1 00:02:41,250 --> 00:02:43,333 - 살아 있나? - 살아 있습니다 2 00:02:44,166 --> 00:02:45,083 간신히 3 00:02:45,166 --> 00:02:48,041 점프하느라 루 칼리의 에너지가 소진됐습니다만 4 00:02:48,125 --> 00:02:51,958 그 배은망덕한 년에게서 에너지를 더 짜내 5 00:02:52,041 --> 00:02:53,666 제독님을 치유 중입니다 6 00:03:02,750 --> 00:03:05,458 뇌 기능이 상당히 오래 멈춰 있었습니다 7 00:03:07,125 --> 00:03:09,583 얼마나 손상됐는지 알 수 없죠 8 00:03:11,125 --> 00:03:14,791 고치에서 꺼내봐야 상태를 알 수 있습니다 9 00:03:48,708 --> 00:03:50,250 기도 확보됐습니다 10 00:03:50,333 --> 00:03:51,833 자가호흡 중입니다 11 00:03:54,458 --> 00:03:55,291 제독님 12 00:03:56,750 --> 00:03:58,125 제가 왔습니다 13 00:04:01,000 --> 00:04:02,583 카시우스? 14 00:04:02,666 --> 00:04:03,666 네 15 00:04:05,458 --> 00:04:06,708 여기 어디지? 16 00:04:07,625 --> 00:04:09,125 제독님의 함선입니다 17 00:04:10,166 --> 00:04:11,375 킹스게이즈입니다 18 00:04:12,333 --> 00:04:16,333 적에게 당하셨다는 소식을 듣고 칼리를 이용해 곤디발로 점프했고 19 00:04:17,166 --> 00:04:20,208 제독님의 회복을 위해 궤도를 돌고 있습니다 20 00:04:20,291 --> 00:04:24,166 감사하게도 신들께서 기도를 들어주셨군요 21 00:04:25,625 --> 00:04:26,958 카시우스, 잘 들어라 22 00:04:29,541 --> 00:04:30,666 그 여자가 벨트에 있어 23 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 그 여자라면 24 00:04:35,166 --> 00:04:36,500 누구 말씀입니까? 25 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 흉터를 남기는 자 26 00:04:43,958 --> 00:04:45,375 그 여자가 벨트에 있다 27 00:04:46,958 --> 00:04:48,458 벨트로 항로 잡아 28 00:04:49,250 --> 00:04:50,375 알겠습니다 29 00:04:51,166 --> 00:04:52,166 바로 실행하겠습니다 30 00:05:47,291 --> 00:05:53,333 "챕터 2: 용서의 저주" 31 00:06:42,458 --> 00:06:43,375 헤이건이라고 합니다 32 00:06:44,583 --> 00:06:45,750 이쪽은 덴이고요 33 00:06:45,833 --> 00:06:48,583 누추한 우리 마을에 오신 걸 환영합니다 34 00:06:48,666 --> 00:06:50,541 많이 지치고 배고프겠군요 35 00:06:51,125 --> 00:06:52,375 갈증도 나네요 36 00:06:52,458 --> 00:06:56,083 회관에 음식과 마실 것을 준비해 뒀습니다 37 00:06:56,708 --> 00:06:57,666 갑시다 38 00:06:57,750 --> 00:07:00,125 우리 마을이 손님 대접은 제대로 하거든요 39 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 유라키들부터 데려가 쉬게 해줍시다 40 00:07:10,541 --> 00:07:11,583 돌아왔어 41 00:07:13,250 --> 00:07:14,083 그래? 42 00:07:14,583 --> 00:07:15,416 어때 보여? 43 00:07:16,125 --> 00:07:18,875 강해 보였어, 전사 같달까 44 00:07:19,458 --> 00:07:21,250 - 몇 명이야? - 6명 45 00:07:21,333 --> 00:07:23,041 - 코라랑 군나르까지 - 6명이라 46 00:07:24,416 --> 00:07:27,416 그럼 아무리 강해도 소용없지 않을까? 47 00:07:43,708 --> 00:07:44,750 저쪽으로 가 있어 48 00:07:59,791 --> 00:08:00,833 카시우스 사령관님 49 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 병사 50 00:08:03,208 --> 00:08:04,625 별일은 없겠지? 51 00:08:04,708 --> 00:08:07,291 네, 아무 문제 없습니다 52 00:08:07,375 --> 00:08:09,375 평소와 다른 점은 없고? 53 00:08:09,458 --> 00:08:11,333 - 없습니다 - 좋아 54 00:08:11,416 --> 00:08:14,166 수확 작업 차질 없게 진행하고 55 00:08:14,250 --> 00:08:17,208 닷새 후 도착할 때까지 준비해 두도록 56 00:08:24,166 --> 00:08:26,000 닷새? 57 00:08:52,791 --> 00:08:54,750 회관으로 갔다 58 00:08:55,500 --> 00:08:56,916 송신기 준비하고 59 00:08:57,666 --> 00:08:59,375 땔감 좀 찾아봐 60 00:09:00,916 --> 00:09:01,916 그러지 61 00:09:02,541 --> 00:09:04,791 아주 군침 도는 곳이군 62 00:09:04,875 --> 00:09:05,916 가자 63 00:09:20,750 --> 00:09:21,666 들어오세요 64 00:09:24,208 --> 00:09:28,583 어서들 드세요 다들 배 많이 고프실 텐데 65 00:09:28,666 --> 00:09:29,791 좋지 66 00:09:29,875 --> 00:09:33,583 주민들이 음식과 마실 것을 풍족하게 준비했습니다 67 00:09:33,666 --> 00:09:38,041 이렇게 와주신 데 대한 감사의 마음이지요 68 00:09:39,166 --> 00:09:40,833 다들 어디 있어요? 69 00:09:45,291 --> 00:09:46,458 입장을 생각해 보세요 70 00:09:47,375 --> 00:09:52,250 자기 마을을 스스로 지킬 수 없어서 71 00:09:53,541 --> 00:09:56,750 남에게 목숨 걸고 지켜 달라 부탁하고 있는 거잖아요 72 00:09:57,500 --> 00:10:00,291 우릴 불러들인 게 부끄러울 일은 아니죠 73 00:10:01,083 --> 00:10:03,083 자존심을 누르고 도움을 청한 건 74 00:10:03,166 --> 00:10:04,541 충분히 용감한 일이에요 75 00:10:06,250 --> 00:10:08,041 - 고맙습니다 - 그래요 76 00:10:09,500 --> 00:10:13,208 그리고 마을을 지키기 위해 목숨을 걸 일은 없을 거예요 77 00:10:13,958 --> 00:10:15,583 방어할 필요도 없을걸요 78 00:10:18,583 --> 00:10:20,416 - 노블 제독은 죽었어요 - 뭐라고? 79 00:10:20,500 --> 00:10:22,000 - 죽었다고? - 정말이냐? 80 00:10:23,250 --> 00:10:25,833 못 믿으시니 다시 말씀드려야겠네 81 00:10:26,416 --> 00:10:27,333 그놈 죽었어요 82 00:10:29,708 --> 00:10:32,708 놈들이 다시 오지 않을 거라고? 83 00:10:32,791 --> 00:10:33,750 안 올 거예요 84 00:10:33,833 --> 00:10:36,833 제국군 원칙에 따르면 제독이 사망할 경우 85 00:10:37,541 --> 00:10:39,791 즉시 마더월드로 복귀하게 돼 있어요 86 00:10:40,750 --> 00:10:43,208 그렇다면 이 정도 감사 인사로는 부족하겠… 87 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 아니에요 88 00:10:45,166 --> 00:10:46,291 방금 연락 왔는데 89 00:10:48,791 --> 00:10:50,041 닷새 후에 온답니다 90 00:10:54,375 --> 00:10:55,541 정말이야? 91 00:10:55,625 --> 00:10:56,666 - 닷새라고? - 응 92 00:10:56,750 --> 00:10:59,541 노블 제독을 죽였다면서 93 00:10:59,625 --> 00:11:01,000 분명히 죽였어 94 00:11:01,083 --> 00:11:03,125 시신은 바위에 떨어졌고 95 00:11:03,208 --> 00:11:07,375 제독의 지휘 없이 움직이는 건 원칙에 어긋나는 거 맞죠? 96 00:11:07,458 --> 00:11:08,708 그렇지 97 00:11:09,291 --> 00:11:12,625 하지만 마더월드의 목표보다 우선시되는 원칙은 아니야 98 00:11:13,333 --> 00:11:16,375 식량 부족이 생각보다 더 심한 모양이군 99 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 - 헤이건 - 네 100 00:11:20,125 --> 00:11:22,791 주민들을 모아주십시오 얘길 해야겠습니다 101 00:11:22,875 --> 00:11:23,791 그러죠 102 00:11:49,500 --> 00:11:52,500 힘든 시간이 우릴 기다립니다 103 00:11:53,208 --> 00:11:54,500 그때가 오면 104 00:11:56,208 --> 00:11:58,958 다 함께 싸워야 할 것입니다 105 00:11:59,041 --> 00:12:01,083 전우가 되는 겁니다 106 00:12:03,208 --> 00:12:04,750 승리하려면 107 00:12:04,833 --> 00:12:06,916 서로를 믿어야만 합니다 108 00:12:08,625 --> 00:12:11,458 우리가 곧 싸우는 법을 가르쳐드릴 겁니다 109 00:12:12,333 --> 00:12:16,000 하지만 그 전에 여러분의 힘을 보여주십시오 110 00:12:16,083 --> 00:12:18,125 이 땅의 기운을 보여주세요 111 00:12:21,208 --> 00:12:23,125 빠르게 대처하지 않으면 112 00:12:23,916 --> 00:12:25,708 이 마을이 파괴될 것은 113 00:12:26,500 --> 00:12:27,958 불 보듯 뻔한 일입니다 114 00:12:28,666 --> 00:12:32,000 수확을 끝내기까지 얼마나 걸립니까? 115 00:12:32,083 --> 00:12:33,833 마라 주변을 반쯤 돌 정도입니다 116 00:12:34,458 --> 00:12:37,458 사흘 안에 끝내야 합니다! 117 00:12:37,541 --> 00:12:39,041 - 뭐라고요? - 말도 안 돼 118 00:12:40,791 --> 00:12:43,750 일할 수 있는 주민은 모두 나서야 합니다 119 00:12:43,833 --> 00:12:45,291 곡식은 120 00:12:45,916 --> 00:12:47,583 우리의 가장 강력한 무기입니다 121 00:12:48,791 --> 00:12:49,916 곡식이 없으면 122 00:12:50,541 --> 00:12:53,958 저들은 하늘에서 우릴 싹 쓸어버릴 수도 있겠죠 123 00:12:54,625 --> 00:12:56,375 빨리 곡식을 거둬들이면 124 00:12:57,625 --> 00:13:01,250 흥정의 도구이자 방패로 활용할 수 있습니다 125 00:13:03,458 --> 00:13:05,583 놈들은 협상 같은 거 안 한다며 126 00:13:06,458 --> 00:13:08,125 노블 제독이라면 그랬겠지 127 00:13:09,041 --> 00:13:13,750 하지만 누군지 몰라도 놈의 부관은 생각이 있을지도 몰라 128 00:13:13,833 --> 00:13:15,125 맞습니다 129 00:13:16,208 --> 00:13:18,291 잘들 쉬어 두십시오 130 00:13:18,375 --> 00:13:20,375 동틀 무렵 작업을 시작합시다 131 00:13:21,166 --> 00:13:22,458 다들 들었죠? 132 00:13:23,375 --> 00:13:24,666 동틀 무렵입니다 133 00:13:34,791 --> 00:13:37,000 서로 신뢰를 쌓을 수 있을까? 134 00:13:38,583 --> 00:13:39,666 다들 두려워해 135 00:13:41,041 --> 00:13:43,916 외부인을, 다가올 전쟁을 136 00:13:44,000 --> 00:13:45,083 죽음을 137 00:13:46,083 --> 00:13:47,208 신뢰는 모르겠고 138 00:13:48,375 --> 00:13:52,333 때가 됐을 때 모두 일어나 싸울 용기만이라도 내주길 바라야지 139 00:13:52,416 --> 00:13:54,833 싸운다는 게 그런 건지 난 상상도 못 했었어 140 00:13:56,250 --> 00:13:57,625 그렇게 두려워질 줄은 141 00:14:00,625 --> 00:14:02,375 죽음이 두려웠던 거잖아 142 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 괜찮아, 누구나 그래 143 00:14:06,250 --> 00:14:08,500 그때는 죽음 같은 건 생각도 안 났어 144 00:14:09,791 --> 00:14:13,458 몰랐을 땐 전장에 나가면 바짝 얼 거라고만 생각했었는데 145 00:14:14,708 --> 00:14:16,250 두렵더라고 146 00:14:18,583 --> 00:14:20,708 내 평생 가장 두려운 시간이었어 147 00:14:23,291 --> 00:14:25,083 뭐가 그렇게 두려웠어? 148 00:14:26,041 --> 00:14:27,541 죽음이 아니었다는 거잖아 149 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 너 150 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 널 잃을까 봐 151 00:18:29,916 --> 00:18:31,041 노블이 그랬잖아 152 00:18:32,625 --> 00:18:36,541 넌 온 우주에서 가장 악명 높은 수배자라고 153 00:18:40,791 --> 00:18:44,041 탈영했다고 그 정도 악명을 얻진 않을 텐데 154 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 내가 발리사리우스 손에서 컸다고 얘기했었지? 