1 00:00:24,666 --> 00:00:26,000 좋아요, 질문할게요 2 00:00:30,541 --> 00:00:33,666 누가 상금을 탈까요? 외쳐주세요 3 00:00:36,916 --> 00:00:38,707 {\an8}시작할 때가 됐습니다 4 00:00:38,708 --> 00:00:41,166 누가 빙고를 완성할까요? 5 00:00:44,333 --> 00:00:47,458 좋아요, 바로 시작하겠습니다 6 00:00:50,666 --> 00:00:56,540 첫 번째 공은 I-17입니다 17살 댄싱퀸처럼요 7 00:00:56,541 --> 00:00:59,250 오늘 밤에 댄싱퀸이 몇 분이나 있나요? 8 00:01:00,625 --> 00:01:01,875 좋습니다 9 00:01:03,500 --> 00:01:06,375 {\an8}이번에는 G-58입니다 10 00:01:06,916 --> 00:01:08,583 58이죠 11 00:01:37,625 --> 00:01:42,291 이번에는 B-4입니다 12 00:01:42,875 --> 00:01:46,332 B-4예요 13 00:01:46,333 --> 00:01:47,874 현장 대기 중 14 00:01:47,875 --> 00:01:49,791 감시 중이다 15 00:01:53,833 --> 00:01:55,125 목표 확인 16 00:01:56,708 --> 00:01:59,500 골목으로 향한다 17 00:02:02,291 --> 00:02:03,165 "버크" 18 00:02:03,166 --> 00:02:04,125 거기 있어? 19 00:02:04,958 --> 00:02:06,041 네, 여기 있어요 20 00:02:07,083 --> 00:02:08,665 킹은 아직 안에 있어? 21 00:02:08,666 --> 00:02:10,082 네 22 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 순한 양처럼 얌전하네요 23 00:02:12,916 --> 00:02:15,790 둘 다 깨끗하게 처리해, 코브 알았지? 24 00:02:15,791 --> 00:02:18,750 지켜보면서 기다리다가 보고할게요, 버크 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,415 이제 행운의 공이 나올 수도 있습니다 26 00:02:23,416 --> 00:02:24,333 "E, 엘살바" 27 00:02:27,583 --> 00:02:31,957 다음은 G-56입니다, 어떤가요? 28 00:02:31,958 --> 00:02:35,125 G-56이 나왔나요? 29 00:02:53,666 --> 00:02:56,416 G-46, 속임수는 안 돼요 30 00:02:57,333 --> 00:02:59,583 속임수를 쓰는 분들이 저기 있네요 31 00:03:29,000 --> 00:03:30,291 안녕, 레이 킹 32 00:03:31,708 --> 00:03:32,791 아나이스 33 00:03:33,750 --> 00:03:35,041 자리에 앉지 34 00:03:45,333 --> 00:03:46,875 의뢰가 있다고? 35 00:03:48,333 --> 00:03:50,333 그래, 보여줄 게 있어 36 00:03:53,791 --> 00:03:54,625 이건 37 00:03:56,541 --> 00:04:00,333 지노, 이디스 산체스 부부와 아들 알베르토야 38 00:04:01,500 --> 00:04:04,332 미국에 오려고 엘살바도르를 떠났지 39 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 알베르토는 13살이 됐을 거야 40 00:04:07,333 --> 00:04:08,750 이때는 5살이었어 41 00:04:09,500 --> 00:04:10,958 난 애들은 안 죽여 42 00:04:11,708 --> 00:04:12,707 뭐라고? 43 00:04:12,708 --> 00:04:14,083 보청기 켜 44 00:04:14,666 --> 00:04:16,915 어른은 죽여도 애들은 안 죽인다고 45 00:04:16,916 --> 00:04:19,040 그래, 그게 아니라 그 가족이 사라져서 46 00:04:19,041 --> 00:04:20,541 찾아달라는 의뢰를 받았어 47 00:04:22,166 --> 00:04:23,458 이디스의 아버지한테 48 00:04:25,000 --> 00:04:28,125 그래서 도움이 필요해 49 00:04:28,666 --> 00:04:30,958 찾을 수 있는 사람은 자네뿐이야 50 00:04:31,458 --> 00:04:33,374 나는 반쯤 은퇴했고 51 00:04:33,375 --> 00:04:36,083 나한테 의미가 있는 사건만 맡거든 52 00:04:36,750 --> 00:04:39,041 원하는 게 뭐야, 킹? 53 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 아나이스 54 00:04:46,208 --> 00:04:50,124 후천성 서번트 증후군이 뭔지 아나? 55 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 아니 56 00:04:53,250 --> 00:04:55,915 하지만 남자들이 밖에 있는 건 알지 57 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 아프리카와 중동 공항에서 살다시피 하는 녀석들 58 00:05:01,375 --> 00:05:02,583 날 쫓아오진 않았어 59 00:05:11,750 --> 00:05:14,750 날 따라올 테니 놈들이 움직이면 나가 60 00:06:54,333 --> 00:06:55,666 빌어먹을 61 00:06:57,500 --> 00:06:58,541 젠장 62 00:07:29,166 --> 00:07:30,166 망할, 안 돼 63 00:07:34,125 --> 00:07:35,375 젠장 64 00:08:11,125 --> 00:08:14,958 어카운턴트 2 65 00:08:18,541 --> 00:08:20,165 {\an8}메디나 부국장실입니다 66 00:08:20,166 --> 00:08:22,790 {\an8}"금융범죄 조사국 버지니아주 비엔나" 67 00:08:22,791 --> 00:08:25,540 {\an8}부국장님, LA 경찰국에서 전화 왔어요 68 00:08:25,541 --> 00:08:26,790 그래, 의자는? 69 00:08:26,791 --> 00:08:29,415 네, 허먼 밀러 두 개랑 스틸케이스 한 개요 70 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 고마워 71 00:08:53,208 --> 00:08:54,500 메리베스 메디나입니다 72 00:08:56,875 --> 00:08:57,750 네 73 00:09:01,416 --> 00:09:03,291 뭐라고요? 다시 말해주세요 74 00:09:07,583 --> 00:09:08,791 인상착의는요? 75 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 아니에요 76 00:09:20,458 --> 00:09:21,458 알겠습니다 77 00:09:23,208 --> 00:09:24,999 {\an8}"로스앤젤레스" 78 00:09:25,000 --> 00:09:27,124 {\an8}무슨 일 하시는지 못 들었어요? 79 00:09:27,125 --> 00:09:31,790 네, 탐정 일을 하신다고 들었는데 연락이 끊겼어요 80 00:09:31,791 --> 00:09:34,207 금전 문제가 있었는지는 모르시는 거죠? 81 00:09:34,208 --> 00:09:35,291 네 82 00:09:43,833 --> 00:09:44,958 이쪽이에요 83 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 레이몬드 킹 84 00:10:04,333 --> 00:10:06,625 금융범죄 조사국의 부국장님이셨어요 85 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 제 상사셨죠 86 00:10:11,541 --> 00:10:14,166 소지품이 하나도 없었다고요? 지갑도요? 87 00:10:14,791 --> 00:10:15,999 있었을지도 모르지만 88 00:10:16,000 --> 00:10:18,208 경찰이 도착하는 데 시간이 좀 걸렸어요 89 00:10:18,916 --> 00:10:20,999 소지품이 사라질 때가 많죠 90 00:10:21,000 --> 00:10:22,749 제 번호는 어떻게 아셨어요? 91 00:10:22,750 --> 00:10:23,875 핸드폰을 봤어요 92 00:10:24,416 --> 00:10:26,875 비상 연락처에 번호가 있었어요 93 00:10:29,666 --> 00:10:32,250 금전 문제는 왜 물어보셨죠? 94 00:10:35,333 --> 00:10:38,625 "회계사를 찾아라" 95 00:10:43,791 --> 00:10:46,499 {\an8}단정한 캐주얼과 비즈니스 캐주얼은 뭐가 달라? 96 00:10:46,500 --> 00:10:47,457 {\an8}"아이다호주 보이시" 97 00:10:47,458 --> 00:10:51,499 {\an8}둘 다 카고 반바지와 슬리퍼는 안 된다는 뜻이지 98 00:10:51,500 --> 00:10:54,790 나는 카고 반바지도 슬리퍼도 없어 99 00:10:54,791 --> 00:10:59,208 사업 얘기로 넘어갈까? 첫 데이트 조언이 더 필요해? 100 00:10:59,833 --> 00:11:00,665 사업 얘기 101 00:11:00,666 --> 00:11:04,707 야쿠자가 은행을 접수하기 전에 회계 감사를 요청했어 102 00:11:04,708 --> 00:11:07,415 - 어떨까? - 넌 도쿄에서 너무 튀어 103 00:11:07,416 --> 00:11:08,457 그런데? 104 00:11:08,458 --> 00:11:10,915 야쿠자는 항상 제때 돈을 주지 105 00:11:10,916 --> 00:11:11,832 다음 106 00:11:11,833 --> 00:11:16,040 오브레곤 씨가 현금과 예술품 중 뭐로 받겠냐고 묻네 107 00:11:16,041 --> 00:11:17,249 어떤 예술품? 108 00:11:17,250 --> 00:11:18,165 "발신번호 표시제한" 109 00:11:18,166 --> 00:11:20,332 - 네가 좋아하는 리베라 작품 - 외상이 얼마지? 110 00:11:20,333 --> 00:11:21,666 240만 달러 111 00:11:22,666 --> 00:11:24,790 - 리베라 작품으로 받아야지 - 한숨 나온다 112 00:11:24,791 --> 00:11:28,540 - 남은 미수금은 얼마야? - 135만 달러 113 00:11:28,541 --> 00:11:31,290 나머지 금액은 뉴질랜드랑 프랑스 계좌 114 00:11:31,291 --> 00:11:33,082 하버 기금에 배분해 줘 115 00:11:33,083 --> 00:11:34,415 누구 명의로? 116 00:11:34,416 --> 00:11:36,958 가우스, 배비지, 캐럴 중에서? 117 00:11:38,125 --> 00:11:39,165 내시로 해 118 00:11:39,166 --> 00:11:40,165 다른 건? 119 00:11:40,166 --> 00:11:41,958 검은 정장은 입지 마 120 00:11:43,000 --> 00:11:44,916 장의사처럼 보이니까 121 00:11:52,625 --> 00:11:54,374 {\an8}"머리디언 호텔" 122 00:11:54,375 --> 00:11:59,333 {\an8}13회 연례 보이시 로맨스 축제에 오신 걸 환영합니다 123 00:12:03,833 --> 00:12:05,749 모두 한 가지 이유로 모이셨어요 124 00:12:05,750 --> 00:12:10,915 인연을 맺고 특별한 사람을 만나 사랑을 찾기 위해서죠 125 00:12:10,916 --> 00:12:15,332 참, 로맨스 축제 공짜 티셔츠 꼭 챙겨가세요 126 00:12:15,333 --> 00:12:17,457 - 원래 25달러짜리예요 - 맞아요 127 00:12:17,458 --> 00:12:21,499 처음 오신 분이 많으니까 다시 설명할게요 128 00:12:21,500 --> 00:12:23,374 여러분이 작성한 설문지는 129 00:12:23,375 --> 00:12:27,082 바람, 욕구, 희망, 소망을 표현하도록 설계됐어요 130 00:12:27,083 --> 00:12:30,874 저희만의 특별한 수학 알고리즘을 통해 131 00:12:30,875 --> 00:12:33,166 궁합이 잘 맞는 10명을 찾아냈죠 132 00:12:33,666 --> 00:12:37,415 이제까지 개최된 열두 번의 축제에서 133 00:12:37,416 --> 00:12:38,790 이 알고리즘 덕분에 134 00:12:38,791 --> 00:12:42,416 - 53쌍이 결혼했죠! - 53쌍이 결혼했죠! 135 00:12:42,958 --> 00:12:44,958 좋아요, 박수 보내주세요 136 00:12:48,416 --> 00:12:49,416 좋아요! 137 00:12:51,291 --> 00:12:52,999 이름은 공개하지 않고 138 00:12:53,000 --> 00:12:57,749 참가자 번호와 사진만 궁합 점수순으로 보내 드렸어요 139 00:12:57,750 --> 00:13:00,332 초반에는 인터넷 검색이 허용되지 않아요 140 00:13:00,333 --> 00:13:04,458 데이트마다 5분씩 드리고 나중에는 시간제한이 없을 거예요 141 00:13:05,750 --> 00:13:08,165 여자분들, 이건 경쟁이 아니에요 142 00:13:08,166 --> 00:13:11,207 느긋하게 가도 늦을 일은 없죠 143 00:13:11,208 --> 00:13:12,375 천천히 가세요 144 00:13:13,750 --> 00:13:15,165 좋아요, 가세요 145 00:13:15,166 --> 00:13:17,290 특별한 사람을 만나세요 146 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 - 다들 행운을 빌게요 - 그래요 147 00:13:21,625 --> 00:13:23,041 - 안녕하세요 - 안녕하세요 148 00:13:24,166 --> 00:13:28,833 저는 앤 러네이예요 회계사를 정말 사랑하죠 149 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 - 마침 제가 회계사네요 - 네 150 00:13:33,416 --> 00:13:36,207 첫눈에 반하는 사랑을 믿어요? 151 00:13:36,208 --> 00:13:39,374 운명의 상대가 존재할까요? 152 00:13:39,375 --> 00:13:41,375 소울메이트요 153 00:13:42,166 --> 00:13:44,999 아뇨, 말도 안 되는 유치한 생각이에요 154 00:13:45,000 --> 00:13:46,708 그건 진짜가 아니죠 155 00:13:47,458 --> 00:13:49,915 우리 알고리즘을 역설계했다니 무슨 소리예요? 156 00:13:49,916 --> 00:13:53,541 인기 데이팅 앱을 분석하고 질문끼리 비교했죠 157 00:13:54,291 --> 00:13:55,207 그래서요? 158 00:13:55,208 --> 00:13:56,915 나만의 데이팅 알고리즘을 만들었어요 159 00:13:56,916 --> 00:13:59,665 사랑이란 게 진짜로 존재하는지 160 00:13:59,666 --> 00:14:01,457 - 그냥 전기적인... - 그래요 161 00:14:01,458 --> 00:14:03,040 - 신경화학 작용이... - 네 162 00:14:03,041 --> 00:14:05,583 뇌에서 일어나는 건지는 논쟁의 여지가 있어요 163 00:14:07,750 --> 00:14:08,958 좋은 하루 보내세요 164 00:14:09,791 --> 00:14:12,874 데이트 성공률을 높이는 말을 찾으려고 데이터를 수집했죠 165 00:14:12,875 --> 00:14:15,082 - 데이트 성공률을 높이는 말요? - 네 166 00:14:15,083 --> 00:14:17,457 여자들은 헌신과 안정감을 중시한다고 주장하지만 167 00:14:17,458 --> 00:14:19,665 위험하고 자극적인 남자에 끌려요 168 00:14:19,666 --> 00:14:21,082 섹시하고 나쁜 남자한테요 169 00:14:21,083 --> 00:14:22,458 안녕하세요 170 00:14:23,000 --> 00:14:25,207 - 잘 지냈어요? - 아주 잘 지내요 171 00:14:25,208 --> 00:14:27,082 {\an8}- 로리예요? - 네, 로리요 172 00:14:27,083 --> 00:14:29,290 {\an8}별명이나 애칭이에요? 173 00:14:29,291 --> 00:14:30,625 {\an8}아뇨, 본명이 로리예요 174 00:14:31,625 --> 00:14:34,249 질문마다 숫자 값을 부여하고 175 00:14:34,250 --> 00:14:36,707 임베딩 매트릭스에서 토큰화했어요 176 00:14:36,708 --> 00:14:39,624 최적의 답변을 도출하기 위한 예측 모델을 만들었고 177 00:14:39,625 --> 00:14:40,708 그 답변을 입력했죠 178 00:14:41,250 --> 00:14:42,124 거짓말은 안 했어요 179 00:14:42,125 --> 00:14:45,790 마지막 남친은 주말마다 친구와 골프를 쳤어요 180 00:14:45,791 --> 00:14:47,832 친구와 시간을 많이 보내요? 181 00:14:47,833 --> 00:14:49,833 아뇨, 전혀요 182 00:14:50,541 --> 00:14:51,833 난 친구가 없어요 183 00:14:52,416 --> 00:14:53,625 한 명도 없죠 184 00:14:55,583 --> 00:14:56,582 반려동물은요? 185 00:14:56,583 --> 00:15:00,749 모든 데이팅 앱의 최다 불만 사항은 사진 보정이죠 186 00:15:00,750 --> 00:15:02,582 여자는 체중과 나이를 속이고 187 00:15:02,583 --> 00:15:04,165 남자는 키와 나이를 속여요 188 00:15:04,166 --> 00:15:06,458 그래서 나도 웃는 표정으로 사진을 보정했어요 189 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 세상에 190 00:15:13,208 --> 00:15:16,290 - 난 캠핑을 많이 좋아해요 - 나도요 191 00:15:16,291 --> 00:15:19,249 사진에서 캠핑카를 본 것 같아요 192 00:15:19,250 --> 00:15:20,541 네, 우리 집이에요 193 00:15:22,166 --> 00:15:23,540 거기 살아요 194 00:15:23,541 --> 00:15:24,708 영원히요? 195 00:15:25,500 --> 00:15:27,082 살아있는 동안에는요 196 00:15:27,083 --> 00:15:29,582 어디서든 영원히 살 수는 없어요 197 00:15:29,583 --> 00:15:31,124 - 육체는 그냥 허울이죠 - 그래요 198 00:15:31,125 --> 00:15:33,375 결국에는 시체가 될 거예요 199 00:15:34,208 --> 00:15:37,749 가장 좋은 점은 미청구 감가상각비 때문에 200 00:15:37,750 --> 00:15:39,332 소득세를 재신고할 필요가 없죠 201 00:15:39,333 --> 00:15:42,707 아시겠지만 아주 의미가 깊어요 202 00:15:42,708 --> 00:15:45,665 부수적 혜택이 있을 뿐만 아니라 203 00:15:45,666 --> 00:15:48,915 가장 좋은 점은 미청구 감가상각비 때문에 204 00:15:48,916 --> 00:15:50,540 소득세를 재신고할 필요가 없죠 205 00:15:50,541 --> 00:15:53,124 공유해 줄 정보가 있어요 206 00:15:53,125 --> 00:15:56,415 영업 비밀이긴 하지만 유출 금지까지는 아니에요 207 00:15:56,416 --> 00:15:59,165 가장 좋은 점은 미청구 감가상각비 때문에 208 00:15:59,166 --> 00:16:00,625 소득세를 재신고할 필요가 없죠 209 00:16:01,625 --> 00:16:03,708 그래요, 다른 얘길 해보죠 210 00:16:04,208 --> 00:16:05,082 자녀는요? 211 00:16:05,083 --> 00:16:07,166 44살이던가요? 