1 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 저기야, 엄마! 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,458 - 저기 봐! - 나한테 패스해! 3 00:00:36,125 --> 00:00:36,958 고마워 4 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 고마워 5 00:00:38,583 --> 00:00:41,291 미국에서는 감자튀김을 뭐라고 부르는지 알아? 6 00:00:43,500 --> 00:00:44,500 프렌치... 7 00:00:45,500 --> 00:00:46,416 프라이 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 - 프라이! - 이리 줘, 멍청이! 9 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 네 아빠가 늘 그런 말을 했어 10 00:00:56,875 --> 00:00:59,500 감자튀김은 독일보다 미국이 더 맛있다고 11 00:01:00,000 --> 00:01:00,833 근데 아니거든 12 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 근데 아니거든 13 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 이건 누구 거야? 14 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 하늘나라에 있는 아빠 거 15 00:01:13,291 --> 00:01:14,583 선크림 바르자 16 00:01:18,625 --> 00:01:21,375 할 줄은 아냐? 축구도 못하는 게 17 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 여기야! 18 00:01:39,666 --> 00:01:40,541 건들지 마! 19 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 다들 진정해! 20 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 왜 이러는 거야? 21 00:01:44,791 --> 00:01:45,625 미친 거 아니야? 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 대박 23 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 미안해요 24 00:02:20,458 --> 00:02:23,833 "엑스테리토리얼" 25 00:02:23,916 --> 00:02:26,458 {\an8}"포르타스 보안 서비스" 26 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}"4년 후" 27 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}그 심정 이해된다 나라도 너한테 전화 안 해 28 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 그러지 말고 연락해 봐 29 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 못 할 것 같아 30 00:03:42,916 --> 00:03:43,750 가자 31 00:03:46,291 --> 00:03:47,541 예약 시간이 얼마 안 남았어 32 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 불프 씨, 또 에랄 귀니예요 33 00:04:01,916 --> 00:04:04,208 탐사 채널 '클라라티브'의 기자요 34 00:04:04,833 --> 00:04:07,666 아프가니스탄에서 있었던 일 관련 35 00:04:07,750 --> 00:04:09,666 새로운 자료가 들어와서요 36 00:04:10,583 --> 00:04:13,083 이 얘기가 불편하신 거 잘 알지만 37 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 동영상 하나만 확인해 주시면 큰 도움이 될 거예요 38 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 이메일로 보냈어요 39 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 이 영상에 아는 사람이 있나요? 그럼 답변 기다리... 40 00:04:22,625 --> 00:04:25,458 "이슬라마바드 세아나 호텔 2017년 3월 10일" 41 00:04:35,041 --> 00:04:35,875 조시? 42 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 조시? 43 00:04:48,083 --> 00:04:51,166 엄마 옆에 붙어 있어, 알았지? 여기서 잃어버리면 큰일 나 44 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 미국 가면 나도 야구 글러브 사 줄 거야? 45 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - 응 - 내 방도 생겨? 46 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - 응 - 플스5도? 47 00:05:03,208 --> 00:05:04,291 시도는 좋았어 48 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 안 될 말씀 49 00:05:10,833 --> 00:05:14,625 "미합중국 총영사관" 50 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 안녕하세요, 여권 준비해 주세요 51 00:05:18,625 --> 00:05:20,375 "경찰" 52 00:05:54,041 --> 00:05:56,666 "금지 물품은 사물함에 보관해 주세요" 53 00:06:11,500 --> 00:06:13,625 금속 소지품은 주머니에서 꺼내 주세요 54 00:06:13,708 --> 00:06:15,875 트레이에 담아 주세요, 고맙습니다 55 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 스마트폰은 이쪽으로 주시고 재킷은 따로 담아 주세요 56 00:06:18,458 --> 00:06:20,625 금속 소지품은 주머니에서 꺼내 주세요 57 00:06:25,875 --> 00:06:26,791 다음 분 58 00:06:28,666 --> 00:06:30,083 백팩을 확인해도 될까요? 59 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - 그러세요 - 네 60 00:06:33,375 --> 00:06:35,208 다음 분 독어인가요, 영어인가요? 61 00:06:35,291 --> 00:06:36,125 독어요 62 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 H1 취업 비자 때문에 왔어요 자라와 조슈아 불프예요 63 00:06:41,625 --> 00:06:44,708 안녕, 넌 미국인이구나 잘 지냈니? 64 00:06:46,166 --> 00:06:48,750 - 안녕, 잘 지냈니? - 죄송해요 65 00:06:48,833 --> 00:06:51,000 아니에요, 체크인은 완료됐고요 66 00:06:51,083 --> 00:06:53,750 번호로 불러 드릴 겁니다 67 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 '잘 지냈니?' 하면 그냥 '네'라고 하면 돼 68 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 잘 지내지 않았으면? 69 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 그거랑은 상관없어 70 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 진짜 잘 지내는지 궁금해서 묻는 게 아니거든 71 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 그냥 '네' 하고 대답하면 돼 72 00:07:10,666 --> 00:07:11,500 여기서 기다리자 73 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 아빠는 영어만 했어? 아니면 독일어도 했어? 74 00:07:17,791 --> 00:07:18,625 영어만 75 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 독일어로 말하는 게 얼마나 웃겼는지 몰라 76 00:07:25,083 --> 00:07:25,916 어떻게 말했게? 77 00:07:28,250 --> 00:07:31,791 '아침 먹으러 가겠습니까? 내일 아침에, 우리 자기?' 78 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 아빠가 살던 곳에서 살 거야? 79 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 그래, 근처에서 80 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 B117, 6번 카운터로 오세요 81 00:07:47,791 --> 00:07:48,958 앉아서 기다리자 82 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - 조시! - 숨바꼭질할래 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,625 뭐 하는 거야? 84 00:07:57,333 --> 00:07:58,166 죄송합니다 85 00:07:59,916 --> 00:08:02,541 - 숨바꼭질하고 싶다고! - 조시, 그만 86 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 가서 물어보자 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,333 죄송하지만 저희 차례를 건너뛴 것 같아서요 88 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93이에요 - 여기는 자동 시스템이에요 89 00:08:20,708 --> 00:08:23,125 세 시간 넘게 기다렸어요 아이도 있고요 90 00:08:24,250 --> 00:08:25,625 복도 끝에 놀이방이 있어요 91 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 플레이스테이션이다! 92 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 엄마, 여기 있어도 돼? 93 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 오래는 못 있어 우리 차례에 맞춰 가야 하거든 94 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 엄마가 데리러 오면 되잖아 제발, 엄마 95 00:08:45,333 --> 00:08:49,875 좋아, 딱 10분이야 그때는 징징대지 않고 오기다? 96 00:08:49,958 --> 00:08:50,958 응! 97 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 커피 사 올게 98 00:09:09,583 --> 00:09:13,791 "미합중국 이야기의 땅" 99 00:09:22,083 --> 00:09:26,208 B93, 6번 카운터로 오세요 100 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 조시? 101 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 숨바꼭질할 시간 없어 102 00:09:57,791 --> 00:09:58,625 조시 103 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 조시, 재미없어, 우리 차례야 104 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 조슈아! 105 00:11:00,666 --> 00:11:01,708 조시? 106 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 조시! 107 00:11:22,125 --> 00:11:23,333 영어 하세요? 108 00:11:23,416 --> 00:11:25,458 - 독어로 할까요? - 네 109 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 - 무슨 일이시죠? - 아들을 못 찾겠어요 110 00:11:28,916 --> 00:11:32,291 놀이방에 두고 왔는데 애가 숨은 것 같아요 111 00:11:33,000 --> 00:11:35,625 - 문 뒤를 확인해도 될까요? - 가만히 계세요 112 00:11:36,166 --> 00:11:38,458 다시 복도로 갔거나 화장실에 갔겠죠 113 00:11:39,041 --> 00:11:41,875 아니에요 문 뒤 좀 확인하게 해 주세요 114 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 왜 혼자 두신 거죠? 115 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 그게 아니라, 놀이방에 갔다가... 116 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 첫째, 이 문은 못 열어 드립니다 117 00:11:49,250 --> 00:11:50,833 둘째, 좋은 뜻으로 말씀드리는데 118 00:11:51,333 --> 00:11:53,125 미국인들은 이런 일을 진지하게 여깁니다 119 00:11:54,708 --> 00:11:56,041 그러니까 지금 같이 가 주시죠 120 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 상사분 좀 불러 주세요 121 00:12:07,000 --> 00:12:08,416 무슨 일이지? 122 00:12:08,500 --> 00:12:11,333 킨치 씨, 죄송합니다 저분이 소란을 일으켰어요 123 00:12:11,416 --> 00:12:13,000 내가 처리하지, 고맙네 124 00:12:13,500 --> 00:12:15,916 지역 보안 담당관 에릭 킨치입니다 125 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 자라 불프예요 126 00:12:17,125 --> 00:12:19,333 - 이쪽은 도너번 중사입니다 - 안녕하십니까 127 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - 아드님이 실종됐죠? - 네 128 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - 이름이 뭔가요? - 조시요, 여섯 살이에요 129 00:12:26,708 --> 00:12:28,458 - 여기 이 사무실들 말씀이세요? - 네 130 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 한번 둘러보시죠 131 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 조시? 132 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 걱정하지 마세요, 불프 씨 133 00:12:49,125 --> 00:12:50,875 여기만큼 안전한 곳도 없으니까요 134 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 놀이방에는 얼마나 있었나요? 135 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 글쎄요, 5분 정도? 136 00:12:55,791 --> 00:12:58,208 너무 오래 기다려서 애가 가만있지를 못했어요 137 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 미치겠네, 왜 애를 두고 갔지? 138 00:13:04,458 --> 00:13:06,666 저도 딸이 있어요 아일린이라고 해요 139 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 여덟 살이고요 140 00:13:09,250 --> 00:13:11,500 저도 알아요 가끔은 휴식이 필요하잖습니까 141 00:13:11,583 --> 00:13:13,416 자책하지 마세요 142 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 조시를 찾을 거예요 143 00:13:16,500 --> 00:13:17,375 고맙습니다 144 00:13:20,583 --> 00:13:22,833 6세 아이를 찾습니다 145 00:13:22,916 --> 00:13:26,958 이름은 조시입니다 안내 데스크로 연락해 주세요 146 00:13:31,916 --> 00:13:33,458 아이를 찾습니다 147 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 솔직히 딱히 있을 만한 곳을 모르겠네요 148 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 밖으로 나간 건 아닐까요? 149 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 여긴 다른 출구가 없어요 150 00:13:46,208 --> 00:13:49,291 어떻게든 체크인 장소까지 갔다면 연락이 올 겁니다 151 00:13:49,875 --> 00:13:50,833 확인해 보겠습니다 152 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 거기... 153 00:13:54,291 --> 00:13:55,541 출구가 하나 더 있어요 154 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 어떤 남자와 여자가 여기서 가방을 교환했거든요 155 00:14:04,041 --> 00:14:04,875 이상하게 들리겠지만 156 00:14:04,958 --> 00:14:07,208 여자는 문으로 들어갔고 남자는 저를 이상하게 쳐다봤어요 157 00:14:07,291 --> 00:14:09,791 둘 다 뭔가 숨기는 것 같았어요 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 그 사람들이 조시를 이쪽 동으로 데려갔다면요? 