155 00:18:56,458 --> 00:18:58,041 제국의 섭정 왕 말이야 156 00:19:01,000 --> 00:19:04,083 그리고 이사 공주의 호위병이었다는 얘기도 157 00:19:04,166 --> 00:19:05,000 했지 158 00:19:06,208 --> 00:19:08,375 실력 있는 전사였고 159 00:19:09,750 --> 00:19:11,625 왕족의 친구였다고도 160 00:19:13,291 --> 00:19:14,416 그 왕족은 어떻게 됐어? 161 00:19:17,750 --> 00:19:20,041 치유의 힘을 지닌 딸의 영향으로 162 00:19:20,125 --> 00:19:23,208 세상을 보는 왕의 눈이 크게 달라지기 시작했어 163 00:19:27,416 --> 00:19:29,916 그리고 가장 인정받는 장군의 명예롭지 못한 행적이 164 00:19:30,000 --> 00:19:31,791 왕의 귀에 들어갔지 165 00:19:31,875 --> 00:19:33,666 무슨 짓을 한 거야! 166 00:19:33,750 --> 00:19:36,666 그 장군의 가장 큰 무기는 살육과 잔혹함이었다는 것도 167 00:19:39,708 --> 00:19:42,708 장군의 자리에 계속 둬선 안 된다는 걸 알았지 168 00:19:44,166 --> 00:19:47,666 발리사리우스는 물론 나까지도 없애버리는 게 맞았을 거야 169 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 하지만 왕은 그를 아꼈고 170 00:19:52,625 --> 00:19:55,166 분노는 엄청났지만 여전히 아들같이 여겼어 171 00:20:50,291 --> 00:20:53,375 왕은 결국 발리사리우스를 상원에 앉혔어 172 00:20:58,291 --> 00:21:00,916 하지만 그가 전장에서 보여준 잔혹함은 173 00:21:01,000 --> 00:21:04,750 정치가로서의 능수능란함과 교활함에는 견줄 게 못 됐지 174 00:21:17,208 --> 00:21:21,791 그것이 바로 진정한 왕국의 병사가 가져야 할 덕목인 것입니다! 175 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 쩌렁쩌렁 울리는 대리석 회당에서 천직을 찾은 거야 176 00:21:41,791 --> 00:21:44,125 그럼에도 저는 제 목숨을… 177 00:21:44,208 --> 00:21:48,875 아니, 저의 영혼까지 바쳐서 178 00:21:48,958 --> 00:21:54,083 스멀스멀 다가드는 어둠으로부터 우리의 터전을 지켜낼 것입니다! 179 00:22:09,625 --> 00:22:11,791 아주 암울한 소식이 있다 180 00:22:15,583 --> 00:22:19,958 왕이 물러나고 공주에게 왕국을 물려줄 생각이라는구나 181 00:22:22,583 --> 00:22:26,541 게다가 제국을 해체하고 장군들을 모두 처형하겠대 182 00:22:29,666 --> 00:22:31,208 왕이 말하기를 183 00:22:32,291 --> 00:22:34,750 이사가 자기 눈을 바라보며 용서해 줬다는 거야 184 00:22:36,375 --> 00:22:38,333 하지만 모든 걸 바로잡아야 할 거라고 했대 185 00:22:40,541 --> 00:22:44,583 그게 사실이라면 이사는 지혜와 이성으로 통치할 거예요 186 00:22:45,791 --> 00:22:46,791 그래 187 00:22:48,208 --> 00:22:49,583 그럴지도 모르지 188 00:22:51,166 --> 00:22:54,791 하지만 숙청이 시작되면 너와 내가 제일 먼저 제거될 거다 189 00:22:57,291 --> 00:22:59,375 그건 막아야 하지 않니? 190 00:23:02,041 --> 00:23:05,666 너와 나, 그리고 저 어린애보다 왕국이 훨씬 중요해 191 00:23:08,250 --> 00:23:12,083 줏대 없는 왕의 죄책감 때문에 왕국이 희생돼선 안 되지 192 00:23:12,166 --> 00:23:15,083 피로 물든 왕좌에 앉아 통치해야 할 사람이 193 00:23:15,166 --> 00:23:17,375 아무것도 모르는 아이 뒤에 숨으려 하다니 194 00:23:25,291 --> 00:23:27,625 어쩔 수 없잖아요 왕이 그러겠다는데 195 00:23:27,708 --> 00:23:29,125 왕도 인간이야 196 00:23:30,166 --> 00:23:33,416 모든 장군들과 상원의 절반은 내 덕에 그 자리에 올랐어 197 00:23:37,500 --> 00:23:40,333 아르텔라, 너와 나는 가족이야 198 00:23:40,916 --> 00:23:44,833 내가 섭정 왕이 되면 너도 공주의 신하 따위 안 해도 돼 199 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 공주 자리를 차지하게 될 거다 200 00:24:25,708 --> 00:24:29,583 마지막 드레드노트급 전함의 명명식이 있던 날이었어 201 00:24:30,375 --> 00:24:32,500 확장의 시대에 마침표를 찍을 행사였지 202 00:24:34,291 --> 00:24:38,208 전함의 이름은 왕이 수여하는 게 전통이었는데 203 00:24:39,250 --> 00:24:40,708 그땐 달랐어 204 00:24:44,291 --> 00:24:47,541 공주가 왕족으로서 행하는 첫 임무로 결정됐거든 205 00:24:48,166 --> 00:24:49,750 첫 공식 임무였지 206 00:24:54,833 --> 00:24:58,333 '피스메이커'라는 이름을 주고 공주의 인장을 새길 예정이었어 207 00:25:03,458 --> 00:25:05,416 미리 말하지만 208 00:25:05,500 --> 00:25:08,458 난 양부에게 충성하는 딸이었고 209 00:25:09,541 --> 00:25:12,708 그를 배신할 수도 거역할 수도 없었어 210 00:25:16,166 --> 00:25:18,708 아버지는 내게 공주는 죽어야만 한다고 했어 211 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 반드시 죽게 될 거라고 212 00:25:31,625 --> 00:25:36,208 우리가 온갖 희생을 감수하며 이뤄 놓은 전쟁의 제국을 213 00:25:36,291 --> 00:25:40,875 그 아이가 무너뜨리는 걸 보고만 있진 않겠다는 얘기였지 214 00:25:43,000 --> 00:25:44,541 난 믿었어 215 00:25:44,625 --> 00:25:47,250 발리사리우스는 날 지켜줄 거고 216 00:25:47,333 --> 00:25:49,375 그토록 사랑하는 제국을 지킬 거라고 217 00:25:50,458 --> 00:25:51,666 입장하십니다! 218 00:26:13,583 --> 00:26:14,583 이상하군 219 00:26:19,458 --> 00:26:20,333 뭔가 잘못됐어 220 00:26:22,250 --> 00:26:23,125 발리사리우스 221 00:26:24,375 --> 00:26:27,708 칼리는 어디 있나? 연료는 왜 안 태우지? 222 00:26:29,875 --> 00:26:32,791 발리사리우스, 묻고 있지 않나 223 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 대답하라! 224 00:27:02,083 --> 00:27:04,666 이사, 도망가! 이사! 225 00:27:05,500 --> 00:27:07,041 이런 비열한 놈 226 00:27:09,166 --> 00:27:10,291 안 돼! 227 00:27:43,791 --> 00:27:44,625 어서 해 228 00:27:45,208 --> 00:27:46,833 뭘 망설이는 거야? 229 00:27:49,125 --> 00:27:51,250 뭘 망설이냐고, 어서 해! 230 00:27:52,583 --> 00:27:53,458 - 어서 - 안 돼 231 00:27:54,125 --> 00:27:56,583 - 안 돼 - 어서 죽여 232 00:27:58,458 --> 00:27:59,583 죽여! 233 00:27:59,666 --> 00:28:00,875 안 돼! 234 00:28:05,166 --> 00:28:06,291 용서할게 235 00:28:08,500 --> 00:28:09,416 그러지 마십시오 236 00:28:48,125 --> 00:28:49,625 무슨 짓을 한 거냐? 237 00:28:52,625 --> 00:28:53,750 대체 왜 그런 거야? 238 00:28:55,500 --> 00:28:56,708 잡아라! 239 00:28:59,166 --> 00:29:00,875 다들 잘 보십시오 240 00:29:01,500 --> 00:29:03,708 왕족을 암살한 자입니다 241 00:29:05,250 --> 00:29:06,708 천한 변방 출신 242 00:29:09,166 --> 00:29:12,041 순수 혈통을 더럽히는 암 덩어리 243 00:29:12,916 --> 00:29:14,333 살인자! 244 00:29:14,416 --> 00:29:16,541 - 살인자! - 살인자! 245 00:29:16,625 --> 00:29:19,000 - 살인자! - 살인자! 246 00:29:19,083 --> 00:29:21,791 - 반역자! - 비열한 것! 247 00:29:21,875 --> 00:29:22,958 쓰레기! 248 00:30:01,791 --> 00:30:03,541 겨우 왕복선까지 갔어 249 00:30:09,916 --> 00:30:12,791 그 후로 도망자로 살아온 거야 250 00:30:14,958 --> 00:30:18,458 그냥 놈들 손에 죽거나 저항을 멈출까도 했는데 251 00:30:22,750 --> 00:30:25,458 그 어린아이의 마지막 말이… 252 00:30:27,250 --> 00:30:28,583 날 용서한다고 했잖아 253 00:30:29,375 --> 00:30:32,291 도망치는 게 공주에 대한 예의라고 생각했어 254 00:30:34,541 --> 00:30:36,166 그리고 살아가야 한다고 255 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 병기 이상의 존재로 256 00:30:45,458 --> 00:30:46,708 더 나은 인간으로 257 00:30:49,000 --> 00:30:50,666 다들 그러려고 애쓰잖아 258 00:30:55,833 --> 00:30:56,833 넌 이미 그런 존재야 259 00:31:05,333 --> 00:31:06,166 좋은 아침! 260 00:31:06,250 --> 00:31:07,875 아침입니다! 261 00:31:09,750 --> 00:31:12,541 기상 종이 울렸습니다! 모두 기상합시다! 