1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 한글화: 태름아버지(200901) 2 00:00:50,443 --> 00:00:55,876 수년 전, 요한 보르그라는 화가가 행방불명되었습니다 3 00:00:55,876 --> 00:01:02,112 프리슬란드의 작은 섬 발트럼에서였습니다 4 00:01:02,112 --> 00:01:12,644 그의 아내인 알마가 서류에서 찾은 요한의 일기장을 내게 주었습니다 5 00:01:12,644 --> 00:01:20,940 이 영화는 요한의 일기와 알마의 이야기를 토대로 만들어졌습니다 6 00:01:21,185 --> 00:01:22,892 늑대의 시간 7 00:02:19,461 --> 00:02:21,749 조용히 테이크 8 00:02:27,093 --> 00:02:28,075 카메라 9 00:03:10,720 --> 00:03:11,833 안 돼요 10 00:03:13,389 --> 00:03:15,381 말 못 하겠어요 11 00:03:20,230 --> 00:03:22,256 일기장 드렸잖아요 12 00:03:26,319 --> 00:03:29,188 왜 계속 여기 있는지 궁금하다고요? 13 00:03:30,949 --> 00:03:33,853 여기서 그이랑 7년을 살았어요 14 00:03:36,579 --> 00:03:40,029 난 올겨울에 육지로 나가서 15 00:03:40,041 --> 00:03:42,364 예전처럼 가게에서 일할 예정이었어요 16 00:03:42,377 --> 00:03:44,616 돈이 부족하면 그랬거든요 17 00:03:50,843 --> 00:03:53,332 1달 후면 아기가 태어날 거예요 18 00:03:54,973 --> 00:03:58,672 지난번에 뭍에 갔을 때 의사에게 갔었어요 19 00:04:03,106 --> 00:04:05,179 금요일로 기억되는데 20 00:04:06,442 --> 00:04:10,058 늦은 시간이었어요 10시쯤이었지만 21 00:04:12,031 --> 00:04:14,390 밖은 아직 밝았죠 22 00:04:18,997 --> 00:04:22,363 8월까진 여기 있을 계획이었어요 23 00:04:24,627 --> 00:04:26,784 우린 둘이서만 있고 싶었어요 24 00:04:29,132 --> 00:04:31,241 그이는 여기서 남들과 마주치길 싫어했어요 25 00:04:31,592 --> 00:04:33,037 그이는 겁을 먹고 있어요 26 00:04:44,397 --> 00:04:47,432 그이는 내가 조용히 있는 걸 좋아했죠 27 00:04:49,360 --> 00:04:51,054 그이는 28 00:04:59,203 --> 00:05:02,321 여기 도착하니 새벽 3시였어요 29 00:05:02,790 --> 00:05:05,944 해변에 오두막이 한 채 있었어요 30 00:05:09,172 --> 00:05:14,074 꽃이 핀 사과나무를 발견하고 기분이 좋았죠 31 00:05:15,136 --> 00:05:17,459 나중에 발자국을 발견했어요 32 00:05:18,139 --> 00:05:20,130 주방 창문 밖에서요 33 00:05:20,141 --> 00:05:22,334 요한은 그걸 싫어했지만 34 00:05:22,894 --> 00:05:25,300 우린 그때까지는 그 생각을 안 했어요 35 00:05:32,445 --> 00:05:33,973 우린 행복했어요 36 00:05:35,865 --> 00:05:38,390 집에 돌아와서 기분이 좋았죠 37 00:05:41,496 --> 00:05:43,522 요한은 기분이 안 좋았어요 38 00:05:44,040 --> 00:05:46,528 그의 일이 잘 안 풀렸거든요 39 00:05:46,626 --> 00:05:48,984 한동안 줄곧 그랬어요 40 00:05:52,089 --> 00:05:54,412 잠도 잘 못 잤죠 41 00:05:55,801 --> 00:05:56,997 두려워했어요 42 00:05:57,678 --> 00:05:59,871 어떤 면에선 어둠을 무서워했죠 43 00:06:03,267 --> 00:06:05,923 작년엔 더 힘들어했어요 44 00:09:21,081 --> 00:09:22,245 - 좋은 생각이 났어 - 뭔데? 45 00:09:23,083 --> 00:09:24,542 - 당신을 그려야겠어 - 싫어 46 00:09:24,542 --> 00:09:27,713 - 왜? - 싫다니까 47 00:09:27,713 --> 00:09:29,628 - 저기 앉아봐 - 싫어 48 00:09:30,591 --> 00:09:32,749 어서 가 49 00:09:34,391 --> 00:09:36,304 - 여기? - 조금 더 뒤로 50 00:09:39,308 --> 00:09:40,553 - 추워? - 아니 51 00:09:41,226 --> 00:09:45,769 그냥 평소처럼 앉아 52 00:09:46,440 --> 00:09:48,931 가운을 좀 내려봐 어깨가 드러나게 53 00:09:51,737 --> 00:09:56,030 그렇지, 머리도 풀어 목이 드러나게 54 00:09:57,993 --> 00:10:02,344 그렇지 내 안경 어디 있지? 55 00:10:06,418 --> 00:10:08,043 좋아 그렇게 앉아있어 56 00:10:15,802 --> 00:10:20,220 내가 끈기 있게 매일 매일 당신을 그리는 것처럼 57 00:11:57,904 --> 00:11:58,853 이것 봐 58 00:12:01,867 --> 00:12:04,702 아직 아무도 안 보여준 거야 59 00:12:07,622 --> 00:12:09,532 이건 가장 평범한 거야 60 00:12:09,750 --> 00:12:11,541 방어가 없는 거나 마찬가지야 61 00:12:12,794 --> 00:12:14,538 이 남자는 호모 같아 62 00:12:17,883 --> 00:12:19,425 늙은 여자 63 00:12:19,968 --> 00:12:22,210 모자를 벗으라고 위협당하고 있어 64 00:12:22,596 --> 00:12:23,627 모자를 벗으면 어떻게 되는지 알아? 65 00:12:25,223 --> 00:12:27,346 얼굴도 함께 벗겨질 거야 66 00:12:33,857 --> 00:12:35,517 자, 이게 최악이야 67 00:12:36,443 --> 00:12:38,519 난 이 사람을 버드맨이라고 해 68 00:12:39,446 --> 00:12:42,316 이게 진짜 부리인지 가면인지 모르겠어 69 00:12:44,910 --> 00:12:46,819 이 자는 아주 빨라 70 00:12:48,455 --> 00:12:51,207 '마술 피리'에 나오는 파파게노와 관련된 것처럼 71 00:12:54,586 --> 00:12:58,631 다른 것들은 육식 동물들, 곤충들 72 00:13:00,592 --> 00:13:02,501 특히 스파이더맨 73 00:13:05,013 --> 00:13:07,634 이건 매를 든 학교 선생 74 00:13:11,186 --> 00:13:12,597 그리고 이것들은 75 00:13:13,313 --> 00:13:16,647 일러바치는 냉혹한 여자 76 00:13:20,529 --> 00:13:22,237 당분간 깨어있어야만 해 77 00:13:34,834 --> 00:13:36,874 1시간 뒤면 동이 틀 거야 78 00:13:40,048 --> 00:13:41,293 그럼 잠들 수 있어 79 00:14:10,203 --> 00:14:12,741 1분은 정말 오랜 시간이야 80 00:14:14,332 --> 00:14:15,708 시작한다 81 00:14:24,718 --> 00:14:25,832 10초 경과 82 00:14:39,566 --> 00:14:41,143 아, 이 초들 83 00:14:44,195 --> 00:14:46,022 얼마나 긴지 보라고 84 