄러운 줄 알아야지!
479
00:58:15,446 --> 00:58:18,571
플라스틱 로사리오 묵주는 또 뭔지
480
00:58:18,983 --> 00:58:21,191
재수 없는 인간
481
00:58:22,589 --> 00:58:24,597
니들 가만 안 있어!
482
00:58:24,683 --> 00:58:26,797
엄마가 할머니한테 말씀 드리잖아!
483
00:58:36,626 --> 00:58:39,626
- 무고하시죠?
- 숀, 빨리 오셨네요
484
00:58:39,905 --> 00:58:44,071
우리도 이제 왔네요, 그렇지 애야?
485
00:58:45,135 --> 00:58:48,260
집에 데리고 와줘서 고마워요, '우나'
486
00:58:49,504 --> 00:58:51,582
이 애요? 말없는 소녀
487
00:58:52,559 --> 00:58:54,767
꼭 필요한 만큼만 말하는 애죠
488
00:58:56,030 --> 00:58:57,604
다른 사람도 애 같으면 좋죠
489
00:58:58,753 --> 00:59:00,284
애야, 집에 갈까?
490
00:59:23,635 --> 00:59:25,659
우나 아줌마 집에서 괜찮았어?
491
00:59:26,477 --> 00:59:27,517
네
492
00:59:30,283 --> 00:59:32,449
아줌마가 뭐 물어보고 그랬어?
493
00:59:34,353 --> 00:59:36,561
두어 가지요, 많이는 아니구요
494
00:59:40,271 --> 00:59:42,062
뭘 물어보셨는데?
495
00:59:43,980 --> 00:59:48,716
아줌마가 패스트리 만드실 때
버터를 쓰는지 마가린을 쓰는지요
496
00:59:53,883 --> 00:59:55,716
다른 건 안 물어보셨어?
497
01:00:07,610 --> 01:00:09,401
아줌마는 무슨 말씀을 하셨어?
498
01:00:12,611 --> 01:00:14,026
애야
499
01:00:15,625 --> 01:00:19,083
아줌마한테 어린 아들이 있었는데
500
01:00:19,320 --> 01:00:21,611
개를 따라가다가 진흙 구덩이에 빠져서
501
01:00:22,654 --> 01:00:24,237
죽었다구요
502
01:00:29,756 --> 01:00:34,458
제가 지난 달 내내 그애 옷을 입었다구요
503
01:01:53,303 --> 01:01:54,467
우리 잠깐 나갈까
504
01:02:34,776 --> 01:02:37,110
어떤 집 말이 오늘 도망쳤나봐
505
01:02:40,778 --> 01:02:42,494
이거 마구간 문이거든
506
01:02:52,752 --> 01:02:56,877
어부들이 가끔 바다에서 말들을 발견한단다
507
01:03:00,164 --> 01:03:04,166
아저씨가 아는 사람인데
언젠가는 그 양반이 수망아지를 끌고 왔어
508
01:03:07,492 --> 01:03:10,741
그 말은 모래사장에 오래오래
509
01:03:10,902 --> 01:03:13,625
죽은 것처럼
510
01:03:14,688 --> 01:03:16,854
누워있었대
511
01:03:18,939 --> 01:03:22,605
근데 그 아저씨가 일으켜 세우니까 살아나더래
512
01:03:25,732 --> 01:03:27,648
말은 괜찮았어요?
513
01:03:28,011 --> 01:03:30,065
건강한 말 같더래
514
01:03:30,152 --> 01:03:31,568
완전히
515
01:03:40,797 --> 01:03:43,488
가끔 이상한 일들이 일어나는 거 같지 않니?
516
01:03:49,908 --> 01:03:52,908
그 이상한 일이 오늘밤 너한테 일어난 거야
517
01:03:56,175 --> 01:03:59,008
에블린은 누구 해코지하고 그런 적이 없어
518
01:04:03,620 --> 01:04:06,703
다른 사람들한테서
좋은 점을 찾으려고 하지
519
01:04:08,073 --> 01:04:10,323
자기가 실망할 일이 없길 바라면서 말이야...
520
01:04:13,199 --> 01:04:15,365
하지만 사람 마음이 뜻대로 되는 건 아니지
521
01:04:27,737 --> 01:04:30,429
아무 것도 말하지 않아도 돼
522
01:04:33,717 --> 01:04:35,466
언제나 명심하렴
523
01:04:38,538 --> 01:04:41,621
많은 사람이 아무 말 안 해도 되는데
그 기회를 놓치고
524
01:04:42,705 --> 01:04:45,121
그 때문에 많은 것을 잃게 돼
525
01:05:15,170 --> 01:05:16,294
카이트?
526
01:05:32,645 --> 01:05:34,061
보세요!
