1 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 안녕 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,357 알아, 알아 3 00:00:24,357 --> 00:00:25,400 늦었어 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 - 죽이진 마 - 약속 못 해 5 00:00:29,904 --> 00:00:32,157 준비됐어? 옥상에 다들 모였어 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 잠깐 이것 좀 갖다 줘야 해 7 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 하지만… 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,996 거기서 만날게 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,164 - 알았지? - 그래 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,206 그래 11 00:00:40,999 --> 00:00:42,500 - 빨리 와 - 알았어 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,881 *화요일 선거일 밤, 긴급 정치 뉴스를 전해드립니다* 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,257 *오늘 화요일 선거일 밤입니다* 14 00:00:49,257 --> 00:00:51,259 *28세의 벨라 레알 후보가* 15 00:00:51,259 --> 00:00:54,679 *탐린 시장 권한대행을 큰 차이로 앞서고 있습니다…* 16 00:00:54,679 --> 00:00:55,680 이봐 17 00:00:58,141 --> 00:00:59,059 엄마 18 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 *아로스 보라초라고 하는 거야,* 19 00:01:13,573 --> 00:01:14,908 *에스포소 보라초가 아니라* 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 이 부품 구하기 힘들었어요, 아빠 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,206 - 구했어? - 그런 것 같아요 22 00:01:21,206 --> 00:01:23,458 이… 이거 원하셨잖아요? 23 00:01:24,042 --> 00:01:28,296 Y 42s, 말씀하신 대로요 24 00:01:29,798 --> 00:01:30,715 잘했어 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,679 구해 왔다고요 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,730 매니가 돈을 더 줘야 하는데 27 00:01:45,730 --> 00:01:50,944 특수 부품 구해오는 값으로 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,196 차고가 세 개나 되잖아 29 00:01:53,780 --> 00:01:54,948 우리가 큰돈을 벌 수 있다고요 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,742 매니는 충분히 돈을 줘, 빅터 말이 맞아 31 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 아빠를 이용하고 있어요 32 00:01:59,244 --> 00:02:00,453 봤죠? 33 00:02:00,453 --> 00:02:03,164 더 원하는 게 나쁜 것처럼 말씀하시는데 34 00:02:03,164 --> 00:02:06,418 더 나은 삶을 살고 싶지 않으세요? 35 00:02:06,418 --> 00:02:07,585 빅터 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,547 우리가 어디서 왔는지 기억한다면 37 00:02:10,547 --> 00:02:12,632 지금도 충분해 38 00:02:20,890 --> 00:02:23,268 그라시엘라가 기다리고 있어 39 00:02:23,268 --> 00:02:24,269 가야 해 40 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 - 저녁은? - 여기로 초대해 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,314 - 음식 많아 - 아냐, 아냐 42 00:02:28,314 --> 00:02:29,524 나중에 먹을게 43 00:02:29,524 --> 00:02:32,277 시청에서 불꽃놀이를… 44 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 선거 기념으로 하니까 그라시엘라네 옥상에서 볼 거야 45 00:02:35,405 --> 00:02:37,157 캘빈도 거기 있어? 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,993 아빠는 걔도 모르잖아요 47 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 - 사촌이 마약 판다는 건 알아 - 그래서요? 48 00:02:43,705 --> 00:02:44,748 캘빈은… 49 00:02:45,957 --> 00:02:47,792 스퀴드 패거리가 아니에요 50 00:02:47,792 --> 00:02:50,378 한 번만 참고 제 친구들 좀 만나게 해주시면 안 돼요? 51 00:02:50,378 --> 00:02:52,255 - 네 - 좋아요 52 00:02:53,298 --> 00:02:54,924 - 가 봐 - 네 53 00:02:54,924 --> 00:02:55,842 맙소사 54 00:03:01,181 --> 00:03:03,600 …그 자식이 인도로 뛰어들었어 55 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 보도에서 스케이트보드를 타고 가는데 56 00:03:05,727 --> 00:03:07,562 주인이 계속 쫓아가고 있었어 57 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 개도 쫓아가기 시작했지 58 00:03:10,148 --> 00:03:12,442 그러다 모퉁이를 도는데 쾅! 59 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 - 트레일러가 그대로 들이받았어 - 괜찮았어? 60 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 아니, 죽었어 61 00:03:17,489 --> 00:03:19,657 - 개도 - 야! 62 00:03:20,658 --> 00:03:21,868 왜 그 얘기를 하는 거야? 63 00:03:21,868 --> 00:03:23,870 끔찍해서? 몰라 64 00:03:23,870 --> 00:03:24,871 캘빈! 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 야! 66 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 야, 스퀴드! 67 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 - 캘빈, 잘 지냈어? - 잘 지냈어? 68 00:03:31,544 --> 00:03:33,713 - 어떻게 지내? - 좋아 69 00:03:33,713 --> 00:03:35,507 - 새 물건 가져왔어 - 좋은 거야? 70 00:03:35,507 --> 00:03:37,425 - 고마워 - 너 주려고 가져온 거야 71 00:03:38,510 --> 00:03:39,678 잘 지냈어, 빅터? 72 00:03:43,598 --> 00:03:44,974 스퀴드 싫어 73 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 알아, 미안 74 00:03:46,726 --> 00:03:48,395 여기 있을 줄 몰랐어 75 00:03:48,395 --> 00:03:50,522 이 빌어먹을 곳에서 빨리 벗어나고 싶어 76 00:03:51,648 --> 00:03:54,025 꽃 좀 사, 우리 집처럼 77 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 벽돌벽이… 78 00:03:56,903 --> 00:03:58,029 훨씬… 79 00:03:58,988 --> 00:04:02,242 밝아 보일 거야 80 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 하지만… 81 00:04:10,500 --> 00:04:11,918 여기서는… 82 00:04:14,129 --> 00:04:15,964 꽤 괜찮네 83 00:04:16,673 --> 00:04:20,051 멀리 있는 부촌을 보고 있으니까 그렇지 84 00:04:20,051 --> 00:04:22,012 거기서 크라운포인트를 본다면 85 00:04:22,012 --> 00:04:24,055 "야, 진짜 끔찍하네"라고 할걸 86 00:04:24,973 --> 00:04:27,142 난 여기 좋아 87 00:04:28,476 --> 00:04:30,520 그래, 좋아, 이 도시는… 88 00:04:33,690 --> 00:04:34,858 이 도시는 거칠어 89 00:04:37,068 --> 00:04:38,737 무슨 일이든 일어날 수 있지 90 00:04:40,363 --> 00:04:41,948 지금 작업 거는 거야? 91 00:04:53,168 --> 00:04:55,086 먹히고 있어? 92 00:04:58,298 --> 00:04:59,507 시작한다 93 00:05:04,471 --> 00:05:06,348 - 맙소사! - 세상에! 94 00:05:08,683 --> 00:05:09,893 저거 폭탄이야? 