1 00:00:11,764 --> 00:00:15,767 1306년 스코틀랜드 2 00:00:15,768 --> 00:00:19,063 알렉산더 3세의 죽음으로 나라는 혼란에 빠졌다 3 00:00:19,064 --> 00:00:23,800 후계자가 없는 상황에서 귀족들의 왕위 다툼이 시작됐다 4 00:00:25,954 --> 00:00:30,332 권력 있는 가문들은 잉글랜드 왕실과 손을 잡았지만 5 00:00:30,375 --> 00:00:34,295 윌리엄 월리스와 함께 싸웠던 로버트 더 브루스는 6 00:00:34,296 --> 00:00:37,514 스코틀랜드 독립의 희망을 접지 않았다 7 00:00:39,567 --> 00:00:44,530 스코틀랜드는 다시금 내전의 벼랑 끝에 몰렸으나 8 00:00:44,572 --> 00:00:49,751 자유를 향한 열망은 국민의 가슴에 타오르고 있었다 9 00:01:22,435 --> 00:01:24,770 윌리엄 월리스가 죽은 후 10 00:01:25,022 --> 00:01:29,816 로버트 더 브루스는 마지막으로 스코틀랜드의 왕위를 노렸어 11 00:01:33,821 --> 00:01:35,656 계약이 성사됐지 12 00:01:35,823 --> 00:01:39,118 존 코민은 브루스 소유의 땅을 넘겨받고 13 00:01:39,119 --> 00:01:43,705 그 대가로 브루스를 왕위에 추대하기로 약속했어 14 00:01:45,208 --> 00:01:47,293 추운 날이었다 15 00:01:47,419 --> 00:01:49,920 차갑고 매서운 바람이 불어 16 00:01:49,963 --> 00:01:54,925 그레이프라이어스 교회에 눈보라가 쳤어 17 00:01:59,431 --> 00:02:03,767 둘은 신성한 그곳에서 무기 없이 만나기로 했지 18 00:02:06,479 --> 00:02:09,982 하지만 윌리엄 월리스가 스코틀랜드 독립에 실패하자 19 00:02:09,983 --> 00:02:11,650 나라는 혼란에 빠졌고, 20 00:02:11,651 --> 00:02:14,695 귀족 가문 사이에 불신이 싹텄단다 21 00:03:09,292 --> 00:03:12,378 로버트, 만나서 반갑네 22 00:03:13,921 --> 00:03:18,217 영토를 합치려면 할 일이 아주 많아 23 00:03:18,885 --> 00:03:22,763 월리 월리스의 잔재를 없애야 하네 24 00:03:23,556 --> 00:03:27,226 그자의 사상이 여전히 남아 있거든 25 00:03:27,519 --> 00:03:32,148 우리가 잉글랜드 통치 하에서 힘을 합치려면 26 00:03:33,108 --> 00:03:35,901 아직도 혁명을 부르짖는 27 00:03:35,902 --> 00:03:39,571 수천 국민과 권력 있는 가문들을 내쳐야 해 28 00:03:45,828 --> 00:03:46,870 그게 뭔가? 29 00:03:46,871 --> 00:03:48,747 브루스는 알고 있었어 30 00:03:49,291 --> 00:03:51,292 코민이 약속을 깨고 음모를 꾸며 31 00:03:51,334 --> 00:03:55,796 자신을 반역죄로 넘겨 사형당하게 하리라는 걸 32 00:04:00,218 --> 00:04:03,720 그럼 쓸데없는 잡담은 그만해도 되겠군 33 00:04:04,514 --> 00:04:06,223 자네가 날 찾아와 34 00:04:06,516 --> 00:04:11,437 왕위에 오르는 걸 도와주면 영토를 넘긴다고 했지 35 00:04:11,646 --> 00:04:14,440 그거 잉글랜드에 대한 반역이 아니던가? 36 00:04:15,733 --> 00:04:16,942 과연 37 00:04:17,527 --> 00:04:20,654 왕위에 오르고 나서도 그 땅을 38 00:04:20,697 --> 00:04:22,781 내 소유로 놔둘 생각이었나? 39 00:04:24,701 --> 00:04:26,702 왜 이래, 로버트 40 00:04:27,329 --> 00:04:30,872 성자인 척 해 봐야 소용없네 41 00:04:33,960 --> 00:04:36,503 에드워드 왕이 자네에게 안 속았듯 42 00:04:36,546 --> 00:04:41,133 오늘 자네도 속지 않았으나 내일은 내 차례야 43 00:04:41,509 --> 00:04:44,886 우리 둘 다 늙을 때까지 이 짓이 반복될 걸세 44 00:04:45,180 --> 00:04:47,431 우리 부친들이 그랬던 것처럼 45 00:04:52,354 --> 00:04:57,524 아직도 전쟁의 열망이 두 눈에 가득하군 46 00:05:00,278 --> 00:05:03,572 그 성질 좀 죽이지 않으면 47 00:05:03,906 --> 00:05:05,031 목숨이 위태롭겠어 48 00:05:05,032 --> 00:05:09,495 잠복하던 코민의 병사들에게 브루스의 부하들은 대항했지 49 00:05:09,496 --> 00:05:12,581 위대한 전사 제임스 더글러스가 지휘했어 50 00:05:12,624 --> 00:05:14,958 - 엄마 - 스콧, 왜? 51 00:05:15,001 --> 00:05:18,254 브루스가 교회에서 코민의 목을 베었잖아요 52 00:05:18,296 --> 00:05:20,005 왕위에 오르려고요 53 00:05:20,006 --> 00:05:22,048 엄마가 얘기 중이잖니 54 00:05:22,091 --> 00:05:25,093 - 내용이 틀렸어요 - 오래전 일인데 55 00:05:25,220 --> 00:05:28,555 - 네가 어떻게 알아? - 삼촌이 말해 줬어요 56 00:05:29,432 --> 00:05:32,434 각자 관점이 다른 거야 57 00:05:32,435 --> 00:05:35,646 사실이 아니잖아요 내가 정확히 알아 58 00:05:35,647 --> 00:05:39,941 얘기 계속 들을래 아님 자러 갈래? 59 00:05:43,655 --> 00:05:46,823 로버트, 로버트, 로버트 60 00:05:49,452 --> 00:05:50,994 난 자넬 잘 알아 61 00:05:52,872 --> 00:05:55,957 가질 수 없는 걸 갈망하지 62 00:05:57,126 --> 00:05:59,085 윌리엄 월리스처럼 63 00:06:00,505 --> 00:06:03,299 사랑받고 싶은 거야 64 00:06:03,925 --> 00:06:08,512 월리스처럼 용감하고 자유롭길 원하지 65 00:06:09,055 --> 00:06:11,723 가련하기도 해라 66 00:06:12,975 --> 00:06:15,644 결국 자기 발등을 찍는 꼴이야 67 00:06:18,064 --> 00:06:21,066 그러고 싶나? 68 00:06:21,901 --> 00:06:25,696 오늘 내 검에 목숨을 버릴 셈이야? 69 00:06:26,364 --> 00:06:29,157 지금 이 순간 70 00:06:29,200 --> 00:06:33,787 윌리엄 월리스의 속 빈 망령이 되고 싶다면 71 00:06:39,294 --> 00:06:41,378 그렇게 하게나 72 00:06:42,380 --> 00:06:43,589 싫은가? 73 00:06:47,802 --> 00:06:49,010 자네 74 00:06:52,599 --> 00:06:56,518 이걸 안 가져왔군, 맞지? 75 00:07:00,189 --> 00:07:02,899 그래서 로버트 더 브루스가 76 00:07:02,900 --> 00:07:06,403 스코틀랜드의 왕이 못 된 거야 77 00:07:14,329 --> 00:07:15,537 덤벼 78 00:07:17,290 --> 00:07:19,082 큰 싸움이 벌어졌어 79 00:07:19,083 --> 00:07:22,544 둘 다 전투 경험이 많은 훌륭한 전사였지 80 00:07:26,007 --> 00:07:30,427 가문의 명예와 왕좌를 놓고 격렬히 싸웠단다 81 00:07:31,888 --> 00:07:34,765 스코틀랜드의 미래를 위해서도 82 00:07:37,101 --> 00:07:39,520 브루스는 독립을 위해 싸웠지만 83 00:07:40,355 --> 00:07:43,357 코민은 잉글랜드 왕실의 꼭두각시였어 84 00:07:48,738 --> 00:07:51,197 교회 문이 열렸을 때 85 00:07:52,199 --> 00:07:57,954 불길 뒤에 누가 서 있는지 아무도 알지 못했어 86 00:07:59,624 --> 00:08:02,709 브루스와 코민 중 누구였을까? 87 00:08:04,962 --> 00:08:06,422 코민? 88 00:08:08,174 --> 00:08:09,675 아니면 브루스? 89 00:08:14,722 --> 00:08:16,557 아직 모른단다 90 00:09:13,072 --> 00:09:15,031 전투가 또 일어날까요? 91 00:09:16,283 --> 00:09:18,827 브루스가 왕이 되고 수년 동안 92 00:09:19,454 --> 00:09:21,329 여섯 번이나 패배했어요 93 00:09:22,331 --> 00:09:25,166 브랜더브 말로는 이제 군대도 없대요 94 00:09:25,502 --> 00:09:27,878 이름뿐인 왕이라고 불러요 95 00:09:28,546 --> 00:09:32,283 카니, 그런 말 하면 못써 96 00:09:34,051 --> 00:09:35,594 양동이 좀 들어 줘 97 00:10:17,970 --> 00:10:23,659 브레이브 하트 2 (Robert the Bruce, 2019) 98 00:10:42,995 --> 00:10:45,080 6년 동안 99 00:10:46,833 --> 00:10:49,000 우린 이 나라를 이끌었다 100 00:10:49,919 --> 00:10:51,377 우리한테는 101 00:10:53,631 --> 00:10:55,591 야망이 있지 102 00:11:15,027 --> 00:11:17,320 사흘이나 나흘 걸려 103 00:11:18,405 --> 00:11:19,656 노르웨이는 안전해 104 00:11:19,824 --> 00:11:21,407 집에는 언제 가요? 105 00:11:21,659 --> 00:11:22,993 엄마 보고 싶니? 106 00:11:26,330 --> 00:11:27,914 나도 마찬가지야 107 00:11:28,750 --> 00:11:31,752 부모님이 큰 성에서 사셨잖아요? 108 00:11:31,794 --> 00:11:33,629 - 그래 - 그러니까요 109 00:11:33,796 --> 00:11:36,673 거기서 태어났으니 내 집이 맞지 110 00:11:37,299 --> 00:11:41,970 주위가 온통 들판과 숲인데 어릴 적에 거기서 놀곤 했어 111 00:11:42,013 --> 00:11:45,390 - 놀러 가도 돼요? - 잉글랜드에 빼앗겼다 112 00:11:45,850 --> 00:11:50,687 지금은 웬 뚱뚱보가 고급 식탁을 차지했지 113 00:11:53,232 --> 00:11:55,692 - 나중에 꼭 가자 - 좋아요 114 00:11:56,903 --> 00:12:02,365 그 돼지 녀석을 잡아 와인을 곁들여 먹자고요 115 00:12:05,912 --> 00:12:09,539 저분이 스코틀랜드를 독립시킬 거야 116 00:12:11,042 --> 00:12:13,543 내 성도 다시 찾을 수 있어 117 00:12:14,253 --> 00:12:18,173 그 잉글랜드 돼지 자식을 내 칼끝에 꽂아서 118 00:12:18,174 --> 00:12:21,760 성벽에 내동댕이쳐 버려야지 119 00:12:22,679 --> 00:12:24,512 너도 집에 가게 될 거다 120 00:12:25,472 --> 00:12:28,016 조금은 남자가 돼서 돌아가겠지 121 00:12:28,810 --> 00:12:30,476 엄마도 만날 거고 122 00:12:30,978 --> 00:12:33,897 이 겨울이 지나면 말이야 두고 봐 123 00:12:34,982 --> 00:12:37,901 우린 노르웨이로 안 간다 124 00:12:40,697 --> 00:12:42,155 날 떠나라 125 00:12:44,867 --> 00:12:48,369 가족에게 돌아가 126 00:12:49,580 --> 00:12:50,997 다 끝났다 127 00:12:53,584 --> 00:12:56,962 만약 누가 너희에게 128 00:12:58,923 --> 00:13:01,424 로버트 더 브루스에 대해 묻거든 129 00:13:01,467 --> 00:13:06,054 모른다고 해야 한다 130 00:13:07,139 --> 00:13:12,560 코민과 잉글랜드를 위해 씨웠다고 말하거라 131 00:13:13,187 --> 00:13:14,646 돌아가! 132 00:13:15,690 --> 00:13:16,898 가! 133 00:13:21,153 --> 00:13:24,614 그만하십시오 전하는 왕이십니다 134 00:13:26,533 --> 00:13:31,287 제임스, 왕은 사람이 아니라 신이 선택하는 거야 135 00:13:31,706 --> 00:13:35,041 다 끝나? 