1 00:01:01,228 --> 00:01:04,523 2014년 12월 31일 2 00:01:05,107 --> 00:01:07,776 택시 한 대가 샌프란시스코를 달려 3 00:01:08,860 --> 00:01:11,947 차이나타운에서 마린까지 갑니다 4 00:01:14,366 --> 00:01:18,245 택시는 한 명의 여자 승객을 태우고 있습니다 5 00:01:19,454 --> 00:01:22,791 여자의 태어날 적 이름은 아델라인 보우먼입니다 6 00:01:25,794 --> 00:01:28,630 현재 가명은 제니퍼 라슨입니다 7 00:01:29,631 --> 00:01:33,593 여자의 시작과 끝에 대한 이야기입니다 8 00:01:35,929 --> 00:01:39,349 "아델라인: 멈춰진 시간" 9 00:01:46,940 --> 00:01:48,734 조용히 해주셔야 해요 10 00:01:48,817 --> 00:01:50,944 아버지가 밤에 일하시고 아직 주무세요 11 00:01:51,570 --> 00:01:52,570 들어오세요 12 00:02:00,454 --> 00:02:04,541 색 분리랑 디지털 인쇄 작업은 어젯밤에 마쳤고요 13 00:02:04,833 --> 00:02:08,128 인터넷에서 외곽선들은 끌어다 썼어요 14 00:02:08,712 --> 00:02:12,049 그리고 불완전 인쇄본입니다 이게 제 비법이죠 15 00:02:12,132 --> 00:02:14,092 먼지 자국이랑 탈색 본을 넣죠 16 00:02:14,176 --> 00:02:16,386 평생 의심받지 않을 겁니다 17 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 그런데 왜 29살이죠? 18 00:02:20,515 --> 00:02:25,354 저 같으면 2, 3살 더 줄여도 다들 믿을 텐데 19 00:02:27,439 --> 00:02:29,232 정말 친절하네, 토니 20 00:02:30,734 --> 00:02:31,735 잘했어 21 00:02:32,819 --> 00:02:36,406 - 재밌었고 또 필요하시면… - 이 일은 왜 해? 22 00:02:36,823 --> 00:02:39,493 - 네? - 똑똑한 애잖아, 위조는 중죄야 23 00:02:39,576 --> 00:02:42,704 벌금 25만 달러에 징역 6년 24 00:02:44,081 --> 00:02:45,374 젠장, 경찰이에요? 25 00:02:46,833 --> 00:02:49,753 아니, 경찰과는 거리가 먼 사람이야 26 00:02:50,462 --> 00:02:53,048 재능을 낭비하는 게 아까워서 그래, 제프 27 00:02:53,757 --> 00:02:54,674 토니라니까요 28 00:02:54,758 --> 00:02:58,303 방에 있던 사인볼엔 제프라고 쓰여 있더라 29 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 그렇게 허술하면 나중에 곤란해져 30 00:03:27,499 --> 00:03:28,959 자기야, 나 왔어 31 00:03:37,092 --> 00:03:38,092 리즈? 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,722 안녕 33 00:03:59,114 --> 00:04:00,115 착하지 34 00:04:01,908 --> 00:04:08,039 너도 새 농장 맘에 들 거야 공기도 맑고 넓은 숲도 있어 35 00:04:08,665 --> 00:04:10,167 다시 강아지가 된 기분일걸 36 00:04:11,793 --> 00:04:16,089 네 고조할머니가 그 근처에서 태어난 거 아니? 37 00:04:16,173 --> 00:04:18,133 우리 고조할머니도 그랬어 시대는 달랐지만 38 00:04:22,220 --> 00:04:23,305 출근해야겠다 39 00:04:25,891 --> 00:04:27,184 기록물 보관소요 40 00:04:27,267 --> 00:04:31,021 - 마켓가가 막히는데요 - 그럼 하이드가로 가 주세요 41 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 - 거긴 공사 중이에요 - 그럼 이렇게 하세요 42 00:04:33,774 --> 00:04:35,859 고흐가에서 부시가 부시에서 포크가 43 00:04:35,942 --> 00:04:38,737 포크에서 그로브가 거기서 마켓가 44 00:04:40,197 --> 00:04:42,449 - 택시 몰 생각 없어요? - 생각해 볼게요 45 00:05:02,511 --> 00:05:04,095 - 안녕, 제니 - 좋은 아침 46 00:05:04,179 --> 00:05:05,514 - 좋은 아침 - 안녕하세요 47 00:05:05,597 --> 00:05:08,850 오늘 안 올 줄 알았어 새해 전야잖아 48 00:05:10,101 --> 00:05:11,353 그래도 수요일인걸 49 00:05:11,770 --> 00:05:13,772 본격적인 파티도 저녁부터고 50 00:05:13,855 --> 