1 00:01:12,634 --> 00:01:16,827 미네소타주, 니스와 2 00:01:16,894 --> 00:01:19,413 니스와 인 (Nisswa Inn) 3 00:01:49,998 --> 00:01:56,140 ' 건널목 ' 4 00:02:45,765 --> 00:02:49,245 딜리버리 런 자막 : 진이@미영 5 00:03:02,482 --> 00:03:03,929 리? 레스터야 6 00:03:04,128 --> 00:03:06,748 아직도 배달 늦는다고 불만 접수되고 있어 7 00:03:07,009 --> 00:03:09,535 우리 이미지 신경 좀 써 빨리빨리 좀 다녀 8 00:03:09,642 --> 00:03:11,290 그리고 앱은 문제 없어 9 00:03:11,377 --> 00:03:13,563 무슨 소리 하는지 모르겠네 10 00:03:14,028 --> 00:03:17,653 쇼 선생님, 노던 라이츠 카지노의 제리 올슨입니다 11 00:03:17,778 --> 00:03:21,194 상당한 금액을 결제하지 않고 자리를 뜨셔서 연락드렸습니다 12 00:03:21,514 --> 00:03:23,638 몇 시간 내로 시간 괜찮으시면 13 00:03:23,760 --> 00:03:26,394 어젯밤 댄싱 파이어 레스토랑에서 나온 금액입니다 14 00:03:26,419 --> 00:03:29,201 방문하셔서 정산 부탁드립니다 15 00:03:30,472 --> 00:03:31,748 좋은 하루 보내십시오 16 00:03:32,272 --> 00:03:34,414 릴랜드 쇼 씨, 칼 에릭슨입니다 17 00:03:34,770 --> 00:03:38,237 몇 시간 내로 연체된 요금을 납부하지 않으시면 18 00:03:38,312 --> 00:03:39,748 - 마지막 경고? - 진짜로... 19 00:03:39,773 --> 00:03:41,671 난방, 전기, 수도 전부 끊을 겁니다 20 00:03:41,799 --> 00:03:43,137 알아들으셨길 바랍니다 21 00:03:43,245 --> 00:03:47,294 마지막 경고? 아주 놀랍네, 놀라워 22 00:03:47,619 --> 00:03:50,087 날 찾아낼 방법은 없을걸 23 00:03:50,272 --> 00:03:51,580 절대 못 찾지 24 00:03:52,352 --> 00:03:54,214 릴랜드, 나 거스야 25 00:03:54,452 --> 00:03:57,542 바쁜 거 아는데 전화는 받아야지 26 00:03:57,716 --> 00:04:00,198 언제까지고 기다려 줄 순 없어 27 00:04:00,928 --> 00:04:04,449 다른 구매자가 이틀 뒤에 다시 오기로 했거든 28 00:04:04,708 --> 00:04:08,883 푸드트럭 갖고 싶어? 그럼 돈을 내, 당장 29 00:04:35,829 --> 00:04:37,348 왜, 뭐 빼먹은 거 있어요? 30 00:04:54,189 --> 00:04:55,862 청소 아줌마 휴가 갔나 봐? 31 00:04:56,298 --> 00:04:58,798 안녕, 레베카 32 00:04:59,844 --> 00:05:02,701 리, 우리 알고 지낸 지 꽤 됐지? 33 00:05:03,376 --> 00:05:04,069 네 34 00:05:04,399 --> 00:05:07,036 네가 사고 칠 때마다 늘 내가 뒤처리해 줬고 35 00:05:07,450 --> 00:05:10,183 요리 학원비도 내주고 36 00:05:10,662 --> 00:05:14,377 대학 요리 수업에 돈 다 대줬는데도 꼴이 이거야? 37 00:05:14,572 --> 00:05:17,707 기억 안 나네 한 1년 다녔나? 38 00:05:17,820 --> 00:05:18,772 2년요 39 00:05:19,080 --> 00:05:21,572 2년, 그래 맞아 40 00:05:21,813 --> 00:05:25,699 리, 난 사람 돕는 걸 참 좋아해 41 00:05:26,519 --> 00:05:31,056 일단 도우면 반드시 돌려받아야 직성이 풀리는 성격이야 42 00:05:31,499 --> 00:05:36,443 솔직히 네가 이렇게 내 돈 안 갚고 질질 끄는 거 43 00:05:36,468 --> 00:05:38,172 슬슬 짜증이 나기 시작하거든 44 00:05:38,525 --> 00:05:41,431 누구라도 꼭지가 돌만 한 상황이지 45 00:05:42,165 --> 00:05:45,428 근데 어젯밤 노던 라이츠에 있었단 소리가 들리네? 46 00:05:45,751 --> 00:05:50,439 그건 정말 빡치는 일이야 47 00:05:51,322 --> 00:05:55,896 내 돈으로 도박해서 한밑천 잡아보려고 했어? 48 00:05:55,969 --> 00:05:58,590 전부 다 잃은 건 아니에요 49 00:05:58,615 --> 00:06:01,975 좀 따기도 했어요 완전 빈털터리는 아니라고요 50 00:06:02,146 --> 00:06:04,062 나머지는 꼭 구해 올게요 약속해요 51 00:06:04,173 --> 00:06:06,560 아뇨, 잠깐만요! 52 00:06:06,660 --> 00:06:07,940 - 닥쳐 - 저는… 53 00:06:14,788 --> 00:06:15,576 세상에 54 00:06:16,756 --> 00:06:20,501 절반이 날아갔네 아주 실망스러워 55 00:06:25,544 --> 00:06:27,804 잠깐만요, 걔는 안 돼요! 다치게 하지 마세요! 56 00:06:27,829 --> 00:06:31,163 원금도 못 갚은 주제에 어디서 큰소리야 57 00:06:31,315 --> 00:06:35,649 - 젠장! 할 수 있다고요… - 내 시간 뺏지 마 58 00:06:35,762 --> 00:06:39,171 돈 다 구해 올 테니까 제발, 그 물고기 좀 내려놔요 59 00:06:39,196 --> 00:06:40,982 입만 살았지 60 00:06:41,483 --> 00:06:43,376 네가 뭐 제프 베조스 전용 배달 기사라도 되지 않는 이상 61 00:06:43,401 --> 00:06:45,542 그 돈을 무슨 수로 갚아 62 00:06:45,567 --> 00:06:47,832 어차피 못 갚을 거잖아 63 00:06:48,727 --> 00:06:50,361 땡전 한 푼 없는 주제에 64 00:06:50,386 --> 00:06:54,101 아니요, 7,500달러 전부 다 갚을게요 65 00:06:54,161 --> 00:06:57,057 그러니까 제발 레지는 건드리지 마세요! 66 00:07:00,193 --> 00:07:03,260 원래는… 네가 이렇게 될 거였어 67 00:07:05,326 --> 00:07:08,055 내일 아침까지 시간 줄게 68 00:07:08,080 --> 00:07:10,283 날려 먹은 4,500달러 채워놔 69 00:07:10,902 --> 00:07:13,682 할머니 지갑을 털든 70 00:07:13,707 --> 00:07:16,345 몸캠을 해서 벌든 상관 안 해 71 00:07:16,370 --> 00:07:17,371 돈만 가져와 72 00:07:17,396 --> 00:07:20,719 어떤 놈이든 내 돈 떼먹고 무사한 놈은 없어 73 00:07:21,008 --> 00:07:22,712 한 번만 더 약속 어기면 74 00:07:23,699 --> 00:07:25,003 너랑 네 친구 75 00:07:25,770 --> 00:07:27,843 둘 다 회 떠버릴 줄 알아 76 00:07:30,381 --> 00:07:33,581 신발 끈이나 묶어 꼴사납긴 77 00:07:35,614 --> 00:07:38,945 - 저기요! - 시끄러워! 