527
01:05:40,209 --> 01:05:42,042
이제 불빛이 세 개구나
528
01:06:52,046 --> 01:06:58,837
"하이디", 그애는 맑고 낭랑한 목소리로 대답했다
529
01:06:59,674 --> 01:07:01,126
"그건..."
530
01:07:02,680 --> 01:07:03,790
기독교
531
01:07:04,961 --> 01:07:06,071
"...기독교..."
532
01:07:06,158 --> 01:07:08,054
손가락으로 단어를 가리켜봐라
533
01:07:09,110 --> 01:07:12,617
"아이의 세례명이 아니다..."
534
01:07:16,040 --> 01:07:17,553
아저씨도 간다!
535
01:07:20,152 --> 01:07:21,776
아저씨가 이길 거야!
536
01:08:05,711 --> 01:08:07,024
"이제 개장합니다!
537
01:08:07,112 --> 01:08:10,918
전면 리모델링을 끝내고
더 넓어진 백화점 "돈 가르벤"이
538
01:08:11,005 --> 01:08:12,586
문을 엽니다
539
01:08:12,640 --> 01:08:14,550
원스톱 쇼핑을 하실 수 있고
540
01:08:14,637 --> 01:08:18,000
가정용품뿐만 아니라 옷감, 패션상품 등을
판매하고 있습니다
541
01:08:18,088 --> 01:08:20,570
개학일이 코앞인데요
542
01:08:20,633 --> 01:08:22,812
교복도 갖춰놓고 있습니다
543
01:08:22,898 --> 01:08:25,497
도시락통, 습자책, 산수용구
544
01:08:25,584 --> 01:08:29,259
그리고 다양한 필통과 색연필도
판매합니다
545
01:08:29,346 --> 01:08:31,607
전문적인 서비스와 저렴한 가격!
546
01:08:31,694 --> 01:08:33,527
주저하지 마시고, 주부 여러분들은...
547
01:09:29,441 --> 01:09:33,066
처음 달렸을 때보다
10초나 빠르다
548
01:09:33,276 --> 01:09:35,608
돌풍처럼 달리네, 아가씨
549
01:09:36,888 --> 01:09:40,971
보자, 이 편지들에 돈이라도 들어 있을까?
550
01:09:41,180 --> 01:09:42,888
모르겠는데요
551
01:09:43,811 --> 01:09:45,602
이건 아마 청첩장
552
01:09:48,390 --> 01:09:50,848
너도 언젠가는 결혼할 거란다
553
01:09:51,891 --> 01:09:54,272
엄마는 남자들 때문에 속썩이는 건
어리석대요
554
01:09:55,738 --> 01:09:57,405
엄마 말씀이 맞네그려
555
01:09:58,135 --> 01:10:00,842
그래도 남자라고 다 그런 건 아니란다
556
01:10:01,726 --> 01:10:06,701
어쨌거나 어떤 놈이 널 붙잡으려면
엄청 빨라야 한다는 거 만큼은 확실하네
557
01:10:16,576 --> 01:10:17,992
울 엄마예요?
558
01:10:21,980 --> 01:10:24,021
에블린 앞으로 돼 있구나
559
01:10:30,773 --> 01:10:33,648
아이고, 카이트 동생이 생겼네
560
01:10:34,316 --> 01:10:36,751
3.7킬로 아기래
561
01:10:37,525 --> 01:10:40,476
- 잘 됐네요
- 그러지 말아야지
562
01:10:43,951 --> 01:10:47,247
그리고 학교는 월요일에 개학한다네
563
01:10:48,762 --> 01:10:51,470
니 엄마가 우리가 널 데려와줬음 하셔
564
01:10:51,770 --> 01:10:54,728
그래야 니가 준비할 수 있겠지
565
01:10:56,039 --> 01:10:57,944
저 다시 돌아가야 해요?
566
01:11:00,779 --> 01:11:02,278
그래야지
567
01:11:02,460 --> 01:11:05,626
카이트도 알고 있었잖아?
568
01:11:10,565 --> 01:11:16,482
우리 같은 구식 늙은이들하고
계속 지낼 순 없을 거야
569
01:11:26,993 --> 01:11:28,784
이리 와라, 애야
570
01:11:29,039 --> 01:11:30,881
난 보통 서두르지 않아요
571
01:11:30,968 --> 01:11:33,512
이 누비이불 몇 년 걸렸죠
572
01:11:33,609 --> 01:11:35,985
- 괜찮아요, 엄마
- 진작 딸에게 주기로 약속했죠
573
01:11:36,259 --> 01:11:39,323
이게 가보가 됐음 좋겠어요
574
01:13:15,381 --> 01:13:18,131
- 오렌지주스 한 잔 마실래?