00:05:16,483 그 전에 살짝 분위기 띄워볼까? 51 00:05:16,566 --> 00:05:17,692 좋죠, 뭔데요? 52 00:05:17,776 --> 00:05:20,946 자네 취미, 드디어 뉴스 기록을 디지털화한다더군 53 00:05:21,446 --> 00:05:23,740 자료 옮기려는데 도와줄래? 54 00:05:24,950 --> 00:05:25,951 도와드려야죠 55 00:05:33,083 --> 00:05:34,084 "1945년 제2차 세계 대전" 56 00:05:37,504 --> 00:05:38,504 "1924년 레닌 사망" 57 00:05:46,221 --> 00:05:51,142 "1906년 에디슨 연간 뉴스 자료" 58 00:06:13,873 --> 00:06:15,875 "1906년 샌프란시스코 마켓가 탐방" 59 00:06:31,141 --> 00:06:33,393 "샌프란시스코 지진 초토화 1,000여 명 사망" 60 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 "새해 첫 번째 아기 탄생!" 61 00:06:47,324 --> 00:06:52,704 아델라인 마리 보우먼은 1908년 1월 1일 0시 1분 62 00:06:53,079 --> 00:06:55,790 샌프란시스코 아동 병원에서 태어났습니다 63 00:06:59,878 --> 00:07:02,589 페이와 밀튼의 외동딸이었죠 64 00:07:05,091 --> 00:07:07,469 "금문교 착공" 65 00:07:08,219 --> 00:07:11,264 1929년 6월 16일 66 00:07:11,348 --> 00:07:13,600 아델라인이 어머니와 67 00:07:13,808 --> 00:07:15,894 가던 길을 멈추고 68 00:07:15,977 --> 00:07:20,398 공사 중인 금문교를 바라보고 있을 때 69 00:07:21,900 --> 00:07:25,612 한 젊은 엔지니어가 깊은 호감을 보였죠 70 00:07:34,412 --> 00:07:40,043 87일 후 아델라인은 클라렌스 프레스콧과 71 00:07:40,418 --> 00:07:43,964 올드 세인트메리 성당에서 결혼식을 올렸습니다 72 00:07:45,423 --> 00:07:46,549 좋습니다 73 00:07:47,425 --> 00:07:51,554 3년 후, 아델라인은 딸을 낳았고 74 00:07:52,806 --> 00:07:56,851 아델라인의 할머니 이름을 따 이름을 '플레밍'이라 지었죠 75 00:07:59,187 --> 00:08:02,273 1937년 2월 17일 76 00:08:02,357 --> 00:08:04,943 인부 8명과 엔지니어 2명이 목숨을 잃었습니다 77 00:08:05,026 --> 00:08:07,237 안전망을 뚫고 떨어진 철근이 78 00:08:07,320 --> 00:08:09,614 금문교 공사 현장을 덮친 사고였죠 79 00:08:11,116 --> 00:08:14,244 아델라인의 남편도 희생자 중의 한 명이었습니다 80 00:08:22,627 --> 00:08:24,838 그로부터 10개월 후 81 00:08:26,297 --> 00:08:29,718 아델라인은 부모님 댁에 가고 있었죠 82 00:08:31,052 --> 00:08:33,430 다섯 살 된 딸을 만나기 위해서였습니다 83 00:08:35,557 --> 00:08:38,018 그때 이상한 일이 벌어졌습니다 84 00:08:39,477 --> 00:08:41,771 마법 같은 일이… 85 00:08:47,152 --> 00:08:50,488 캘리포니아주 소노마 카운티에 눈이 내리고 있었습니다 86 00:09:25,982 --> 00:09:28,109 얼음장 같은 물에 가라앉으면서 87 00:09:29,069 --> 00:09:33,281 아델라인의 몸은 저체온증에 빠졌고 88 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 곧 호흡이 멈췄습니다 89 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 그리고 심박도 천천히 느려졌습니다 90 00:09:40,955 --> 00:09:42,415 2분 후 91 00:09:42,999 --> 00:09:47,962 아델라인의 체온은 30℃까지 떨어졌고 92 00:09:51,382 --> 00:09:54,135 결국 심장도 멎었습니다 93 00:09:59,557 --> 00:10:03,812 8시 55분, 번개가 차에 떨어졌고 94 00:10:06,189 --> 00:10:09,067 5억 볼트를 방출하며 95 00:10:09,150 --> 00:10:12,320 6만 암페어의 전류를 만들어냈습니다 96 00:10:12,403 --> 00:10:14,656 이것은 세 가지 효과를 냈죠 97 00:10:16,825 --> 00:10:20,203 첫째, 아델라인의 심장에 전기 충격이 가해졌고 98 00:10:23,039 --> 00:10:27,377 둘째, 그 충격으로 의식이 돌아와 99 00:10:28,461 --> 00:10:31,756 2분 만에 첫 호흡을 했습니다 100 00:10:46,521 --> 00:10:50,859 셋째, 본 리먼의 전자 압축 원리가 101 00:10:50,942 --> 00:10:53,153 DNA에 작용했습니다 102 00:10:53,945 --> 00:10:57,031 훗날 2035년에 발견되는 원리입니다 103 00:10:57,866 --> 00:11:02,328 아델라인은 세월의 흐름에서 벗어나 104 00:11:03,288 --> 00:11:06,082 영원히 나이를 먹지 않게 됐습니다 105 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 "평화! 