159 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 문 좀 열어 주시겠어요? 160 00:14:15,875 --> 00:14:18,333 안타깝지만 그건 불가능해요 보안이 엄격한 구역이라서요 161 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 두 사람이 저지른 짓이라면요? 선생님도 아이가 있으시니 162 00:14:21,041 --> 00:14:23,166 애들한테 무슨 일이 일어날 수 있는지 아시잖아요 163 00:14:32,708 --> 00:14:36,166 - 무슨 일이에요? - 둘이서 얘기 좀 할까요? 가시죠 164 00:14:36,666 --> 00:14:37,500 네 165 00:14:47,916 --> 00:14:49,166 "자라 불프 보안 장교 이력서" 166 00:14:49,250 --> 00:14:52,416 특수 부대 훈련, 전투 경험... 167 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 재향 군인이시군요 168 00:14:57,375 --> 00:14:58,416 노고에 감사드립니다 169 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - 아프가니스탄에는 언제 계셨죠? - 2017년까지 있었어요 170 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 제 아들은요? 171 00:15:11,750 --> 00:15:13,916 아드님과 함께 비자를 신청하셨더군요 172 00:15:14,000 --> 00:15:16,041 그런데 오늘 아침에는 혼자 체크인하셨어요 173 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 네? 농담하시는 건가요? 당연히 같이 들어왔죠 174 00:15:20,916 --> 00:15:22,250 여기 적힌 것과는 다르네요 175 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 목록이 틀렸어요 아들도 아침에 같이 들어왔거든요 176 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 본 사람들이 있어요 체크인 데스크 직원과 대화했고요 177 00:15:32,875 --> 00:15:35,625 서비스 매니저와 얘기했는데 본 사람이 없답니다 178 00:15:36,208 --> 00:15:38,000 아까 그 자리에 계셨죠? 그때 보셨잖아요! 179 00:15:38,083 --> 00:15:39,833 아이는 못 봤습니다 180 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 내 아들이 여기 온 적이 없다는 말씀이세요? 181 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 그런 것 같네요, 불프 씨 182 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 사방에 카메라가 있잖아요 CCTV 영상은요? 183 00:15:50,583 --> 00:15:53,458 이미 확인했습니다만 영상에는 혼자 나오시더군요 184 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 그럴 리가 없어요 영상을 보여 주세요 185 00:15:55,791 --> 00:15:57,500 제가 거짓말쟁이라는 말씀인가요? 186 00:15:57,583 --> 00:15:59,458 중사, 그만하지 187 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 이럴 거 없이 독일 경찰과 얘기하게 해 주세요 188 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 그래야죠, 이미 연락했습니다 189 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 안녕하세요, 에릭 킨치입니다 불프 씨가 하실 말씀이 있다는군요 190 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 시르머입니다 191 00:16:27,708 --> 00:16:31,291 날 미친 사람 취급 해요 오늘 아침에 아들이랑 왔는데 192 00:16:31,791 --> 00:16:35,208 아들은 온 적이 없다네요 여기로 와 주실래요? 193 00:16:36,125 --> 00:16:39,500 불프 씨 상황 설명은 들었습니다만 194 00:16:39,583 --> 00:16:42,750 저희는 영사관 건물로 들어갈 권한이 없습니다 195 00:16:42,833 --> 00:16:43,666 무슨 뜻이죠? 196 00:16:43,750 --> 00:16:46,166 영사관은 치외 법권이라서요 197 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 그건 알겠고, 무슨 뜻이냐고요 198 00:16:49,208 --> 00:16:51,458 독일 당국과 경찰은 영사관에 관할권이 없습니다 199 00:16:51,541 --> 00:16:54,208 거기는 한마디로 미국 영토거든요 200 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 일단은 나오시죠 영사관과는 항상 협조가 잘되니... 201 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 지금 여기서 나가면 다시는 못 들어오게 할 거예요! 202 00:17:00,416 --> 00:17:02,083 다시는 아들을 못 만나게 된다고요! 203 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 불프 씨, 진정하세요 204 00:17:05,583 --> 00:17:08,333 10분 후에 제 동료들과 입구에서 만나시죠 205 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 불프 씨, 저희가 전적으로 협조하겠다고 약속드리니... 206 00:17:15,208 --> 00:17:16,083 이봐요! 207 00:17:22,375 --> 00:17:24,875 - 불프 씨, 진정해요! - 내 아들 없이는 못 가요! 208 00:17:24,958 --> 00:17:28,166 아드님이 어떻게 됐는지는 몰라도 여기는 온 적이 없습니다! 209 00:17:28,958 --> 00:17:31,166 불프 씨, 이러지 마세요! 210 00:17:32,833 --> 00:17:33,666 진정됐나요? 211 00:17:34,833 --> 00:17:35,666 네 212 00:17:39,208 --> 00:17:40,125 괜찮아 213 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 스트레스가 심하시겠죠 이해합니다 214 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 그래도 독일 경찰이 올 때까지는 이 방에 계세요 215 00:17:47,625 --> 00:17:49,416 중사도 같이 기다릴 겁니다 216 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 행운을 빌겠습니다 217 00:17:59,291 --> 00:18:00,666 앉으세요 218 00:18:26,916 --> 00:18:27,750 알았다 219 00:18:28,666 --> 00:18:31,041 어디 가지 말고 여기 계세요 220 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - 여보세요? - 안녕, 엄마, 저예요 221 00:18:54,750 --> 00:18:57,083 - 자라? - 프랑크푸르트 미국 영사관인데 222 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - 도와주세요, 조시가 사라졌어요 - 뭐? 223 00:18:59,791 --> 00:19:02,250 당국과 언론, 경찰에 연락해 주세요 224 00:19:02,333 --> 00:19:04,666 누군가 조시를 납치한 뒤 은폐하고 있어요 225 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 엄마? 226 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 자라, 약은 잘 먹고 있는 거지? 227 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 그 얘기가 여기서 왜 나와요? 228 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 저 잘 지내는 거 알잖아요 왜 그런 말을 하세요? 229 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 알았어, 자라 영사관 관계자 좀 바꿔 줄래? 230 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 제가 방금 말했잖아요 231 00:19:24,416 --> 00:19:27,791 네가 얼마나 힘든지 알겠는데 일단 진정해라 232 00:19:28,333 --> 00:19:31,625 무슨 일이 있었는지 말해 줘 조시는 어디 있니? 자라... 233 00:20:27,958 --> 00:20:30,625 너무 어렵지 않아? 이런 걸 어떻게 깨? 234 00:20:30,708 --> 00:20:33,250 두 시간 내내 했는데도 못 깼어 235 00:20:52,250 --> 00:20:53,083 병장 236 00:20:54,208 --> 00:20:55,375 이제 좀 쉬어 237 00:20:56,000 --> 00:20:57,125 다음 근무는 내가 맡지 238 00:21:37,625 --> 00:21:38,875 문제는 없었나? 239 00:21:38,958 --> 00:21:40,458 네 240 00:21:41,416 --> 00:21:42,416 좋아 241 00:23:43,416 --> 00:23:44,250 조시? 242 00:24:10,291 --> 00:24:12,125 "비상 대피도" 243 00:24:40,625 --> 00:24:41,916 "게스트 하우스" 244 00:25:09,750 --> 00:25:11,333 도와줘요! 245 00:25:13,500 --> 00:25:14,666 조용히 해요 246 00:25:23,750 --> 00:25:24,583 됐죠? 247 00:25:28,875 --> 00:25:29,708 영어? 독일어? 248 00:25:31,333 --> 00:25:32,250 영어예요, 독일어예요? 249 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 독일어요 250 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 거기 앉아요 251 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 어린 남자애 봤어요? 이 정도 키에 검은 머리예요 252 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 네? 253 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 보석을 비닐봉지에 담다니 254 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 당신은 누구죠? 여기서 뭐 하는 거예요? 255 00:25:54,000 --> 00:25:54,833 아가씨? 256 00:25:57,750 --> 00:25:58,875 아가씨! 257 00:26:00,208 --> 00:26:01,541 난 여기 없는 거예요 258 00:26:04,375 --> 00:26:05,708 부탁하신 거요 259 00:26:07,416 --> 00:26:09,125 괜찮으세요? 260 00:26:10,000 --> 00:26:11,083 아니요 261 00:26:14,375 --> 00:26:15,666 이번에도 신선한 과일이 없네요? 262 00:26:16,500 --> 00:26:18,916 나 이런 쓰레기 먹고는 못 살아요 263 00:26:19,750 --> 00:26:21,791 관리자에게 얘기하겠습니다 264 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 고마워요 265 00:26:32,958 --> 00:26:34,583 애는 왜 찾는데요? 266 00:26:35,958 --> 00:26:37,500 내 아들인데 2시간 전에 사라졌어요 267 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 방문객 구역에 있는 놀이방에서 납치된 것 같아요 268 00:26:42,083 --> 00:26:43,333 보안팀에 얘기하지 그래요? 269 00:26:44,125 --> 00:26:46,166 영사관 직원이 연루된 것 같아요 270 00:26:48,291 --> 00:26:49,625 혹시 남자아이 봤어요? 271 00:26:51,125 --> 00:26:51,958 아니요 272 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 나도 못 본 거로 해요 273 00:26:57,291 --> 00:26:59,083 여기까지는 어떻게 들어왔어요? 274 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 CCTV가 사방에 달렸고 보안 문과 직원들이 있는데 275 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 훈련받았거든요 276 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 정체가 뭐죠? 비밀 요원? 277 00:27:11,875 --> 00:27:12,791 전직 군인이에요 278 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - 몸조심해요 - 내가 도와줄게요 279 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 여기를 잘 아는 사람이 필요하죠? 