212 00:16:07,750 --> 00:16:08,750 45살인데요 213 00:16:10,375 --> 00:16:12,958 글쎄요, 가능성은 있겠네요 214 00:16:13,666 --> 00:16:14,540 세상에 215 00:16:14,541 --> 00:16:16,125 수학적으로 그렇다고요 216 00:16:16,666 --> 00:16:18,291 시스템을 조작했어요? 217 00:16:18,791 --> 00:16:20,291 내 프로필을 최적화했어요 218 00:16:29,500 --> 00:16:32,082 벽 전체가 뒤덮여 있었어요 219 00:16:32,083 --> 00:16:34,040 그렇게 끔찍한 꼴은 처음 봤죠 220 00:16:34,041 --> 00:16:37,541 지도, 포스트잇 메모와 이상한 사진이 있었어요 221 00:16:38,208 --> 00:16:41,874 변태 잡는 TV 프로그램에 나온 광경 같았어요 222 00:16:41,875 --> 00:16:42,791 맞아 223 00:17:00,333 --> 00:17:02,416 아주 일벌레였나 봐요 224 00:17:04,458 --> 00:17:06,040 물건은 어떻게 하셨어요? 225 00:17:06,041 --> 00:17:07,875 버리진 않았어요 226 00:17:09,166 --> 00:17:12,041 흉측한 사진이 붙어있으면 월세가 안 나가니까요 227 00:17:27,791 --> 00:17:30,165 - 여기 얼마나 계셨죠? - 두 달요 228 00:17:30,166 --> 00:17:32,375 다음 월세 기한이 어제였어요 229 00:17:52,000 --> 00:17:54,290 "하버 신경발달장애 클리닉" 230 00:17:54,291 --> 00:17:56,500 "크리스찬 울프" 231 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 월세가 얼마예요? 232 00:18:36,125 --> 00:18:38,165 {\an8}"하버 신경발달장애 학교" 233 00:18:38,166 --> 00:18:39,915 {\an8}하버 신경발달장애 학교입니다 234 00:18:39,916 --> 00:18:43,125 미국 재무부 소속 메디나 부국장입니다 235 00:18:43,708 --> 00:18:46,832 직원 중에 크리스찬 울프가 있나요? 236 00:18:46,833 --> 00:18:48,624 아뇨, 없어요 237 00:18:48,625 --> 00:18:49,708 알았어요 238 00:18:50,416 --> 00:18:53,207 카를 가우스는요? 239 00:18:53,208 --> 00:18:55,332 찰스 배비지는요? 240 00:18:55,333 --> 00:18:57,165 루이스 캐럴이나 루 캐럴은요? 241 00:18:57,166 --> 00:18:59,582 여긴 하버 신경발달장애 학교예요 242 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 네, 알고 있어요 243 00:19:02,541 --> 00:19:06,874 혹시 영국 억양을 쓰는 여자 직원은 없나요? 244 00:19:06,875 --> 00:19:08,374 뭐 때문에 그러시죠? 245 00:19:08,375 --> 00:19:11,082 아버지가 군인이었던 졸업생을 찾고 있어요 246 00:19:11,083 --> 00:19:12,541 학생 기록은 열람 금지예요 247 00:19:13,333 --> 00:19:15,624 전 야간 응대만 맡고 있어서요 248 00:19:15,625 --> 00:19:18,499 내일 전화하시면 누군가 답변해 줄 거예요 249 00:19:18,500 --> 00:19:21,124 회계사의 조력자와 대화해야 해요 250 00:19:21,125 --> 00:19:22,415 지금도 듣고 있겠죠 251 00:19:22,416 --> 00:19:24,457 회계사는 그 사람 말을 듣고요 252 00:19:24,458 --> 00:19:25,665 뭐라고요? 253 00:19:25,666 --> 00:19:27,249 난 메리베스 메디나예요 254 00:19:27,250 --> 00:19:30,999 살인 사건 사진과 중앙아메리카 지도를 보고 있어요 255 00:19:31,000 --> 00:19:32,332 "로스앤젤레스" 256 00:19:32,333 --> 00:19:34,415 멕시코 지도와 피자 영수증이 있고 257 00:19:34,416 --> 00:19:35,665 "위치 추적 중" 258 00:19:35,666 --> 00:19:38,958 회계사 사진도 있어요 259 00:19:39,625 --> 00:19:40,833 그 사람의 도움이 필요해요 260 00:19:41,750 --> 00:19:43,665 - 이만 끊을게요 - 잠깐만요 261 00:19:43,666 --> 00:19:45,457 "위치 추적 완료" 262 00:19:45,458 --> 00:19:46,916 레이 킹이 살해당했어요 263 00:20:53,500 --> 00:20:54,665 좋아, 어디 보자 264 00:20:54,666 --> 00:20:56,790 10, 8... 7달러 줄게 265 00:20:56,791 --> 00:20:58,790 - 파운드당요? - 그래 266 00:20:58,791 --> 00:21:01,374 - 초밥용 참치인데요 - 그 정도로 좋진 않아 267 00:21:01,375 --> 00:21:02,707 버크, 초밥용이라고요 268 00:21:02,708 --> 00:21:05,457 멍들었고 지방이 없어 초밥용이 전혀 아니지 269 00:21:05,458 --> 00:21:07,333 그냥 가져가든지 270 00:21:09,500 --> 00:21:11,082 - 디키 안에 있어요? - 그래 271 00:21:11,083 --> 00:21:13,790 지난주와 지지난주처럼 돈을 줄 거야 272 00:21:13,791 --> 00:21:15,000 - 알았어요 - 토니, 이리 와 273 00:21:27,625 --> 00:21:28,625 앉게 274 00:21:31,541 --> 00:21:33,000 알았어 275 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 프로 킬러 넷이서 276 00:21:37,708 --> 00:21:39,375 여자 하나를 못 죽였군 277 00:21:40,500 --> 00:21:41,916 그게 말이 되나? 278 00:21:42,916 --> 00:21:44,165 정확히는 둘이었죠 279 00:21:44,166 --> 00:21:45,999 둘씩 나뉘어서 킹과 여자를 쫓았으니까요 280 00:21:46,000 --> 00:21:48,500 셋이지, 자네까지 281 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 시야가 가려져서요 282 00:21:55,916 --> 00:21:58,582 진짜 표적이 본인이란 걸 여자가 알까요? 283 00:21:58,583 --> 00:22:00,415 - 모를 거야 - 왜요? 284 00:22:00,416 --> 00:22:03,041 - 우리가 살아있잖아 - 그럼 됐네요 285 00:22:03,875 --> 00:22:06,916 보스 말대로라면 진작 찾아와서 보스를 죽였겠죠 286 00:22:07,416 --> 00:22:10,332 걱정 마세요 여자는 보스를 기억 못 해요 287 00:22:10,333 --> 00:22:11,416 아직은 그렇지 288 00:22:12,625 --> 00:22:13,958 무슨 뜻이에요? 289 00:22:14,666 --> 00:22:16,708 몇 년 전에 갑자기 나타났어 290 00:22:17,458 --> 00:22:21,250 나랑 협상하던 세 놈이 위험한 놈들을 건드렸지 291 00:22:21,958 --> 00:22:25,000 작전을 설명할게 292 00:22:25,666 --> 00:22:30,499 우리 배와 보트를 몰고 바다로 30km 가는 거야 293 00:22:30,500 --> 00:22:33,332 로스앤젤레스 항구 멀리에서 294 00:22:33,333 --> 00:22:34,958 - 그냥... - 이봐! 295 00:22:42,250 --> 00:22:43,958 보스를 못 알아봤어요? 296 00:22:44,916 --> 00:22:45,916 그래 297 00:22:49,291 --> 00:22:52,083 하지만 언젠가 내 정체와 내가 한 짓을 기억할 거야 298 00:22:52,875 --> 00:22:55,833 그러면 골치 아파지겠지 299 00:23:00,375 --> 00:23:03,333 오늘 밤에 포트워스로 가 300 00:23:04,458 --> 00:23:06,707 - 빈틈 없이 정리해 - 알았어요 301 00:23:06,708 --> 00:23:08,875 탐정 같은 거 안 붙게 302 00:23:10,708 --> 00:23:13,083 어느 날 욕실에서 나오다가 303 00:23:13,916 --> 00:23:17,208 살인 병기를 마주치고 싶진 않으니까 304 00:23:18,250 --> 00:23:19,250 알았어요 305 00:24:39,958 --> 00:24:41,625 기침을 크게 두 번 했는데요 306 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 제발 그러지 마요 307 00:24:50,125 --> 00:24:51,333 크리스찬 울프군요 308 00:24:52,416 --> 00:24:53,791 메리베스 메디나죠 309 00:24:55,541 --> 00:24:56,708 나 때문에 긴장돼요? 310 00:24:59,125 --> 00:25:01,040 당신은 탈옥범이죠 311 00:25:01,041 --> 00:25:02,624 스승은 마피아 회계사 312 00:25:02,625 --> 00:25:05,083 주 의뢰인은 마약 조직과 313 00:25:06,083 --> 00:25:08,416 돈세탁업자 제삼세계 군벌 독재자예요 314 00:25:09,291 --> 00:25:10,290 그래서 긴장돼요? 315 00:25:10,291 --> 00:25:13,208 브루클린에서 사람을 죽이는 영상을 봤어요 316 00:25:15,208 --> 00:25:17,250 난 8년 전에 시카고에 있었어요 317 00:25:18,333 --> 00:25:19,333 레이와 함께요 318 00:25:20,750 --> 00:25:21,749 리빙로보틱스요 319 00:25:21,750 --> 00:25:24,833 그때 시체를 봤고 동요를 읊는 걸 들었어요 320 00:25:26,500 --> 00:25:28,082 '솔로몬 그런디는 월요일에 태어나...' 321 00:25:28,083 --> 00:25:29,916 원하는 게 뭐예요, 메디나 씨? 322 00:25:36,041 --> 00:25:38,541 퍼즐 좋아해요, 울프 씨? 323 00:25:41,875 --> 00:25:44,541 사건이 한 건인지 열 건인지 모르겠어요 324 00:25:48,458 --> 00:25:50,250 레이는 파산 직전이었어요 325 00:25:57,000 --> 00:25:59,874 레이가 살해당한 날 밤에 갔던 326 00:25:59,875 --> 00:26:02,458 술집 좌석 사이에 끼어 있었어요 327 00:26:03,666 --> 00:26:06,415 술집 안에선 남자 세 명이 총에 맞아 죽었고 328 00:26:06,416 --> 00:26:08,333 밖에서는 한 명이 차에 치여 죽었어요 329 00:26:09,125 --> 00:26:12,665 모두 칠레 특수 부대 '라우타로 여단' 출신이었죠 330 00:26:12,666 --> 00:26:14,583 레이가 죽였다고 봐요? 331 00:26:15,125 --> 00:26:16,416 아뇨 332 00:26:21,083 --> 00:26:22,375 디미트리 요셴코 333 00:26:23,083 --> 00:26:25,040 모스크바 호텔에서 목이 베여 사망 334 00:26:25,041 --> 00:26:28,165 모셰 유츠, 예루살렘에서 차량 폭탄으로 사망 335 00:26:28,166 --> 00:26:29,791 나머지는 신원 불명이에요 336 00:26:31,833 --> 00:26:33,874 {\an8}아르만도 레예스, 멕시코시티 337 00:26:33,875 --> 00:26:35,332 {\an8}오잔 우날, 이스탄불 338 00:26:35,333 --> 00:26:37,875 {\an8}산티노 산비에리, 나폴리 339 00:26:38,916 --> 00:26:41,666 - 고층에서 떨어졌나 봐요 - 추락 자체는 사인이 아니에요 340 00:26:42,458 --> 00:26:44,208 갑자기 멈춘 게 문제죠 341 00:26:47,625 --> 00:26:48,625 농담이에요 342 00:26:54,958 --> 00:26:56,125 왜 날 돕는 거죠? 343 00:26:56,791 --> 00:26:58,333 도와달라고 했잖아요 344 00:27:02,583 --> 00:27:06,625 {\an8}"텍사스주 포트워스" 345 00:27:38,000 --> 00:27:42,500 좋아요, 킬러 넷이 죽었고 346 00:27:43,958 --> 00:27:47,416 살인, 소득 신고서 347 00:27:48,500 --> 00:27:50,916 멕시코 지도, 기차 시간표 348 00:27:51,625 --> 00:27:56,041 피자, 생선, 가족사진 349 00:27:57,083 --> 00:28:00,125 망가진 토요타 차가 있어요 350 00:28:02,916 --> 00:28:05,375 서로 무슨 연관이 있을까요? 351 00:28:14,750 --> 00:28:15,833 뭐 하는 거예요? 352 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 기다리고 있어요 353 00:28:18,500 --> 00:28:19,707 뭘요? 354 00:28:19,708 --> 00:28:21,000 당신이 끝내기를요 355 00:28:22,666 --> 00:28:23,666 뭘 끝내요? 356 00:28:24,125 --> 00:28:25,125 글쎄요 357 00:28:26,041 --> 00:28:27,166 그게 뭐든 간에 358 00:28:28,125 --> 00:28:30,250 지금 당신이 하는 일요 359 00:28:31,958 --> 00:28:33,208 그래야 당신이... 360 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 할 일을 하죠 361 00:29:10,000 --> 00:29:12,875 코골이 치료가 필요하겠어요 362 00:29:13,625 --> 00:29:14,458 커피 줄까요? 363 00:29:16,708 --> 00:29:18,000 난 코 안 골아요 364 00:29:26,583 --> 00:29:27,916 위치가 전부 바뀌었네요 365 00:29:28,708 --> 00:29:30,290 당신 같은 보통 사람은 366 00:29:30,291 --> 00:29:32,665 모호한 시각 자료를 보면 367 00:29:32,666 --> 00:29:35,374 자기도 모르게 익숙한 패턴으로 배열하죠 368 00:29:35,375 --> 00:29:37,332 하지만 우리가 찾는 패턴은 그게 아니에요 369 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 그래요, 좋아요 370 00:29:41,500 --> 00:29:43,582 어떤 패턴을 찾는데요? 371 00:29:43,583 --> 00:29:45,000 생존 확률요 372 00:29:48,958 --> 00:29:51,250 이 사람들은 373 00:29:53,541 --> 00:29:54,415 여기서 출발했어요 374 00:29:54,416 --> 00:29:55,500 중앙아메리카요 375 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 그래요 376 00:29:59,333 --> 00:30:00,207 근거는요? 377 00:30:00,208 --> 00:30:04,124 남자의 문신요, '바리오 18'은 엘살바도르의 폭력 조직이에요 378 00:30:04,125 --> 00:30:05,665 'MS-13' 조직과 전쟁 중이죠 379 00:30:05,666 --> 00:30:08,708 세 명은 멕시코 국경에 도착해서 이 기차에 탔어요 380 00:30:09,750 --> 00:30:12,040 아뇨, 그건 화물 열차지 여객 열차가 아니에요 381 00:30:12,041 --> 00:30:12,999 '죽음의 열차'죠 382 00:30:13,000 --> 00:30:14,999 이민자는 지붕에 올라타요 383 00:30:15,000 --> 00:30:17,457 입국 검문소를 피하는 가장 확실한 방법이에요 384 00:30:17,458 --> 00:30:18,957 멕시코시티에 도착해서 385 00:30:18,958 --> 00:30:22,749 미국 텍사스로 건너갈 때 보통 세 곳 중 하나로 향해요 386 00:30:22,750 --> 00:30:25,040 엘패소, 델리오, 매캘런 387 00:30:25,041 --> 00:30:27,374 이 가족은 강을 건너 매캘런으로 갔어요 388 00:30:27,375 --> 00:30:30,124 - 왜 매캘런이죠? - 물 1L는 1kg 389 00:30:30,125 --> 00:30:33,040 인간은 매일 약 8L씩 마셔야 390 00:30:33,041 --> 00:30:34,165 사막에서 생존할 수 있죠 391 00:30:34,166 --> 00:30:35,582 그렇다는 건 392 00:30:35,583 --> 00:30:38,415 아이를 안지 않은 사람이 물 24kg을 운반해야 해요 393 00:30:38,416 --> 00:30:39,915 아들은 5살이고 394 00:30:39,916 --> 00:30:42,332 이 사진에서는 13살 정도로 보여요 395 00:30:42,333 --> 00:30:46,583 이디스는 LA에 도착해서 '수디오 피자'에서 일했어요 396 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 잠깐만요 397 00:30:48,708 --> 00:30:50,333 - 이디스요? - 이디스 산체스요 398 00:30:53,500 --> 00:30:56,790 이 사진 속 여자가 399 00:30:56,791 --> 00:31:00,499 이 신고서의 이디스인지는 알 수 없잖아요 400 00:31:00,500 --> 00:31:03,249 동일인이에요, 부양가족으로 아이 한 명을 등록했어요 401 00:31:03,250 --> 00:31:06,415 두 신고서의 연간 소득은 약 15,000달러 402 00:31:06,416 --> 00:31:08,415 세 번째 신고서는 60,250달러예요 403 00:31:08,416 --> 00:31:11,749 2년 치 소득의 두 배네요 404 00:31:11,750 --> 00:31:14,749 더 이상한 점은 기혼에 체크하고 남편과 따로 신고했어요 405 00:31:14,750 --> 00:31:18,082 부부가 함께 신고하면 자녀 공제를 받을 텐데요 406 00:31:18,083 --> 00:31:19,957 3년 차에 소득이 4배로 늘었어요 407 00:31:19,958 --> 00:31:23,290 기혼에 체크, 부부 별도로 신고 보육비 공제는 안 받았어요 408 00:31:23,291 --> 00:31:25,874 지난 18개월간 레이의 의뢰인은 6명인데 409 00:31:25,875 --> 00:31:27,290 라틴계는 1명뿐 410 00:31:27,291 --> 00:31:29,750 에밀리아노 곤살레스 텍사스주 포트워스에 살아요 411 00:31:36,666 --> 00:31:41,166 이 사람이 이디스의 아버지라면 412 00:31:42,583 --> 00:31:43,832 왜 도움을 청하지 않았죠? 413 00:31:43,833 --> 00:31:44,999 모르겠어요 414 00:31:45,000 --> 00:31:46,666 국세청에 연줄 있어요? 415 00:31:48,708 --> 00:31:52,833 {\an8}"수디오 피자 캘리포니아주 잉글우드" 416 00:31:57,208 --> 00:31:58,833 하역장 잘 감시해 417 00:32:01,916 --> 00:32:03,457 경비원은 왜 있어요? 418 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 LA 출신 아니죠? 419 00:32:06,875 --> 00:32:09,375 난 권총 강도를 싫어해서요 420 00:32:09,916 --> 00:32:11,999 이디스란 직원은 기억 안 나요 421 00:32:12,000 --> 00:32:13,750 미안하지만 도울 수가 없네요 422 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 지넷, 상황이 어때? 423 00:32:18,750 --> 00:32:20,083 잘됐군, 고마워 424 00:32:23,708 --> 00:32:27,541 직원이 받는 세금 공제를 이디스는 왜 안 받았을까요? 