일본은 무조건적 항복을…" 106 00:11:34,235 --> 00:11:35,653 세월이 흐르면서 107 00:11:35,737 --> 00:11:37,906 아델라인은 변하지 않는 외모의 비결이 108 00:11:37,989 --> 00:11:40,158 건강한 식습관과 109 00:11:40,241 --> 00:11:43,077 운동, 유전, 행운 덕이라고 생각했습니다 110 00:11:43,161 --> 00:11:44,161 아델라인? 111 00:11:46,039 --> 00:11:49,751 - 미리엄, 안녕 - 세상에, 어쩜 똑같네 112 00:11:49,834 --> 00:11:51,544 말이라도 고마워 113 00:11:51,628 --> 00:11:53,630 플레밍, 다 컸구나 114 00:11:53,713 --> 00:11:56,466 제가 맨날 말해도 엄마가 안 믿어요 115 00:11:56,549 --> 00:12:00,261 - 또 그런다, 우리 먼저 갈게 - 아무리 봐도 자매 같잖아 116 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 자꾸 그러면 진짜인 줄 알아 117 00:12:02,138 --> 00:12:03,514 어떻게 늙질 않아? 118 00:12:03,598 --> 00:12:05,975 파리에서 온 화장품 쓰거든 119 00:12:06,059 --> 00:12:08,019 여왕벌 로열 젤리로 만든 크림이래요 120 00:12:08,102 --> 00:12:09,938 그만해, 우리 갈게 121 00:12:16,653 --> 00:12:17,904 "미래의 주거는 도시 외곽에" 122 00:12:17,987 --> 00:12:19,656 사건이 벌어진 것은 몇 주 후였습니다 123 00:12:19,864 --> 00:12:22,408 교외의 주거 지역이었죠 124 00:12:22,659 --> 00:12:25,870 사소한 교통 법규 위반에 경찰이 차를 세웠죠 125 00:12:27,830 --> 00:12:31,376 부인, 신분증 생년월일은 1908년 1월 1일인데요 126 00:12:33,086 --> 00:12:34,086 맞아요 127 00:12:34,295 --> 00:12:37,632 그럼 나이가… 마흔다섯이시잖아요? 128 00:12:38,800 --> 00:12:41,427 - 네 - 일단 제가 보관할게요 129 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 출생신고서 지참하시고 찾으러 오세요 130 00:12:46,599 --> 00:12:49,769 그렇게 할게요 내일 아침에 갈까요? 131 00:12:49,852 --> 00:12:50,852 그러시죠 132 00:12:54,482 --> 00:12:58,236 그 직후 아델라인은 샌프란시스코로 이사했고 133 00:12:58,319 --> 00:13:01,364 의과대학에 사무직으로 취업했습니다 134 00:13:01,614 --> 00:13:02,614 "어지럼증과 현기증" 135 00:13:06,869 --> 00:13:12,583 그 기회를 이용해 자신의 상태를 조사해 봤죠 136 00:13:18,381 --> 00:13:20,591 1년 간의 강도 높은 연구 끝에 137 00:13:21,300 --> 00:13:24,595 아델라인은 마지못해 인정해야 했습니다 138 00:13:24,679 --> 00:13:29,058 과학으론 자신의 상태를 설명할 방법이 없음을 139 00:13:29,142 --> 00:13:31,436 당신은 공산당 당원입니까? 140 00:13:31,769 --> 00:13:35,314 아니면 한 번이라도 공산당 당원이었습니까? 