1 00:00:03,836 --> 00:00:05,453 - 귀여워! - 귀여워! 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,289 니이즈마 야에, 11세 3 00:00:07,852 --> 00:00:11,328 돌연 시리우스에 나타난 신세대의 가희 4 00:00:11,797 --> 00:00:13,898 공연을 거듭해 경험을 쌓아 5 00:00:14,250 --> 00:00:17,742 연기력도 아역의 아이의 정도를 뛰어 넘은 배우로 성장하고 있어 6 00:00:18,898 --> 00:00:21,906 시리우스의 차기 다이 스타 후보라고 불리는 애지? 7 00:00:23,577 --> 00:00:24,906 대단해 8 00:00:32,344 --> 00:00:35,242 한 번 더 같이 연극할 수 있으면 좋겠는데 9 00:00:37,648 --> 00:00:39,257 코.. 코코나 메일! 10 00:00:39,305 --> 00:00:40,250 시리우스한테서 왔어! 11 00:00:42,569 --> 00:00:46,507 (합격하셨습니다) 12 00:00:47,547 --> 00:00:48,593 합 13 00:00:48,600 --> 00:00:49,257 합격? 14 00:00:50,773 --> 00:00:53,984 노리자! "월드 다이 스타!" 15 00:01:06,343 --> 00:01:11,640 월드 다이 스타 Fan Sub by Riri 16 00:02:24,281 --> 00:02:29,109 누군가의 흉내 17 00:02:31,898 --> 00:02:35,078 네, 짐은 잘 도착했어요 18 00:02:35,530 --> 00:02:36,326 고마워요 마마 19 00:02:37,405 --> 00:02:38,373 걱정 말아요 20 00:02:38,982 --> 00:02:40,804 여기서는 꼭 잘해낼 테니까요 21 00:02:42,602 --> 00:02:44,593 시리우스 온천 22 00:02:45,281 --> 00:02:46,281 정말 여기가 맞아? 23 00:02:47,219 --> 00:02:49,617 일단 시리우스라고 적혀 있으니까... 24 00:02:50,069 --> 00:02:51,459 우선 들어가보자 25 00:02:54,819 --> 00:02:56,053 안녕하세요 26 00:03:05,545 --> 00:03:06,256 수달? 27 00:03:07,709 --> 00:03:08,435 박제인가? 28 00:03:15,334 --> 00:03:17,943 쥬공, 놀래키면 안되지 29 00:03:19,733 --> 00:03:20,810 코코나 맞지? 30 00:03:21,608 --> 00:03:25,131 시리우스 온천의 카운터 겸 극단의 관리장인 야마부키에요 31 00:03:25,616 --> 00:03:27,373 저 아이는 쥬공 32 00:03:29,397 --> 00:03:30,123 쥬공? 33 00:03:31,858 --> 00:03:32,693 처음 뵙겠습니다! 34 00:03:32,857 --> 00:03:33,959 오오토리 코코나입니다! 35 00:03:35,694 --> 00:03:36,334 저기 36 00:03:36,702 --> 00:03:38,201 이 곳은 목욕탕... 37 00:03:38,436 --> 00:03:39,185 아닌가요? 38 00:03:39,748 --> 00:03:40,248 네 39 00:03:40,709 --> 00:03:42,935 기숙사생들은 마음껏 사용할 수 있단다 40 00:03:43,311 --> 00:03:44,092 그 대신에 41 00:03:44,413 --> 00:03:46,521 청소는 같이 하는 걸로 되어있단다 42 00:03:48,371 --> 00:03:49,223 굉장해 43 00:03:49,692 --> 00:03:51,402 방으로 안내해줄게 44 00:03:51,895 --> 00:03:53,457 네! 부탁드립니다 45 00:03:54,676 --> 00:03:55,676 있잖아, 코코나 46 00:03:56,168 --> 00:03:58,488 저 분 야마부키라고 하지 않았어? 47 00:03:58,825 --> 00:03:59,637 혹시 48 00:04:03,683 --> 00:04:06,176 월드 다이 스타의 야마부키 샤모? 49 00:04:08,004 --> 00:04:10,683 너무 크게 놀라면 조금 쑥스러워지는걸 50 00:04:16,309 --> 00:04:18,348 코코나의 오디션 때 연기 51 00:04:18,817 --> 00:04:20,254 나도 보고 있었단다 52 00:04:20,668 --> 00:04:21,816 정말인가요? 