262 00:31:12,625 --> 00:31:14,041 다들 일어나요! 263 00:31:14,958 --> 00:31:16,958 일하러 갑시다 264 00:31:18,750 --> 00:31:21,708 이 게으른 사람들아, 일어나요! 265 00:31:21,791 --> 00:31:23,625 시간 없어요! 266 00:31:26,125 --> 00:31:27,208 늦어서 미안합니다 267 00:31:28,583 --> 00:31:29,791 등장하셨군 268 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 군나르, 한마디 하겠나? 269 00:31:33,166 --> 00:31:34,375 좋죠 270 00:31:36,708 --> 00:31:40,625 지금 이곳에 평생 수확이라고는 해본 적 없는 분들이 계십니다 271 00:31:40,708 --> 00:31:42,166 아무 말 하지 마 272 00:31:42,250 --> 00:31:43,958 - 짚단 묶을 줄도 모르고 - 인사도 하지 마? 273 00:31:44,041 --> 00:31:45,375 낫도 쓸 줄 모르죠 274 00:31:45,958 --> 00:31:47,208 하지만 웃으며 함께합시다 275 00:31:47,291 --> 00:31:50,750 그리고 함께 일하며 흙의 정령의 호감을 얻어 276 00:31:51,625 --> 00:31:54,541 앞으로도 이 신성한 땅에서 풍족한 곡식을 얻도록 합시다 277 00:31:54,625 --> 00:31:56,166 뭘 하면 되는지 아시죠? 278 00:31:56,250 --> 00:32:00,791 망설이지 말고 손님들께 다가가 일을 가르쳐드리세요 279 00:32:00,875 --> 00:32:02,166 시작합시다! 280 00:32:03,000 --> 00:32:04,666 - 그럽시다! - 합시다! 281 00:32:06,166 --> 00:32:07,541 받아라, 우리 전사 282 00:36:33,166 --> 00:36:34,333 이봐 283 00:36:35,500 --> 00:36:36,541 그만 쳐다봐 284 00:37:14,000 --> 00:37:16,416 사령관님, 의료팀장의 연락입니다 285 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 연결해 286 00:37:20,208 --> 00:37:21,541 - 풀어줘! - 사령관님 287 00:37:21,625 --> 00:37:23,166 와보셔야겠습니다 288 00:37:23,250 --> 00:37:25,791 이건 반역이야 난 이 함선의 사령관이다! 289 00:37:25,875 --> 00:37:29,791 네놈들 하나도 빠짐없이 군사재판에 부칠 거야! 290 00:37:29,875 --> 00:37:33,166 전부 사형시킬 거다 이 쓸모없는 것들! 291 00:37:33,250 --> 00:37:35,583 - 어서 이쪽으로 와주십시오 - 지금 가지 292 00:37:35,666 --> 00:37:38,000 네놈들 모두 내 손으로 죽여버릴 거야! 293 00:37:38,666 --> 00:37:40,416 제독님, 아직 무리입니다 294 00:37:42,291 --> 00:37:45,291 난 이 함선의 사령관이다! 295 00:37:45,375 --> 00:37:48,583 왜 멍하니 쳐다만 보는 거지? 이 비겁한 것들! 296 00:37:49,458 --> 00:37:51,875 - 이건 반역이야! - 일어나셨군요 297 00:37:52,708 --> 00:37:54,458 지휘를 재개하실 수 있겠습니까? 298 00:37:54,541 --> 00:37:57,875 당연하지 이 등신들한테 풀어주라고 해 299 00:37:57,958 --> 00:38:00,416 제독님, 말씀드렸다시피 300 00:38:00,500 --> 00:38:03,416 지휘를 재개하기 위해서는 따라야 할 절차가 있습니다 301 00:38:03,500 --> 00:38:07,625 테스트를 통해 제독님께서 정신적, 육체적으로 준비가… 302 00:38:12,416 --> 00:38:14,500 그 테스트 내가 도와주지 303 00:38:20,000 --> 00:38:21,041 제독님, 제발… 304 00:38:26,458 --> 00:38:27,375 연결 해제해! 305 00:38:35,500 --> 00:38:36,708 벨트까지 얼마나 걸리지? 306 00:38:38,500 --> 00:38:39,666 며칠이면 됩니다 307 00:38:40,208 --> 00:38:43,041 칼리가 점프에 에너지를 소진해 아직 회복 중입니다 308 00:38:43,708 --> 00:38:47,041 제독님 흉터가 남은 점 사죄드립니다 309 00:38:47,125 --> 00:38:49,250 의료팀 실력이 형편없군요 310 00:38:49,333 --> 00:38:51,208 없앨 수 있을 겁니다 311 00:38:53,500 --> 00:38:54,416 아니야 312 00:38:56,291 --> 00:38:57,333 그냥 둬 313 00:38:58,458 --> 00:38:59,416 그 여자가 남긴 거잖아 314 00:39:01,916 --> 00:39:03,416 그 여자를 발리사리우스에게 데려가 315 00:39:03,500 --> 00:39:06,333 의원들 앞에 그 시신을 전시할 때 316 00:39:07,791 --> 00:39:09,333 이 흉터를 내보일 거야 317 00:39:10,458 --> 00:39:14,875 흉터를 남기는 자를 처단한 게 바로 나라는 걸 보여주는 거지 318 00:39:15,958 --> 00:39:19,125 제국민들 앞에 구원자로 당당히 서는 거야 319 00:42:41,166 --> 00:42:45,541 수확은 어떻게 돼가나? 저항하는 것들은 없고? 320 00:42:45,625 --> 00:42:46,458 없습니다 321 00:42:47,625 --> 00:42:49,291 일정대로 진행되고 있습니다 322 00:42:49,375 --> 00:42:53,041 보고할 때마다 파우누스도 마커스도 안 보이는군 323 00:42:53,750 --> 00:42:55,958 주민들을 열심히 독려하고 있습니다 324 00:42:57,166 --> 00:42:59,583 노동력을 남김없이 짜내야 하니까요 325 00:43:00,583 --> 00:43:01,625 잘하고 있군 326 00:43:01,708 --> 00:43:03,583 직접 하신 말씀으로 압니다 327 00:43:04,166 --> 00:43:05,541 '악을 쓰는 아이들 모두' 328 00:43:07,375 --> 00:43:08,833 '우는 엄마들 모두' 329 00:43:08,916 --> 00:43:10,250 그 말을 하긴 했지만 330 00:43:11,125 --> 00:43:12,875 내가 처음 한 말은 아니야 331 00:43:12,958 --> 00:43:16,916 섭정 왕 발리사리우스 님께서 하신 말씀으로 알고 있다 332 00:43:17,000 --> 00:43:18,833 전장에 나서시던 때에 말이지 333 00:43:19,958 --> 00:43:21,583 그분 말씀을 인용할 수 있어 영광이다 334 00:43:21,666 --> 00:43:22,833 저도 영광입니다 335 00:43:25,791 --> 00:43:27,458 쉴 새 없이 일하고 있으니 336 00:43:27,541 --> 00:43:31,041 오실 때까지 곡식을 모두 갈아 준비할 수 있을 겁니다 337 00:43:31,583 --> 00:43:32,833 아주 좋아 338 00:43:32,916 --> 00:43:35,958 주민들이 자기 몫을 제대로 해낸다면 339 00:43:36,041 --> 00:43:37,916 자비를 베풀 수도 있겠지 340 00:43:38,000 --> 00:43:41,250 군홧발에 차여 마땅한 천한 것들입니다 341 00:43:41,333 --> 00:43:42,708 그런가? 342 00:43:44,708 --> 00:43:45,625 곧 알게 되겠지 343 00:43:46,958 --> 00:43:48,291 일을 마치고 나면 말이야 344 00:43:50,625 --> 00:43:51,958 시해된 왕을 위하여 345 00:43:52,583 --> 00:43:53,875 시해된 왕을 위하여 346 00:44:02,208 --> 00:44:05,458 정탐꾼들의 보고 내용이 사실이로군 347 00:44:06,166 --> 00:44:09,875 파우누스와 마커스를 비롯해 모두 죽은 게 확실해 348 00:44:12,416 --> 00:44:13,958 흉터를 남기는 자가 저기 있어 349 00:44:15,500 --> 00:44:17,916 우리 이병 친구가 변심한 모양이야 350 00:44:18,000 --> 00:44:19,916 어떻게 할까요, 제독님? 351 00:44:20,000 --> 00:44:22,375 정탐꾼들의 다음 보고를 기다려 보자고 352 00:44:24,000 --> 00:44:25,750 아무것도 모르는 척하면서 353 00:44:26,625 --> 00:44:27,500 알겠습니다 354 00:44:28,000 --> 00:44:29,458 잘 들어봐 355 00:44:29,541 --> 00:44:32,916 서쪽 밭 수확까지 마치고 나면 곡식을 갈기만 하면 돼 356 00:44:33,000 --> 00:44:34,666 열 군데 끝내면 반은 한 셈이야 357 00:44:34,750 --> 00:44:35,958 그렇긴 한데… 358 00:44:36,041 --> 00:44:38,208 친절한 은발 여인 말이야 이름이 뭐랬지? 359 00:44:38,291 --> 00:44:39,875 - 헤보르인데 왜? - 아니, 그냥 360 00:44:39,958 --> 00:44:42,000 - 저기 - 그럼 내일 밤까지… 361 00:44:42,083 --> 00:44:43,916 - 이봐 - 얼마나 더 작업해야 되지? 362 00:44:47,250 --> 00:44:49,833 나도 고해 같은 걸 하는 타입은 아니야 363 00:44:54,708 --> 00:44:57,583 뭘 해야 할지 다들 알고 있을 거다 364 00:44:59,791 --> 00:45:01,250 이렇게 불러 모은 것은 365 00:45:01,333 --> 00:45:04,083 전우가 어떤 인간인지 알아야 하기 때문이야 366 00:45:05,458 --> 00:45:08,833 각자의 진실을 말해야 한다 367 00:45:10,666 --> 00:45:11,833 내가 먼저 하지 368 00:45:17,041 --> 00:45:18,000 사라우 369 00:45:28,708 --> 00:45:32,541 섭정 왕 발리사리우스는 자기 힘을 보여줄 생각으로 370 00:45:32,625 --> 00:45:35,791 나를 보내 사라우 의회 상공을 맴돌도록 했고 371 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 왕국으로부터의 독립에 대한 투표 결과가 어찌 될지는 372 00:45:40,916 --> 00:45:42,000 뻔해 보였지 373 00:45:46,333 --> 00:45:49,958 하지만 그곳 사람들은 용감하게도 자유를 택했고 374 00:45:50,041 --> 00:45:53,708 나는 의회를 향해 발포해 대응하라는 지시를 받았어 375 00:45:57,375 --> 00:45:58,750 나는 거부했고 376 00:46:00,291 --> 00:46:02,041 내 함선은 격추됐어 377 00:46:06,125 --> 00:46:07,375 잔해에서 기어 나온 우리는 378 00:46:07,458 --> 00:46:11,208 화력이 다 떨어질 때까지 마더월드의 군대에 대항했지 379 00:46:19,166 --> 00:46:21,833 내 부하들은 목숨 걸고 날 따를 게 분명했기에 380 00:46:25,500 --> 00:46:27,333 거래를 제안했어 381 00:46:29,500 --> 00:46:33,083 항복할 테니 부하들은 살려달라고 382 00:46:35,166 --> 00:46:38,041 섭정 왕에게 부하들만은 살려달라고 애원했지 383 00:46:39,625 --> 00:46:42,750 하지만 섭정 왕 발리사리우스는 자비 같은 건 모르는 자였어 384 00:46:44,625 --> 00:46:49,166 날 벌주려고 내 눈앞에서 부하들을 처형했어 385 00:48:00,375 --> 00:48:04,250 발리사리우스의 뜻을 거부한 건 오로지 나의 결정이었건만 386 00:48:09,666 --> 00:48:14,666 그 후로 매일, 나 때문에 죽어간 병사들을 생각했어 387 00:48:18,208 --> 00:48:22,708 내 항복이 그들의 용기를 더럽히고 그들을 죽음으로 내몬 거야 388 00:48:26,291 --> 00:48:27,583 나는 절대로 389 00:48:29,000 --> 00:48:30,958 다시는 항복하지 않는다 390 00:48:31,833 --> 00:48:35,458 내일 나를 따를지 결정할 때 그걸 염두에 둬야 할 거야 391 00:48:51,791 --> 00:48:55,625 이렇게 큰 전투에서 싸워본 적은 없지만 392 00:48:57,458 --> 00:49:00,333 전 이 마을과 비슷한 곳에서 자랐어요 393 00:49:01,666 --> 00:49:04,041 어린 시절부터 잘 알고 있었죠 394 00:49:04,125 --> 00:49:07,333 땅은 식량뿐 아니라 395 00:49:07,416 --> 00:49:10,166 그 위에 사는 사람들도 키운다는 걸 396 00:49:12,041 --> 00:49:14,708 우리 머리 위에 우주선들이 나타났을 때 397 00:49:15,750 --> 00:49:18,750 어떻게 해야 할지 몰라 마을 어른들을 