가자 78 00:07:46,526 --> 00:07:47,550 이봐 79 00:07:49,286 --> 00:07:50,679 레지, 젠장 80 00:07:51,072 --> 00:07:53,040 어휴… 81 00:07:54,075 --> 00:07:56,202 이제 널 어디다 두냐, 친구 82 00:08:03,625 --> 00:08:06,325 제가 돈 버는 덴 선수잖아요 83 00:08:06,587 --> 00:08:10,509 몇 시간 내로 이자까지 드릴게요 생각해 보세요 84 00:08:11,052 --> 00:08:13,277 급전 대출 같은 거잖아요 85 00:08:13,579 --> 00:08:16,555 빌려주신 돈 고스란히 돌려받으시는 거예요 86 00:08:17,875 --> 00:08:20,873 네, 한 번 잘 생각해보세요 87 00:08:21,781 --> 00:08:24,148 알았어요, 끊어요 88 00:08:38,269 --> 00:08:39,677 어쩌다 보니… 89 00:08:40,549 --> 00:08:42,397 학교까지 같이 가게 됐네, 친구 90 00:08:43,082 --> 00:08:44,702 거기서 말썽 피우면 안 된다 91 00:08:45,428 --> 00:08:48,101 "굿모닝, 니스와! 다들 따뜻하게 지내고 계시죠?" 92 00:08:48,167 --> 00:08:49,828 "눈 소식이 아주 쏟아지네요" 93 00:08:49,907 --> 00:08:51,874 "눈을 원하셨다고요? 소원대로 실컷 내려드립니다" 94 00:08:52,007 --> 00:08:54,647 "여러분, 폭설이 내리고 있습니다 윈터 타이어 꼭 확인하시고요" 95 00:08:54,672 --> 00:08:56,147 "날씨 정말 살벌하지 않습니까?" 96 00:08:56,260 --> 00:08:58,100 "밖은 완전 냉동고라고요" 97 00:08:58,267 --> 00:09:00,213 "오늘 하루는 짧고 아주 추울 것으로 예상됩니다" 98 00:09:00,238 --> 00:09:01,880 "기온이 영하 12도까지 떨어지겠습니다" 99 00:09:01,986 --> 00:09:03,586 "니스와 경찰서에서 강력히 경고합니다" 100 00:09:03,611 --> 00:09:05,520 "운전하실 때 제발 좀 조심하세요" 101 00:09:05,545 --> 00:09:07,587 "이런 날씨에 객기 부리다간 큰일 납니다" 102 00:09:07,685 --> 00:09:11,032 "오늘은 절대 무리한 운전 하지 마세요 안전이 최우선입니다" 103 00:09:11,057 --> 00:09:13,079 "든든하게 껴입으시고 벽난로 불 피우고" 104 00:09:13,104 --> 00:09:14,207 "집에 콕 박혀 계시는 게 최고입니다" 105 00:09:14,739 --> 00:09:17,272 "다음 소식입니다 니스와 경찰서에서 들어온 속보인데요" 106 00:09:17,345 --> 00:09:20,825 "그린우드 산에서 등산객 두 명이 추가로 실종됐습니다" 107 00:09:20,856 --> 00:09:22,845 "곰일까요, 아니면 외계인의 소행일까요" 108 00:09:22,870 --> 00:09:24,438 "용감한 로버트 해밀턴 서장과" 109 00:09:24,463 --> 00:09:25,878 "니스와 경찰서 대원들" 110 00:09:25,909 --> 00:09:28,416 "그리고 어류 및 야생동물 관리국이 현장에 투입됐습니다" 111 00:09:28,542 --> 00:09:31,028 "한마디로, 그린우드 산은 현재 출입 금지 구역입니다" 112 00:09:35,943 --> 00:09:38,769 실화냐, 개자식아? 젠장! 113 00:09:40,316 --> 00:09:42,394 레지, 너도 그렇게 생각하지? 114 00:09:49,756 --> 00:09:50,548 자… 115 00:09:54,145 --> 00:09:54,872 음… 116 00:09:55,631 --> 00:09:57,981 - 이건… - 뭐 빠진 거라도? 117 00:10:00,124 --> 00:10:01,884 이런 전리품엔 영 취미가 없어서요 118 00:10:02,644 --> 00:10:04,396 남이 따낸 트로피를 돈 주고 사는 심리는 119 00:10:04,420 --> 00:10:06,664 도저히 이해가 안 되더라고요 120 00:10:07,007 --> 00:10:07,850 저희가… 121 00:10:09,637 --> 00:10:11,937 믹서기도 몸체가 반쪽이 없네요 122 00:10:12,432 --> 00:10:13,358 빌어먹을 123 00:10:13,951 --> 00:10:17,494 - 동물은 안 팔아요 - 얘는 파는 거 아니에요 124 00:10:22,522 --> 00:10:25,485 뭐 마음에 드는 거라도 있으세요? 125 00:10:28,517 --> 00:10:31,220 커피 그라인더는 20 스테이크 나이프는 50달러 126 00:10:31,374 --> 00:10:33,966 - 20달러요? - 싫으면 말고 127 00:10:43,448 --> 00:10:46,228 네, 감사합니다 128 00:10:46,712 --> 00:10:48,189 거래가 성사돼서 기쁘네요 129 00:10:48,354 --> 00:10:50,400 네, 수고하세요 130 00:11:00,507 --> 00:11:03,945 - 어이구, 이게 누구야? - 됐고, 주문한 거 나왔어? 131 00:11:04,125 --> 00:11:06,502 바로 여기 커피랑 도넛 132 00:11:06,641 --> 00:11:09,247 전형적인 미국식 아침 식사 대령했습니다 133 00:11:09,300 --> 00:11:11,947 자, 어서 늦기 전에 가봐 134 00:11:13,387 --> 00:11:14,828 아, 그리고… 135 00:11:15,028 --> 00:11:17,661 레베카한테 빚이 산더미라며? 136 00:12:25,919 --> 00:12:27,085 아, 진짜… 137 00:12:56,695 --> 00:13:00,235 저 육중한 것 좀 봐 힘 장난 아니겠지, 레지? 138 00:13:00,756 --> 00:13:04,969 하긴, 눈이 이렇게 오니 저 차 살 만도 해 139 00:13:07,373 --> 00:13:08,162 이런 젠장! 140 00:13:10,091 --> 00:13:11,597 도로 전세 냈냐! 141 00:13:12,479 --> 00:13:14,451 그래, 그렇게 쭉 가라고 142 00:13:16,732 --> 00:13:18,264 내 길 막지 말고 143 00:13:19,499 --> 00:13:21,168 멍청한 뚱땡이가 144 00:13:38,493 --> 00:13:42,155 여기요 어이! 