425 00:32:29,041 --> 00:32:30,208 멍청해서? 426 00:32:30,708 --> 00:32:32,207 당신처럼 생기지 않아서? 427 00:32:32,208 --> 00:32:33,249 둘 다 아니죠 428 00:32:33,250 --> 00:32:35,915 불법 이민자인지 아닌지 나는 안 따져요 429 00:32:35,916 --> 00:32:38,499 사람으로 보고 기회를 주죠 430 00:32:38,500 --> 00:32:39,625 용건이 남았어요? 431 00:32:40,666 --> 00:32:42,499 아뇨, 시간 내주셔서 감사합니다 432 00:32:42,500 --> 00:32:43,625 별말씀을요 433 00:32:44,625 --> 00:32:47,000 매출의 3분의 2는 포장 판매에서 나오죠? 434 00:32:52,000 --> 00:32:53,500 내 소득 신고서를 봤군요? 435 00:32:54,375 --> 00:32:55,458 잘도 찾아봤네요 436 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 맞아요, 3분의 2예요 437 00:32:58,625 --> 00:33:01,957 뭐든지 물어봐요 단가, 급여, 홍보비 등 438 00:33:01,958 --> 00:33:03,582 한 푼도 안 틀리고 알려주죠 439 00:33:03,583 --> 00:33:06,665 이자, 세금, 감가상각비를 빼고 작년 매출은 얼마죠? 440 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 429만 달러요 441 00:33:08,625 --> 00:33:10,082 419만 달러로 신고됐는데요 442 00:33:10,083 --> 00:33:11,625 계속 읽어봐요, 똑똑한 양반 443 00:33:12,250 --> 00:33:13,874 백만 달러는 기부금으로 444 00:33:13,875 --> 00:33:15,540 - 노숙인 쉼터에 보냈어요 - 그만 가죠 445 00:33:15,541 --> 00:33:18,457 소득 신고를 너무 아마추어처럼 했네요 446 00:33:18,458 --> 00:33:21,415 세금을 훨씬 많이 공제받을 수 있었는데요 447 00:33:21,416 --> 00:33:23,540 가장 많이 팔리는 피자 크기는 뭐죠? 448 00:33:23,541 --> 00:33:24,957 90%는 라지예요 449 00:33:24,958 --> 00:33:27,332 라지 피자는 17.35달러예요 450 00:33:27,333 --> 00:33:30,624 라지 피자가 1,484,315개 팔린 거죠 451 00:33:30,625 --> 00:33:32,124 요점이 뭐예요? 452 00:33:32,125 --> 00:33:33,874 포장재 지출이 36만 달러인데 453 00:33:33,875 --> 00:33:37,165 피자 박스 90만 개에 해당하는 돈이에요 454 00:33:37,166 --> 00:33:38,415 머리가 지끈거리는군요 455 00:33:38,416 --> 00:33:43,207 아까 말한 라지 피자 1,484,315개보다 훨씬 적어요 456 00:33:43,208 --> 00:33:45,124 조각으로도 파니까요 457 00:33:45,125 --> 00:33:46,415 - 그래서죠 - 불가능해요 458 00:33:46,416 --> 00:33:48,749 소득을 부풀려서 허위로 신고한 거예요 459 00:33:48,750 --> 00:33:51,041 다른 출처의 소득을 숨기려고요 무슨 소득이죠? 460 00:33:54,833 --> 00:33:56,665 - 망할 쥐새끼 같으니 - 잠깐만요 461 00:33:56,666 --> 00:33:59,582 바쁜데 시간을 내서 멍청한 질문에 대답해 줬더니 462 00:33:59,583 --> 00:34:02,416 나한테 감히 돈세탁 혐의를 뒤집어씌워? 463 00:34:03,791 --> 00:34:05,125 - 크리스! - 사장님! 464 00:34:14,333 --> 00:34:15,208 젠장! 465 00:34:23,958 --> 00:34:25,165 넌 돈세탁을 하지 466 00:34:25,166 --> 00:34:26,499 - 자금 출처가 어디야? - 놔줘 467 00:34:26,500 --> 00:34:29,040 - 연방 요원입니다, 물러서요 - 돈세탁하고 있잖아 468 00:34:29,041 --> 00:34:31,374 어깨를 뽑아버리기 전에 출처를 말해 469 00:34:31,375 --> 00:34:33,082 - 저리 꺼져 - 고통스러울 거야 470 00:34:33,083 --> 00:34:34,041 크리스, 그만해요! 471 00:34:36,166 --> 00:34:37,082 내가 말했잖아 472 00:34:37,083 --> 00:34:40,374 젠장, 여자들은 내가 안 팔아! 473 00:34:40,375 --> 00:34:42,415 진짜야, 나한테 전화가 오지 474 00:34:42,416 --> 00:34:44,082 전화를 받으면 현금이 들어와 475 00:34:44,083 --> 00:34:45,124 - 대신... - 누구지? 476 00:34:45,125 --> 00:34:47,624 - 장사하는 모텔 한두 곳을 알아 - 누가 돈을 보내? 477 00:34:47,625 --> 00:34:49,665 몰라, 여자들한테 물어봐! 478 00:34:49,666 --> 00:34:51,082 무슨 모텔이야? 479 00:34:51,083 --> 00:34:52,874 - 무슨 모텔? - 시내의 '시티 센터'야 480 00:34:52,875 --> 00:34:54,540 - 연락책이 누구지? - 그것만은 안 돼 481 00:34:54,541 --> 00:34:55,625 연락책이 누구지? 482 00:34:56,291 --> 00:34:58,375 - 연락책이 누구야? - 토머스! 483 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 이만 가죠 484 00:35:08,333 --> 00:35:10,082 어릴 때 머리를 다쳤어요? 485 00:35:10,083 --> 00:35:12,082 그냥 놀리는 거죠? 486 00:35:12,083 --> 00:35:15,540 난 정부 기관에서 일해요 고문은 하지 않죠 487 00:35:15,541 --> 00:35:16,583 당신은 안 했죠 488 00:35:17,666 --> 00:35:19,624 금융범죄 조사국의 부국장으로서... 489 00:35:19,625 --> 00:35:21,207 알아요, 내가 그 자리에 앉혔죠 490 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 당신과 레이 킹을요 491 00:35:24,125 --> 00:35:27,040 영국인 여자가 전화로 정보를 주긴 해요 492 00:35:27,041 --> 00:35:30,165 당신 같은 범죄자가 493 00:35:30,166 --> 00:35:32,790 나 같은 공무원한테 정보를 주는 건 제보라고 하죠 494 00:35:32,791 --> 00:35:36,915 이름, 날짜, 범죄 내용, 계좌 번호 은행 식별 번호를 알려주는데 495 00:35:36,916 --> 00:35:38,166 제보긴 하죠 496 00:35:39,125 --> 00:35:40,500 난 당신과 달라요 497 00:35:41,208 --> 00:35:43,083 나 편하자고 법을 어길 순 없어요 498 00:35:44,708 --> 00:35:45,833 폭력은 이제 안 돼요 499 00:35:48,291 --> 00:35:51,374 알아낸 정보로 상부 조직을 추적해야 해요 500 00:35:51,375 --> 00:35:52,666 그렇게 일해야죠 501 00:35:53,708 --> 00:35:56,666 FBI 지사에 도와줄 요원이 있으면 좋겠네요 502 00:35:59,083 --> 00:36:00,083 도와줄 사람을 알아요 503 00:36:07,625 --> 00:36:11,458 {\an8}"독일 베를린" 504 00:36:47,041 --> 00:36:48,041 안녕하세요 505 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 안녕하세요? 506 00:36:50,666 --> 00:36:51,666 안녕하세요? 507 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 안녕하세요 508 00:36:53,916 --> 00:36:56,041 안녕하세요! 509 00:36:56,833 --> 00:36:57,665 안녕하세요 510 00:36:57,666 --> 00:36:59,082 안녕, 마거릿, 나는... 511 00:36:59,083 --> 00:37:00,500 마거릿! 512 00:37:01,291 --> 00:37:04,582 안녕하세요, 혹시... 젠장, 잘 좀 하자 513 00:37:04,583 --> 00:37:06,707 안녕하세요, 마거릿 브랙스톤이에요 514 00:37:06,708 --> 00:37:07,916 안녕하세요 515 00:37:11,750 --> 00:37:12,957 안녕, 마거릿 516 00:37:12,958 --> 00:37:15,374 젠장, 그만 좀 해 좋아, 안녕하세요? 517 00:37:15,375 --> 00:37:16,541 안녕하세요! 518 00:37:17,208 --> 00:37:18,249 안녕하세요 519 00:37:18,250 --> 00:37:20,457 마거릿, 브랙스톤이에요 그냥... 520 00:37:20,458 --> 00:37:21,916 젠장, 빌어먹을! 521 00:37:22,416 --> 00:37:25,415 빌어먹을! 그냥 해! 522 00:37:25,416 --> 00:37:28,375 전화하라고! 그냥 해! 523 00:37:28,958 --> 00:37:30,165 망할 겁쟁이 같으니! 524 00:37:30,166 --> 00:37:31,874 안녕하세요, 마거릿 525 00:37:31,875 --> 00:37:33,541 마거릿, 나는... 526 00:37:34,333 --> 00:37:38,666 젠장, 뭐가 그렇게 무섭냐? 527 00:37:39,291 --> 00:37:42,458 왜요? 고작 2주잖아요 528 00:37:43,875 --> 00:37:46,749 별거 아녜요, 고작 14일 529 00:37:46,750 --> 00:37:49,666 평생 중에 14일이에요, 마거릿 530 00:37:51,875 --> 00:37:52,958 걔 인생에서요 531 00:37:55,041 --> 00:37:56,625 이름이 뭔지는 알아요? 532 00:37:58,041 --> 00:37:59,125 그레그예요 533 00:38:03,166 --> 00:38:04,250 우리 그레그 534 00:38:05,958 --> 00:38:07,208 걔는 내 거예요 535 00:38:09,000 --> 00:38:11,875 당연히 나랑 같이 잘 거예요 536 00:38:13,541 --> 00:38:14,957 병이 좋아요? 537 00:38:14,958 --> 00:38:18,249 그레그한테 병도 줄게요 538 00:38:18,250 --> 00:38:19,541 병요, 내가... 539 00:38:20,500 --> 00:38:22,166 걔랑 교감할 수 있어요 540 00:38:29,833 --> 00:38:30,833 좋아 541 00:38:32,250 --> 00:38:34,832 - 마거릿, 브랙스톤이에요 - 네, 또 전화했네요 542 00:38:34,833 --> 00:38:37,749 그래요, 또 전화했죠 맞아요, 마거릿 543 00:38:37,750 --> 00:38:38,791 있잖아요 544 00:38:39,458 --> 00:38:42,082 저번에 나눴던 대화를 생각하다가 545 00:38:42,083 --> 00:38:44,415 이렇게 결정했어요 546 00:38:44,416 --> 00:38:48,541 목요일에 들러서 강아지를 데려갈게요 547 00:38:49,458 --> 00:38:52,624 아뇨, 8주 차에 젖을 뗀다면서요 548 00:38:52,625 --> 00:38:54,499 그때 확실히 말했잖아요 549 00:38:54,500 --> 00:38:56,957 아뇨, 아직 6주 차인 건 알아요 550 00:38:56,958 --> 00:39:00,957 하지만 웰시코기는 정말 똑똑한 강아지예요 551 00:39:00,958 --> 00:39:03,207 마지막으로 말하는데 아직 너무 어려요 552 00:39:03,208 --> 00:39:04,541 알죠, 그냥... 553 00:39:05,125 --> 00:39:08,124 그 논리가 이해가 안 가서요 554 00:39:08,125 --> 00:39:10,749 왜 새끼가 어미와 유대감을 쌓아야만 해요? 555 00:39:10,750 --> 00:39:13,332 헤어지면 다시는 못 볼 텐데요? 556 00:39:13,333 --> 00:39:16,790 그 소중한 2주 동안 557 00:39:16,791 --> 00:39:18,999 주인과 유대감을 쌓으면 어떨까요? 558 00:39:19,000 --> 00:39:21,540 강아지는 남은 평생을 주인과 보낼 거잖아요 559 00:39:21,541 --> 00:39:22,540 그만하세요 560 00:39:22,541 --> 00:39:27,124 아뇨, 그러니까 젖병 먹이기 단계가 필요하죠 561 00:39:27,125 --> 00:39:29,082 30년 넘게 일했는데 562 00:39:29,083 --> 00:39:32,790 이렇게 유치하고 자기만 아는 입양자는 처음 봤네요 563 00:39:32,791 --> 00:39:34,874 - 세상에 - 솔직히 어이가 없어요 564 00:39:34,875 --> 00:39:36,332 - 설마... - 자꾸 그러면... 565 00:39:36,333 --> 00:39:37,749 왜 소리치고 그래요? 566 00:39:37,750 --> 00:39:41,915 1분 뒤에 계약 취소할게요 입양할 자격이 없어요 567 00:39:41,916 --> 00:39:44,165 - 여기서 이만 끝내죠 - 알았어요 568 00:39:44,166 --> 00:39:47,415 - 경고했어요, 끊을게요 - 네, 2주 뒤에 봐요 569 00:39:47,416 --> 00:39:49,916 - 끊어요 - 네, 완벽하네요, 잘 있어요 570 00:39:57,750 --> 00:39:59,290 엿이나 먹어라! 571 00:39:59,291 --> 00:40:01,458 엿 먹어, 마거릿! 망할 년! 572 00:40:10,958 --> 00:40:12,040 네 얘기를 좀 해봐 573 00:40:12,041 --> 00:40:15,125 본업이 뭔지는 몰라도 쉴 때는 뭘 하지? 574 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 취미 있어? 575 00:40:19,500 --> 00:40:20,665 예를 들어 576 00:40:20,666 --> 00:40:23,416 제빵이나 낚시 같은 거? 577 00:40:24,375 --> 00:40:25,457 취미 없어? 578 00:40:25,458 --> 00:40:27,416 낚시 안 해? 579 00:40:28,041 --> 00:40:29,541 독서는? 아니면 580 00:40:31,125 --> 00:40:32,125 정원 가꾸기는? 581 00:40:38,125 --> 00:40:39,125 영화? 582 00:40:40,500 --> 00:40:41,500 좋아하는 영화 있어? 583 00:40:49,583 --> 00:40:51,750 '오즈의 마법사'요? 584 00:40:52,291 --> 00:40:53,291 그 영화? 585 00:40:55,166 --> 00:40:57,250 재밌는 얘기 하나 해줄까? 586 00:40:57,958 --> 00:40:59,291 강아지 토토가 나오잖아? 587 00:41:00,375 --> 00:41:03,250 본명은 테리인데 588 00:41:03,875 --> 00:41:07,625 그 영화를 찍으면서 매주 125달러를 받았지 589 00:41:08,125 --> 00:41:10,665 먼치킨 연기한 작은 사람들은 얼마를 받았게? 590 00:41:10,666 --> 00:41:11,832 50달러 591 00:41:11,833 --> 00:41:14,500 정의가 바닥에 떨어진 거 아냐? 592 00:41:15,041 --> 00:41:18,124 가끔 그 사람들을 떠올리고는 해 593 00:41:18,125 --> 00:41:20,040 입장을 바꿔보는 거지 594 00:41:20,041 --> 00:41:22,415 작은 배우끼리 모여 앉아 595 00:41:22,416 --> 00:41:25,249 테리를 보며 말했겠지 '이런 개새끼가!' 596 00:41:25,250 --> 00:41:26,249 그렇지? 597 00:41:26,250 --> 00:41:28,832 '저 자식은 우리 두 배를 벌어' 598 00:41:28,833 --> 00:41:32,250 '테리가 언제 노래하고 춤춘 적 있어?' 599 00:41:33,166 --> 00:41:36,041 "그런디" 600 00:41:45,500 --> 00:41:46,874 - 왜? - 브랙스톤 601 00:41:46,875 --> 00:41:48,957 안녕, 크리스야, 형이지 602 00:41:48,958 --> 00:41:50,040 형인 거 알아 603 00:41:50,041 --> 00:41:53,249 첫마디만 들어도 형인 줄 아는지 모르겠어? 604 00:41:53,250 --> 00:41:54,625 화난 목소리긴 해 605 00:41:55,208 --> 00:41:56,374 왜 전화했어? 606 00:41:56,375 --> 00:41:57,707 도움이 필요해 607 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 끊어 608 00:42:00,333 --> 00:42:01,333 브랙스톤? 609 00:42:07,041 --> 00:42:08,749 어이가 없군 610 00:42:08,750 --> 00:42:10,458 어이가 없어, 그냥... 611 00:42:11,208 --> 00:42:12,250 망할... 612 00:42:13,666 --> 00:42:16,665 맙소사, 씨발 613 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 좋아 614 00:42:18,541 --> 00:42:22,082 지난번에 형을 돕다가 내 경력을 망칠 뻔했어 615 00:42:22,083 --> 00:42:23,290 알긴 해? 616 00:42:23,291 --> 00:42:26,374 - 나한테 화났구나, 왜지? - 그래, 나 화났다 617 00:42:26,375 --> 00:42:29,082 항상 내가 먼저 연락하잖아 618 00:42:29,083 --> 00:42:30,915 형은 먼저 연락하는 법이 없어 619 00:42:30,916 --> 00:42:33,082 그런데 뜬금없이 전화해서는 620 00:42:33,083 --> 00:42:35,915 내 도움이 필요하다고? 