00:14:53,621 --> 00:14:55,448 아직도 1분이 안 됐어 85 00:15:14,809 --> 00:15:16,138 이제 됐다 86 00:15:17,687 --> 00:15:19,146 이제 지나갔어 87 00:15:27,989 --> 00:15:29,531 말 좀 해봐 88 00:15:30,825 --> 00:15:32,236 내게 얘기를 해봐 알마 89 00:15:40,168 --> 00:15:42,741 한동안 생각해온 것이 있는데 90 00:15:44,422 --> 00:15:45,751 듣고 있어? 91 00:15:50,720 --> 00:15:53,970 우리가 함께 산지 7년 됐잖아 92 00:15:55,100 --> 00:15:57,306 아니, 그 얘기를 하려는 게 아니고 93 00:15:57,519 --> 00:15:58,764 나도 알아 94 00:16:00,313 --> 00:16:02,851 사람들이 오랫동안 함께 살면 95 00:16:03,066 --> 00:16:06,649 서로 닮게 되는 거 아닌가? 96 00:16:08,363 --> 00:16:11,317 여러 면에서 같아지게 되잖아 97 00:16:11,866 --> 00:16:13,989 생각뿐 아니라 98 00:16:14,202 --> 00:16:16,775 표정도 비슷해져 99 00:16:18,998 --> 00:16:20,790 왜 그런다고 생각해? 100 00:16:26,172 --> 00:16:30,087 우리 둘은 함께 늙어가면 좋겠어 101 00:16:31,219 --> 00:16:33,176 서로의 마음을 생각하면서 102 00:16:35,515 --> 00:16:38,765 서로 비슷해지면서 건조하고 주름진 얼굴로 103 00:16:39,853 --> 00:16:41,513 당신은 생각은 어때? 104 00:16:47,861 --> 00:16:49,141 자는 거야? 105 00:16:53,116 --> 00:16:54,740 저리 가자, 요한 106 00:16:55,535 --> 00:16:57,492 침대로 가 107 00:18:28,077 --> 00:18:32,654 그렇게 놀란 듯 보지 마 위험한 사람 아니야 108 00:18:33,999 --> 00:18:35,574 손을 내밀어봐 109 00:18:37,920 --> 00:18:39,744 내 손이 느껴져? 110 00:18:40,923 --> 00:18:44,907 손가락이랑 피부 아래 혈관이? 111 00:18:45,928 --> 00:18:49,129 내 나이가 되면 손이 좀 차갑지 112 00:18:49,848 --> 00:18:52,718 어쨌든 난 216살이야 113 00:18:57,064 --> 00:18:58,758 아니, 76살이라고 하려고 했는데 114 00:19:01,944 --> 00:19:05,310 그만 가야겠어 115 00:19:07,282 --> 00:19:09,808 잠깐, 무슨 말을 하려고 했더라? 116 00:19:10,244 --> 00:19:12,685 생각났다 117 00:19:13,330 --> 00:19:16,946 남편의 검은 가방이 있을 거야 118 00:19:17,376 --> 00:19:18,987 침대 아래에 그림이 그려진 책이 있지 119 00:19:30,597 --> 00:19:32,541 한 가지 더 120 00:19:32,558 --> 00:19:35,794 그 가방에 일기장도 있어 121 00:19:36,228 --> 00:19:37,626 그걸 읽어봐 122 00:21:23,543 --> 00:21:27,159 7월 22일, 수요일 요즘 몸이 아프다 123 00:21:28,006 --> 00:21:31,456 심각하진 않지만 기분이 좋지 않다 124 00:22:08,338 --> 00:22:10,910 방해해서 미안합니다 며칠간 수소문을 했어요 125 00:22:10,924 --> 00:22:13,615 당신과 접촉하려고요 126 00:22:13,885 --> 00:22:16,410 당신을 만날 사람으로 내가 뽑혔죠 127 00:22:16,429 --> 00:22:19,203 폰 메르켄 공작이에요 128 00:22:20,392 --> 00:22:23,462 아시겠지만 이 섬 주인이죠 129 00:22:23,478 --> 00:22:25,754 섬 북쪽에 있는 옛 성에 살죠 130 00:22:26,731 --> 00:22:30,881 부인과 두 분이서 우리랑 저녁 드시러 오시겠어요? 131 00:22:31,361 --> 00:22:32,806 고마운 제안이군요 132 00:22:32,821 --> 00:22:36,604 간단한 식사지만 좋은 포도주를 대접할게요 133 00:22:36,616 --> 00:22:38,773 이곳 특산품 연어도요 134 00:22:41,872 --> 00:22:43,352 그럼 이만 135 00:22:44,875 --> 00:22:48,657 우리 부부는 선생 팬입니다 136 00:22:48,962 --> 00:22:52,032 가장 열렬한 팬일 겁니다 137 00:23:14,070 --> 00:23:16,263 7월 27일, 목요일 138 00:23:17,073 --> 00:23:19,729 아주 덥고 흐린 날이다 139 00:23:20,744 --> 00:23:23,269 아직 아파서 몸이 안 좋다 140 00:24:34,359 --> 00:24:36,018 이 자국 보여? 141 00:24:37,737 --> 00:24:40,096 조심해, 자기야 142 00:24:40,365 --> 00:24:42,688 안 그러면 끝이 처참할 거야 143 00:24:43,493 --> 00:24:45,021 기억 안 나? 144 00:24:45,120 --> 00:24:48,404 난 파티에 가려고 녹색 가운을 입었었지 145 00:24:48,665 --> 00:24:51,985 그 후에 머리를 다시 정리하기 힘들었어 146 00:24:52,669 --> 00:24:54,529 그 뒤엔 장갑 끼는 걸 잊었고 147 00:24:57,632 --> 00:24:59,706 당신에게 할 말이 있어 148 00:25:02,929 --> 00:25:05,169 내게 온 편지를 보여줄게 149 00:25:06,182 --> 00:25:07,711 어제 받았는데 150 00:25:08,685 --> 00:25:10,047 이렇게 쓰여있었어 151 00:25:11,354 --> 00:25:14,721 '넌 우리를 못 보겠지만 우린 널 보고 있어' 152 00:25:15,400 --> 00:25:17,806 '끔찍한 일이 벌어질 수도 있어' 153 00:25:18,236 --> 00:25:20,678 '꿈이 현실이 될 수 있지' 154 00:25:21,447 --> 00:25:23,724 '끝이 얼마 안 남았어' 155 00:25:24,868 --> 00:25:27,144 '눈물은 말라버릴 거야' 156 00:25:27,495 --> 00:25:31,645 '다른 액체가 네 흰색 옷을 적실 거야' 157 00:25:31,666 --> 00:25:33,859 '그건 이미 정해진 거야' 158 00:25:36,337 --> 00:25:38,744 이걸 읽으며 토할 것 같았어 159 00:25:42,468 --> 00:25:44,708 당신 손 참 따뜻하다 160 00:25:45,179 --> 00:25:46,708 열이 있는 거야? 161 00:25:51,603 --> 00:25:55,847 당신을 만나려고만 하면 항상 문제가 생겨 162 00:25:57,817 --> 00:26:01,351 오후 내내 꿈속에서처럼 배회했어 163 00:26:02,322 --> 00:26:06,222 모두 현실이 아닌 것 같고 무의미한 것 같아 164 00:26:11,956 --> 00:26:14,279 겉옷 지퍼 좀 내려줘 165 00:26:14,626 --> 00:26:16,949 항상 말썽이네 166 00:27:09,847 --> 00:27:13,463 바람은 많이 불지만 날씨가 정말 