뭐야…? 145 00:13:58,531 --> 00:14:00,006 오늘 하루 길겠네 146 00:14:02,282 --> 00:14:03,421 제발! 147 00:14:04,719 --> 00:14:06,221 가자, 이 자식아! 148 00:14:08,095 --> 00:14:08,848 젠장 149 00:14:10,770 --> 00:14:13,462 기술팀이 뭐라든 상관없어요, 레스터 150 00:14:13,487 --> 00:14:15,083 앱에 문제 있는 거 확실해요 151 00:14:15,168 --> 00:14:16,853 와이파이 신호는 확인했어? 152 00:14:16,939 --> 00:14:18,815 와이파이요? 무슨 와이파이요? 153 00:14:18,840 --> 00:14:21,105 전 하루 종일 밖에서 운전하는데요 154 00:14:24,841 --> 00:14:26,553 우리 꼴 좀 봐라, 레지 155 00:14:27,655 --> 00:14:30,787 레지널드? 내 말 듣고 있어? 어이! 156 00:14:31,488 --> 00:14:34,704 레스터, 돈 되는 괜찮은 콜 좀 잡아 달라고요 157 00:14:34,791 --> 00:14:38,207 고작 3개 떴잖아요 수백 개는 떠야 할 시간에! 158 00:14:38,625 --> 00:14:41,654 우린 대기업이야, 리 소속 기사가 한둘이 아니라고 159 00:14:41,894 --> 00:14:44,108 그중 몇 개만 저한테 좀 넘겨주세요 160 00:14:44,478 --> 00:14:47,181 돌아버리겠네 161 00:14:47,248 --> 00:14:50,092 리, '래빗잇츠'가 맘에 안 들면 그냥 나가서 162 00:14:50,132 --> 00:14:52,225 딴 일자리 알아보는 게 어때? 163 00:14:52,703 --> 00:14:55,009 지금 그만둘 여유 같은 거 없다고요 164 00:14:55,096 --> 00:14:56,567 돈이 필요하단 말이에요 165 00:14:56,961 --> 00:15:00,744 고마워요, 조 그냥 가방에 넣어주세요 166 00:15:17,383 --> 00:15:18,770 어이!, 거스형! 167 00:15:19,178 --> 00:15:21,806 리, 아침에 보낸 내 메시지 봤냐? 168 00:15:22,491 --> 00:15:25,617 네, 봤어요 근데 형, 저 지금 일하는 중이라… 169 00:15:25,642 --> 00:15:30,664 제가 다시 전화드리면 안 될까요? 배달 하나 끝내고 바로 170 00:15:30,897 --> 00:15:34,116 확실한 답을 줘야지, 리 이렇게 사람 기다리게 하면 어떡해 171 00:15:34,301 --> 00:15:36,816 푸드트럭 살 돈 준비됐어? 172 00:15:39,037 --> 00:15:42,771 네, 시간이 조금만 더 필요해서… 173 00:15:42,796 --> 00:15:44,315 지난주에도 그 소리 했잖아 174 00:15:44,377 --> 00:15:47,642 갖고 싶다고만 하지 말고 빨리 움직여야지 175 00:15:51,207 --> 00:15:55,410 다른 사람들은 지금 사려고 줄을 섰다고, 알아들어? 176 00:15:55,635 --> 00:15:57,665 - 아, 쫌! - 뭐라고? 177 00:15:58,399 --> 00:16:00,714 제가 나중에 다시 전화할게요 178 00:16:10,006 --> 00:16:12,626 운전하는 게 여섯 살짜리 애새낀가? 179 00:16:12,726 --> 00:16:14,275 대체 왜 저래? 180 00:16:29,330 --> 00:16:31,887 엿이나 처먹어라 이 눈 치우는 놈아 181 00:16:36,843 --> 00:16:39,117 저 미친놈은 대체 뭘 처먹은 거야? 182 00:16:49,524 --> 00:16:50,771 세상에! 183 00:16:52,626 --> 00:16:55,195 오! 오… 184 00:17:21,800 --> 00:17:25,751 - 하워드, 주문한 거 나왔어요? - 이런, 이게 누구야? 185 00:17:26,421 --> 00:17:30,371 솔직히 말하면 오늘 좀 밀렸어, 리 186 00:17:30,592 --> 00:17:33,055 소다나 마시고 있어 금방 해줄게 187 00:17:39,768 --> 00:17:43,052 오늘은 '반려동물과 함께 출근하는 날'이야? 188 00:17:43,450 --> 00:17:46,254 아니, 레지가 오늘 제 조수거든요 189 00:18:01,361 --> 00:18:03,319 "우린 다른 행성에서 왔어!" 190 00:18:04,346 --> 00:18:06,079 이건 어떻게 생각해, 레지? 191 00:18:14,269 --> 00:18:15,836 대체 여긴 어디야? 192 00:18:16,396 --> 00:18:18,036 여기도 니스와 맞나? 193 00:18:26,463 --> 00:18:29,516 뭐야? 저 미친 사이코 새끼 194 00:18:30,097 --> 00:18:31,636 이게 뭔 상황이야? 195 00:18:44,972 --> 00:18:47,372 요즘 사람들은 대체 왜 이럴까, 레지? 196 00:18:51,305 --> 00:18:52,089 가자! 197 00:19:08,158 --> 00:19:09,384 이제야 가네 198 00:19:20,910 --> 00:19:23,822 어이, 릴랜드! 뭐 해? 199 00:19:24,395 --> 00:19:26,115 너 길 막고 있는 건 알고 있는 거야? 200 00:19:26,195 --> 00:19:27,522 나 지금 바쁜 약속 있단 말이야 201 00:19:27,595 --> 00:19:30,048 저 트럭 지나갈 때 주무셨나 봐요? 202 00:19:30,184 --> 00:19:34,112 딱 보니까 길 잃은 양반이구먼 203 00:19:35,292 --> 00:19:38,452 불쌍한 양반 길을 잘못 들었나 봐 204 00:19:39,535 --> 00:19:41,176 누구나 그럴 수 있지 205 00:19:45,514 --> 00:19:48,429 - 아무튼, 나중에 봐 - 잠깐만요, 네이선 206 00:19:48,454 --> 00:19:50,527 - 난 할 일이 있어서 - 네이선 207 00:19:50,729 --> 00:19:54,147 - 갈 데가 많아서 말이야 - 네, 나중에 봐요 208 00:20:01,401 --> 00:20:03,341 잠 확 깰 만한 거 없나 209 00:20:10,749 --> 00:20:13,491 "65번입니다, 65번" 210 00:20:13,516 --> 00:20:15,931 "다음은, 61번" 211 00:20:15,956 --> 00:20:17,556 - 안 돼 - "61번" 212 00:20:17,587 --> 00:20:18,265 제기랄! 213 00:20:18,290 --> 00:20:20,347 "모든 당첨자분들, 축하드립니다" 214 00:20:23,303 --> 00:20:26,766 레지, 나 잠들면 안 돼 그런 눈으로 보지 마 215 00:20:29,663 --> 00:20:33,557 오, 젠장! 