53 00:04:22,418 --> 00:04:24,738 신비로운 연기를 하는 아이구나 54 00:04:24,871 --> 00:04:26,285 라고 생각했단다 55 00:04:26,661 --> 00:04:29,558 저.. 그 순간 공황상태에 빠져서 56 00:04:30,332 --> 00:04:32,230 어떻게 합격한 건지도 57 00:04:32,364 --> 00:04:33,824 잘 모르고 있어요.. 58 00:04:34,731 --> 00:04:35,308 그래? 59 00:04:36,371 --> 00:04:39,840 그럼 자신을 찾아내는 것부터 시작해야겠네 60 00:04:40,223 --> 00:04:41,223 저 자신을요? 61 00:04:44,598 --> 00:04:46,394 여기가 너의 방이란다 62 00:04:46,918 --> 00:04:47,863 으아아아! 63 00:04:54,316 --> 00:04:56,223 도... 도와줘 64 00:05:01,457 --> 00:05:02,457 카트리나 양? 65 00:05:02,770 --> 00:05:03,996 너.. 너는! 66 00:05:04,496 --> 00:05:06,840 오늘부터 둘이 사이좋게 지내렴 67 00:05:07,730 --> 00:05:08,136 에? 68 00:05:13,748 --> 00:05:14,522 다시금 69 00:05:14,889 --> 00:05:16,412 시리우스 극단에 어서와 70 00:05:16,897 --> 00:05:18,412 개인실을 요구할게 71 00:05:19,280 --> 00:05:20,811 혼자가 아니면 잘 수 없어 72 00:05:21,710 --> 00:05:24,694 배우의 컨디션을 관리하는 것도 극단의 일이잖아? 73 00:05:25,389 --> 00:05:28,154 배우는 무대 위에서 가족이나 연인이 되기도 해 74 00:05:28,967 --> 00:05:30,967 평상시에 타인에 대해 알아두는 것도 75 00:05:31,452 --> 00:05:32,686 나쁜 일은 아닐 텐데 76 00:05:33,225 --> 00:05:35,131 죽이려 드는 경쟁자이기도 해 77 00:05:35,788 --> 00:05:36,936 죽이고 싶지 않을 정도로 78 00:05:37,397 --> 00:05:39,389 싫은 부분을 찾지 않았으면 좋겠네 79 00:05:41,796 --> 00:05:43,623 저기.. 카트리나 양? 80 00:05:43,866 --> 00:05:45,725 나는 완전 대환영이니까.. 81 00:05:46,170 --> 00:05:47,811 잠버릇도 나쁘지 않으니까 82 00:05:48,639 --> 00:05:49,826 코골이도 안하고 말이지 83 00:05:50,053 --> 00:05:51,381 잠꼬대는 시끄럽지만 말이지 84 00:05:51,514 --> 00:05:53,701 자..잠꼬대는 약간 시끄러울 수 있지만 85 00:05:54,350 --> 00:05:55,350 좀 조용히 해 86 00:05:55,741 --> 00:05:56,983 뭐라고 말한거야? 87 00:05:59,217 --> 00:06:00,131 알겠어 88 00:06:00,491 --> 00:06:03,194 다이 스타가 되기 위해서 이런 곳까지 왔으니까 89 00:06:03,850 --> 00:06:05,608 이 정도는 참을게 90 00:06:06,350 --> 00:06:07,350 다이 스타.. 91 00:06:08,288 --> 00:06:08,881 그래서? 92 00:06:09,171 --> 00:06:10,287 다음 공연은 언제야? 93 00:06:10,827 --> 00:06:11,686 내 역할은? 94 00:06:13,311 --> 00:06:14,459 벌써 나갈 생각이야? 95 00:06:15,280 --> 00:06:16,740 다..당연하지 96 00:06:18,889 --> 00:06:20,022 내 역할은? 97 00:06:20,491 --> 00:06:21,350 시리우스에서는 98 00:06:21,866 --> 00:06:22,959 신입이 들어오면 99 00:06:23,405 --> 00:06:27,178 공연기간 중 하룻밤 피로연 공연이 열려 100 00:06:29,452 --> 00:06:30,967 대나무꾼 이야기! (일본에서 가장 오래된 설화) 101 00:06:31,499 --> 00:06:34,373 지금부터 너희들은 주역인 카구야 공주역할을 하며 102 00:06:34,749 --> 00:06:36,084 오디션을 볼거야 103 00:06:36,577 --> 00:06:37,444 주역?! 104 00:06:37,710 --> 00:06:39,819 