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,353 세상에, 사방에 널렸어 96 00:05:12,103 --> 00:05:13,063 엎드려! 97 00:06:08,576 --> 00:06:10,578 네 이마 기름 때문에 창문이 다 번들거리잖아 98 00:06:14,374 --> 00:06:15,250 미안해요 99 00:06:15,834 --> 00:06:17,502 오늘이 그날이야, 빅 100 00:06:18,586 --> 00:06:20,463 소피아는 잡기 힘든 여자지만 101 00:06:20,463 --> 00:06:22,924 알의 새 마약으로 우릴 노다지로 이끌고 있어 102 00:06:23,633 --> 00:06:26,177 그럼 너랑… 너랑… 소피아랑… 103 00:06:26,845 --> 00:06:28,471 우리가… 104 00:06:29,180 --> 00:06:32,517 파트너 같은 건가? 105 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 일시적으로 106 00:06:34,436 --> 00:06:37,105 루카가 소피아가 순순히 협조하지 않는다는 걸 알게 되면 107 00:06:37,105 --> 00:06:38,857 팔코네가 알아서 처리해 줄 거야 108 00:06:38,857 --> 00:06:41,484 그때쯤이면 내가 모든 거래를 장악하게 될 거고 109 00:06:41,484 --> 00:06:43,862 - 루카가 소피아 사촌 아니야? - 삼촌 110 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 저놈들은 다 친척이야 111 00:06:45,989 --> 00:06:48,450 60년 전에 시칠리아 형제 두 명이 112 00:06:48,450 --> 00:06:50,201 정액을 싸질렀는데 113 00:06:50,201 --> 00:06:53,288 이제 팔코네 수십 명이 내 목을 조르고 있잖아 114 00:06:56,791 --> 00:06:57,834 꼬마야 115 00:06:58,668 --> 00:06:59,878 무슨 생각을 하는 거야? 116 00:07:00,795 --> 00:07:02,630 아직도 보석 때문에 속상해하는 거야? 117 00:07:02,630 --> 00:07:05,633 내 생각엔 이미 옛날 일이야 118 00:07:05,633 --> 00:07:07,802 네가 크게 실수한 건 맞아 119 00:07:08,970 --> 00:07:10,221 하지만 배웠잖아? 120 00:07:10,221 --> 00:07:12,140 다시는 그런 일 없을 거예요 121 00:07:12,140 --> 00:07:13,475 좋아 122 00:07:13,475 --> 00:07:15,393 네가 정신 바짝 차려야 해 123 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 오늘 밤 네가 나랑 소피아 운전기사야 124 00:07:17,103 --> 00:07:18,480 내… 내가… 125 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 두 분 운전기사라고요? 126 00:07:21,316 --> 00:07:23,610 그래, 새 옷은 폼으로 산 줄 알아? 127 00:07:23,610 --> 00:07:26,154 넌 내 사람이야, 멍청하게 보이게 둘 순 없지 128 00:07:29,783 --> 00:07:31,242 내가 너한테 많은 걸 요구하는 건 알아 129 00:07:32,285 --> 00:07:36,706 그래, 방금 생각났는데 우린 네 월급 얘기를 한 적이 없네 130 00:07:37,624 --> 00:07:38,833 그래서… 131 00:07:42,587 --> 00:07:44,089 자, 여기 132 00:07:44,964 --> 00:07:48,635 일주일에 천 달러씩 주는 게 어때? 133 00:07:48,635 --> 00:07:50,470 일… 일주일에 천 달러요? 134 00:07:51,304 --> 00:07:52,180 진심이세요? 135 00:07:53,431 --> 00:07:55,642 그리고 앞으로 뭔가 원하는 게 있으면 말해 136 00:07:55,642 --> 00:07:58,770 말 안 하면 네 가치를 어떻게 알겠어? 137 00:07:58,770 --> 00:07:59,896 2천 달러 원해요 138 00:08:02,190 --> 00:08:04,025 그래, 바로 그거야 139 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 하지만… 저기 있네 140 00:08:12,951 --> 00:08:17,122 젠장, 블랙게이트, 살바토레 마로니겠군, 받아야 해 141 00:08:19,124 --> 00:08:21,459 - 시간 좀 벌어 줘 - 잠깐만요, 오즈 142 00:08:21,459 --> 00:08:23,753 오빠나 카스티요에 대해 물어보면 어떡해요? 143 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 둘 다 네가 죽였다고 말해 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,257 어떻게 되나 보자고 145 00:08:27,924 --> 00:08:29,509 농담이야, 순한 사람이야 146 00:08:29,509 --> 00:08:31,219 교수형 집행인이잖아요 147 00:08:31,219 --> 00:08:33,555 신문에 나온 걸 다 믿지 마 148 00:08:34,055 --> 00:08:35,306 살 149 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 잘 나가는 친구, 자네 생각을 하고 있었지… 150 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 나디아가 자니 비티에 대한 내 정보 얘기해 줬어? 151 00:08:44,941 --> 00:08:46,818 그래, 뭔가 준비하려고 했는데 152 00:08:46,818 --> 00:08:48,737 패밀리가 봉쇄됐어 153 00:08:53,241 --> 00:08:54,534 젠장 154 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 - 오즈는 어딨어? - 지금… 155 00:09:05,670 --> 00:09:08,089 옷 갈아입고 있어요 156 00:09:08,089 --> 00:09:09,007 네 157 00:09:10,425 --> 00:09:11,384 어서 와 158 00:09:24,022 --> 00:09:25,774 그… 그건… 리모컨이야… 159 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 응 160 00:09:30,570 --> 00:09:31,571 촌스럽네 161 00:09:33,406 --> 00:09:36,493 앉… 앉을래? 162 00:09:36,493 --> 00:09:37,786 괜찮아 163 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 오즈가 널 어디서 찾았어? 164 00:09:46,836 --> 00:09:48,296 … 165 00:09:48,296 --> 00:09:51,007 일 좀… 했어 166 00:09:51,007 --> 00:09:54,803 그 사람 차를 손 봤어 167 00:09:54,803 --> 00:09:56,304 그러니까, 차를 손 봤는데 168 00:09:56,304 --> 00:10:03,436 내가… 잘한다고 생각해서… 날… 고용했어 169 00:10:03,436 --> 00:10:04,646 운전기사로 170 00:10:05,397 --> 00:10:06,648 정비공이야? 171 00:10:08,191 --> 00:10:10,527 네, 그런 셈이죠 172 00:10:10,527 --> 00:10:13,238 그러니까… 난… 173 00:10:19,577 --> 00:10:21,746 그럼 라이터는 왜 못 켜? 174 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 고장 난 것 같아요 175 00:10:33,299 --> 00:10:34,342 좋아 176 00:10:37,679 --> 00:10:38,680 이름이 뭐야? 177 00:10:39,431 --> 00:10:41,933 빅… 빅터예요 178 00:10:44,102 --> 00:10:46,855 빅터, 젊은 정비공 179 00:10:48,606 --> 00:10:51,026 오즈가 내 운전기사였어, 말 안 해줬어? 180 00:10:53,820 --> 00:10:54,863 그럴 줄 알았어 181 00:10:58,408 --> 00:10:59,451 왔군 182 00:11:00,368 --> 00:11:02,454 - 무슨 얘기 했어? - 집 좋네 183 00:11:03,121 --> 00:11:04,080 고마워 184 00:11:05,040 --> 00:11:06,166 절제됐네 185 00:11:08,710 --> 00:11:09,794 가자 186 00:11:13,131 --> 00:11:14,758 - 준비됐어? - 응 187 00:11:16,718 --> 00:11:17,635 우리끼리만 가 188 00:11:18,678 --> 00:11:20,638 미안, 빅터, 오늘 밤 길 거야 189 00:11:21,681 --> 00:11:23,350 화물만 가지러 가는 거 아니었어요? 190 00:11:23,350 --> 00:11:25,226 그런 셈이지 191 00:11:27,896 --> 00:11:28,938 가자 192 00:11:28,938 --> 00:11:30,148 네가 운전해 193 00:11:30,648 --> 00:11:31,900 옛날처럼 194 00:11:35,236 --> 00:11:36,154 가만히 있어 195 00:11:40,325 --> 00:11:42,160 멍청한 짓 하면 내가 알아챌 거야 196 00:11:56,591 --> 00:11:57,509 *빅터?* 197 00:11:57,509 --> 00:11:59,135 - 안녕하세요 *- 어디 있었어?