- 네
575
01:13:23,355 --> 01:13:24,694
물이 별로 없네
576
01:13:24,781 --> 01:13:27,489
너 보내고
우물가 내려가야겠다
577
01:13:39,449 --> 01:13:42,740
- 숀은 어딨어요?
- 아래에서 우유 짜고 있을 건데요
578
01:13:54,063 --> 01:13:57,225
- 뭐 급하다고 당신 찾던데?
- 송아지 받는 거 도와달라고
579
01:13:57,313 --> 01:14:00,268
아래 우유 짜는 거 마무리 좀 해주겠어?
난 송아지 받으러 갈게
580
01:14:00,356 --> 01:14:02,355
- 그래요
- 되도록 빨리 돌아올게
581
01:14:02,443 --> 01:14:03,484
가세요
582
01:14:16,699 --> 01:14:18,490
애야, 곧 올게
583
01:16:19,910 --> 01:16:21,285
카이트?
584
01:16:51,424 --> 01:16:52,965
아, 세상에!
585
01:16:55,335 --> 01:16:56,959
아, 아가!
586
01:17:02,405 --> 01:17:03,863
얼면 어째
587
01:17:09,393 --> 01:17:11,544
애 엄마한테 어떻게 말해야 하지?
588
01:17:11,631 --> 01:17:13,768
한마디도 안 해도 돼
589
01:17:13,855 --> 01:17:15,755
그냥 감기 걸린 건데 뭐
590
01:17:15,841 --> 01:17:17,666
애 엄마가 기다리고 있잖아요
591
01:17:17,754 --> 01:17:20,670
하루이틀 더 여기 있는다고 뭐라 하겠어?
592
01:17:21,981 --> 01:17:24,308
잘못됐으면 어땠을까 생각만 해도...
593
01:17:24,396 --> 01:17:27,520
한 번 더 말하면
당신 백 번째 말하는 거야
594
01:17:27,608 --> 01:17:31,774
- 그래도...
- 아무 일도 없었어, 카이트 괜찮다구
595
01:17:33,314 --> 01:17:37,356
주말에 집으로 데리고 가면 다 끝이야
596
01:17:45,219 --> 01:17:48,343
감자를 제대로 삶았는지 모르겠네
597
01:17:51,318 --> 01:17:53,317
맛만 좋은 걸 뭐
598
01:19:37,060 --> 01:19:40,560
아빠가 여기서
카드 게임 하다 우리 암소를 잃었어요
599
01:19:42,173 --> 01:19:43,755
정말?
600
01:19:47,132 --> 01:19:49,090
도박 크게도 하시는구나
601
01:19:52,242 --> 01:19:55,242
엄마는 그래서 한 달 동안
아빠한테 말도 안 붙였어요
602
01:21:41,404 --> 01:21:42,987
많이 컸구나
603
01:21:44,113 --> 01:21:45,488
네
604
01:21:46,489 --> 01:21:48,321
와서 봐
605
01:21:48,489 --> 01:21:50,489
에블린 언니
606
01:21:50,698 --> 01:21:52,531
- 숀 형부
- 메리
607
01:21:52,740 --> 01:21:55,906
- 잘 지냈어?
- 뵌 지 꽤 됐네요
608
01:21:56,116 --> 01:22:00,699
누추하지만 들어오셔서 좀 앉으세요
609
01:22:00,908 --> 01:22:03,401
- 차 한 잔 드릴까요?
- 좋지
610
01:22:17,411 --> 01:22:21,120
잼을 좀 가져왔는데
괜히 사양하고 그러지 마
611
01:22:21,207 --> 01:22:24,188
보내주신 대황으로 이걸 만들었어요
612
01:22:24,275 --> 01:22:25,983
이게 마지막 남은 거예요
613
01:22:26,552 --> 01:22:30,218
대황을 더 가져왔어야 했는데
내가 생각을 못 했네
614
01:22:37,665 --> 01:22:39,540
막내 아기는 어딨어요?
615
01:22:39,627 --> 01:22:43,377
위에 있는데 곧 울음소리 들릴 거예요
616
01:22:47,792 --> 01:22:50,125
애가 밤에 잠은 잘 자요?
617
01:22:50,335 --> 01:22:52,917
언제건 가리지 않고 울거나 보채거나 하죠
618
01:22:53,557 --> 01:22:55,098
누가 알겠어요
619
01:23:01,378 --> 01:23:04,378
'천사' 얘기를 하니
천사가 날갯짓을 하네요
620
01:23:32,127 --> 01:23:33,501
안녕, 아가씨들
621
01:23:51,180 --> 01:23:53,638
그놈 씩씩하네요
622
01:23:53,847 --> 01:23:55,471
아기예요!
623
01:24:06,391 --> 01:24:07,849
애 아빠는 어디 갔어요?