저 주역을 맡게 되나요? 105 00:06:40,280 --> 00:06:41,865 오디션 본다고 말했잖아 106 00:06:42,389 --> 00:06:43,842 주역을 맡는 건 나야 107 00:06:44,882 --> 00:06:46,256 카구야 공주역을 떨어지게 된다면 108 00:06:46,749 --> 00:06:50,194 카구야 공주를 보살피는 시녀의 역할을 하게 될 거야 109 00:06:51,717 --> 00:06:52,811 심사는 일주일 뒤 110 00:06:53,514 --> 00:06:55,248 당일 공연의 시작 전날 111 00:06:59,538 --> 00:07:00,740 실망시키지 않도록 112 00:07:06,046 --> 00:07:07,709 내 첫 대본~ 113 00:07:08,389 --> 00:07:11,037 역시 본방에서는 야에 짱이 카구야 공주역을 맡는 건가 114 00:07:12,022 --> 00:07:14,129 야에 짱의 카구야 공주라~ 115 00:07:15,294 --> 00:07:15,911 좋아 116 00:07:16,325 --> 00:07:17,137 무리야~ 117 00:07:17,200 --> 00:07:18,669 진정되지 않을지도 몰라~ 118 00:07:19,051 --> 00:07:21,090 저기, 혼자말 시끄러운데 119 00:07:21,192 --> 00:07:22,692 아아.. 미안해 120 00:07:23,669 --> 00:07:24,958 그.. 저기 121 00:07:26,708 --> 00:07:28,606 이거 대화하기 불편하기 않아? 122 00:07:29,044 --> 00:07:30,669 그보다 짐 너무 많은거 아니야? 123 00:07:30,802 --> 00:07:31,794 이쪽은 좁은데 말이지 124 00:07:32,778 --> 00:07:33,261 있잖아 125 00:07:33,544 --> 00:07:35,926 카트리나도 다이 스타를 목표로 하고 있잖아 126 00:07:36,536 --> 00:07:39,419 그럼 역시 최종 목표는 월드 다이 스타? 127 00:07:40,161 --> 00:07:42,239 배우라면 누구든지 그렇겠지 128 00:07:43,091 --> 00:07:44,239 한 가지 좋은 거 알려줄게 129 00:07:44,396 --> 00:07:44,958 뭔데? 130 00:07:45,591 --> 00:07:47,129 '나무를 보고 숲을 보지 못하다' 131 00:07:47,771 --> 00:07:49,012 아직 배우도 아닌 너가 132 00:07:49,036 --> 00:07:51,544 다이 스타는 커녕 월드 다이 스타라니 133 00:07:52,255 --> 00:07:54,645 입에 담는 것만으로도 주제넘은 소리라는 생각 안 들어? 134 00:07:57,176 --> 00:08:01,027 다이 스타는 혼자만으로도 공연장의 객석을 만석으로 만드는 존재야 135 00:08:01,582 --> 00:08:03,324 되고 싶다고 될 수 있는게 아니야 136 00:08:04,013 --> 00:08:05,778 선택 받은 배우만이 될 수 있어 137 00:08:06,357 --> 00:08:07,762 그건 너가 아니야 138 00:08:08,497 --> 00:08:11,895 나와 너는 역할을 두고 서로 싸우는 경쟁자이지 친구가 아니야 139 00:08:12,857 --> 00:08:14,661 필요 그 이상의 접촉은 하지마 140 00:08:18,317 --> 00:08:19,622 안녕하세요~ 141 00:08:20,544 --> 00:08:23,200 시리우스에서 가장 귀엽다고 소문난 142 00:08:23,208 --> 00:08:25,583 절대 미소녀 판타짱과~ 143 00:08:26,138 --> 00:08:28,700 목욕 파티 하지 않겠습니까~? 144 00:08:32,560 --> 00:08:33,208 거짓말... 145 00:08:33,457 --> 00:08:34,583 분위기 최악이잖아 146 00:08:41,622 --> 00:08:42,129 저기 147 00:08:42,466 --> 00:08:43,997 코코 짱이라고 불러도 되나요? 148 00:08:44,333 --> 00:08:44,677 아..! 149 00:08:44,935 --> 00:08:45,872 으.. 응 150 00:08:46,224 --> 00:08:48,005 괜찮은..