대체 뭘 위해 싸운 거지? 136 00:13:36,460 --> 00:13:40,922 집에 가서 코민 편에 섰다고 말하래 137 00:13:41,841 --> 00:13:46,928 코민이 왕의 목에 금화 50개를 걸었대 138 00:13:47,764 --> 00:13:50,766 - 제임스도 없애야지 - 맞아 139 00:13:52,143 --> 00:13:54,435 국왕 살해 모의는 중죄야 140 00:13:54,561 --> 00:13:56,146 죽일 필요 없어요 141 00:13:57,148 --> 00:13:58,439 생포하면 되죠 142 00:13:58,482 --> 00:14:02,318 현상금이 걸려 있어 혼자서는 위험합니다 143 00:14:05,531 --> 00:14:07,908 전하를 위해 끝까지 싸우겠습니다 144 00:14:09,201 --> 00:14:10,827 스코틀랜드를 위해서요 145 00:14:14,999 --> 00:14:18,877 저들의 얼굴을 봐, 제임스 146 00:14:20,504 --> 00:14:24,674 다들 지쳤어 싸울 힘이 남아있지 않아 147 00:14:30,306 --> 00:14:31,848 다 끝났어 148 00:14:57,666 --> 00:14:59,375 다들 서둘러! 149 00:15:11,388 --> 00:15:13,223 물고기에게 맡겨, 해미시 150 00:15:13,307 --> 00:15:16,226 너무 일찍 당기면 도망가버리거든 151 00:15:16,602 --> 00:15:20,146 미끼를 갉아먹다가 고리에 걸리면 152 00:15:20,314 --> 00:15:21,773 도망 못 가 153 00:15:30,574 --> 00:15:33,493 이거 받아 154 00:15:36,747 --> 00:15:40,750 여기서들 뭐 해? 집은 남쪽이잖아 155 00:15:41,002 --> 00:15:42,836 꼬맹이도 마찬가지지 156 00:15:43,587 --> 00:15:46,631 우리처럼 현상금을 노리나 보군 157 00:15:46,632 --> 00:15:48,758 현상금? 158 00:15:49,135 --> 00:15:51,136 금화 50개? 159 00:15:51,720 --> 00:15:53,554 꿈도 꾸지 마 160 00:15:54,223 --> 00:15:56,516 - 우린 셋이네, 제임스 - 압니다 161 00:15:56,893 --> 00:15:59,978 10명이라도 상관없는 거 알잖아요 162 00:16:02,731 --> 00:16:04,357 괜찮은 분인 줄 알았는데 163 00:16:08,529 --> 00:16:11,990 지난 몇 달 동안 자네 음악은 잘 들었어 164 00:16:13,159 --> 00:16:14,367 그리고 자네 165 00:16:16,162 --> 00:16:18,997 늘 맘에 안 들었지만 우린 함께 싸웠고 166 00:16:19,040 --> 00:16:21,124 난 자넬 위해 죽을 수도 있었어 167 00:16:21,167 --> 00:16:23,668 다 끝났어, 제임스 브루스는 실패했네 168 00:16:23,836 --> 00:16:27,047 싸움에서 진 건 로버트 브루스가 아니에요 169 00:16:27,339 --> 00:16:29,841 당신 같은 인간들이지 170 00:16:31,010 --> 00:16:35,763 전하를 패배로 이끌고 이제 현상금까지 노리다니 171 00:16:35,806 --> 00:16:37,849 어차피 누군가는 할 일이야 172 00:16:40,436 --> 00:16:43,396 배신자를 같으니라고 173 00:16:44,731 --> 00:16:46,399 덤벼! 174 00:16:47,902 --> 00:16:49,819 꼬맹이 뭐 하는 짓이야? 175 00:16:50,863 --> 00:16:52,280 넌 빠져 176 00:16:55,076 --> 00:16:56,284 제임스! 177 00:16:56,535 --> 00:16:57,743 안 돼! 178 00:16:58,579 --> 00:16:59,745 제임스! 179 00:17:10,341 --> 00:17:12,550 해미시까지 죽일 필요는 없었어 180 00:17:12,718 --> 00:17:15,636 - 도끼를 들었어요 - 휘두르지도 못했다고! 181 00:17:15,846 --> 00:17:18,431 - 뒤에서 공격했어요! - 어린애잖아! 182 00:17:19,725 --> 00:17:20,892 가야 해 183 00:17:21,643 --> 00:17:23,603 아직 숨이 붙어 있어 184 00:17:23,980 --> 00:17:26,564 - 무슨 짓이야? - 목적지를 알아요 185 00:17:26,565 --> 00:17:28,358 제임스를 죽일 순 없어! 186 00:17:28,359 --> 00:17:30,068 우리 목적지를 안다고요! 187 00:17:30,069 --> 00:17:31,277 기도해 188 00:17:32,905 --> 00:17:34,239 기도나 해! 189 00:18:03,310 --> 00:18:05,728 너만은 자유롭게 해 주마 190 00:19:14,590 --> 00:19:19,219 하늘에 반짝이는 태양처럼 네 하루가 축복으로 가득하기를 191 00:19:20,054 --> 00:19:24,349 항상 날개를 펴고 날 수 있는 용기가 있기를 192 00:19:27,686 --> 00:19:29,104 날 떠나지 마 193 00:19:29,605 --> 00:19:31,272 - 엄마 - 안 돼 194 00:19:31,273 --> 00:19:32,815 - 엄마! - 떠나지 마 195 00:19:33,109 --> 00:19:34,275 엄마! 196 00:19:43,744 --> 00:19:44,994 받아라! 197 00:19:48,374 --> 00:19:49,540 이것도! 198 00:19:50,542 --> 00:19:51,917 죽일 테다! 199 00:19:57,007 --> 00:19:58,216 스콧! 200 00:20:07,518 --> 00:20:09,227 이거 같이 하자 201 00:20:10,020 --> 00:20:11,354 받아라! 202 00:20:13,524 --> 00:20:15,900 - 도와드릴게요 - 고마워요, 아드님 203 00:20:19,405 --> 00:20:20,946 우리가 졌던가? 204 00:20:21,573 --> 00:20:22,990 이겼어요 205 00:20:23,075 --> 00:20:26,035 좋아, 바구니에 넣으렴 206 00:20:27,454 --> 00:20:28,954 물론이죠, 숙녀분 207 00:20:29,623 --> 00:20:30,998 누구 흉내야? 208 00:20:31,417 --> 00:20:32,583 내가 왕이오 209 00:20:37,173 --> 00:20:38,673 - 됐어요? - 안 끝났어 210 00:20:44,721 --> 00:20:47,640 꽃이 참 예뻐, 보렴 211 00:20:47,933 --> 00:20:51,018 예쁘다, 엄마 가져요 212 00:20:53,439 --> 00:20:55,106 아버지를 위해 기도하자 213 00:20:59,986 --> 00:21:01,654 엄마 옆에 앉아 214 00:21:10,539 --> 00:21:12,248 하고 싶은 말 있니? 215 00:21:14,168 --> 00:21:17,962 보고 싶어요 아버지가 계시면 좋겠어요 216 00:21:20,090 --> 00:21:23,259 잉글랜드 사람들이 가짜 왕을 죽이길 바라요 217 00:21:23,427 --> 00:21:25,094 - 스콧! - 진심이에요 218 00:21:32,353 --> 00:21:34,437 아버지가 들으실까요? 219 00:21:36,357 --> 00:21:37,565 그럼 220 00:21:41,528 --> 00:21:43,696 - 이제 집에 가요? - 그래 221 00:22:27,991 --> 00:22:29,492 말이 저쪽으로 갔어 222 00:22:29,743 --> 00:22:31,744 좋아, 저 위에 있을 거야 223 00:22:31,828 --> 00:22:33,037 맞아 224 00:22:34,164 --> 00:22:35,665 말은 어쩌고? 225 00:22:36,958 --> 00:22:39,335 말 타고 어떻게 올라가? 226 00:22:39,795 --> 00:22:41,337 마이클 말은 마법이라도 부리나? 227 00:22:41,338 --> 00:22:42,547 맙소사 228 00:22:45,133 --> 00:22:47,593 분명 이 길로 갔어 229 00:22:50,847 --> 00:22:54,559 기억하라고 금화 50개야 230 00:23:12,244 --> 00:23:13,744 스콧, 손 씻어 231 00:23:13,787 --> 00:23:16,706 스콧, 손 더러워 얼른 가서 씻어 232 00:23:16,707 --> 00:23:18,916 자기도 안 씻었으면서 233 00:23:23,505 --> 00:23:25,214 - 이거 좋아하지? - 더 주세요 234 00:23:25,215 --> 00:23:28,843 - 일단 그것부터 먹어 - 생일이니까 더 주세요 235 00:23:30,011 --> 00:23:31,471 오늘 어땠어? 236 00:23:31,930 --> 00:23:34,181 아직까진 좋아 생일 선물 뭐야? 237 00:23:34,182 --> 00:23:36,183 항상 똑같은 거 238 00:23:36,393 --> 00:23:38,853 - 염소 밥 줬어, 아이버? - 응 239 00:23:39,521 --> 00:23:40,730 좋아 240 00:23:43,233 --> 00:23:48,404 스콧의 11번째 생일을 맞아 오늘 이 자리를 마련했습니다 241 00:23:48,530 --> 00:23:50,448 훌륭하게 크고 있습니다 242 00:23:51,116 --> 00:23:53,784 가끔은 좀 벅차지만요 243 00:23:54,119 --> 00:23:58,748 주님을 믿고 따르는 착한 아들입니다 244 00:23:59,500 --> 00:24:04,420 스코틀랜드와 왕을 위해 기도드립니다 245 00:24:05,339 --> 00:24:07,965 다가올 겨울로부터 지켜 주시옵소서 246 00:24:08,258 --> 00:24:11,386 굶주리지 않고 안전하게 해 주시옵소서 247 00:24:11,803 --> 00:24:13,846 - 아멘 - 아멘 248 00:24:14,890 --> 00:24:17,850 - 빵 먹을래 - 네 차례 기다려 249 00:24:17,851 --> 00:24:19,059 받아 250 00:24:19,686 --> 00:24:21,061 이야기 듣고 싶어요 251 00:24:21,062 --> 00:24:23,272 - 안 돼 - 생일이잖아요 252 00:24:23,273 --> 00:24:25,024 교회 부분부터요 253 00:24:25,025 --> 00:24:26,692 잔인한 부분 말이지? 254 00:24:28,654 --> 00:24:30,112 알았어 255 00:24:31,698 --> 00:24:33,866 브루스가 코민의 무기를 빼앗았어 256 00:25:50,986 --> 00:25:53,195 사건의 소문이 퍼지자 257 00:25:53,238 --> 00:25:56,323 로버트 더 브루스는 교회에서 파문당하고 258 00:25:56,366 --> 00:25:58,033 악당으로 낙인찍혔단다 259 00:25:58,869 --> 00:26:02,121 하지만 성직자들이 로버트를 왕으로 추대했지 260 00:26:06,418 --> 00:26:10,421 아내 엘리자베스와 딸 마조리와도 261 00:26:12,340 --> 00:26:14,299 헤어지게 됐어 262 00:26:20,348 --> 00:26:24,602 스코틀랜드의 독립이라는 월리스의 과업을 이어받고 263 00:26:24,936 --> 00:26:29,064 강력한 잉글랜드 군대와 적대적인 귀족에게 맞섰지 264 00:26:29,900 --> 00:26:34,820 수년간 전쟁을 치렀지만 매번 지고 말았단다 265 00:26:38,033 --> 00:26:40,743 계속해서 266 00:26:41,453 --> 00:26:44,914 스코틀랜드인의 피로 강이 붉게 물들 때까지 싸웠어 267 00:26:45,248 --> 00:26:49,209 잉글랜드와 스코틀랜드는 로버트를 짐승처럼 추격했지 268 00:26:50,671 --> 00:26:56,801 로버트 더 브루스의 머리를 가져오는 자에게는 269 00:26:58,053 --> 00:27:01,180 금화 50개를 270 00:27:01,473 --> 00:27:03,057 상금으로 271 00:27:03,892 --> 00:27:06,852 내릴 것이다! 272 00:27:24,871 --> 00:27:29,083 언젠가는 군대를 꾸려 다시 싸우실 거야 273 00:27:30,418 --> 00:27:32,252 너희가 함께할지도 모르지 274 00:27:32,295 --> 00:27:33,504 난 싫어요 275 00:27:33,547 --> 00:27:37,007 이길 거야 그럼 우린 자유의 몸이 돼 276 00:27:37,258 --> 00:27:41,220 숲에서 그 사람 봤는데 꼴이 말이 아니던데요 277 00:27:41,387 --> 00:27:45,850 - 그래? - 내가 진짜로 봤어요 278 00:27:46,643 --> 00:27:49,228 낯선 사람을 보면 엄마한테 말해야지 279 00:27:49,563 --> 00:27:50,771 지금 하잖아요 280 00:28:35,942 --> 00:28:38,027 군인인데 먹을 것 좀 주시오 281 00:28:38,904 --> 00:28:40,112 맥주도 282 00:28:43,408 --> 00:28:44,449 있으면요 283 00:29:21,446 --> 00:29:24,949 누구 편이에요? 