난 여기 온 지 두 달 됐어요 280 00:27:24,083 --> 00:27:26,958 여기 남아서 아들을 찾도록 도와줄게요 281 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 대신 여기서 나가게 해 줘요 282 00:27:33,500 --> 00:27:36,250 "아프가니스탄 교전으로 여덟 명 사망" 283 00:27:36,333 --> 00:27:39,291 기억나요 병원에서 소규모 접전이 있었죠? 284 00:27:39,958 --> 00:27:45,333 맞습니다, 미국과 독일 정찰대가 기습을 당해서 여덟 명이 사망했죠 285 00:27:45,416 --> 00:27:48,916 자라 불프는 유일한 생존자였고 파편에 중상을 입었어요 286 00:27:50,125 --> 00:27:54,000 백병전 훈련을 받았군요 특수부대원인가요? 287 00:27:54,083 --> 00:27:58,041 퇴역했습니다, '페른슈페허'라는 연방군 부대 소속이었고요 288 00:27:58,125 --> 00:28:00,916 정찰 임무 담당에 잠행, 침투, 탈출 훈련을 했더군요 289 00:28:04,208 --> 00:28:05,666 해를 끼치지는 않을 것 같습니다 290 00:28:06,458 --> 00:28:09,333 망상을 할지언정 해롭지는 않아 보여요 291 00:28:09,416 --> 00:28:13,291 그래도 특수 부대 출신이 마음껏 활개 치게 둘 수는 없죠 292 00:28:14,750 --> 00:28:17,541 총영사님, 공식 경보를 발령한다면 293 00:28:17,625 --> 00:28:19,250 신고가 들어가 감옥에 갈 테고 294 00:28:19,333 --> 00:28:21,125 전과가 남아서 취업도 못 할 겁니다 295 00:28:21,708 --> 00:28:24,291 그런 일을 겪고 재기하는 게 쉬운 일이 아니거든요 296 00:28:25,333 --> 00:28:26,875 그저 겁먹은 엄마일 뿐입니다 297 00:28:28,875 --> 00:28:31,083 조용히 찾아내세요 298 00:28:31,875 --> 00:28:32,916 네 299 00:28:41,375 --> 00:28:42,791 - 네 - 어디 있지? 300 00:28:42,875 --> 00:28:45,166 죄송하지만 화면에는 잡히지 않습니다 301 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 그나저나 난 자라예요 302 00:28:51,916 --> 00:28:52,750 이리나요 303 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 그거 꺼요 304 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 아무도 듣지 못하게 하려고 시끄럽게 트는 거예요 305 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 인터넷 접속은 돼요? 306 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 아뇨, 심 카드를 뺏겼어요 307 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 인트라넷은 아주 형편없고 308 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 와이파이도 SSID 없는 WPA3으로 삼중 보안이 돼 있어요 309 00:29:11,458 --> 00:29:13,333 스위스에서 컴퓨터 공학을 공부했거든요 310 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 정치 난민인가요? 311 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 비슷해요 312 00:29:20,833 --> 00:29:21,916 왜 내 도움이 필요한데요? 313 00:29:22,500 --> 00:29:24,541 갇힌 게 아니라 보호받고 있잖아요 314 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 갇힌 거죠 영사관을 떠나지는 못하니까요 315 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 왜 날 공격했죠? 316 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 질문이 너무 많네요, 그러면... 317 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 거래하는 건가요? 318 00:29:35,416 --> 00:29:36,291 좋아요 319 00:29:37,875 --> 00:29:40,541 됐어요, 날 꺼내 주기나 해요 320 00:29:46,125 --> 00:29:47,291 이 동에는 또 뭐가 있죠? 321 00:29:47,375 --> 00:29:51,083 창고랑 게스트 하우스요 근데 아무도 없어요 322 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 다른 건물은요? 323 00:29:52,625 --> 00:29:55,125 가끔 헬스장이나 구내식당에 갈 수 있어요 324 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 대신 동행과 카드 키가 있어야 해요 325 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 가는 길에는 주로 사무실이나 훈련실이 있어요 326 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 직원 자녀들을 위한 어린이집도요 327 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 터널로 가면 창고가 있는데 크기가 어마어마해요 328 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 거기에서 다른 대사관으로 물건을 보내거든요 329 00:30:13,083 --> 00:30:14,250 그럼 창고로 가죠 330 00:30:17,166 --> 00:30:18,625 - 뭘 봐요? - 아무것도 아니에요 331 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 갑시다 332 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 왜 하필 창고예요? 333 00:30:24,625 --> 00:30:27,250 들키지 않고 사람을 빼낼 유일한 통로거든요 334 00:30:28,208 --> 00:30:29,958 조시를 벌써 밖으로 빼냈으면 안 되는데 335 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 누가요? 336 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 가방을 교환한 두 사람요 337 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 여자가 이 건물로 들어갔어요 338 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 조시가 사라진 건 두 사람과 연관이 있는 것 같아요 339 00:30:38,375 --> 00:30:41,458 영사관에서 납치된 아들 가방을 교환하는 사람들 340 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 참 말 되네요, 정말 341 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - 길을 알려 줘요 - 카드 키가 필요하다고요 342 00:30:54,375 --> 00:30:55,875 그래, 알았다 343 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 뭐야! 344 00:31:10,750 --> 00:31:12,791 미친, 죽인 거 아니에요? 345 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 죽이기는요 빨리 좀 도와줘요, 어서요! 346 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 곧 깨어날 거예요, 발을 잡아요 347 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 알겠어요 348 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 이쪽이에요 349 00:31:27,375 --> 00:31:29,375 격투 머신이 따로 없네요 350 00:31:30,041 --> 00:31:31,166 누가 오는지 확인해 봐요 351 00:31:42,041 --> 00:31:42,958 너무 쉬워요 352 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 비상경보가 울려도 모자랄 판에 문 닫아요 353 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 수색대나 출구 봉쇄도 없고... 354 00:31:50,000 --> 00:31:51,833 한참 전부터 모니터로 우리를 봤을 거예요 355 00:31:52,333 --> 00:31:53,625 CCTV가 망가진 것도요 356 00:31:54,541 --> 00:31:55,666 뭔가 이상해요 357 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - 창고로 연결되는 길 맞아요? - 물론이죠 358 00:32:13,625 --> 00:32:14,875 누가 와요, 빨리! 359 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 왜 그래요? 360 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 아니에요 361 00:32:52,708 --> 00:32:55,750 문제가 있으면 지금 말해요 362 00:33:00,916 --> 00:33:01,833 알았어요 363 00:33:17,250 --> 00:33:18,791 여기 아이가 있다고요? 364 00:33:20,125 --> 00:33:21,375 자라, 말이 안 되잖아요 365 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 영사관 전체를 수색할 수는 없어요 366 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 여기가 얼마나 큰지 알아요? 듣고 있어요? 367 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 미치겠네 368 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 트럭이 오후 1시 직후 떠났고 조시는 오후 2시경에 실종됐으니 369 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 아직 밖으로 빼돌리지는 못했을 거예요 370 00:33:44,375 --> 00:33:46,791 다음 트럭은 한 시간 후예요 그때까지 난 여기 있어야 해요 371 00:33:47,416 --> 00:33:48,458 그러면 나는요? 372 00:33:49,500 --> 00:33:51,875 다음 트럭으로 나가게 해 줄게요 그리고... 373 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 왜 그래요? 374 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 "글렌베일 대학교" 375 00:34:01,458 --> 00:34:02,291 잠깐만요 376 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 뭐 하는 거예요? 그런 짓을... 377 00:34:13,958 --> 00:34:14,791 우와 378 00:34:17,541 --> 00:34:18,416 그렇지 379 00:34:21,333 --> 00:34:23,208 이거였구나, 마약 380 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 나가야 해요 381 00:34:28,625 --> 00:34:31,416 난 트럭이 있는 곳에 있어야 해요 382 00:34:31,500 --> 00:34:32,458 상황이 달라졌어요 383 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 약속과는 다르잖아요! 384 00:34:55,666 --> 00:34:57,875 외교관의 소지품은 세관 검사를 받지 않아요 385 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 우연이 아닐 거예요 마약, 물건 교환 386 00:35:01,875 --> 00:35:04,875 조시가 뭔가 본 게 분명해요 보안 담당관과 얘기해야겠어요 387 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 난 어떻게 내보내 줄 건데요? 388 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 이제는 못 할 것 같아요 389 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - 뭐라고요? - 이 일부터 해결해야 할 텐데 390 00:35:10,833 --> 00:35:12,750 - 당신까지 도망가면 난리가 나요 - 하지만... 391 00:35:12,833 --> 00:35:15,291 - 미안하지만 아들을 찾아야 해요 - 말이 안 되잖아요! 392 00:35:17,333 --> 00:35:19,041 애초에 애는 없었는지도 모르죠 393 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 이건 조시의 플레이모빌 피겨예요 여기 있었어요 394 00:35:28,250 --> 00:35:29,625 장난감으로 뭘 증명하겠어요? 395 00:35:30,333 --> 00:35:31,166 증명할 수 있죠 396 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 여기 있었어요 397 00:35:35,166 --> 00:35:36,250 미안해요, 자라 398 00:35:37,875 --> 00:35:39,750 당신 완전 사이코 같아요 399 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 잘해 봐요 400 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - 안 돼요, 내보내 줘요! - 난 아들을 찾아야 해요! 401 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 헛소리! 당신 아들은... 402 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - 손대지 마! 당신 아들은... - 나도 다 보는 게 있어요 403 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 꿈도 꾸지 마요! 당신은 누구죠? 404 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 정치적으로 탄압받는 부잣집 딸? 아닌 것 같은데 405 00:36:00,083 --> 00:36:01,291 당신 미쳤어 406 00:36:06,541 --> 00:36:07,541 누구세요? 407 00:36:08,750 --> 00:36:09,666 나가요 408 00:36:11,875 --> 00:36:14,291 뭐 하는 거예요? 그만해요! 409 00:36:15,833 --> 00:36:16,833 자라! 410 00:36:47,166 --> 00:36:48,291 USB 어디 있어? 411 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 자라! 도와줘요! 412 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 자라, 도와줘요! 413 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 자라, 조심해요! 자라! 414 00:38:21,625 --> 00:38:23,250 날 죽이려고 했어요! 415 00:38:25,000 --> 00:38:26,083 그랬다면 이미 죽었을걸요 416 00:38:27,416 --> 00:38:28,500 납치하려고 한 거예요 417 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 이리나, 이 사람들 누구예요? 