데요 151 00:08:48,318 --> 00:08:49,318 됐다~ 152 00:08:50,255 --> 00:08:51,263 ~씨 라고 하기에는 153 00:08:51,505 --> 00:08:53,677 먼가 관계가 딱딱한 느낌이잖아요 154 00:08:54,115 --> 00:08:56,106 아, 그리고 존댓말 쓰지 않아도 괜찮아요 155 00:08:56,481 --> 00:08:57,661 저희가 연하니까요 156 00:08:58,451 --> 00:08:59,451 그치~ 사스 157 00:09:00,075 --> 00:09:03,763 딱딱한 건 콘크리트랑 나타데코코로 충분해 158 00:09:04,232 --> 00:09:04,583 엥? 159 00:09:04,677 --> 00:09:05,677 나타데코코? (필리핀 음식: 대충 코코넛 젤리) 160 00:09:06,162 --> 00:09:07,520 그 정도로 딱딱했던가? 161 00:09:07,990 --> 00:09:10,505 나타데코코 먹고 싶어졌어 162 00:09:11,638 --> 00:09:14,177 사스가 하는 말은 진심으로 받아들이지 않아도 돼요 163 00:09:14,950 --> 00:09:16,825 생각하는 시간이 아까우니까요 164 00:09:17,193 --> 00:09:18,193 어.. 응 165 00:09:18,997 --> 00:09:19,333 그래서 166 00:09:19,794 --> 00:09:20,849 코코 짱과 카트링은 167 00:09:21,318 --> 00:09:23,466 왜 그렇게 뽀족뽀족한 모습으로 있었나요? 168 00:09:23,982 --> 00:09:25,474 뽀족뽀족이라기 보단... 169 00:09:26,443 --> 00:09:29,489 왠지 내가 일방적으로 미움을 산 거 같단 말이지 170 00:09:30,865 --> 00:09:33,809 나는 그저 친구가 되면 좋겠다고 생각하는 데 말이지 171 00:09:34,279 --> 00:09:35,809 카트리나 짱은 다른 것 같아 172 00:09:36,638 --> 00:09:39,630 우리는 역할을 서로 뺏는 사이라고.. 173 00:09:40,583 --> 00:09:43,903 뭐, 카트리나의 말도 일리가 없지는 않네요 174 00:09:44,615 --> 00:09:45,880 아무리 사이가 좋아지더라도 175 00:09:46,169 --> 00:09:47,395 다이 스타를 목표로 하는 이상 176 00:09:47,700 --> 00:09:49,613 언젠가는 부딪힐 테니까요 177 00:09:51,099 --> 00:09:51,544 그래도 178 00:09:51,841 --> 00:09:53,442 서로 이해하지 못하는 건 아니에요 179 00:09:53,997 --> 00:09:55,849 저희는 모두 배우니까요 180 00:09:57,005 --> 00:09:58,005 그렇구나 181 00:09:58,832 --> 00:09:59,824 좋았어! 182 00:10:00,832 --> 00:10:03,042 우선은 배우로서 인정 받아야겠어! 183 00:10:03,738 --> 00:10:05,902 그렇기 위해서 카구야 역할의 오디션! 184 00:10:06,269 --> 00:10:07,941 힘내자! 185 00:10:46,051 --> 00:10:48,691 그러고보니 야에 짱과 만나고 있지 않았어! 186 00:10:49,276 --> 00:10:50,118 니이즈뭇찌는 187 00:10:50,573 --> 00:10:52,503 당분간 캠핑 하러 간다고 했어요 188 00:10:53,574 --> 00:10:54,376 캠핑? 189 00:11:06,986 --> 00:11:07,110 ㅇ 190 00:11:07,117 --> 00:11:07,203 워 191 00:11:07,211 --> 00:11:07,313 월 192 00:11:07,319 --> 00:11:07,421 월ㄷ 193 00:11:07,429 --> 00:11:07,529 월드 194 00:11:07,545 --> 00:11:07,649 월드 다 195 00:11:07,656 --> 00:11:07,759 월드 다이 196 00:11:07,774 --> 00:11:07,881 월드 다ㅇ 197 00:11:07,898 --> 00:11:08,000 월드 다이 스 198 00:11:08,008 --> 00:11:08,329 월드 다이 스타 199 00:11:08,337 --> 00:11:08,462 월드 다이 스타 S 200 00:11:08,462 --> 00:11:08,564 월드 다이 스타 Su 201 00:11:08,578 --> 00:11:08,742 월드 다이 스타 Sub 202 00:11:08,751 --> 00:11:08,891 월드 다이 스타 Sub b 203 00:11:08,899 --> 00:11:09,047 월드 다이 스타 Sub by 204 00:11:09,055 --> 00:11:09,173 월드 다이 스타 Sub by Ri 205 00:11:09,180 --> 00:11:09,304 월드 다이 스타 Sub by Rir 206 00:11:09,321 --> 00:11:10,907 월드 다이 스타 Sub by Riri 207 00:11:19,970 --> 00:11:21,485 치사 양 지금 워하는 걸까? 208 00:11:22,033 --> 00:11:23,204 말 걸면 안 돼 209 00:11:23,619 --> 00:11:26,485 치사 양은 분명 역할이 내려오는 걸 기다리는 거야 210 00:11:29,986 --> 00:11:31,024 눈부시네 211 00:11:31,720 --> 00:11:32,376 태양 212 00:11:32,642 --> 00:11:33,821 진리를 깨달았어! 213 00:11:34,243 --> 00:11:35,368 역시나 치사 양! 214 00:11:36,063 --> 00:11:38,423 사스, 공연 시작해버려~ 215 00:11:39,298 --> 00:11:42,204 사람들 앞에서 일광욕 하지 말라고 전에도 말했지! 216 00:11:44,923 --> 00:11:46,384 오오..오토리 코코나입니다! 217 00:11:46,720 --> 00:11:48,446 오디션에서는 감사했습니다! 218 00:11:48,705 --> 00:11:49,274 좋아합니다! 219 00:11:49,431 --> 00:11:51,235 앞으로도 잘 부탁드리겠습니다! 220 00:11:51,673 --> 00:11:53,157 쓸데없는 말까지 말해버렸어 221 00:11:53,478 --> 00:11:54,478 그보다 그 손은 뭔데?! 222 00:11:55,408 --> 00:11:57,290 좋아한다는 말은 그런 뜻이 아니라... 223 00:11:57,564 --> 00:11:58,321 야에 짱... 224 00:11:58,704 --> 00:12:00,962 니이즈마 씨의 연기라던지... 여러가지를... 225 00:12:01,243 --> 00:12:02,485 야에로 불러도 괜찮아요 226 00:12:03,017 --> 00:12:06,165 저야말로 인사가 늦어져서 죄송합니다 227 00:12:07,087 --> 00:12:08,376 잘부탁드릴게요~ 228 00:12:09,384 --> 00:12:10,383 - 야에 짱~ - 야에 짱~ 229 00:12:11,361 --> 00:12:13,571 야에, 리허설 시작할게 230 00:12:14,252 --> 00:12:14,548 네 231 00:12:18,369 --> 00:12:19,369 그럼 시작 232 00:12:26,541 --> 00:12:28,689 오늘부로 공주님의 시중을 들며 233 00:12:29,228 --> 00:12:31,853 주변 잡일을 하게 될 아이입니다 234 00:12:34,782 --> 00:12:36,267 처음 뵙겠습니다 235 00:12:36,806 --> 00:12:38,001 미사오라고 하옵니다 236 00:12:38,814 --> 00:12:40,407 미사오.. 짱? 237 00:12:41,173 --> 00:12:41,587 네! 238 00:12:43,564 --> 00:12:45,665 같은 나이대의 여자아이인 편이 239 00:12:46,002 --> 00:12:47,579 공주님 마음에 더 편하겠죠 240 00:12:50,416 --> 00:12:51,274 미사오 짱! 241 00:12:52,291 --> 00:12:53,610 아.. 네! 242 00:12:56,478 --> 00:12:57,314 미사오 짱! 243 00:12:59,783 --> 00:13:00,853 무슨 일이신지? 244 00:13:00,891 --> 00:13:01,517 놀자! 245 00:13:03,205 --> 00:13:04,532 - 이쪽으로 와~ - 야에 짱 귀여워! 246 00:13:04,541 --> 00:13:05,704 - 잠깐 공주님! - 야에 짱 귀여워! 247 00:13:07,454 --> 00:13:10,836 대나무에서 태어난 카구야 공주의 기구한 인생을 담아냈어 248 00:13:11,189 --> 00:13:12,899 일본의 가장 오래된 SF 작품 249 00:13:15,072 --> 00:13:15,860 이야기는 250 00:13:16,321 --> 00:13:19,024 카구야와 시녀인 미사오가 자매처럼 자라서 251 00:13:19,547 --> 00:13:22,430 이읏고 찾아오는 이별을 애석하게 보낸다고 적혀있어 252 00:13:23,548 --> 00:13:26,032 이것이 시리우스가 표현하려는 대나무꾼의 이야기 253 00:13:27,947 --> 00:13:29,759 다음이 오디션의 장면이네 254 00:13:30,306 --> 00:13:30,735 응.. 255 00:13:34,502 --> 00:13:34,939 있잖아 256 00:13:35,322 --> 00:13:37,985 미사오는 대나무 꽃을 본 적 있니? 257 00:13:38,369 --> 00:13:40,001 대나무의 꽃 말씀이십니까? 