* 198 00:12:19,906 --> 00:12:20,990 항상 신사답군 199 00:12:23,743 --> 00:12:25,203 무슨 일인지 설명해 줄래? 200 00:12:26,204 --> 00:12:27,872 알베르토가 다 말해준 줄 알았는데 201 00:12:27,872 --> 00:12:30,750 알은 꼼꼼한 사람이 아니었잖아 202 00:12:30,750 --> 00:12:33,003 - 마르코 - 큰 계획이 있다고 했어 203 00:12:33,003 --> 00:12:34,713 유통에 내 도움이 필요하다고 204 00:12:36,381 --> 00:12:37,966 얼마나 남았지? 205 00:12:38,842 --> 00:12:39,801 약속한 대로 206 00:12:40,552 --> 00:12:42,929 완벽하게 깔끔하고 추적 불가능해 207 00:12:45,223 --> 00:12:46,433 좋아 보이네, 팔코네 씨 208 00:12:52,313 --> 00:12:53,440 - 이게 다야? - 더 있어 209 00:12:53,440 --> 00:12:54,983 동생분 일은 유감이야 210 00:12:54,983 --> 00:12:56,443 부하들 조심하라고 전해 211 00:12:57,777 --> 00:12:58,945 가자 212 00:12:58,945 --> 00:12:59,863 이봐 213 00:13:01,614 --> 00:13:03,950 이게… 아캄에서 온 거야? 214 00:13:05,076 --> 00:13:07,162 알의 계획인 줄 알았는데 215 00:13:08,872 --> 00:13:09,998 알고 있어 216 00:13:19,549 --> 00:13:22,010 오즈, 이쪽은 트레이 블룸, 우리 화학자야 217 00:13:24,054 --> 00:13:25,305 반가워 218 00:13:29,976 --> 00:13:31,811 여기서 뭘 만들고 있는 거야? 219 00:13:34,272 --> 00:13:35,231 이쪽으로 220 00:13:40,195 --> 00:13:41,321 멋진 제품이군 221 00:13:41,321 --> 00:13:44,199 이 기질 덕분에 엄청나게 번식하고 있어 222 00:13:51,456 --> 00:13:52,749 버섯? 223 00:13:56,336 --> 00:13:57,462 만지지 마! 224 00:13:58,213 --> 00:13:59,631 엄청 약해 225 00:14:00,507 --> 00:14:02,300 습도나 온도가 조금만 변해도 226 00:14:02,300 --> 00:14:03,968 전체 군집이 죽을 수도 있어 227 00:14:03,968 --> 00:14:07,847 그래? 전체 군집? 멋진데, 잘 들어 228 00:14:08,515 --> 00:14:09,974 오랫동안 떠나 있었잖아 229 00:14:10,850 --> 00:14:13,186 고담의 어떤 기숙사에서든 버섯을 살 수 있어 230 00:14:13,728 --> 00:14:16,981 혁명적이라고 할 순 없지 231 00:14:18,608 --> 00:14:20,735 상상력이 부족하군 232 00:14:22,946 --> 00:14:23,988 이리 와 봐 233 00:14:29,953 --> 00:14:31,663 우리가 사용하는 건 버섯이 아냐 234 00:14:32,956 --> 00:14:34,749 담자포자야 235 00:14:35,750 --> 00:14:36,835 지금 뭐라고 했어? 236 00:14:37,460 --> 00:14:41,047 피흘리는 이빨 버섯, 희귀종이야 237 00:14:41,047 --> 00:14:43,216 수액에 있는 향정신성 화합물이 238 00:14:43,216 --> 00:14:45,885 강력한 행복감을 주는 흥분제를 만들어내지 239 00:14:45,885 --> 00:14:47,429 완전히 다른 쾌감이야 240 00:14:49,681 --> 00:14:51,057 파티용 마약이군 241 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 그래 242 00:14:54,978 --> 00:14:56,021 그런 셈이지 243 00:14:58,231 --> 00:15:00,859 아캄에서 이걸 먹었어? 244 00:15:03,278 --> 00:15:04,738 소량의 테스트용 제품이 준비됐고 245 00:15:04,738 --> 00:15:06,197 오늘 밤 이후에는 246 00:15:06,197 --> 00:15:09,200 훨씬 더 많이 만들 거야 247 00:15:09,200 --> 00:15:12,203 좋아, 하지만 패밀리 관계자는 쓸 수 없어 248 00:15:12,203 --> 00:15:14,748 루카가 알게 되면 안 되니까 249 00:15:15,707 --> 00:15:16,833 그래서 자네가 필요한 거야 250 00:15:17,375 --> 00:15:19,044 자네는 이 도시의 모든 일을 알고 있잖아 251 00:15:19,627 --> 00:15:21,463 이제 네 실력을 보여줄 때야, 오즈 252 00:15:22,839 --> 00:15:25,216 유통업자를 찾아오면 우리가 도시를 뒤집어놓을 거야 253 00:15:35,685 --> 00:15:36,936 - 이봐 - 안녕 254 00:15:36,936 --> 00:15:39,981 - 연락 못 해서 미안해 - 무사해서 다행이야 255 00:15:44,652 --> 00:15:46,571 캘빈은 너랑 같이 안 있지? 256 00:15:47,572 --> 00:15:49,532 네가 사라질 때쯤 걔도 사라졌어 257 00:15:49,532 --> 00:15:50,867 혹시나 해서… 258 00:15:51,951 --> 00:15:54,162 아니, 못 봤어 259 00:15:55,246 --> 00:15:56,247 고마워 260 00:16:00,085 --> 00:16:03,630 클럽 주인 운전기사 해주고 여기서 지내는 거야? 261 00:16:05,882 --> 00:16:07,175 그런 셈이죠 262 00:16:09,552 --> 00:16:11,680 젠장, 미안, 잠깐만 263 00:16:11,680 --> 00:16:14,683 …그… 그러니까… 264 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 - 괜찮아 - 네 265 00:16:15,892 --> 00:16:17,143 - 이해해 - 다행이야 266 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 야, 여기 엄청 좋네 267 00:16:22,065 --> 00:16:23,149 그러게 268 00:16:24,693 --> 00:16:25,819 너도 이제 잘나가네 269 00:16:25,819 --> 00:16:27,028 - 내가? - 응 270 00:16:32,534 --> 00:16:33,743 멋있어 271 00:16:35,120 --> 00:16:36,246 보고 싶었어 272 00:16:40,875 --> 00:16:42,252 나 떠나, 빅터 273 00:16:43,795 --> 00:16:45,714 캘리포니아로 갈 거야 274 00:16:45,714 --> 00:16:48,717 왜? 275 00:16:48,717 --> 00:16:51,678 왜… 왜 그러는데? 276 00:16:52,887 --> 00:16:54,472 학교가 물에 잠겼잖아 277 00:16:54,472 --> 00:16:57,183 더 이상 FEMA 캠프에서 살고 싶지 않아 278 00:16:58,018 --> 00:16:59,477 하지만… 279 00:17:00,353 --> 00:17:01,479 그러니까… 280 00:17:02,522 --> 00:17:05,525 네… 네 삶은 여기 있잖아 281 00:17:06,818 --> 00:17:08,111 더 이상 아니야 282 00:17:11,114 --> 00:17:12,574 우리 가족은 죽었어 283 00:17:14,701 --> 00:17:16,619 이젠 우리끼리 살아야 해 284 00:17:17,829 --> 00:17:18,872 언제? 285 00:17:20,165 --> 00:17:23,293 언제… 언제 가는데? 286 00:17:24,502 --> 00:17:25,837 내일 밤 287 00:17:26,588 --> 00:17:28,923 - 그래 - 버스 타고 갈 거야 288 00:17:34,262 --> 00:17:35,764 배고파? 289 00:17:35,764 --> 00:17:36,973 피자… 290 00:17:38,224 --> 00:17:40,643 먹을래? 291 00:17:44,022 --> 00:17:45,148 빅터 292 00:17:47,108 --> 00:17:48,151 이봐 293 00:17:50,070 --> 00:17:51,780 넌 잘하고 있어 294 00:17:51,780 --> 00:17:53,490 정말 잘됐어 295 00:17:54,657 --> 00:17:55,658 왜냐면… 296 00:17:56,826 --> 00:17:58,787 네가 원하는 게 이거잖아? 297 00:18:04,542 --> 00:18:05,502 … 298 00:18:06,586 --> 00:18:08,672 나랑 같이 갈래? 299 00:18:10,507 --> 00:18:12,050 새롭게 시작할 수 있어 300 00:18:12,884 --> 00:18:14,052 정말? 301 00:18:14,052 --> 00:18:15,095 응 302 00:18:20,475 --> 00:18:21,643 난… 난… 303 00:18:22,602 --> 00:18:23,770 난… 304 00:18:24,396 --> 00:18:25,647 잘 모르겠어… 305 00:18:27,816 --> 00:18:29,234 그 사람이 보내줄지… 306 00:18:29,943 --> 00:18:31,194 누구? 네 두목? 307 00:18:33,321 --> 00:18:34,489 왜 신경 써? 308 00:18:38,201 --> 00:18:40,870 그냥… 클럽 주인이 아니야 309 00:18:40,870 --> 00:18:41,830 … 310 00:18:46,710 --> 00:18:48,169 갱스터 같아 311 00:18:51,756 --> 00:18:54,259 내가 떠나면… 312 00:18:55,677 --> 00:18:57,262 이상해, 그러니까… 313 00:18:58,680 --> 00:19:00,682 내가 곁에 있는 걸 좋아하는 것 같아 314 00:19:01,641 --> 00:19:03,476 좀… 외로워 보여 315 00:19:04,936 --> 00:19:06,730 그리고 내가 봤어 316 00:19:06,730 --> 00:19:08,898 보면 안 될 것들을… 317 00:19:08,898 --> 00:19:14,320 그러니까 내가 떠나면 뭘 할지 몰라 318 00:19:14,320 --> 00:19:17,949 그럼… 더더욱 여기 있으면 안 돼 319 00:19:20,535 --> 00:19:21,703 저런 사람 밑에서 일하면 320 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 좋은 꼴 못 봐 321 00:19:25,248 --> 00:19:26,666 넌 그런 사람이 아니야 322 00:19:31,671 --> 00:19:33,006 우리 아빠 같네 323 00:19:35,550 --> 00:19:36,593 미안 324 00:19:36,593 --> 00:19:37,886 아니야 325 00:19:40,221 --> 00:19:41,389 나쁜 건 아니야 326 00:19:44,559 --> 00:19:45,393 아, 안 돼 327 00:19:47,270 --> 00:19:48,229 젠장 328 00:19:49,522 --> 00:19:51,941 돌아오고 있어, 가야 해 329 00:19:51,941 --> 00:19:53,193 - 뭐? - 응 330 00:19:53,985 --> 00:19:55,111 잠깐 331 00:19:57,572 --> 00:19:59,240 - 자, 이거 가져가 - 이건… 332 00:19:59,240 --> 00:20:00,492 아니, 잘 들어 333 00:20:02,243 --> 00:20:03,578 좋은 곳에 가 있어 334 00:20:04,954 --> 00:20:06,831 - 그리고 내 표도 사 줘 - 정말? 335 00:20:06,831 --> 00:20:08,875 응, 고담역에서 만나자 336 00:20:08,875 --> 00:20:09,751 - 그래 - 그래 337 00:20:09,751 --> 00:20:12,295 두목한테 말할 거야, 아니면…? 