쳐다봤는데 398 00:49:23,458 --> 00:49:27,458 저 막강한 마더월드를 어떻게 상대하겠냐더군요 399 00:49:32,708 --> 00:49:35,166 왕국의 막강함에 겁을 먹은 거죠 400 00:49:38,625 --> 00:49:42,375 결국 맞설 용기가 없어서 모든 걸 내줘버렸어요 401 00:49:43,375 --> 00:49:47,416 그들은 힘이 없거나 늙어서 일을 못 하는 사람들은 다 죽였고 402 00:49:49,625 --> 00:49:54,041 나머지는 우주 곳곳의 강제 노동 수용소로 보냈어요 403 00:49:56,250 --> 00:49:58,458 가족들은 모두 헤어졌죠 404 00:50:01,500 --> 00:50:03,833 우리 마을의 존재 자체가 지워진 듯했어요 405 00:50:55,708 --> 00:50:58,375 반군이 제가 있던 수용소를 해방시켰어요 406 00:50:59,041 --> 00:51:01,666 전 새로운 가족과 함께 새 삶을 살게 됐죠 407 00:51:06,333 --> 00:51:07,791 그러니 때가 오면 408 00:51:09,625 --> 00:51:12,708 목숨을 바쳐서라도 이 마을을 지킬 거예요 409 00:51:14,083 --> 00:51:16,875 내 집과 같은 곳을 위해 싸우다 죽는 거죠 410 00:51:18,375 --> 00:51:21,583 그보다 명예로운 죽음이 또 어디 있겠어요? 411 00:51:26,166 --> 00:51:28,125 내게도 삶이 있었어요 412 00:51:31,500 --> 00:51:32,791 아주아주… 413 00:51:34,333 --> 00:51:35,458 오래전 일 같네요 414 00:51:46,250 --> 00:51:48,166 작은 어촌 마을이었는데 415 00:51:49,791 --> 00:51:54,833 제국군이 마을 전체를 학살했어요 416 00:53:44,708 --> 00:53:46,750 우린 평화로운 사람들이었지만 417 00:53:49,958 --> 00:53:51,916 처음부터 그랬던 건 아니에요 418 00:53:55,083 --> 00:53:56,958 오래전에는 419 00:54:00,000 --> 00:54:01,791 전장에 나서던 사람들이었죠 420 00:54:06,583 --> 00:54:08,750 난 누굴 죽여본 적도 없고 421 00:54:10,541 --> 00:54:12,333 무기를 휘두른 적도 없었는데 422 00:54:13,708 --> 00:54:15,291 그날 스스로 피를 냈어요 423 00:54:33,291 --> 00:54:35,958 고통은 분노가 되었고 424 00:54:38,708 --> 00:54:42,708 분노는 복수가 되었죠 425 00:54:44,125 --> 00:54:49,458 피를 원하는 내 조상들의 욕망은 그 오래된 건틀릿에 남아 있었고 426 00:54:50,166 --> 00:54:52,500 내 피가 그 욕망을 깨웠어요 427 00:54:53,500 --> 00:54:56,166 난 그렇게 싸우는 법을 배웠고 428 00:54:57,083 --> 00:54:58,666 다시 태어났어요 429 00:54:59,958 --> 00:55:01,875 하지만 그날 이후의 나는 430 00:55:02,666 --> 00:55:04,875 복수만을 위한 존재였죠 431 00:55:07,166 --> 00:55:08,166 그래요 432 00:55:10,458 --> 00:55:12,416 그들을 죽일 겁니다 433 00:55:22,833 --> 00:55:24,958 부모를 골라 태어날 순 없죠 434 00:55:28,333 --> 00:55:31,708 전 왕과 왕비의 아들로 태어났어요 435 00:55:33,791 --> 00:55:35,708 왕이었던 제 아버지는 436 00:55:35,791 --> 00:55:41,541 마더월드의 군대를 직접 만나 우리 조건을 전달하겠다 고집했고 437 00:55:43,708 --> 00:55:48,541 상대는 선전포고와 함께 아버지의 시신을 돌려보냈어요 438 00:55:57,083 --> 00:55:58,625 어머니가 그러시더군요 439 00:56:00,083 --> 00:56:02,000 '아버지의 죽음을 맞이하면' 440 00:56:03,375 --> 00:56:05,375 '소년은 비로소 남자가 된다' 441 00:56:05,458 --> 00:56:08,041 '왕자는 그렇게 왕이 된다' 442 00:56:09,125 --> 00:56:10,708 그날 마지막 눈물을 흘렸죠 443 00:56:13,125 --> 00:56:16,541 얼마 지나지 않아 놈들의 전함이 하늘을 덮더군요 444 00:56:18,666 --> 00:56:22,625 어머니는 명예를 지키겠다며 피하지 않으셨죠 445 00:56:26,666 --> 00:56:30,250 곁에서 어머니를 지키고 싶었지만 446 00:56:31,500 --> 00:56:35,708 왕족의 혈통만은 지켜야 한다고 하셨어요 447 00:57:16,916 --> 00:57:18,333 저는 그날 제 어머니와 448 00:57:20,000 --> 00:57:21,541 저의 세상을 잃었어요 449 00:57:25,000 --> 00:57:26,791 그렇게 행성을 떴죠 450 00:57:26,875 --> 00:57:31,041 근처 항성으로 향하는 난민 수송선에 숨어들었어요 451 00:57:32,958 --> 00:57:34,416 전 도망쳤어요 452 00:57:35,750 --> 00:57:37,708 의무 때문에 453 00:57:37,791 --> 00:57:41,666 이젠 남아 있지도 않은 나라와 혈통을 지키겠답시고 454 00:57:44,750 --> 00:57:47,750 그들을 지키다 죽을 기회를 뺏긴 겁니다 455 00:57:50,041 --> 00:57:51,125 하지만 이젠 아니에요 456 00:57:52,125 --> 00:57:53,333 여기 일을 끝내고 나면 457 00:57:54,500 --> 00:57:56,375 그곳으로 갈 겁니다 458 00:57:56,458 --> 00:57:57,291 집으로 459 00:57:58,000 --> 00:58:00,750 엉뚱한 방법으로 명예를 지키려 했던 걸 속죄해야죠 460 00:58:05,333 --> 00:58:06,166 코라 461 00:58:06,750 --> 00:58:09,458 네 얘긴 못 들었는데 사연 좀 들어볼까? 462 00:58:13,625 --> 00:58:15,166 전 전쟁고아예요 463 00:58:18,125 --> 00:58:20,541 엄격한 군 생활이 잘 맞더군요 464 00:58:21,083 --> 00:58:24,458 킹스게이즈와 비슷한 전함에서 군인으로 살았어요 465 00:58:30,708 --> 00:58:33,625 아무도 없던 내게 가족이 생겼다고 믿었죠 466 00:58:37,666 --> 00:58:39,916 그런데 벨트에 와서 알았어요 467 00:58:41,333 --> 00:58:43,041 이 마을이 제게 알려줬죠 468 00:58:43,625 --> 00:58:46,916 진짜 집, 진짜 가족이 어떤 건지 469 00:58:49,583 --> 00:58:51,666 덧붙일 얘기는 없고? 470 00:58:58,291 --> 00:58:59,125 없어요 471 00:59:01,458 --> 00:59:02,291 그래? 472 00:59:03,333 --> 00:59:04,958 맹물 맛은 어때요? 473 00:59:05,041 --> 00:59:06,041 뭐라고? 474 00:59:06,958 --> 00:59:08,333 벌써 며칠째 475 00:59:08,416 --> 00:59:10,291 타이투스는 술을 마시는 척했어 476 00:59:10,375 --> 00:59:14,208 다가올 전쟁이 걱정돼 죽겠지만 아닌 척하고 싶었던 거지 477 00:59:23,083 --> 00:59:24,041 진짜 물이네 478 00:59:28,708 --> 00:59:32,000 옛이야기를 털어놓기란 쉬운 일이 아니지 479 00:59:32,708 --> 00:59:33,750 맞아요 480 00:59:35,708 --> 00:59:36,541 여러분 481 00:59:38,750 --> 00:59:40,166 이것밖에 할 말이 없군요 482 00:59:41,666 --> 00:59:44,000 이 마을에 와줘서 고맙습니다 483 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 그리고 희망을 줘서 484 00:59:47,875 --> 00:59:48,708 고마워요 485 00:59:53,625 --> 00:59:54,791 물이라니 486 00:59:55,708 --> 00:59:57,083 그 정도였어요, 타이투스? 487 00:59:57,166 --> 00:59:59,625 타이투스 장군이라고 불러 488 00:59:59,708 --> 01:00:01,541 - 그러죠 - 너만 489 01:00:12,875 --> 01:00:14,166 사양할게요 490 01:00:33,541 --> 01:00:34,833 그럼 가르쳐줘요 491 01:00:38,958 --> 01:00:39,958 그렇군요 492 01:02:21,708 --> 01:02:22,708 미안 493 01:03:29,541 --> 01:03:30,541 실력 안 죽었네 494 01:03:32,750 --> 01:03:33,958 우린 이렇게 놀아요 495 01:03:37,250 --> 01:03:38,958 - 고마워요 - 편히 즐기세요 496 01:03:46,791 --> 01:03:48,083 술부터 한잔할래요 497 01:04:31,291 --> 01:04:33,416 수확할 때 보니 솜씨가 좋더군요 498 01:04:34,875 --> 01:04:37,041 여기랑 비슷한 곳에서 살았거든요 499 01:04:38,250 --> 01:04:39,416 거긴 어떻게 됐어요? 500 01:04:40,333 --> 01:04:42,166 거기처럼 되지 않게 하려고 여기 온 거예요 501 01:04:52,958 --> 01:04:54,541 여러분, 잠시… 502 01:04:55,416 --> 01:04:57,916 새 친구들께 환영 인사를 하고 싶어요 503 01:04:59,666 --> 01:05:02,250 제가 만든 작은 선물을 받아주세요 504 01:05:02,833 --> 01:05:04,166 여러분이 계시던 곳은 505 01:05:04,250 --> 01:05:07,041 여기보다 훨씬 풍족하고 세련된 곳일 텐데 506 01:05:07,125 --> 01:05:10,958 선물이 너무 약소해서 기분 상하실까 걱정이네요 507 01:05:11,041 --> 01:05:13,125 그래도 감사의 마음으로 만들었답니다 508 01:05:15,125 --> 01:05:17,916 마을로 다가오는 여러분을 보며 509 01:05:18,833 --> 01:05:22,416 타이투스 장군님은 마치 산 같다고 생각했어요 510 01:05:23,250 --> 01:05:25,750 강하고 굳건하니까요 511 01:05:28,291 --> 01:05:29,208 고맙다 512 01:05:34,875 --> 01:05:36,000 타라크 513 01:05:37,166 --> 01:05:39,708 길들여지지 않는 영혼이죠 514 01:05:40,583 --> 01:05:43,000 하지만 동시에 고결함이 빛나는 분이에요 515 01:05:44,041 --> 01:05:45,375 스노엘크처럼요 516 01:05:46,958 --> 01:05:48,791 고맙다, 고마워요 517 01:05:52,416 --> 01:05:54,708 우리의 덴에게도 선물이 있어요 518 01:05:55,458 --> 01:05:58,958 우리 발아래의 땅처럼 519 01:05:59,041 --> 01:06:00,583 우릴 보호하려 일어서 줬으니까요 520 01:06:09,000 --> 01:06:10,125 젊은 밀리우스는 521 01:06:11,250 --> 01:06:15,208 태양처럼 우리 얼굴을 비추고 522 01:06:15,291 --> 01:06:17,333 온기를 주며 위안을 줍니다 523 01:06:18,166 --> 01:06:20,333 견고하고 진실한 위안을요 524 01:06:21,666 --> 01:06:22,500 고마워 525 01:06:24,833 --> 01:06:25,750 네메시스 526 01:06:28,000 --> 01:06:30,625 번쩍이는 번개를 품은 성난 폭풍 같은 분이지만 527 01:06:31,291 --> 01:06:33,125 그 안엔 생명의 비가 가득하죠 528 01:06:34,750 --> 01:06:36,250 바로 생명의 근원입니다 529 01:06:37,583 --> 01:06:39,708 폭풍은 우리 모두의 어머니예요 530 01:06:44,791 --> 01:06:45,625 고맙다 531 01:06:51,583 --> 01:06:52,416 군나르 532 01:06:54,625 --> 01:06:55,791 당신은 우리의 심장이며 533 01:06:57,083 --> 01:06:58,208 희망을 주는 사람이야 534 01:07:06,375 --> 01:07:07,416 예쁘다 535 