그 USB에 뭐가 들었죠? 418 00:38:36,583 --> 00:38:37,625 여기서 나가야 해요 419 00:38:44,583 --> 00:38:46,750 안에 부상자가 두 명 있어요 납치를 시도하다가... 420 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 미안해요 421 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 미안해요 422 00:39:01,791 --> 00:39:03,083 제가 아파트를 정리하겠습니다 423 00:40:41,375 --> 00:40:42,416 불프 씨 424 00:40:44,666 --> 00:40:46,750 데버라 앨런 총영사예요 425 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 좀 어떠세요? 426 00:40:49,125 --> 00:40:51,041 아들이 오늘 오후에 사라졌는데 427 00:40:52,166 --> 00:40:53,958 여기 온 적 없다고 주장하시네요 428 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 제가 마약을 찾았어요 429 00:40:55,916 --> 00:40:59,041 두 남자가 게스트 하우스에 있는 이리나를 납치하려고 했고요 430 00:41:00,416 --> 00:41:01,666 아무래도 사건 간에 연관이... 431 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 왜요? 432 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 어머님께서 연락하셨어요 433 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - 많이 걱정하시더군요 - 저희 엄마요? 434 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 어머님 말씀으로는 외상 후 스트레스 장애를 비롯해 435 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 정신병적 발작과 망상을 겪고 계신다더군요 436 00:41:17,291 --> 00:41:19,250 병원에서 치료도 받으셨고요 437 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 아프가니스탄에서 다치면서 시작됐다고 들었어요 438 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 아드님의 아버지도 거기서 사망하셨죠? 439 00:41:25,791 --> 00:41:27,541 여기서 벌어지는 일과는 상관없어요 440 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 이러고 있을 시간이 없어요 441 00:41:30,500 --> 00:41:32,375 아들을 찾아야 해요 이것 좀 풀어 주세요 442 00:41:32,458 --> 00:41:36,083 불프 씨, 예방 구류 중에 달아나 443 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 경비원을 공격하셨죠 444 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 납치범이라는 두 사람은 아무도 보지 못했고요 445 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 하지만 이리나가 증명을... 446 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 지금 게스트 하우스에는 손님이 단 한 명 있는데 447 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 거기서 지내는 사람은 이리나가 아니에요 448 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 뭐라고요? 449 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 도너번 중사가 손님과 얘기했는데 450 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 그 사람은 불프 씨를 모른다고 하더군요 451 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 그럴 리가 없어요 도너번이 거짓말하는 거예요 452 00:42:03,500 --> 00:42:06,083 CCTV 영상이 있잖아요 그걸 좀 확인해야겠어요 453 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 심리학자와 얘기했어요 454 00:43:07,708 --> 00:43:10,500 우리 뇌는 가끔 충격적인 경험을 한 뒤에 455 00:43:10,583 --> 00:43:13,625 그걸 받아들이는 걸 거부하죠 456 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 어머님께서 들었어요 전에도 한 번 457 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 상대를 공격한 전력이 있다고요 458 00:43:20,041 --> 00:43:21,333 오래전 일이에요 459 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 치료도 받았고요 약도 먹고 있고, 난 괜찮아요 460 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 불프 씨를 탓하려는 게 아니라 도우려는 거예요 461 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 잘 생각해 보세요 462 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 조시한테 무슨 일이 있었던 걸까요? 463 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 아니요 464 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 혹시 억누르고 있는 사건이 있나요? 465 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - 아니요 - 애를 잃어버린 적은요? 466 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 아니요, 지켜보고 있었어요 467 00:43:50,333 --> 00:43:53,708 오늘 같이 왔다고요 혼자 상상하는 거 아니에요 468 00:43:54,208 --> 00:43:57,000 진정제를 투여했으니 아직 약이 돌 거예요 469 00:43:57,083 --> 00:43:58,500 망상이 아니에요, 풀어 줘요! 470 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 내일 아침에 독일 당국이 와서 병원까지 모셔다드릴 거예요 471 00:44:03,208 --> 00:44:04,875 거기로 가면 다 해결될 겁니다 472 00:44:04,958 --> 00:44:08,041 제발 풀어 주세요! 망상이 아니에요! 473 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 오늘 조시와 함께 왔어요, 조시! 474 00:44:11,291 --> 00:44:14,208 - 간호사 붙여요 - 네 475 00:44:15,416 --> 00:44:16,250 조시... 476 00:44:55,875 --> 00:44:57,125 다 은폐했어요 477 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 네? 478 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 보안 담당관의 보좌관인 도너번이 어젯밤에 날 심문했어요 479 00:45:04,000 --> 00:45:05,500 마약 얘기는 안 했어요 480 00:45:06,291 --> 00:45:08,958 당신이나 납치범 이야기는 듣기 싫어하더군요 481 00:45:10,083 --> 00:45:12,166 오늘 아침에 같이 아파트로 갔는데 482 00:45:13,125 --> 00:45:14,208 남자들은 없었어요 483 00:45:15,750 --> 00:45:16,875 다 정리했더라고요 484 00:45:19,208 --> 00:45:20,875 다행히 가방은 안 들켰어요 485 00:45:23,666 --> 00:45:24,750 당신은 미친 게 아니에요 486 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 뭔가 이상해요 487 00:45:30,500 --> 00:45:31,333 가요 488 00:45:34,625 --> 00:45:37,750 - 당신이 진짜인지 모르겠어요 - 내가 가짜라는 소리예요? 489 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 당신 같은 사람은 없다고 했어요 당신 이름을 모르던데요 490 00:45:47,916 --> 00:45:49,625 당신을 믿어도 될지 몰랐거든요 491 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 내 이름은 이리나가 아니라 키라 볼코바예요 492 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 우리는 벨라루스에서 가장 부유한 가문 중 하나였어요 493 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 아빠가 돈세탁을 했거든요 494 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 대규모로요 495 00:46:07,166 --> 00:46:10,583 솔직히 말하면 범죄자였죠 정부의 다른 사람들처럼요 496 00:46:11,250 --> 00:46:15,000 아빠가 반대파에 합류하자 놈들이 겁을 먹었고 497 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 아빠를 죽였어요 498 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 내가 민스크 주재 미국 대사관으로 가지 못했다면 499 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 다음은 내 차례였을 거예요 500 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 아버지는 모든 증거를 USB에 저장했어요 501 00:46:35,666 --> 00:46:37,250 그 사람들은 그걸 되찾고 싶어 하고요 502 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 왜 하필 프랑크푸르트죠? 503 00:46:39,875 --> 00:46:41,791 CIA가 날 국외로 빼내서 504 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 곧장 미국으로 가기로 돼 있었는데 505 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 여기 갇혀 버렸어요 506 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 아무것도 진행되는 것 없이 핑계만 들으며 두 달이 지났고요 507 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 이틀 전에 도너번이 여권을 달라고 했는데 508 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 그때 뭔가 이상하다는 걸 깨달았어요 509 00:46:59,416 --> 00:47:02,125 무슨 수를 썼는지 사람들을 안으로 들여서 510 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 나를 잡아가려 했어요 511 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 하지만 CCTV 영상을 보니까 512 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 난 혼잣말하고 있었어요 혼자 있었거든요 513 00:47:09,291 --> 00:47:11,416 내가 진짜라는 걸 못 믿겠어요? 그렇다면... 514 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - 이것도 진짜가 아니겠네요? - 뭐 하는 거예요? 515 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 아무것도 아니에요 진짜가 아니니까요 516 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 그만둬요! 517 00:47:31,541 --> 00:47:32,458 잘 돌아왔어요 518 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 창문으로 가요 복도에는 카메라가 있어요 519 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 밖이 더 안전한 거 맞아요? 520 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 아니요 521 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - 잘됐네요 - 얼른 나와요 522 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 대체 무슨 일인지 모르겠어요 523 00:48:08,458 --> 00:48:11,458 마약과 납치범들과 조시의 연관성도 그렇고요 524 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 도너번도 한패일 거예요 525 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 그렇다고 도너번에게 갈 수는 없잖아요 526 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 가방 주인을 찾아야 해요 그게 유일한 단서예요 527 00:48:19,833 --> 00:48:20,791 혹시... 528 00:48:34,833 --> 00:48:38,625 양자 경제 회담이 5분 후에 재개합니다 529 00:48:38,708 --> 00:48:41,500 참가자들은 1번 강당으로 와 주세요 530 00:49:19,000 --> 00:49:19,833 경비예요 531 00:49:38,583 --> 00:49:39,875 좋은 계획이네요, 자라 532 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 "치료실" 533 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 젠장 534 00:50:00,791 --> 00:50:06,208 다음 슬라이드 제목은 '기업과 세계 시장의 연결'입니다 535 00:50:06,791 --> 00:50:08,458 이는 단순한 성명이 아닌... 536 00:50:09,583 --> 00:50:12,791 "파란 운동 가방 습득함 돌려받고 싶은 사람은..." 537 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 개인 메시지로요 538 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 영사관 인트라넷에 올렸으니 빨리 연락이 오기만 기다리죠 539 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 괜찮아요? 540 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 그 사람들 말이 맞다면요? 541 00:50:31,000 --> 00:50:31,875 말도 안 돼요 542 00:50:34,041 --> 00:50:35,916 약 먹으면서 잘 해내고 있다고 생각했거든요 543 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 그런데 또 그때의 장면이 떠올라요 544 00:50:40,916 --> 00:50:42,333 모든 것이 돌아왔어요 545 00:50:43,958 --> 00:50:44,958 가스라이팅이에요 546 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 전 남친이 그랬거든요 계속 날 조종했어요 547 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 사실이 아닌 일을 사실이라고 설득했고요 548 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 그러다가 뭐가 진짜고 가짜인지 구분 못 할 지경이 됐죠 549 00:51:01,958 --> 00:51:03,875 완전히 똑같은 상황은 아니지만... 550 00:51:08,291 --> 00:51:10,083 이걸 손목에 끼고 튕겨 봐요 551 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 난 그러면 정신이 들더라고요 552 00:51:17,416 --> 00:51:18,625 제대로 해야죠 553 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 고마워요 554 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 계획이 뭐예요? 555 00:51:38,583 --> 00:51:39,625 이 일이 끝나면요 556 00:51:41,833 --> 00:51:45,750 보스턴에 가려고요 반대파 공동체가 거기 있거든요 557 00:51:47,083 --> 00:51:48,916 그쪽의 도움과 USB 정보로 558 00:51:49,000 --> 00:51:51,666 다른 반체제 인사들을 석방해 보려고 해요 559 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 엄마는 이미 거기 계세요 560 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 마지막으로 본 게 1년 전이에요 561 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 당신은요? 562 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 미국에는 왜 가요? 563 00:52:09,083 --> 00:52:11,791 대형 보안 회사가 일자리를 제안했거든요 564 00:52:13,083 --> 00:52:13,958 그래서... 565 00:52:15,000 --> 00:52:17,541 돈을 더 준대요, 장래도 있고요 566 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 전직 여군을 구하더라고요 567 00:52:23,708 --> 00:52:25,083 새로운 시작이잖아요 568 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 여기서 더는 못 살겠어요 569 00:52:31,625 --> 00:52:34,791 조시를 돌볼 시간도 없고 570 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 엄마랑 같이 살거든요 571 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 어이쿠 572 00:52:41,666 --> 00:52:42,500 그러니까요 573 00:52:45,000 --> 00:52:46,875 엄마가 애는 많이 쓰시지만... 574 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 조시가 가족을 만났으면 하는 마음도 있어요 575 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 애 아빠가 미국인이었거든요 576 00:52:59,041 --> 00:52:59,875 지금은요? 577 00:53:00,708 --> 00:53:01,750 죽었어요 578 00:53:04,458 --> 00:53:05,500 아프가니스탄에서요 579 00:53:08,875 --> 00:53:09,916 안타까운 일이네요 580 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 병원에 가서야 내가 임신했다는 걸 알게 됐어요 581 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 조시는 내 작은 기적이에요 582 00:53:24,041 --> 00:53:25,208 큰 기적이죠 583 00:53:28,333 --> 00:53:29,375 답장이 왔어요 584 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 이름이 없네요 당장 만나고 싶대요 585 00:53:38,083 --> 00:53:38,916 여기서 만나요? 586 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 너무 위험해요 공공장소가 좋겠어요 587 00:53:42,208 --> 00:53:44,166 하지만 어디요? 뭐, 구내식당? 588 00:53:45,541 --> 00:53:46,375 맞아요 589 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 자라, 비꼬는 거였어요, 기다려요! 590 00:53:51,416 --> 00:53:54,625 - 가장 방심할 곳이거든요 - 말도 안 돼요 591 00:53:55,333 --> 00:53:57,416 영사관을 완전히 가로질러야 해요 592 00:53:59,000 --> 00:54:00,708 그 길로는 안 가요 593 00:54:03,583 --> 00:54:04,416 어서 가요 594 00:54:23,750 --> 00:54:24,583 젠장! 595 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 도너번한테 연락해 난 딸을 데리러 가야 해 596 00:54:30,250 --> 00:54:31,083 네 597 00:55:01,041 --> 00:55:02,291 당신을 찾고 있어요 598 00:55:03,208 --> 00:55:04,166 샅샅이 뒤지고 있다고요 599 00:55:06,750 --> 00:55:07,958 내 아들 어디 있어요? 600 00:55:08,041 --> 00:55:12,291 갈색 머리에 여섯 살쯤 된 조시요? 601 00:55:15,625 --> 00:55:18,166 가방을 주면 어디 있는지 말해 줄게요 602 00:55:23,666 --> 00:55:24,666 아무것도 모르는군요 603 00:55:25,750 --> 00:55:27,083 그냥 가방을 원하는 거잖아요 604 00:55:27,166 --> 00:55:28,166 네? 아닌데요 605 00:55:28,750 --> 00:55:31,208 맞잖아요, 거짓말인 거 다 알아요 606 00:55:32,958 --> 00:55:35,958 마약이 얼마나 되죠? 20만 달러 정도? 607 00:55:37,083 --> 00:55:41,041 가방이 목적지까지 못 가면 큰 곤경에 처하겠네요 608 00:55:42,541 --> 00:55:43,375 대체 뭘 원해요? 609 00:55:43,458 --> 00:55:45,000 아들을 찾게 도와줘요 610 00:55:46,166 --> 00:55:47,750 내가 아는 건 다 말했어요 611 00:55:48,458 --> 00:55:51,875 돈을 받고 이런 일을 할 정도면 보안 등급이 높을 텐데요 612 00:55:52,500 --> 00:55:55,291 당신 뭐죠? CIA? NSA? 613 00:55:55,875 --> 00:55:56,708 기술팀 직원? 614 00:55:57,541 --> 00:55:58,458 네 615 00:56:02,125 --> 00:56:05,041 건물 평면도가 필요해요 모든 출입이 가능한 카드 키도요 616 00:56:06,083 --> 00:56:08,291 - 그건 불가능해요 - 그럴까요? 617 00:56:09,041 --> 00:56:10,708 가방을 원하면 뭐라도 생각해 내요 618 00:56:16,333 --> 00:56:19,750 여기서 20분만 기다려요 619 00:56:20,333 --> 00:56:21,250 시간 지켜요 620 00:56:23,500 --> 00:56:25,416 그리고 복도 끝에 있는 남자 화장실에서 만나요 621 00:56:45,041 --> 00:56:46,750 쉬야 마려워 622 00:56:46,833 --> 00:56:48,208 쉬야 마려워 623 00:56:48,291 --> 00:56:49,708 쉬야 마려워 624 00:57:02,791 --> 00:57:05,750 "신호 없음" 625 00:57:06,458 --> 00:57:07,875 장난하나 626 00:57:11,250 --> 00:57:13,125 재미있네, '마우스 크리스피' 627 00:57:17,250 --> 00:57:18,083 응 628 00:57:18,166 --> 00:57:20,583 시스템에 문제가 생겼습니다 629 00:57:20,666 --> 00:57:24,291 그래, 가 봐야겠다, 일어나자 630 00:57:24,375 --> 00:57:25,833 미안, 일하러 가야 해 631 00:57:26,500 --> 00:57:28,625 - 쟁반을 치워야죠, 아빠 - 다음에 632 00:57:39,625 --> 00:57:40,458 젠장 633 00:57:41,416 --> 00:57:42,375 아슬아슬했어요 634 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - 킨치랑 얘기할 걸 그랬나 봐요 - 절대 안 돼요 635 00:57:45,916 --> 00:57:47,416 상황을 전혀 모르잖아요 636 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 그건 어쩌게요? 637 00:57:52,666 --> 00:57:54,541 이 일이 끝나면 돌려주려고요 638 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 난... 639 00:57:58,541 --> 00:58:00,458 이게 다 마약 때문인 줄 알았는데 640 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 조시와는 상관없는 일이었어요 다시 원점이네요 641 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 꼭 찾을 거예요 642 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 꼭 찾을 거예요 643 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 꼭 찾을 거예요 644 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 그래요 645 00:58:41,958 --> 00:58:43,708 늦었잖아요, 얼른 와요 646 00:58:47,541 --> 00:58:50,000 서버에 악성 코드를 설치했어요 647 00:58:50,083 --> 00:58:53,375 IT 지원팀에서 해결할 때까지 최대 한 시간이고 648 00:58:53,458 --> 00:58:55,083 곧바로 카메라가 다시 연결될 거예요 649 00:58:55,708 --> 00:58:57,708 - 평면도랑 카드 키예요 - 카드 키, 그래요 650 00:59:00,708 --> 00:59:01,541 창고네요 651 00:59:03,083 --> 00:59:04,791 - 여기는 뭐죠? - 체육관요 652 00:59:06,000 --> 00:59:07,291 여기는요? 653 00:59:07,375 --> 00:59:09,666 NSA와 CIA 시설요 이제 내 물건 좀 줄래요? 654 00:59:09,750 --> 00:59:11,708 - 여기는 뭔데요? - 유치장이에요 655 00:59:11,791 --> 00:59:15,250 가 본 적은 없지만 이라크 전쟁 후 해체됐다나 봐요 656 00:59:15,833 --> 00:59:17,291 여기 아이를 숨길 수 있나요? 657 00:59:17,375 --> 00:59:20,750 정말 CIA가 무슨 음모 때문에 아이를 납치했다고 생각해요? 658 00:59:36,708 --> 00:59:39,125 - 내 물건만 돌려줘요 - 도너번 중사에 관해 뭘 알아요? 659 00:59:39,208 --> 00:59:40,875 - 왜요? - 알 바 아니고, 알아요? 660 00:59:42,291 --> 00:59:45,208 그냥 멍청한 운동 마니아예요 인플루언서 지망생이고요 661 00:59:45,291 --> 00:59:48,250 한 번은 온라인 게임을 하다가 시스템을 망가트렸어요 662 00:59:48,333 --> 00:59:49,791 그래 놓고 거짓말을 했고요 663 00:59:49,875 --> 00:59:51,083 사무실이 어디죠? 664 00:59:51,166 --> 00:59:53,833 이 건물 2층이에요 665 00:59:54,708 --> 00:59:56,416 알았어요, 줘요 666 01:00:05,916 --> 01:00:08,500 - 처음부터 갖고 있었어요? - '처음부터 갖고 있었어요?' 667 01:00:13,250 --> 01:00:16,041 어떻게 내 카드를 갖고 있는지 해명해야 해요, 어디를 칠래요? 668 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 이거 들어 봐요 669 01:00:17,958 --> 01:00:18,958 네 670 01:00:20,291 --> 01:00:23,000 - 심하게 싸운 것처럼 보일 거예요 - 그래요 671 01:00:29,333 --> 01:00:32,000 조시가 사라진 것과 도너번은 무슨 연관이 있을까요? 672 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 뭔가를 찾아야 할 텐데... 673 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 젠장 674 01:00:37,125 --> 01:00:39,791 어디서 만날까? 사무실, 아니면 포스트 원? 675 01:00:39,875 --> 01:00:41,375 돌겠군 676 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 뭘 찾으면 되죠? 677 01:00:54,625 --> 01:00:56,958 납치범이나 조시와 관련된 건 뭐든지요 678 01:01:02,333 --> 01:01:03,958 "매슈 도너번 해병 / 골프 중독자" 679 01:01:05,541 --> 01:01:08,166 이 많은 돈이 어디서 났을까요? 이메일 확인해 봐요 680 01:01:09,041 --> 01:01:10,250 당신 이름을 찾아볼게요 681 01:01:14,875 --> 01:01:15,750 "결과가 없습니다" 682 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 젠장 683 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - 뭐 하는 거예요? - 시스템 파일을 확인하고 있어요 684 01:01:22,166 --> 01:01:24,458 이건... 685 01:01:29,250 --> 01:01:30,416 뭐지? 686 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 미국에서 일하게 될 회사예요 687 01:01:36,500 --> 01:01:38,750 {\an8}"도너번 씨, 방금 세라 불프의 계약서를 보냈습니다" 688 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 {\an8}- 도너번이 일자리를 줬네요 - 그러게요 689 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 "정신과 치료 퇴원 개요" 690 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 {\an8}"과다한 회상 해리성 장애" 691 01:01:53,791 --> 01:01:54,958 당신 상태를 알고 있었어요 692 01:01:55,541 --> 01:01:57,250 당신이 여기 오기를 바란 거예요 693 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 당신에 대한 정보가 전달됐어요 694 01:02:04,166 --> 01:02:05,458 누구한테요? 