눈부시지 않소? 167 00:27:14,394 --> 00:27:16,966 화가에겐 완벽한 날씨군요 168 00:27:17,522 --> 00:27:20,177 당신은 여기서 꽤 오래 살았어요 169 00:27:20,191 --> 00:27:22,597 범행 현장에 다시 온거라고 할 수 있죠 170 00:27:22,610 --> 00:27:24,684 새로운 범죄를 위해 171 00:27:24,987 --> 00:27:27,809 피곤해 보이는데 너무 무리하지 말아요 172 00:27:27,865 --> 00:27:30,817 당신 나이엔 조심해야 해요 173 00:27:30,952 --> 00:27:33,440 젊은이들이야 더 원기 왕성하죠 174 00:27:33,955 --> 00:27:38,105 무슨 말을 하는지 잘 알고 있소 난 헤브란트, 큐레이터요 175 00:27:39,043 --> 00:27:42,778 난 영혼을 검사해요 사람들이 뭘 보는지도요 176 00:27:43,256 --> 00:27:47,240 당신을 가르치진 않을 거요 당신은 화가잖소 177 00:27:47,552 --> 00:27:51,796 당신은 자기 얼굴을 연구하죠 자화상으로 얘기하지 않고 178 00:27:52,181 --> 00:27:55,916 왜 그렇게 보는 거요? 가슴 아파요? 긴장됩니까? 179 00:27:56,018 --> 00:27:57,463 마음에 걸리는 게 있소? 180 00:27:59,188 --> 00:28:01,511 닥쳐요 181 00:29:14,972 --> 00:29:17,165 돈을 좀 줘야겠어 182 00:29:17,224 --> 00:29:19,501 지난번에 받은 건 거의 다 썼어 183 00:29:19,977 --> 00:29:23,344 다음에 뭍에 가면 페르너 상점에 돈을 갚아야 해 184 00:29:24,273 --> 00:29:27,723 외상이 176.50크로네야 185 00:29:27,902 --> 00:29:29,300 그리고 우유 186 00:29:31,155 --> 00:29:35,435 돈을 아무렇게나 주지 마 가계부를 좀 봐 187 00:29:36,327 --> 00:29:38,650 이건 중요한 거야 적어도 내겐 그래 188 00:29:39,455 --> 00:29:42,609 지난 3일 500크로네를 줬잖아 189 00:29:43,000 --> 00:29:46,700 35크로네짜리 퀼트도 줬고 190 00:29:47,713 --> 00:29:50,618 혼자 누워 있을 때 아주 요긴하게 쓰고 있어 191 00:29:51,217 --> 00:29:53,575 액수가 좀 많은 가게 청구서도 있어 192 00:29:53,678 --> 00:29:57,377 설탕, 밀가루, 생필품 193 00:29:57,431 --> 00:30:00,632 그게 200.219크로네야 194 00:30:04,188 --> 00:30:06,760 용돈이랑, 우푯값 195 00:30:07,441 --> 00:30:11,224 내 자전거 체인 라디오 배터리 196 00:30:12,655 --> 00:30:14,931 감자깎이 칼 197 00:30:17,535 --> 00:30:21,519 비누, 세제 198 00:30:21,622 --> 00:30:25,487 당신 칫솔도 새로 사야 해 지금 칫솔 형편없더라 199 00:30:31,716 --> 00:30:35,035 당신 아들 생일에 50크로네 200 00:30:35,094 --> 00:30:37,037 우표 0.75크로네 201 00:30:37,054 --> 00:30:39,662 전부 500크로네 202 00:30:39,765 --> 00:30:42,254 거스름돈 7.36크로네 203 00:30:46,480 --> 00:30:49,005 당신이 확인해 봐 204 00:31:03,831 --> 00:31:05,822 금요일에 성에 초대받았어 205 00:31:05,833 --> 00:31:07,064 나도 알아 206 00:31:10,546 --> 00:31:12,240 어떻게 알아? 207 00:31:17,720 --> 00:31:20,956 안녕하세요, 내 아내 코린느를 소개할게요 208 00:31:22,308 --> 00:31:24,335 어서오세요 209 00:31:24,393 --> 00:31:26,882 제 어머니 폰 메르켄 백작부인 210 00:31:28,439 --> 00:31:30,098 내 형님 언스트예요 211 00:31:31,400 --> 00:31:32,715 반갑습니다 212 00:31:33,611 --> 00:31:35,768 미스터 린드호스트 213 00:31:36,780 --> 00:31:39,685 나도 당신의 열렬한 팬 중 한 명이오 214 00:31:40,220 --> 00:31:42,080 미스터 헤브란트 215 00:31:42,203 --> 00:31:44,644 구면인 것 같네요 216 00:31:44,747 --> 00:31:46,322 한잔하시겠어요? 217 00:32:11,732 --> 00:32:14,304 두 분이 오시니 정말 좋네요 218 00:32:20,741 --> 00:32:24,310 형편없는 급사들이지만 월급은 당연히 싸지 219 00:32:24,370 --> 00:32:28,567 내 동생은 돈이 없거든 220 00:32:29,333 --> 00:32:32,320 요즘엔 항상 여기서 지내요 전엔 여행을 많이 다녔죠 221 00:32:32,336 --> 00:32:34,244 여행 좋아하세요? 222 00:32:36,632 --> 00:32:38,741 '알마'라 흔치 않은 예쁜 이름이군요 223 00:32:38,759 --> 00:32:41,201 어쩔 수 없는 공격성 224 00:32:41,512 --> 00:32:43,669 복수하려는 어떤 욕망 225 00:32:43,681 --> 00:32:46,169 치욕을 즐기는 226 00:32:52,064 --> 00:32:54,755 전에 유명한 화가의 그림을 한 점 샀어요 227 00:32:54,775 --> 00:32:58,607 당시엔, 할 말 없었죠 언스트가 그걸 거실에 228 00:32:58,607 --> 00:33:00,598 거꾸로 걸고 화가를 초대했죠 229 00:33:00,614 --> 00:33:03,352 멋진 농담을 이해하는 친구들과 함께요 230 00:33:03,784 --> 00:33:07,234 그때 얼마나 웃었던지 아주 많이 웃었죠 231 00:33:07,246 --> 00:33:09,355 어때요, 화가 양반 멋진 농담 아닌가요? 232 00:33:11,166 --> 00:33:14,782 그런 상처는 절대 안 아물지 233 00:33:15,045 --> 00:33:19,658 그건 만성 감염 같은 거야 234 00:33:20,009 --> 00:33:22,878 모두 마음먹게 달렸지 235 00:33:22,886 --> 00:33:24,545 난 계속 살이 빠졌어요 236 00:33:24,555 --> 00:33:27,293 곳곳의 전문의에게 진찰을 받았죠 237 00:33:27,766 --> 00:33:31,169 가끔은 그 증상이 사라져요, 올여름처럼 238 00:33:31,478 --> 00:33:34,928 하지만 또 시작되죠 남편은 마음의 병이래요 239 00:33:34,940 --> 00:33:36,931 가산을 탕진하고 생겼거든요 240 00:33:36,942 --> 00:33:39,218 가산을 탕진한 건 241 00:33:39,278 --> 00:33:41,803 내 잘못 때문이었어 242 00:33:42,531 --> 00:33:45,436 왜 린드호스트가 이 식탁에 있는 거지? 243 00:33:45,451 --> 00:33:49,565 왜 다 팔아버리지 못하지? 