01:07:08,250 --> 01:07:09,083 고마워 536 01:07:14,291 --> 01:07:15,208 이것 좀 봐 537 01:07:18,666 --> 01:07:19,916 그리고 코라 538 01:07:23,625 --> 01:07:27,000 너는 이빨을 드러내고 우리를 지켜주는 늑대야 539 01:07:28,166 --> 01:07:30,750 넌 우리를 파멸로부터 지켜줬어 540 01:07:32,666 --> 01:07:35,458 우리 모두의 힘을 네게 줄게 541 01:07:49,208 --> 01:07:50,041 먹읍시다! 542 01:08:25,916 --> 01:08:26,875 괜찮아? 543 01:08:30,166 --> 01:08:31,750 - 진짜? - 응 544 01:08:32,458 --> 01:08:33,375 건배 545 01:08:49,458 --> 01:08:52,500 - 덴, 실력 좀 보여줘 - 준비됐지? 546 01:08:54,666 --> 01:08:55,583 그렇지! 547 01:11:25,750 --> 01:11:28,208 - 어디 가는 건데? - 안전하니까 걱정 마 548 01:11:53,916 --> 01:11:54,916 여기 진짜… 549 01:12:01,583 --> 01:12:03,083 너의 세상은 어땠어? 550 01:12:06,416 --> 01:12:07,416 위성이 더 많았어 551 01:12:09,416 --> 01:12:10,750 너도 봤으면 좋았을 텐데 552 01:12:13,833 --> 01:12:15,000 아름다웠어 553 01:12:16,583 --> 01:12:18,291 여긴 안 아름다워? 554 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 아니 555 01:12:25,375 --> 01:12:26,375 아름답지 556 01:12:39,416 --> 01:12:40,791 살아남으면 557 01:12:42,583 --> 01:12:44,333 모든 게 다 끝나고 나면 558 01:12:47,250 --> 01:12:48,500 여기 남아줄래? 559 01:12:49,750 --> 01:12:51,083 내 곁에 560 01:12:56,291 --> 01:12:57,958 네가 받아준다면 561 01:13:24,041 --> 01:13:26,125 역겨워 죽겠군 562 01:13:27,291 --> 01:13:29,833 입술을 비비고 난리 났어 563 01:13:33,458 --> 01:13:35,000 젠장 564 01:13:39,875 --> 01:13:42,375 이봐, 송신 준비해 565 01:13:43,125 --> 01:13:44,125 금방 돼 566 01:13:45,000 --> 01:13:46,000 어디 보자 567 01:13:48,291 --> 01:13:49,291 됐네 568 01:13:55,250 --> 01:13:56,083 연결됐어 569 01:13:57,583 --> 01:13:58,958 좋아 570 01:14:57,541 --> 01:14:58,458 여러분 571 01:14:59,000 --> 01:15:01,958 오늘부터 방어 준비를 시작합니다 572 01:15:02,041 --> 01:15:05,125 우선 곡식을 마을로 옮길 겁니다 573 01:15:05,208 --> 01:15:09,625 그러면 곡식을 지키기 위해서라도 공중에서 폭격은 못 하겠죠 574 01:15:13,333 --> 01:15:16,125 사냥용 라이플도 남김없이 모읍시다 575 01:15:17,041 --> 01:15:18,250 칼도 마찬가집니다 576 01:15:18,916 --> 01:15:21,416 총알도 마지막 한 알까지 긁어모아요 577 01:15:56,958 --> 01:16:00,958 적을 기습하려면 참호를 깊게 파야 합니다 578 01:16:01,041 --> 01:16:01,958 좋아요 579 01:16:07,833 --> 01:16:09,625 아스트리드, 쏴봐요 580 01:16:12,125 --> 01:16:13,041 잠깐 581 01:16:16,458 --> 01:16:17,375 팔꿈치 붙이고 582 01:16:18,250 --> 01:16:19,083 두 눈 다 떠야 돼 583 01:16:23,583 --> 01:16:28,458 자, 오늘은 공격과 방어의 기초를 배울 겁니다 584 01:16:28,541 --> 01:16:31,333 수확용 농기구를 무기로 개조해 놨는데 585 01:16:31,416 --> 01:16:33,375 그걸 어떻게 쓰느냐… 586 01:16:34,458 --> 01:16:35,291 저렇게 하면 돼요 587 01:16:36,000 --> 01:16:36,916 좋아 588 01:16:47,250 --> 01:16:48,500 전문가 같구만 589 01:16:55,083 --> 01:16:55,916 좋아요 590 01:16:56,666 --> 01:16:57,500 잘하네요 591 01:16:58,291 --> 01:16:59,541 타고났는데요? 592 01:17:21,958 --> 01:17:22,791 됐어요 593 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 올려요! 594 01:17:33,208 --> 01:17:34,291 내려갑니다 595 01:18:10,625 --> 01:18:12,583 - 어떻게 고쳤어? - 내가 한 거 아니야 596 01:18:14,375 --> 01:18:15,708 우리가 데려온 지미 기억나? 597 01:18:17,916 --> 01:18:19,125 지미가 고쳤어 598 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 좋아 599 01:18:20,791 --> 01:18:21,833 꽉 잡아 600 01:19:20,000 --> 01:19:21,500 왕복선이 있었군 601 01:19:25,458 --> 01:19:28,500 이봐! 송신 준비해 602 01:19:29,125 --> 01:19:31,166 알았어, 가자 603 01:19:50,125 --> 01:19:51,208 카시우스 사령관님 604 01:19:51,291 --> 01:19:53,958 지금 마라 외곽의 위성 주변을 지나고 있는데 605 01:19:54,041 --> 01:19:58,041 벨트에 있는 정탐꾼들에게서 예정에 없던 통신이 들어옵니다 606 01:20:06,041 --> 01:20:07,083 송신 중이야 607 01:20:09,875 --> 01:20:12,833 정기 보고 때까지 못 기다릴 만큼 급한 일인가? 608 01:20:13,625 --> 01:20:15,666 지금 마라로 향하고 있다 609 01:20:15,750 --> 01:20:17,791 도착까지 하루도 안 걸려 610 01:20:17,875 --> 01:20:19,291 사령관님 611 01:20:19,375 --> 01:20:21,333 마을에 귀한 물건이 있습니다 612 01:20:21,416 --> 01:20:22,375 좀 전에… 613 01:20:25,916 --> 01:20:28,291 같은 편끼리 왜 이러는 거야! 614 01:20:46,833 --> 01:20:49,041 - 신호가 왜 이래? - 끊어졌습니다 615 01:22:16,666 --> 01:22:17,791 반가워요, 제임스 616 01:22:22,500 --> 01:22:25,416 마지막으로 절 그렇게 부른 분은 617 01:22:25,500 --> 01:22:28,916 메카니카 군 시절 지휘관님이었습니다 618 01:22:29,000 --> 01:22:31,083 제 품에서 죽어가며 부르셨죠 619 01:22:32,083 --> 01:22:33,375 미안해요 620 01:22:34,041 --> 01:22:37,208 괜찮습니다, 들으니 좋네요 621 01:22:37,291 --> 01:22:40,875 덕분에 절망 외의 다른 감정이 느껴졌어요 622 01:22:42,958 --> 01:22:43,875 제게는… 623 01:22:44,541 --> 01:22:48,375 절대 볼 수 없는 세상의 기억이 주입돼 있어요 624 01:22:48,458 --> 01:22:51,250 모실 수 없는 왕에 대한 충성 625 01:22:51,333 --> 01:22:55,375 구하지 못한 어린아이에 대한 사랑 626 01:22:57,125 --> 01:22:59,750 그런데 당신이 부르는 내 이름을 들으니 627 01:22:59,833 --> 01:23:02,458 아주 미세하게나마 느껴집니다 628 01:23:04,750 --> 01:23:06,958 제 존재의 이유가요 629 01:23:08,541 --> 01:23:10,750 그래서 샘을 구해준 거예요? 630 01:23:11,583 --> 01:23:12,708 잘 모르겠습니다 631 01:23:14,125 --> 01:23:18,208 샘이 다치거나 죽을 수도 있다는 생각이 들자 632 01:23:18,291 --> 01:23:22,458 닫혀 있던 저의 한 부분이 열렸다는 것 외에는요 633 01:23:25,708 --> 01:23:27,625 마음이 기운 거예요, 제임스 634 01:23:28,708 --> 01:23:32,000 당신과 난 비슷해요 저들이 만든 살인 병기죠 635 01:23:33,375 --> 01:23:37,208 당신과 내가 함께 싸우면 저들에겐 악몽이 될 거예요 636 01:23:38,291 --> 01:23:40,750 명령이나 지시를 받아서가 아니라 637 01:23:41,583 --> 01:23:43,750 사랑하는 것을 지키기 위해 싸운다면 말이죠 638 01:23:50,500 --> 01:23:52,000 보여드릴 게 있습니다 639 01:23:56,166 --> 01:23:57,500 언제 일이죠? 640 01:23:58,041 --> 01:23:59,333 어제입니다 641 01:24:01,541 --> 01:24:03,958 그들이 사용하던 송신기입니다 642 01:24:06,291 --> 01:24:09,750 킹스게이즈와 통신 중이었을 겁니다 643 01:24:10,833 --> 01:24:12,541 지금쯤 모두 알고 있겠죠 644 01:24:16,416 --> 01:24:18,125 알고 있잖습니까 645 01:24:18,208 --> 01:24:19,375 이길 수 없다는 걸 646 01:24:21,083 --> 01:24:22,083 그렇겠죠? 647 01:24:25,916 --> 01:24:28,000 그래도 명예롭게 죽을 순 있겠네요 648 01:24:29,041 --> 01:24:30,708 그런 게 아직 남아 있나요? 649 01:24:33,625 --> 01:24:35,125 어떤 것 같아요, 제임스? 650 01:24:59,208 --> 01:25:00,791 어디까지 아는 걸까? 651 01:25:02,458 --> 01:25:04,458 다 안다고 봐야겠지 652 01:25:10,958 --> 01:25:13,500 그럼 방어적인 자세로는 싸움이 안 되겠군 653 01:25:14,166 --> 01:25:16,083 우리가 싸움을 주도해야 돼 654 01:25:19,708 --> 01:25:21,708 드레드노트에 대해 잘 아나? 655 01:25:22,833 --> 01:25:24,083 어쩔 생각인데요? 656 01:25:27,750 --> 01:25:29,708 여기 들어갈 총알은 충분해 657 01:25:29,791 --> 01:25:32,583 그리고 이건 로켓 론처 658 01:25:32,666 --> 01:25:34,833 강철도 뚫는 고화력 폭탄 659 01:25:37,458 --> 01:25:39,541 - 통신 장비도 있어 - 좋네 660 01:25:41,375 --> 01:25:43,708 죽은 병사들 제복은? 661 01:25:43,791 --> 01:25:45,125 여기 있네요 662 01:25:45,208 --> 01:25:48,041 피가 지워질지는 몰라도 일단 세탁해 봐야지 663 01:25:48,583 --> 01:25:51,083 아냐, 그대로 쓰자, 그냥 둬 664 01:25:52,500 --> 01:25:54,000 더 있어? 665 01:25:54,083 --> 01:25:55,000 있지 666 01:26:17,000 --> 01:26:18,166 다 됐어요 667 01:26:30,791 --> 01:26:31,833 드레드노트 668 01:26:37,291 --> 01:26:39,875 덮어요! 빨리 덮어야 합니다! 669 01:26:39,958 --> 01:26:41,541 서둘러요! 670 01:26:43,000 --> 01:26:44,333 작업 마무리해요! 