621 00:42:35,916 --> 00:42:40,040 그냥 전화 좀 하면 덧나? 같이 수다나 떨게? 622 00:42:40,041 --> 00:42:41,540 '안녕, 잘 지냈어?' 623 00:42:41,541 --> 00:42:42,749 '어떻게 지냈어?' 624 00:42:42,750 --> 00:42:43,832 '메리 크리스마스' 625 00:42:43,833 --> 00:42:45,665 '생일 축하한다, 동생아' 626 00:42:45,666 --> 00:42:47,540 네 생일은 11월 11일이잖아 627 00:42:47,541 --> 00:42:49,624 오늘이 생일이 아닌 건 나도 알아 628 00:42:49,625 --> 00:42:51,541 요점은 그게 아니잖아 629 00:42:52,708 --> 00:42:53,582 원하는 게 뭐야? 630 00:42:53,583 --> 00:42:56,125 24시간 안에 로스앤젤레스로 올 수 있어? 631 00:42:58,833 --> 00:42:59,999 브랙스톤? 632 00:43:00,000 --> 00:43:01,333 여보세요? 633 00:43:04,875 --> 00:43:06,083 브랙스톤? 634 00:43:11,333 --> 00:43:12,666 살려주세요 635 00:43:13,500 --> 00:43:14,541 미안한데 뭐라고? 636 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 살려주세요 637 00:43:20,250 --> 00:43:23,083 왜 그런 말을 하지? 내가 무슨 짓을 했는데? 638 00:43:23,833 --> 00:43:26,999 내가 뭘 했길래 널 해칠 거라고 생각해? 639 00:43:27,000 --> 00:43:28,541 왜 그런 말을 해? 640 00:43:29,958 --> 00:43:32,291 미안해요 641 00:43:34,250 --> 00:43:36,790 그래, 나도 미안하네 642 00:43:36,791 --> 00:43:38,541 그냥 대화하려던 건데 643 00:43:39,416 --> 00:43:41,499 넌 대화 상대로서 별로야 644 00:43:41,500 --> 00:43:43,582 언어 장벽이 있긴 하지만 무슨 장난 하나 645 00:43:43,583 --> 00:43:46,458 내가 그렇게 어려운 말을 하지도 않잖아 646 00:44:10,500 --> 00:44:13,500 "시티 센터 호텔" 647 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 마음에 드는 사무실 의자를 못 찾겠어요 648 00:44:33,166 --> 00:44:35,125 의자가 다 불편하잖아요? 649 00:44:40,333 --> 00:44:42,916 사실 문제는 의자가 아니에요 650 00:44:44,166 --> 00:44:48,208 그때 말했잖아요 나를 그 자리에 앉혔다고요 651 00:44:51,583 --> 00:44:53,791 내 실력으로 승진한 게 아니죠 652 00:44:55,916 --> 00:44:57,540 허리 받침대를 써봐요 653 00:44:57,541 --> 00:45:00,624 코스트코에서 좋은 의자를 팔아요 허리를 탄탄히 받쳐주죠 654 00:45:00,625 --> 00:45:01,708 괜찮아요 655 00:45:07,250 --> 00:45:09,457 동생한테 다 설명해 줬어요? 656 00:45:09,458 --> 00:45:10,541 네 657 00:45:11,666 --> 00:45:14,875 - 언제 마지막으로 봤어요? - 8년 전 시카고에서요 658 00:45:18,208 --> 00:45:21,000 - 형이 아니라 동생 맞죠? - 내가 2살 많아요 659 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 브랙스톤은... 660 00:45:25,375 --> 00:45:26,374 뭐 잘못됐어요? 661 00:45:26,375 --> 00:45:28,791 이유도 없이 나한테 화낼 때가 많아요 662 00:45:30,291 --> 00:45:31,291 괜찮아요 663 00:45:32,958 --> 00:45:34,916 형을 만나면 기뻐할 거예요 664 00:45:35,708 --> 00:45:36,708 글쎄요 665 00:45:37,625 --> 00:45:39,666 이해해요, 나도 형제가 있거든요 666 00:45:42,333 --> 00:45:45,125 도와주러 와줘서 고맙다고 하면 어때요? 667 00:45:46,666 --> 00:45:49,000 만나서 반갑다고 말해주고요 668 00:45:49,916 --> 00:45:54,041 내 경험에 비춰보면 사람은 인정받길 원하더라고요 669 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 저기 왔어요 670 00:46:14,916 --> 00:46:15,958 안녕, 브랙스톤 671 00:46:17,125 --> 00:46:18,250 호텔 좋네 672 00:46:22,500 --> 00:46:23,624 누구신가? 673 00:46:23,625 --> 00:46:24,832 메리베스 메디나예요 674 00:46:24,833 --> 00:46:27,291 금융범죄 조사국 부국장이죠 675 00:46:30,250 --> 00:46:31,250 연방 요원? 676 00:46:32,041 --> 00:46:33,333 형 뇌졸중 걸렸어? 677 00:46:33,875 --> 00:46:35,957 - 화났구나 - 우린 같이 일해요 678 00:46:35,958 --> 00:46:40,707 동생분 실제 직업이 뭐든 지금은 관심 없어요 679 00:46:40,708 --> 00:46:41,833 '지금은'요? 680 00:46:42,708 --> 00:46:44,333 거참 좋은 소식이네 681 00:46:45,250 --> 00:46:46,500 단둘이 얘기 좀 할까? 682 00:46:59,416 --> 00:47:01,208 참 오랜만이네? 683 00:47:02,041 --> 00:47:04,291 - 8년 2개월 만이지 - 그래 684 00:47:06,250 --> 00:47:08,208 좋아 보인다, 형 685 00:47:09,041 --> 00:47:10,500 너도 좋아 보여, 난... 686 00:47:14,541 --> 00:47:17,375 브랙스톤, 와줘서 고마워 보니까 정말 반갑다 687 00:47:20,541 --> 00:47:22,041 저 여자가 그러래? 688 00:47:23,958 --> 00:47:24,958 응 689 00:47:25,583 --> 00:47:26,625 알았어 690 00:47:28,416 --> 00:47:29,500 물 좀 빼자 691 00:47:32,416 --> 00:47:35,582 있잖아, 브랙스톤 계획 좀 점검할까? 692 00:47:35,583 --> 00:47:38,332 왜 따라와? 소변 좀 볼게 693 00:47:38,333 --> 00:47:40,500 그래, 그다음에 계획을 점검하자 694 00:47:52,916 --> 00:47:54,500 - 얼굴은 안 봐요? - 네 695 00:47:55,750 --> 00:47:56,750 몇 명요? 696 00:47:59,666 --> 00:48:02,000 - 올려보낼게요 - 고마워요 697 00:48:04,125 --> 00:48:05,083 좋아 698 00:48:15,083 --> 00:48:16,833 난 시급으로 돈 받는 거 알지? 699 00:48:17,916 --> 00:48:19,041 그래, 들었어 700 00:48:20,291 --> 00:48:21,666 청구서 보낼게 701 00:48:22,958 --> 00:48:24,000 그래, 좋아 702 00:48:25,583 --> 00:48:28,832 청구서를 보고서도 좋다고 할지 모르겠네 703 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 괜찮아, 그 정도 여유는 있어 704 00:48:32,125 --> 00:48:33,750 '그 정도 여유는 있어' 705 00:48:34,916 --> 00:48:35,916 브랙스톤 706 00:48:36,625 --> 00:48:38,499 - '브랙스톤' - 브랙스톤, 따라 하지 마 707 00:48:38,500 --> 00:48:39,749 '브랙스톤, 따라 하지 마' 708 00:48:39,750 --> 00:48:40,832 - 브랙스톤 - '브랙스톤' 709 00:48:40,833 --> 00:48:43,249 싫어하는 거 알잖아 정중히 부탁할게 710 00:48:43,250 --> 00:48:44,416 '브랙스톤, 정말...' 711 00:48:47,500 --> 00:48:50,665 좋아, 그냥 저기에 서 있어 알았지? 712 00:48:50,666 --> 00:48:51,916 겁주지 말고 713 00:48:53,500 --> 00:48:54,625 말은 내가 할게 714 00:48:57,250 --> 00:48:58,250 숙녀분들 715 00:49:01,500 --> 00:49:02,875 편하게 있어 716 00:49:05,000 --> 00:49:06,000 안녕 717 00:49:08,458 --> 00:49:09,999 당신은 거친 타입 맞죠? 718 00:49:10,000 --> 00:49:11,124 아니에요 719 00:49:11,125 --> 00:49:14,332 가구 위치만 갑자기 안 바꾸면 평소엔 멀쩡해 720 00:49:14,333 --> 00:49:16,458 어디 보자 721 00:49:17,125 --> 00:49:19,332 계산부터 빨리 끝내자 722 00:49:19,333 --> 00:49:20,416 자, 받아 723 00:49:23,333 --> 00:49:24,540 여기 있어 724 00:49:24,541 --> 00:49:25,915 고마워, 숙녀분들 725 00:49:25,916 --> 00:49:29,625 이 친구랑 방금 대화했는데 726 00:49:30,666 --> 00:49:32,583 확인해 두고 싶은 게 있어 727 00:49:33,458 --> 00:49:36,166 이런 방에 들어갔는데 728 00:49:36,708 --> 00:49:39,458 남자 둘이 앉아서 기다리고 있다고 치자 729 00:49:40,375 --> 00:49:42,165 일이 잘못되면 어쩌지? 730 00:49:42,166 --> 00:49:46,207 우리 얘기는 아니야 우리는 양처럼 순하거든 731 00:49:46,208 --> 00:49:47,665 당신들이 싫어하는 방식으로 732 00:49:47,666 --> 00:49:50,582 누가 폭력을 쓴다면 어떻게 될지 궁금하거든 733 00:49:50,583 --> 00:49:53,124 밖으로 보내주지도 않으면 734 00:49:53,125 --> 00:49:56,665 그런 상황에 전화할 사람이 있겠지? 735 00:49:56,666 --> 00:50:01,415 여기 나타나서 보호해 줄 사람 말이야 736 00:50:01,416 --> 00:50:02,874 확실히 해둘 게 있어 737 00:50:02,875 --> 00:50:05,874 이름에는 관심 없어 이름이 뭔 상관이야? 738 00:50:05,875 --> 00:50:06,957 그냥... 739 00:50:06,958 --> 00:50:12,041 그 사람이 여기 오게 하려면 어떡해야 할까? 740 00:50:21,875 --> 00:50:23,124 이름은 토머스예요 741 00:50:23,125 --> 00:50:25,166 브랙스톤, 기억하지? 토머스야 742 00:50:31,708 --> 00:50:32,666 왜? 743 00:50:34,083 --> 00:50:35,083 아냐 744 00:50:35,750 --> 00:50:36,791 괜찮아 745 00:50:52,375 --> 00:50:54,333 후아레스는 당신과 상관없어요 746 00:51:12,000 --> 00:51:13,708 당신 돈이야, 가져가 747 00:51:19,291 --> 00:51:20,333 고마워, 숙녀분들 748 00:51:25,291 --> 00:51:29,416 놈들한테서 벗어나려면 이 돈으로는 안 돼요 749 00:51:30,166 --> 00:51:31,833 그래, 알았어 750 00:51:32,625 --> 00:51:34,833 부자 양반, 돈을 더 줘 751 00:51:40,791 --> 00:51:42,208 난 목숨을 걸었어요 752 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 뭐 해? 753 00:51:47,291 --> 00:51:48,374 여기요 754 00:51:48,375 --> 00:51:49,458 좋아 755 00:51:57,500 --> 00:51:58,791 토머스는 아주 비열해요 756 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 알겠어 757 00:52:04,416 --> 00:52:05,750 토머스를 해치려고요? 758 00:52:07,166 --> 00:52:08,166 우리가 759 00:52:09,083 --> 00:52:10,250 놈을 해치길 바라? 760 00:52:14,875 --> 00:52:15,875 꼭이요 761 00:52:17,833 --> 00:52:18,833 알았어 762 00:52:35,041 --> 00:52:36,041 토머스 763 00:52:42,541 --> 00:52:43,958 우리를 안 보내줘요 764 00:52:49,166 --> 00:52:50,166 알았어요 765 00:52:52,708 --> 00:52:54,333 235호예요 766 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 네 767 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 어떻게 생겼냐고요? 768 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 회계사처럼요 769 00:53:12,125 --> 00:53:13,708 네, 끊을게요 770 00:53:18,333 --> 00:53:19,250 고마워 771 00:53:22,333 --> 00:53:23,416 난 아이가 없어요 772 00:53:43,583 --> 00:53:44,499 소키스입니다 773 00:53:44,500 --> 00:53:46,708 메리베스야, 알아낸 거 있어? 774 00:53:47,208 --> 00:53:48,583 교통 CCTV 영상을 찾았어 775 00:53:49,208 --> 00:53:50,707 {\an8}"국토안보부 워싱턴 DC" 776 00:53:50,708 --> 00:53:52,415 {\an8}화면을 공유해 줄게 777 00:53:52,416 --> 00:53:54,875 이 구역의 카메라는 두 대뿐이야 778 00:53:55,583 --> 00:53:57,333 킹이 들어가고 779 00:53:58,833 --> 00:54:01,000 안에서 45분 머물렀어 780 00:54:02,458 --> 00:54:04,208 이때 총이 발사됐고 781 00:54:05,125 --> 00:54:06,791 사람들이 우르르 나오지 782 00:54:08,125 --> 00:54:09,375 아무것도 없어 783 00:54:10,208 --> 00:54:11,500 누가 범인일지 몰라 784 00:54:12,875 --> 00:54:14,916 킹은 90초 뒤에 나와 785 00:54:16,166 --> 00:54:19,665 레이의 의뢰인 명단에 있던 에밀리아노 곤살레스는? 786 00:54:19,666 --> 00:54:23,125 이디스의 아버지? 찾기는 했어 787 00:54:30,083 --> 00:54:31,332 곤살레스 집입니다 788 00:54:31,333 --> 00:54:33,458 에밀리아노 곤살레스 씨 계신가요? 789 00:54:36,500 --> 00:54:37,833 있기는 하죠 790 00:54:38,708 --> 00:54:43,415 곤살레스 씨는 7년 전에 딸 가족이 실종됐다고 신고했어 791 00:54:43,416 --> 00:54:44,916 그래서 어떻게 됐는데? 792 00:54:46,583 --> 00:54:50,207 몸값이나 인신매매를 노리고 이민자를 납치하는 조직이야 793 00:54:50,208 --> 00:54:52,166 몸값을 못 받고 인신매매도 안 되면? 794 00:54:55,541 --> 00:54:56,666 이렇게 되지 795 00:54:57,291 --> 00:55:00,041 "안면 스캔 인식 지노 산체스" 796 00:55:04,375 --> 00:55:05,583 또 전화할게 797 00:55:19,500 --> 00:55:21,375 우리 애들 내놔, 개자식아 798 00:55:21,916 --> 00:55:24,332 실은 개자식'들'이지 799 00:55:24,333 --> 00:55:25,707 - 마리엘라! - 들어와 800 00:55:25,708 --> 00:55:27,415 지금 씻고 있어 801 00:55:27,416 --> 00:55:30,415 - 마리엘라! - 들어와, 와이파이도 있다니까 802 00:55:30,416 --> 00:55:32,000 - 마리엘라! - 들어와, 싫어? 803 00:55:42,291 --> 00:55:44,291 생각보다 주먹이 세게 나갔네 804 00:55:44,875 --> 00:55:46,290 - 살았어 - 그래 805 00:55:46,291 --> 00:55:47,375 짐 챙겨야지 806 00:55:49,416 --> 00:55:52,415 정신 나갔어요? 