624
01:24:09,517 --> 01:24:11,766
진작에 나갔어요
625
01:24:11,885 --> 01:24:13,509
어딜 갔든 대수겠어요
626
01:24:24,311 --> 01:24:25,686
호랑이도 제 말하면 온다더니
627
01:24:37,771 --> 01:24:39,279
- 안녕하쇼
- 댄
628
01:24:42,434 --> 01:24:44,781
돌아온 탕아가 계시네, 응?
629
01:24:45,764 --> 01:24:47,515
돌아온 거냐, 응?
630
01:24:48,491 --> 01:24:49,533
네
631
01:24:53,169 --> 01:24:55,607
- 얘 말썽 안 피웠어요?
- 말썽?
632
01:24:56,441 --> 01:24:58,538
예의 바르고 착하고 늘 그랬지
633
01:24:59,813 --> 01:25:01,030
그랬어요?
634
01:25:02,404 --> 01:25:04,155
아이고, 마음이 놓이지 않아?
635
01:25:06,087 --> 01:25:08,723
그만 앉아서 식사하셔야죠
636
01:25:10,807 --> 01:25:12,278
한잔 했거든요
637
01:25:12,821 --> 01:25:14,778
고향에서는 무슨 새로운 소식이라도?
638
01:25:16,363 --> 01:25:17,737
별거 없어요
639
01:25:18,905 --> 01:25:21,113
실은 옛날 그대로죠
640
01:25:26,379 --> 01:25:29,837
- 감기라도 걸렸냐?
- 아뇨
641
01:25:30,761 --> 01:25:31,934
정말?
642
01:25:33,443 --> 01:25:35,256
아무 일도 없었어요
643
01:25:37,409 --> 01:25:38,838
그건 무슨 말이야?
644
01:25:40,081 --> 01:25:41,784
감기 걸리지 않았다구요
645
01:25:42,410 --> 01:25:44,784
카이트 한 2, 3일 침대에 누워 지냈어요
646
01:25:45,015 --> 01:25:46,904
추위를 좀 타더라구요
647
01:25:47,224 --> 01:25:48,266
네
648
01:25:48,712 --> 01:25:50,404
얘는 그런 거 신경 안 쓰더라구요
649
01:25:51,052 --> 01:25:52,376
주제 파악 좀 해라
650
01:25:53,705 --> 01:25:54,747
댄
651
01:26:00,749 --> 01:26:03,402
이제 그만 가 봐야 할 것 같구먼
652
01:26:03,489 --> 01:26:04,585
돌아갈 길이 머니까
653
01:26:04,673 --> 01:26:08,475
- 서두르실 게 뭐 있어요?
- 늘 그러는 건데 서두르긴요
654
01:26:08,790 --> 01:26:10,914
소들이 사람 사정을 봐주지 않잖아요
655
01:26:16,169 --> 01:26:17,141
젠장!
656
01:26:18,601 --> 01:26:20,950
집에 오면서 때맞춰 감기에 걸리셨네
657
01:26:21,249 --> 01:26:23,300
전에도 감기 걸린 적 있으니까
658
01:26:23,650 --> 01:26:25,194
또 걸릴 수도 있죠
659
01:26:25,451 --> 01:26:26,991
유행하는 것은 아니겠죠?
660
01:26:27,077 --> 01:26:28,868
그만 집에 갈까?
661
01:26:38,441 --> 01:26:41,065
정말 괜찮겠어?
662
01:26:41,643 --> 01:26:43,309
네
663
01:26:43,397 --> 01:26:46,441
이 감자 맛도 좋고 잘 으깨져요
'영국여왕등급'이죠
664
01:26:47,798 --> 01:26:49,630
이러지 않으셔도 되는데
665
01:26:50,882 --> 01:26:53,631
얘도 신경 써 주시고 정말 좋은 일 하신 거예요
666
01:26:55,049 --> 01:26:56,798
두 분, 감사합니다
667
01:26:56,886 --> 01:27:02,303
카이트 언제나 환영해
앞으로도 언제든 와도 돼
668
01:27:02,543 --> 01:27:04,459
착한 딸 두신 거예요
669
01:27:07,260 --> 01:27:09,009
몸조심 하거라, 애야
670
01:27:21,679 --> 01:27:23,304
잘 있거라, 아가
671
01:27:47,559 --> 01:27:49,392
대체 뭔 일이 있었던 거냐?
672
01:27:57,728 --> 01:27:59,186
말해봐라
673
01:29:47,699 --> 01:29:48,671
아빠
674
01:29:55,022 --> 01:29:56,183
아빠
675
01:30:11,240 --> 01:30:14,740
감독 & 각본 - 콤 바이레아드
원작 - 클레어 키건 "포스터"