아… 안 돼? 216 00:20:37,723 --> 00:20:39,951 다 포기하는 심정을 이제 알겠어 217 00:20:54,479 --> 00:20:57,363 너야말로 현자다, 레지 진정한 현자야 218 00:20:57,623 --> 00:21:00,216 과묵하지만 생각할 거리를 던져주지 219 00:21:03,147 --> 00:21:05,934 말은 없지만 한번 입을 열면 220 00:21:06,578 --> 00:21:08,218 그 깊이가 어마어마해 221 00:21:35,575 --> 00:21:37,505 젠장! 222 00:22:14,201 --> 00:22:15,267 뭐야? 223 00:22:18,191 --> 00:22:22,345 저 자식, 저기다 비행기 엔진이라도 달아 놓은 건가? 224 00:23:00,024 --> 00:23:02,064 저리 꺼져, 이 개자식아! 225 00:23:08,823 --> 00:23:09,597 망할 226 00:23:42,142 --> 00:23:43,268 젠장! 227 00:24:06,319 --> 00:24:09,012 그 개자식 어디로 증발한 거야? 228 00:24:09,990 --> 00:24:12,684 어디 갔어? 젠장! 229 00:24:14,221 --> 00:24:15,283 뭐야? 230 00:24:17,955 --> 00:24:22,513 뭐지? 어이가 없네 231 00:24:42,929 --> 00:24:44,602 안녕, 리 232 00:24:47,174 --> 00:24:49,565 점심시간에 혼자는 아니었나 보네 233 00:24:51,332 --> 00:24:53,005 그 물고기는 뭐야? 234 00:24:53,256 --> 00:24:55,310 오늘 그냥 저랑 같이 다니고 있어요 235 00:24:56,303 --> 00:24:58,934 네이선, 또 봐서 반갑네요 236 00:24:59,066 --> 00:25:01,046 잠깐만! 이봐 237 00:25:01,656 --> 00:25:04,609 커밍스 보안관보라고 배지 안 보여? 238 00:25:04,795 --> 00:25:06,666 네, 보안관님 239 00:25:06,821 --> 00:25:10,388 아까부터 왜 그렇게 안달이 났어요? 240 00:25:10,448 --> 00:25:13,714 뭐, 좀 바빠서 알잖아 241 00:25:13,796 --> 00:25:16,766 추워 죽겠고 아주 열불이 터져서 242 00:25:17,454 --> 00:25:21,081 아침 뉴스도 안 보는 멍청이들 상대하느라 진 빠졌어 243 00:25:21,334 --> 00:25:26,992 망할 그 커브길 추가 공지까지 폐쇄래 244 00:25:27,272 --> 00:25:30,688 저런 등신들 죽는 거 막으려면 영원히 닫아야지 245 00:25:30,795 --> 00:25:34,521 혹시 나한테 더 할 말 있어요? 246 00:25:34,708 --> 00:25:37,538 난 시내에 처박혀 있는 양반들처럼 247 00:25:37,605 --> 00:25:42,334 말로만 일하는 사람이 아니거든, 차이점 알겠지? 248 00:25:44,010 --> 00:25:45,005 하지만… 249 00:25:46,064 --> 00:25:47,632 우리끼리 얘기지만 250 00:25:48,287 --> 00:25:51,409 덩치 큰 짐승 때문에 골머리를 썩고 있어 251 00:25:52,455 --> 00:25:54,902 실종된 등산객들 얘기 들었지? 252 00:25:55,615 --> 00:25:58,135 네, 아침 라디오에서 들었어요 253 00:25:58,288 --> 00:26:00,968 아직까지 단서 하나 못 찾았어 254 00:26:01,835 --> 00:26:04,481 그냥 허공으로 솟았나 봐 255 00:26:05,295 --> 00:26:08,229 무슨 알프레드 패커 식인 사건도 아니고 256 00:26:12,751 --> 00:26:14,583 멍청한 도시 촌놈들 257 00:26:16,757 --> 00:26:19,010 영화 '서바이벌 게임'이라도 봤어야 했는데 258 00:26:19,104 --> 00:26:21,390 그랬으면 집에 처박혀 있었겠지 259 00:26:24,424 --> 00:26:26,128 그냥 등신들 무리야 260 00:26:27,099 --> 00:26:30,663 눈밭에서 길 잃은 머저리들 집단이라고 261 00:26:31,776 --> 00:26:34,845 야생 동물 습격 사건이라면서요 262 00:26:36,296 --> 00:26:37,752 아니, 아니 263 00:26:38,869 --> 00:26:42,636 그건 그냥 본부 놈들이 떠들어대는 헛소리일 뿐이야 264 00:26:43,056 --> 00:26:47,313 자, 난 퇴근했으니 이제 가보겠네 265 00:26:47,751 --> 00:26:49,518 잠깐만요, 보안관님 266 00:26:53,642 --> 00:26:57,209 살인 미수 사건을 신고하려고 하는데요 267 00:26:58,536 --> 00:26:59,424 뭐? 268 00:27:01,348 --> 00:27:04,832 살인 미수? 오! 좋아 269 00:27:06,060 --> 00:27:06,993 그래서… 270 00:27:08,520 --> 00:27:10,552 어떤 트럭 기사가… 271 00:27:10,879 --> 00:27:12,919 제설기 같은 걸 달고… 272 00:27:13,316 --> 00:27:17,020 오늘 몇 번이나 저를 도로 밖으로 밀어내려고 했어요 273 00:27:17,153 --> 00:27:19,580 저랑 제 친구 레지 둘 다 죽을 뻔했다고요 274 00:27:19,760 --> 00:27:22,505 아까 전에 지나갔던 바로 그 트럭이에요 275 00:27:24,631 --> 00:27:27,834 알았어, 그래서? 276 00:27:29,850 --> 00:27:31,463 어떤 트럭이었는데? 