다 내 잘못이야 244 00:33:49,580 --> 00:33:51,689 모두 다 내 잘못이야 245 00:33:51,790 --> 00:33:56,070 그리곤 내가 소리쳤어요 그 약이랑 지옥에나 가버려 246 00:33:56,086 --> 00:33:59,287 증상이 사라지지 않아 247 00:33:59,298 --> 00:34:02,867 수술로 그걸 잘라내야 해 난 늙은 여자야 248 00:34:02,885 --> 00:34:04,911 한계가 있다고 249 00:34:04,970 --> 00:34:06,450 그러자 멍청한 교수가 250 00:34:06,722 --> 00:34:09,923 내게 말했어 251 00:34:10,017 --> 00:34:14,962 '아니에요, 백작부인 내게 한계란 없어요' 252 00:34:17,649 --> 00:34:20,056 네, 자식이 둘이에요 아들 둘 253 00:34:20,068 --> 00:34:23,768 여기 없어요 숙부와 함께 살죠 254 00:34:23,780 --> 00:34:26,306 당신도 그들을 알 거예요 255 00:34:26,533 --> 00:34:30,482 베로니카 보글러 모르세요? 256 00:34:31,663 --> 00:34:33,571 아주 멋진 여자죠 257 00:34:33,582 --> 00:34:37,530 매력적인 베로니카 보글러 그 여자 알죠? 258 00:34:40,047 --> 00:34:42,323 그 눈에 있는 것 같은 증오 259 00:35:24,883 --> 00:35:27,539 서재에 가서 커피나 마십시다 260 00:36:19,396 --> 00:36:21,339 신사 숙녀 여러분 261 00:36:21,356 --> 00:36:24,842 여러분을 즐겁게 해줄 꼭두각시 인형극입니다 262 00:36:25,736 --> 00:36:27,560 불을 좀 꺼주실까요? 263 00:36:30,907 --> 00:36:34,642 친애하는 우리의 손님 우리 초대 손님 나오세요 264 00:38:39,035 --> 00:38:43,233 '마술 피리'가 아주 좋은 예지 265 00:38:46,793 --> 00:38:50,029 동료들이 '타미노' 왕자를 어두운 궁정 마당에 남겨뒀어 266 00:38:50,046 --> 00:38:52,369 사원 바깥쪽에 267 00:38:52,841 --> 00:38:54,665 절망적으로 울부짖었지 268 00:38:54,676 --> 00:38:58,079 '오, 영원한 밤이여 언제나 끝나게 되나요?' 269 00:38:58,763 --> 00:39:02,498 '언제 다시 햇빛이 내 눈을 비출까요?' 270 00:39:04,102 --> 00:39:08,300 중병에 걸린 모차르트는 그게 얼마나 강한 말인지 알았어 271 00:39:09,649 --> 00:39:12,091 성가대가 이렇게 화답하지 272 00:39:12,819 --> 00:39:16,803 '지금 곧바로가 아니면 영원히 안 올 거야, 젊은이' 273 00:39:19,784 --> 00:39:22,689 가장 아름답고 어려운 음악이지 274 00:39:22,704 --> 00:39:25,905 지금껏 만들어진 곡 중 275 00:39:28,126 --> 00:39:29,441 타미노 왕자가 물어보지 276 00:39:30,045 --> 00:39:32,036 '파미나 공주는 아직 살아있나요?' 277 00:39:33,256 --> 00:39:35,532 보이지 않는 성가대가 대답하지 278 00:39:36,092 --> 00:39:38,866 '파미나 공주는 살아있어' 279 00:39:40,847 --> 00:39:46,766 이상하고도 재치 있는 음절의 분할을 들어봐 280 00:39:58,198 --> 00:40:00,639 이건 더이상 젊은 여자의 이름이 아니고 281 00:40:01,951 --> 00:40:03,895 마법의 공식이자 282 00:40:04,245 --> 00:40:05,940 마법의 주문이야 283 00:40:06,831 --> 00:40:10,281 순진한 문구와 절제된 작품 284 00:40:11,044 --> 00:40:14,328 하지만 최고 수준의 예술적 표현이지 285 00:40:14,339 --> 00:40:16,413 어떻게 생각해요 화가 양반? 286 00:40:17,592 --> 00:40:21,872 근데, 내가 자신을 화가라고 부르는 건 어휘력이 모자라서요 287 00:40:22,472 --> 00:40:25,507 내 창작 작업엔 확실함이란 없어요 288 00:40:25,517 --> 00:40:26,962 오히려 충동에 가까울 겁니다 289 00:40:27,393 --> 00:40:31,508 나 없이 그걸 원하는 것은 '예외적인' 거라 생각해왔어요 290 00:40:32,065 --> 00:40:34,423 다리가 다섯인 송아지, 괴물처럼 291 00:40:34,484 --> 00:40:36,392 그런 사람이 되려고 싸운 적도 없고 292 00:40:36,402 --> 00:40:39,272 지키려 하지도 않았어요 293 00:40:39,531 --> 00:40:43,894 과대망상증이 내 이마를 핥는 걸 분명히 느꼈지만 294 00:40:44,536 --> 00:40:46,360 난 면역돼있다고 믿어요 295 00:40:46,538 --> 00:40:52,026 그거면 요즘 세상에 예술이 조금은 중요하다 생각하기에 충분하죠 296 00:40:52,544 --> 00:40:56,907 차게 식히기 위해 하지만 내 충동은 남아요 297 00:40:57,841 --> 00:40:59,535 대단한 화가세요 298 00:40:59,551 --> 00:41:03,369 용기가 대단하군요 의견이 분명하고 299 00:41:03,429 --> 00:41:07,164 건배합시다 천재적일 뿐 아니라 300 00:41:07,183 --> 00:41:09,791 그만큼 심오한 사상가를 위하여 301 00:41:10,019 --> 00:41:12,426 당신 머리에 장미가 302 00:41:13,147 --> 00:41:16,930 이런 손톱자국을 냈네 303 00:41:16,943 --> 00:41:20,227 피가 나네요 자요, 내 손수건 304 00:41:20,488 --> 00:41:25,848 깨끗한 거예요 어쩜 이리 서툴 수 있죠? 305 00:41:29,414 --> 00:41:33,563 진정해, 너무 많이 마셨어 내 곁에 있어 306 00:41:34,460 --> 00:41:37,198 이이가 불면증이 있어서요 술을 많이 마시면 안 돼요 307 00:41:37,213 --> 00:41:39,453 테라스에서 바람 좀 쐬 308 00:41:43,303 --> 00:41:46,290 성 중심부는 14세기부터 있던 거예요 309 00:41:46,973 --> 00:41:49,711 15세기 말에 우리 가문 소유가 됐어요 310 00:41:49,726 --> 00:41:53,460 당시 우리 가문은 의기양양했죠 외떨어져서 살았으니까요 311 00:41:53,521 --> 00:41:56,924 우리에게 놀랐겠지만 지금 갈 거 아니죠? 312 00:41:56,941 --> 00:42:00,261 이봐, 코린느 이때쯤엔 우리 성이 멋지잖아 313 00:42:00,278 --> 00:42:01,592 밤엔 그렇지, 맞아 314 00:42:02,280 --> 00:42:06,857 아, 내 스타킹 좀 돌아서, 미스터 헤브란트 315 00:42:06,868 --> 00:42:09,393 어디 갔었어, 언스트? 