695 01:02:05,541 --> 01:02:07,833 모르겠어요, 본명은 없어요 696 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - 영사를 검색해 봐야겠어요 - 기록에 남을 거예요 697 01:02:12,500 --> 01:02:13,833 내 노트북을 써요 698 01:02:14,333 --> 01:02:17,041 네, 총영사님 소프트웨어 문제 같습니다 699 01:02:17,125 --> 01:02:19,958 자라 불프와는 상관없습니다 아직 치료실에 있으니까요 700 01:02:20,041 --> 01:02:21,541 도너번 중사가 확인했습니다 701 01:02:21,625 --> 01:02:24,625 이제 곧 독일 당국에서 인계하러 올 겁니다 702 01:02:26,125 --> 01:02:28,333 - 소식은? - 없습니다 703 01:02:28,416 --> 01:02:30,625 - 로그인은 해 봤고? - 태블릿이 사무실에 있어서요 704 01:02:31,208 --> 01:02:33,000 - 가서 가져오면 되잖아 - 알겠습니다 705 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - 영사가 연루됐다고 생각해요? - 네, 높은 사람일 거예요 706 01:02:37,875 --> 01:02:41,041 영상을 조작하고 사람들을 몰래 들여보낼 만한 사람요 707 01:02:41,125 --> 01:02:42,541 "데버라 앨런 프랑크푸르트 영사관" 708 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 봐요 709 01:02:45,666 --> 01:02:48,000 비스바덴 출생, 하버드 710 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 특별할 거 없네요 711 01:02:50,125 --> 01:02:53,500 이번에는 에릭, 에릭 킨치 712 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 '프랑크푸르트 영사관' 713 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 이 사람도 아프가니스탄에서 복무했네요 714 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 아래로 내려 봐요, 잠깐... 715 01:03:06,416 --> 01:03:09,541 '파키스탄 이슬라마바드 지역 전문가' 716 01:03:17,166 --> 01:03:19,250 - 이메일 좀 확인할게요 - 네? 왜요? 717 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 이슬라마바드의 세아나 호텔 718 01:03:31,208 --> 01:03:32,166 킨치예요 719 01:03:35,375 --> 01:03:36,583 이 영상은 뭐죠? 720 01:03:36,666 --> 01:03:38,541 파병과 관련이 있어요 721 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 에번이 여기서 전사했거든요 722 01:03:46,166 --> 01:03:49,125 0175 16589, 오케이 723 01:03:49,208 --> 01:03:51,666 - 미쳤어요? 이런 거 다 확인해요 - 상관없어요 724 01:03:51,750 --> 01:03:54,333 - 누구한테 전화하게요? - 영상을 보낸 사람요 725 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 클라라티브의 귀니입니다 726 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - 자라 불프예요, 아까 그 영상... - 불프 씨, 반갑네요 727 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 그중 한 명이 에릭 킨치예요 728 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - 맞아요 - 그 사람에 대해 뭘 아세요? 729 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 에릭 킨치는 부상으로 조기 전역했어요 730 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 비리 혐의가 있었지만 매번 무죄를 선고받았고요 731 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 새로운 제보를 받았는데 732 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 그 기습 사건의 원인이 킨치였다고 해요 733 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 뭐라고요? 734 01:04:29,666 --> 01:04:30,583 안 돼 735 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 가야 해요 736 01:04:33,208 --> 01:04:35,916 확인 안 된 사람이 딱 하나 있어요 737 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - 킨치가 대화하는 상대가 누구죠? - 모르겠어요 738 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 자라, 가야 해요! 739 01:04:39,708 --> 01:04:41,625 거울에 비치는데 아는 사람이에요? 740 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 못 알아보겠어요 얼굴이 안 보여요 741 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 보정된 스크린 숏이 있어요 한번 보시고... 742 01:04:47,666 --> 01:04:49,708 - 그냥 보내요, 네, 고마워요 - 불프 씨? 743 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - 젠장, 나... - 왜 그래요? 744 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 안 열려요 745 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 내가 할게요 746 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 로딩 중이에요 747 01:05:01,541 --> 01:05:02,541 돌겠네 748 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 빨리 749 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 가요, 지금이에요! 750 01:05:16,250 --> 01:05:17,500 - 젠장 - 이쪽이에요! 751 01:05:24,291 --> 01:05:25,916 지원 요청! 구내식당으로 가고 있다! 752 01:05:27,041 --> 01:05:28,041 비켜요! 753 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 저리 비켜요! 754 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 문을 막아요 755 01:05:48,708 --> 01:05:50,875 - 엘리베이터는요? - 너무 오래 걸려요, 이쪽이에요 756 01:06:01,250 --> 01:06:02,083 젠장 757 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 망했어요 758 01:06:05,041 --> 01:06:06,416 저쪽 문으로 갔다! 759 01:06:19,875 --> 01:06:21,541 이상 무! 가자 760 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 아프가니스탄에서 무슨 일이 있었죠? 761 01:06:45,875 --> 01:06:48,291 두 팀이 있었어요, 미군과 우리요 762 01:06:49,083 --> 01:06:50,875 이틀째 날 밤 공격당했어요 763 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 적군 몇 명은 제압했지만 수적으로 밀렸죠 764 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 헬기가 도착했을 때는 이미 모두가 죽었어요 765 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 나만 빼고요 766 01:07:07,500 --> 01:07:08,375 난... 767 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 가끔 자문하고는 해요 '왜 나만 살아남았지?' 768 01:07:14,125 --> 01:07:14,958 당신만이 아니에요 769 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 조시도 있잖아요 770 01:07:29,666 --> 01:07:30,750 사진이에요 771 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 킨치가 어떻게 관련됐을까요? 772 01:07:46,583 --> 01:07:47,458 자라? 773 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 이 남자는 누구예요? 774 01:07:49,708 --> 01:07:51,291 나가! 매복이다! 775 01:07:51,375 --> 01:07:52,791 - 계속 움직여! - 나가! 776 01:07:52,875 --> 01:07:55,416 - 이상 무! - 모퉁이 돌아서 정찰! 전진! 777 01:07:55,500 --> 01:07:56,458 적이 쓰러졌다! 778 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - 창고로 돌아가야 해요 - 네? 왜요? 779 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 증거는 충분하잖아요 780 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 도너번이 당신을 오게 했고 내 납치는 은폐됐어요 781 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 킨치는 당신 과거와 연관이 있고요 782 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 이게 다 어떻게 연결된 거죠? 영사님과 얘기해야 해요, 자라! 783 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 말이 안 되잖아요! 유치장이 있는 건물을 확인해 봐요 784 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 그리고 그 사진은 뭐죠? 785 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 자라! 786 01:08:28,458 --> 01:08:29,833 - 어떻게 됐지? - 놓쳤습니다 787 01:08:31,375 --> 01:08:32,750 태블릿을 확인해 보니 788 01:08:33,583 --> 01:08:34,791 이메일을 찾았더군요 789 01:08:35,666 --> 01:08:36,583 그 여자가 압니다 790 01:08:37,541 --> 01:08:38,458 죄송합니다 791 01:08:55,666 --> 01:08:56,708 거울 조심해요! 792 01:08:56,791 --> 01:08:58,041 여기는 왜 왔어요? 793 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 기차 타고 프랑스로 가요 794 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 파리에서 멕시코행 비행기 표를 끊어요 795 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 아마 거기에서 미국으로 들어갈 수 있을 거예요 796 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 저 화물이 곧 떠날 테니 화물칸에 숨어요 797 01:09:11,541 --> 01:09:12,708 이해가 안 돼요 798 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - 당신은 우리가... - 킨치가 한 짓을 이제 알겠어요 799 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 내가 왜 여기 있는지도요 너무 위험해요, 당신은 가야 해요 800 01:09:22,583 --> 01:09:23,500 당신은요? 801 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 난 괜찮을 거예요, 알겠죠? 802 01:09:28,041 --> 01:09:29,041 난 괜찮을 거예요 803 01:09:31,500 --> 01:09:32,458 어서 가요 804 01:09:34,333 --> 01:09:35,416 어머니를 찾아요, 알았죠? 805 01:09:36,416 --> 01:09:37,250 주의를 돌릴게요 806 01:09:39,208 --> 01:09:40,041 알았어요 807 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 이봐! 808 01:09:50,833 --> 01:09:53,041 거기서! 누구냐? 809 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 이봐! 뭐 하는 거야? 810 01:09:56,916 --> 01:10:00,000 지금 무단 침입 하시는 겁니다! 811 01:10:00,750 --> 01:10:02,333 움직이지 마세요! 812 01:10:03,166 --> 01:10:04,833 당장 차에서 내리세요! 813 01:10:07,208 --> 01:10:08,750 안 멈추면 쏜다! 814 01:10:32,666 --> 01:10:34,250 서지 않으면 쏘겠다! 815 01:10:41,916 --> 01:10:43,666 자라, 거기 서요! 816 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 거기 서! 꼼짝 마! 817 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 이봐요! 여기 들어오면 안 돼요! 818 01:10:54,708 --> 01:10:56,375 꼼짝 마! 체포한다! 819 01:11:16,458 --> 01:11:19,000 - 이봐요! - 왜 저래? 820 01:11:21,291 --> 01:11:22,333 거기 서! 821 01:11:53,416 --> 01:11:55,083 도무지 포기를 모르는군 822 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 더러운... 823 01:13:12,250 --> 01:13:13,250 조시는 어디 있죠? 824 01:13:14,333 --> 01:13:15,250 데리고 있는 거예요? 825 01:13:16,375 --> 01:13:18,291 - 데리고 있냐고요! - 네! 826 01:13:19,875 --> 01:13:20,791 데리고 있어요 827 01:13:22,125 --> 01:13:23,291 잘 있어요 828 01:13:27,875 --> 01:13:29,041 왜 납치한 거죠? 829 01:13:30,666 --> 01:13:32,291 어디서든 날 죽일 수 있었잖아요 830 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 사고로 위장할 수도 있고요 831 01:13:36,375 --> 01:13:37,458 어떻게 알았어요? 832 01:13:39,708 --> 01:13:40,750 영상을 봤어요 833 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 이슬라마바드에서 우리를 공격한 탈레반과 만났죠 834 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 난 그 사람을 알아볼 수 있는 835 01:13:47,333 --> 01:13:48,833 유일한 생존자예요 836 01:13:50,750 --> 01:13:54,041 당신이 우리 위치를 넘긴 거 알아요 837 01:13:58,041 --> 01:13:58,875 왜 그랬어요? 838 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 당신을 그냥 둘 수도 있었는데 839 01:14:02,958 --> 01:14:06,458 기자가 나를 너무 압박하더군요 840 01:14:06,541 --> 01:14:07,708 조시는 어디 있어요? 841 01:14:10,708 --> 01:14:12,375 어디 있냐고요! 842 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 조시가 어디 있는지 아는 건 나뿐이에요 843 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 지금 날 쏘면 아이는 굶어 죽겠죠 844 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 이제 어쩔 건가요? 