141 00:13:45,742 --> 00:13:46,742 아델라인? 142 00:13:48,911 --> 00:13:51,372 죄송하지만 사람 잘못 보셨어요 143 00:13:51,456 --> 00:13:54,417 FBI에서 나왔습니다, 보우먼 씨 144 00:13:56,169 --> 00:13:59,380 - 몇 가지 여쭤볼 게 있습니다만 - 왜요? 145 00:13:59,464 --> 00:14:00,923 잘못한 것도 없는데 146 00:14:01,758 --> 00:14:04,886 전 선량한 시민이에요 어딜 직장까지 찾아와요? 147 00:14:04,969 --> 00:14:06,721 어쩔 수 없었습니다 148 00:14:06,804 --> 00:14:09,432 거주지 주소가 없더군요 이쪽으로 오시죠 149 00:14:16,189 --> 00:14:18,024 걱정하실 건 없습니다 150 00:14:18,608 --> 00:14:20,651 몇 가지 검사만 하면 됩니다 151 00:14:38,836 --> 00:14:40,338 상태는 어때? 152 00:15:28,177 --> 00:15:29,345 혹시 누가 연락하면 153 00:15:29,429 --> 00:15:33,975 엄마는 유럽에 휴가 가서 안 돌아왔다고 해 154 00:15:35,476 --> 00:15:37,854 다음에 만날 땐 다른 신분일 거야 155 00:15:39,564 --> 00:15:40,982 난 언제까지나 네 엄마지만 156 00:15:41,441 --> 00:15:43,693 누가 물어보면 친구라고 말해야 해 157 00:15:44,193 --> 00:15:45,193 엄마, 싫어 158 00:15:46,487 --> 00:15:49,449 달리 방법이 없어, 받으렴 159 00:16:00,960 --> 00:16:04,088 자신과 딸의 자유와 안전을 위해 160 00:16:04,922 --> 00:16:06,799 아델라인은 계속 도망 다니며 161 00:16:09,427 --> 00:16:14,307 10년마다 이름과 거주지와 외모를 바꾸리라 다짐했습니다 162 00:16:16,934 --> 00:16:19,896 그리고 자신의 운명에 대해선 163 00:16:20,688 --> 00:16:22,231 그 누구에게도 말하지 않기로요 164 00:16:31,782 --> 00:16:35,411 7주 후 제니퍼 라슨이 영영 사라지고 165 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 수잔 플레셔가 되어 166 00:16:37,914 --> 00:16:41,459 오리건주 애슈턴의 외딴 농장으로 가면 167 00:16:44,003 --> 00:16:47,798 잠시 흔들렸던 한 순간을 제외하고 168 00:16:48,591 --> 00:16:51,677 60년째 다짐을 지키는 것이 됩니다 169 00:17:04,273 --> 00:17:07,777 - 안녕, 레건 - 아만다, 바람맞힐 건 아니지? 170 00:17:08,110 --> 00:17:10,821 작년에도 물어보더니 그렇게 못 믿어? 171 00:17:11,030 --> 00:17:13,282 아직까지 약속도 없을 줄이야 172 00:17:13,366 --> 00:17:14,366 있을 리가 없지 173 00:17:14,825 --> 00:17:18,037 - 8시에 데리러 가? - 전화한 이유 따로 있어 174 00:17:18,538 --> 00:17:21,666 노브힐 그랜드 호텔에서 차를 보내주겠대 175 00:17:21,749 --> 00:17:24,293 - 근사하네 - 새해 전야 파티 가 봤어? 176 00:17:24,377 --> 00:17:28,297 - 딱 한 번, 아주 오래전에 - 많이 준비했대 177 00:17:28,965 --> 00:17:31,842 이제 준비해야겠어, 이따 봐 178 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 끊을게, 레건 179 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 배고파? 180 00:17:57,535 --> 00:17:58,535 아니야? 181 00:17:59,579 --> 00:18:02,415 같이 나가고 싶어서 그러는구나? 182 00:18:02,832 --> 00:18:04,542 미안하지만 여자들 파티야 183 00:18:38,451 --> 00:18:39,994 에이버리, 내 무릎에서 손 안 떼면… 184 00:18:40,077 --> 00:18:42,204 두 손 다 테이블 위에 있는데? 185 00:19:22,495 --> 00:19:23,537 고맙습니다 186 00:19:25,289 --> 00:19:27,416 - '해피 뉴 이어' - 안녕, 아만다 187 00:19:27,500 --> 00:19:30,503 - 손뼉 친 사람 자기지? - 어떻게 알았어? 188 00:19:31,462 --> 00:19:33,923 - 자긴 매너가 좋잖아 - 천연기념물이지 189 00:19:34,674 --> 00:19:35,675 한잔해 190 00:19:36,717 --> 00:19:39,845 - 무슨 얘기들 했어? - 별로 안 했어, 잡담이나 했지 191 00:19:40,388 --> 00:19:42,473 참 우스워, 나이를 얼마나 먹든 192 00:19:42,556 --> 00:19:45,768 여전히 새해 전야엔 뭐든 가능할 것 같아 193 00:19:45,851 --> 00:19:48,229 - 올해 다짐은 뭔데? - 늘 똑같지 194 00:19:48,479 --> 00:19:49,479 진정한 사랑 195 00:19:49,730 --> 00:19:50,730 자기는? 196 00:19:51,524 --> 00:19:53,734 올해를 내 인생 마지막 해처럼 사는 것 