277 00:27:41,815 --> 00:27:46,674 번호판을 미처 확인하지 못했어요 278 00:27:50,283 --> 00:27:51,192 왜요? 279 00:27:55,109 --> 00:27:56,507 이봐, 릴랜드 280 00:27:56,874 --> 00:27:59,500 증거가 좀 빈약하지 않아? 281 00:28:00,711 --> 00:28:03,378 아마 자네가 열받게 한 사람일 수도 있고 282 00:28:03,511 --> 00:28:06,807 넌 사람들 열받게 하는 데 소질 있잖아? 283 00:28:06,894 --> 00:28:09,120 레베카가 널 괜히 족치겠어 284 00:28:09,276 --> 00:28:12,382 그건 해결 중인데 그놈들에게도 조치를 취해야죠 285 00:28:12,407 --> 00:28:15,627 네가 아무리 징징대도 법적으로 잘못 없어 286 00:28:15,787 --> 00:28:18,064 체포할 건덕지가 하나도 없다고 287 00:28:19,053 --> 00:28:20,624 이봐, 잘 들어 288 00:28:23,106 --> 00:28:27,812 네가 말한 그 트럭 운전사 말이야 289 00:28:27,998 --> 00:28:32,312 다음에 또 나타나면 익숙한 그 번호로 전화해 290 00:28:32,465 --> 00:28:33,549 그러니까… 291 00:28:34,328 --> 00:28:37,249 911 292 00:28:38,152 --> 00:28:39,493 나중에 보자고 293 00:28:56,957 --> 00:28:57,944 다행이다 294 00:29:00,257 --> 00:29:01,442 이게… 295 00:29:11,592 --> 00:29:14,132 - 금방 갖다 드릴게요 - 네 296 00:29:49,037 --> 00:29:51,454 이봐요, 잠깐만요 297 00:29:55,219 --> 00:29:56,713 여기 산꼭대기야? 298 00:29:58,430 --> 00:29:59,596 그린우드 산 299 00:30:02,175 --> 00:30:04,179 우리 이거 해야 하나 봐, 레지 300 00:30:18,225 --> 00:30:20,733 산을 올라야 하나 보네? 301 00:30:22,890 --> 00:30:24,903 네, 그런 것 같아요 302 00:30:26,246 --> 00:30:29,530 댜틀로프 고개 사건이라고 들어봤어? 303 00:30:31,436 --> 00:30:36,205 러시아 등산객 9명이 우랄 산맥으로 탐험을 떠났는데 304 00:30:38,265 --> 00:30:42,723 아주 미스터리한 상황에서 전부 죽은 채로 발견됐지 305 00:30:45,047 --> 00:30:48,521 아무도 이유를 몰라 알아내려고도 안 하고 306 00:30:50,864 --> 00:30:55,407 이 그린우드 산도 거기 못지않게 위험한 곳이야 307 00:31:32,972 --> 00:31:33,767 그래 308 00:32:20,877 --> 00:32:21,564 자… 309 00:32:26,257 --> 00:32:30,080 고맙다는 인사도 없네 신기한 노릇이야 310 00:32:30,548 --> 00:32:32,415 요즘 사람들 예의하고는 311 00:32:39,340 --> 00:32:41,633 구하라 그러면 네게 올 것이니 312 00:32:45,172 --> 00:32:46,047 좋아 313 00:32:51,605 --> 00:32:52,777 자, 됐어 314 00:33:02,986 --> 00:33:04,387 바로 이거지 315 00:33:05,730 --> 00:33:06,401 그렇지 316 00:33:08,273 --> 00:33:09,070 됐어 317 00:33:11,038 --> 00:33:12,074 자, 레지 318 00:34:41,847 --> 00:34:44,276 저 망할 놈 눈 많이 치우나 보네 319 00:34:59,225 --> 00:35:01,970 잠깐… 14달러? 320 00:35:03,579 --> 00:35:04,887 장난해? 321 00:35:05,673 --> 00:35:09,711 지금 장난하냐고? 이 싸가지없는 놈아! 322 00:35:09,996 --> 00:35:12,018 이런 개자식! 팁은 줘야지! 323 00:35:30,544 --> 00:35:31,337 세상에 324 00:35:38,453 --> 00:35:39,937 에이, 더러워서 진짜 325 00:35:52,991 --> 00:35:53,965 실례합니다 326 00:35:59,153 --> 00:36:00,183 계세요? 327 00:36:15,908 --> 00:36:18,205 안에 아무도 없어요? 328 00:36:23,377 --> 00:36:27,922 어이, 제설차 씨! 팁 깜빡하셨수다! 329 00:36:29,469 --> 00:36:32,687 그리고 내 차 긁어 놓은 것도 보상해야 할걸 330 00:36:32,838 --> 00:36:37,630 보상해주든가… 아니면 고소해버릴 테니까 331 00:36:38,325 --> 00:36:39,173 알겠어? 332 00:36:44,951 --> 00:36:45,870 아주 좋은데 333 00:37:15,453 --> 00:37:16,938 어디 보자 334 00:37:22,105 --> 00:37:25,578 잘생긴 악마 같으니 이 나쁜 자식 335 00:37:26,173 --> 00:37:30,041 좋아, 이 증거 커밍스 보안관에게 넘기면 되겠어 336 00:38:05,297 --> 00:38:06,230 계세요? 337 00:38:08,352 --> 00:38:11,131 마크? 젠장할… 338 00:39:53,823 --> 00:39:56,233 어떻게 해야 할지 모르겠어요 339 00:39:58,745 --> 00:39:59,510 저거요? 340 00:40:08,001 --> 00:40:09,115 됐다 341 00:40:18,850 --> 00:40:20,834 뭐 하는 짓이야? 난… 342 00:40:25,652 --> 00:40:26,959 음악 좀 껐어요 343 00:40:27,747 --> 00:40:29,928 이봐요... 344 00:40:49,610 --> 00:40:53,402 이런… 이런 데 있기 싫어 345 00:40:57,966 --> 00:41:00,392 뭐 하는 거예요? 저기요! 346 00:41:03,379 --> 00:41:06,608 이봐요, 여기서 당장 나가는 게 좋을 것 같아요 347 00:41:08,293 --> 00:41:09,383 젠장… 348 00:41:13,226 --> 00:41:15,181 저기, 내 말 좀 들어봐요 349 00:41:23,176 --> 00:41:24,420 무슨 생각 해요? 350 00:41:27,793 --> 00:41:30,412 안 돼, 안 돼! 뛰어요! 351 00:41:38,338 --> 00:41:39,343 뭐야? 352 00:41:41,180 --> 00:41:42,577 뭐 하는 거야? 353 00:41:43,402 --> 00:41:44,868 대체 뭐 하는 거냐고? 354 00:41:50,711 --> 00:41:51,467 젠장 355 00:41:57,576 --> 00:41:58,641 세상에 356 00:42:01,040 --> 00:42:01,852 젠장 357 00:42:15,614 --> 00:42:16,411 세상에 358 00:42:21,023 --> 00:42:23,450 여기서 당장 튀어야 해, 레지! 359 00:42:50,704 --> 00:42:52,828 방금 대체 뭐였던 거야? 360 00:42:56,217 --> 00:42:58,151 방금 대체 뭐였냐고? 361 00:43:00,549 --> 00:43:03,748 말도 안 돼 이건 아니야 362 00:43:10,994 --> 00:43:14,207 안 돼! 