어느 길로 온 거야? 316 00:42:09,412 --> 00:42:11,521 난 다른 길로 왔어 317 00:42:11,539 --> 00:42:14,444 그간 우리 공원이 방치된 것이 아쉬워서 318 00:42:14,667 --> 00:42:17,821 19년 전엔 그곳이 공원의 표상이었는데 319 00:42:17,837 --> 00:42:20,706 우린 거의 키스를 안 했어 그 생각 해봤어? 320 00:42:21,758 --> 00:42:24,365 키스를 한 건 손으로 꼽을 정도야 321 00:42:24,427 --> 00:42:26,916 한가지 미치게 무서운 게 있어 322 00:42:27,555 --> 00:42:29,795 길에서 낯선 사람을 만났는데 323 00:42:29,807 --> 00:42:32,083 여러 가지 얘기를 나눴지 324 00:42:32,477 --> 00:42:36,176 근데 그가 갑자기 돌아서서 내 뺨을 갈기는 거야 325 00:42:36,773 --> 00:42:40,424 얼굴과 눈에 증오로 가득했어 326 00:42:41,235 --> 00:42:44,602 영문을 전혀 모르겠어 난 코피를 흘렸고 327 00:42:44,781 --> 00:42:48,432 더듬거리며 사과했지 328 00:42:49,702 --> 00:42:51,978 그가 사라진 후 나 자신에게 물어봤어 329 00:42:51,996 --> 00:42:54,604 그렇게 된 거야? 그래야만 했던 거야? 330 00:42:55,041 --> 00:42:58,076 그 자의 눈을 절대 못 잊을 거야 331 00:43:08,304 --> 00:43:09,915 벌써 가게요? 332 00:43:10,765 --> 00:43:14,298 베로니카 보글러의 그림을 어디다 걸었는지 보고 가셔야죠 333 00:43:14,519 --> 00:43:16,343 알마 함께 가요 334 00:43:16,395 --> 00:43:18,588 잠들었네요 안 깨우는 게 좋겠어요 335 00:43:18,606 --> 00:43:20,300 아뇨 자는 거 아니에요 336 00:43:20,316 --> 00:43:21,891 당신 가고 싶어? 337 00:43:21,943 --> 00:43:24,385 둘 다 함께 가요 338 00:43:25,988 --> 00:43:29,972 알마, 이제 남편이 만든 아름다운 작품을 보게 될 거예요 339 00:43:30,660 --> 00:43:34,026 바로 여기예요 내 침대 맞은편 340 00:43:34,789 --> 00:43:37,028 아침, 저녁으로 저 그림을 봐요 341 00:43:37,959 --> 00:43:40,614 내 고독의 일부죠 342 00:43:44,632 --> 00:43:45,863 난 그녀를 사랑해요 343 00:43:50,596 --> 00:43:52,955 함께 오래 살았나요? 344 00:43:52,974 --> 00:43:55,047 경솔한 질문 용서하세요 345 00:43:55,643 --> 00:43:57,123 5년요 346 00:43:58,104 --> 00:43:59,466 아, 그에게 들었군요 347 00:44:00,481 --> 00:44:02,175 그녀를 사랑했었다고 아닌가요? 348 00:44:02,984 --> 00:44:04,761 물어보지 말 걸 그랬네요 349 00:44:06,362 --> 00:44:10,809 당시에 대단한 스캔들이었죠 얼마나 로맨틱했는지 350 00:44:12,493 --> 00:44:13,559 질투 나세요? 351 00:44:14,245 --> 00:44:15,061 아뇨 352 00:44:15,580 --> 00:44:19,398 남편은 질투가 심하지만 멋진 애인이죠 353 00:44:21,085 --> 00:44:23,194 이 흔적 좀 봐요 354 00:44:24,005 --> 00:44:27,621 딴 남자가 '선불로' 해준 건데 355 00:44:27,925 --> 00:44:30,795 흥분의 끝없는 원천이랄까요? 356 00:44:32,847 --> 00:44:35,123 물론 별건 아니지만 357 00:44:35,308 --> 00:44:37,299 내겐 자극적이에요 358 00:44:37,476 --> 00:44:39,254 하지만 다른 걸 찾아야겠어요 359 00:44:39,270 --> 00:44:42,554 이 흔적은 그리 오래 안 가니까요 360 00:44:42,690 --> 00:44:46,473 좀 도와줄래요? 화내지 말아요, 알마, 제발 361 00:44:46,902 --> 00:44:51,314 농담한 거예요 바보같이, 안 그래요? 362 00:44:51,324 --> 00:44:53,350 다른 사람들에게 가죠 363 00:44:58,914 --> 00:45:02,649 남편의 중요한 부분을 내가 산 거예요 364 00:45:04,378 --> 00:45:05,859 그런 생각 안 들어요? 365 00:45:27,818 --> 00:45:32,016 할 말 있어 당신 일기를 읽었어 366 00:45:32,990 --> 00:45:35,313 읽으면서 정말 무서웠어 안 돼, 끝까지 들어 367 00:45:35,576 --> 00:45:38,481 요즘 내가 무슨 생각을 했는지 들어야 해 368 00:45:38,662 --> 00:45:39,942 이런 거야 369 00:45:40,331 --> 00:45:43,366 뭔가 끔찍한 일이 있었다는 걸 알 수 있어 370 00:45:43,542 --> 00:45:45,569 뭔지는 모르지만 371 00:45:46,545 --> 00:45:49,034 내가 도망칠 거라 생각 마 372 00:45:49,548 --> 00:45:52,833 아무리 무서워도 도망치지 않을 거야 373 00:45:54,178 --> 00:45:56,169 한 가지 더, 저들은 우리가 헤어지길 원해 374 00:45:56,347 --> 00:46:01,851 저들은 당신을 원해 내가 당신이랑 있는 한, 더 힘들어 375 00:46:04,044 --> 00:46:05,111 요한 376 00:46:06,232 --> 00:46:09,516 당신이 아무리 애써도 날 달아나게 못 해 377 00:46:10,319 --> 00:46:13,188 난 여기 있을 거야 378 00:46:14,407 --> 00:46:16,683 요한, 대답해 379 00:47:01,120 --> 00:47:09,096 {\an8}늑대의 시간 380 00:47:50,920 --> 00:47:52,199 정적의 소리를 들어봐 381 00:48:00,763 --> 00:48:04,581 이 시간에 잘 때가 있었어 382 00:48:05,935 --> 00:48:08,376 깊이 꿈도 꾸지 않고 383 00:48:09,313 --> 00:48:13,206 푹 자고 두려움 없이 깨어나는 384 00:48:16,005 --> 00:48:18,011 - 알마? - 응 385 00:48:19,698 --> 00:48:20,764 피곤해? 386 00:48:21,533 --> 00:48:23,525 아니, 괜찮아 387 00:48:24,203 --> 00:48:26,976 우린 새벽까지 깨어있어, 매일 밤 388 00:48:30,542 --> 00:48:32,865 하지만 이때가 제일 힘들어 389 00:48:36,048 --> 00:48:37,528 지금을 뭐라 부르는지 알아? 390 00:48:39,259 --> 00:48:42,129 옛날 사람들은 '늑대의 시간'이랬어 391 00:48:42,930 --> 00:48:45,253 사람들이 대부분 이 시간에 죽고 392 00:48:46,016 --> 00:48:48,173 대부분 이때 태어나 393 00:48:48,686 --> 00:48:50,962 악몽도 이 시간에 꾸지 394 00:48:52,690 --> 00:48:53,885 잠에서 깨어나면 395 00:48:53,899 --> 00:48:55,297 공포에 떨지 396 00:48:56,652 --> 00:48:57,883 공포에 떨게 돼 397 00:49:04,243 --> 00:49:05,308 왜 그래? 398 00:49:06,120 --> 00:49:09,523 아니야, 어릴 적 일을 생각하는 중이야 399 00:49:12,543 --> 00:49:14,652 어떤 벌을 받는 생각 400 00:49:15,671 --> 00:49:17,910 날 옷장에 넣고 문을 잠가버렸지 401 00:49:18,590 --> 00:49:22,124 아무 소리도 안 나고 어두웠어 402 00:49:23,637 --> 00:49:27,538 난 너무 무서워 