197 00:19:53,818 --> 00:19:56,028 우리 나이면 언제 죽을지 모르지 198 00:19:56,570 --> 00:19:58,698 아무렴 어때, 살아보자고 199 00:20:03,119 --> 00:20:05,663 3시 방향 남자가 우리 쪽을 계속 보는데 200 00:20:06,038 --> 00:20:09,291 - 어떻게 생겼어? - 갈색 머리에 파란 눈, 30대 중반 201 00:20:09,375 --> 00:20:11,127 어떻게 자기랑 있으면 늘 꼬마들이 꼬일까? 202 00:20:11,210 --> 00:20:12,210 왔어 203 00:20:12,586 --> 00:20:14,964 - 안녕하세요 - 누님들 좋아하나 보죠? 204 00:20:15,756 --> 00:20:18,008 하긴 우리가 동안이긴 하죠 205 00:20:18,509 --> 00:20:20,386 - 이름이 뭐예요? - 데일 대븐포트예요 206 00:20:20,803 --> 00:20:22,138 - 화가야 - 진짜? 207 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 응, 가난한 예술가 208 00:20:23,723 --> 00:20:25,891 유복한 집안의 지원을 거절하는 중이야 209 00:20:26,100 --> 00:20:27,476 죄송하지만 우리 구면인가요? 210 00:20:27,560 --> 00:20:31,397 아니요, 까르띠에 초판본 시계가 눈에 들어와서요 211 00:20:31,480 --> 00:20:35,025 잘사는 할아버님께서 선물해 주셨겠죠? 212 00:20:35,693 --> 00:20:38,028 증조할아버지가 주셨어요 근데 화가인 건 어떻게? 213 00:20:38,112 --> 00:20:39,655 손이 물감 범벅이에요 214 00:20:40,448 --> 00:20:41,448 그 정도는 쉽죠 215 00:20:43,284 --> 00:20:46,120 피카소 총각, 앉아요 한잔 살게요 216 00:20:47,455 --> 00:20:48,998 - 그러죠 - '해피 뉴 이어' 217 00:20:49,290 --> 00:20:50,833 - 해피 뉴 이어 - 고마워요 218 00:21:04,221 --> 00:21:05,765 카운트다운하러 가야 해 219 00:21:27,912 --> 00:21:33,501 6, 5, 4, 3, 2, 1 220 00:21:33,834 --> 00:21:35,711 '해피 뉴 이어'! 221 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 여보세요 222 00:21:41,133 --> 00:21:42,718 고마워, 우리 딸 223 00:21:45,971 --> 00:21:47,640 아니, 노래는 됐어 224 00:21:47,890 --> 00:21:50,684 제발 참아줘 생일 축하는 많이 했잖아 225 00:21:52,686 --> 00:21:53,771 어디니? 226 00:21:55,439 --> 00:21:56,774 데이트 안 해? 227 00:21:58,526 --> 00:21:59,819 하긴, 네 잘못이 아니지 228 00:22:00,486 --> 00:22:01,904 내일 보는 거지? 229 00:22:02,655 --> 00:22:03,655 좋았어 230 00:22:04,073 --> 00:22:05,908 그래, 얼른 자, 사랑해 231 00:22:06,826 --> 00:22:07,826 잘 자 232 00:22:19,213 --> 00:22:21,632 얼마나 바쁜 분이길래 이런 미인을 버려뒀을까요? 233 00:22:22,007 --> 00:22:23,425 놀라셨다면 미안해요 234 00:22:24,176 --> 00:22:26,428 그런 전통 알죠? 235 00:22:26,720 --> 00:22:29,848 '새해 전야에 혼자면 낯선 이와 키스해야 한다' 236 00:22:31,600 --> 00:22:33,227 젠장, 들어봤군요 237 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 딱 한 번 들어봤어요 젊은 빙 크로스비… 238 00:22:36,689 --> 00:22:37,856 닮은 사람에게서요 239 00:22:38,649 --> 00:22:39,858 '해피 뉴 이어' 240 00:22:48,450 --> 00:22:51,287 - 늙어서 놀기 힘드네 - 도망가기 없어 241 00:22:51,370 --> 00:22:53,998 내일 전화할게, 사랑해 242 00:22:54,415 --> 00:22:55,499 잘 가 243 00:23:08,929 --> 00:23:11,724 그러니 머리가 나쁘면 손이 고생한다니까요 244 00:23:12,182 --> 00:23:13,601 자주 고생하겠는데요 245 00:23:15,769 --> 00:23:18,772 저기… 그거 위험한 행동이에요 246 00:23:19,607 --> 00:23:22,484 - 뭐가요? - 소개도 없이 가는 거요 247 00:23:23,402 --> 00:23:24,403 