안 돼! 어서, 어서! 363 00:43:14,547 --> 00:43:16,662 맙소사! 364 00:43:18,127 --> 00:43:19,180 제발… 365 00:43:56,906 --> 00:44:00,716 네이선! 너무 보고 싶었어요 정말 구세주예요 366 00:44:00,741 --> 00:44:02,244 아, 진짜 미치겠네 367 00:44:02,415 --> 00:44:04,245 왜 이렇게 운전해? 날씨가 우스워? 368 00:44:04,301 --> 00:44:05,308 네이선, 그게… 369 00:44:06,075 --> 00:44:08,995 내 말 들어요, 알았죠? 지금 당장… 370 00:44:09,102 --> 00:44:11,480 난 실종된 등산객 수색 중이야, 알겠어? 371 00:44:11,581 --> 00:44:13,375 저기 나무들 사이에 박살 난 차를 발견했고 372 00:44:13,455 --> 00:44:15,852 그것도 이상한데 이젠 너까지 술 처먹었어? 373 00:44:15,934 --> 00:44:19,202 이거 난폭 운전이야 그리고 '네이선'이라고 자꾸 부르지 마! 374 00:44:19,341 --> 00:44:21,229 내 직책은 커밍스 보안관보야! 375 00:44:21,336 --> 00:44:25,253 제대로 대답해, 릴랜드 망할 그 물고기는 또 뭐야! 376 00:44:25,278 --> 00:44:27,286 네이선 당장 무전기 잡으라고요 377 00:44:27,311 --> 00:44:29,341 당장요 저 지금 쫓기고 있다고요 378 00:44:29,469 --> 00:44:31,973 그 제설차요! 알겠어요? 제설 트럭 운전사요 379 00:44:31,998 --> 00:44:33,484 아까 전에 그놈이요 380 00:44:33,509 --> 00:44:35,847 살인 오두막이 있어요 381 00:44:35,944 --> 00:44:38,225 산꼭대기에요 어떤 여자가 죽었어요! 382 00:44:38,250 --> 00:44:39,690 - 그 제설차? - 네 383 00:44:39,831 --> 00:44:41,851 - 당장 지원 요청하셔야 해요 - 릴랜드, 그 제설차 384 00:44:41,876 --> 00:44:45,242 제설차, 너 꿈꾸냐? 대체 무슨 헛소리야? 385 00:44:47,249 --> 00:44:48,875 - 왜요? - 이거 네 피야? 386 00:44:49,069 --> 00:44:50,143 - 날 봐 - 아니에요 387 00:44:50,324 --> 00:44:51,718 네 피냐고? 388 00:44:52,398 --> 00:44:54,084 차에서 내려 389 00:44:55,218 --> 00:44:56,185 내려! 390 00:44:57,023 --> 00:44:58,255 손 머리 위로! 391 00:44:59,232 --> 00:45:01,202 릴랜드, 이건 좀… 392 00:45:01,666 --> 00:45:03,113 이건 선 넘었어 393 00:45:03,240 --> 00:45:06,567 이건 너무 심하잖아, 알겠어? 경찰서로 가야겠어 394 00:45:06,705 --> 00:45:10,922 알아들어? 알겠냐고? 가야 한다고 395 00:45:16,986 --> 00:45:19,259 잠깐, 미란다 원칙도 고지 안 해요? 396 00:45:20,451 --> 00:45:21,841 미란다 원칙? 397 00:45:22,108 --> 00:45:24,514 아가리 닥치고 타기나 해, 릴랜드 398 00:45:25,365 --> 00:45:26,986 머리 조심하고 399 00:45:31,525 --> 00:45:32,573 돌겠네 400 00:45:38,813 --> 00:45:41,359 이 멍청한 양반아 빨리 지원 요청하라고! 401 00:45:41,384 --> 00:45:42,281 어이! 402 00:45:43,156 --> 00:45:45,613 지금 이 상황에 욕지거리할 필요 없잖아 403 00:45:47,147 --> 00:45:49,329 본부, 여기 순찰 22호 404 00:45:49,354 --> 00:45:51,897 네이선 지금 실수하는 거라고요! 405 00:45:52,263 --> 00:45:54,616 커밍스 보안관이라고! 입 닥쳐! 406 00:45:55,261 --> 00:45:57,594 현 상황 보고할 것 있나? 407 00:45:57,941 --> 00:46:02,237 현재 그린우드 정상 부근에서 실종 등산객을 수색 중이다 408 00:46:02,363 --> 00:46:04,424 난폭 운전하던 용의자를 체포했다 409 00:46:04,531 --> 00:46:07,400 몸에 피를 묻히고 있는데 자기 피는 아니다 410 00:46:07,463 --> 00:46:10,359 피고인 신원은 릴랜드 쇼 연행하겠다 411 00:46:13,112 --> 00:46:14,366 저게 뭐야? 412 00:46:14,746 --> 00:46:19,296 - 네이선, 당장 운전해요! - 입 닥치라고 했지 413 00:46:19,462 --> 00:46:22,450 저놈이 원하는 게 뭔지 확인해 보자 414 00:46:22,475 --> 00:46:26,882 안 돼요! 저놈이 제설차예요! 차에 타요! 415 00:46:27,280 --> 00:46:30,643 어이! 당신 뭐야? 416 00:46:32,823 --> 00:46:35,627 엔진 끄고 트럭에서 내려 417 00:46:38,963 --> 00:46:40,558 어이, 릴랜드! 418 00:46:41,056 --> 00:46:42,911 너 뭐 하는 거야? 419 00:46:43,852 --> 00:46:44,957 릴랜드! 420 00:46:46,439 --> 00:46:49,005 어딜 도망가? 421 00:46:51,879 --> 00:46:52,799 멈춰! 422 00:47:04,491 --> 00:47:05,384 어이! 423 00:47:12,860 --> 00:47:14,453 빌어먹을 네이선 424 00:47:15,272 --> 00:47:18,111 커밍스 보안관보, 개자식 엿이나 처먹어라 425 00:47:18,684 --> 00:47:21,277 개똥 같은 커밍스 보안관! 426 00:47:26,265 --> 00:47:27,261 젠장 427 00:47:32,627 --> 00:47:34,095 네이선, 이 등신아 428 00:47:36,002 --> 00:47:37,786 최악이네, 진짜 429 00:47:52,265 --> 00:47:53,203 진짜로? 430 00:48:20,260 --> 00:48:22,362 주유기 가까이서 담배 피지마! 431 00:48:57,281 --> 00:49:00,627 - 탈옥수라도 되는 거요? - 전화 좀 써야겠어요 432 00:49:02,136 --> 00:49:04,031 손님, 물값은 내실 거죠? 433 00:49:04,410 --> 00:49:07,015 네, 그럼요 434 00:49:08,894 --> 00:49:11,951 - 고맙습니다 - 전화 좀 쓸 수 있을까요? 435 00:49:11,968 --> 00:49:13,910 - 고장 났수다 - 네? 436 00:49:14,040 --> 00:49:16,604 지독한 사장 놈이 전화 요금을 안 내서요 437 00:49:16,606 --> 00:49:18,612 네? 