338 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 생각해볼게 339 00:20:24,933 --> 00:20:26,351 - 그래 - 그래 340 00:20:26,351 --> 00:20:27,769 - 문자 할게 - 그래 341 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 - 그래 - 알았어 342 00:20:44,536 --> 00:20:45,704 소피아 343 00:20:51,042 --> 00:20:52,419 어디 있었어? 344 00:20:52,419 --> 00:20:53,753 이 덩치들은 뭐야? 345 00:20:54,337 --> 00:20:55,672 밖에 있는 차들은? 346 00:20:55,672 --> 00:20:58,216 상황이 진정될 때까지 우리 모두 조용히 있어야 해 347 00:20:58,216 --> 00:20:59,467 그게 네 거창한 계획이야? 348 00:20:59,467 --> 00:21:03,430 우리 부하들이 마로니에게 대낮에 총 맞아 죽어 나가는데… 349 00:21:04,973 --> 00:21:06,683 파자마 파티나 하고 있어? 350 00:21:07,434 --> 00:21:09,436 이 일은 네가 관여할 일이 아냐 351 00:21:10,020 --> 00:21:11,479 눈치 좀 챙겨 352 00:21:12,355 --> 00:21:15,275 루카가 이제 패밀리의 두목이야 353 00:21:16,401 --> 00:21:19,529 그러니까 루카가 이탈리아로 가라고 하면 354 00:21:20,238 --> 00:21:21,781 비행기 타고 떠나야지 355 00:21:27,287 --> 00:21:28,872 이거 네가 직접 인쇄했어? 356 00:21:30,999 --> 00:21:32,751 잘 들어, 자기야 357 00:21:33,626 --> 00:21:35,211 네가 제정신이 아니라는 건 알아 358 00:21:35,211 --> 00:21:36,921 확실히 보이니까 359 00:21:38,423 --> 00:21:39,924 하지만 난 네가 안 무서워 360 00:21:41,885 --> 00:21:44,637 내 눈엔 응석받이 꼬맹이가 꼴좋다 싶을 뿐이야 361 00:21:51,227 --> 00:21:52,479 고마워 362 00:21:55,482 --> 00:21:56,733 고맙게 생각해 363 00:21:58,693 --> 00:22:00,737 - 시간이 좀 필요해… - 이틀 364 00:22:02,280 --> 00:22:03,448 그다음엔 이탈리아로 떠나 365 00:22:07,077 --> 00:22:09,037 아니면 네가 거기 갔다고 말하고 다닐 거야 366 00:22:22,509 --> 00:22:23,802 빅, 가방 챙겨 367 00:22:26,137 --> 00:22:27,138 서둘러! 368 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 차이나타운? 369 00:22:37,649 --> 00:22:40,068 우리 아버지가 삼합회를 마약계에서 몰아냈다는 건 알고 있지? 370 00:22:40,068 --> 00:22:41,528 알아, 내가 거기 있었어 371 00:22:41,528 --> 00:22:45,073 우리 계획을 말하자마자 우릴 밀고할 놈은 안 되잖아 372 00:22:45,073 --> 00:22:46,574 자, 여기 373 00:22:47,951 --> 00:22:49,160 이게 다 뭐야? 374 00:22:49,160 --> 00:22:51,579 내 친구 링크 차이에게 줄 작은 선물이야 375 00:22:51,579 --> 00:22:53,498 삼합회 부두목인데 클럽을 운영해 376 00:22:53,498 --> 00:22:54,874 우린 친해 377 00:22:54,874 --> 00:22:56,793 왜 부두목한테 시간을 낭비해? 378 00:22:57,794 --> 00:22:59,587 펑 자오가 대로야 379 00:22:59,587 --> 00:23:01,548 파트너십을 승인할 수 있는 유일한 사람이지 380 00:23:01,548 --> 00:23:03,758 우리가 펑 자오랑 관계가 없잖아 381 00:23:04,551 --> 00:23:06,052 내가 있고 링크가 있어 382 00:23:06,553 --> 00:23:08,054 가방 잘 보고 있어 383 00:23:09,639 --> 00:23:10,640 이봐 384 00:23:10,640 --> 00:23:11,891 문 닫았어 385 00:23:13,518 --> 00:23:14,561 잘 지냈어? 386 00:23:15,186 --> 00:23:16,229 오즈라고 해 387 00:23:16,896 --> 00:23:18,606 링크 차이 좀 만나자 388 00:23:24,446 --> 00:23:25,488 됐다 389 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 알았어? 390 00:23:31,494 --> 00:23:32,746 뒤에 있어 391 00:23:36,750 --> 00:23:38,001 무장하고 있을 줄은 몰랐는데 392 00:23:38,001 --> 00:23:39,627 자네도 그럴 줄 알았으니까… 393 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 말도 안 돼 394 00:23:42,464 --> 00:23:43,548 다음엔 미리 연락해 395 00:23:43,548 --> 00:23:46,051 용서를 구하는 게 나을 때도 있어 396 00:23:46,051 --> 00:23:48,136 내 돈 가져오기 전까지는 얼굴 보이지 말랬잖아 397 00:23:48,136 --> 00:23:51,306 링크, 44번가에서 최고급으로 가져왔어 398 00:23:51,306 --> 00:23:52,349 내 최고 물건이야 399 00:23:53,391 --> 00:23:54,476 내 알 바 아냐 400 00:23:55,101 --> 00:23:56,978 트럭 한 대 분량의 담배를 보냈잖아 401 00:23:57,812 --> 00:23:58,646 내 몫은 어딨어? 402 00:23:58,646 --> 00:24:00,732 내가 빈손으로 왔을 것 같아? 403 00:24:00,732 --> 00:24:03,193 내가 널 제대로 안 챙겨줬다면 404 00:24:03,193 --> 00:24:05,111 내 머리에 총알이 박혔겠지 405 00:24:05,111 --> 00:24:07,489 진짜 좋은 기회가 있는데 406 00:24:07,489 --> 00:24:10,325 총구를 들이대면 집중이 안 돼 407 00:24:19,334 --> 00:24:20,543 소피아 팔코네 408 00:24:21,294 --> 00:24:23,588 만난 적은 없지만 누군지는 알아 409 00:24:23,588 --> 00:24:24,756 잘됐네 410 00:24:27,592 --> 00:24:30,470 우리가 여기 온 이유야 411 00:24:30,470 --> 00:24:31,429 이름은… 412 00:24:33,014 --> 00:24:33,932 블리스 413 00:24:44,150 --> 00:24:45,110 오즈… 414 00:24:46,986 --> 00:24:48,029 … 415 00:24:49,239 --> 00:24:51,574 내게 소중한 여자가 있어 416 00:24:52,158 --> 00:24:54,577 그리고 너도 소중하고 417 00:24:55,495 --> 00:24:56,955 내가 밀고할 놈이 아니란 거 알잖아? 418 00:24:57,789 --> 00:24:59,624 내가… 419 00:24:59,624 --> 00:25:01,084 내가 뭔가를… 420 00:25:01,084 --> 00:25:04,379 내가 뭔가를 봤다면… 절대… 아무 말도… 421 00:25:05,588 --> 00:25:07,173 절대 아무 말도 안 할 거야… 422 00:25:11,594 --> 00:25:12,929 날 죽일 거야 423 00:25:13,513 --> 00:25:14,764 날 죽일 거야 424 00:25:25,442 --> 00:25:26,443 젠장 425 00:25:45,879 --> 00:25:47,213 차에서 내려, 친구 426 00:25:52,010 --> 00:25:53,303 뭐… 427 00:25:53,303 --> 00:25:55,263 왜… 428 00:25:56,598 --> 00:25:59,434 뭘… 뭘 잘못했는데요? 429 00:25:59,434 --> 00:26:00,560 긴장했어? 430 00:26:00,560 --> 00:26:02,062 아뇨, 그냥… 431 00:26:02,062 --> 00:26:04,022 가… 432 00:26:04,022 --> 00:26:06,524 가끔 말을 더듬어요 433 00:26:06,524 --> 00:26:08,401 하역장에 정차했잖아, 돌아서 434 00:26:09,361 --> 00:26:11,112 - 그냥 차를 옮기면… - 돌아서 435 00:26:11,112 --> 00:26:12,280 손 보닛 위에 올려 436 00:26:15,992 --> 00:26:17,327 네 차야? 437 00:26:18,119 --> 00:26:20,455 - 우리 두목님 차예요 - 엄청 화려하네 438 00:26:25,460 --> 00:26:27,462 어린애가 들고 다니기엔 너무 많은 돈인데 439 00:26:35,095 --> 00:26:37,013 무슨 말씀인지 모르겠는데요 440 00:26:37,013 --> 00:26:38,598 돈 없어요 441 00:26:41,768 --> 00:26:42,727 그런 것 같군 442 00:26:45,105 --> 00:26:47,565 두목 돌아오면 여기서 떠나 443 00:26:53,822 --> 00:26:55,323 *말도 안 돼* 444 00:26:56,700 --> 00:26:59,786 지금 쿠데타를 하자는 거야? 445 00:26:59,786 --> 00:27:05,041 갱 전쟁 중에 너희 둘이서 팔코네 패밀리를 접수하겠다고? 