난 위험한 여자예요 248 00:23:25,821 --> 00:23:27,948 난 엘리스예요, 반가워요 249 00:23:28,532 --> 00:23:30,409 - 엘리스 아일랜드 같은? - 비교가 되나요 250 00:23:31,952 --> 00:23:34,330 - 난 제니예요 - 그 시 같은? 251 00:23:36,749 --> 00:23:37,583 몰라요? 252 00:23:37,666 --> 00:23:40,669 '힘없고 딱하고 건강도 재산도 없고' 253 00:23:40,753 --> 00:23:42,713 '늙었다고 비웃어도 좋다 하지만 기억해라' 254 00:23:43,881 --> 00:23:45,215 '제니가 내게 키스했다' 255 00:23:49,803 --> 00:23:50,846 누구 시예요? 256 00:23:51,430 --> 00:23:54,183 - 낭만주의 시인일걸요 - 잘 모르죠? 257 00:23:55,100 --> 00:23:59,563 사실 잘 아는데 척하기 싫어서요 258 00:23:59,647 --> 00:24:02,358 안타깝네요 척하는 사람 좋아하는데 259 00:24:06,695 --> 00:24:08,947 근데 어디 가세요? 260 00:24:09,740 --> 00:24:12,534 여기보다 음식 괜찮은 곳이요 우리 집이죠 261 00:24:13,786 --> 00:24:17,206 - 그쪽은요? - 파티장 돌아가야죠 262 00:24:17,498 --> 00:24:19,792 27층에서 내려오는 동안이라도 같이 있으려고 왔어요 263 00:24:21,085 --> 00:24:23,879 - 그거 위험한 행동이에요 - 뭐가요? 264 00:24:24,088 --> 00:24:27,049 데이트 상대 버려두고 작업 거는 일 265 00:24:27,132 --> 00:24:30,552 - 무슨 소리예요? - 파란 드레스의 미인이요 266 00:24:30,761 --> 00:24:33,180 혹시 그분 이름이 '코바'로 끝나나요? 267 00:24:34,515 --> 00:24:37,685 아뇨, 이름은 아그네스 보그스예요 268 00:24:37,768 --> 00:24:40,354 그쪽이 좋아하는 여기 셰프 조카래요 269 00:24:42,189 --> 00:24:43,774 그리고 데이트 상대 아니에요 270 00:24:50,114 --> 00:24:52,282 - 택시 불러드릴까요? - 네, 고마워요 271 00:24:57,830 --> 00:24:58,997 잘 가요 272 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 같이 기다려 줄게요 273 00:25:02,251 --> 00:25:04,128 어디 사는지 알아내려고요? 274 00:25:05,462 --> 00:25:08,090 그래야 꽃 보내기 쉽잖아요 275 00:25:09,800 --> 00:25:12,761 고맙지만 혼자서도 괜찮아요 276 00:25:14,888 --> 00:25:17,558 잘 가요, 아주 흥미진진했어요 277 00:25:21,270 --> 00:25:22,396 고마워요 278 00:25:24,398 --> 00:25:25,398 잠깐만요! 279 00:25:26,734 --> 00:25:30,154 또 손이 고생이네요 280 00:25:31,822 --> 00:25:32,822 어디로 연락하면 되죠? 281 00:25:33,824 --> 00:25:35,159 '해피 뉴 이어', 엘리스 282 00:25:36,285 --> 00:25:37,494 가 주세요 283 00:26:01,685 --> 00:26:04,188 - 나 늦었어? - 평소보단 빠른데? 284 00:26:04,813 --> 00:26:06,064 생일 축하해, 엄마 285 00:26:07,149 --> 00:26:08,317 고마워, 우리 딸 286 00:26:11,320 --> 00:26:13,071 얼굴 보니까 좋네 287 00:26:16,867 --> 00:26:19,369 이젠 생일 카드 안 줘도 돼 288 00:26:21,914 --> 00:26:24,208 - 사랑해 - 나도 사랑해 289 00:26:25,626 --> 00:26:28,712 - 오리건엔 언제 돌아와? - 2월 셋째 주 290 00:26:29,087 --> 00:26:31,215 - 일정대로네 - 그렇지 291 00:26:37,304 --> 00:26:39,973 싱겁게 먹으란 말 벌써 잊었어? 292 00:26:40,641 --> 00:26:43,435 아니, 그냥 맘대로 먹기로 했어 293 00:26:46,647 --> 00:26:47,898 실은… 294 00:26:50,108 --> 00:26:52,194 이사를 갈까 해 295 00:26:54,196 --> 00:26:56,198 - 지금 집 좋다며? - 그렇긴 한데 296 00:26:56,281 --> 00:26:58,951 계단이 너무 많아 297 00:26:59,535 --> 00:27:03,247 지난주엔 케이가 넘어졌는데 298 00:27:03,539 --> 00:27:04,706 엉치뼈가 부러졌어 299 