671 01:26:44,958 --> 01:26:46,250 모두 위치로! 672 01:26:47,791 --> 01:26:49,125 가려야 돼! 673 01:27:02,958 --> 01:27:04,583 바뀐 구조입니다 674 01:27:06,583 --> 01:27:07,708 곡식이군 675 01:27:09,916 --> 01:27:12,750 폭격 못 하게 하려고 건물 주변에 쌓아뒀어 676 01:27:12,833 --> 01:27:14,875 저 두 곳에 쌓아둔 건 677 01:27:15,833 --> 01:27:17,625 총격전 때 엄폐물로 쓰려는 거고 678 01:27:17,708 --> 01:27:18,833 영리하군요 679 01:27:20,375 --> 01:27:22,291 농부 머리에서 나온 건 아니야 680 01:27:23,166 --> 01:27:26,250 타이투스 장군이 아직 술에 절지 않은 모양이지 681 01:27:26,833 --> 01:27:27,750 여길 보십시오 682 01:27:28,958 --> 01:27:31,708 열 감지 영상을 보니 마을 제일 안쪽의 회관에 683 01:27:31,791 --> 01:27:33,291 사람들이 모여 있습니다 684 01:27:33,375 --> 01:27:35,291 여자와 아이들일 겁니다 685 01:27:37,958 --> 01:27:41,625 좋아, 마을에서 격전이 벌어지는 건 최대한 막아야 해 686 01:27:42,833 --> 01:27:45,500 내가 협상할 동안 크립테이아 정예부대를 보내 687 01:27:47,250 --> 01:27:49,125 여자와 아이들을 확보하라 688 01:27:50,958 --> 01:27:53,291 싸울 의지가 얼마나 확고한지 확인해 보자고 689 01:30:02,500 --> 01:30:03,666 모두 들어가요! 690 01:30:03,750 --> 01:30:05,791 - 다들 빨리 들어가요 - 어서 들어가요! 691 01:30:05,875 --> 01:30:08,666 들어가요, 서두릅시다! 692 01:32:04,041 --> 01:32:05,333 환영 인사도 없나? 693 01:32:07,875 --> 01:32:09,208 따뜻이 안아주지도 않아? 694 01:32:11,833 --> 01:32:13,708 에일도 마셔보고 싶었는데 695 01:32:15,291 --> 01:32:16,333 아르텔라 696 01:32:18,708 --> 01:32:20,625 어쩔 생각인지 말해봐 697 01:32:20,708 --> 01:32:22,750 지난번 만났을 때랑 같아 698 01:32:23,750 --> 01:32:24,750 널 죽일 거야 699 01:32:26,125 --> 01:32:27,125 그렇군 700 01:32:28,291 --> 01:32:29,583 정말 영광이었어 701 01:32:34,541 --> 01:32:35,500 흉터 702 01:32:36,916 --> 01:32:38,666 흉터를 남기는 자가 준 선물 703 01:32:38,750 --> 01:32:41,000 꼭 피를 볼 필요는 없어 704 01:32:41,083 --> 01:32:43,625 대량 살상을 피할 기회를 딱 한 번 주겠다 705 01:32:44,416 --> 01:32:46,791 발리사리우스 앞에 널 데려다 무릎 꿇리면 706 01:32:46,875 --> 01:32:48,833 내가 뭘 얻게 될지는 알지? 707 01:32:48,916 --> 01:32:51,750 의원 자리 하나쯤 꿰차고 싶겠지 708 01:32:52,500 --> 01:32:53,541 자격 충분하니까 709 01:32:53,625 --> 01:32:57,583 그럼 마더월드로 돌아가는 길에 부하들 먹일 곡식이나 가지고 가 710 01:32:57,666 --> 01:32:59,708 딱 거기까지다 711 01:33:00,375 --> 01:33:02,083 마을 사람들도 해치지 말고 712 01:33:02,166 --> 01:33:05,416 발리사리우스에게는 쫓던 자들을 놓쳤다고 해 713 01:33:05,500 --> 01:33:07,250 얻는 것 하나 없이 돌아가라? 714 01:33:09,041 --> 01:33:10,041 하나도 없이? 715 01:33:10,625 --> 01:33:11,916 목숨은 부지하잖아 716 01:33:13,041 --> 01:33:14,083 결정해 717 01:33:14,958 --> 01:33:17,208 망신과 강등을 택할지 718 01:33:17,291 --> 01:33:19,458 목이 잘려 나가는 쪽을 택할지 719 01:33:19,541 --> 01:33:21,208 네 전함은 무덤이 될 거고 720 01:33:21,291 --> 01:33:23,541 네 가족은 물론 마더월드의 모두가 알게 되겠지 721 01:33:23,625 --> 01:33:26,708 네가 벨트의 농부들 손에 도륙되었다는 걸 722 01:33:27,500 --> 01:33:30,500 내 임무는 마더월드에 영광을 안기는 거야 723 01:33:31,666 --> 01:33:34,208 그 임무를 끝까지 해낼 생각이다 724 01:33:35,083 --> 01:33:37,333 진짜 우스운 거 알아? 725 01:33:37,916 --> 01:33:41,416 쥐뿔도 없는 주제에 협상 카드라도 쥐고 있는 줄 알잖아 726 01:33:43,166 --> 01:33:45,833 여자와 아이들을 숨겨둔 걸 모를 것 같아? 727 01:33:45,916 --> 01:33:48,875 그렇게 나불대는 동안 네 계획은 무너지고 있어 728 01:33:50,750 --> 01:33:54,416 물론 좀 다른 결론을 내볼 수도 있겠지 729 01:33:55,416 --> 01:33:57,375 네가 주겠다는 곡식을 받고 730 01:33:58,583 --> 01:34:01,916 네 요청대로 마을 사람들을 살려둘 수도 있어 731 01:34:03,083 --> 01:34:05,750 그런데 그 배려에 대한 대가는 내놔야 할 거야 732 01:34:08,333 --> 01:34:09,625 바로 너 733 01:34:11,583 --> 01:34:15,500 너희 패거리들을 모두 데려가면 제국에서 크게 반기겠지만 734 01:34:15,583 --> 01:34:19,666 영예로운 섭정 왕께서 가장 원하시는 건 735 01:34:19,750 --> 01:34:20,666 바로 너니까 736 01:34:21,166 --> 01:34:22,791 아르텔라 말이야 737 01:34:28,833 --> 01:34:30,625 이제 네가 선택해 738 01:34:32,208 --> 01:34:33,791 아르텔라, 내게 투항해라 739 01:34:36,666 --> 01:34:38,583 그러면 마을 사람들은 살려주지 740 01:34:40,708 --> 01:34:42,500 하지만 거부한다면 741 01:34:43,083 --> 01:34:45,041 이 마을이 가장 아끼는 존재들 742 01:34:45,666 --> 01:34:47,625 노인과 아이들 743 01:34:48,291 --> 01:34:50,541 지금 회관에 숨어 있는 그것들은 744 01:34:50,625 --> 01:34:52,958 지금 그리 가고 있는 내 부하들 손에 모두 죽는다 745 01:34:54,125 --> 01:34:57,458 그 아름다운 건물에 또다시 피를 뿌려야겠나? 746 01:34:59,333 --> 01:35:02,583 너 때문에 이런 일이 계속되는 걸 두고 볼 셈이야? 747 01:35:04,500 --> 01:35:05,833 이제 결정해, 아르텔라 748 01:35:10,541 --> 01:35:11,583 어떡할까? 749 01:35:13,458 --> 01:35:14,583 코라 750 01:35:21,125 --> 01:35:22,583 코라, 뭐 하는 거야? 751 01:35:24,291 --> 01:35:25,666 역시 752 01:35:25,750 --> 01:35:27,833 친구와 작별 인사 나눠 753 01:35:28,458 --> 01:35:29,833 네 아버지께서 기다리신다 754 01:35:30,583 --> 01:35:31,708 코라, 날 봐 755 01:35:36,125 --> 01:35:37,375 왜 이러는 거야? 756 01:35:40,791 --> 01:35:41,875 미안해 757 01:35:42,916 --> 01:35:44,916 나 때문에 이곳을 희생시킬 순 없어 758 01:35:45,500 --> 01:35:46,916 이게 맞아 759 01:35:47,000 --> 01:35:48,083 저거 다 거짓말이야 760 01:35:48,166 --> 01:35:50,583 - 놔줘, 놓으라고! - 안 돼 761 01:36:01,250 --> 01:36:02,666 안 돼 762 01:36:02,750 --> 01:36:03,750 안 돼! 763 01:36:11,750 --> 01:36:13,208 - 안 돼! - 빨리 와 764 01:36:41,875 --> 01:36:43,041 빨리 가! 765 01:37:07,333 --> 01:37:08,500 빨리! 766 01:37:09,458 --> 01:37:11,041 왕복선으로 가야 해 767 01:37:14,041 --> 01:37:14,875 어서 768 01:37:14,958 --> 01:37:16,708 왜 그런 거야! 769 01:37:16,791 --> 01:37:21,333 전투 없이 투항하게 만들려면 무슨 말이든 할 놈을 믿어? 770 01:37:21,416 --> 01:37:24,083 놈의 거짓말에 널 희생시킬 순 없어 771 01:37:24,166 --> 01:37:25,583 빨리! 772 01:37:28,541 --> 01:37:29,375 가자 773 01:37:33,875 --> 01:37:34,833 가자! 774 01:38:07,916 --> 01:38:09,500 - 일어나! - 안 되겠어 775 01:38:09,583 --> 01:38:10,625 빨리! 776 01:38:12,833 --> 01:38:13,791 전방 경계! 777 01:38:16,208 --> 01:38:18,208 AA-77, 즉시 퇴각하라 778 01:38:18,291 --> 01:38:19,791 당장 이륙해야 돼! 779 01:38:40,458 --> 01:38:41,791 주포 원위치로 780 01:38:53,916 --> 01:38:55,000 이런, 젠장 781 01:39:11,041 --> 01:39:12,416 - 어서 가 - 가자! 782 01:39:34,083 --> 01:39:35,166 대기하라! 783 01:40:01,458 --> 01:40:02,500 우측 경계! 784 01:40:42,250 --> 01:40:44,041 저쪽이야, 빨리! 785 01:40:52,291 --> 01:40:53,125 됐어, 나가! 786 01:41:20,500 --> 01:41:21,541 출발해! 787 01:43:16,583 --> 01:43:17,750 꽉 잡아 788 01:43:27,333 --> 01:43:28,166 저기 있어 789 01:43:31,166 --> 01:43:32,291 대형 안으로 들어갈 거야 790 01:43:36,041 --> 01:43:38,083 신호 주면 연기 뿜어 791 01:43:38,666 --> 01:43:40,083 미칠 노릇이네 792 01:43:41,916 --> 01:43:43,666 코라, 정말 괜찮을까? 793 01:43:44,375 --> 01:43:46,333 지금이야, 시작해 794 01:44:28,000 --> 01:44:29,208 도킹 관제실 795 01:44:29,291 --> 01:44:30,958 손상된 왕복선이 있어 796 01:44:32,041 --> 01:44:33,708 부상자가 있다 797 01:44:33,791 --> 01:44:35,583 기기가 제대로 작동하지 않는다 798 01:44:37,750 --> 01:44:39,375 원격 조종 바란다 799 01:44:39,458 --> 01:44:41,500 우리에게 맡겨라, 병사 800 01:44:41,583 --> 01:44:45,083 주 격납고에 안착시킨 후 기체 보수 및 이송 시작하겠다 801 01:45:13,333 --> 01:45:15,500 준비해 둔 피가 있어 802 01:45:15,583 --> 01:45:17,791 좀 발라야겠지? 803 01:45:19,958 --> 01:45:20,958 준비됐어? 804 01:45:47,333 --> 01:45:48,375 됐어, 헬멧 챙겨 805 01:46:23,041 --> 01:46:24,333 때가 왔습니다 806 01:46:24,916 --> 01:46:26,625 사랑하는 이들을 위하여 807 01:46:26,708 --> 01:46:28,083 여러분의 집을 위하여 808 01:46:28,166 --> 01:46:31,291 서로를 지키며 무자비하게 공격합시다! 809 01:46:31,375 --> 01:46:32,750 신드리를 위하여! 810 01:46:48,916 --> 01:46:51,625 타이투스와 동료들에게만 짐을 지울 수는 없습니다 811 01:46:52,291 --> 01:46:53,125 준비됐습니까? 812 01:46:53,208 --> 01:46:55,458 싸우다 죽읍시다! 813 01:46:57,083 --> 01:46:59,000 죽는 건 적에게 양보합시다! 