446 00:27:05,041 --> 00:27:06,251 쿠데타? 447 00:27:07,961 --> 00:27:09,754 책이라도 읽었어? 448 00:27:10,422 --> 00:27:13,341 아니, 우리가 하려는 건 기업 구조 조정 같은 거야 449 00:27:13,341 --> 00:27:14,342 응 450 00:27:16,594 --> 00:27:18,263 그리고 우린 혼자 하는 게 아냐 451 00:27:19,431 --> 00:27:22,350 패밀리 내부에서 지원을 받고 있어 452 00:27:23,518 --> 00:27:24,769 - 그래? - 당연하지 453 00:27:24,769 --> 00:27:26,855 확실히 하지 않고 여기 왔을 것 같아? 454 00:27:26,855 --> 00:27:27,856 말도 안 돼 455 00:27:27,856 --> 00:27:28,857 누군데? 456 00:27:30,442 --> 00:27:32,444 - 누구? - 그래, 누구? 457 00:27:37,115 --> 00:27:38,033 자니 비티 458 00:27:41,369 --> 00:27:43,496 - 헛소리하지 마 - 헛소리? 웃기는군 459 00:27:43,496 --> 00:27:46,124 루카 팔코네의 부두목이 널 지원한다고? 460 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 날 지원하는 거야 461 00:27:48,501 --> 00:27:50,003 자니는 우리 엄마 사촌이야 462 00:27:50,587 --> 00:27:52,255 우린 엄청 친해 463 00:27:52,881 --> 00:27:56,176 그리고 자니는 블리스가 판도를 바꿀 거라는 것도 알아 464 00:27:56,176 --> 00:27:58,261 - 응 - 그리고 루카는… 465 00:27:59,346 --> 00:28:00,805 그럴 배짱이 없다는 것도 466 00:28:00,805 --> 00:28:01,723 사실이야 467 00:28:01,723 --> 00:28:05,518 드롭스 작전을 어떻게 처리했는지 봐 468 00:28:05,518 --> 00:28:07,228 - 엉망이었어 - 쪽팔렸지 469 00:28:07,228 --> 00:28:10,315 - 맞아 - 자오는 증거가 필요할 거야 470 00:28:10,315 --> 00:28:12,650 추천서라도 써줘야 해? 471 00:28:12,650 --> 00:28:14,402 전화 한 통이면 돼 472 00:28:14,986 --> 00:28:17,614 자니 비티한테 직접 473 00:28:18,865 --> 00:28:20,367 아니면 또 헛소리하는 거야, 오즈? 474 00:28:20,367 --> 00:28:21,910 아니, 내 말은 믿을 만해 475 00:28:23,328 --> 00:28:24,913 하지만 네 표정이 동의하지 않는 것 같으니… 476 00:28:27,332 --> 00:28:29,250 자니한테 전화해서 477 00:28:29,250 --> 00:28:30,835 우리가 친구라는 걸 알려주라고 할게 478 00:28:30,835 --> 00:28:31,878 그러면 479 00:28:31,878 --> 00:28:34,506 자오 씨를 만날 수 있게 해 줄 거야 480 00:28:34,506 --> 00:28:37,342 오늘 밤에, 여기서 481 00:28:37,342 --> 00:28:39,177 마약 테스트를 할 거야 482 00:28:39,177 --> 00:28:41,429 모든 게 순조롭게 진행되면 483 00:28:41,429 --> 00:28:44,140 적당한 가격을 제시해 주겠지 484 00:28:44,140 --> 00:28:45,350 맞아 485 00:28:47,310 --> 00:28:50,188 네가 언젠가는 행동할 거라고 생각했지만 486 00:28:51,815 --> 00:28:53,108 이렇게 될 줄은 몰랐어 487 00:28:55,151 --> 00:28:57,195 네가 약속을 지킨다면 488 00:28:59,072 --> 00:29:00,907 대로를 만나게 해 주지 489 00:29:03,034 --> 00:29:04,035 그 이후에는 490 00:29:05,870 --> 00:29:06,746 내 알 바 아냐 491 00:29:13,169 --> 00:29:14,337 됐다 492 00:29:15,505 --> 00:29:18,717 자니 비티에 대해 뭘 숨기고 있는 거야? 493 00:29:19,634 --> 00:29:21,803 재밌어하는 것 같은데 494 00:29:21,803 --> 00:29:23,930 오즈, 난… 오즈 495 00:29:23,930 --> 00:29:26,391 잘 들어, 계획이 있어 496 00:29:26,391 --> 00:29:28,852 날 믿어야 해 497 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 지렸겠네 498 00:29:37,318 --> 00:29:39,070 그래서? 경찰이 네 돈을…? 499 00:29:39,070 --> 00:29:43,033 그래, 돈을 찾았는데… 내가… 500 00:29:43,033 --> 00:29:46,953 "돈 없어요"라고 했지 501 00:29:47,579 --> 00:29:49,914 그리고 그냥 가져갔어 502 00:29:49,914 --> 00:29:51,875 천 달러나 되는 돈을? 503 00:29:52,834 --> 00:29:54,252 이 새끼! 504 00:29:54,252 --> 00:29:57,922 사업하는 데 드는 비용이야, 꼬마야, 세상에 온 걸 환영한다! 505 00:30:12,604 --> 00:30:14,105 - 오즈… - 결정했어? 506 00:30:14,105 --> 00:30:15,982 난 코크 오 뱅, 다시 말해 봐 507 00:30:15,982 --> 00:30:17,942 - 빅? - 네 508 00:30:17,942 --> 00:30:22,280 스… 스테이크 프… 509 00:30:23,531 --> 00:30:26,368 스테이크 프… 510 00:30:28,411 --> 00:30:29,662 스테이크 프… 511 00:30:29,662 --> 00:30:31,456 - 스테이크 프리츠 - 이봐 512 00:30:31,456 --> 00:30:32,832 그러지 마 513 00:30:32,832 --> 00:30:34,918 말하고 있잖아, 끝까지 말하게 둬 514 00:30:35,960 --> 00:30:37,128 죄송합니다 515 00:30:37,128 --> 00:30:38,380 말해 봐 516 00:30:38,380 --> 00:30:39,798 아니, 그… 517 00:30:42,634 --> 00:30:43,718 스테이크 프… 518 00:30:46,554 --> 00:30:48,306 …프리츠, 스테이크 프리츠 주세요 519 00:30:49,307 --> 00:30:50,350 알겠습니다 520 00:30:53,019 --> 00:30:55,105 "손님", 팁 받으려고 그러는 거야 521 00:30:55,105 --> 00:30:56,856 그럴 필요 없어 522 00:30:56,856 --> 00:30:58,775 알아요, 하지만 해야 해요 523 00:30:59,651 --> 00:31:01,111 다 엿 먹으라 그래 524 00:31:01,111 --> 00:31:02,445 기다리게 둬 525 00:31:02,445 --> 00:31:04,489 자리 차지하고 있어 526 00:31:04,489 --> 00:31:05,657 넌 투지가 있어, 빅 527 00:31:05,657 --> 00:31:07,283 표출해야 해 528 00:31:11,955 --> 00:31:13,123 부모님은… 529 00:31:15,208 --> 00:31:16,501 무슨 일 하셨어? 530 00:31:17,460 --> 00:31:18,920 어떤 직업이었는데? 531 00:31:21,881 --> 00:31:23,299 우리 엄마는… 532 00:31:24,718 --> 00:31:27,929 …가정 간호사였어요 533 00:31:27,929 --> 00:31:29,514 - 그래? - 그리고… 534 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 …우리 아빠는 정비공이었고요 535 00:31:32,726 --> 00:31:33,810 그래 536 00:31:33,810 --> 00:31:36,604 하지만… 마음속으론… 537 00:31:37,522 --> 00:31:39,107 - 요리사였어요 - 요리사? 538 00:31:39,107 --> 00:31:40,442 네, 요리하는 걸 좋아했어요 539 00:31:40,442 --> 00:31:41,735 - 그래? - 네 540 00:31:41,735 --> 00:31:45,280 주로 멕시코 음식이랑 도미니카 공화국 음식을 만들었죠 541 00:31:45,280 --> 00:31:49,200 - 응, 응 - 카르니타스나 산코초… 542 00:31:49,200 --> 00:31:50,410 - 그런 거요 - 멋지네 543 00:31:50,410 --> 00:31:55,206 네, 하지만 아빠는 여기를 좋아하셨을 거예요 544 00:31:55,206 --> 00:32:02,422 달… 달팽이랑 굴… 좋네요 545 00:32:02,422 --> 00:32:04,257 그리고 아빠는… 546 00:32:04,257 --> 00:32:08,595 좋은 식당에서 식사해 본 적이 별로 없으셨을 거예요 547 00:32:11,056 --> 00:32:12,223 그건 아니지 548 00:32:13,433 --> 00:32:14,976 그건 아니지 549 00:32:17,145 --> 00:32:22,275 세상은 정직한 사람이 성공하도록 만들어지지 않았어 550 00:32:23,193 --> 00:32:24,361 정비공은 좋은 직업이야 551 00:32:24,361 --> 00:32:26,571 미국인의 꿈이지 552 00:32:26,571 --> 00:32:28,948 해피엔딩으로 끝나는 아름다운 이야기 553 00:32:31,034 --> 00:32:33,370 하지만 세상은 그렇게 돌아가지 않아, 빅 554 00:32:35,288 --> 00:32:36,414 미국은 사기야 555 00:32:39,876 --> 00:32:41,169 성함이…? 