258 00:13:41,002 --> 00:13:42,173 서책에 의하면 259 00:13:42,524 --> 00:13:44,220 120년에 오직 1번 260 00:13:44,486 --> 00:13:45,985 꽃을 피운다는 모양이야 261 00:13:47,095 --> 00:13:48,978 120년 중에 1번? 262 00:13:52,728 --> 00:13:53,493 언젠가 263 00:13:54,033 --> 00:13:55,759 함께 볼 수 있으면 좋겠네 264 00:14:06,939 --> 00:14:12,689 지금은 옛날에 별이 내리는 밤 265 00:14:12,930 --> 00:14:16,133 그대가 하늘에 손가락을 가르켰어 266 00:14:16,142 --> 00:14:18,181 그대가 하늘에 손가락을 가르켰어 - 아름다워 267 00:14:18,548 --> 00:14:23,774 나풀나풀 느닷없이 268 00:14:25,649 --> 00:14:26,649 귀여운 노랫소리 269 00:14:27,509 --> 00:14:30,353 그렇지만, 왠지 모르게 엄청 슬픈 느낌이 들어 270 00:14:31,406 --> 00:14:35,133 천재적인 천진난만함은 돌변하더라도 점잖음을 잃지 않아 271 00:14:36,118 --> 00:14:39,985 노래만으로 언젠가 올 이별의 갈등과 슬픔이 전해져 와 272 00:14:40,640 --> 00:14:43,444 듣고 있는 우리들마저 슬픈 감정을 느끼게 해 273 00:14:50,353 --> 00:14:51,040 야에 짱.. 274 00:14:52,275 --> 00:14:53,071 역시 대단해 275 00:14:57,728 --> 00:15:00,360 나도.. 저렇게 될 수 있을까나 276 00:15:06,212 --> 00:15:08,337 갑자기 대나무꾼 이야기라니 277 00:15:08,470 --> 00:15:10,032 히이라기 씨도 오니구만 278 00:15:10,712 --> 00:15:11,712 재미있어 279 00:15:12,330 --> 00:15:13,681 평범한 연극이였다면 280 00:15:13,923 --> 00:15:15,915 카트리나가 일방적이였을 테니까 281 00:15:16,650 --> 00:15:18,626 일본의 문화는 독특하구만 282 00:15:19,258 --> 00:15:22,156 카트링한테는 찻잔을 드는 동작을 취하는게 283 00:15:22,775 --> 00:15:25,860 의식적으로 취하는 몸짓에서 부자연스러움을 피할 수 없을 테니 284 00:15:26,719 --> 00:15:29,634 대사는 거짓을 표현해도 몸짓을 그렇지 못해 285 00:15:30,337 --> 00:15:34,228 일주일 사이에 몸도 마음도 일본인이 되어야만 하다니 286 00:15:34,986 --> 00:15:35,923 치명적이겠는걸 287 00:15:37,782 --> 00:15:40,634 반면 코코 짱은 확실히 말하자면 실력부족 288 00:15:41,641 --> 00:15:45,015 입단 오디션에서 보여준 그 연기력은 우연이였을까나 289 00:15:45,822 --> 00:15:46,720 판다가 보기에는 290 00:15:47,009 --> 00:15:50,892 왜 히이라기 씨가 다른 사람들의 반대에도 불구하고 합격한건지 291 00:15:51,408 --> 00:15:53,110 조금 미스터리하단 말이야 292 00:15:53,954 --> 00:15:56,399 승부의 열쇠는 두 사람의 속 293 00:15:58,861 --> 00:15:59,556 센스 294 00:16:00,947 --> 00:16:02,845 어찌되든 상관없는데.. 