814 01:47:40,500 --> 01:47:41,333 그만해! 815 01:47:42,708 --> 01:47:43,750 그만! 816 01:47:46,541 --> 01:47:47,791 나 여기 있어 817 01:47:48,916 --> 01:47:51,000 나 괜찮아 818 01:47:51,083 --> 01:47:54,375 그만해, 이제 그만해, 나 괜찮아 819 01:48:32,541 --> 01:48:33,916 2차 공격 준비하라 820 01:48:34,833 --> 01:48:35,666 알겠습니다 821 01:48:37,833 --> 01:48:41,416 제독님 말씀 들었지? 2차 공격 준비하라 822 01:48:41,500 --> 01:48:42,583 알겠습니다 823 01:48:46,041 --> 01:48:47,458 뭐 하는 거지? 824 01:48:48,625 --> 01:48:49,958 저리 떨어져! 825 01:50:32,541 --> 01:50:34,041 안에도 부상자가 있어! 826 01:50:34,875 --> 01:50:37,083 내 말 들려? 이봐, 괜찮아? 827 01:50:37,166 --> 01:50:39,125 지금부터 이동할 거야, 알았지? 828 01:50:39,208 --> 01:50:41,125 걱정 마, 괜찮을 거야 829 01:50:41,958 --> 01:50:42,875 그렇지 830 01:50:42,958 --> 01:50:45,875 - 잘 잡아 - 부상자 둘, 반응 없음! 831 01:50:45,958 --> 01:50:47,250 이동 침상 가져와! 832 01:50:49,250 --> 01:50:50,333 눕혀 833 01:50:51,416 --> 01:50:54,208 잡아, 둘이 어깨를 맡아 내가 다리 잡을게 834 01:50:54,291 --> 01:50:55,750 그렇지, 들어 835 01:50:57,250 --> 01:50:59,916 됐어, 가자, 난 상황 보고할게 836 01:51:00,000 --> 01:51:03,166 파편을 맞았고 경미한 총상을 입은 것으로 보인다 837 01:51:03,875 --> 01:51:05,916 2분 후 도착 승강기에서 외상 점검하겠다 838 01:51:06,791 --> 01:51:07,875 가자 839 01:51:25,375 --> 01:51:26,375 안 돼 840 01:53:24,041 --> 01:53:25,291 괜찮아 841 01:53:31,875 --> 01:53:33,666 잘했어 842 01:57:02,833 --> 01:57:03,666 갈까요? 843 01:57:18,666 --> 01:57:20,875 헬멧 좀 벗겨줘, 목 조심하고 844 01:57:24,500 --> 01:57:25,958 뭐지? 상처가 안 보여 845 01:57:26,041 --> 01:57:27,958 그쪽은 괜찮아? 846 01:57:28,041 --> 01:57:29,041 맥박이 빨라 847 01:57:29,125 --> 01:57:32,333 상처는 안 보이는데 혈흔이 있어 안쪽을 다쳤나 봐 848 01:57:33,041 --> 01:57:34,458 바라클라바 벗겨 봐, 상처가 있어 849 01:57:34,541 --> 01:57:35,541 맥박 체크한다 850 01:57:38,333 --> 01:57:39,791 이쪽은 맥박이 굉장히 느린데 851 01:57:41,291 --> 01:57:42,125 뭐야, 모르는 얼굴… 852 01:58:03,000 --> 01:58:04,250 폭탄 줘 853 01:58:04,916 --> 01:58:06,583 - 여기 - 잠깐만 854 01:58:09,875 --> 01:58:12,041 왕복선으로 돌아가서 엔진 켜둬 855 01:58:12,125 --> 01:58:14,666 폭발 전에 빠져나가려면 촉박할 거야 856 01:58:14,750 --> 01:58:15,750 알았어 857 01:58:25,791 --> 01:58:27,000 기다릴게 858 01:58:30,500 --> 01:58:33,333 - 저쪽에 승강기 있을 거야 - 알았어, 빨리 와 859 01:58:34,208 --> 01:58:35,708 전 대원 경계하라 860 02:00:12,541 --> 02:00:14,791 알았다, 타깃 설정 중 861 02:03:42,375 --> 02:03:44,833 괜찮아, 코라 862 02:03:45,875 --> 02:03:48,083 날 죽이고 싶지 않은 거 안다 863 02:03:48,750 --> 02:03:52,208 하지만 이 방법뿐이라는 것도 알아 864 02:03:58,791 --> 02:04:00,375 그러니 이사가 그랬듯 865 02:04:01,000 --> 02:04:03,500 나도 널 용서하마 866 02:04:07,083 --> 02:04:11,666 넌 언젠가 내 자매들을 깨울 거고 867 02:04:11,750 --> 02:04:16,083 그들의 분노는 나의 복수가 될 테니까 868 02:05:04,666 --> 02:05:06,958 침입자다, 침입자가 발생했다 869 02:05:07,958 --> 02:05:10,875 지원 보내겠다 침입자의 인상착의와 숫자는? 870 02:05:10,958 --> 02:05:12,625 여자 한 명이다 871 02:05:12,708 --> 02:05:14,875 총격에 대원들이 당했다 872 02:05:14,958 --> 02:05:16,708 상대는 여자다 873 02:05:19,500 --> 02:05:20,666 뭐라고? 874 02:05:21,416 --> 02:05:23,291 무슨 일이야? 875 02:05:23,375 --> 02:05:26,041 엔진실에 문제가 생겼습니다 876 02:05:26,125 --> 02:05:28,833 한 여자가 침입했답니다 877 02:05:32,708 --> 02:05:33,791 아르텔라 878 02:05:36,083 --> 02:05:37,916 아르텔라가 이 안에 있어 879 02:05:38,708 --> 02:05:40,083 그럴 리가 없습니다 880 02:05:40,833 --> 02:05:41,916 그 여자 맞아 881 02:05:43,208 --> 02:05:44,500 제 발로 들어오다니 882 02:05:45,500 --> 02:05:46,750 더할 나위 없군 883 02:05:47,583 --> 02:05:51,000 모든 구역에 알려 당장 생포하도록 884 02:05:51,583 --> 02:05:53,000 카시우스 885 02:05:53,083 --> 02:05:54,708 마을을 폭격해도 좋다 886 02:05:56,708 --> 02:05:57,625 제독님 887 02:05:58,250 --> 02:05:59,166 곡식은… 888 02:06:00,041 --> 02:06:01,750 이제 곡식은 필요 없어 889 02:06:02,791 --> 02:06:04,375 흉터를 남기는 자가 제 발로 왔잖아 890 02:06:05,208 --> 02:06:07,208 그리고 병사들을 굶기는 게 낫지 891 02:06:07,291 --> 02:06:10,041 타이투스의 꼼수에 또 당할 순 없어 892 02:06:12,958 --> 02:06:14,708 저 아래 병사들이 있습니다 893 02:06:16,375 --> 02:06:17,458 알지 894 02:06:18,125 --> 02:06:19,958 입 좀 줄겠군 895 02:06:20,541 --> 02:06:24,250 2차 공격은 취소하고 빌어먹을 마을을 폭격해 896 02:06:25,916 --> 02:06:27,083 뭐 하나? 897 02:06:27,666 --> 02:06:28,666 없애버려 898 02:06:33,458 --> 02:06:36,083 제독님 말씀 들었지? 포를 준비해라 899 02:06:37,375 --> 02:06:38,500 주포실 나와라 900 02:06:38,583 --> 02:06:40,083 포를 장전하라 901 02:06:40,166 --> 02:06:43,916 2차 공격 철회 지시 후 바로 폭격 개시해도 좋다 902 02:06:44,000 --> 02:06:45,083 알겠습니다 903 02:06:53,958 --> 02:06:56,125 비상이다, 엔진실을 사수하라 904 02:07:02,666 --> 02:07:04,541 비상이다 905 02:07:05,583 --> 02:07:08,125 적 침투 지역을 사수하라! 906 02:07:08,916 --> 02:07:11,125 방금 뭘 들었는지 알아? 907 02:07:11,208 --> 02:07:13,958 2차 공격 취소 지시가 떨어졌어 908 02:07:14,041 --> 02:07:15,708 제독님이 결정을 내렸대 909 02:07:15,791 --> 02:07:18,875 킹스게이즈의 주포로 마을을 날려버리기로 910 02:07:19,541 --> 02:07:22,833 도망자들을 생포한다더니 다 말뿐이었나 봐 911 02:07:22,916 --> 02:07:23,750 뻔하지 뭐 912 02:07:23,833 --> 02:07:24,958 철수! 913 02:07:34,166 --> 02:07:37,041 적 침투 지역을 사수하라 914 02:07:42,166 --> 02:07:44,375 교전에 대비하라, 빨리 움직여! 915 02:07:44,458 --> 02:07:45,750 적이 3층에 있다 916 02:07:47,416 --> 02:07:48,500 빨리 가! 917 02:08:08,958 --> 02:08:10,208 코라 918 02:08:10,291 --> 02:08:12,583 노블이 주포를 마을 쪽으로 돌리고 있어 919 02:08:13,166 --> 02:08:16,000 곡식이고 뭐고 마을을 날려버리려는 거야 920 02:08:16,083 --> 02:08:18,125 폭탄 터지려면 좀 남았어 921 02:08:18,208 --> 02:08:19,958 - 시간이 없겠어 - 뭐 하려고? 922 02:08:21,125 --> 02:08:22,791 - 일단 왕복선으로 가 - 알았어 923 02:08:23,500 --> 02:08:26,208 봉쇄 실시, 모든 출입 포트… 924 02:08:26,291 --> 02:08:27,208 안녕하십니까 925 02:08:28,750 --> 02:08:29,875 안녕하십니까 926 02:08:36,708 --> 02:08:39,625 - 전진하라! - 가자! 927 02:08:54,833 --> 02:08:55,708 꺼져! 928 02:09:02,708 --> 02:09:05,791 - 가요, 가야 돼요! - 안 돼, 가도 도울 수 없어 929 02:09:09,000 --> 02:09:11,791 이걸로 엄호하든 죽게 놔두든 930 02:09:12,375 --> 02:09:13,750 마음대로 해요, 장군 931 02:09:15,458 --> 02:09:17,208 어서 가! 932 02:09:40,708 --> 02:09:42,708 괜찮아? 가자 933 02:10:11,458 --> 02:10:13,875 전장에서 죽는 게 소원이라고 생각했거든 934 02:10:15,541 --> 02:10:16,916 뭔가를 위해 싸우다가 935 02:10:19,000 --> 02:10:20,458 근데 그게 아니었나 봐 936 02:10:22,125 --> 02:10:24,000 죽고 싶지 않은 것 같아 937 02:10:28,583 --> 02:10:29,791 하지만 피할 수 없다면… 938 02:10:34,208 --> 02:10:35,458 가자 939 02:13:19,500 --> 02:13:22,208 모든 지휘관은 대원 수 파악해 보고하라 940 02:13:31,458 --> 02:13:33,750 봉쇄 실시, 모든 출입… 941 02:13:42,791 --> 02:13:46,041 주포실 지휘관 마을 폭격 실시해도 좋다 942 02:13:46,125 --> 02:13:47,250 알겠습니다 943 02:13:47,333 --> 02:13:49,708 주포 발사 준비됐습니다 944 02:14:32,333 --> 02:14:34,916 조준 완료 마을 조준 완료했습니다 945 02:14:35,000 --> 02:14:35,875 확인 완료 946 02:14:45,208 --> 02:14:46,541 발포하라 947 02:14:55,750 --> 02:14:56,958 발포해! 948 02:14:57,041 --> 02:14:59,166 어서 쏘라고! 949 02:15:25,083 --> 02:15:27,458 제발, 가족이 있어 950 02:15:35,208 --> 02:15:36,083 결과 보고하라 951 02:15:40,583 --> 02:15:42,333 빗나갔습니다 952 02:15:44,916 --> 02:15:45,750 빗나가? 953 02:15:45,833 --> 02:15:48,500 발포 직전에 주포의 방향이 틀어졌습니다 954 02:16:15,083 --> 02:16:16,375 뭐 하는 거지? 955 02:16:17,750 --> 02:16:20,875 주포실, 현 상황 보고하라 타깃 재조준하라 956 02:16:20,958 --> 02:16:22,375 어떻게 된 거지? 957 02:16:23,833 --> 02:16:26,500 왕의 검, 현 상황 보고하라 958 02:16:31,041 --> 02:16:32,250 왕의 검! 959 02:16:40,916 --> 02:16:43,875 왕의 검, 주포 방향을 변경하는 이유가 뭔가? 960 02:16:50,333 --> 02:16:52,500 - 왕의 검 - 통신 끊겼습니다 961 02:16:53,958 --> 02:16:55,750 대체 어떻게 된 거냐고! 962 02:16:55,833 --> 02:16:59,500 왕의 검, 응답하라 현 상황 보고하라 963 02:17:01,208 --> 02:17:02,208 