00:27:05,374 --> 00:27:08,085 평생 병원에서 살아야 한대 300 00:27:09,711 --> 00:27:13,590 바로 다음 날 몰리가 전화해서는 301 00:27:13,799 --> 00:27:17,094 좋은 실버타운이 있다는 거야 302 00:27:17,177 --> 00:27:22,516 애리조나주로 봄에 이사 갔다는데 그렇게 좋을 수가 없대 303 00:27:27,145 --> 00:27:28,313 왜 그래? 304 00:27:30,607 --> 00:27:33,443 너와 가까이 있으려고 오리건으로 가는 거야 305 00:27:34,236 --> 00:27:35,904 한 번을 만나도 오래 보고 306 00:27:36,321 --> 00:27:38,073 그러다 나중엔 같이 살려고 307 00:27:40,200 --> 00:27:43,328 나 고등학교 이후론 같이 산 적 없잖아 308 00:27:43,412 --> 00:27:45,706 너도 이제 나이가 있잖아 309 00:27:47,124 --> 00:27:49,585 애리조나까지 갔다가 무슨 일 생기면? 310 00:27:49,668 --> 00:27:50,794 아프기라도 하면? 311 00:27:52,254 --> 00:27:55,257 그럼 엄마가 와서 보살펴주겠지 312 00:27:59,011 --> 00:28:00,178 내가 너무 늦으면? 313 00:28:00,596 --> 00:28:05,267 아니야 엄마 생일날 이러지 말자 314 00:28:05,893 --> 00:28:06,977 새해잖아 315 00:28:13,400 --> 00:28:15,903 놀라 기절할 뻔했어 316 00:28:15,986 --> 00:28:18,822 - 무슨 얘기들 해? - 중대 뉴스야 317 00:28:18,906 --> 00:28:23,744 존스 씨가 5만 달러 상당의 고전을 기증하신대 318 00:28:23,827 --> 00:28:26,455 - 어떤 책인데? - 조금만 기다려봐 319 00:28:26,538 --> 00:28:30,584 아까 전화 왔는데 직접 싣고 오신대 320 00:28:32,169 --> 00:28:33,962 - 안녕하세요, 엘리스예요 - 미치겠네 321 00:28:34,338 --> 00:28:36,548 - 어서 오세요, 존스 씨 - 감사합니다 322 00:28:36,840 --> 00:28:40,177 샌프란시스코 문화 재단을 대표해서 323 00:28:40,469 --> 00:28:44,431 이 과분한 선물에 감사드립니다 324 00:28:44,514 --> 00:28:46,934 차에서 내리는 중이니까 조금만 기다려주시죠 325 00:28:47,017 --> 00:28:50,145 기증 기념 촬영을 해도 될까요? 326 00:28:50,229 --> 00:28:52,105 그렇게 하세요 327 00:28:52,898 --> 00:28:54,149 잠깐만 실례해도 될까요? 328 00:28:57,319 --> 00:28:59,404 안녕하세요, 나예요 329 00:29:00,739 --> 00:29:01,740 그 잘난 녀석 330 00:29:02,241 --> 00:29:05,244 - 여긴 웬일이에요? - 줄 게 있어요 331 00:29:07,287 --> 00:29:08,288 꽃이에요 332 00:29:10,290 --> 00:29:12,417 헨리 제임스의 '데이지 밀러' 333 00:29:12,751 --> 00:29:15,587 레이 브래드버리의 '민들레 와인' 334 00:29:16,213 --> 00:29:18,215 자넷 피치의 '하얀 협죽도' 335 00:29:20,759 --> 00:29:22,261 센스 있네요 336 00:29:24,680 --> 00:29:26,431 여기서 일하는 건 어떻게 알았어요? 337 00:29:26,765 --> 00:29:30,269 지난번에 회의 왔다가 나오면서 봤어요 338 00:29:31,436 --> 00:29:33,397 엘리베이터에선 그런 말 없었잖아요 339 00:29:36,692 --> 00:29:38,568 더 높은 빌딩에서 만났다면 340 00:29:39,486 --> 00:29:41,113 얘기를 꺼낼 시간이 있었겠죠 341 00:29:45,409 --> 00:29:48,996 그쪽만 괜찮다면 기증할 준비됐는데요 342 00:29:49,663 --> 00:29:51,957 그러세요, 여기 있을게요 343 00:29:52,040 --> 00:29:55,168 안 돼요, 도서관을 대표해서 그쪽이 받아줘요 344 00:29:55,252 --> 00:29:57,796 - 그렇겐 못 해요 - 그래도 돼요 345 00:29:57,879 --> 00:30:00,090 아뇨, 사진 찍히기 싫어서 그래요 346 00:30:00,632 --> 00:30:02,009 걱정 말아요, 아름다우니까 347 00:30:02,092 --> 00:30:05,345 그런 게 아니라 사진 자체가 싫어요 348 00:30:07,556 --> 00:30:11,768 그쪽이 안 받으면 나도 기증 못 해요 349 00:30:11,852 --> 00:30:15,188 - 장난하지 말아요 - 이게 장난으로 보여요? 350 00:30:18,233 --> 00:30:21,737 정말 사진 찍히는 게 싫어서 그래요 351 00:30:23,238 --> 00:30:26,283 알았어요, 그럼 이렇게 해요 352 00:30:27,242 --> 00:30:28,535 내일 나랑 데이트하시죠 353 00:30:31,288 --> 00:30:34,541 그건 안 되겠네요 354 00:30:40,255 --> 00:30:42,966 그럼 어쩔 수 없죠 책 도로 실어야지 355 00:30:46,845 --> 00:30:47,888 어디 가시려고요? 