브루스, 아님 코민? 284 00:29:26,367 --> 00:29:28,577 우리 아버지는 브루스 편이었어요 285 00:29:28,620 --> 00:29:30,495 - 그래? - 네 286 00:29:30,747 --> 00:29:34,416 아주 용감했죠 브루스도 그렇게 말했대요 287 00:29:34,668 --> 00:29:36,877 - 정말? - 네 288 00:29:38,088 --> 00:29:39,588 들은 얘기예요 289 00:29:40,381 --> 00:29:41,590 들어가렴 290 00:29:42,383 --> 00:29:43,592 어서 291 00:29:45,220 --> 00:29:48,513 남편은 어디 있소? 아직도 브루스와 함께요? 292 00:29:50,016 --> 00:29:51,225 죽었어요 293 00:29:55,146 --> 00:29:58,607 우린 코민 가문 편이다 너도 그래야 하고 294 00:29:59,067 --> 00:30:01,485 너희 영주도 충성을 맹세했지 295 00:30:02,362 --> 00:30:04,446 우리 아버지는 월리스 편이었어요 296 00:30:04,614 --> 00:30:06,531 - 그래? - 네 297 00:30:06,950 --> 00:30:11,078 월리스와 함께 스코틀랜드도 죽었어 298 00:30:13,206 --> 00:30:16,458 음식 고맙소 이제 갈 거요 299 00:30:19,796 --> 00:30:22,631 원한다면 자고 가지 300 00:30:22,632 --> 00:30:25,217 - 윌 - 과부라 외로울 텐데 301 00:30:25,343 --> 00:30:27,845 - 가야 해 - 어떻소? 302 00:30:31,141 --> 00:30:33,558 재미 좀 볼까? 303 00:30:36,772 --> 00:30:39,732 가야 한다고 분명히 말했다 304 00:30:40,191 --> 00:30:41,942 가자고! 305 00:30:42,527 --> 00:30:43,694 엄마! 306 00:30:47,908 --> 00:30:51,827 - 당장 꺼져 - 영웅 놀이라도 하게? 307 00:30:53,538 --> 00:30:55,039 일 크게 만들지 마 308 00:30:57,083 --> 00:30:59,293 영웅의 말로를 보여 주지 309 00:30:59,294 --> 00:31:01,336 가자고, 알겠나? 310 00:31:15,476 --> 00:31:19,271 같은 나라 사람한테 왜 그래요? 311 00:31:20,481 --> 00:31:23,442 언젠가는 모두 해방될 거야 312 00:31:26,404 --> 00:31:28,113 누구나 언젠가는 죽어요 313 00:32:09,906 --> 00:32:12,657 - 마이클이 당했다! - 갈게! 314 00:33:33,781 --> 00:33:34,990 여기요! 315 00:33:38,203 --> 00:33:39,411 여기요! 316 00:33:41,247 --> 00:33:43,082 다쳤어요 317 00:33:43,959 --> 00:33:45,125 누구요? 318 00:33:45,376 --> 00:33:47,544 군인인데 도움이 필요해요 319 00:33:48,588 --> 00:33:50,422 누구 편이오? 320 00:33:50,840 --> 00:33:54,468 - 다친 거 안 보여요? - 주장관이니 대답하시오! 321 00:33:56,721 --> 00:34:00,599 우린 로버트 더 브루스를 찾아 강을 따라왔어요 322 00:34:00,725 --> 00:34:01,934 우리? 323 00:34:02,185 --> 00:34:04,728 브루스가 내 일행을 죽였죠 324 00:34:05,771 --> 00:34:07,731 하지만 꽤 많이 다쳤어요 325 00:34:08,358 --> 00:34:12,486 그놈 목에 금화 50개가 걸린 건 아시겠지 326 00:34:12,862 --> 00:34:14,696 현상금을 나눕시다 327 00:34:15,490 --> 00:34:18,408 그럽시다 퍼거스, 말을 내줘라 328 00:34:20,745 --> 00:34:22,913 안내하시오 329 00:34:22,998 --> 00:34:25,707 실대로 말하면 도와주겠소 330 00:34:26,251 --> 00:34:27,459 그러죠 331 00:34:29,629 --> 00:34:32,006 도널드랑 핀레이는 나와 함께 간다 332 00:34:35,343 --> 00:34:37,011 앞장서시오 333 00:34:45,103 --> 00:34:46,770 다 왔어요 334 00:34:51,067 --> 00:34:52,817 저 아래쪽요 335 00:35:13,756 --> 00:35:17,467 내 말 맞죠? 브루스의 검이에요 336 00:35:19,137 --> 00:35:23,390 다쳤으니 멀리는 못 갔을 거요 337 00:35:35,570 --> 00:35:38,280 이제 날 도와주겠어요? 338 00:35:39,449 --> 00:35:40,657 그러지 339 00:35:41,034 --> 00:35:42,867 고통은 잠시뿐이야 340 00:35:49,292 --> 00:35:50,625 미안하게 됐네 341 00:35:50,626 --> 00:35:51,585 가자! 342 00:36:26,329 --> 00:36:28,872 모두 현상금을 노리고 있어 343 00:36:29,290 --> 00:36:32,292 우리가 꿀꺽해야 해 344 00:36:32,668 --> 00:36:34,711 금화 50개라고 345 00:36:35,796 --> 00:36:39,091 핀레이, 부자가 될 테니 검 크기는 상관없어 346 00:36:40,343 --> 00:36:43,053 오래된 걸 보니 브루스 검이 맞을 거야 347 00:36:44,264 --> 00:36:47,391 브루스를 찾든 못 찾든 비밀은 지켜야 한다 348 00:36:47,725 --> 00:36:52,020 남녀를 불문하고 아무에게도 말하면 안 돼 349 00:36:52,480 --> 00:36:55,899 비밀이 새어나가면 너부터 의심할 거다 350 00:36:56,317 --> 00:36:59,611 내가 아까 그 녀석을 어떻게 했는지 봤지? 351 00:36:59,945 --> 00:37:00,945 네 352 00:37:01,114 --> 00:37:04,074 왕과 싸워서 죽이겠다고요? 353 00:37:04,242 --> 00:37:05,575 내 왕이 아니오 354 00:37:06,119 --> 00:37:12,124 얼마나 많은 아버지와 아들 형제가 목숨을 잃었지? 355 00:37:13,000 --> 00:37:15,294 어차피 상태가 말이 아닐 거야 356 00:37:16,212 --> 00:37:17,421 그게 아니더라도 357 00:37:18,214 --> 00:37:19,714 싸우고 싶어 358 00:37:21,301 --> 00:37:25,011 자유의 의미를 보여주겠네 359 00:37:35,148 --> 00:37:36,815 앉아, 멍청한 놈! 360 00:37:49,870 --> 00:37:52,664 로버트! 로버트 더 브루스! 361 00:37:54,959 --> 00:37:56,876 모습을 나타내시오! 362 00:37:57,962 --> 00:38:00,464 들립니까, 로버트? 363 00:38:01,424 --> 00:38:02,632 로버트! 364 00:38:24,864 --> 00:38:28,242 로버트 더 브루스! 내 말 들립니까? 365 00:38:32,288 --> 00:38:33,497 나오시오! 366 00:38:36,167 --> 00:38:39,127 로버트 더 브루스! 우린 아군입니다! 367 00:38:42,173 --> 00:38:44,758 상처를 치료하고 음식을 드리겠습니다! 368 00:38:47,470 --> 00:38:48,845 산에 있을 것 같나? 369 00:38:49,514 --> 00:38:52,056 그렇다면 말을 여기 둬야 해 370 00:38:53,476 --> 00:38:56,395 다쳤으니 내리막길로 갔을 거요 371 00:38:57,647 --> 00:39:02,192 로버트! 로버트 더 브루스! 내 말 들립니까? 372 00:39:04,362 --> 00:39:09,491 로버트! 로버트 더 브루스! 우린 아군입니다! 373 00:39:24,882 --> 00:39:26,258 안녕, 애들아 374 00:39:27,468 --> 00:39:30,679 카니, 넌 이제 꼬마가 아니구나 375 00:39:30,888 --> 00:39:32,096 삼촌 376 00:39:32,848 --> 00:39:34,849 핀레이, 말 묶어 377 00:39:38,729 --> 00:39:41,606 아이버 다시 보니 좋구나 378 00:39:42,191 --> 00:39:43,400 삼촌! 379 00:39:43,484 --> 00:39:47,529 스콧, 요 말썽쟁이! 이리 오렴 380 00:39:50,366 --> 00:39:52,033 생일 선물 가져왔다 381 00:39:52,076 --> 00:39:54,202 - 정말요? - 받아라 382 00:39:54,995 --> 00:39:58,457 - 아이버랑 겨뤄야지 - 상대 안 되죠 383 00:39:58,666 --> 00:40:01,293 - 내년에는 내가 이길걸 - 연습해야 해 384 00:40:01,336 --> 00:40:02,544 네 385 00:40:02,712 --> 00:40:04,087 - 그거 알아요? - 응? 386 00:40:04,088 --> 00:40:08,300 군인들이 왔는데 카니가 쫓아냈어요 387 00:40:09,218 --> 00:40:10,635 왜? 388 00:40:11,262 --> 00:40:16,683 엄마가 음식을 주셨는데 한 명이 못되게 굴었어요 389 00:40:16,767 --> 00:40:18,435 - 그랬어? - 네 390 00:40:21,230 --> 00:40:22,689 카니, 이리 와라 391 00:40:22,898 --> 00:40:26,025 아이버, 스콧에게 활쏘기 좀 가르쳐 줘 392 00:40:26,486 --> 00:40:28,362 둘이 따라가 393 00:40:29,029 --> 00:40:30,238 브랜더브 394 00:40:31,031 --> 00:40:33,867 - 일요일에 무덤에 갔었소? - 매일 가요 395 00:40:34,535 --> 00:40:36,160 녀석은 운이 좋았어 396 00:40:37,372 --> 00:40:38,788 죽기 전까지는 397 00:40:44,587 --> 00:40:45,795 카니 398 00:40:47,006 --> 00:40:50,216 안녕, 아이버 잘 지냈니? 399 00:40:53,971 --> 00:40:56,515 카니, 들어와라 400 00:40:59,018 --> 00:41:02,020 이 검에 깨진 데가 있어 401 00:41:02,104 --> 00:41:04,230 보이지? 