사장님 아니세요? 438 00:49:19,332 --> 00:49:20,212 미안해요 439 00:49:21,009 --> 00:49:23,467 알겠어요 혹시 핸드폰이라도 440 00:49:23,766 --> 00:49:28,184 아이폰? 안드로이드? 하다못해 블랙베리라도요? 441 00:49:33,066 --> 00:49:36,996 2번 주유기에 20달러요 442 00:49:43,587 --> 00:49:46,210 저기요, 핸드폰 있으시죠? 443 00:49:46,941 --> 00:49:48,694 없다고요? 세상에 444 00:51:07,162 --> 00:51:10,438 이제야 콜이 들어오네 445 00:51:17,023 --> 00:51:17,825 젠장! 446 00:52:25,318 --> 00:52:28,437 덤벼, 이 개자식아! 447 00:53:04,885 --> 00:53:05,891 이런… 448 00:54:35,336 --> 00:54:36,106 뭐야? 449 00:54:37,978 --> 00:54:39,193 젠장 450 00:55:39,913 --> 00:55:43,830 그래! 꼴좋다, 이 개자식아! 451 00:55:47,556 --> 00:55:50,138 그렇지! 엿먹어! 452 00:56:02,433 --> 00:56:03,113 젠장 453 00:56:03,398 --> 00:56:05,011 일어나셨네, 공주님 454 00:56:05,260 --> 00:56:06,782 - 여긴… - 걱정 마 455 00:56:07,005 --> 00:56:09,136 넌 괜찮아 알았지 456 00:56:09,436 --> 00:56:12,733 그냥 살짝 긁힌 거야 진정해 457 00:56:12,999 --> 00:56:15,925 - 제가 어딨는 거죠? - 작은 사고가 있었어 458 00:56:18,125 --> 00:56:19,885 잠깐, 뭐라고요? 459 00:56:24,584 --> 00:56:25,549 네, 제가… 460 00:56:36,914 --> 00:56:39,462 아직 시간 남았거든요 461 00:56:39,487 --> 00:56:41,999 이게 다 장난 같아 보여? 462 00:56:42,132 --> 00:56:45,042 네가 가져온 돈 진짜 한심한 수준이야 463 00:56:45,142 --> 00:56:47,629 대가리 굴린 게 고작 그거야? 464 00:56:47,776 --> 00:56:50,587 우리 손에 잡혀놓고 도망갈 생각만 해? 465 00:56:50,716 --> 00:56:52,607 네 생각보다 우린 똑똑해 466 00:56:52,747 --> 00:56:54,600 절 미행했던 거예요? 467 00:56:54,946 --> 00:56:57,695 널 계속 지켜보고 있었지 혹시 몰라서 468 00:56:57,777 --> 00:57:00,050 역시나 내 예상이 맞았고 469 00:57:01,161 --> 00:57:03,421 혹시 마약이라도 팔고 온 건 아니고? 470 00:57:03,708 --> 00:57:05,758 잠깐 놓치긴 했었어 471 00:57:05,909 --> 00:57:07,496 근데 또 이렇게 만났네 472 00:57:07,985 --> 00:57:10,291 이제 행운의 여신은 우리 편인가 봐 473 00:57:10,702 --> 00:57:12,301 도망치려던 거 아니었어요 474 00:57:12,325 --> 00:57:14,739 판단은 내가 해 이 등신아! 475 00:57:22,015 --> 00:57:24,002 - 내 물고기 줘요 - 뭐라고? 476 00:57:25,042 --> 00:57:26,736 내 물고기 달라고요 477 00:57:26,761 --> 00:57:30,172 아, 잘 못 들었는데 다시 말해볼래? 478 00:57:30,273 --> 00:57:33,009 제발, 내 물고기 내놔 레베카 479 00:57:33,033 --> 00:57:37,291 이 작은 거? 그래, 당연히 줘야지 480 00:57:42,836 --> 00:57:45,372 이런 말 하면 싸가지없게 들릴 테고 481 00:57:45,492 --> 00:57:48,406 지금 타이밍도 엉망인 거 아는데요 482 00:57:48,659 --> 00:57:49,995 주문하신 거 준비됐어요 483 00:57:50,020 --> 00:57:52,881 조, 그냥 좀 꺼져줄래? 484 00:57:53,127 --> 00:57:54,043 그럴게요 485 00:57:56,322 --> 00:57:58,396 하고 싶은 말이 뭔데, 리? 486 00:57:59,526 --> 00:58:02,474 도대체 어떤 사람들을 데리고 일하는 거야, 레베카? 487 00:58:02,661 --> 00:58:06,861 아주 정신 나간 놈들만 골라서 쓰는 것 같은데 488 00:58:07,164 --> 00:58:08,361 다시 말해봐 489 00:58:08,753 --> 00:58:10,298 그 미친놈 누구냐고요? 490 00:58:10,472 --> 00:58:13,565 제설차 몰면서 당신 밑에서 일하는 놈 491 00:58:14,035 --> 00:58:15,803 제설차라고? 492 00:58:15,828 --> 00:58:18,381 그 제설 트럭 모는 남자 말이에요, 레베카! 493 00:58:18,521 --> 00:58:19,371 그 운전사요! 494 00:58:19,402 --> 00:58:22,840 지금 네가 무슨 말 하는지 전혀 모르겠는데, 리 495 00:58:23,060 --> 00:58:25,273 이 거지 같은 곳에 전화는 있어? 496 00:58:25,657 --> 00:58:27,564 네, 밖에 있어요 497 00:58:27,696 --> 00:58:30,210 가서 전화 돌려 애들 다 집합시키라고 498 00:59:15,809 --> 00:59:17,735 푸드트럭을 사려고 했어요 499 00:59:19,469 --> 00:59:24,008 그냥 음식 팔면서 자립하고 싶었을 뿐이에요 500 00:59:24,708 --> 00:59:26,689 계획도 다 짜고 방법도 알았는데 501 00:59:26,714 --> 00:59:28,905 결과가 내 예상과 너무 다르네요 502 00:59:29,019 --> 00:59:31,143 리, 네가 착한 건 알아 503 00:59:31,839 --> 00:59:34,167 온갖 엿 같은 일이 네게 닥쳐도 504 00:59:34,326 --> 00:59:37,654 운도 지지리도 없으면서 넌 계속 버텨내지 505 00:59:37,807 --> 00:59:40,234 - 그렇죠 - 칭찬할 만한 미덕이야 506 00:59:40,306 --> 00:59:41,888 근데 넌 이런 부류의 인간이야 