사스 295 00:16:03,564 --> 00:16:05,681 그거 한 사람당 한 박스 아니니까 296 00:16:06,704 --> 00:16:07,509 그런거야? 297 00:16:11,697 --> 00:16:13,274 방금의 연기는 어때? 298 00:16:13,791 --> 00:16:16,087 응, 나쁘지 않다고 생각해 299 00:16:17,048 --> 00:16:17,540 그치만 300 00:16:17,994 --> 00:16:20,071 카트리나한테서 이길 수 있냐고 묻는다면 301 00:16:20,689 --> 00:16:21,470 잘 모르겠어 302 00:16:22,119 --> 00:16:23,509 그렇겠지... 303 00:16:24,056 --> 00:16:25,368 어려워... 304 00:16:25,822 --> 00:16:28,173 카구야는 도대체 무슨 생각을 하는 걸까 305 00:16:29,626 --> 00:16:32,040 그래도 시녀역할도 꽤 괜찮은 역할이지 않아? 306 00:16:32,345 --> 00:16:33,399 잠꼬대하는 거지? 307 00:16:33,845 --> 00:16:36,493 다이 스타를 목표로 하는 거라면 주역은 필수잖아 308 00:16:37,986 --> 00:16:38,829 그렇지? 309 00:16:39,869 --> 00:16:43,486 입단 오디션의 코코나는 평소와는 달랐어 310 00:16:43,822 --> 00:16:45,548 분위기라든지 박력이라든지 311 00:16:46,041 --> 00:16:47,657 말로 표현은 못 하더라도 312 00:16:48,455 --> 00:16:50,345 그때처럼 다시 연기한다면 313 00:16:50,533 --> 00:16:51,814 가능할지도 314 00:16:52,556 --> 00:16:53,556 그때의 315 00:16:56,181 --> 00:16:57,181 알려줘 코코나 316 00:16:57,783 --> 00:17:00,353 그때 코코나는 어떻게 왕자를 연기한 거야? 317 00:17:01,416 --> 00:17:02,368 그때는 318 00:17:03,439 --> 00:17:06,978 야에 짱한테서 어떤 배우가 되고 싶은지 들어서 319 00:17:07,478 --> 00:17:11,274 그래서 시즈카짱이라면 어떻게 연기했을지 상상해봤어 320 00:17:12,158 --> 00:17:13,040 나를? 321 00:17:14,877 --> 00:17:17,282 코코나는 나처럼 되고 싶은 거구나 322 00:17:18,869 --> 00:17:19,869 그럼 말야 323 00:17:20,267 --> 00:17:22,149 이번에도 똑같이 해보는 건 어때? 324 00:17:23,244 --> 00:17:26,165 둘이서 연기방법을 생각해서 코코나가 연기하는거야 325 00:17:26,525 --> 00:17:27,509 2인 1역! 326 00:17:28,525 --> 00:17:29,204 둘이서 327 00:17:29,884 --> 00:17:30,431 어때? 328 00:17:34,265 --> 00:17:37,132 시즈카짱이라면 이 장면을 어떤 식으로 연기해? 329 00:17:37,650 --> 00:17:38,650 나라면... 330 00:17:57,666 --> 00:17:58,524 준비는 됐어? 331 00:17:58,955 --> 00:17:59,478 - 네 - 응 332 00:18:00,150 --> 00:18:01,782 좋네~ 신선한데 333 00:18:02,493 --> 00:18:05,087 코코나는 매일 리허설 보러 왔는데 334 00:18:05,454 --> 00:18:07,282 카트리나는 한 번도 오지 않았네 335 00:18:08,048 --> 00:18:09,868 기숙사에서도 거의 보지 못했고 말야 336 00:18:10,673 --> 00:18:12,274 어떤식으로 연기할까나 337 00:18:13,220 --> 00:18:13,860 그럼 338 00:18:14,283 --> 00:18:15,283 우선 카트리나부터 339 00:18:16,087 --> 00:18:18,087 판다, 상대역 부탁할게 340 00:18:18,603 --> 00:18:19,767 알겠습니당~ 341 00:18:20,564 --> 00:18:21,915 실력 좀 볼까나~ 342 00:18:25,283 --> 00:18:28,392 일본인들은 자신을 가르킬때 손으로 코를 가르키지 343 00:18:29,369 --> 00:18:31,243 우리는 가슴에 손을 얹지 344 00:18:32,798 --> 00:18:34,095 자그만한 차이라도 345 00:18:34,431 --> 00:18:36,681 무대 위에서는 큰 위화감이 돼 346 00:18:37,868 --> 00:18:40,618 분명 일본에 와서 그런 지식이 얇은 내가 347 00:18:41,017 --> 00:18:43,603 카구야의 마음을 표현하지 못 할거라고 생각하고 있어 348 00:18:44,494 --> 00:18:45,907 마음대로 생각해둬 349 00:18:47,072 --> 00:18:48,072 그럼 시작하도록 350 00:18:54,032 --> 00:18:54,462 있잖아 351 00:18:55,369 --> 00:18:57,548 미사오는 대나무의 꽃을 본 적이 있니? 352 00:18:58,400 --> 00:19:00,376 대나무 꽃 말씀이십니까? 