556 00:32:44,547 --> 00:32:45,674 후안 557 00:32:47,842 --> 00:32:49,302 후안 라몬 아귈라 558 00:32:50,887 --> 00:32:54,057 후안 라몬 아귈라를 위하여 559 00:32:57,477 --> 00:32:58,728 훌륭한 아들을 키우셨군 560 00:33:03,858 --> 00:33:05,610 아버지가 자랑스러워하시겠어, 빅 561 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 좋아, 시작할 시간이야 562 00:33:27,799 --> 00:33:29,050 티나 563 00:33:29,634 --> 00:33:31,928 오즈, 여긴 어쩐 일이야? 564 00:33:31,928 --> 00:33:33,179 부탁 하나만 들어줘 565 00:33:34,681 --> 00:33:35,807 좀 아플 거야 566 00:33:44,024 --> 00:33:45,567 늦었잖아 567 00:33:45,567 --> 00:33:46,943 일찍 끝날까 봐 걱정했어? 568 00:33:57,287 --> 00:33:58,621 결혼 축하해 569 00:34:00,165 --> 00:34:01,791 뭐야? 570 00:34:03,084 --> 00:34:03,960 나가 571 00:34:05,378 --> 00:34:07,130 잘 지냈어, 자니? 572 00:34:09,007 --> 00:34:10,175 티나 573 00:34:10,175 --> 00:34:11,760 팬티 잊지 마 574 00:34:18,016 --> 00:34:19,559 루카에게 한마디라도 하면… 575 00:34:19,559 --> 00:34:21,728 뭘 어쩔 건데, 자니? 576 00:34:21,728 --> 00:34:23,188 네 유령이 날 괴롭힐 거야? 577 00:34:24,105 --> 00:34:25,940 두목 아내랑 바람피우는 건… 578 00:34:25,940 --> 00:34:27,525 …하찮은 짓이야 579 00:34:27,525 --> 00:34:30,195 그래서? 너희 둘이 함께 일하는 거야? 580 00:34:30,779 --> 00:34:32,072 오즈가 *내 밑에서* 일해 581 00:34:32,906 --> 00:34:34,282 진심이야? 582 00:34:34,282 --> 00:34:36,326 루카를 배신하고 정신병자를 지원하겠다고? 583 00:34:36,326 --> 00:34:38,828 너도 소피아를 지원할 거야, 비티, 그래서 우리가 여기 온 거야 584 00:34:39,454 --> 00:34:40,705 그리고 소피아는 네가 정신병자라고 585 00:34:40,705 --> 00:34:41,790 부르는 걸 안 좋아할 텐데 586 00:34:41,790 --> 00:34:43,500 맞아, 안 좋아해 587 00:34:43,625 --> 00:34:45,001 앞으로 어떻게 될지 말해줄게 588 00:34:47,671 --> 00:34:51,424 펑 자오한테 전화해서 589 00:34:51,424 --> 00:34:54,302 나랑 소피아랑 만났고 590 00:34:54,302 --> 00:34:56,096 *우리*를 지원한다고 전해 591 00:34:56,096 --> 00:34:57,472 - 알겠어? - 미쳤어? 592 00:34:57,472 --> 00:34:59,182 삼합회 두목한테 거짓말하라고? 593 00:34:59,182 --> 00:35:00,308 거짓말이 아닐 수도 있어 594 00:35:00,308 --> 00:35:02,352 어떻게 하느냐에 따라 595 00:35:02,852 --> 00:35:04,688 우리가 루카를 함께 처리할 수 있어 596 00:35:04,688 --> 00:35:06,439 - 맞아 - 생각해 봐, 내가 부자가 되고 597 00:35:06,439 --> 00:35:07,816 소피아가 패밀리를 차지하고 598 00:35:07,816 --> 00:35:09,150 넌 티나랑 599 00:35:09,150 --> 00:35:10,652 백사장이 있는 해변에서 즐기면 되지 600 00:35:10,652 --> 00:35:13,780 - 꽤 괜찮은데 - 그렇지? 어때? 601 00:35:13,780 --> 00:35:16,741 소피아, 이 놈을 믿으면 안 된다는 걸 몰랐어? 602 00:35:17,492 --> 00:35:18,785 특히 이놈이 너한테 한 짓을 생각하면 603 00:35:18,785 --> 00:35:20,203 내가 뭘 했다고? 604 00:35:20,203 --> 00:35:21,913 웃기지… 닥쳐, 자니 605 00:35:21,913 --> 00:35:25,542 네가 잡혀간 후에 카마인이 이놈한테 44번가를 맡겼지만 606 00:35:26,126 --> 00:35:27,794 카마인은 이놈을 존중하지 않았어 607 00:35:29,587 --> 00:35:31,381 너도 이놈을 존중하지 않잖아? 608 00:35:34,509 --> 00:35:36,678 카드 게임이나 술자리에서는 재밌지 609 00:35:36,678 --> 00:35:37,887 인정해 610 00:35:37,887 --> 00:35:40,598 하지만 사람들이 널 곁에 두는 건 네가 똑똑해서가 아냐 611 00:35:40,598 --> 00:35:42,976 널 믿어서도 아니고 612 00:35:43,727 --> 00:35:44,561 … 613 00:35:45,103 --> 00:35:48,273 사람들이 펭귄을 곁에 두는 건 재밌으니까 그러는 거야 614 00:35:48,273 --> 00:35:51,109 다들 네가 웃음거리라는 걸 아니까 615 00:35:51,109 --> 00:35:52,360 이 새끼! 616 00:35:56,239 --> 00:35:59,325 재밌냐? 이 쓰레기 같은 새끼! 617 00:36:00,076 --> 00:36:03,955 너랑 패밀리가 소피아를 내쫓으려고 했지? 618 00:36:04,581 --> 00:36:08,460 이 비열하고 두 얼굴에 겁쟁이 같은 새끼, 비티 619 00:36:20,680 --> 00:36:21,514 자 620 00:36:24,517 --> 00:36:26,394 전화해 621 00:36:37,238 --> 00:36:38,490 잘 들어 622 00:36:38,490 --> 00:36:43,036 오늘 밤 고담 시민들에게 새로운 걸 선보일 거야 623 00:36:43,036 --> 00:36:45,330 블리스라는 파티용 마약이야 624 00:36:45,955 --> 00:36:47,832 그래서 아가씨들을 부른 거야 625 00:36:47,957 --> 00:36:49,709 내가 아는 최고의 영업 사원들이잖아 626 00:36:50,585 --> 00:36:52,462 한 알에 20달러부터 시작할 거야 627 00:36:52,462 --> 00:36:55,465 오늘 밤 빅이 판매 책임자야 628 00:36:55,465 --> 00:36:58,426 더 필요하면 빅한테 가서 629 00:36:58,426 --> 00:36:59,844 돈을 내면 630 00:36:59,844 --> 00:37:01,680 마지막 주문 전에 돌려줄게 631 00:37:01,680 --> 00:37:04,516 - 좋아 - 경비들이 너희를 알아볼 거야 632 00:37:04,516 --> 00:37:06,893 문제 생기면 바로 경비들한테 가, 알겠어? 633 00:37:07,686 --> 00:37:09,562 나가서 돈 많이 벌어 와 634 00:37:10,897 --> 00:37:12,816 - 가서 실력 발휘해 봐! - 가자, 얘들아! 635 00:37:12,816 --> 00:37:14,150 알았어, 자기! 636 00:37:18,947 --> 00:37:20,198 꼬마야 637 00:37:20,198 --> 00:37:22,784 알았지? 그들이 네 물건을 원하는 거야 638 00:37:22,784 --> 00:37:24,202 네가 그들을 원하는 게 아니고 639 00:37:24,202 --> 00:37:26,621 어깨 펴고 당당하게 행동해 640 00:37:27,789 --> 00:37:30,542 꼬마야… 641 00:37:30,542 --> 00:37:34,337 네가 할 수 있다는 걸 모르면 시키지도 않았어 642 00:37:36,172 --> 00:37:37,465 널 믿어 643 00:37:38,883 --> 00:37:40,218 - 알았어? - 응 644 00:37:41,219 --> 00:37:42,387 가 봐 645 00:37:45,515 --> 00:37:47,308 - 어디 가? - 화장실 좀 646 00:37:47,308 --> 00:37:48,518 그래? 647 00:37:56,484 --> 00:37:57,569 감동적인 연설이었어 648 00:37:57,569 --> 00:37:58,570 고마워 649 00:37:59,362 --> 00:38:01,698 - 먹힐 것 같아? - 그러길 바라야지 650 00:38:02,574 --> 00:38:05,577 펑 자오가 곧 올 거야, 마음에 들어 하길 바라야지 651 00:38:07,537 --> 00:38:08,830 우린 건드릴 수 없게 될 거야 652 00:38:12,834 --> 00:38:14,419 누가 더 원하는 건지 모르겠네 653 00:38:15,211 --> 00:38:16,046 나야, 너야? 654 00:38:18,340 --> 00:38:19,466 널 *위해서* 원하는 거야 655 00:38:21,259 --> 00:38:23,636 말 잘하네, 오즈 656 00:38:25,597 --> 00:38:27,724 자오는 우리가 진심인지 657 00:38:27,724 --> 00:38:28,641 우리가 한 팀인지 확인하고 싶어 할 거야 658 00:38:28,641 --> 00:38:30,060 그럴 만한 가치가 있었어? 659 00:38:30,060 --> 00:38:31,061 뭐가? 660 00:38:31,728 --> 00:38:32,937 네가 나한테 한 짓 661 00:38:34,230 --> 00:38:35,565 그럴 만한 가치가 있었냐고? 662 00:38:36,316 --> 00:38:38,360 원하는 걸 다 얻었어? 663 00:38:39,069 --> 00:38:42,072 넌… 더 원하는 것 같은데 664 00:38:42,072 --> 00:38:43,448 누구 얘기야? 665 00:38:44,074 --> 00:38:45,033 너야, 자니 비티야? 666 00:38:45,033 --> 00:38:47,327 그놈이 널 조종하고 있잖아, 알잖아? 667 00:38:47,327 --> 00:38:49,079 내가 모르는 얘기는 안 했어 668 00:38:49,079 --> 00:38:50,372 이봐! 669 00:38:50,372 --> 00:38:52,457 거의 다 왔어, 그러지… 670 00:38:52,457 --> 00:38:53,750 질문했잖아 671 00:38:53,875 --> 00:38:56,294 맙소사! 10년이나 지났어! 672 00:38:56,294 --> 00:38:57,462 얼마나 오래 지났는지 알아 673 00:38:57,462 --> 00:39:00,507 그리고 난 네가 마음대로 가지고 놀 수 있는 애가 아니야 674 00:39:00,507 --> 00:39:02,801 - 그런 게… - 자오는 날 만나러 온 거야 675 00:39:04,427 --> 00:39:05,762 내 전 운전기사가 아니라 676 00:39:08,264 --> 00:39:09,099 기억해 둬 677 00:39:28,868 --> 00:39:30,745 이봐! 