507 00:59:41,948 --> 00:59:45,537 매번 똑같은 잘못된 길을 택하는 멍청이들 508 00:59:45,749 --> 00:59:48,997 집에 갈 시간 모르는 주정뱅이처럼 말이야 509 00:59:49,202 --> 00:59:53,562 내 돈 안 갚으면 어떻게 되는지 이제 알겠지 510 01:00:50,251 --> 01:00:51,537 무슨 일이야? 511 01:00:52,336 --> 01:00:54,697 - 맙소사! - 닥쳐, 리! 512 01:02:35,872 --> 01:02:37,065 제기랄 513 01:03:01,260 --> 01:03:03,687 이 짐승만도 못한 개자식! 514 01:03:17,025 --> 01:03:18,079 제발… 515 01:03:20,000 --> 01:03:20,979 죄송해요 516 01:04:20,431 --> 01:04:22,611 정작 필요할 때 경찰은 다 어디 갔어? 517 01:04:23,511 --> 01:04:25,451 우린 괜찮을 거야, 친구 518 01:04:33,944 --> 01:04:34,913 좋아 519 01:04:40,151 --> 01:04:41,093 뭐야? 520 01:04:42,643 --> 01:04:43,296 안 돼 521 01:04:50,737 --> 01:04:55,283 "망할 그 커브길 추가 공지까지 폐쇄래" 522 01:04:56,028 --> 01:04:56,822 젠장 523 01:04:58,754 --> 01:05:00,840 네이선 이 멍청이 524 01:05:29,219 --> 01:05:30,176 이런! 525 01:05:52,012 --> 01:05:54,033 아… 모르겠다! 526 01:06:36,977 --> 01:06:39,150 왜 나를 쫓는 건데? 527 01:06:39,463 --> 01:06:41,790 나한테 원하는 게 뭐야! 528 01:06:51,445 --> 01:06:53,832 제발 날 좀 내버려 둬! 529 01:07:23,977 --> 01:07:25,612 젠장, 젠장! 530 01:07:27,147 --> 01:07:29,571 제발, 부탁이야 531 01:07:31,164 --> 01:07:34,361 제발, 날 좀 내버려 둬! 532 01:07:37,537 --> 01:07:38,471 안 돼! 533 01:07:50,950 --> 01:07:54,859 젠장! 꽉 잡아, 레지 534 01:08:07,522 --> 01:08:09,308 하느님, 제발! 535 01:09:20,031 --> 01:09:23,935 날… 그냥…내버려… 둬! 536 01:12:09,484 --> 01:12:11,007 이름이 뭔가? 537 01:12:13,434 --> 01:12:14,255 레지 538 01:12:17,157 --> 01:12:19,175 나도 예전에 거북이를 키웠는데 539 01:12:20,694 --> 01:12:22,087 이름이 벅이었어 540 01:12:25,646 --> 01:12:26,551 좋네요 541 01:12:29,637 --> 01:12:32,221 내가 말했지 그 산은 위험한 곳이라고 542 01:12:39,019 --> 01:12:40,679 연장 같은 거 있나요? 543 01:12:43,877 --> 01:12:45,312 "니스와의 아침이 밝았습니다" 544 01:12:45,337 --> 01:12:47,262 "오늘도 매서운 바람과 함께 추운 하루가 되겠군요" 545 01:12:47,287 --> 01:12:48,769 "그래도 최소한 눈은 더 안 오네요" 546 01:12:49,022 --> 01:12:51,079 "그럼 바로 중요한 뉴스로 넘어가 보겠습니다" 547 01:12:51,163 --> 01:12:53,123 "오늘 가장 뜨거운 소식은" 548 01:12:53,148 --> 01:12:55,996 "경찰이 '제설차 대학살'이라 명명한 사건입니다" 549 01:12:56,121 --> 01:12:58,268 "살인적인 난동을 부린 제설 차량이 신고되었는데요" 550 01:12:58,293 --> 01:12:59,747 "이 미치광이의…" 551 01:13:00,101 --> 01:13:02,954 "살인마의 거주지로 보이는 집이 그린우드 산에서 발견되었습니다" 552 01:13:03,061 --> 01:13:05,674 "인근 피자 가게에서도 다수의 사망자가 발생했으며" 553 01:13:05,699 --> 01:13:09,026 "단 한 명의 여성 생존자가 있었습니다" 554 01:13:09,201 --> 01:13:11,007 "경찰의 추가 발표를 기다리고 있습니다" 555 01:13:11,127 --> 01:13:14,797 "이 중대한 사건에 대한 소식은 들어오는 대로 계속 전해드리겠습니다" 556 01:13:16,161 --> 01:13:18,481 그냥 버리든 전자레인지에 데워 먹든 557 01:13:18,631 --> 01:13:20,001 내 알 바 아니야 558 01:13:23,596 --> 01:13:25,898 신발은 왜 한 짝만 신고 있죠? 559 01:13:27,327 --> 01:13:28,608 이건 얼마죠? 560 01:13:55,607 --> 01:13:57,787 여보세요, 리입니다 561 01:13:57,933 --> 01:14:00,113 리! 너 대체 어디 갔었어? 562 01:14:00,239 --> 01:14:02,339 밤새도록 널 찾아다녔다고 563 01:14:02,364 --> 01:14:04,331 일거리 없다고 징징대더니 564 01:14:04,426 --> 01:14:06,632 일 들어오니까 다 무시해버려? 565 01:14:06,737 --> 01:14:09,018 대체 무슨 속셈이야? 뭐가 그렇게 바빴는데? 566 01:14:09,131 --> 01:14:12,125 - 엿 먹어, 레스터 - 뭐? 이 자식이… 567 01:14:17,629 --> 01:14:20,068 여보세요, 거스 형 저 리예요 568 01:14:20,155 --> 01:14:21,335 웬일이야, 리? 569 01:14:21,431 --> 01:14:23,452 또 사람 귀찮게 하려고? 570 01:14:23,930 --> 01:14:27,261 돈 전부 드릴게요 그 트럭 이제 제 겁니다 571 01:14:27,603 --> 01:14:30,396 다른 구매자들한테는 물 건너갔다고 전해주세요 572 01:14:30,549 --> 01:14:32,416 돈 있다고? 네가? 573 01:14:32,540 --> 01:14:35,359 나한테 거짓말하는 거 아니지? 574 01:14:35,564 --> 01:14:37,380 아뇨, 진짜예요 575 01:14:37,559 --> 01:14:40,219 알았어 그럼 계약 성사된 거야 576 01:14:40,340 --> 01:14:43,172 사무실로 와서 얘기 좀 할까? 577 01:14:43,690 --> 01:14:46,603 내일 찾아뵈면 안 될까요? 578 01:14:47,373 --> 01:14:49,022 좀 힘든 밤을 보냈거든요 579 01:15:03,457 --> 01:15:06,716 진이@미영