옷장 문을 마구 두드렸어 403 00:49:28,350 --> 00:49:32,500 사람들이 옷장엔 작은 사람이 산댔어 404 00:49:34,523 --> 00:49:38,555 나쁜 아이들의 발가락을 물어뜯는 사람들 405 00:49:40,362 --> 00:49:45,141 문을 두드리는 걸 멈추면 한쪽 구석에서 소리가 들렸어 406 00:49:45,868 --> 00:49:48,523 그럼 내 차례라고 생각했지 407 00:49:48,787 --> 00:49:52,190 난 겁에 질려서 기어오르기 시작했어 408 00:49:52,541 --> 00:49:55,410 옷장 안에 있는 409 00:49:56,253 --> 00:50:01,329 구두 상자와 선반 위로 손을 뻗어 올라가려고 하다가 410 00:50:01,550 --> 00:50:03,577 손을 놓쳐서 떨어졌어 411 00:50:03,844 --> 00:50:08,338 그 괴물을 떨쳐내려고 필사적으로 싸웠어 412 00:50:09,558 --> 00:50:12,628 그러는 내내 두려워 비명을 질렀어 413 00:50:13,687 --> 00:50:15,595 용서해달라고 빌면서 414 00:50:16,648 --> 00:50:19,635 마침내 문이 열리고 밖으로 나오는 걸 허락받았어 415 00:50:20,527 --> 00:50:21,593 밝은 곳으로 416 00:50:23,989 --> 00:50:28,815 그럼 아버지가 이러셨어 '엄마가 용서해도 될지 보라신다' 417 00:50:29,912 --> 00:50:33,527 내가 소리쳤지 '네, 용서해주세요' 418 00:50:35,000 --> 00:50:38,201 '그럼 소파로 가자' 그러셨지 419 00:50:39,213 --> 00:50:41,738 난 아버지 방에 있는 녹색 소파로 가서 420 00:50:42,507 --> 00:50:47,120 쿠션 두 개를 포개놓고 421 00:50:48,764 --> 00:50:52,380 회초리를 가지고 와서 바지를 내리고는 422 00:50:52,392 --> 00:50:54,964 쿠션 위에 엎드렸어 423 00:50:56,688 --> 00:51:01,515 아버지가 말했지 '몇 대나 맞아야겠니?' 424 00:51:03,111 --> 00:51:06,597 내가 대답했어 '최고로 많이요' 425 00:51:08,158 --> 00:51:10,101 그럼 아버지가 날 때렸지 426 00:51:10,702 --> 00:51:14,188 아주 세게 하지만 참을 수 있었어 427 00:51:18,543 --> 00:51:22,077 벌을 다 받은 후 엄마에게로 가서 물었어 428 00:51:22,631 --> 00:51:26,116 '이제 용서받을 수 있나요?' 429 00:51:27,094 --> 00:51:31,920 어머니가 울며 말했지 '그래, 널 용서할게' 430 00:51:35,060 --> 00:51:37,134 엄마가 손을 내밀면 431 00:51:38,939 --> 00:51:40,598 그 손에 키스했어 432 00:51:52,452 --> 00:51:54,526 자는 거야? 433 00:51:55,205 --> 00:51:57,148 아니, 안 자 434 00:51:58,917 --> 00:52:00,659 허리가 아파 435 00:52:03,422 --> 00:52:06,077 모든 통증은 말이 없어 436 00:52:08,009 --> 00:52:09,668 얼마나 조용한지 몰라 437 00:52:11,304 --> 00:52:14,174 그럴 땐 이상해 바다가 잠잠하고 고요해 438 00:52:15,475 --> 00:52:18,629 한편으론 등골이 오싹하게 439 00:52:19,479 --> 00:52:20,475 울어? 440 00:52:20,475 --> 00:52:24,192 우냐고? 441 00:52:24,192 --> 00:52:25,970 아니 어릴 적을 생각했어 442 00:52:27,195 --> 00:52:29,851 조용하고 긴긴 어둠을 443 00:52:30,824 --> 00:52:33,515 다시는 날이 밝지 않을 것 같았어 444 00:52:34,161 --> 00:52:35,771 불쌍한 사람 445 00:52:37,581 --> 00:52:39,239 당신 손 좀 줘 446 00:52:41,835 --> 00:52:43,494 훨씬 낫다 447 00:52:49,134 --> 00:52:52,619 지난번에 집에 와서 뱀에게 물려다고 했던 거 기억나? 448 00:52:56,766 --> 00:52:58,558 뱀에게 물린 게 아니었어 449 00:52:58,558 --> 00:53:01,638 그게 아니었다니? 450 00:53:04,649 --> 00:53:07,803 다른 사람에겐 절대 말 안 하려고 했어 451 00:53:09,070 --> 00:53:10,599 말해봐 452 00:53:11,698 --> 00:53:13,406 남에게 말하면 안 돼 453 00:53:13,406 --> 00:53:16,978 안 해 약속할게 454 00:53:18,163 --> 00:53:20,355 거기 수심이 깊은 곳 당신도 알지? 455 00:53:20,457 --> 00:53:22,614 여름 시작 무렵에 가끔 함께 갔었잖아 456 00:59:48,010 --> 00:59:49,669 문 잘 잠갔어? 457 00:59:50,096 --> 00:59:51,494 두 번 확인했어 458 01:00:02,984 --> 01:00:06,553 안녕하세요 방해해서 미안해요 459 01:00:07,822 --> 01:00:11,272 폭풍우가 오겠어요 한번 들르고 싶었어요 460 01:00:12,493 --> 01:00:14,318 전할 말도 있고요 461 01:00:15,830 --> 01:00:18,699 좀 앉아도 되겠죠? 오래 안 걸릴 겁니다 462 01:00:23,170 --> 01:00:24,995 성에서 초대했어요 463 01:00:25,006 --> 01:00:26,997 조촐한 파티를 할 거예요 464 01:00:27,008 --> 01:00:30,707 별건 아니고요 형편없는 우리만 모여요 465 01:00:30,720 --> 01:00:34,869 서로의 우정을 즐기면서 466 01:00:35,683 --> 01:00:40,011 초대 손님 한 명은 당신도 관심 있을 겁니다 467 01:00:40,646 --> 01:00:43,966 베로니카 보글러 그녀도 오는데, 올 거죠? 468 01:00:44,942 --> 01:00:48,392 좋아요 그럼 그때 봅시다 469 01:00:51,365 --> 01:00:53,522 한 가지 더 폰 메르켄이랑 470 01:00:53,534 --> 01:00:55,892 당신을 어떻게 방어할지 얘기해봤어요 471 01:00:56,329 --> 01:00:59,150 이 섬의 사소한 위험으로부터요 472 01:01:01,917 --> 01:01:05,071 지금은 이것뿐이에요 나중에 봐요 473 01:01:05,171 --> 01:01:07,494 파티에서 만나길 기대할게요 474 01:01:13,512 --> 01:01:15,456 그 총 좀 치우지 않을래? 475 01:01:15,848 --> 01:01:17,293 아니, 왜? 476 01:01:21,520 --> 01:01:23,677 우리 오늘 뭐 할까? 477 01:01:25,566 --> 01:01:27,972 베로니카 보글러에 대해 말해봐 478 01:01:33,032 --> 01:01:36,683 무슨 말을 하겠어? 5년이나 지난 얘기야 479 01:01:37,703 --> 01:01:41,402 이미 알잖아 대단한 스캔들이었어 480 01:01:41,415 --> 01:01:44,652 그 뒤 잠잠해졌고 그걸로 끝이었어 481 01:01:45,252 --> 01:01:47,528 당신 일기 내용은 그렇지 않던데 482 01:01:55,429 --> 01:01:59,081 '베로니카에 대한 나의 집착이 우리 둘 모두를 힘들게 했다' 483 01:01:59,391 --> 01:02:03,091 '난 그녀를 따라다녔고 감시하고, 질투했다' 484 01:02:03,437 --> 01:02:06,306 '내 고통이 그녀를 부추기는 것 같았지만' 485 01:02:06,315 --> 01:02:08,757 '그녀는 수동적이고 우유부단하다' 486 01:02:09,068 --> 01:02:11,260 '몇 가지 놀라운 일이 있었다' 487 01:02:11,278 --> 01:02:13,720 '지각이나 이유는 없었다' 488 01:02:14,782 --> 01:02:16,809 '우린 이곳저곳을 여행했다' 489 01:02:16,826 --> 01:02:19,433 '그녀의 친척과 변호사를 피하려고' 490 01:02:26,293 --> 01:02:28,652 '우린 성경 구절 그대로였다' 491 01:02:28,671 --> 01:02:32,121 '남녀가 한 몸이 되어' 492 01:02:33,133 --> 01:02:35,456 '그 후 남편이 그녀를 데리러 왔고' 493 01:02:35,761 --> 01:02:37,835 '난 병원에 보내졌다' 494 01:02:38,138 --> 01:02:40,248 '우린 수년간 만나지 못했다' 495 01:02:47,147 --> 01:02:51,974 언젠가 당신이 말했어 나의 어떤 면이 좋은지 496 01:02:53,112 --> 01:02:55,850 난 하느님에 의해 온전하게 수태된 거라고 497 01:03:00,119 --> 01:03:03,070 내 생각과 느낌은 온전한 거라고 498 01:03:05,666 --> 01:03:09,484 나 같은 사람이 세상에 있는 게 중요하다고 했잖아 499 01:03:12,923 --> 01:03:15,163 정말 좋은 말 같았어 500 01:03:16,510 --> 01:03:18,204 너무 행복했고 501 01:03:20,764 --> 01:03:22,293 내가 틀렸던 거야 502 01:03:24,893 --> 01:03:26,374 아무것도 모르겠어 503 01:03:30,149 --> 01:03:33,303 아무것도 모르겠어 당신을 이해 못 하겠어 504 01:03:34,737 --> 01:03:36,810 두려울 뿐이야 505 01:03:38,407 --> 01:03:42,652 맞아 죽을 위험을 감수하면서 여기 남길 바란다고 생각해? 506 01:03:44,413 --> 01:03:48,112 딴 여자를 따라다니는 걸 보고 싶어 할 것 같아? 507 01:03:48,125 --> 01:03:52,026 당신이 허깨비와 얘기하길 바란다고 생각해? 508 01:03:55,341 --> 01:03:56,674 그래도 여기 있을 거야 509 01:04:45,182 --> 01:04:47,090 식탁에서 일어나 510 01:04:57,694 --> 01:04:59,389 문으로 가서 511 01:05:03,075 --> 01:05:04,306 밖으로 나가 512 01:05:05,619 --> 01:05:07,194 계단으로 내려가 513 01:05:07,496 --> 01:05:09,356 이제 환하니까 분명히 보일 거야 514 01:05:36,692 --> 01:05:40,724 이럴 수가 515 01:05:41,530 --> 01:05:44,933 쟁반 좀 들어다 줄래요? 516 01:05:45,075 --> 01:05:48,027 고마워요 이게 내 침대 협탁이에요 517 01:05:49,121 --> 01:05:53,401 세상을 잘 아는 린드호스트가 늙은 탕녀에게 말했어요 518 01:05:53,417 --> 01:05:56,404 끝없는 식욕을 키우라고 519 01:05:58,964 --> 01:06:00,824 정말 좀 안 먹을 거요? 520 01:06:01,258 --> 01:06:02,833 오늘 여기서 파티 안 합니까? 521 01:06:03,510 --> 01:06:05,204 아마 할걸요 522 01:06:06,847 --> 01:06:10,166 아니 가지 말아요 523 01:06:13,061 --> 01:06:15,550 스타킹 좀 벗겨줘요 524 01:06:18,233 --> 01:06:20,260 날 만지는 걸 좋아하죠? 525 01:06:21,069 --> 01:06:22,847 난 느낄 수 있어요 526 01:06:23,864 --> 01:06:26,187 당신을 이해 못 하겠어요 527 01:06:27,326 --> 01:06:29,767 베로니카 보글러는 도착했어요 528 01:06:31,663 --> 01:06:34,354 그녀가 어디 있는지 알려줄 수 있어요 529 01:06:36,835 --> 01:06:39,870 내 발을 잘 봐요 화가 양반 530 01:06:39,921 --> 01:06:43,905 이렇게 젊게 보이거나 예쁜 발 봤수? 531 01:06:44,051 --> 01:06:46,492 잘 봐요 뒤꿈치를 봐요 532 01:06:46,595 --> 01:06:48,787 얼마나 부드럽고 예쁜지 533 01:06:49,264 --> 01:06:53,544 튼튼한 발가락과 멋진 발톱 534 01:06:53,685 --> 01:06:55,427 내 발에 키스해요 535 01:06:55,646 --> 01:06:57,304 그렇지 536 01:07:03,320 --> 01:07:06,355 그녀가 있는 곳을 알려줄게요 537 01:07:10,535 --> 01:07:13,405 서쪽 갤러리를 찾아봐요 538 01:07:13,455 --> 01:07:16,858 5분 전엔 거기 있었으니까 539 01:07:52,327 --> 01:07:53,938 언제든 환영해요 친구 540 01:07:54,746 --> 01:07:57,900 언제든 와서 지내고 하고 싶은 대로 해요 541 01:07:59,251 --> 01:08:03,780 서로 솔직해집시다 베로니카 보글러를 찾는군요 542 01:08:05,549 --> 01:08:07,409 만나기 전에 말해두는데 543 01:08:07,426 --> 01:08:10,543 그녀는 내 정부요 몇 년 전부터 544 01:08:11,429 --> 01:08:15,674 두 사람의 관계에 대해 들었소 545 01:08:17,144 --> 01:08:19,420 힘들었어요 정말 많이 546 01:08:20,730 --> 01:08:22,970 오늘 밤 당신 침대 옆에 있겠소 547 01:08:23,984 --> 01:08:26,591 말 한마디, 키스 하나 당신의 몸짓 하나까지 548 01:08:26,611 --> 01:08:29,267 놓치지 않고 지켜볼 거요 549 01:08:29,906 --> 01:08:31,600 이리와요 길을 알려드리죠 550 01:09:13,575 --> 01:09:17,274 내 질투심 때문이오 제발 저리 가요 551 01:09:17,996 --> 01:09:21,363 그럼요, 난 갈게요 552 01:10:15,929 --> 01:10:18,750 연주자는 미스터 크라이스터예요 553 01:10:21,601 --> 01:10:25,585 피아노의 대가지요 554 01:10:30,860 --> 01:10:33,931 이제 베로니카가 충분히 기다리지 않았나요? 555 01:10:34,572 --> 01:10:38,023 아침 일찍부터 당신을 맞기 위해 준비했어요 556 01:10:40,286 --> 01:10:42,609 그렇게 예쁜 모습은 처음 봤어요 557 01:10:43,415 --> 01:10:45,322 남편이 힘들어해요 558 01:10:45,667 --> 01:10:47,361 질투가 심하거든요 559 01:10:49,212 --> 01:10:51,985 당신이 친구를 만지는 것을 560 01:10:52,424 --> 01:10:55,375 세 발을 쐈는데 한 발이 치명적이었어요 561 01:10:56,886 --> 01:11:00,040 정말 멋진 음악이야 562 