내 사람들이 곧 올 텐데 845 01:14:29,708 --> 01:14:30,916 당신 없이도 찾을 거예요 846 01:14:36,000 --> 01:14:38,958 {\an8}"메인텍스 건설 기술" 847 01:14:46,708 --> 01:14:49,583 {\an8}"국가 안보국" 848 01:15:10,250 --> 01:15:11,083 조시? 849 01:15:32,875 --> 01:15:33,708 조시? 850 01:16:24,875 --> 01:16:25,833 직원이 쓰러졌다! 851 01:16:29,208 --> 01:16:30,208 괜찮으십니까? 852 01:16:34,416 --> 01:16:37,750 놓쳤습니다 아직 부지 내에 있을 겁니다 853 01:16:38,250 --> 01:16:40,083 경보를 울려야 합니다 854 01:16:40,166 --> 01:16:42,250 아니, 일상적인 절차를 따를 거야 855 01:16:42,333 --> 01:16:43,500 하지만 규정에 따르면... 856 01:16:43,583 --> 01:16:46,000 오직 나에게만 직접 보고해 857 01:17:24,375 --> 01:17:26,541 반복한다! E동에서 폭발이 발생했다! 858 01:17:26,625 --> 01:17:28,041 E동에서 폭발이 있었습니다 859 01:17:28,125 --> 01:17:29,375 그 여자 짓이야 860 01:17:41,750 --> 01:17:44,833 - 왜 카메라에 안 나오지? - 피해 다니는 게 분명합니다 861 01:17:47,666 --> 01:17:50,333 - 네, 총영사님 - 무슨 일이죠, 킨치 씨? 862 01:17:50,416 --> 01:17:52,666 폭발이 있었습니다 863 01:17:52,750 --> 01:17:55,875 그래요? 체육관 공격은요? 864 01:17:56,791 --> 01:17:59,041 죄송합니다 지휘 계통의 사소한 문제로... 865 01:17:59,125 --> 01:18:00,708 헛소리 그만하고 866 01:18:01,375 --> 01:18:02,708 절차를 따라요 867 01:18:03,875 --> 01:18:04,708 알겠습니다 868 01:18:05,375 --> 01:18:06,208 젠장! 869 01:18:06,916 --> 01:18:08,666 코드 레드야, 발견 즉시 쏴 870 01:18:08,750 --> 01:18:10,708 긴급 대피 발령 871 01:18:10,791 --> 01:18:11,750 출동! 872 01:18:11,833 --> 01:18:13,833 비상 절차에 따라 873 01:18:14,333 --> 01:18:19,375 가장 가까운 집결지로 가서 지시를 기다리세요 874 01:18:21,208 --> 01:18:23,333 긴급 대피 발령 875 01:18:23,416 --> 01:18:24,291 이상 무! 876 01:18:28,458 --> 01:18:30,041 여러분! 877 01:18:31,125 --> 01:18:32,625 - 이상 무! - 오른쪽으로 878 01:18:37,000 --> 01:18:41,708 - 얘들아, 계속 가자 - 어디 가는 거야? 집에 가고 싶어 879 01:18:42,333 --> 01:18:43,583 그래, 알았어 880 01:18:43,666 --> 01:18:44,500 아일린? 881 01:18:47,583 --> 01:18:50,333 - 난 자라야, 너를... - 제 이름을 어떻게 아세요? 882 01:18:50,416 --> 01:18:52,166 - 얼굴은 왜 그래요? - 이런 883 01:18:53,708 --> 01:18:56,791 난 네 아빠 친구야 널 데리러 오라고 하셨거든 884 01:18:57,375 --> 01:18:59,333 낯선 사람 따라가면 안 돼요 885 01:19:00,458 --> 01:19:03,666 그래, 맞아 근데 난 낯선 사람이 아니야 886 01:19:04,583 --> 01:19:06,708 난 친구야, 진짜로 887 01:19:07,333 --> 01:19:09,708 이것 봐, 아빠가 주셨어 888 01:19:09,791 --> 01:19:11,250 미스터 래빗! 889 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 가자 890 01:19:17,458 --> 01:19:19,791 얼른 가요! 891 01:19:33,666 --> 01:19:36,250 안전실이네요, 아빠한테 들었어요 892 01:19:37,000 --> 01:19:38,333 아주 똑똑한 아이구나 893 01:19:40,541 --> 01:19:41,708 포스트 원 894 01:19:45,500 --> 01:19:48,333 A 구역은 이상 없다 알파 팀, C 구역으로 이동 895 01:19:50,208 --> 01:19:52,625 "안전실 수신 전화" 896 01:19:53,208 --> 01:19:55,958 안전실에 있으면 안 됩니다 지금 전체가 대피 중입니다 897 01:19:58,958 --> 01:20:00,083 담당관님, 전화입니다 898 01:20:02,875 --> 01:20:03,791 에릭 킨치입니다 899 01:20:08,541 --> 01:20:13,125 엠밤비, 밸러리, 밸러루시카... 900 01:20:13,208 --> 01:20:15,791 엠밤비... 901 01:20:15,875 --> 01:20:16,708 자라? 902 01:20:18,583 --> 01:20:19,416 자라? 903 01:20:27,958 --> 01:20:29,583 내가 돌봐 준다고 했어요 904 01:20:30,958 --> 01:20:32,333 애랑 얘기할 수 있을까요? 905 01:20:37,083 --> 01:20:38,916 아일린? 아빠야 906 01:20:43,833 --> 01:20:46,583 - 아빠? - 안녕, 꼬맹이, 괜찮니? 907 01:20:46,666 --> 01:20:48,500 네, 저 데리러 오실 거예요? 908 01:20:48,583 --> 01:20:51,458 미안하다, 꼬맹이 아빠는 좀 더 할 일이 있어 909 01:20:51,541 --> 01:20:54,500 자라가 돌봐 줄 거야 금방 데리러 갈게, 알았지? 910 01:20:55,083 --> 01:20:56,708 네, 사랑해요 911 01:20:56,791 --> 01:20:58,208 나도 사랑한다, 꼬맹이 912 01:21:04,291 --> 01:21:05,125 원하는 게 뭐죠? 913 01:21:06,625 --> 01:21:08,208 조시를 돌려줘요 914 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - 불프 씨... - 그리고 자백하세요 915 01:21:11,291 --> 01:21:12,583 독일어 그만 해요 916 01:21:13,250 --> 01:21:15,375 이 문은 두께가 10cm인 철근으로 만들어졌어요 917 01:21:16,000 --> 01:21:18,500 이걸 터뜨린다면 딸이 죽을 수도 있겠죠 918 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - 구멍 뚫기는 시간이 부족하고 - 뭐 하러요? 919 01:21:23,250 --> 01:21:24,916 산소가 다 떨어지면 안 되잖아요 920 01:21:26,041 --> 01:21:28,916 다음에 전화할 때는 조시도 함께 있는 걸 보여 줘요 921 01:21:36,791 --> 01:21:37,625 자라? 922 01:21:39,625 --> 01:21:40,625 자라! 923 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 알았다 924 01:21:45,666 --> 01:21:46,916 공기 공급 장치를 껐답니다 925 01:21:48,333 --> 01:21:49,916 - 다시 켤 수 없어? - 네 926 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 외부에서는 통제할 수 없는 공간이라서요 927 01:21:52,083 --> 01:21:54,625 안으로 들어갈 다른 방법이 있을 거 아니야! 928 01:22:11,416 --> 01:22:13,958 - 다른 게임 할래? - 네 929 01:22:14,833 --> 01:22:18,833 내가 생각하는 물체는 930 01:22:19,541 --> 01:22:20,500 빨간색이야 931 01:22:43,416 --> 01:22:45,083 무슨 일이야, 에릭? 932 01:22:46,000 --> 01:22:48,750 - 왜 이런 일이 벌어진 거야? - 다 괜찮을 거야 933 01:22:48,833 --> 01:22:50,416 걱정하지 마, 괜찮아 934 01:22:53,416 --> 01:22:56,333 내가 생각하는 물체는 935 01:22:58,000 --> 01:23:00,958 색이... 936 01:23:02,208 --> 01:23:03,041 초록색이야 937 01:23:04,708 --> 01:23:05,541 담요요 938 01:23:07,458 --> 01:23:08,291 아니야 939 01:23:12,875 --> 01:23:13,875 그 상자? 940 01:23:16,166 --> 01:23:17,000 아니야 941 01:23:20,583 --> 01:23:21,625 괜찮니? 942 01:23:24,333 --> 01:23:26,291 피곤해요 943 01:23:27,125 --> 01:23:28,041 누워 있어 944 01:23:47,791 --> 01:23:48,791 자라? 945 01:23:54,500 --> 01:23:55,333 내 아들은요? 946 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 자라, 제발 아이를 보내 줘요 947 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 영사님 뒤에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 아세요? 948 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 에릭 킨치의 과거를 아시나요? 949 01:24:04,208 --> 01:24:05,583 - 왜 당신 이름을 말해? - 모르겠어 950 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 부패한 놈이에요 951 01:24:06,875 --> 01:24:07,916 망상이 심하거든 952 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 그 사람 때문에 여덟 명이 죽었어요 953 01:24:10,791 --> 01:24:13,208 자신을 처벌할 유일한 사람이 저라는 걸 알아요 954 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 그래서 저를 죽이려고 한 거예요 955 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 자라, 일단 나와요 956 01:24:19,750 --> 01:24:22,291 애가 죽기를 바라는 건 아니잖아요 957 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 킨치랑 얘기하고 싶어요 958 01:24:27,250 --> 01:24:29,500 대체 왜? 959 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 진짜 이럴 거예요? 960 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 무슨 뜻이죠? 961 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 감옥에 가느니 딸이 죽는 게 낫다? 962 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 아일린은 죄가 없어요 그런 애를 죽이고 싶어요? 963 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 그럴 사람이 아니라는 거 알아요 964 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 당신은 살인자가 아니잖아요 965 01:25:13,750 --> 01:25:14,791 손전등 966 01:25:22,708 --> 01:25:23,541 뭐? 967 01:25:24,291 --> 01:25:27,708 생각하는 물체는 손전등이에요 968 01:25:31,208 --> 01:25:32,041 그래 969 01:25:34,916 --> 01:25:36,875 그래, 맞아 970 01:25:38,083 --> 01:25:39,333 괜찮으세요? 