여기랑 여기 402 00:41:04,524 --> 00:41:06,400 여긴 구부러졌고 403 00:41:07,777 --> 00:41:10,862 - 손 좀 봐야 해 - 누구 거예요? 404 00:41:11,113 --> 00:41:12,906 귀족의 것이지 405 00:41:14,492 --> 00:41:18,912 숀한테 직접 갈까 했는데 네가 제자잖니 406 00:41:19,455 --> 00:41:22,165 칭찬 받으면 기분 좋지 않겠어? 407 00:41:23,292 --> 00:41:28,254 겨울 동안 수리해서 실력을 증명해 보렴 408 00:41:28,548 --> 00:41:31,007 그 집 딸에게 점수도 얻고 409 00:41:32,343 --> 00:41:35,470 손잡이는 금으로 마무리해 410 00:41:35,930 --> 00:41:38,348 완벽해야 한다 411 00:41:38,599 --> 00:41:40,559 - 네 - 가보렴 412 00:41:48,776 --> 00:41:50,485 뭐 좀 마실래요? 413 00:41:59,286 --> 00:42:01,996 군인들이 왔었다고? 414 00:42:02,164 --> 00:42:03,373 네 415 00:42:04,459 --> 00:42:08,002 - 문제가 있었나? - 아뇨, 우린 안전해요 416 00:42:08,838 --> 00:42:10,422 언제까지나 그럴까? 417 00:42:12,341 --> 00:42:16,219 - 마을로 이사가지 그래? - 여기가 좋아요 418 00:42:16,721 --> 00:42:18,304 안전하지 않아 419 00:42:29,316 --> 00:42:32,193 - 돕고 싶어 - 충분해요 420 00:42:35,280 --> 00:42:39,576 우리 집은 안전하고 크고 따뜻하지 421 00:42:40,285 --> 00:42:41,745 하지만 외로워 422 00:42:42,788 --> 00:42:44,372 그럴 땐 노래를 해 423 00:42:47,460 --> 00:42:51,921 당신이 내 제수였던 시절 내 노래를 즐겨 들었지 424 00:43:00,347 --> 00:43:02,974 그 군인들 죽었어 425 00:43:04,769 --> 00:43:06,060 내가 죽였지 426 00:43:08,773 --> 00:43:12,859 마을로 이사가면 두려워하지 않고 살 수 있어 427 00:43:13,235 --> 00:43:14,986 그건 싫어요 428 00:43:22,745 --> 00:43:25,997 봄이 오면 다시 오지 429 00:43:28,751 --> 00:43:31,920 그때 카니를 데려갈까 해 430 00:43:32,421 --> 00:43:33,630 그럴 권리 없어요 431 00:43:33,631 --> 00:43:36,800 이제 다 컸으니 가문의 일원이 돼야 해 432 00:43:37,092 --> 00:43:39,553 당신 때문에 당장 안 데려가는 거야 433 00:43:40,304 --> 00:43:44,516 카니가 여기서 얼마나 더 살겠어? 434 00:43:45,643 --> 00:43:48,144 마을에 숀의 딸이 있잖아 435 00:43:50,981 --> 00:43:55,276 애들 데리고 카니랑 같이 와 내가 다 보살필게 436 00:43:58,698 --> 00:44:00,615 내가 거칠다는 거 알아 437 00:44:03,536 --> 00:44:05,579 그래도 당신은 내 여자야 438 00:44:46,662 --> 00:44:47,829 카니 439 00:44:47,872 --> 00:44:49,581 아버지 뵈러 왔어 440 00:44:56,046 --> 00:44:57,714 명품이군 441 00:44:58,423 --> 00:45:03,052 장인 솜씨야 매끄럽고 단단해 442 00:45:03,095 --> 00:45:06,055 잘들어 넌 아직 내 제자야 443 00:45:06,098 --> 00:45:10,518 빙글빙글 돌려 꼼꼼히 보자 444 00:45:11,520 --> 00:45:15,398 - 손잡이는 금으로 해달래요 - 여기선 못 구해 445 00:45:16,066 --> 00:45:17,942 수입품이야 446 00:45:19,028 --> 00:45:21,863 프랑스산 같은데 447 00:45:22,573 --> 00:45:25,533 망치로 탕탕 두드려서 448 00:45:25,576 --> 00:45:27,535 착, 착, 착! 449 00:45:27,953 --> 00:45:29,829 - 금이라고? - 네 450 00:45:31,040 --> 00:45:32,498 얼마 받았는데? 451 00:45:41,592 --> 00:45:43,760 브리아나한테 맥주 내오라고 해 452 00:45:52,603 --> 00:45:55,980 - 브리아나, 가야 해 - 이기면 보내줄게 453 00:45:57,107 --> 00:45:58,316 좋아 454 00:46:05,950 --> 00:46:07,158 브리아나! 455 00:46:15,668 --> 00:46:17,335 겨울 지나고 보자 456 00:46:56,959 --> 00:47:00,128 - 못 믿겠어요 - 브랜더브 말이야? 457 00:47:02,757 --> 00:47:05,049 그렇게 훌륭한 검은 처음 봐요 458 00:47:05,760 --> 00:47:07,886 브랜더브를 우습게 보면 안 돼 459 00:47:07,887 --> 00:47:09,095 누구 걸까요? 460 00:47:10,055 --> 00:47:12,390 스콧이 숲에서 남자를 봤대요 461 00:47:12,683 --> 00:47:16,310 스콧은 상상력이 풍부하잖아 462 00:47:16,937 --> 00:47:19,147 애들 깨기 전에 어서 자렴 463 00:47:19,940 --> 00:47:21,733 난 어린애가 아니에요 464 00:47:23,193 --> 00:47:25,569 넌 항상 어른스러웠지 465 00:47:27,572 --> 00:47:29,323 아들처럼 널 사랑해 466 00:47:30,659 --> 00:47:32,535 옳은 일을 해야 해요 467 00:47:33,788 --> 00:47:34,788 맞아 468 00:47:34,830 --> 00:47:36,748 브랜더브는 나쁜 놈이에요 469 00:49:28,068 --> 00:49:30,028 내 아들이 태어났을 때 470 00:49:31,155 --> 00:49:34,824 꿈에서 그 애를 471 00:49:35,868 --> 00:49:37,535 봤다고 했죠 472 00:49:38,829 --> 00:49:41,164 전장에서요 473 00:49:46,295 --> 00:49:48,963 로버트 더 브루스와 함께 있었다고 했어요 474 00:49:49,006 --> 00:49:50,506 기억나 475 00:49:53,718 --> 00:49:58,472 전투에서 이겨서 군인들이 환호하고 있었어 476 00:49:59,975 --> 00:50:01,684 더 있잖아요 477 00:50:03,854 --> 00:50:05,271 그것 말고도요! 478 00:50:06,690 --> 00:50:07,982 뭘 봤죠? 479 00:50:09,109 --> 00:50:12,028 꿈이 현실이 돼서 스콧이 죽게 되나요? 480 00:50:12,029 --> 00:50:14,447 - 그냥 꿈이야 - 예지몽이에요 481 00:50:16,033 --> 00:50:18,076 꿈에서 11살이었어요 482 00:50:20,370 --> 00:50:23,497 아이가 어른이 되는 걸 막을 수는 없어 483 00:50:26,085 --> 00:50:27,460 확실한 건 없어 484 00:50:29,338 --> 00:50:32,966 미래는 물론이고 현재도 마찬가지야 485 00:50:34,426 --> 00:50:36,177 너무 무서워요 486 00:50:43,227 --> 00:50:44,727 마음을 비워 487 00:50:47,397 --> 00:50:50,774 - 못 하겠어요 - 그레이 해 488 00:50:56,531 --> 00:50:59,367 이봐, 알았다고 489 00:51:03,247 --> 00:51:05,039 이제 알겠어 490 00:51:11,380 --> 00:51:13,297 거미는 491 00:51:14,716 --> 00:51:16,509 집을 지어야 한다 492 00:51:19,679 --> 00:51:24,475 길 잃은 영혼은 여정을 마쳐야 한다 493 00:51:27,396 --> 00:51:32,775 왕의 기쁨은 끝나야 한다 494 00:51:35,695 --> 00:51:37,738 정의의 노래를 495 00:51:40,117 --> 00:51:44,912 불러야 한다 496 00:52:49,978 --> 00:52:51,812 브루스와 코민중 누구 편이지? 497 00:52:51,855 --> 00:52:53,814 코민! 코민! 498 00:52:55,192 --> 00:52:57,818 놔! 놓으라고! 499 00:53:03,242 --> 00:53:04,658 거기 서! 500 00:53:05,535 --> 00:53:06,994 아이버가 죽일 거야 501 00:53:09,914 --> 00:53:11,707 나도 할 수 있어 502 00:53:28,725 --> 00:53:30,101 카니! 503 00:53:31,186 --> 00:53:34,147 - 명중했어 - 잘했어! 504 00:53:34,606 --> 00:53:36,315 나도 할 수 있었는데 505 00:53:38,860 --> 00:53:40,069 다리를 잡아 506 00:53:52,499 --> 00:53:54,250 완벽했어 507 00:54:00,048 --> 00:54:01,965 카니! 아이버! 508 00:54:09,933 --> 00:54:11,016 카니! 509 00:54:15,897 --> 00:54:17,273 살아 있어? 510 00:54:17,816 --> 00:54:19,066 누구지? 511 00:54:19,651 --> 00:54:20,943 모르겠어? 512 00:54:21,361 --> 00:54:24,488 로버트 더 브루스야 내가 말했잖아 513 00:54:25,240 --> 00:54:26,615 죽은 것 같아 514 00:54:26,741 --> 00:54:28,201 심장 뛰는지 봐 515 00:54:31,163 --> 00:54:32,496 살아 있어 516 00:54:32,747 --> 00:54:33,914 어떻게 옮기지? 517 00:54:34,333 --> 00:54:36,709 - 도와줘 - 우린 이제 부자다! 518 00:55:04,028 --> 00:55:05,238 얘들아 519 00:55:06,865 --> 00:55:10,075 저 사람이 누군지는 알지? 520 00:55:11,453 --> 00:55:14,163 집으로 들이면 우리가 위험해져 521 00:55:15,081 --> 00:55:16,582 삼촌이 죽일 거예요 522 00:55:16,916 --> 00:55:19,042 - 금은 나눠 갖고요 - 왕이셔! 523 00:55:19,043 --> 00:55:21,128 - 엄마 - 입 다물어, 스콧 524 00:55:21,421 --> 00:55:23,130 부자가 될 수 있어요 525 00:55:24,048 --> 00:55:26,133 왕의 목숨이 우리 손에 달렸어 526 00:55:27,093 --> 00:55:29,094 이건 신의 뜻이다 527 00:55:30,264 --> 00:55:33,891 왕을 돕는다면 여길 떠나이겠죠? 