빅키! 678 00:39:31,454 --> 00:39:32,872 더 필요해 679 00:39:32,872 --> 00:39:33,957 얼마나? 680 00:39:34,457 --> 00:39:35,500 더! 681 00:39:38,962 --> 00:39:39,879 여기 있어 682 00:39:49,597 --> 00:39:50,932 이거 줄게 683 00:39:51,766 --> 00:39:53,685 저 테이블에 있는 사람들 거야 684 00:39:57,439 --> 00:39:59,649 물건 가진 사람이 너야? 685 00:39:59,649 --> 00:40:02,110 - 응, 나야 - 좋은 물건이네 686 00:40:02,110 --> 00:40:03,611 네 여자친구한테 200달러 줬어 687 00:40:04,362 --> 00:40:05,447 여기 있어 688 00:40:10,618 --> 00:40:12,412 *이것보다 더 좋은 기분은 없고,* 689 00:40:12,412 --> 00:40:14,039 *이것과 같은 것도 없어요* 690 00:40:14,039 --> 00:40:16,166 *사람들은 그걸 보고 느낄 수 있죠* 691 00:40:16,750 --> 00:40:19,002 *그리고 그게 돈으로 연결되는 겁니다, 자오 씨* 692 00:40:19,002 --> 00:40:21,087 *우리가 가격을 두 번이나 올렸는데* 693 00:40:21,087 --> 00:40:22,255 *판매량에 영향을 미치지 않았어요* 694 00:40:22,797 --> 00:40:24,549 *한 알에 60달러까지 예상하고 있어요* 695 00:40:24,549 --> 00:40:27,344 *첫날 밤에 60달러라고?* 696 00:40:27,344 --> 00:40:28,803 *말도 안 돼* 697 00:40:28,803 --> 00:40:30,305 *미래를 상상해 봐요* 698 00:40:30,305 --> 00:40:33,183 *우리 마약, 당신 클럽, 당신 카지노…* 699 00:40:33,183 --> 00:40:34,100 *알겠어요?* 700 00:40:36,811 --> 00:40:38,438 *계획에 분명* 701 00:40:38,438 --> 00:40:40,398 *잠재력이 많아, 팔코네 씨* 702 00:40:41,399 --> 00:40:42,525 *부정하지 않겠어* 703 00:40:43,526 --> 00:40:47,197 *하지만 부두목의 지원을 받는다 해도* 704 00:40:48,448 --> 00:40:49,908 *위험 부담이 너무 커* 705 00:40:51,868 --> 00:40:52,702 *왜?* 706 00:40:53,703 --> 00:40:55,997 *팔코네는 삼합회랑 악연이 있잖아* 707 00:40:55,997 --> 00:40:58,291 *- 알고 있겠지 - 네 아버지가 우릴 몰아냈어* 708 00:40:58,291 --> 00:41:00,293 *차이나타운으로, 알아* 709 00:41:02,003 --> 00:41:05,256 *그가 죽었을 때 샴페인을 땄어* 710 00:41:05,256 --> 00:41:08,426 *그리고 기회가 생기자마자 그의 무덤에서 춤을 췄지* 711 00:41:09,135 --> 00:41:11,471 *우린 생각보다 공통점이 많아* 712 00:41:13,932 --> 00:41:15,809 *하지만 그 사람은 알고 있었어* 713 00:41:16,351 --> 00:41:17,477 *하지만 넌…* 714 00:41:19,020 --> 00:41:21,564 *네 과거를 알면서 널 어떻게 믿어?* 715 00:41:22,440 --> 00:41:23,983 *내가 아캄에 있었던 게 걸리는군* 716 00:41:28,446 --> 00:41:29,906 *알겠어* 717 00:41:31,616 --> 00:41:33,493 *하지만 과거가 있는 건 나뿐만이 아냐* 718 00:41:34,953 --> 00:41:37,080 *자네에 대해 조사 좀 했지, 자오 씨* 719 00:41:38,123 --> 00:41:40,750 *자네 아버지가 중국 공산당에 쫓겨 대만에서 쫓겨나기 전에* 720 00:41:40,750 --> 00:41:42,877 *심리학자였잖아* 721 00:41:42,877 --> 00:41:44,671 *- 맞아 - 그럼 동의하겠군* 722 00:41:44,671 --> 00:41:47,549 *대부분의 마약 사용은 심리적 필요성에 뿌리를 두고 있다는 걸?* 723 00:41:47,549 --> 00:41:52,137 *인간이 하는 모든 행동은 심리적 필요성에 뿌리를 두고 있다는 데 동의해* 724 00:41:53,263 --> 00:41:56,224 *그럼 이 기회를 좀 더 자세히 살펴보라고 부탁하지* 725 00:42:01,062 --> 00:42:02,272 *저들을 봐* 726 00:42:04,024 --> 00:42:06,484 *도시가 파괴됐어* 727 00:42:07,861 --> 00:42:09,654 *전 시장은 암살당했고* 728 00:42:11,239 --> 00:42:13,241 *미친놈이 도시를 물에 잠기게 했지* 729 00:42:14,701 --> 00:42:16,244 *사람들은 집을 잃었어…* 730 00:42:17,370 --> 00:42:18,580 *가족을 잃었지* 731 00:42:19,497 --> 00:42:23,460 *그들이 알던 세상은 사라졌어* 732 00:42:24,336 --> 00:42:26,171 *이봐! 판매 책임자!* 733 00:42:30,508 --> 00:42:31,926 *춤추자!* 734 00:42:35,221 --> 00:42:36,890 일하러 돌아가야 해요 735 00:42:37,474 --> 00:42:38,683 쉬었다 가 736 00:42:44,814 --> 00:42:45,982 록시, 정말 737 00:42:48,818 --> 00:42:50,195 *시작한다!* 738 00:43:46,126 --> 00:43:47,460 빅터… 739 00:43:50,213 --> 00:43:51,381 빅터! 740 00:43:53,133 --> 00:43:54,509 무슨 일이야? 741 00:43:54,509 --> 00:43:56,261 온통 난리야 742 00:43:56,261 --> 00:43:59,014 - 정신 차려, 알았지? - 네 743 00:43:59,014 --> 00:44:00,140 응 744 00:44:02,976 --> 00:44:04,853 이 사람들은 현실에서 벗어나고 싶어 해 745 00:44:05,854 --> 00:44:08,773 블리스만큼 좋은 탈출구는 없지 746 00:44:11,276 --> 00:44:12,902 그래서 아캄에서 우릴 이걸 먹인 거야 747 00:44:17,949 --> 00:44:21,703 우릴 만족시키고 순종적으로 만들었지 748 00:44:23,079 --> 00:44:25,165 모든 고통이 사라지고 749 00:44:26,374 --> 00:44:28,585 우리가 어디 있는지 잊게 만들었어 750 00:44:32,672 --> 00:44:34,424 엄청 강력한 마약이야 751 00:44:35,967 --> 00:44:38,887 이걸 지배하는 자가 752 00:44:38,887 --> 00:44:42,307 고담의 마약 거래 미래를 지배할 거야 753 00:44:49,773 --> 00:44:51,649 하지만 관심 없다면… 754 00:44:53,068 --> 00:44:54,069 괜찮아 755 00:44:55,320 --> 00:44:57,572 네온 드래곤이나 오데사 마피아에게 갈 수 있어 756 00:44:57,572 --> 00:45:01,701 누가 우리 영업 사원인지는 상관없어 757 00:45:05,872 --> 00:45:06,998 뭐 하는 거야? 758 00:45:07,624 --> 00:45:08,833 우리가 가진 걸 봤잖아 759 00:45:09,709 --> 00:45:11,753 거래를 하든 말든, 난 아래층에 있을게 760 00:45:19,511 --> 00:45:23,765 진정해 761 00:45:24,432 --> 00:45:26,726 진정해, 진정해 762 00:45:28,853 --> 00:45:29,854 알았어 763 00:45:41,199 --> 00:45:43,159 여기 있었군, 찾고 있었어 764 00:45:43,743 --> 00:45:45,537 거래 성사됐어, 삼합회가 함께할 거야 765 00:45:45,537 --> 00:45:47,372 끝내줬어! 766 00:45:47,997 --> 00:45:49,874 거의 다 왔어, 빅 767 00:45:49,874 --> 00:45:50,875 하지만 조심해야 해 768 00:45:50,875 --> 00:45:52,711 마로니가 아직 날 노리고 있어 769 00:45:53,336 --> 00:45:55,380 하지만 넌 판매 책임자잖아 770 00:45:55,964 --> 00:45:57,674 오늘 밤 네가 잘 버텨냈어 771 00:45:57,674 --> 00:45:59,718 자랑스럽다, 빅, 자랑스러워 772 00:46:00,510 --> 00:46:03,722 록시한테 좋은 술로 주문하라고 했어 773 00:46:08,727 --> 00:46:10,103 - 내놔 - 오즈… 774 00:46:10,103 --> 00:46:11,479 당장! 775 00:46:17,485 --> 00:46:18,820 어디 가? 776 00:46:20,363 --> 00:46:22,157 - 내 돈 가지고? - 돈 가지고? 777 00:46:22,157 --> 00:46:23,450 아니, 난… 778 00:46:23,450 --> 00:46:25,285 거의 다 왔는데! 779 00:46:25,285 --> 00:46:27,078 그 여자 때문에 떠나겠다고? 