이젠 납치를 하려고요? 807 00:55:52,416 --> 00:55:54,457 납치라니 말이 심하네 808 00:55:54,458 --> 00:55:58,040 - 잠시 붙잡아 두는 거죠 - 신문하려고요 809 00:55:58,041 --> 00:56:00,750 안 돼요, 누굴 붙잡아 둘 권한은 없다고요 810 00:56:01,333 --> 00:56:04,040 레이를 죽인 자를 알지도 몰라요 신문 안 할 거예요? 811 00:56:04,041 --> 00:56:05,832 경찰이 차를 세우면요? 812 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 트렁크를 수색하면 어쩔 건데요, 천재 양반? 813 00:56:10,500 --> 00:56:12,082 안녕, 드림보트 814 00:56:12,083 --> 00:56:14,249 - 내 위치 알아? - 응 815 00:56:14,250 --> 00:56:16,499 여기부터 빅토리대로까지 초록불로 바꿔줘 816 00:56:16,500 --> 00:56:18,832 남쪽 거리에서 거짓 강도 신고를 해서 817 00:56:18,833 --> 00:56:21,790 메리베스가 도착할 때까지 경찰의 주의를 끌어주고 818 00:56:21,791 --> 00:56:23,583 - 끝내주네 - 다른 건? 819 00:56:24,125 --> 00:56:26,333 레이 킹이 누굴 만났는지 알아내야 해 820 00:56:26,958 --> 00:56:27,915 됐죠? 821 00:56:27,916 --> 00:56:29,291 꽤 괜찮지 않아요? 822 00:56:32,333 --> 00:56:33,374 됐어 823 00:56:33,375 --> 00:56:34,790 뭘 좀 먹을까? 824 00:56:34,791 --> 00:56:36,541 - 타코 먹을래 - 가자 825 00:56:42,875 --> 00:56:44,541 "저스틴" 826 00:56:51,125 --> 00:56:52,625 안녕, 친구들 827 00:56:53,416 --> 00:56:56,458 로스앤젤레스를 무차별 해킹하고 싶은 사람? 828 00:57:02,166 --> 00:57:05,165 오늘은 크리스와 친구가 원격으로 함께할 거야 829 00:57:05,166 --> 00:57:08,875 우리한테 용의자를 찾고 신원을 파악해 달래 830 00:57:09,416 --> 00:57:12,875 교통과 보안 CCTV를 검토할 준비를 하자 831 00:57:15,083 --> 00:57:18,165 국토안보부에서 보낸 영상을 계속 살펴보고 있어요 832 00:57:18,166 --> 00:57:21,582 레이가 들어가서 45분 뒤에 나왔어요 833 00:57:21,583 --> 00:57:24,958 만날 사람이 있었는지도 확실치 않아요 834 00:57:26,041 --> 00:57:29,624 그냥 코브가 어디 있는지 토머스한테 물어봐요 835 00:57:29,625 --> 00:57:31,290 어떻게 물어볼 건데요? 836 00:57:31,291 --> 00:57:33,833 눈알 하나를 뽑아서 보여줘요 837 00:57:34,333 --> 00:57:37,332 그다음에 불지 않으면 다른 눈알도 뽑겠다고 말해야죠 838 00:57:37,333 --> 00:57:39,207 매번 통한다니까요 열 번이면 열 번 다요 839 00:57:39,208 --> 00:57:41,082 실명하고 싶은 사람은 없잖아요? 840 00:57:41,083 --> 00:57:43,165 눈알 하나를 보면 심각성을 깨닫죠 841 00:57:43,166 --> 00:57:45,124 - 보안 링크 활성화 - 난 도와주려는 거예요 842 00:57:45,125 --> 00:57:48,165 좋은 아침, 모두 준비를 마쳤어 843 00:57:48,166 --> 00:57:50,041 용의자를 찾고 있어 844 00:57:51,125 --> 00:57:53,458 사건 당일 영상 검색 중 845 00:57:56,708 --> 00:57:58,625 거리 CCTV 분류 중 846 00:57:59,833 --> 00:58:01,582 내 국토안보부 동료는 847 00:58:01,583 --> 00:58:03,916 캘리포니아 공대의 컴퓨터 공학 박사 출신이에요 848 00:58:04,916 --> 00:58:07,582 온갖 비공개 데이터베이스에 접근할 수 있죠 849 00:58:07,583 --> 00:58:09,665 그날 현장을 녹화한 CCTV는 두 대뿐이었어요 850 00:58:09,666 --> 00:58:12,625 이 애들이 아무리 똑똑해도 시간 낭비예요 851 00:58:14,500 --> 00:58:15,666 이거 봐요 852 00:58:18,333 --> 00:58:21,999 찾으시던 CCTV가 나왔네요 메디나 부국장님 853 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 이제 마이크 켜도 돼요 854 00:58:25,375 --> 00:58:28,916 다들 오후 8시부터 10시까지 수상한 움직임을 찾아 855 00:58:33,583 --> 00:58:36,666 레인, 총격 이후로 정문을 보자 856 00:58:39,250 --> 00:58:41,291 에이든, 후문 쪽은 어때? 857 00:58:45,125 --> 00:58:47,833 상황과 어울리지 않는 행동을 찾아 858 00:58:50,791 --> 00:58:51,833 뒤로 돌려 859 00:58:52,375 --> 00:58:53,708 정문을 확대해 860 00:58:57,458 --> 00:58:58,583 {\an8}되감아 861 00:59:00,375 --> 00:59:01,999 저 사람이 용의자야 862 00:59:02,000 --> 00:59:03,625 저 여자만 서두르지 않네요 863 00:59:04,166 --> 00:59:05,333 겁먹지도 않았고요 864 00:59:05,916 --> 00:59:08,332 어느 쪽에서 왔는지 찾아내자 865 00:59:08,333 --> 00:59:10,291 모든 골목과 거리를 확인해 866 00:59:10,916 --> 00:59:13,958 버몬트와 19번가 4블록 근방을 찾아봐 867 00:59:18,208 --> 00:59:19,958 얼굴을 가리고 있어 868 00:59:21,291 --> 00:59:22,916 CCTV 위치를 알고 있지 869 00:59:24,250 --> 00:59:25,666 {\an8}마일스, 뒤로 돌려 870 00:59:28,541 --> 00:59:30,625 분홍색 재킷이 셀카를 찍고 있어 871 00:59:37,708 --> 00:59:39,165 저 사진을 보자 872 00:59:39,166 --> 00:59:42,624 이 각도에서 핸드폰 화면을 확대할 순 없어요 873 00:59:42,625 --> 00:59:45,874 그게 아니라 신원을 파악하고 비밀번호를 알아내서 874 00:59:45,875 --> 00:59:48,082 핸드폰을 해킹하고 사진을 메일로 보낼 거예요 875 00:59:48,083 --> 00:59:49,582 네, 아무렴요 876 00:59:49,583 --> 00:59:50,541 한숨 나온다 877 00:59:51,125 --> 00:59:53,791 일반인한테 상황을 설명해 줄래, 크리스? 878 00:59:54,833 --> 00:59:56,083 그게 내 일이지 879 00:59:57,250 --> 00:59:59,165 얼굴 스캔해서 신원을 파악해 880 00:59:59,166 --> 01:00:00,583 - 내가 할게 - 내가 할게 881 01:00:02,083 --> 01:00:04,916 크리스, 레인과 찰스의 일대일 대결이 됐어 882 01:00:16,541 --> 01:00:19,625 안녕, 패멀라, 더 알아볼까? 883 01:00:20,708 --> 01:00:24,540 아이오와는 세계 최초의 컴퓨터가 탄생한 곳이지 884 01:00:24,541 --> 01:00:26,291 패멀라 집으로 가보자 885 01:00:27,666 --> 01:00:31,374 에이든, 그 우편번호 지역은 미드웨스트사에서 전기를 공급받아 886 01:00:31,375 --> 01:00:33,207 공공 설비 회사에서 출발해서 887 01:00:33,208 --> 01:00:36,415 암호를 설정하지 않는 프린터나 스마트 온도조절기에 접근하죠 888 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 "무선 홈 네트워크" 889 01:00:38,333 --> 01:00:39,708 얘들은 정체가 뭐예요? 890 01:00:41,250 --> 01:00:42,583 내 사람들요 891 01:00:43,666 --> 01:00:47,000 우린 생각하시는 것보다 많아요 메디나 부국장님 892 01:00:50,083 --> 01:00:53,125 스카이, 스마트 홈 네트워크의 비밀번호가 필요해 893 01:00:58,750 --> 01:00:59,625 "비밀번호 발견" 894 01:01:00,208 --> 01:01:02,125 {\an8}"패멀라의 노트북" 895 01:01:06,125 --> 01:01:07,708 좋은 아침, 패멀라 896 01:01:09,166 --> 01:01:11,457 패멀라를 방해해 볼까? 897 01:01:11,458 --> 01:01:12,541 이건 옳지 않아요 898 01:01:14,583 --> 01:01:17,082 레인, 의자에서 끌어내 899 01:01:17,083 --> 01:01:19,125 그리고 사진을 찾자 900 01:01:19,666 --> 01:01:20,707 "프린터" 901 01:01:20,708 --> 01:01:21,666 {\an8}"테스트 출력" 902 01:01:27,291 --> 01:01:29,790 마일스, 패멀라가 돌아오면 바로 띄워 줘 903 01:01:29,791 --> 01:01:32,708 찰스, 사진 갤러리에 들어가 904 01:01:36,208 --> 01:01:37,708 이러면 안 돼요 905 01:01:38,333 --> 01:01:39,207 멈추라고 해요 906 01:01:39,208 --> 01:01:43,540 크리스, 시작한 건 끝내야 한다고 일반인한테 설명해 줘 907 01:01:43,541 --> 01:01:44,708 빨간불 908 01:01:47,125 --> 01:01:48,666 에이든, 네 차례야 909 01:01:51,083 --> 01:01:52,125 "초인종" 910 01:01:56,250 --> 01:01:57,083 초록불 911 01:02:00,250 --> 01:02:01,208 멈추라고 해요 912 01:02:02,000 --> 01:02:03,625 돌아왔어, 빨간불 913 01:02:08,750 --> 01:02:11,375 레인, 이웃들한테 TV 소리를 들려줘 914 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 "부엌 스마트 TV" 915 01:02:28,541 --> 01:02:30,375 당장 멈추라고 해요 916 01:02:32,083 --> 01:02:34,791 크리스, 이제 그만해요 917 01:02:36,750 --> 01:02:38,083 멈추라고 말해요 918 01:02:39,750 --> 01:02:41,208 당장 중단시켜요! 919 01:02:44,041 --> 01:02:46,832 여기 셀카가 있네 에이든, 이메일로 보내 920 01:02:46,833 --> 01:02:47,750 {\an8}"새 메일" 921 01:02:51,916 --> 01:02:53,082 {\an8}"전송" 922 01:02:53,083 --> 01:02:54,916 스카이, 연결 끊어줘 923 01:03:08,166 --> 01:03:10,291 마일스, 해상도 높여줘 924 01:03:16,208 --> 01:03:18,375 인터폴 안면 인식 실행 중 925 01:03:21,833 --> 01:03:24,332 "멕시코시티 - 2023년 10월" 926 01:03:24,333 --> 01:03:27,499 "파리 - 2024년 8월" 927 01:03:27,500 --> 01:03:30,625 "로마 - 2022년 9월" 928 01:03:34,875 --> 01:03:37,332 {\an8}"예루살렘 - 2024년 4월" 929 01:03:37,333 --> 01:03:39,625 {\an8}"피렌체 - 2023년 11월" 930 01:03:41,666 --> 01:03:43,040 {\an8}"모스크바 - 2021년 12월" 931 01:03:43,041 --> 01:03:44,999 {\an8}"브루클린 - 2024년 5월" 932 01:03:45,000 --> 01:03:45,999 {\an8}"신원 검색" 933 01:03:46,000 --> 01:03:48,332 {\an8}"이름 불명" 934 01:03:48,333 --> 01:03:51,166 {\an8}레이와 마지막으로 대화한 사람 같아 935 01:03:51,958 --> 01:03:54,000 하지만 눈에 안 띄게 숨었네 936 01:03:57,458 --> 01:03:58,541 잘 지내, 드림보트 937 01:04:17,000 --> 01:04:19,457 왜 이 사람들을 죽인 킬러를 만나서 938 01:04:19,458 --> 01:04:20,958 모자를 찾으려고 했을까요? 939 01:04:22,208 --> 01:04:24,000 다 그 여자가 죽이진 않았어요 940 01:04:26,375 --> 01:04:28,750 이 사람은 확실히 아니죠 941 01:04:29,791 --> 01:04:31,583 이 사람도요, 그러니까... 942 01:04:32,291 --> 01:04:33,540 어떻게 알아요? 943 01:04:33,541 --> 01:04:36,833 그냥 그런 것 같아서요 944 01:04:38,708 --> 01:04:39,958 감이랄까 945 01:04:40,708 --> 01:04:42,790 - 추측이지? - 그렇지 946 01:04:42,791 --> 01:04:45,749 - 네가 알 리가 없으니까 - 맞아, 그냥... 947 01:04:45,750 --> 01:04:47,082 - 가설이지 - 맞아 948 01:04:47,083 --> 01:04:48,500 - 그만 말해 - 알았어 949 01:04:49,333 --> 01:04:50,875 - 그래도... - 내가 미쳤지! 950 01:04:53,791 --> 01:04:54,957 난... 951 01:04:54,958 --> 01:04:57,207 평소에도 살인 자백하고 다녀? 952 01:04:57,208 --> 01:04:59,540 난 아무 말도 안 했어, 생각해 봐 953 01:04:59,541 --> 01:05:01,707 손짓을 좀 했는데 그게 거슬렸나 봐 954 01:05:01,708 --> 01:05:04,165 - 그래서 화났겠지 - 잘 있어요, 난 빠질게요 955 01:05:04,166 --> 01:05:05,374 잠깐만요, 메리베스 956 01:05:05,375 --> 01:05:07,457 한 가지 생각해 봐요 957 01:05:07,458 --> 01:05:10,124 사진 속 남자 중 일부는 958 01:05:10,125 --> 01:05:12,665 사고사였을 수도 있고 더러운 인간이었을지도... 959 01:05:12,666 --> 01:05:14,790 더러운 인간인 건 상관없어요! 960 01:05:14,791 --> 01:05:17,124 우리가 사람의 생사를 결정할 순 없다고요 961 01:05:17,125 --> 01:05:18,832 - 난 결정할 수 있는데 - 브랙스톤 962 01:05:18,833 --> 01:05:21,457 법을 어기면 동생 같은 범죄자와 똑같아져요 963 01:05:21,458 --> 01:05:22,999 만나서 영광이었어요 964 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 다시 협력하게 되면 좋겠네요 965 01:05:25,791 --> 01:05:27,375 몸조심하고 잘 지내요 966 01:05:33,875 --> 01:05:34,875 젠장! 967 01:05:44,500 --> 01:05:45,332 문제가 있어요 968 01:05:45,333 --> 01:05:46,915 - 트렁크에 있는 남자요? - 맞아요 969 01:05:46,916 --> 01:05:49,124 - 문제가 생겼나 보네요 - 꺼내줘요 970 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 꺼낸 뒤에는요? 971 01:05:52,125 --> 01:05:53,874 주 법무장관한테 가겠어요 972 01:05:53,875 --> 01:05:55,457 내 차가 아니라 다행이네 973 01:05:55,458 --> 01:05:57,040 당신한테 전화한 게 잘못이죠 974 01:05:57,041 --> 01:05:59,374 알아서 할게요, 원칙대로요 975 01:05:59,375 --> 01:06:01,458 거짓말도 범법 행위도 없이요 976 01:06:02,000 --> 01:06:03,749 영국인한테 제보하지 말라고 해요 977 01:06:03,750 --> 01:06:05,082 당장 떠나요 978 01:06:05,083 --> 01:06:07,041 둘 중 누구든 다시 보이면 체포할 거예요 979 01:06:20,625 --> 01:06:24,166 {\an8}"멕시코 후아레스" 980 01:07:06,208 --> 01:07:08,416 구티에레스 씨, 혼란스럽네요 981 01:07:10,333 --> 01:07:12,457 의뢰인의 유일한 죄는 982 01:07:12,458 --> 01:07:15,790 곤경에 처한 여성을 도우려고 간 것뿐이에요 983 01:07:15,791 --> 01:07:19,707 그다음에 의뢰인은 폭행당하고 납치됐어요 984 01:07:19,708 --> 01:07:22,249 그런데 납치범은 안 찾고 985 01:07:22,250 --> 01:07:26,040 왜 자꾸 코브란 인물에 관해 물어보시는 거죠? 986 01:07:26,041 --> 01:07:30,208 인신매매 혐의를 씌워 징역형으로 협박하면서요? 987 01:07:30,791 --> 01:07:35,915 이런 터무니없는 사건을 배심원이 기소할 리 있을까요? 988 01:07:35,916 --> 01:07:36,875 재밌네요 989 01:07:38,875 --> 01:07:40,832 수디오의 변호사에게 990 01:07:40,833 --> 01:07:43,375 동일한 형량 거래를 제안했더니 똑같이 말하더군요 991 01:07:43,958 --> 01:07:45,583 저는 수디오 씨를 모릅니다 992 01:07:46,166 --> 01:07:47,665 의뢰인은 아는 것 같네요 993 01:07:47,666 --> 01:07:49,665 사진에서는 안 보이지만 994 01:07:49,666 --> 01:07:53,833 수디오와 쥐 혀에 물린 자국이 있어요 995 01:07:54,625 --> 01:07:57,290 둘 다 살아 있을 때 입에 넣은 거죠 996 01:07:57,291 --> 01:07:59,707 직감일 뿐이지만 997 01:07:59,708 --> 01:08:02,541 수디오는 포주보단 중요한 인물이었겠죠 998 01:08:04,458 --> 01:08:06,291 당신은 어떻게 될까요? 999 01:08:07,958 --> 01:08:09,625 좋아요, 여기까지 하죠 1000 01:08:10,500 --> 01:08:13,875 수디오 씨 변호사가 실종됐다는 걸 알아두세요 1001 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 그래요 1002 01:08:24,500 --> 01:08:25,375 거래할 거예요? 1003 01:08:36,458 --> 01:08:38,333 수디오가 돈세탁을 했어 1004 01:08:39,541 --> 01:08:41,415 인신매매로 번 돈을요? 1005 01:08:41,416 --> 01:08:44,207 자금 대부분은 중앙아메리카 멕시코에서 와 1006 01:08:44,208 --> 01:08:46,540 마약 사업과 비슷하지만 더 쏠쏠하지 1007 01:08:46,541 --> 01:08:49,375 좋은 소득원은 5, 6년 동안 굴려 1008 01:08:50,166 --> 01:08:51,540 대부분 여자야 1009 01:08:51,541 --> 01:08:54,957 성매매, 농사일 화장실 청소를 시키지 1010 01:08:54,958 --> 01:08:58,290 남자도 좀 있어 멜론 수확과 도축을 시키지 1011 01:08:58,291 --> 01:09:01,833 미국 놈들이 싫어하고 기계도 못 하는 일 말이야 1012 01:09:05,625 --> 01:09:06,916 누군지 알아요? 1013 01:09:07,541 --> 01:09:08,500 아니 1014 01:09:11,916 --> 01:09:13,750 8년 전에 찍은 사진이에요 1015 01:09:17,000 --> 01:09:18,000 알겠네 1016 01:09:19,375 --> 01:09:21,291 죽어라 일하는 여자였어 1017 01:09:22,000 --> 01:09:24,916 성매매를 시킨 적도 있는데 너무 조용해서 1018 01:09:25,833 --> 01:09:27,415 주로 청소를 시켰지 1019 01:09:27,416 --> 01:09:29,290 이름은 이디스예요, 어디 있죠? 1020 01:09:29,291 --> 01:09:32,915 알바라도의 주차장 밖에서 교통사고를 당했어 1021 01:09:32,916 --> 01:09:34,457 4, 5년 전에 1022 01:09:34,458 --> 01:09:35,374 그래서 죽었어요? 1023 01:09:35,375 --> 01:09:37,874 아니, 앞 유리를 통해 튕겨 나왔다고 들었어 1024 01:09:37,875 --> 01:09:39,290 상품이 너무 망가졌지 1025 01:09:39,291 --> 01:09:40,332 