528 00:55:34,893 --> 00:55:36,560 브랜더브가 알게 되면요 529 00:55:38,313 --> 00:55:39,855 브리아나가 맘에 걸리는구나 530 00:55:42,734 --> 00:55:45,444 맞아요 우리 왕이시죠 531 00:55:46,613 --> 00:55:48,281 왕을 지켜야 해요 532 00:55:50,284 --> 00:55:54,370 왕의 검이에요 브랜더브가 거짓말했어요 533 00:55:55,497 --> 00:55:59,041 왕을 죽이고 우리도 죽이겠죠? 534 00:56:00,794 --> 00:56:03,796 브루스와의 전쟁에서 아끼는 이들이 죽었잖아 535 00:56:04,631 --> 00:56:07,341 동생과 친구들을 잃었지 536 00:56:07,676 --> 00:56:10,219 브루스를 원망하는 게 당연해 537 00:56:13,348 --> 00:56:15,057 당연한 일이야 538 00:56:19,688 --> 00:56:20,729 들어가자 539 00:57:17,537 --> 00:57:20,664 얘들아 나 좀 도와줘 540 00:57:24,378 --> 00:57:26,003 안에 뭐가 있어 541 00:57:27,130 --> 00:57:28,797 검에 찔린 상처예요? 542 00:57:29,549 --> 00:57:31,049 화살 같아 543 00:57:31,926 --> 00:57:33,552 옆으로 눕히자 544 00:57:38,975 --> 00:57:41,852 수건 가져와서 여기 놔, 스콧 545 00:57:43,271 --> 00:57:44,522 물에 적셔 546 00:57:45,774 --> 00:57:48,859 보지 마 피가 흐를 거야 547 00:57:49,319 --> 00:57:51,404 피 안 무서워요 548 00:57:52,447 --> 00:57:54,532 좋아, 닦자 549 00:58:05,877 --> 00:58:08,045 - 잘 지켜봐, 아이버 - 엄마! 550 00:58:08,713 --> 00:58:10,798 - 내 가슴을 찼어요! - 조용히 해! 551 00:58:10,799 --> 00:58:12,883 - 날 찼다고요! - 수건 줘 552 00:58:13,259 --> 00:58:16,011 - 아파요 - 일부러 그런 거 아니야 553 00:58:16,388 --> 00:58:17,596 난 신경도 안 쓰네요 554 00:58:17,597 --> 00:58:19,557 - 다리 들어 올려 - 네 555 00:58:21,184 --> 00:58:22,560 카니, 칼 좀 줘 556 00:58:24,729 --> 00:58:27,565 좋아, 꽉 잡아 557 00:58:28,191 --> 00:58:30,443 - 아이버, 너도 - 네 558 00:58:32,195 --> 00:58:33,404 준비됐어? 559 00:58:37,742 --> 00:58:40,228 꽉 잡아, 꽉! 560 00:58:40,704 --> 00:58:41,912 카니, 여기 561 00:58:42,330 --> 00:58:43,539 묶어 562 00:58:46,042 --> 00:58:47,250 꽉 묶어 563 00:58:48,670 --> 00:58:49,878 잘했어 564 00:58:51,590 --> 00:58:55,092 아이버랑 카니는 이제 가도 돼 565 00:59:01,641 --> 00:59:03,058 스콧, 이리 와 566 00:59:06,145 --> 00:59:07,354 다쳤니? 567 00:59:08,189 --> 00:59:09,398 어디? 568 00:59:23,705 --> 00:59:26,081 아버지는 말씀하셨지 569 00:59:26,124 --> 00:59:28,000 전쟁이 시작되면 570 00:59:28,042 --> 00:59:30,335 안전한 건 없다고 571 00:59:30,378 --> 00:59:32,880 - 좋아! - 모조리 끌려갔네 572 00:59:32,881 --> 00:59:35,424 우리의 형제, 아버지, 아들 573 00:59:35,467 --> 00:59:39,720 마음을 도둑맞고 무기도 빼앗겼네 574 00:59:39,721 --> 00:59:42,055 아무것도 남기지 않고 575 00:59:42,098 --> 00:59:44,391 모조리 빼앗았네 576 00:59:44,434 --> 00:59:46,894 사랑할 게 없으면 577 00:59:46,936 --> 00:59:49,855 죽여야 할 때지! 578 00:59:54,402 --> 00:59:55,736 마녀잖아! 579 01:00:06,414 --> 01:00:08,248 마녀가 왔네 580 01:00:11,795 --> 01:00:15,297 아직도 모랙을 욕망하나? 581 01:00:19,010 --> 01:00:24,473 언제까지나 고통스러울 사랑 582 01:00:25,058 --> 01:00:30,896 모랙의 마음은 영원히 네 동생 것이야 583 01:00:32,440 --> 01:00:34,232 닥치는 게 좋을걸 584 01:00:34,484 --> 01:00:35,901 아니 585 01:00:37,278 --> 01:00:39,488 술 한잔 사 줄까? 586 01:00:39,531 --> 01:00:43,659 당신 같은 남자가 보여 587 01:00:43,952 --> 01:00:48,163 잘생긴 데다 중요한 인물이지 588 01:00:48,623 --> 01:00:50,791 당신은 왕이 될 재목은 아니야 589 01:00:53,044 --> 01:00:56,379 하지만 겨울이 지나면 부자가 될 거야 590 01:01:06,474 --> 01:01:07,850 저주받은 여자야 591 01:01:27,286 --> 01:01:28,495 왜 이래요! 592 01:01:51,519 --> 01:01:53,103 아무 말도 안 했어요 593 01:01:53,187 --> 01:01:56,189 브루스에 대해 떠들고 다녔겠다 594 01:01:56,440 --> 01:01:58,066 웃기고 있네 595 01:01:58,109 --> 01:02:01,987 일이 틀어지면 네 목을 따 버리겠어! 596 01:03:44,507 --> 01:03:47,926 당신이 이겼어요 잉글랜드가 물러났죠 597 01:03:48,762 --> 01:03:50,095 당신이 왕이에요 598 01:03:52,431 --> 01:03:53,766 이겼다고? 599 01:03:56,394 --> 01:03:59,813 거미는 집을 지어야 한다 600 01:04:00,356 --> 01:04:03,692 왕의 기쁨은 끝나야 한다 601 01:04:04,736 --> 01:04:08,488 길 잃은 영혼은 여정을 마쳐야 한다 602 01:04:09,407 --> 01:04:12,993 정의의 노래를 불러야 한다 603 01:04:17,916 --> 01:04:19,082 넌 누구냐? 604 01:04:24,463 --> 01:04:29,467 거미는 집을 지어야 한다 605 01:04:31,721 --> 01:04:36,474 길 잃은 영혼은 여정을 마쳐야 한다 606 01:04:37,226 --> 01:04:42,564 왕의 기쁨은 끝나야 한다 607 01:04:43,942 --> 01:04:47,152 정의의 노래를 608 01:04:49,488 --> 01:04:50,697 불러야 한다 609 01:05:02,961 --> 01:05:05,628 - 너무 멀었어 - 변명은 610 01:05:06,923 --> 01:05:10,383 누가 왕을 죽이러 오면 우리가 물리쳐야 해 611 01:05:10,634 --> 01:05:13,511 - 맨손으로 싸울 순 없잖아 - 할 수 있어 612 01:05:13,596 --> 01:05:15,388 힘이 약해서 안 돼 613 01:05:15,473 --> 01:05:17,057 무슨 일이 생기면 614 01:05:17,266 --> 01:05:20,518 활과 화살부터 챙겨서 저 나무로 뛰어가 615 01:05:20,728 --> 01:05:23,563 - 아이버, 보여 줘 - 응 616 01:05:24,357 --> 01:05:27,025 싸움이 벌어지면 네 역할을 해 617 01:05:27,610 --> 01:05:28,819 알았지? 618 01:05:29,237 --> 01:05:32,197 - 난 싸우기 싫어 - 그래 619 01:05:32,907 --> 01:05:34,116 나도 알아 620 01:05:35,326 --> 01:05:39,788 하지만 엄마를 지켜야지 난 널 지켜야 하고 621 01:05:41,374 --> 01:05:43,625 싸우게 되면 내가 지휘한다 622 01:05:44,210 --> 01:05:46,962 내가 명령을 안 내리면 누군가는 죽어 623 01:05:47,881 --> 01:05:50,423 브루스나 아이버 624 01:05:50,758 --> 01:05:54,469 너, 나, 아니면 엄마가 죽을지도 몰라 625 01:06:08,442 --> 01:06:09,734 우린 가족이야 626 01:06:11,988 --> 01:06:13,780 - 알지? - 응 627 01:06:17,160 --> 01:06:19,494 다시 쏴 봐 628 01:06:20,163 --> 01:06:21,830 침착하게 해 629 01:06:24,792 --> 01:06:26,584 - 준비됐어 - 그래 630 01:06:34,718 --> 01:06:37,262 - 꽤 가까웠어 - 더 좋아질 거야 631 01:06:52,904 --> 01:06:55,488 브루스요, 코민이오? 브루스! 632 01:06:57,283 --> 01:07:00,243 두고 봐요, 질 테니 633 01:07:02,288 --> 01:07:03,872 죽게 될 거야 634 01:07:07,168 --> 01:07:10,003 엄마! 635 01:07:11,422 --> 01:07:12,630 엄마! 636 01:07:33,777 --> 01:07:35,278 열이 내렸어요 637 01:07:39,617 --> 01:07:41,076 널 알아 638 01:07:42,411 --> 01:07:44,412 - 아뇨 - 그럴 리가요 639 01:07:44,622 --> 01:07:47,249 - 내가 봤어 - 말 걸지 마요 640 01:07:47,541 --> 01:07:51,086 스콧이 발견했을 때 얼어 죽기 직전이었어요 641 01:07:58,636 --> 01:07:59,802 나가 봐 642 01:08:04,767 --> 01:08:05,976 좀 볼게요 643 01:08:11,149 --> 01:08:13,025 상처가 낫고 있어요 644 01:08:15,361 --> 01:08:18,196 - 꿈이었군 - 열이요? 645 01:08:19,949 --> 01:08:21,158 독립 646 01:08:23,369 --> 01:08:24,744 승리 647 01:08:28,291 --> 01:08:29,499 꿈이었어 648 01:08:40,636 --> 01:08:43,930 로버트! 로버트 더 브루스! 649 01:08:54,317 --> 01:08:56,985 큰조카 카니예요 650 01:08:57,987 --> 01:09:00,655 작은조카 아이버고요 651 01:09:02,950 --> 01:09:06,036 제 아들 스콧이에요 652 01:09:08,622 --> 01:09:12,084 다들 앉거라 653 01:09:20,301 --> 01:09:23,261 월리스의 전쟁 당시 카니는 아기였어요 654 01:09:24,180 --> 01:09:28,766 우리 가문은 잉글랜드 편이었고 월리스를 돕는 건 범죄였죠 655 01:09:29,727 --> 01:09:33,688 우리 오빠 토악이 자원했을 때 전 말렸어요 656 01:09:34,982 --> 01:09:37,900 자신감에 가득 차 집을 떠났죠 657 01:09:37,943 --> 01:09:40,403 - 카니는 울었고요 - 맞아 658 01:09:40,738 --> 01:09:42,530 아버지를 찾으며 보챘지 659 01:09:43,657 --> 01:09:46,534 네 아버지가 떠날 때 너도 그랬어 660 01:09:46,619 --> 01:09:48,578 - 안 울었어요 - 맞아 661 01:09:50,373 --> 01:09:55,252 작은오빠 보악은 저보다 6살 많은데 662 01:09:55,878 --> 01:09:57,587 아이버처럼 궁수였어요 663 01:09:57,630 --> 01:09:59,797 활을 쏠 줄 아느냐? 664 01:09:59,882 --> 01:10:01,841 - 나도요 - 솜씨가 좋아요 665 01:10:02,218 --> 01:10:05,011 마을 남자들도 아이버보다 못 쏴요 666 01:10:05,804 --> 01:10:08,098 보악은 아이버의 존재도 몰랐어요 667 01:10:09,850 --> 01:10:12,352 아이버 엄마는 출산 중에 죽었고 668 01:10:12,478 --> 01:10:16,314 그 며칠 후에 보악이 폴커크에서 목숨을 잃었어요 669 01:10:17,775 --> 01:10:19,901 그렇게 두 아이를 맡게 됐죠 670 01:10:23,281 --> 01:10:25,823 엄마, 시 읊어 주세요 671 01:10:27,535 --> 01:10:29,077 보악은 시인이었어요 672 01:10:29,912 --> 01:10:34,124 큰오빠가 죽고 나서 보악이 쓴 시예요 673 01:10:36,085 --> 01:10:37,502 호수가 온통 674 01:10:38,212 --> 01:10:39,546 피로 물들었네 675 01:10:40,047 --> 01:10:42,882 집도 피로 물들었네 676 01:10:43,842 --> 01:10:47,137 바위도, 산봉우리도 677 01:10:48,764 --> 01:10:53,017 조물주를 찾으니 하늘이 불에 타 678 01:10:53,644 --> 01:10:57,689 우리가 사랑한 심장을 선홍빛 잉크로 물들이니 679 01:10:58,941 --> 01:11:00,483 희망을 잃지 마 680 01:11:01,319 --> 01:11:05,572 이 땅에 드리운 어둠에 핏빛 하늘은 굴복하지 않아 681 01:11:07,325 --> 01:11:12,078 더러운 모자 위로 떠오르는 태양이 682 01:11:13,080 --> 01:11:16,708 새로운 날의 새벽을 연다 683 01:11:18,336 --> 01:11:19,752 훌륭하구나 684 01:11:22,215 --> 01:11:23,798 네 아버지가 썼다고? 685 