780 00:46:27,078 --> 00:46:28,455 오즈, 그 여자 때문이 아니에요 781 00:46:29,039 --> 00:46:30,498 그 여자 때문이 아니에요, 그… 782 00:46:31,666 --> 00:46:32,876 그… 783 00:46:32,876 --> 00:46:35,503 - 전… 전부… - 맙소사! 784 00:46:35,503 --> 00:46:37,422 전부예요, 전부라고요 785 00:46:37,422 --> 00:46:39,632 시키는 대로 다 했잖아요 786 00:46:39,632 --> 00:46:41,259 다 했어요, 노력했어요… 787 00:46:41,968 --> 00:46:43,845 최소한 노력은 했어요 788 00:46:43,845 --> 00:46:44,846 하지만… 789 00:46:48,516 --> 00:46:50,977 잘… 잘 모르겠어요 790 00:46:50,977 --> 00:46:53,313 뭐? 네가 이런 삶에 과분해? 791 00:46:53,313 --> 00:46:54,689 그래? 792 00:46:55,774 --> 00:46:56,941 웃기는군, 네가 할 말은 아닌데 793 00:46:58,610 --> 00:47:00,820 가고 싶으면 뭘 기다려? 794 00:47:00,820 --> 00:47:01,738 가 795 00:47:03,448 --> 00:47:05,367 가… 갈 수 없어요 796 00:47:06,993 --> 00:47:09,662 뭐야? 내가 널 인질로 잡고 있다고 생각하는 거야? 797 00:47:11,831 --> 00:47:13,291 뭐? 네가 내 죄수라고? 798 00:47:14,584 --> 00:47:15,460 그래? 799 00:47:17,504 --> 00:47:19,547 - 이봐 - 나랑 같이 있는 게 이런 기분이야? 800 00:47:19,547 --> 00:47:20,799 - 아뇨 - 내가 널 찾기 전엔 뭐였는데? 801 00:47:21,591 --> 00:47:25,136 - 뭐였냐고? - 오즈… 802 00:47:25,136 --> 00:47:26,930 아무것도 아니었어 803 00:47:26,930 --> 00:47:30,308 루저였지 804 00:47:30,308 --> 00:47:31,851 - 아니… - 빌어먹을 아무것도 아니었다고 805 00:47:31,851 --> 00:47:34,187 내가 네게 옷, 돈, 잘 곳을 줬어 806 00:47:34,187 --> 00:47:38,441 세상의 모든 기회를 줬다고 807 00:47:39,150 --> 00:47:40,235 하지만… 808 00:47:43,238 --> 00:47:44,572 이게 다야? 809 00:47:46,366 --> 00:47:48,118 넌 언제든 떠날 수 있었어 810 00:47:49,119 --> 00:47:50,537 하지만 네가 남았지 811 00:47:51,246 --> 00:47:52,831 왜 그랬는지 생각해 봐 812 00:47:54,290 --> 00:47:55,917 - 오즈, 난… - 내가 도와줄게 813 00:47:55,917 --> 00:47:57,043 네가 남은 건 814 00:47:57,877 --> 00:47:59,504 더 나아지고 싶어서야 815 00:48:01,172 --> 00:48:03,008 네 아버지보다 더 나은 삶을 원해서 816 00:48:03,008 --> 00:48:04,175 아뇨 817 00:48:05,468 --> 00:48:07,387 우리 아빠는 날 부끄러워하실 거예요 818 00:48:07,387 --> 00:48:09,180 뭐가 부끄러운지 알아, 빅? 819 00:48:10,557 --> 00:48:12,142 평생 일만 하고 820 00:48:12,767 --> 00:48:14,477 남는 게 없다는 거 821 00:48:16,062 --> 00:48:17,647 아직도 선과 악이 있다고 생각해? 822 00:48:18,440 --> 00:48:19,733 옳고 그름이? 823 00:48:19,733 --> 00:48:20,775 없어 824 00:48:20,775 --> 00:48:22,027 이것뿐이야 825 00:48:22,819 --> 00:48:24,237 생존 826 00:48:24,237 --> 00:48:25,822 안전, 쾌락 827 00:48:27,949 --> 00:48:30,201 빈민가에서 죽는다고 상 주는 거 아냐 828 00:48:30,869 --> 00:48:31,703 엿 먹어 829 00:48:31,703 --> 00:48:32,746 엿 먹으라고?! 830 00:48:33,246 --> 00:48:35,040 세상 엿 먹으라 그래! 831 00:48:35,040 --> 00:48:38,001 세상은 너나 네 가족 신경 안 써 832 00:48:39,794 --> 00:48:41,921 네가 아무것도 아니라고 생각하면 넌 아무것도 아닌 거야 833 00:48:41,921 --> 00:48:44,341 죽을 때까지, 난 네가 똑똑하다고 생각했는데 834 00:48:44,341 --> 00:48:46,092 그게 네가 원하는 삶이라면… 835 00:48:46,092 --> 00:48:48,011 좋은 소식이 있어, 이미 그렇게 살고 있어 836 00:48:51,806 --> 00:48:53,350 그러니까 꺼져, 여기서 떠나 837 00:48:54,142 --> 00:48:55,310 넌 이럴 자격 없어 838 00:51:17,118 --> 00:51:17,952 됐어? 839 00:51:18,536 --> 00:51:19,788 삼합회가 함께할 거야 840 00:51:22,123 --> 00:51:23,416 별로 기뻐 보이지 않는데 841 00:51:25,293 --> 00:51:26,461 트라우마는 잘 팔리거든 842 00:51:27,420 --> 00:51:29,047 우리가 해냈어 843 00:51:29,547 --> 00:51:30,882 축하해야지 844 00:51:30,882 --> 00:51:33,426 난 네 없이도 잘 지낼 거야 845 00:51:41,559 --> 00:51:44,020 맙소사, 그래, 내가 널 배신했어 846 00:51:45,313 --> 00:51:46,606 그 말이 듣고 싶었어? 847 00:51:48,817 --> 00:51:50,985 그게 사과라고 생각하는 거야? 848 00:51:52,195 --> 00:51:53,655 카마인이 뭘 할지 몰랐어 849 00:51:54,364 --> 00:51:55,740 알긴 알았지만… 850 00:51:57,367 --> 00:51:58,451 아캄에? 851 00:52:00,078 --> 00:52:01,371 자기 자식을? 852 00:52:05,000 --> 00:52:06,543 널 위해 그런 거였어 853 00:52:06,543 --> 00:52:07,460 헛소리 854 00:52:08,169 --> 00:52:09,838 - 날 밀고했잖아 - 난 밀고자가 아냐! 855 00:52:09,838 --> 00:52:11,214 교수형 집행인도 아냐 856 00:52:12,257 --> 00:52:14,718 사람들이 날 어떻게 보는지 알잖아? 857 00:52:16,428 --> 00:52:17,345 알고 있지 858 00:52:18,471 --> 00:52:20,056 그래서 뭘 얻었는데? 859 00:52:21,182 --> 00:52:22,684 뭘 위해서였는데? 860 00:52:24,102 --> 00:52:25,228 부두목이 되려고? 861 00:52:28,273 --> 00:52:29,941 넌 정식 조직원도 아냐 862 00:52:31,901 --> 00:52:33,278 맞아 863 00:52:34,070 --> 00:52:34,904 아니야 864 00:52:37,574 --> 00:52:39,325 그래도 엄청난 돈을 벌었어 865 00:52:39,325 --> 00:52:40,452 그리고… 866 00:52:42,412 --> 00:52:43,663 그럴 만한 가치가 있었어 867 00:52:46,166 --> 00:52:47,125 물어봤잖아 868 00:52:47,125 --> 00:52:48,501 그게 내 대답이야 869 00:52:48,501 --> 00:52:51,963 난 클럽, 드롭스 사업, 내 사업을 얻었어 870 00:52:55,050 --> 00:52:55,967 나 같은 놈이? 871 00:52:56,593 --> 00:52:57,552 그 모든 걸 얻었다고? 872 00:52:58,553 --> 00:53:01,014 너한텐 아무것도 아닐지 몰라도 내겐 아니야 873 00:53:02,640 --> 00:53:04,267 더 나은 삶을 살 수 있게 됐어 874 00:53:07,771 --> 00:53:09,230 그래, 그래 875 00:53:11,733 --> 00:53:12,984 후회하지 않아 876 00:53:22,577 --> 00:53:23,745 와 877 00:53:24,371 --> 00:53:25,872 하지만 미안해 878 00:53:28,750 --> 00:53:31,670 너한테 일어난 모든 일에 대해 정말 미안해 879 00:53:33,380 --> 00:53:34,255 맙소사 880 00:53:34,881 --> 00:53:36,341 넌 내게 소중했어 881 00:53:36,341 --> 00:53:37,425 지금도 그렇고 882 00:53:39,511 --> 00:53:40,637 내가 망쳤어 883 00:53:44,849 --> 00:53:46,851 평생 후회할 거야 884 00:54:17,298 --> 00:54:19,300 이제 어떻게 해야 할지 모르겠어 885 00:54:24,264 --> 00:54:25,849 널 어떻게 믿어야 할지 모르겠어 886 00:54:36,776 --> 00:54:38,236 계속 보여주면 어떨까? 887 00:54:45,035 --> 00:54:46,578 움직이지 마, 꼼짝 마 888 00:54:51,499 --> 00:54:54,336 오즈, 우릴 가지고 놀 수 있을 것 같아? 889 00:54:54,961 --> 00:54:58,340 우리가 널 감시하고 있었어, 이 새끼야 890 00:55:42,175 --> 00:55:43,468 세상에 891 00:56:13,748 --> 00:56:15,959 가자! 당장! 892 00:56:15,959 --> 00:56:17,377 소피아는요? 893 00:56:17,377 --> 00:56:18,586 젠장, 버리고 가 894 00:56:27,679 --> 00:56:29,389 빅! 돌아올 줄 알았어! 895 00:56:29,389 --> 00:56:30,515 알고 있었지! 896 00:56:30,515 --> 00:56:32,726 배짱 한번 두둑하네! 897 00:56:32,726 --> 00:56:34,477 대단했어 898 00:56:34,477 --> 00:56:36,980 이제 끝장이야, 빅, 끝장이라고