어느 병원으로 갔어요? 1026 01:09:40,333 --> 01:09:41,374 내가 어떻게 알아? 1027 01:09:41,375 --> 01:09:43,957 텍사스에 아버지가 있었는데 왜 도움을 청하지 않았죠? 1028 01:09:43,958 --> 01:09:46,166 - 아버지한테 물어봐 - 지금 당신한테 묻잖아요 1029 01:09:47,625 --> 01:09:50,165 모든 걸 기록으로 남기면 면책권이 생겨요 1030 01:09:50,166 --> 01:09:52,083 증언한 대가로요 1031 01:09:57,958 --> 01:09:58,958 마지막 기회예요 1032 01:10:01,750 --> 01:10:03,166 망할 펜이나 줘 1033 01:10:07,291 --> 01:10:08,291 젠장! 1034 01:10:08,958 --> 01:10:09,958 엎드려요! 1035 01:10:20,416 --> 01:10:24,082 주차장 안에서 지난 5년 동안 사고 18건이 발생했어 1036 01:10:24,083 --> 01:10:25,165 심각한 사고는 없었지 1037 01:10:25,166 --> 01:10:26,832 그렇게 심한 사고는 없었어 1038 01:10:26,833 --> 01:10:28,665 주차장 건물 출구는 무슨 거리에 있어? 1039 01:10:28,666 --> 01:10:29,790 알바라도 거리 1040 01:10:29,791 --> 01:10:34,749 1.6km 내에서 사고 32건이 났고 그중 3건에서 중상자가 나왔어 1041 01:10:34,750 --> 01:10:37,332 주차장 건물에서 나가다가 발생한 사고가 있어? 1042 01:10:37,333 --> 01:10:39,290 - 한 건이야 - 부상은? 1043 01:10:39,291 --> 01:10:40,707 한 명이 중상을 입었어 1044 01:10:40,708 --> 01:10:43,624 신원 미상의 여자가 차에 혼자 탔어 1045 01:10:43,625 --> 01:10:44,582 어느 병원으로 갔어? 1046 01:10:44,583 --> 01:10:46,374 대학 의료 센터 1047 01:10:46,375 --> 01:10:47,291 차량은? 1048 01:10:48,000 --> 01:10:49,415 토요타 캠리 1049 01:10:49,416 --> 01:10:50,416 색깔은? 1050 01:10:51,541 --> 01:10:52,541 푸른색 1051 01:10:53,208 --> 01:10:55,333 의료 센터의 환자 기록을 찾아줘 1052 01:10:55,916 --> 01:10:56,916 고마워 1053 01:11:01,958 --> 01:11:03,249 '난 아이가 없어요' 1054 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 그래서 다행이지 1055 01:11:05,000 --> 01:11:06,000 뭐? 1056 01:11:06,583 --> 01:11:07,457 왜? 1057 01:11:07,458 --> 01:11:10,208 호텔에 있던 여자가 아이가 없다고 말했잖아 1058 01:11:11,500 --> 01:11:12,791 그래, 기억나 1059 01:11:13,708 --> 01:11:15,207 그만 잊어버려 1060 01:11:15,208 --> 01:11:19,290 엄마인 게 뭐가 그렇게 중요하지? 1061 01:11:19,291 --> 01:11:21,832 엄마의 사랑이 왜 그렇게 중요한지 1062 01:11:21,833 --> 01:11:24,666 형이랑 나는 잘 모르잖아 이런 말 하긴 싫지만 1063 01:11:28,541 --> 01:11:29,666 여기가 집이야? 1064 01:11:30,541 --> 01:11:31,833 도시락 통에 산다고? 1065 01:11:32,625 --> 01:11:33,791 꽤 편해 1066 01:11:34,416 --> 01:11:36,124 편하기야 호텔이 편하지 1067 01:11:36,125 --> 01:11:37,208 집이나 1068 01:11:38,250 --> 01:11:40,999 아빠처럼 구두쇠네 지독하게 인색하셨잖아? 1069 01:11:41,000 --> 01:11:43,374 - 검소하셨던 거야 - 검소했다고? 1070 01:11:43,375 --> 01:11:44,915 - 그래 - 헛소리하네 1071 01:11:44,916 --> 01:11:49,041 '티셔츠, 속옷, 양말 일곱 개씩만 있으면 돼' 1072 01:11:50,291 --> 01:11:52,874 어른이 저렴한 시계나 차다니 정말 한심하셨지 1073 01:11:52,875 --> 01:11:53,999 이거 봐 1074 01:11:54,000 --> 01:11:55,666 - 이거 보여? - 응 1075 01:11:56,208 --> 01:11:57,832 아빠 연봉보다 비싼 시계야 1076 01:11:57,833 --> 01:11:59,540 이걸 보면 뭐라고 하셨을까? 1077 01:11:59,541 --> 01:12:01,375 어차피 보이는 시간은 똑같다고 하셨을걸 1078 01:12:03,416 --> 01:12:05,000 그렇게 말하셨겠지? 1079 01:12:08,833 --> 01:12:10,166 넌 행복해, 브랙스톤? 1080 01:12:11,083 --> 01:12:13,041 - 행복하냐고? - 응 1081 01:12:14,416 --> 01:12:15,249 그래 1082 01:12:15,250 --> 01:12:17,790 당연히 행복하지 안 그럴 이유가 있나? 1083 01:12:17,791 --> 01:12:19,915 정처 없이 떠돌면서 배우자도 없잖아 1084 01:12:19,916 --> 01:12:23,374 완전히 혼자지 친구도 아무것도 없고... 1085 01:12:23,375 --> 01:12:25,500 내 얘기야? 형 얘기야? 1086 01:12:29,458 --> 01:12:32,249 내가 왜 혼자인지 생각해 본 적 있어? 1087 01:12:32,250 --> 01:12:34,915 성격이 까칠해서? 이기적이라서? 1088 01:12:34,916 --> 01:12:36,124 입이 너무 험해서? 1089 01:12:36,125 --> 01:12:39,916 혼자이고 싶으니까 혼자가 되기로 내가 결정한 거야 1090 01:12:40,625 --> 01:12:44,458 나는 변명하거나 챙겨야 할 사람이 없지 1091 01:12:45,083 --> 01:12:47,665 난 전 세계를 여행하면서 5성급 호텔에 머물러 1092 01:12:47,666 --> 01:12:49,124 내 마음대로 하고 산다고 1093 01:12:49,125 --> 01:12:51,082 총을 들고 뭐든지 할 준비가 됐지 1094 01:12:51,083 --> 01:12:53,082 그래, 난 진짜 행복해 1095 01:12:53,083 --> 01:12:55,625 끝내주게 행복해 의심할 여지가 없다니까 1096 01:12:56,916 --> 01:12:58,707 난 누군가를 챙겨주고 싶어 1097 01:12:58,708 --> 01:13:00,082 - 그래? - 응 1098 01:13:00,083 --> 01:13:01,375 그러면 강아지를 키워 1099 01:13:02,458 --> 01:13:04,166 - 넌 강아지 키워? - 입양하려고 1100 01:13:06,583 --> 01:13:07,666 이것 봐 1101 01:13:09,458 --> 01:13:10,458 자 1102 01:13:11,333 --> 01:13:12,374 그레그야 1103 01:13:12,375 --> 01:13:13,290 설득력이 없어 1104 01:13:13,291 --> 01:13:15,249 설득력이 없다니? 얘는 그레그야 1105 01:13:15,250 --> 01:13:17,624 - 입양할 거라고 - 상상 속 개를 좋아하는 거지 1106 01:13:17,625 --> 01:13:19,915 개 키우는 상상을 좋아하는 사람이 1107 01:13:19,916 --> 01:13:22,250 개를 입양하는 거야 1108 01:13:23,208 --> 01:13:25,165 - 계속 사는 집이 있어? - 아니 1109 01:13:25,166 --> 01:13:27,249 오래 떠나야 할 때 개를 돌봐줄 사람은? 1110 01:13:27,250 --> 01:13:29,124 - 없어 - 식사나 수면 시간을 1111 01:13:29,125 --> 01:13:31,082 - 규칙적으로 지켜? - 아니 1112 01:13:31,083 --> 01:13:32,166 고양이를 키워야겠네 1113 01:13:34,166 --> 01:13:35,791 그게 잘못은 아냐 1114 01:13:36,416 --> 01:13:39,457 고양이를 키우면 날 그리워해 주긴 하겠지 1115 01:13:39,458 --> 01:13:40,541 글쎄 1116 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 그럴지도 1117 01:13:42,708 --> 01:13:43,708 아냐 1118 01:13:57,500 --> 01:13:59,707 형 때문이야? 나 때문이야? 1119 01:13:59,708 --> 01:14:01,333 - 뭐가? - 형이 말이야 1120 01:14:02,041 --> 01:14:03,125 - 뭐? - 형이... 1121 01:14:04,333 --> 01:14:05,875 - 뭔 소리야? - 형이... 1122 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 형은 안 그러잖아 1123 01:14:14,875 --> 01:14:17,333 날 그리워하지 않는 게 형 때문이야? 나 때문이야? 1124 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 오랫동안 형을 찾아다녔어 1125 01:14:22,416 --> 01:14:25,500 난 형을 찾으려고 애썼는데 형은 나를 전혀 찾지 않았지 1126 01:14:26,041 --> 01:14:27,458 그리고 마침내 형을 찾았어 1127 01:14:28,708 --> 01:14:29,790 난 1128 01:14:29,791 --> 01:14:31,958 형을 찾아서 목숨을 구해줬어 1129 01:14:33,208 --> 01:14:35,082 형은 찾아오겠다고 말했지 1130 01:14:35,083 --> 01:14:37,415 곧 온다더니 1131 01:14:37,416 --> 01:14:40,000 다시 사라져 버렸어, 그래서... 1132 01:14:40,625 --> 01:14:41,833 내 번호 알았잖아 1133 01:14:46,916 --> 01:14:49,125 그래서 묻고 싶은 거야 1134 01:14:54,666 --> 01:14:57,125 날 그리워하지 않는 게 나 때문인지 1135 01:14:58,333 --> 01:14:59,540 아니면 형의... 1136 01:14:59,541 --> 01:15:00,666 - 내가 뭐? - 형의... 1137 01:15:05,750 --> 01:15:07,750 그 상태 때문이야? 1138 01:15:12,375 --> 01:15:13,375 난 그냥 나야 1139 01:15:29,666 --> 01:15:30,624 뭐 하는 거야? 1140 01:15:30,625 --> 01:15:33,082 하체에 선크림을 바르고 있어 1141 01:15:33,083 --> 01:15:34,457 SPF 100짜리야 1142 01:15:34,458 --> 01:15:36,500 어릴 때 햇빛 화상을 네 번 이상 입었거든 1143 01:15:37,375 --> 01:15:40,374 그러면 어른이 돼서 피부암 걸릴 확률이 두 배야 1144 01:15:40,375 --> 01:15:41,957 - 예방해야지 - 나도 줄래? 1145 01:15:41,958 --> 01:15:43,041 - 그래 - 고마워 1146 01:15:53,500 --> 01:15:54,875 내가 싫어하는 거 알잖아 1147 01:15:55,916 --> 01:15:57,249 안 웃겨, 브랙스톤 1148 01:15:57,250 --> 01:15:59,040 - 난 물건을... - 진짜 웃겨 1149 01:15:59,041 --> 01:16:01,666 - 가끔 주둥이를 때리고 싶어져 - 진짜 웃기네 1150 01:16:02,166 --> 01:16:03,333 내가 무슨 생각 하게? 1151 01:16:04,083 --> 01:16:05,833 우린 취해야 해 1152 01:16:06,583 --> 01:16:09,083 일어나, 술 마시러 가자 1153 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 알았어 1154 01:16:12,791 --> 01:16:14,791 "카우보이 팰리스 술집" 1155 01:16:28,666 --> 01:16:31,665 생각했던 거랑 좀 다르네 1156 01:16:31,666 --> 01:16:33,541 여긴 LA니까 1157 01:16:34,125 --> 01:16:38,666 나이트클럽, 대리 주차, VIP 구역 얼간이 천지라고 생각했지 1158 01:16:39,375 --> 01:16:42,249 컨트리 음악이 나오는 술집이 있을 줄은 몰랐어 1159 01:16:42,250 --> 01:16:44,582 형이 카우보이 스타일이라고 1160 01:16:44,583 --> 01:16:47,332 생각해 본 적은 없는데 그래도 멋있네 1161 01:16:47,333 --> 01:16:49,832 형은 평범한 회계사인 척하니까 1162 01:16:49,833 --> 01:16:52,790 카우보이 흉내도 낼 수 있지? 1163 01:16:52,791 --> 01:16:53,750 안녕하세요 1164 01:16:54,458 --> 01:16:56,124 아니, 그래, 알았어 1165 01:16:56,125 --> 01:16:58,124 '아니, 그래, 알았어'가 뭔 말이야? 1166 01:16:58,125 --> 01:17:00,165 우리 대화하는 거 맞아? 1167 01:17:00,166 --> 01:17:02,249 그런데 카우보이처럼 보이고 싶었으면 1168 01:17:02,250 --> 01:17:05,790 '포레스트 검프' 신발은 좀 안 어울리는데... 1169 01:17:05,791 --> 01:17:08,332 - 글쎄... - 글쎄, 뭐? 1170 01:17:08,333 --> 01:17:09,791 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1171 01:17:10,333 --> 01:17:13,207 밴드가 신청곡 받는대요 좋아하는 노래 있어요, 멋쟁이? 1172 01:17:13,208 --> 01:17:16,332 앨런 잭슨이 좋은데 비슷한 노래로 부탁해요 1173 01:17:16,333 --> 01:17:18,915 뭐든 좋다고 전해줘요 1174 01:17:18,916 --> 01:17:20,708 알았어요, 너무 급하시네요 1175 01:17:21,333 --> 01:17:22,750 저쪽한테 물어봤거든요 1176 01:17:24,750 --> 01:17:25,750 난 앤지예요 1177 01:17:27,375 --> 01:17:29,125 안녕하세요, 앤지, 난 크리스예요 1178 01:17:29,833 --> 01:17:31,957 어떤 곡을 제일 좋아해요, 크리스? 1179 01:17:31,958 --> 01:17:34,708 코플런드의 '애팔래치아의 봄'요 1180 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 그다음으로는요? 1181 01:17:38,833 --> 01:17:39,916 이런 상황에선 1182 01:17:41,416 --> 01:17:42,958 메탈리카의 '엔터 샌드맨'요 1183 01:17:45,375 --> 01:17:47,624 그건 연주하기 어렵겠네요 1184 01:17:47,625 --> 01:17:48,708 그래요 1185 01:17:49,583 --> 01:17:52,583 저 밴드를 잘 아는 사람한테 물어보지 그래요? 1186 01:17:55,916 --> 01:17:56,916 알았어요 1187 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - 안 돼 - 난... 1188 01:17:59,791 --> 01:18:00,624 - 안 된다고 - 뭘? 1189 01:18:00,625 --> 01:18:03,582 잘될 뻔했는데 왜 망쳤어? 1190 01:18:03,583 --> 01:18:05,957 - 어떻게 말해야 했는데? - 그런 말은 안 되지 1191 01:18:05,958 --> 01:18:08,540 어떻게 말해야 했냐고? '당신이 골라요' 1192 01:18:08,541 --> 01:18:10,915 - '뭐든지 골라줘요' - 좋아하는 곡을 물었잖아 1193 01:18:10,916 --> 01:18:12,290 - 그게 아니야 - 그래서 대답했지 1194 01:18:12,291 --> 01:18:14,874 - 형이 좋아서 온 거라고 - 어떤 노래가 좋냐고 1195 01:18:14,875 --> 01:18:17,624 - 신청곡을 고르라잖아 - 나도 놀랐는데 형을 좋아했어 1196 01:18:17,625 --> 01:18:19,124 구애하는 것 같았다고 1197 01:18:19,125 --> 01:18:23,250 - 어떻게 그걸 몰라? - 내 뇌는 그렇게 작동하지 않아 1198 01:18:28,125 --> 01:18:31,333 있잖아, 아까 분위기 좋았어 1199 01:18:32,166 --> 01:18:33,457 알겠어? 분위기 좋았다고 1200 01:18:33,458 --> 01:18:35,457 형이 여자를 쳐다봤고 1201 01:18:35,458 --> 01:18:37,457 - 서로 눈빛을 교환했지 - 그래 1202 01:18:37,458 --> 01:18:39,915 형이 여자를 웃게 했어 그런데 뭐랬더라? 1203 01:18:39,916 --> 01:18:41,999 처음에 메탈리카 얘기를 했을 때 1204 01:18:42,000 --> 01:18:44,749 재밌었어, 여자가 1205 01:18:44,750 --> 01:18:47,957 형을 귀엽게 봤는지 확실히 미소를 지었어 1206 01:18:47,958 --> 01:18:50,374 형은 자신감이 부족한가 봐 1207 01:18:50,375 --> 01:18:51,791 형은 그러니까... 1208 01:18:52,583 --> 01:18:55,916 뭘 하려고? 화장실 가? 어디 가는데? 1209 01:19:18,041 --> 01:19:19,666 안 돼 1210 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 좋아요, 준비됐어요? 