01:11:24,007 --> 01:11:25,217 네 686 01:11:31,432 --> 01:11:35,560 우리 아버지 얘기도 해 줘요 687 01:11:38,231 --> 01:11:41,608 좋은 사람이었어요 검도 잘 다뤘죠 688 01:11:42,443 --> 01:11:44,694 당신이 왕이 되어 689 01:11:44,945 --> 01:11:46,946 독립을 위해 싸운다고 했어요 690 01:11:47,365 --> 01:11:50,242 가문이 힘을 모아 군대를 꾸렸죠 691 01:11:51,744 --> 01:11:56,289 남편은 막내라 형인 브랜더브가 가야 했는데 692 01:11:58,083 --> 01:12:00,168 주장관이라서 빠졌어요 693 01:12:02,296 --> 01:12:05,423 그래서 남편이 대신 참전했죠 694 01:12:07,676 --> 01:12:09,469 아직도 주장관이에요 695 01:12:11,305 --> 01:12:14,516 남편은 당신과 함께하다 부상을 입었어요 696 01:12:16,185 --> 01:12:18,561 집에 오기도 전에 다리를 절단했죠 697 01:12:19,021 --> 01:12:21,147 시체가 다 돼서 돌아왔어요 698 01:12:25,278 --> 01:12:30,057 가문은 크게 실망해 코민과 손을 잡았지만 699 01:12:31,534 --> 01:12:34,244 남편은 죽는 순간까지 당신을 지지했어요 700 01:12:34,620 --> 01:12:36,996 당신은 무슨 일이 있더라도 701 01:12:38,040 --> 01:12:41,293 어떤 어려움이 있어도 포기하지 않을 거라면서요 702 01:12:43,587 --> 01:12:46,172 가문에 등 돌릴 각오도 되어 있었어요 703 01:12:48,676 --> 01:12:50,635 하지만 상처가 너무 깊었죠 704 01:12:52,471 --> 01:12:54,806 바로 그 자리에서 숨을 거뒀어요 705 01:13:23,126 --> 01:13:26,504 만들 수 있겠소? 706 01:13:27,506 --> 01:13:29,257 만들 수 있냐고요? 707 01:13:30,301 --> 01:13:31,843 물론이죠 708 01:13:32,094 --> 01:13:35,347 좀 까다롭긴 해도 가능합니다 709 01:13:37,182 --> 01:13:40,226 부하들이 칼을 다듬으러 올 거요 710 01:13:40,853 --> 01:13:44,272 봄이 오기 전까지 다 끝내주시오 711 01:13:44,982 --> 01:13:46,399 멋지군요 712 01:13:47,192 --> 01:13:50,362 햇빛에 검은 반짝이고 713 01:13:50,404 --> 01:13:52,697 모두가 노래하고 웃으며 714 01:13:53,073 --> 01:13:54,657 집을 떠나지 715 01:13:55,326 --> 01:14:00,997 무기를 쥐어 보내면 돌아오는 이 하나 없네 716 01:14:03,417 --> 01:14:05,502 - 고맙다, 브리아나 - 네 717 01:14:21,519 --> 01:14:24,354 - 눈 녹기 전까지라고요? - 그렇소 718 01:14:37,743 --> 01:14:41,078 얘들아 강가에 덫을 놓으렴 719 01:14:41,121 --> 01:14:42,455 엄마 720 01:14:43,123 --> 01:14:45,833 나중에요 헛간 청소 중이라고요 721 01:14:46,126 --> 01:14:47,752 시키는 대로 해 722 01:14:55,344 --> 01:14:56,553 저기야 723 01:14:56,720 --> 01:14:59,931 사냥하러 온 거 아니니 덫이나 놔 724 01:15:00,223 --> 01:15:01,558 기다려, 카니! 725 01:15:02,184 --> 01:15:06,062 바로 쏘지 말고 목표물을 잘 봐 726 01:15:06,063 --> 01:15:08,481 - 다 알아 - 나머진 저절로 돼 727 01:15:12,445 --> 01:15:13,945 - 누나 때문이야 - 내가 뭘? 728 01:15:13,987 --> 01:15:16,739 - 혼자 할 수 있어! - 아이버! 스콧! 729 01:15:16,824 --> 01:15:19,325 그만싸우고 덫 놓는 거 도와 730 01:15:21,829 --> 01:15:23,705 - 겨냥했어야지 - 했다고! 731 01:15:23,706 --> 01:15:25,164 둘 다 시끄러워 732 01:15:26,083 --> 01:15:28,626 왜 덫을 놓는지 모르겠어 733 01:15:28,711 --> 01:15:30,462 지금도 충분하잖아 734 01:15:30,588 --> 01:15:32,046 엄마가 시켰으니까 735 01:15:32,089 --> 01:15:34,382 브루스한테 고기를 더 주려는 거야 736 01:15:34,717 --> 01:15:36,258 구해 주지 말걸 737 01:15:36,301 --> 01:15:38,845 사람을 어떻게 그냥 죽게 둬? 738 01:15:40,598 --> 01:15:43,516 우리 아버지가 그 사람 때문에 죽었어 739 01:15:44,560 --> 01:15:47,144 형이랑 누나 아버지도! 740 01:15:48,146 --> 01:15:50,607 브랜더브 삼촌한테 말하자 741 01:15:50,774 --> 01:15:52,484 약속했잖아 742 01:15:53,110 --> 01:15:57,947 다시 군대를 꾸려 우리 영주들과 협력하면 743 01:15:58,491 --> 01:16:01,200 형도 전투에 나가야 하잖아? 744 01:16:02,703 --> 01:16:04,328 덫이나 놔 745 01:16:17,092 --> 01:16:17,884 아멘 746 01:16:21,805 --> 01:16:24,015 - 언제 다시 싸워요? - 스콧 747 01:16:26,059 --> 01:16:27,351 궁금해요 748 01:16:28,228 --> 01:16:31,689 - 계획이 있어요? - 군대가 없잖니 749 01:16:31,857 --> 01:16:34,734 - 형이랑 누나가 한대요 - 넌? 750 01:16:35,528 --> 01:16:39,822 당신이 잘 때 죽인 다음 포상금 타려고요 751 01:16:44,537 --> 01:16:45,745 전하 752 01:16:45,913 --> 01:16:49,081 죽여본 적 있느냐? 753 01:16:49,124 --> 01:16:51,250 - 네 - 무엇을? 754 01:16:53,420 --> 01:16:55,296 - 닭요 - 또? 755 01:16:55,338 --> 01:16:57,048 다람쥐, 새 756 01:16:57,508 --> 01:16:59,926 - 돼지도요 - 사람을 죽인 적은? 757 01:17:08,561 --> 01:17:12,855 넌 훌륭한 아이야 강하고 활기차지 758 01:17:14,399 --> 01:17:16,317 훌륭한 군인이란 뭘까? 759 01:17:16,359 --> 01:17:18,027 사람을 많이 죽여야죠 760 01:17:18,028 --> 01:17:19,236 아니야 761 01:17:20,322 --> 01:17:26,744 좋은 군인이 되려면 먼저 좋은 동생이 되어야 해 762 01:17:26,745 --> 01:17:29,872 좋은 친구이자 좋은 아들도 되어야지 763 01:17:30,082 --> 01:17:31,666 전 좋은 아들이에요 764 01:17:32,084 --> 01:17:34,043 - 그렇죠, 엄마? - 맞아 765 01:17:34,712 --> 01:17:37,421 카니 나이가 되면 싸울 수 있다 766 01:17:37,464 --> 01:17:40,633 그때까지는 실력을 연마하고 767 01:17:40,801 --> 01:17:43,720 소년에서 남자로 바르게 자라면 돼 768 01:17:43,721 --> 01:17:46,305 그게 훌륭한 군인이야 769 01:17:46,389 --> 01:17:49,433 선한 싸움을 하는 거지 770 01:17:51,019 --> 01:17:53,646 - 선한 싸움이 뭐예요? - 글쎄다 771 01:17:54,397 --> 01:17:57,233 네가 커서 그 답을 찾으면 772 01:17:57,568 --> 01:17:58,985 준비가 된 거야 773 01:17:59,361 --> 01:18:03,322 지금은 우선 이 칼을 받아라 774 01:18:03,824 --> 01:18:06,993 엄마가 감자 깎는 걸 도와드려 775 01:18:08,871 --> 01:18:11,831 - 칼 내려놔 - 우리 아버지도 아니면서! 776 01:18:12,625 --> 01:18:14,416 이래라저래라 하지 말아요 777 01:18:14,459 --> 01:18:15,960 스콧 778 01:18:16,629 --> 01:18:18,337 - 놔요! - 스콧 779 01:18:21,466 --> 01:18:24,636 아버지가 내 전쟁에서 목숨을 잃어 780 01:18:24,678 --> 01:18:27,597 네 옆에 있어 주지 못하게 돼 미안하다 781 01:18:28,390 --> 01:18:33,686 네가 훌륭하게 자라는 모습을 못 보셔서 유감이야 782 01:18:33,687 --> 01:18:35,855 널 자랑스러워하실 거다 783 01:18:37,190 --> 01:18:43,029 생명을 빼앗아 복수를 해야만 한다면 784 01:18:44,239 --> 01:18:45,447 날 죽여라 785 01:18:56,627 --> 01:18:57,835 괜찮아 786 01:19:40,587 --> 01:19:41,796 스콧 787 01:19:42,047 --> 01:19:43,297 연습하자 788 01:19:50,138 --> 01:19:52,139 자세부터 잡아 789 01:19:52,140 --> 01:19:54,851 - 걸을 수 있어 다행이에요 - 그렇소 790 01:20:23,380 --> 01:20:28,634 당신 같은 여자가 있었다면 전쟁에서 이겼을 거요 791 01:20:29,427 --> 01:20:31,345 아이들도 잘 키웠소 792 01:20:31,388 --> 01:20:33,681 최선을 다할 뿐이에요 793 01:20:33,891 --> 01:20:35,850 상처를 좀 볼게요 794 01:20:42,149 --> 01:20:43,315 좋아요 795 01:20:45,277 --> 01:20:46,610 어떻게 된 거죠? 796 01:20:49,447 --> 01:20:52,909 포상금 때문에 세 명이 날 따라왔소 797 01:20:54,119 --> 01:20:56,162 - 혼자였나요? - 그렇소 798 01:20:57,122 --> 01:20:59,498 왕이 혼자 다니면 안 되죠 799 01:21:00,083 --> 01:21:01,292 다 보냈지 800 01:21:02,085 --> 01:21:03,460 왜요? 801 01:21:06,256 --> 01:21:09,008 괜한 걸 여쭸네요 802 01:21:14,556 --> 01:21:19,560 신이 나를 왕으로 선택했다고 믿었소 803 01:21:23,816 --> 01:21:25,357 그런데 졌지 804 01:21:29,654 --> 01:21:33,365 신이 아니라 나 스스로 왕이 된 거였소 805 01:21:35,202 --> 01:21:39,413 신을 섬기려 내가 했던 모든 일이 806 01:21:41,624 --> 01:21:43,667 오히려 신성모독이 됐어 807 01:21:46,839 --> 01:21:51,675 내가 왕이 되어 나라를 구하는 꿈을 꿨소 808 01:21:54,137 --> 01:21:55,512 현실인 줄 알았지 809 01:21:55,848 --> 01:21:57,681 예지몽일지도 몰라요 810 01:21:59,977 --> 01:22:03,813 꿈속에서 당신 아들 스콧을 봤소 811 01:22:08,777 --> 01:22:10,111 망토 벗으세요 812 01:22:12,572 --> 01:22:13,781 그래 813 01:22:14,157 --> 01:22:15,407 이제 가야겠소 814 01:22:15,450 --> 01:22:19,161 - 다 나으시면요 - 날 돕는 건 반역 행위요 815 01:22:19,162 --> 01:22:21,122 좋아서 한 일이에요 816 01:22:21,664 --> 01:22:23,624 당신을 보호하겠어요 817 01:22:26,628 --> 01:22:30,297 당신은 왕이시고 전 종이지만 818 01:22:30,465 --> 01:22:32,133 다 나을 때까지는 819 01:22:32,550 --> 01:22:35,719 전 치료사고 당신은 제 환자세요 820 01:22:36,471 --> 