353 00:19:01,978 --> 00:19:02,978 서책에 의하면 354 00:19:03,634 --> 00:19:05,110 120년에 1번 355 00:19:05,517 --> 00:19:06,892 꽃을 피운다는 모양이야 356 00:19:07,853 --> 00:19:09,384 120년 중 1번? 357 00:19:10,322 --> 00:19:12,314 헤에~ 꽤 하는데? 358 00:19:12,783 --> 00:19:14,470 기모노에 익숙해진 사람의 움직임인걸? 359 00:19:16,298 --> 00:19:17,446 아름답다 360 00:19:18,470 --> 00:19:19,056 언젠가 361 00:19:20,627 --> 00:19:22,204 함께 볼 수 있으면 좋겠어 362 00:19:24,835 --> 00:19:26,718 대본을 받고 난 뒤 일주일 363 00:19:27,468 --> 00:19:29,429 시간으로 치면 168시간 364 00:19:31,960 --> 00:19:33,991 나에게는 충분한 시간이였어 365 00:19:42,937 --> 00:19:43,804 대단해.. 366 00:19:44,640 --> 00:19:46,546 인어공주 때보다 훨씬.. 367 00:19:47,468 --> 00:19:49,780 역할에 대한 감정이 젼혀 없어 368 00:19:50,687 --> 00:19:52,874 그럼에도 연극이 가능한 이유는 369 00:19:53,421 --> 00:19:54,637 무수한 자료들로부터 370 00:19:55,218 --> 00:19:58,733 카구야를 연기하는데 필요한 모든 동작을 입력했기 때문이지 371 00:20:00,117 --> 00:20:01,117 그 짧은 사이에 372 00:20:01,757 --> 00:20:04,468 그 많은 것들을 쌓아 올리는 집중력이야말로 373 00:20:05,554 --> 00:20:07,554 카트리나가 가진 센스 374 00:20:18,538 --> 00:20:20,764 적은 허들을 여유롭게 뛰어넘었어 375 00:20:22,546 --> 00:20:23,413 어떻게 할래? 376 00:20:23,694 --> 00:20:24,085 코코 짱 377 00:20:39,663 --> 00:20:39,975 흥 378 00:20:42,187 --> 00:20:43,187 다음 코코나 379 00:20:43,765 --> 00:20:44,655 네.. 넵! 380 00:20:51,710 --> 00:20:52,389 괜찮아 381 00:20:52,812 --> 00:20:53,546 코코나라면 382 00:20:54,460 --> 00:20:55,374 우리 둘이라면 383 00:21:00,734 --> 00:21:01,210 있잖아 384 00:21:03,343 --> 00:21:05,725 미사오는 대나무 꽃을 본 적이 있니? 385 00:21:06,843 --> 00:21:09,444 헤에~ 연습 때랑은 다르네 386 00:21:10,632 --> 00:21:12,491 대나무 꽃 말씀이십니까? 387 00:21:13,435 --> 00:21:14,653 서책에 의하면 388 00:21:15,075 --> 00:21:17,114 120년에 1번 389 00:21:17,669 --> 00:21:19,247 꽃을 피운다는 모양이야 390 00:21:19,896 --> 00:21:21,801 120년에 1번 391 00:21:22,481 --> 00:21:24,285 외로움을 달래줄 수 있도록 392 00:21:24,552 --> 00:21:27,098 일부로 밝게 행동하는 카구야를 연기하지만 393 00:21:27,927 --> 00:21:30,215 시즈카짱이 생각한 연기계획이라면 394 00:21:34,630 --> 00:21:35,551 그래도 395 00:21:36,513 --> 00:21:37,059 코코나.. 396 00:21:58,692 --> 00:21:59,458 아아... 397 00:22:00,341 --> 00:22:00,817 이거 398 00:22:01,872 --> 00:22:03,340 니이즈못치의 연기다 399 00:23:35,254 --> 00:23:36,199 제 3장 첫 무대 400 00:23:36,200 --> 00:23:37,184 제 3장 다음 회 401 00:23:37,208 --> 00:23:39,911 제 3장 첫 무대 402 00:23:40,070 --> 00:23:50,023 Sub by Riri