01:11:01,641 --> 01:11:05,886 음악을 들을 땐 모자를 벗는 게 낫겠어 563 01:11:25,707 --> 01:11:27,781 풀 냄새가 많이 나네요 564 01:11:28,042 --> 01:11:30,947 합성 풀이라고 우기지만 565 01:11:31,171 --> 01:11:33,778 사실은 보통 풀이에요 566 01:12:00,491 --> 01:12:02,351 뻔한 속임수 알잖아요 안 그래요? 567 01:12:02,577 --> 01:12:05,446 어디, 사람들 앞에 나서고 될지 봅시다 568 01:12:05,580 --> 01:12:08,983 너무 창백하군요 친구님 569 01:12:09,792 --> 01:12:13,824 입술이 블루베리처럼 파래요 570 01:12:14,964 --> 01:12:18,616 우리가 할 일은 571 01:12:24,015 --> 01:12:26,255 커브를 그리고 572 01:12:27,936 --> 01:12:32,180 육감적으로 부푼 입술에 573 01:12:33,942 --> 01:12:37,724 눈이 빨갛네요 이걸 붙여요 574 01:12:46,079 --> 01:12:47,773 이런 575 01:12:48,498 --> 01:12:51,236 아이라이너를 좀 그리고 576 01:12:59,676 --> 01:13:02,830 화색이 돌게 분도 좀 577 01:13:09,769 --> 01:13:14,180 다음엔 뭐죠? 내 가운을 입어요 578 01:13:22,907 --> 01:13:24,767 잘 어울릴 거요 579 01:13:25,868 --> 01:13:29,817 가운과 어울리는 멋진 파자마도 580 01:13:33,251 --> 01:13:34,482 향수는요? 581 01:13:35,044 --> 01:13:38,329 싫어요? 물론 자기 체취를 더 좋아하겠죠 582 01:13:38,339 --> 01:13:40,081 자기만의 체취가 있으니까 583 01:13:40,383 --> 01:13:42,160 샤워하면 누구나 더 낫죠 584 01:13:44,387 --> 01:13:46,378 당신을 좀 봐요 585 01:13:49,517 --> 01:13:53,216 당신 모습이지만 또한 당신이 아니죠 586 01:13:54,355 --> 01:13:58,090 연인을 만나기에 제격인 모습이군요 587 01:13:59,527 --> 01:14:01,432 갑시다 이쪽이에요 588 01:14:33,519 --> 01:14:34,882 당신 욕망의 대상을 봐요 589 01:17:50,466 --> 01:17:52,991 저들에겐 신경 쓰지 마 590 01:18:58,784 --> 01:19:00,182 당신에게 감사해 591 01:19:02,746 --> 01:19:05,900 드디어 경계를 넘어섰어 592 01:19:08,085 --> 01:19:10,112 거울이 깨졌어 593 01:19:12,631 --> 01:19:15,038 하지만 그 조각에 비친 건 뭐지? 594 01:19:17,594 --> 01:19:18,587 말해줄 수 있어? 595 01:20:10,814 --> 01:20:13,054 맞아요 3발을 쐈어요 596 01:20:13,776 --> 01:20:17,594 한 발은 내 팔에 맞았고 흉터가 남았어요 597 01:20:19,156 --> 01:20:21,681 난 넘어졌고 어쩔 줄 몰랐죠 598 01:20:21,992 --> 01:20:24,315 가만히 누워 있을 수밖에 없겠더군요 599 01:20:25,662 --> 01:20:28,816 그이가 왔다 갔다 하는 소리를 들었어요 600 01:20:29,750 --> 01:20:31,942 그리곤 오솔길을 달려가기 시작했어요 601 01:20:33,128 --> 01:20:37,278 일어나 안으로 들어와서 상처를 씻었어요 602 01:20:38,592 --> 01:20:41,579 총을 숨기고 앉아서 기다렸어요 603 01:20:43,305 --> 01:20:45,581 그이는 몇 분 후에 604 01:20:45,682 --> 01:20:47,875 다시 돌아왔어요 605 01:20:49,228 --> 01:20:51,301 그이가 찾지 못하게 숨었죠 606 01:20:52,147 --> 01:20:54,340 미친 사람 같았어요 607 01:20:54,942 --> 01:20:58,511 거실을 왔다 갔다 하면서 혼잣말을 하더군요 608 01:21:00,280 --> 01:21:03,150 자기 일기장을 펴더니 뭔가를 쓰기 시작했어요 609 01:21:03,659 --> 01:21:05,898 몇 시간을 그렇게 쓰더군요 610 01:21:07,704 --> 01:21:10,858 그리곤 가방을 쌌어요 611 01:21:10,874 --> 01:21:12,901 그이는 숲을 향해 걸어갔어요 612 01:21:14,211 --> 01:21:18,658 그이를 따라가는 게 좋겠더군요 자해를 할 수도 있었거든요 613 01:22:04,011 --> 01:22:05,491 내 얼굴 보여? 614 01:23:15,123 --> 01:23:15,987 그이는 어디 있죠? 615 01:23:16,166 --> 01:23:18,074 어디 있는지 알아요 616 01:23:21,713 --> 01:23:23,288 크게 불러봐요 617 01:25:52,989 --> 01:25:55,514 내내 궁금한 게 있었어요 618 01:25:56,701 --> 01:25:58,099 바쁘세요? 619 01:25:58,953 --> 01:26:01,526 물어볼 게 있어요 620 01:26:05,377 --> 01:26:09,526 여자가 한 남자와 오래 살면 621 01:26:10,882 --> 01:26:14,000 결국 그 남자처럼 되나요? 622 01:26:15,303 --> 01:26:20,082 그를 사랑하고 그처럼 생각하려고 하고 623 01:26:20,266 --> 01:26:22,009 그처럼 보려고 했어요 624 01:26:22,769 --> 01:26:25,507 그런 행동이 사람을 변하게 한다잖아요 625 01:26:28,483 --> 01:26:31,933 그래서 내게도 그들이 보였을까요? 626 01:26:33,154 --> 01:26:35,643 정말 그들이 존재했나요? 627 01:26:38,197 --> 01:26:39,678 난 믿어요 628 01:26:40,078 --> 01:26:42,021 그이를 좀 덜 사랑했으면 629 01:26:42,372 --> 01:26:45,489 그이 주변에 대해 덜 걱정했더라면 630 01:26:46,835 --> 01:26:49,193 그이를 더 잘 보호할 수 있었을까요? 631 01:26:52,817 --> 01:26:56,267 혹은, 그이를 충분히 사랑하지 않아서 632 01:26:57,303 --> 01:26:59,792 질투를 했던 걸까요? 633 01:27:01,599 --> 01:27:06,378 아니면 그것 때문에 그이는 '식인종들'이랬는데 634 01:27:08,064 --> 01:27:11,348 우리 사이가 그렇게 나빴을까요? 635 01:27:18,867 --> 01:27:21,604 그이를 정말 가깝게 느꼈어요 636 01:27:24,789 --> 01:27:27,860 가끔은 그이도 나를 가깝게 느낀 댔을 거예요 637 01:27:30,003 --> 01:27:32,409 한번은, 그이가 정말 확실하게 말했어요 638 01:27:36,426 --> 01:27:39,959 항상 그이를 따라다닐 수만 있었어도 639 01:27:43,516 --> 01:27:45,756 생각할 게 너무 많아요 640 01:27:47,520 --> 01:27:49,596 의문점도 많고요 641 01:27:50,392 --> 01:27:53,339 때론 겉모습으론 속을 몰라요 완전히 다른 모습을 642 01:28:09,081 --> 01:28:14,081 한글화: 태름아버지(200901)