971 01:25:44,166 --> 01:25:45,916 내 아들을 생각하고 있었어 972 01:25:47,375 --> 01:25:48,958 걔도 그 게임을 좋아했거든 973 01:25:50,416 --> 01:25:51,541 이름이 뭐예요? 974 01:25:52,750 --> 01:25:56,625 이름은 조시고 너보다 조금 어려 975 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 지금은 어디 있어요? 976 01:26:01,208 --> 01:26:02,083 모르겠어 977 01:26:45,375 --> 01:26:46,208 가자 978 01:26:47,708 --> 01:26:50,250 - 어디 가는데요? - 집 979 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 아일린을 내보낼 거예요 980 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 하지만 당신과 얘기하고 싶어요 981 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 여기서 단둘이요 982 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 그래요, 자라 983 01:27:19,208 --> 01:27:20,208 모두 물러서게 해요 984 01:27:21,000 --> 01:27:23,083 좋아요, 모두 물러서세요 985 01:27:24,333 --> 01:27:25,416 물러서! 986 01:27:26,875 --> 01:27:27,708 더 멀리요! 987 01:28:01,833 --> 01:28:03,375 고마워요, 불프 씨 988 01:28:04,208 --> 01:28:06,083 이제 불프 씨도 나와 주세요 989 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 아뇨, 약속한 대로 킨치를 들여보내세요 990 01:28:35,125 --> 01:28:36,458 당신을 해치지 않을 거예요 991 01:28:38,166 --> 01:28:42,166 내가 살아 있는 한 절대로 조시를 풀어 주지 않겠죠 992 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 아무리 입 다물겠다고 약속해도요 993 01:28:47,875 --> 01:28:48,875 그냥 이렇게 말해요 994 01:28:49,666 --> 01:28:51,625 내가 저항이 심했다고요 995 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 당신이 나가면 공기 공급을 다시 차단할게요 996 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 내 정신 상태를 생각하면 놀랄 일도 아니니까요 997 01:29:01,125 --> 01:29:03,916 하지만 조시를 우리 엄마한테 데려가겠다고 약속해 줘요 998 01:29:06,375 --> 01:29:07,750 그건 약속해 줘요 999 01:29:12,750 --> 01:29:13,625 안 돼요! 1000 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 제발 조시랑 날 보내 줘요 1001 01:29:28,166 --> 01:29:30,000 그럴 수 없는 거 알잖아요 1002 01:29:39,041 --> 01:29:40,541 왜 애를 납치한 거예요? 1003 01:29:41,833 --> 01:29:43,375 왜 그렇게까지 애를 쓰는 거죠? 1004 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 그 정도는 말해 줄 수 있잖아요 1005 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 내가 실수했어요 당신을 과소평가한 거죠 1006 01:30:11,958 --> 01:30:15,583 '그녀는 투사다 절대 포기하지 않는다' 1007 01:30:15,666 --> 01:30:17,875 당신을 아는 사람은 다 그렇게 말했어요 1008 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 하지만 당신이 방문객 건물에서 벗어나리라고는 생각 못 했어요 1009 01:30:24,208 --> 01:30:28,125 가방을 넘기는 걸 봤을 때 일이 꼬이기 시작한 거예요 1010 01:30:28,208 --> 01:30:30,333 바보 같은 우연이지만 내 실수이기도 하죠 1011 01:30:30,416 --> 01:30:33,083 마르텔로가 그러고 다니는 줄 몰랐거든요 1012 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 그래서 당신은 다른 건물로 들어가게 됐고 1013 01:30:37,958 --> 01:30:39,208 그건 계획에 없었어요 1014 01:30:43,333 --> 01:30:45,875 그래도 계속 밀어붙이기로 했어요 1015 01:30:46,583 --> 01:30:49,166 당신이 키라 볼코바를 만난 후에도 1016 01:30:49,250 --> 01:30:50,916 여전히 우리가 상황을 통제하고 있었거든요 1017 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 볼코바를 납치하는 일도 계획대로 진행됐고요 1018 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 하지만 당신이 훈련된 두 사람을 처리하고 1019 01:30:59,166 --> 01:31:00,708 납치를 저지할 줄은 몰랐어요 1020 01:31:04,458 --> 01:31:06,500 계획이 전부 수포가 된 거죠 1021 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 당신이 납치범들을 들여보냈군요 1022 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}내가 일자리를 제안받아 영사관으로 오게 했고요 1023 01:31:15,916 --> 01:31:17,916 여기서 가만히 기다리세요 1024 01:31:18,916 --> 01:31:21,083 병장, 이제 좀 쉬어 1025 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 내가 탈출할 수 있게 했어요 1026 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 내가 도망치기를 바랐으니까요 1027 01:31:26,708 --> 01:31:29,708 특수 부대 출신이 마음껏 활개 치게 둘 수는 없죠 1028 01:31:29,791 --> 01:31:31,416 그저 겁먹은 엄마일 뿐입니다 1029 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 내가 아들을 찾기 위해 뭐든 할 줄 알았으니까요 1030 01:31:40,750 --> 01:31:44,541 "객체 삭제 중" 1031 01:31:48,166 --> 01:31:50,666 키라 같은 사람이 영사관에서 사라졌다면 1032 01:31:51,500 --> 01:31:53,250 아무리 당신이라도 그냥 넘어가지는 못했겠죠 1033 01:31:54,125 --> 01:31:56,041 사람들의 질문이 쏟아질 테니까요 1034 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 하지만 정신 나간 전직 군인이 영사관 내부에서 활개 친다면? 1035 01:32:01,375 --> 01:32:03,375 모든 걸 덮어씌우기 제격이죠 1036 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 아프가니스탄의 유일한 목격자가 달아날 때 총을 쏘면 되니까요 1037 01:32:09,250 --> 01:32:10,791 일석이조죠 1038 01:32:12,375 --> 01:32:14,666 얼마 받았어요? 1039 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 납치범들을 들여보낸 대가로요 1040 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 왜 당신은 그 자리에 있는 거죠? 1041 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 연방군이 잘 돌봐 줘서요? 1042 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 아니요, 당신이 망가지자 그들은 당신을 버렸어요 1043 01:32:32,041 --> 01:32:32,958 아닌가요? 1044 01:32:33,958 --> 01:32:36,166 난 놈들을 위해 죽을힘을 다했어요 1045 01:32:38,083 --> 01:32:41,583 사관학교 장학금을 받고 우등 졸업까지 했는데... 쾅! 1046 01:32:43,333 --> 01:32:45,125 원격 조종 미사일 하나가 차를 쳤죠 1047 01:32:45,708 --> 01:32:48,166 6개월 후 완쾌 판정을 받았지만 1048 01:32:48,250 --> 01:32:51,416 아침에 일어나지 못할 정도로 너무나 우울했어요 1049 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 그랬더니 이제는 책상에 앉아서 일하라더군요 1050 01:32:54,333 --> 01:32:56,500 경력이 막혔어요 싫으면 떠나라 이거죠 1051 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 가족은 2년에 한 번씩 이사를 해야 해요 1052 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 딸은 제대로 된 집도 못 가져 본다고요 1053 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 나중에는 딸 대학 등록금 내기도 벅차게 돼요 1054 01:33:07,250 --> 01:33:10,625 망할 새끼들! 1055 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 난 빚진 거 없어요 1056 01:33:19,833 --> 01:33:20,750 그 사람들이 빚졌죠 1057 01:33:23,000 --> 01:33:24,000 내게 빚졌어요 1058 01:33:26,833 --> 01:33:27,666 있죠 1059 01:33:29,625 --> 01:33:31,291 우린 그리 다르지 않아요, 자라 1060 01:33:33,500 --> 01:33:35,625 나도 가족을 위해서 이러는 거예요 1061 01:33:36,541 --> 01:33:38,333 하지만 당신은 내 가족을 망가트렸잖아요 1062 01:33:43,708 --> 01:33:45,000 조시는 아빠가 없어요 1063 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 당신은 여덟 명을 죽였고요 1064 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 정말 미안해요 1065 01:33:57,208 --> 01:33:59,625 쓸모없는 정보를 팔았다고 생각했거든요 1066 01:34:02,416 --> 01:34:04,250 징징대는 거 못 듣겠으니 나가요 1067 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 나가라고요! 1068 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 당신은 정말 투사로군요 1069 01:34:13,916 --> 01:34:14,833 그래서... 1070 01:34:27,375 --> 01:34:30,208 씨발, 존나 아플 줄 알았어 1071 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 내 총을 가져갔어요! 1072 01:34:40,500 --> 01:34:41,875 내 총을 가져갔어요! 1073 01:34:41,958 --> 01:34:43,541 - 다쳤어? - 문 잠가! 1074 01:34:43,625 --> 01:34:44,875 구급대 불러! 1075 01:35:24,416 --> 01:35:26,250 - 나가! 매복이다! - 빨리 움직여! 1076 01:35:27,208 --> 01:35:29,833 이상 무! 나가! 1077 01:35:29,916 --> 01:35:31,583 수류탄이다! 1078 01:36:41,500 --> 01:36:42,333 엄마? 1079 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 엄마? 1080 01:37:42,291 --> 01:37:43,833 폭발물 설치 완료 1081 01:37:55,416 --> 01:37:56,291 기폭 장치 활성화 1082 01:37:59,916 --> 01:38:00,916 5 1083 01:38:05,500 --> 01:38:06,583 4 1084 01:38:10,625 --> 01:38:11,458 3 1085 01:38:16,125 --> 01:38:16,958 2 1086 01:38:19,166 --> 01:38:20,000 1 1087 01:38:20,083 --> 01:38:22,208 "잠금 해제" 1088 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 내가 실수했어요 1089 01:38:25,333 --> 01:38:26,500 당신을 과소평가한 거죠 1090 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 '그녀는 투사다 절대 포기하지 않는다' 1091 01:38:32,000 --> 01:38:34,083 당신을 아는 사람은 다 그렇게 말했어요 1092 01:38:36,291 --> 01:38:39,791 하지만 당신이 방문객 건물에서 벗어나리라고는 생각 못 했어요 1093 01:38:40,500 --> 01:38:41,958 납치를 저지할 줄은 몰랐어요 1094 01:38:44,875 --> 01:38:46,875 계획이 전부 수포가 된 거죠 1095 01:38:46,958 --> 01:38:49,166 당신이 납치범들을 들여보냈군요 1096 01:38:51,708 --> 01:38:54,708 내가 탈출해서 도망치기를 바랐던 거예요 1097 01:38:59,875 --> 01:39:01,750 멈춰! 엎드려! 1098 01:39:07,750 --> 01:39:08,791 아이는 어디 있죠? 1099 01:39:14,708 --> 01:39:16,500 지금 포기하면 안 돼요 1100 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 엄마? 1101 01:39:47,375 --> 01:39:50,916 지금은 안정됐어요 당장 밖으로 데려 나가도 돼요 1102 01:39:54,000 --> 01:39:54,833 엄마 1103 01:39:56,541 --> 01:39:57,375 엄마? 1104 01:40:04,208 --> 01:40:05,041 시간을 좀 드리죠 1105 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 안녕, 내 아들 1106 01:40:13,750 --> 01:40:15,291 잘 지냈니, 조시? 1107 01:40:16,583 --> 01:40:17,416 응 1108 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 이리 와 1109 01:40:43,833 --> 01:40:46,625 "8주 후" 1110 01:40:49,208 --> 01:40:50,875 킨치는 미국에서 구금 중이에요 1111 01:40:51,375 --> 01:40:52,958 영사님께 들었어요 1112 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 도너번 말고도 1113 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 체크인 담당 직원이 연루됐대요 1114 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 마르텔로는요? 그 IT 괴짜요 1115 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 바로 그날로 도망쳐서 숨어 있어요 1116 01:41:03,791 --> 01:41:04,833 그래요, 장난 아니네요 1117 01:41:05,375 --> 01:41:06,208 네 1118 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 잘 지냈어요? 1119 01:41:09,500 --> 01:41:10,666 네 1120 01:41:12,333 --> 01:41:13,708 의사 말로는 운이 좋았대요 1121 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 가야겠어요, 차가 왔네요 1122 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 그래요, 곧 만나요 조심해서 가고요 1123 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 고마워요 어머니께 안부 전해 줘요 1124 01:41:22,875 --> 01:41:26,208 - 그럴게요, 또 봐요, 사이코 - 또 봐요 1125 01:41:34,625 --> 01:41:36,750 "미합중국 영주권자" 1126 01:41:37,708 --> 01:41:38,541 잘 있어요, 엄마 1127 01:41:38,625 --> 01:41:41,875 몸조심해, 알았지? 조시도 잘 챙기고 1128 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 그럴게요, 약속해요 1129 01:41:47,166 --> 01:41:48,166 알아 1130 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 도착하면 연락할게요 1131 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 왜 그래, 엄마? 1132 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 그냥 헬리콥터야 1133 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 이제 가도 돼? 1134 01:42:20,291 --> 01:42:22,291 그래, 가도 되지 1135 01:42:52,375 --> 01:42:54,333 "엑스테리토리얼" 1136 01:47:11,166 --> 01:47:16,166 자막: 김유경