1211 01:19:30,666 --> 01:19:31,666 잘하고 있어요 1212 01:19:38,166 --> 01:19:39,833 말도 안 돼 1213 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 좋아요! 1214 01:20:47,125 --> 01:20:48,874 저기 우리 형 봤어요? 1215 01:20:48,875 --> 01:20:50,583 우리 형이라고요 1216 01:20:57,583 --> 01:20:59,041 세상에, 미안해요 1217 01:21:00,666 --> 01:21:01,750 미안해요 1218 01:21:03,833 --> 01:21:04,833 고마워요 1219 01:21:06,208 --> 01:21:08,083 미안해요, 실수로 부딪혔네요 1220 01:21:13,916 --> 01:21:15,874 - 고마워요 - 춤출 수 있군요 1221 01:21:15,875 --> 01:21:16,833 그래요 1222 01:21:17,458 --> 01:21:19,290 놀라 자빠질 뻔했네 1223 01:21:19,291 --> 01:21:20,958 - 안녕하세요 - 춤 구경 잘했어 1224 01:21:21,583 --> 01:21:23,374 - 키가 큰데 발놀림이 가볍네 - 고마워요 1225 01:21:23,375 --> 01:21:25,040 난 초보자예요, 처음 춰봤죠 1226 01:21:25,041 --> 01:21:26,499 칭찬 아니야, 멀대 양반 1227 01:21:26,500 --> 01:21:27,916 제리, 그러지 마 1228 01:21:29,083 --> 01:21:30,207 - 이봐 - 제리 1229 01:21:30,208 --> 01:21:31,540 - 왜요? - 눈을 똑바로 봐 1230 01:21:31,541 --> 01:21:32,790 좀 무례하네요 1231 01:21:32,791 --> 01:21:34,665 내 말을 못 들었나? 1232 01:21:34,666 --> 01:21:37,166 - 사람이 말할 땐 똑바로 봐 - 그만해 1233 01:21:37,791 --> 01:21:38,624 진정해 1234 01:21:38,625 --> 01:21:40,582 - 여긴 카우보이 술집이잖아 - 그렇죠 1235 01:21:40,583 --> 01:21:43,249 여기서는 남의 여자를 건드리면 안 돼 1236 01:21:43,250 --> 01:21:45,082 - 이러지 마요 - 넌 글렌데일 출신이고 1237 01:21:45,083 --> 01:21:46,290 난 네 여자가 아냐 1238 01:21:46,291 --> 01:21:49,499 괜찮아요, 동생이 드디어 재미 좀 보겠네요 1239 01:21:49,500 --> 01:21:50,665 날 때려요, 제리 1240 01:21:50,666 --> 01:21:53,124 - 동생도 부르든지 - 좋아요 1241 01:21:53,125 --> 01:21:55,249 당신 진짜 못생겼네요 덤벼요, 제리! 1242 01:21:55,250 --> 01:21:56,165 이런, 안 돼 1243 01:21:56,166 --> 01:21:58,249 - 한판 붙겠다는 건가? - 제리 1244 01:21:58,250 --> 01:21:59,832 - 세상에 - 그럼 때려줘야지 1245 01:21:59,833 --> 01:22:00,749 - 제리 - 잠깐만 1246 01:22:00,750 --> 01:22:02,499 - 실력을 보여줘 - 한 방 먹여 1247 01:22:02,500 --> 01:22:04,249 - 이 악 물어라 - 준비됐어요 1248 01:22:04,250 --> 01:22:05,957 - 다들 그만해 - 때려달라잖아 1249 01:22:05,958 --> 01:22:07,915 - 그만해! - 한 방 먹여 1250 01:22:07,916 --> 01:22:09,541 - 지금이야 - 주먹을 날려, 제리 1251 01:22:23,708 --> 01:22:24,790 죽이는군! 1252 01:22:24,791 --> 01:22:28,124 개자식 얼굴에 주먹 날리는 게 세상에서 제일 재밌지 1253 01:22:28,125 --> 01:22:29,582 맞아도 싼 자식 1254 01:22:29,583 --> 01:22:30,499 - 이거 봐 - 뭘? 1255 01:22:30,500 --> 01:22:31,415 "앤지" 1256 01:22:31,416 --> 01:22:32,332 - 말도 안 돼 - 그래 1257 01:22:32,333 --> 01:22:34,957 - 뭔 일이야, 형! - 그래 1258 01:22:34,958 --> 01:22:36,957 뭐야, 형? 1259 01:22:36,958 --> 01:22:38,749 - 내가 해냈지 - 형! 1260 01:22:38,750 --> 01:22:40,582 이게 무슨 일이야? 1261 01:22:40,583 --> 01:22:42,624 {\an8}- 죄송하지만 성함이... - 메디나 부국장이에요 1262 01:22:42,625 --> 01:22:44,915 {\an8}"대학 의료 센터 캘리포니아주 보일하이츠" 1263 01:22:44,916 --> 01:22:47,165 {\an8}환자 의료 기록을 보려면 소환장이 필요해요 1264 01:22:47,166 --> 01:22:48,707 이미 아시겠지만요 1265 01:22:48,708 --> 01:22:51,332 알지만 한 모자가 8년 전에 사라졌어요 1266 01:22:51,333 --> 01:22:53,665 지금쯤 죽었거나 곤경에 처했을 거예요 1267 01:22:53,666 --> 01:22:55,665 제발 도와주면 안 될까요? 1268 01:22:55,666 --> 01:22:59,207 - 도와주시면 감사할... - 법원 명령이 필요해요 1269 01:22:59,208 --> 01:23:00,125 미안해요 1270 01:23:04,708 --> 01:23:05,583 선생님 1271 01:23:13,208 --> 01:23:14,500 '하버 신경발달장애 클리닉' 1272 01:23:16,125 --> 01:23:17,625 제가 아는 그곳인가요? 1273 01:23:18,125 --> 01:23:20,999 특별한 능력이 있는 사람을 연구하는 의료인을 1274 01:23:21,000 --> 01:23:23,833 재무부와 함께 지원하기로 했어요 1275 01:23:24,916 --> 01:23:26,416 정확히 어떤 지원이죠? 1276 01:23:32,541 --> 01:23:33,625 여기 있네요 1277 01:23:35,833 --> 01:23:37,625 신원 불명, 636번 환자 1278 01:23:38,375 --> 01:23:39,540 5년 전 1279 01:23:39,541 --> 01:23:42,332 두개골이 골절되고 턱, 갈비뼈, 왼팔이 부러졌어요 1280 01:23:42,333 --> 01:23:45,625 교통사고 때문에 얼굴이 광범위하게 손상됐죠 1281 01:23:47,500 --> 01:23:50,750 병원에 도착했을 때 의식이 혼미하고 오락가락했어요 1282 01:23:52,166 --> 01:23:54,916 환자는 누군가한테 공격당했다고 말했어요 1283 01:23:58,625 --> 01:24:00,249 {\an8}재건 수술 전에 1284 01:24:00,250 --> 01:24:03,332 {\an8}제가 개발한 신경 재활 치료를 받았어요 1285 01:24:03,333 --> 01:24:05,666 {\an8}광범위하게 뇌가 손상된 환자를 치료하는 방법이었죠 1286 01:24:06,333 --> 01:24:07,583 {\an8}얼마나 손상됐는데요? 1287 01:24:08,166 --> 01:24:09,833 {\an8}거의 모든 기억이 상실됐어요 1288 01:24:10,541 --> 01:24:11,540 {\an8}"관찰 4일 차" 1289 01:24:11,541 --> 01:24:13,499 {\an8}대학 시절 전 누구보다 체스를 잘했어요 1290 01:24:13,500 --> 01:24:15,791 {\an8}환자는 어땠는지 몰라도 체스를 전혀 몰랐어요 1291 01:24:16,416 --> 01:24:17,666 {\an8}이때가 3일 뒤예요? 1292 01:24:19,125 --> 01:24:20,833 후천성 서번트 증후군이에요 1293 01:24:22,041 --> 01:24:24,165 너무 희귀해서 존재를 의심하는 의사도 있죠 1294 01:24:24,166 --> 01:24:25,791 선생님은 의심하지 않는군요 1295 01:24:27,750 --> 01:24:31,832 둔기에 맞아서 다친 환자한테는 매우 드물지만 1296 01:24:31,833 --> 01:24:33,791 놀라운 효과가 나타나기도 해요 1297 01:24:34,875 --> 01:24:38,749 피아노를 쳐본 적 없는 여자가 넘어져 두개골이 골절되고 1298 01:24:38,750 --> 01:24:40,708 하루 만에 라흐마니노프 곡을 치기도 했어요 1299 01:24:41,375 --> 01:24:44,415 시속 145km로 날아오는 파울 볼을 머리에 맞은 야구팬은 1300 01:24:44,416 --> 01:24:47,375 의식을 되찾고 반나절 만에 외국어를 구사했어요 1301 01:24:49,041 --> 01:24:50,290 어떻게 그럴 수 있죠? 1302 01:24:50,291 --> 01:24:55,624 뇌가 재구성되면서 숨겨진 능력이 발현된 거예요 1303 01:24:55,625 --> 01:24:58,540 이론적으로는 누구나 지닌 재능이죠 1304 01:24:58,541 --> 01:25:00,958 이 환자의 재능은 체스였나요? 1305 01:25:01,875 --> 01:25:02,875 아뇨 1306 01:25:03,541 --> 01:25:04,583 꼭 그렇지는 않아요 1307 01:25:05,500 --> 01:25:08,999 {\an8}환자는 뇌 손상 때문에 전두엽과 두정엽이 활성화됐죠 1308 01:25:09,000 --> 01:25:09,915 {\an8}체크메이트 1309 01:25:09,916 --> 01:25:12,040 그 영역은 패턴 인식과 1310 01:25:12,041 --> 01:25:14,082 문제 해결, 비판적 사고를 담당해요 1311 01:25:14,083 --> 01:25:16,750 체스 선수도 같은 영역이 활성화돼요 1312 01:25:17,416 --> 01:25:20,499 단, 선수들의 능력은 체스에만 국한되어 있어요 1313 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 이 환자의 능력은 체스를 뛰어넘었죠 1314 01:25:26,291 --> 01:25:29,624 후천성 서번트 증후군 때문일 거예요 1315 01:25:29,625 --> 01:25:32,290 정보를 해석하고 습득하는 능력과 운동 능력이 1316 01:25:32,291 --> 01:25:33,707 기하급수적으로 증가했거든요 1317 01:25:33,708 --> 01:25:37,875 모든 기억이 지워진 이유는 설명할 수 없어요 1318 01:25:39,916 --> 01:25:41,250 성격이 바뀐 이유도 모르죠 1319 01:25:43,000 --> 01:25:43,916 제 가설은 1320 01:25:46,500 --> 01:25:48,957 외상으로 뇌가 재구성되면서 1321 01:25:48,958 --> 01:25:52,375 불필요한 신경망이 차단됐을 거예요 1322 01:25:53,375 --> 01:25:54,790 불필요하다뇨? 1323 01:25:54,791 --> 01:25:55,875 생존에 불필요한 거죠 1324 01:25:57,625 --> 01:26:01,166 '투쟁 도피 반응'은 전두엽에서 결정돼요 1325 01:26:02,166 --> 01:26:05,083 {\an8}체스의 매력은 전략을 구사하는 게 아니라 1326 01:26:08,000 --> 01:26:09,250 전투하는 데 있어요 1327 01:26:09,833 --> 01:26:12,749 환자가 사고 전에 어떤 삶을 살았는지는 몰라요 1328 01:26:12,750 --> 01:26:15,250 병원에 왔을 때 어떤 사람이었는지 몰라도 1329 01:26:20,583 --> 01:26:22,250 {\an8}떠날 때는 전혀 다른 사람이 됐어요 1330 01:26:25,750 --> 01:26:27,082 {\an8}그 후로 몇 달 동안 1331 01:26:27,083 --> 01:26:31,166 {\an8}점점 외골수가 되고 공격적으로 변했어요 1332 01:26:33,041 --> 01:26:37,083 어느 날 밤, 경비원을 기절시키고 1333 01:26:37,791 --> 01:26:38,791 총을 빼앗은 다음에 1334 01:26:40,416 --> 01:26:41,583 사라졌어요 1335 01:26:49,000 --> 01:26:50,957 모든 기억이 지워졌다면 1336 01:26:50,958 --> 01:26:54,040 사고 전의 기억은 전혀 없었어요? 1337 01:26:54,041 --> 01:26:55,332 가족이나 아이는 없었대요? 1338 01:26:55,333 --> 01:26:58,040 저도 똑같은 질문을 여러 번 했어요 1339 01:26:58,041 --> 01:27:00,208 딱 한 번 뭔가를 기억했죠 1340 01:27:01,583 --> 01:27:03,291 가족 얘기로 돌아가죠 1341 01:27:04,291 --> 01:27:08,833 아이나 남편은 전혀 기억을 못 해요? 1342 01:27:17,375 --> 01:27:18,833 동요 아니에요? 1343 01:27:22,750 --> 01:27:24,875 그럼 저녁 식사를 주문할까요? 1344 01:27:26,000 --> 01:27:27,791 먹으면서 보조금 얘기를 하죠 1345 01:27:28,458 --> 01:27:31,165 보조금 신청서가 차에 있어요 1346 01:27:31,166 --> 01:27:32,250 금방 돌아올게요 1347 01:27:41,625 --> 01:27:45,749 내 밑에서 일하는지도 불확실한 여자의 정체를 1348 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 알려달라는 거야? 1349 01:27:49,583 --> 01:27:51,541 우리랑 일하는 킬러가 맞아요, 바투 1350 01:27:52,041 --> 01:27:54,125 그걸 어떻게 알지? 1351 01:27:55,041 --> 01:27:56,791 내가 거절한 의뢰를... 1352 01:27:57,750 --> 01:28:01,207 그냥 대화만 하게 해줘요 1353 01:28:01,208 --> 01:28:02,416 대화하겠다고? 1354 01:28:03,166 --> 01:28:04,166 왜? 1355 01:28:06,250 --> 01:28:07,749 가족 문제예요 1356 01:28:07,750 --> 01:28:09,041 설마 아니겠지 1357 01:28:09,625 --> 01:28:15,041 한 가지 이유만 아니면 공짜로라도 죽여버릴 놈인데 1358 01:28:15,625 --> 01:28:17,541 - 네, 우리 형요 - 안 돼 1359 01:28:18,250 --> 01:28:20,291 그놈은 내 킬러를 전부 죽일지도 몰라 1360 01:28:20,916 --> 01:28:21,916 그래요 1361 01:28:24,708 --> 01:28:25,666 난 이만 잘게 1362 01:28:27,125 --> 01:28:31,874 브랙스톤 그 파괴자랑 있는 건 아니겠지? 1363 01:28:31,875 --> 01:28:33,290 그럴 리가요 1364 01:28:33,291 --> 01:28:37,665 저번에 가족 문제가 생겼을 때 내 인생이 망할 뻔했잖아 1365 01:28:37,666 --> 01:28:38,875 나도 망할 뻔했죠 1366 01:28:40,875 --> 01:28:43,540 - LA에 있다 했지? - 왜요? 1367 01:28:43,541 --> 01:28:47,500 새 의뢰인이 자기들이 실패한 일을 맡아달래 1368 01:28:48,125 --> 01:28:49,957 사진 보낼게 1369 01:28:49,958 --> 01:28:53,583 임무가 할당되면 지침이 나올 거야 1370 01:28:54,458 --> 01:28:58,208 너한테 할당되면 연락할게 1371 01:29:36,041 --> 01:29:38,166 {\an8}왜 후아레스지? 1372 01:29:41,666 --> 01:29:42,833 '난 아이가 없어요' 1373 01:29:44,791 --> 01:29:45,916 '난 아이가 없어요' 1374 01:29:47,291 --> 01:29:48,458 '난 아이가...' 1375 01:29:51,250 --> 01:29:53,750 왜 이디스 산체스는 아버지한테 전화를 안 했을까? 1376 01:29:55,083 --> 01:29:57,041 부정적인 결과 때문에? 1377 01:29:58,166 --> 01:29:59,833 아버지가 위험에 빠질까 봐? 1378 01:30:04,750 --> 01:30:05,916 학교 1379 01:30:08,833 --> 01:30:11,500 학교는 아니지? 1380 01:30:13,458 --> 01:30:14,458 저건 1381 01:30:16,541 --> 01:30:17,541 감옥이야 1382 01:30:19,833 --> 01:30:20,833 왜지? 1383 01:30:23,625 --> 01:30:24,750 너 때문이구나 1384 01:30:26,708 --> 01:30:28,416 이디스는 널 걱정했어 1385 01:30:30,291 --> 01:30:31,708 놈들이 널 해칠까 봐 1386 01:30:39,875 --> 01:30:41,374 "다른 킬러가 할당됨" 1387 01:30:41,375 --> 01:30:44,208 {\an8}"너는 빠진다" 1388 01:30:51,750 --> 01:30:53,415 메디나는 숙소에 있어 1389 01:30:53,416 --> 01:30:55,125 메디나한테 전화하고 경찰 불러 1390 01:30:55,791 --> 01:30:59,541 현명한 선택일까? 넌 연방 교도소에서 탈옥했잖아 1391 01:31:01,875 --> 01:31:02,875 다른 건? 1392 01:31:04,000 --> 01:31:05,750 이디스 산체스를 찾았어 1393 01:31:06,791 --> 01:31:09,208 레이 킹은 이디스를 찾는다는 이유로 살해된 게 아냐 1394 01:31:10,958 --> 01:31:13,290 이디스를 찾아서 살해됐지 1395 01:31:13,291 --> 01:31:15,165 당장 메리베스한테 전화해 1396 01:31:15,166 --> 01:31:16,665 내가 간다고 전해줘 1397 01:31:16,666 --> 01:31:19,083 그리고 이디스의 아들 알베르토를 찾아야 해 1398 01:31:19,708 --> 01:31:21,750 후아레스의 수용소에 갇혀 있어 1399 01:31:22,875 --> 01:31:25,000 그래, 알았어 1400 01:31:53,750 --> 01:31:56,333 - 여보세요? - 누군가 당신을 죽이러 가요 1401 01:31:58,958 --> 01:31:59,916 메리베스? 1402 01:32:00,958 --> 01:32:01,958 여보세요? 1403 01:32:02,875 --> 01:32:04,041 - 여보세요? - 총 버려 1404 01:32:04,541 --> 01:32:05,541 총 버려! 1405 01:32:09,041 --> 01:32:10,041 뒤로 돌아 1406 01:32:12,916 --> 01:32:14,875 난 연방 요원이야 크게 실수한 거야 1407 01:32:16,500 --> 01:32:19,208 네가 메리베스 메디나라면 실수가 아닌데 1408 01:32:24,833 --> 01:32:25,833 손 들어! 1409 01:32:27,875 --> 01:32:28,916 무릎 꿇어 1410 01:32:29,916 --> 01:32:30,916 당장! 1411 01:36:27,000 --> 01:36:28,416 당신이 이디스 산체스군요 1412 01:36:30,291 --> 01:36:31,416 이젠 아니야 1413 01:36:33,333 --> 01:36:36,333 후아레스의 수용소에 당신 아이가 갇혀 있어요 1414 01:36:54,333 --> 01:36:55,165 괜찮아요 1415 01:36:55,166 --> 01:36:56,916 상처를 압박해야 해요 1416 01:37:03,708 --> 01:37:05,000 구급차가 오고 있어요 1417 01:37:05,541 --> 01:37:09,999 안 돼, 죽이는 시늉만 내라고 돈을 준 게 아니잖아 1418 01:37:10,000 --> 01:37:12,541 누가 방해를 해서요 1419 01:37:13,125 --> 01:37:16,124 아주 위험한 놈요 1420 01:37:16,125 --> 01:37:18,332 계약은 아직 유효해요 1421 01:37:18,333 --> 01:37:21,458 표적이나 의뢰인이 죽어야 계약이 종료됩니다 1422 01:37:22,166 --> 01:37:23,333 즐거운 저녁 보내시죠 1423 01:37:56,625 --> 01:37:57,833 후아레스로 가 1424 01:38:01,375 --> 01:38:03,250 애들을 사막으로 데려가 1425 01:38:06,833 --> 01:38:08,541 죽이고 묻어 1426 01:38:10,583 --> 01:38:11,708 흔적은 남기지 마 1427 01:38:13,166 --> 01:38:14,666 나를 추적하지 못하게 1428 01:38:19,125 --> 01:38:20,625 해낼 수 있겠나? 1429 01:38:26,791 --> 01:38:27,791 네, 버크 1430 01:38:30,083 --> 01:38:31,333 제가 할 수 있어요 1431 01:38:45,125 --> 01:38:48,124 후아레스에 가서 어쩌려고? 