01:22:38,264 그러니 제 말 들으세요 821 01:22:40,183 --> 01:22:41,558 그러지 822 01:22:48,525 --> 01:22:52,319 성으로 돌아가시면 놀러 가도 돼요? 823 01:22:54,656 --> 01:22:56,991 성으로 안 돌아간단다 824 01:22:59,244 --> 01:23:02,329 성에 사는 거 좋지 않아요? 825 01:23:03,040 --> 01:23:05,917 - 좀 다른가요? - 그래 826 01:23:08,295 --> 01:23:12,256 누구도 세상을 소유할 순 없어요 827 01:23:13,008 --> 01:23:16,177 땅은 우리 모두의 것이죠 828 01:23:16,219 --> 01:23:17,303 맞아 829 01:23:17,345 --> 01:23:19,471 우리가 죽어도 땅은 그대로고요 830 01:23:20,140 --> 01:23:23,350 누구의 것도 아니에요 831 01:23:24,895 --> 01:23:27,771 우린 그저 땅의 일부일지도 모르지 832 01:23:28,356 --> 01:23:29,648 아마도요 833 01:23:31,109 --> 01:23:33,152 성에서 살고 싶어요 834 01:23:34,446 --> 01:23:36,405 갖기는 싫지만요 835 01:23:53,882 --> 01:23:57,176 전하의 검입니까? 836 01:23:58,971 --> 01:24:00,304 어디서 찾았지? 837 01:24:00,305 --> 01:24:03,557 삼촌이 고치라고 줬습니다 838 01:24:06,228 --> 01:24:07,811 돌려드릴게요 839 01:24:08,563 --> 01:24:11,315 - 대장장이더냐? - 배우는 중입니다 840 01:24:12,359 --> 01:24:13,734 솜씨가 좋구나 841 01:24:15,612 --> 01:24:18,030 - 가져라 - 전하의 것입니다 842 01:24:18,656 --> 01:24:20,574 삼촌에게 돌려줘 843 01:24:20,575 --> 01:24:23,869 그건 옳지 않습니다 전하의 것인데요 844 01:24:23,870 --> 01:24:29,583 나에게 목숨을 걸기보다는 삼촌 비위 맞추는 게 낫다 845 01:24:29,584 --> 01:24:33,420 전하는 나라와 국민을 위해 목숨을 거셨죠 846 01:24:35,423 --> 01:24:37,133 저도 똑같이 하겠습니다 847 01:24:39,052 --> 01:24:40,552 용감하구나 848 01:25:29,352 --> 01:25:30,561 괜찮으세요? 849 01:25:36,026 --> 01:25:37,693 스콧을 걱정하는군 850 01:25:40,072 --> 01:25:45,159 스콧을 데려가는 일은 없소 전쟁은 끝났어 851 01:25:45,910 --> 01:25:48,704 - 이제 싸울 일 없소 - 아닐걸요 852 01:25:49,747 --> 01:25:51,332 모랙, 가능하다면 853 01:25:52,792 --> 01:25:54,210 그냥 854 01:25:55,462 --> 01:25:58,839 당신과 아이들을 데리고 사라지고 싶소 855 01:25:59,091 --> 01:26:03,302 어디 숨어서 농사나 짓는 거지 856 01:26:06,556 --> 01:26:07,723 안 돼요 857 01:26:09,976 --> 01:26:11,477 - 돼 - 아뇨 858 01:26:13,355 --> 01:26:14,563 안 돼요 859 01:26:15,440 --> 01:26:19,985 수많은 어머니와 아내가 겪은 860 01:26:20,653 --> 01:26:23,697 가족의 죽음을 헛되이 할 순 없어요 861 01:26:30,247 --> 01:26:31,955 아이들 잘 지켜요 862 01:26:34,126 --> 01:26:35,626 그래야 하오 863 01:26:41,591 --> 01:26:44,885 스콧의 운명을 제가 바꿀순 없어요 864 01:26:51,476 --> 01:26:53,769 우리 운명은 당신께 달렸어요 865 01:27:19,837 --> 01:27:21,547 이리 와! 866 01:27:31,641 --> 01:27:33,309 어디 있는지 아세요? 867 01:27:40,192 --> 01:27:41,400 조심해! 868 01:27:50,202 --> 01:27:51,410 뭐가 있지? 869 01:28:02,589 --> 01:28:03,755 이게 뭐죠? 870 01:28:04,507 --> 01:28:06,007 안을 봐라 871 01:28:11,514 --> 01:28:13,140 이게 그 왕관이에요? 872 01:28:21,233 --> 01:28:26,695 그대를 숲과 협곡과 요정의 여왕으로 임명하노라 873 01:28:27,364 --> 01:28:29,948 - 올챙이 여왕 - 죽이겠다! 874 01:28:35,830 --> 01:28:37,331 이제 내가 왕이죠? 875 01:28:44,797 --> 01:28:46,006 잘하네 876 01:28:47,049 --> 01:28:48,259 스콧 차례야 877 01:28:52,805 --> 01:28:56,308 - 내 잘못 아니에요! - 인기척 좀 내시지! 878 01:29:12,284 --> 01:29:13,284 - 준비됐나? - 네 879 01:29:13,285 --> 01:29:14,618 - 그래? - 네 880 01:29:17,539 --> 01:29:18,747 조심해! 881 01:29:22,001 --> 01:29:25,796 그 분노로 사람을 죽일 수 있다 882 01:29:32,053 --> 01:29:33,262 덤벼 883 01:29:41,479 --> 01:29:43,021 내가 뭐라고 했지? 884 01:29:47,109 --> 01:29:48,860 다리 더 벌려 885 01:29:50,572 --> 01:29:52,364 팽팽하게 당겨 886 01:29:52,782 --> 01:29:53,990 더 세게 887 01:30:08,214 --> 01:30:11,007 엄마, 명중했어요! 888 01:30:11,175 --> 01:30:12,384 잘했어, 스콧 889 01:31:30,129 --> 01:31:33,048 브루스를 찾았습니다 주장관님 동생 집에 있답니다 890 01:31:43,976 --> 01:31:46,269 - 그 정도면 됐나? - 괜찮군 891 01:31:46,646 --> 01:31:49,105 우리가 찾는 놈이 살아 있다면 892 01:31:49,982 --> 01:31:52,693 - 머리를 반으로 쪼개야지 - 그러든가 893 01:31:53,110 --> 01:31:57,489 사내놈들은 적을 죽여야 직성이 풀리는 법이지 894 01:31:58,991 --> 01:32:00,576 그게 누군데요? 895 01:32:02,412 --> 01:32:04,120 애인에게 물어봐 896 01:32:05,498 --> 01:32:06,915 그놈을 돕고 있거든 897 01:32:06,916 --> 01:32:08,667 이제 가 보게 898 01:32:09,461 --> 01:32:11,127 브랜더브에게는 아무 말 하지 마 899 01:32:11,128 --> 01:32:14,214 고물 검 가지고 냉큼 가라고 했네 900 01:32:23,850 --> 01:32:25,642 멍청한 녀석 901 01:32:26,060 --> 01:32:30,814 세상에서 가장 날카로운 검이 멍청한 놈의 손에 들어갔어 902 01:32:31,524 --> 01:32:36,027 아버지, 카니가 가져온 커다란 검 있잖아요 903 01:32:38,531 --> 01:32:39,990 무슨 문제 있어요? 904 01:32:40,575 --> 01:32:42,325 가서 자라 905 01:32:42,368 --> 01:32:45,286 집과 빵, 맥주만 있으면 906 01:32:45,287 --> 01:32:49,583 하늘의 구름처럼 흘러가듯 살면 돼 907 01:32:51,127 --> 01:32:54,170 이건 그냥 일이야 908 01:32:54,839 --> 01:32:58,091 검에 묻을 피는 생각하지 않아도 된다 909 01:32:58,510 --> 01:33:00,761 아니에요 910 01:33:02,054 --> 01:33:04,806 브리아나! 911 01:34:16,253 --> 01:34:17,420 브리아나! 912 01:34:18,673 --> 01:34:22,258 사실이었구나 그자를 돕고 있었어 913 01:34:22,677 --> 01:34:23,885 앉아 914 01:34:26,013 --> 01:34:28,849 브랜더브가 부하들이랑 오고 있어요 915 01:34:29,016 --> 01:34:30,767 아버지가 무기를 만드셨어요 916 01:34:30,768 --> 01:34:33,770 - 언제 올 것 같니? - 아침에요 917 01:34:34,689 --> 01:34:37,816 카니, 난 너랑 같이 갈래 918 01:34:37,900 --> 01:34:39,109 그래 919 01:34:39,276 --> 01:34:42,821 손이 얼음장 같구나 수프 좀 먹자 920 01:35:57,689 --> 01:35:58,897 저 사람들이야 921 01:36:00,024 --> 01:36:01,232 맞아 922 01:36:07,073 --> 01:36:10,200 엄마, 사람들이 와요! 923 01:36:10,827 --> 01:36:12,452 빨리 들어가 924 01:36:15,707 --> 01:36:17,540 너희가 날 바꿨다 925 01:36:18,876 --> 01:36:22,713 너희가 미래의 왕과 나라를 바꿨다 926 01:36:23,380 --> 01:36:28,593 싸움이 벌어지면 몇몇은 죽을 수도 있다 927 01:36:28,803 --> 01:36:30,971 전쟁은 그런 것이야 928 01:36:32,974 --> 01:36:34,515 이것만은 알아둬라 929 01:36:35,685 --> 01:36:39,437 너희 눈에서 930 01:36:40,189 --> 01:36:42,148 스코틀랜드의 미래가 보인다 931 01:36:45,569 --> 01:36:48,780 온 나라에 드리운 공포와 분노가 느껴져 932 01:36:50,032 --> 01:36:52,242 이 땅의 영혼이 울부짖는다 933 01:36:52,284 --> 01:36:55,036 피와 눈물을 흘리며 934 01:36:55,037 --> 01:37:00,208 차갑고 잔인한 죽음에 둘러싸여 있지 935 01:37:01,753 --> 01:37:05,213 강력한 손아귀가 936 01:37:05,631 --> 01:37:08,508 스코틀랜드를 움켜쥐고 있다 937 01:37:08,676 --> 01:37:12,220 이제 독립할 때가 왔다 938 01:37:13,014 --> 01:37:15,306 함께 싸우겠느냐? 