응답이 없습니다 964 02:17:12,375 --> 02:17:13,375 왕의 검! 965 02:17:13,458 --> 02:17:15,333 잠시만요, 제독님! 966 02:17:16,916 --> 02:17:18,666 안 됩니다, 제독님! 967 02:17:22,291 --> 02:17:23,416 안 됩니다! 968 02:17:28,333 --> 02:17:29,333 제독님! 969 02:17:30,583 --> 02:17:31,625 안 돼! 970 02:18:11,250 --> 02:18:12,333 코라야 971 02:18:52,250 --> 02:18:53,500 코라 972 02:18:54,125 --> 02:18:55,666 어디 있는 거야? 973 02:18:56,375 --> 02:18:58,083 엔진 켜고 기다리고 있어 974 02:18:58,166 --> 02:18:59,833 시간 없어 975 02:19:00,541 --> 02:19:01,833 거의 다 왔어 976 02:19:02,750 --> 02:19:03,791 알았어 977 02:19:11,500 --> 02:19:14,500 전 대원 경계하라 함선에 침입자가 발생했다 978 02:20:09,166 --> 02:20:11,708 6층 전투단, 격납고 개방하라 979 02:20:46,625 --> 02:20:47,958 아르텔라 980 02:20:49,625 --> 02:20:53,416 투항하라는 제안을 거절해 줘서 오히려 고맙게 됐어 981 02:20:54,083 --> 02:20:56,416 내가 직접 베면 더 근사한 찬가가 만들어지겠지 982 02:20:59,500 --> 02:21:01,000 용케 여기까지 왔군 983 02:21:06,333 --> 02:21:07,875 생각보다 훨씬 훌륭해 984 02:21:09,666 --> 02:21:13,791 같잖은 농부 놈들이 그 정도로 해낼 줄은 몰랐어 985 02:21:15,333 --> 02:21:18,458 그런데 이 함선은 함교가 없어도 조종할 수 있다는 걸 모르나? 986 02:21:21,833 --> 02:21:22,833 알지 987 02:21:24,833 --> 02:21:26,916 그런데 엔진이 없어도 될까? 988 02:21:29,541 --> 02:21:30,666 이것 보십시오! 989 02:21:36,375 --> 02:21:37,625 뭐지? 990 02:21:39,375 --> 02:21:41,208 안 돼 991 02:22:13,708 --> 02:22:14,708 잡아 992 02:22:18,583 --> 02:22:20,041 안 돼! 993 02:23:52,708 --> 02:23:53,583 코라! 994 02:24:31,791 --> 02:24:32,625 어딜! 995 02:24:46,750 --> 02:24:47,875 눈 떠 996 02:24:48,458 --> 02:24:50,333 눈 뜨라고! 997 02:24:54,541 --> 02:24:56,125 날 봐! 998 02:25:59,041 --> 02:25:59,875 조금만! 999 02:26:31,833 --> 02:26:32,666 제발 1000 02:27:35,083 --> 02:27:36,375 나 잡아 1001 02:27:37,166 --> 02:27:38,125 가자 1002 02:27:53,458 --> 02:27:54,541 잠깐만 1003 02:28:04,291 --> 02:28:06,583 군나르, 정신 차려야 돼 1004 02:28:07,416 --> 02:28:10,541 제발 정신 잃으면 안 돼 1005 02:28:11,125 --> 02:28:13,333 왜 항상 빼앗아 가는 거야? 1006 02:28:15,833 --> 02:28:18,000 - 정신 차려, 제발 - 괜찮아 1007 02:28:18,500 --> 02:28:20,125 네가 해냈어 1008 02:28:21,583 --> 02:28:22,833 우릴 구했어 1009 02:28:24,250 --> 02:28:25,291 우리 모두를 1010 02:28:27,916 --> 02:28:28,875 코라 1011 02:28:34,250 --> 02:28:35,666 사랑해 1012 02:28:35,750 --> 02:28:36,791 안 돼 1013 02:28:38,750 --> 02:28:39,625 그러지 마 1014 02:28:39,708 --> 02:28:41,208 넌 이미 더 나은 사람이야 1015 02:28:43,208 --> 02:28:44,458 사랑해 1016 02:28:48,250 --> 02:28:49,291 안 돼 1017 02:28:58,750 --> 02:28:59,583 저기 봐 1018 02:29:05,000 --> 02:29:06,458 전투 대형으로! 1019 02:29:06,541 --> 02:29:08,000 네, 알겠습니다 1020 02:29:08,083 --> 02:29:10,208 저 왕복선들을 조준하라 1021 02:29:10,291 --> 02:29:11,583 네, 알겠습니다 1022 02:29:13,666 --> 02:29:16,666 블랙마운틴 중대 적기들을 격추하라 1023 02:30:48,666 --> 02:30:49,958 타이투스! 1024 02:30:55,541 --> 02:30:56,833 해냈어! 1025 02:31:07,166 --> 02:31:11,333 저길 봐, 데브라 블러드액스가 반군 함대를 이끌고 왔어 1026 02:31:11,416 --> 02:31:13,875 이제 끝났어, 진짜… 1027 02:31:17,666 --> 02:31:18,791 안 돼 1028 02:31:21,500 --> 02:31:22,541 안 돼 1029 02:31:35,500 --> 02:31:36,708 사랑해 1030 02:31:37,791 --> 02:31:38,916 사랑해 1031 02:31:51,208 --> 02:31:54,541 그들은 다른 세상으로부터 우릴 위해 싸우러 와줬습니다 1032 02:31:56,875 --> 02:31:58,041 그리고 우릴 위해 죽었습니다 1033 02:32:01,666 --> 02:32:03,583 평화 속에 잠들기를 1034 02:32:05,125 --> 02:32:09,125 이제 저들을 우리의 방식으로 기립시다 1035 02:32:10,916 --> 02:32:12,833 그들의 이름을 기억합시다 1036 02:32:14,500 --> 02:32:18,000 다음 수확 철이 왔을 때 1037 02:32:20,625 --> 02:32:22,416 그리고 그다음 해에도 1038 02:32:23,166 --> 02:32:25,083 또 백 해가 지날 때까지도 1039 02:32:27,333 --> 02:32:29,291 이후로도 계속 기억하며 1040 02:32:31,166 --> 02:32:33,083 살아갑시다 1041 02:32:48,500 --> 02:32:49,833 여러분 모두 1042 02:32:50,916 --> 02:32:52,250 죽어간 이들을 기리세요 1043 02:32:54,583 --> 02:32:57,541 나의 형제를, 그의 용맹함을 1044 02:32:59,375 --> 02:33:02,750 내겐 명예도 용맹함도 없어요 1045 02:33:05,333 --> 02:33:06,666 난 거짓말을 했어요 1046 02:33:07,541 --> 02:33:08,666 모두에게 1047 02:33:13,000 --> 02:33:13,916 타이투스 1048 02:33:19,166 --> 02:33:20,250 알고 있다 1049 02:33:21,791 --> 02:33:22,875 알아 1050 02:33:25,541 --> 02:33:27,291 제가 아르텔라라는 걸요? 1051 02:33:28,333 --> 02:33:31,000 섭정 왕 발리사리우스의 수양딸이라는 걸요? 1052 02:33:32,791 --> 02:33:35,041 이사 공주를 암살했다는 것도요? 1053 02:33:36,958 --> 02:33:39,500 네 이름은 알고 있다 1054 02:33:47,916 --> 02:33:49,958 하지만 넌 그분을 암살하지 않았어 1055 02:33:51,375 --> 02:33:54,000 공주는 살아 있으니까 1056 02:33:58,708 --> 02:34:01,000 그렇게 쉽게 죽일 수 있을 줄 알았나? 1057 02:34:03,000 --> 02:34:04,041 아니지 1058 02:34:04,625 --> 02:34:06,083 죽음을 넘어서는 분이거든 1059 02:34:10,333 --> 02:34:11,500 전 어쩌면 좋죠? 1060 02:34:13,750 --> 02:34:16,166 이제 명분이 생기지 않았나? 1061 02:34:16,250 --> 02:34:18,041 그분을 찾아 싸울 명분 1062 02:34:20,541 --> 02:34:22,666 싸우겠다는 결심이 서면 1063 02:34:24,375 --> 02:34:26,500 나도 함께하겠다 1064 02:34:32,333 --> 02:34:33,333 우리 모두 1065 02:34:35,333 --> 02:34:36,791 나 역시 1066 02:34:46,666 --> 02:34:48,291 제가 도움이 될 수 있다면… 1067 02:34:50,625 --> 02:34:52,083 저도 손을 보태겠습니다 1068 02:34:56,208 --> 02:34:57,958 함께 싸우고 싶어요, 로봇? 1069 02:34:58,500 --> 02:35:00,375 잃어버린 공주를 함께 찾을래요? 1070 02:35:00,916 --> 02:35:03,041 여러분 말대로 1071 02:35:03,583 --> 02:35:05,791 공주님이 살아 계신다면 1072 02:35:05,875 --> 02:35:07,500 그래야만 합니다 1073 02:35:07,583 --> 02:35:12,000 저는 시해된 왕의 혈족을 섬기니 싸울 수 있다면 영광이지요 1074 02:35:16,125 --> 02:35:18,750 그분을 찾아 싸우자 1075 02:35:38,125 --> 02:35:39,375 그분을 찾아 1076 02:35:40,791 --> 02:35:42,208 싸우자 1077 02:35:46,500 --> 02:35:50,250 저 멀리 1078 02:35:51,583 --> 02:35:58,583 고향 땅이 나를 부르네 1079 02:36:00,833 --> 02:36:07,833 굴곡진 저 광야 너머에서 1080 02:36:08,750 --> 02:36:15,750 나의 심장이 뜯겨 나가네 1081 02:36:18,208 --> 02:36:21,958 멀디먼 그곳으로 1082 02:36:23,000 --> 02:36:27,041 너의 발길을 따르리 1083 02:36:29,416 --> 02:36:33,583 멀디먼 그곳에서 1084 02:36:33,666 --> 02:36:38,291 나의 마지막을 맞으리 1085 02:36:39,666 --> 02:36:46,333 멀디먼 곳을 방황하는 너의 영혼 1086 02:36:46,416 --> 02:36:51,833 닿지 못할 별들 아래 1087 02:36:52,458 --> 02:36:58,708 너를 놓아야 하는가 1088 02:36:59,291 --> 02:37:05,916 멀디먼 곳 나의 마음, 나의 집 1089 02:37:06,000 --> 02:37:11,416 멀디먼 곳 나의 마음, 나의… 1090 02:37:14,125 --> 02:37:15,500 집 1091 02:38:41,333 --> 02:38:43,000 폐하, 방금 소식이… 1092 02:38:43,541 --> 02:38:44,666 기다려 1093 02:38:46,291 --> 02:38:47,583 내가 좋아하는 시간이거든 1094 02:39:17,791 --> 02:39:19,791 가면서 듣도록 하지 1095 02:39:21,916 --> 02:39:24,458 노블 제독의 전갈이겠지? 1096 02:39:25,291 --> 02:39:27,083 언제쯤 복귀한다던가? 1097 02:39:28,208 --> 02:39:30,041 네, 그게… 1098 02:39:30,625 --> 02:39:33,500 확인되자마자 보고하러 왔습니다 1099 02:39:33,583 --> 02:39:35,791 제독과는 통신이 닿지 않고 1100 02:39:35,875 --> 02:39:38,583 킹스게이즈가 당한 듯합니다 1101 02:39:38,666 --> 02:39:39,625 당했다? 1102 02:39:39,708 --> 02:39:41,458 파괴됐습니다, 폐하 1103 02:39:42,791 --> 02:39:46,583 벨트에 추락해 산산조각 난 것이 확인됐습니다 1104 02:39:47,458 --> 02:39:50,041 생존자는 없을 것으로 추측됩니다 1105 02:39:50,708 --> 02:39:51,916 생존자? 1106 02:39:54,250 --> 02:39:55,250 그래 1107 02:39:56,833 --> 02:39:59,125 생존자는 없을 거야 1108 02:40:02,708 --> 02:40:04,250 그 애가 확실히 끝냈겠지 1109 02:40:06,416 --> 02:40:07,500 '그 애'라고 하셨습니까? 1110 02:50:23,583 --> 02:50:28,583 자막: 여리나