애들을 어떻게 찾을 건데? 1432 01:38:48,125 --> 01:38:49,582 네 알 바 아니야, 넌 가도 돼 1433 01:38:49,583 --> 01:38:51,790 몇 번을 말해야 알아듣겠어? 1434 01:38:51,791 --> 01:38:54,082 메디나가 다친 건 내 잘못이 아니야 1435 01:38:54,083 --> 01:38:58,207 우리랑 엮이기 싫다고 해서 난 빠졌을 뿐이지 1436 01:38:58,208 --> 01:39:01,999 폐에 구멍이 뚫리고 비장이 파열되고 턱은 골절됐어 1437 01:39:02,000 --> 01:39:03,916 못 씹을 테니 과일 바구니는 보내지 마 1438 01:39:09,416 --> 01:39:12,832 미안하다고 몇 번을 말해야 해? 1439 01:39:12,833 --> 01:39:14,207 언제 미안하다고 했어? 1440 01:39:14,208 --> 01:39:15,457 웃기지 마 1441 01:39:15,458 --> 01:39:18,165 사진 속 꼬맹이 때문에 이러지? 1442 01:39:18,166 --> 01:39:19,832 - 형이랑 비슷하다고 생각해서? - 그래 1443 01:39:19,833 --> 01:39:22,624 - 걘 후아레스에 혼자 있어 - 와, 어떻게 알아? 1444 01:39:22,625 --> 01:39:24,165 형이랑 비슷한지 어떻게 아는데? 1445 01:39:24,166 --> 01:39:25,457 형은 진짜 이상해 1446 01:39:25,458 --> 01:39:28,290 한번 뭔가에 꽂히면 집착해서... 1447 01:39:28,291 --> 01:39:30,499 젠장, 얼마나 피곤한지 알아? 1448 01:39:30,500 --> 01:39:32,915 평생 이상한 형을 뒤치다꺼리해야 했어 1449 01:39:32,916 --> 01:39:34,707 - 난 이상하지 않아 - 이상하지 않다고? 1450 01:39:34,708 --> 01:39:37,290 맨날 이사 다니고 새로운 동네로 가면 1451 01:39:37,291 --> 01:39:39,499 - 형은 늘 발작을 일으켰지 - 어쨌는데? 1452 01:39:39,500 --> 01:39:42,374 - 이젠 안 그래 - 솔로몬 그런디나 읊어대고 1453 01:39:42,375 --> 01:39:44,999 형이 맞고 다니면 내가 폭력을 써야 했어 1454 01:39:45,000 --> 01:39:46,375 아니, 네가 싸움을 좋아한 거지 1455 01:39:46,958 --> 01:39:48,374 그게 무슨 상관이야? 1456 01:39:48,375 --> 01:39:51,124 - 난 항상 형을 지켰다고! - 잘 가 1457 01:39:51,125 --> 01:39:53,207 그런데 언제 고맙다고 한 적 있어? 1458 01:39:53,208 --> 01:39:56,540 '세상에, 브랙스톤 날 지켜줘서 고마워' 1459 01:39:56,541 --> 01:39:58,582 '고마워, 넌 최고의 동생이야' 1460 01:39:58,583 --> 01:39:59,874 뭐 하는 거야? 1461 01:39:59,875 --> 01:40:02,124 젠장, 그냥 이렇게 간다고? 1462 01:40:02,125 --> 01:40:04,415 빌어먹을, 후아레스로 가고 싶어? 1463 01:40:04,416 --> 01:40:06,207 그래, 후아레스로 가자 1464 01:40:06,208 --> 01:40:09,291 잘됐네, 총이나 맞으러 가자고! 1465 01:40:39,083 --> 01:40:43,208 {\an8}"관세 국경 보호청 애리조나주 시에라비스타" 1466 01:40:44,666 --> 01:40:46,291 드론과 연결이 끊겼다 1467 01:40:47,875 --> 01:40:49,041 화면이 안 보인다 1468 01:41:05,708 --> 01:41:06,999 {\an8}차에 태워! 1469 01:41:07,000 --> 01:41:08,540 {\an8}"멕시코 후아레스 수용소" 1470 01:41:08,541 --> 01:41:11,250 뒷좌석부터 태워 1471 01:41:12,958 --> 01:41:16,250 소풍 간다! 전부 태워! 1472 01:41:17,291 --> 01:41:21,375 다들 밖으로 나와, 소풍 간다! 애들을 차에 태워! 1473 01:41:31,958 --> 01:41:35,583 "후아레스 수용소 스캔" 1474 01:41:43,625 --> 01:41:44,957 찾았어? 1475 01:41:44,958 --> 01:41:46,415 찾았어 1476 01:41:46,416 --> 01:41:47,500 얼마나 걸려? 1477 01:41:48,166 --> 01:41:50,249 - 11분 - 알았어 1478 01:41:50,250 --> 01:41:52,082 어두워질 때까지 기다렸다가 들어갈게 1479 01:41:52,083 --> 01:41:55,040 - 조명 꺼줄 수 있어? - 응, 그런데 조명은 상관없어 1480 01:41:55,041 --> 01:41:56,083 왜? 1481 01:41:56,958 --> 01:41:59,250 어두워지기 전에 아이들이 죽을 거야 1482 01:42:58,500 --> 01:42:59,916 - 브랙스톤 - 응 1483 01:43:03,125 --> 01:43:04,125 고마워 1484 01:43:08,958 --> 01:43:13,000 전부 나오라고 해 애들을 버스에 태워, 소풍이다! 1485 01:43:55,708 --> 01:43:59,500 공격해! 금방 올 테니 버텨! 1486 01:44:30,833 --> 01:44:31,958 어디 있어? 1487 01:44:34,291 --> 01:44:35,666 당장 안 나와! 1488 01:45:03,625 --> 01:45:05,541 어디 있어? 1489 01:45:07,416 --> 01:45:09,665 뭐 하는 거야? 정신 나갔어? 1490 01:45:09,666 --> 01:45:12,124 날 죽일 셈이야? 일어나, 가자! 1491 01:45:12,125 --> 01:45:14,833 따라와, 이쪽이야! 가자! 1492 01:45:20,125 --> 01:45:22,416 반격해! 몸을 숙여, 멍청한 자식들아! 1493 01:45:23,833 --> 01:45:25,041 버스에 시동 걸어! 1494 01:45:26,750 --> 01:45:27,708 출발해! 1495 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 수류탄이야, 피해! 1496 01:47:52,958 --> 01:47:55,250 저리 비켜! 1497 01:48:39,666 --> 01:48:40,624 - 맞았어? - 괜찮아 1498 01:48:40,625 --> 01:48:42,041 난 괜찮으니까 가봐 1499 01:48:44,541 --> 01:48:46,457 - 안 돼, 맞았잖아 - 괜찮다고, 그만해! 1500 01:48:46,458 --> 01:48:49,124 일을 끝내야지 이놈들은 내가 처리할게, 가! 1501 01:48:49,125 --> 01:48:51,666 - 형은 가서 애들을 구해! - 그래 1502 01:48:52,416 --> 01:48:53,416 젠장! 1503 01:49:32,250 --> 01:49:33,208 빌어먹을! 1504 01:49:50,916 --> 01:49:51,791 잠깐만 기다려 1505 01:49:54,166 --> 01:49:55,166 잠깐만 1506 01:50:11,416 --> 01:50:12,458 가자 1507 01:50:40,791 --> 01:50:42,000 지혈해야 해 1508 01:50:51,000 --> 01:50:51,957 좋아, 문 열어! 1509 01:50:51,958 --> 01:50:53,125 버스에서 애들을 내려 1510 01:50:56,250 --> 01:50:58,165 버스에서 내려! 빨리 끝내자! 1511 01:50:58,166 --> 01:50:59,833 빨리 움직여! 1512 01:51:03,875 --> 01:51:05,458 구멍으로 들어가! 1513 01:51:06,375 --> 01:51:08,458 구멍으로 들어가! 빨리! 1514 01:51:09,000 --> 01:51:10,874 빨리 들어가! 1515 01:51:10,875 --> 01:51:13,333 앞 사람을 따라가, 어서! 1516 01:51:22,541 --> 01:51:24,166 빨리 따라가 1517 01:51:30,250 --> 01:51:31,416 서둘러! 1518 01:52:12,958 --> 01:52:15,083 또 너야? 일어나 1519 01:52:17,916 --> 01:52:20,332 뒤로 물러나, 물러나라고! 1520 01:52:20,333 --> 01:52:23,374 - 솔로몬 그런디, 월요일에 태어나 - 난 돈을 받은 것뿐이야! 1521 01:52:23,375 --> 01:52:24,457 화요일에 세례받고 1522 01:52:24,458 --> 01:52:27,540 - 범인은 내가 아니라 버크야 - 수요일에 결혼, 목요일에 병들고 1523 01:52:27,541 --> 01:52:29,665 - 금요일에 악화, 토요일에 죽고 - 내 말 들어! 1524 01:52:29,666 --> 01:52:31,082 - 일요일에 묻혔네 - 내 말 들어! 1525 01:52:31,083 --> 01:52:32,083 버크 짓이라고... 1526 01:52:39,583 --> 01:52:41,791 그게 솔로몬 그런디 삶의 끝 1527 01:52:43,791 --> 01:52:44,875 알베르토 산체스? 1528 01:52:51,333 --> 01:52:52,333 괜찮아 1529 01:52:53,791 --> 01:52:54,791 괜찮아 1530 01:53:28,750 --> 01:53:29,791 이젠 안전해 1531 01:53:34,541 --> 01:53:35,583 괜찮아 1532 01:53:56,875 --> 01:53:58,000 가자 1533 01:54:08,875 --> 01:54:09,750 괜찮아 1534 01:54:11,000 --> 01:54:13,332 버스에 타 1535 01:54:13,333 --> 01:54:15,874 괜찮아, 걱정하지 마 1536 01:54:15,875 --> 01:54:18,958 그냥 버스에 타면 돼 1537 01:54:30,625 --> 01:54:31,458 저게 누구지? 1538 01:54:32,041 --> 01:54:33,290 형, 버스 세워 1539 01:54:33,291 --> 01:54:35,041 - 뭐? - 버스 세우라고 1540 01:54:36,416 --> 01:54:37,416 문 열어 1541 01:54:37,875 --> 01:54:39,166 문 열라고, 바보야 1542 01:54:47,541 --> 01:54:48,541 안녕 1543 01:54:49,958 --> 01:54:50,958 안녕 1544 01:54:52,166 --> 01:54:53,166 이리 와 1545 01:54:54,250 --> 01:54:55,416 이봐 1546 01:55:03,625 --> 01:55:04,958 안녕, 넌 누구야? 1547 01:55:05,916 --> 01:55:07,083 안녕 1548 01:55:09,458 --> 01:55:10,458 형 1549 01:55:12,041 --> 01:55:13,166 얘가 날 좋아하네 1550 01:55:15,666 --> 01:55:17,916 나랑 집에 갈래? 1551 01:55:18,958 --> 01:55:19,958 형 1552 01:55:22,041 --> 01:55:23,041 이것 봐 1553 01:55:23,833 --> 01:55:26,083 얘 좀 봐, 예쁘지? 1554 01:55:26,833 --> 01:55:27,833 그래 1555 01:55:28,416 --> 01:55:29,625 내 고양이가 될래? 1556 01:55:30,500 --> 01:55:31,750 내가 말했지? 1557 01:55:32,916 --> 01:55:35,250 이 꼬마 숙녀 이름을 뭐라고 할까? 1558 01:55:36,500 --> 01:55:39,875 걔는 수컷 고양이야 1559 01:55:53,333 --> 01:55:57,375 {\an8}"프라하 올드타운 체코 공화국" 1560 01:56:01,250 --> 01:56:05,375 바투 도네츠크 유럽 최대 암살단의 보스죠? 1561 01:56:07,208 --> 01:56:08,291 안타깝지만 1562 01:56:09,333 --> 01:56:12,124 다른 사람이랑 헷갈렸군요 1563 01:56:12,125 --> 01:56:13,625 52살 1564 01:56:14,375 --> 01:56:16,166 니즈니 노브고로드 출생 1565 01:56:16,833 --> 01:56:19,083 러시아, 루마니아, 몽골 혈통 1566 01:56:20,083 --> 01:56:22,999 흑돌고래 교도소에서 7년 동안 복역 1567 01:56:23,000 --> 01:56:26,250 네 번 결혼 정부가 낳은 자식이 한 명 1568 01:56:27,833 --> 01:56:30,999 당신 벤틀리 차의 주행 거리를 알려줄까요? 1569 01:56:31,000 --> 01:56:32,666 원하는 게 뭡니까? 1570 01:56:33,875 --> 01:56:36,083 메리베스 메디나 암살 작전을 중단해요 1571 01:56:37,916 --> 01:56:39,291 내가 왜 그래야 하죠? 1572 01:56:40,208 --> 01:56:41,875 이야기를 하나 들려줄게요 1573 01:57:05,500 --> 01:57:07,625 "발신번호 표시제한" 1574 01:57:10,000 --> 01:57:11,082 말해 1575 01:57:11,083 --> 01:57:13,625 코스타리카 과나카스테주 1576 01:57:15,708 --> 01:57:16,708 받아 적어요 1577 01:57:20,125 --> 01:57:21,582 {\an8}"코스타리카 과나카스테주" 1578 01:57:21,583 --> 01:57:25,165 {\an8}계약을 했으면 일을 제대로 해야지 1579 01:57:25,166 --> 01:57:29,832 재무부 여자가 죽어야 계약이 종료된다며? 1580 01:57:29,833 --> 01:57:31,583 의뢰인이 죽어도 종료됩니다 1581 01:57:32,250 --> 01:57:33,165 맞죠? 1582 01:57:33,166 --> 01:57:35,540 난 멀쩡하게 살아있어 1583 01:57:35,541 --> 01:57:37,833 - 곧 종료될 겁니다 - 좋아 1584 01:57:39,083 --> 01:57:40,083 언제 종료되는데? 1585 01:57:40,541 --> 01:57:42,125 잠시 뒤에요 1586 01:57:43,500 --> 01:57:44,500 잘 가요 1587 01:58:48,708 --> 01:58:49,708 뭐야? 1588 01:59:21,083 --> 01:59:22,083 고마워요 1589 01:59:23,291 --> 01:59:24,291 안녕하세요 1590 01:59:24,791 --> 01:59:26,665 잘 지냈어요? 반가워요 1591 01:59:26,666 --> 01:59:29,625 - 부국장님, 괜찮으세요? - 네, 많이 좋아졌어요 1592 01:59:30,458 --> 01:59:31,458 정말 고마워요 1593 02:00:28,875 --> 02:00:30,333 하버 신경발달장애 학교입니다 1594 02:00:30,875 --> 02:00:33,250 미국 재무부 소속 메디나 부국장이에요 1595 02:00:33,916 --> 02:00:36,916 잘못 거신 것 같은데요 1596 02:00:37,666 --> 02:00:38,750 제대로 걸었어요 1597 02:00:39,666 --> 02:00:40,833 듣고 있는 거 알아요 1598 02:00:41,708 --> 02:00:43,541 고맙다고 말하고 싶었어요 1599 02:00:44,708 --> 02:00:48,458 이디스는 레이가 찾았지만 두 사람 덕에 사건을 해결했어요 1600 02:00:49,833 --> 02:00:51,166 레이가 고마워할 거예요 1601 02:00:52,208 --> 02:00:53,208 나도 고맙고요 1602 02:00:56,083 --> 02:00:57,083 괜찮아, 에이든? 1603 02:00:57,916 --> 02:00:59,082 - 좋아 - 멋지네 1604 02:00:59,083 --> 02:01:01,249 저스틴이 왔네, 가자, 마일스 1605 02:01:01,250 --> 02:01:02,415 - 가자 - 지금? 1606 02:01:02,416 --> 02:01:03,791 - 잠깐만 - 그래 1607 02:01:09,625 --> 02:01:12,625 "어서 와, 알베르토" 1608 02:01:59,208 --> 02:02:02,750 "금융범죄 조사국 메리베스 메디나에게 배송" 1609 02:02:06,125 --> 02:02:07,333 진짜 너무하네 1610 02:02:08,333 --> 02:02:10,499 - 브랙스톤 - 이건 너무 불공평해 1611 02:02:10,500 --> 02:02:12,665 - 어린애잖아 - 어린애라고 안 봐줘 1612 02:02:12,666 --> 02:02:14,040 난 어른이고 형도 어른이지 1613 02:02:14,041 --> 02:02:16,124 쟤는 어린애고 고양이는 고양이야 그래서 뭐? 1614 02:02:16,125 --> 02:02:18,249 중요한 건 교대로 해야 한다는 거야 1615 02:02:18,250 --> 02:02:21,040 내 고양이를 1시간 반 동안 안고 있잖아 1616 02:02:21,041 --> 02:02:22,291 내 차례는 언제 오는데? 1617 02:02:22,875 --> 02:02:24,291 얼마나 기다려야 해? 1618 02:02:30,166 --> 02:02:32,124 - 맙소사 - 2,007km만 가면 돼 1619 02:02:32,125 --> 02:02:35,499 정말 대단하네 거리는 그렇게 쉽게 알아내면서 1620 02:02:35,500 --> 02:02:37,457 고양이를 언제 줄지는 전혀 모르는구나 1621 02:02:37,458 --> 02:02:39,041 진짜 천재 녀석이라니까 1622 02:02:41,333 --> 02:02:43,625 그냥 궁금해서 묻는데 1623 02:02:44,250 --> 02:02:47,457 알베르토를 데려다준 다음에 어떻게 할 계획이야? 1624 02:02:47,458 --> 02:02:48,583 계획? 1625 02:02:51,000 --> 02:02:52,582 - 모르겠네 - 있잖아 1626 02:02:52,583 --> 02:02:56,249 채터후치에 있는 캠핑카 공원에 예약을 해뒀어 1627 02:02:56,250 --> 02:02:57,957 알베르토를 데려다주고 1628 02:02:57,958 --> 02:03:00,000 너랑 하이킹을 갈까 싶은데 1629 02:03:03,125 --> 02:03:04,791 형이 예약을 했어? 1630 02:03:05,375 --> 02:03:06,375 그냥 어떤가 해서 1631 02:03:07,708 --> 02:03:10,208 형 캠핑카에서 숙박하고? 1632 02:03:10,750 --> 02:03:12,041 재밌을 것 같아 1633 02:03:14,333 --> 02:03:16,708 나도 재밌을 거 같네 1634 02:04:55,750 --> 02:04:59,750 어카운턴트 2 1635 02:11:56,250 --> 02:11:58,249 자막: 김혜성 1636 02:11:58,250 --> 02:12:00,333 창작 감독 김서인