939 01:37:15,391 --> 01:37:16,391 네 940 01:37:17,852 --> 01:37:18,852 네 941 01:37:19,937 --> 01:37:20,937 네 942 01:37:22,148 --> 01:37:23,148 네 943 01:37:24,817 --> 01:37:25,817 네 944 01:38:03,439 --> 01:38:07,734 삼촌, 나 좀 봐요 활쏘기 연습 중이에요 945 01:38:13,365 --> 01:38:14,866 계속해 946 01:38:15,242 --> 01:38:16,451 네 947 01:39:20,557 --> 01:39:22,433 여기 겨울은 나쁘지 않군 948 01:39:23,144 --> 01:39:26,396 애들이 사슴을 사냥해서 겨우내 잘 먹고 있어요 949 01:39:31,693 --> 01:39:33,194 얼굴 뵈니 좋네요 950 01:39:33,570 --> 01:39:35,196 - 그래? - 네 951 01:39:38,575 --> 01:39:40,160 카니, 그게 뭐냐? 952 01:39:41,829 --> 01:39:43,163 새것 같구나 953 01:39:45,332 --> 01:39:46,791 훌륭해 954 01:39:47,543 --> 01:39:49,710 숀 말고 너한테 맡기길 잘했다 955 01:39:53,799 --> 01:39:55,216 균형이 잘 잡혔어 956 01:39:56,510 --> 01:39:57,802 무겁고 강해 957 01:40:00,097 --> 01:40:02,348 검 주인이 좋아하겠구나 958 01:40:05,269 --> 01:40:09,022 이건 수고비다 959 01:40:18,615 --> 01:40:20,200 여긴 괜찮은 농장이야 960 01:40:21,743 --> 01:40:25,080 요키가 농부가 될 줄은 꿈에도 몰랐지 961 01:40:26,498 --> 01:40:29,500 여기서 당신과 함께 행복해 했어 962 01:40:30,544 --> 01:40:31,752 그랬죠 963 01:40:32,796 --> 01:40:35,590 참 안됐어 964 01:40:36,717 --> 01:40:38,009 죽었으니까 965 01:40:39,386 --> 01:40:41,096 내가 왜 왔는지 알지? 966 01:40:42,264 --> 01:40:45,808 카니가 다 컸으니 마을로 데려갈 거야 967 01:40:45,893 --> 01:40:47,102 알겠어요 968 01:40:47,478 --> 01:40:50,230 - 같이 가자 - 그렇게 할게요 969 01:40:51,482 --> 01:40:53,108 힘든 겨울이었거든요 970 01:40:53,692 --> 01:40:56,152 그래, 그랬지 971 01:40:56,988 --> 01:40:59,322 떠나기 전에 정리할 일이 있어요 972 01:40:59,656 --> 01:41:01,657 한두 달 더 있다가 973 01:41:03,369 --> 01:41:04,827 따라갈게요 974 01:41:05,662 --> 01:41:07,330 결혼해 줄래? 975 01:41:09,041 --> 01:41:10,208 좋아요 976 01:41:10,918 --> 01:41:12,293 한 침대를 쓰고? 977 01:41:12,378 --> 01:41:14,629 나 결혼했었잖아요 978 01:41:15,923 --> 01:41:17,673 부부관계가 뭔지 알아요 979 01:41:18,217 --> 01:41:19,634 보여줘 980 01:41:34,233 --> 01:41:35,525 들어가자 981 01:41:37,069 --> 01:41:39,445 할 일 마저 끝내고 982 01:41:39,780 --> 01:41:42,740 - 그다음에 같이 가요 - 들어가자니까 983 01:41:42,741 --> 01:41:44,242 - 조금만 참아요 - 지금! 984 01:41:44,285 --> 01:41:46,911 - 참으라니까요 - 누가 있나? 985 01:41:47,454 --> 01:41:48,579 다른 누구라도? 986 01:41:48,622 --> 01:41:49,998 애들 말고 누가 있겠어요 987 01:41:49,999 --> 01:41:51,207 다른 사내 988 01:41:53,460 --> 01:41:57,005 내 동생 집에 남자를 끌어들이진 않았겠지? 989 01:42:03,720 --> 01:42:07,557 그놈을 데려오면 당신을 내 아내로 삼지 990 01:42:08,267 --> 01:42:11,311 하지만 끝까지 숨기면 어쩔 도리 없어! 991 01:42:11,645 --> 01:42:12,812 애들도 죽일 거야 992 01:42:12,813 --> 01:42:15,565 카니, 아이버, 스콧 993 01:42:15,774 --> 01:42:17,525 마지막으로 당신도! 994 01:42:17,526 --> 01:42:20,195 죽어서 썩어 문드러지겠지 995 01:42:20,904 --> 01:42:22,155 우리 왕이야! 996 01:42:23,032 --> 01:42:24,074 개자식! 997 01:42:30,206 --> 01:42:33,291 샅샅히 뒤져! 찾아내고야 말겠다! 998 01:42:37,671 --> 01:42:41,674 어딨어? 내 앞에 데려와! 999 01:42:41,925 --> 01:42:42,883 멈춰! 1000 01:42:51,435 --> 01:42:54,062 나는 로버트 더 브루스! 1001 01:42:58,400 --> 01:42:59,859 너희 왕이다 1002 01:43:07,034 --> 01:43:09,952 이들은 내가 보호한다 1003 01:43:11,913 --> 01:43:13,914 검을 내려놔라 1004 01:43:15,000 --> 01:43:16,376 왕이라고? 1005 01:43:18,420 --> 01:43:20,004 왕이 대체 뭔데? 1006 01:43:21,382 --> 01:43:24,550 피와 살로 만든 인간일 뿐이지 1007 01:43:24,926 --> 01:43:29,472 돌아가거나 협력해라 1008 01:43:30,432 --> 01:43:32,392 해치지 않으마 1009 01:43:33,018 --> 01:43:35,686 날 해치지 않겠다고? 1010 01:43:39,233 --> 01:43:40,441 이것 봐라 1011 01:43:40,901 --> 01:43:42,110 우리 왕이시다! 1012 01:43:55,499 --> 01:43:56,082 전하! 1013 01:45:02,441 --> 01:45:03,358 카니! 1014 01:45:31,637 --> 01:45:32,845 브리아나! 1015 01:46:04,127 --> 01:46:06,546 아이버, 화살이 없어! 1016 01:46:17,516 --> 01:46:19,016 아이버! 1017 01:46:23,439 --> 01:46:24,647 아이버! 1018 01:46:26,024 --> 01:46:27,400 아이버! 1019 01:46:28,235 --> 01:46:29,652 아이버! 1020 01:46:31,071 --> 01:46:32,447 하지 마! 1021 01:46:44,251 --> 01:46:45,460 여기 있어 1022 01:47:01,059 --> 01:47:04,103 죽어! 죽으라고! 1023 01:47:08,650 --> 01:47:10,067 죽어! 1024 01:47:24,333 --> 01:47:25,541 죽어! 1025 01:48:55,507 --> 01:48:58,008 먼저 가라 1026 01:49:54,566 --> 01:49:58,152 어디서 온 누구냐? 1027 01:50:03,992 --> 01:50:05,660 어느 편입니까? 1028 01:50:09,289 --> 01:50:11,373 잉글랜드, 아니면 브루스? 1029 01:50:44,616 --> 01:50:47,535 누군데 내 숲을 멋대로 지나가느냐? 1030 01:50:57,337 --> 01:50:58,546 로버트? 1031 01:51:14,145 --> 01:51:15,437 로버트라고? 1032 01:51:32,122 --> 01:51:35,082 이리 오시오 이 가족이 내 목숨을 구했다 1033 01:51:41,006 --> 01:51:44,174 겨우내 날 보살폈지 1034 01:51:44,509 --> 01:51:47,678 이봐들, 이리 와! 1035 01:51:49,556 --> 01:51:51,140 이제 내 가족이다 1036 01:51:52,350 --> 01:51:53,809 피는 안 섞였지만 1037 01:51:55,604 --> 01:51:58,188 영혼으로 하나가 되었다 1038 01:52:00,859 --> 01:52:03,110 난 맥도널드 가문의 앵거스요 1039 01:52:04,905 --> 01:52:07,031 왕을 훌륭하게 모셨소 1040 01:52:07,407 --> 01:52:08,616 스코틀랜드도 1041 01:52:10,035 --> 01:52:12,286 환영하오 1042 01:52:12,579 --> 01:52:17,291 우리 가문이 여러분을 보호할 거요 1043 01:52:18,251 --> 01:52:19,877 편하게 지내시오 1044 01:52:23,674 --> 01:52:24,924 제임스! 1045 01:52:25,634 --> 01:52:27,217 제임스 더글러스! 1046 01:52:28,595 --> 01:52:31,096 숲에서 누굴 찾았나 어서 와 보게! 1047 01:52:45,195 --> 01:52:48,322 앵거스, 뭘 찾았나? 1048 01:52:59,167 --> 01:53:01,669 전하를 찾아 헤맸습니다 1049 01:53:07,676 --> 01:53:09,719 다시 보니 좋군, 제임스 1050 01:53:14,641 --> 01:53:18,310 집에 가라고 명하셨지만 가지 않았습니다 1051 01:53:21,189 --> 01:53:24,066 검을 내려놓으라고 하셨죠 1052 01:53:24,943 --> 01:53:26,777 오히려 날을 갈았습니다 1053 01:53:28,279 --> 01:53:31,240 온 나라가 전하를 기다렸습니다 1054 01:53:33,159 --> 01:53:34,785 이끌어 주십시오 1055 01:53:35,912 --> 01:53:38,497 다시 싸울 거라고 말씀해 주십시오 1056 01:53:44,045 --> 01:53:45,379 겨울 내내 1057 01:53:45,797 --> 01:53:47,339 너와 나 1058 01:53:47,799 --> 01:53:50,968 스코틀랜드인 모두가 기다렸다 1059 01:53:52,220 --> 01:53:55,139 자유를 위한 우리의 싸움이 1060 01:53:55,348 --> 01:53:58,433 다시 시작될 거라고 믿었다 1061 01:54:00,771 --> 01:54:03,563 우리는 오늘만을 기다렸다 1062 01:54:03,774 --> 01:54:05,816 왕이 살아계신다! 1063 01:54:07,068 --> 01:54:09,779 사방에 전갈을 보내라 1064 01:54:11,072 --> 01:54:13,741 다시 일어설 때가 왔다고 1065 01:54:14,034 --> 01:54:17,119 다시 싸울 날이 왔다고 1066 01:54:17,662 --> 01:54:21,999 독립을 위해 싸우자고! 1067 01:54:22,083 --> 01:54:24,584 브루스, 브루스! 1068 01:54:24,669 --> 01:54:26,712 브루스, 브루스! 1069 01:54:26,755 --> 01:54:33,218 브루스, 브루스, 브루스! 1070 01:55:10,882 --> 01:55:13,633 이게 우리의 이야기야 1071 01:55:14,970 --> 01:55:16,762 너의 이야기 1072 01:55:17,889 --> 01:55:21,641 네가 배넉번에서 흘린 피로 우리는 자유를 얻었다 1073 01:55:26,189 --> 01:55:28,732 사방에 네가 보여 1074 01:55:31,111 --> 01:55:34,154 아침 안개 속에서도 1075 01:55:37,033 --> 01:55:40,786 작은 동물들 곁에도 1076 01:55:41,371 --> 01:55:45,499 자유로이 흘러가는 강물에서도 1077 01:55:49,170 --> 01:55:53,007 네 밝은 웃음소리가 들려 1078 01:56:01,074 --> 01:56:02,475 스콧 맥피 1303-1314, 배넉번     1079 01:56:02,475 --> 01:56:03,851 스콧 맥피 1303-1314, 배넉번   넌 1080 01:56:05,186 --> 01:56:06,937 내 꿈에 있단다 1081 01:56:34,682 --> 01:56:37,226 수많은 스코틀랜드 국민의 희생에 힘입어 1082 01:56:37,227 --> 01:56:40,229 로버트 더 브루스는 배넉번 전투에서 승리하며 1083 01:56:40,230 --> 01:56:42,022 나라를 통합했다 1084 01:56:42,023 --> 01:56:44,825 잉글랜드군은 스코틀랜드에서 후퇴했다 1085 01:56:49,697 --> 01:56:51,281 30년 간의 전투 끝에 1086 01:56:51,282 --> 01:56:53,909 스코틀랜드는 마침내 독립을 이루고 1087 01:56:53,910 --> 01:56:56,453 잉글랜드는 로버트를 왕으로 인정했다 1088 01:56:56,454 --> 01:56:59,331 로버트의 통치하에 스코틀랜드는 번영했다 1089 01:57:04,745 --> 01:57:09,124 로버트 더 브루스는 성을 소유하지 않고 1090 01:57:09,125 --> 01:57:13,795 함께 싸운 병사들과 국민과 함께 살았다 1091 01:57:19,419 --> 01:57:21,795 감독 리처드 그레이 1092 01:57:22,380 --> 01:57:25,049 각본 에릭 벨게우, 앵거스 맥페이든 1093 01:57:25,716 --> 01:57:29,094 제작 리처드 그레이 외 1094 01:57:38,146 --> 01:57:40,480 촬영 존 가렛 1095 01:57:41,232 --> 01:57:43,608 편집 헤일리 미로 브라운 1096 01:57:50,700 --> 01:57:53,035 음악 멜 엘리아스 1097 01:58:03,046 --> 01:58:05,880 앵거스 맥페이든 1098 01:58:06,341 --> 01:58:08,800 안나 허치슨 1099 01:58:09,344 --> 01:58:11,803 잭 맥고원 1100 01:58:12,597 --> 01:58:14,932 가브리엘 베이트먼