356 00:30:51,892 --> 00:30:53,435 그쪽이 모르는 곳 357 00:30:54,603 --> 00:30:57,731 이 도시 안에서라면 쉽지 않을 텐데요 358 00:30:58,982 --> 00:31:00,150 내기할까요? 359 00:31:02,194 --> 00:31:04,363 장화는 나가실 때 입구에 벗어 놓으세요 360 00:31:04,446 --> 00:31:06,990 - 밖에 있을게요 - 네, 고마워요 361 00:31:12,329 --> 00:31:14,456 좋아요, 내가 졌어요 362 00:31:16,750 --> 00:31:18,585 골드러시 첫해에 363 00:31:18,668 --> 00:31:22,130 6만 명이 배를 타고 샌프란시스코로 왔죠 364 00:31:22,214 --> 00:31:26,510 다들 상륙하자마자 산으로 뛰느라 배를 버려뒀어요 365 00:31:26,718 --> 00:31:29,846 수백 척이 해안에 버려졌죠 366 00:31:30,597 --> 00:31:34,017 샌프란시스코 시내는 그 위에 지어졌어요 367 00:31:34,101 --> 00:31:35,310 몰랐어요 368 00:31:35,685 --> 00:31:40,816 이번에 시에서 송전선을 놓다가 이걸 발견했어요 369 00:31:43,110 --> 00:31:44,236 세상에 370 00:31:44,736 --> 00:31:46,029 대단하죠? 371 00:31:47,823 --> 00:31:50,325 - 이게… - 네, 그 배예요 372 00:31:54,037 --> 00:31:55,414 믿기지가 않아요 373 00:31:55,789 --> 00:31:57,999 그래서 즉시 공사를 멈췄죠 374 00:31:58,083 --> 00:32:00,836 우린 이걸 시민에게 돌려주고 싶거든요 375 00:32:00,919 --> 00:32:02,003 우리요? 376 00:32:02,087 --> 00:32:04,756 샌프란시스코 역사 보존 협회 377 00:32:04,840 --> 00:32:07,092 거기에서도 이사로 있겠죠? 378 00:32:07,175 --> 00:32:09,845 네, 요새는 아무나 끼워주더라고요 379 00:32:18,687 --> 00:32:21,773 근데 이런 재산은 어떻게 모았어요? 유산? 380 00:32:22,732 --> 00:32:26,278 운으로요 대학에서 수학 전공이었는데 381 00:32:26,361 --> 00:32:30,949 남는 시간에 기후 데이터 분석 알고리즘을 개발했죠 382 00:32:31,825 --> 00:32:35,871 근데 룸메이트가 경제 예측에 써보자고 해서 383 00:32:35,954 --> 00:32:38,832 기숙사에서 회사를 시작했다가 384 00:32:38,915 --> 00:32:43,003 3년 뒤에 팔아서 나눴어요 친구는 피지섬으로 은퇴하고 385 00:32:43,086 --> 00:32:46,173 난 그 돈으로 이러고 있죠 386 00:32:46,590 --> 00:32:48,717 돈 뿌리는 직업이네요 387 00:32:48,967 --> 00:32:52,262 그래도 세상에 보탬이 되는 일이에요 388 00:32:53,138 --> 00:32:55,140 보기보단 힘든 직업이죠 389 00:32:57,934 --> 00:32:59,060 그쪽 얘기도 해봐요 390 00:33:05,984 --> 00:33:07,861 개를 한 마리 키워요 391 00:33:09,321 --> 00:33:10,614 그렇군요 392 00:33:11,072 --> 00:33:12,699 가봐야겠어요 393 00:33:13,492 --> 00:33:14,701 점심시간이잖아요 394 00:33:15,702 --> 00:33:19,331 너무 늦었어요, 딱 한 시간이라 395 00:33:21,750 --> 00:33:25,086 좋아요, 그럼 데려다줄게요 396 00:33:29,966 --> 00:33:34,387 관심은 고맙지만 난 곧 이사 가요 397 00:33:39,809 --> 00:33:41,770 좋은 생각이 있어요 398 00:33:42,896 --> 00:33:45,774 농담을 할 테니까 당신이 웃으면 399 00:33:45,857 --> 00:33:48,818 이사 가기 전에 한 번 더 만나줘요 400 00:33:49,194 --> 00:33:52,948 안 웃으면 포기할게요 안 맞는다는 소리니까 401 00:33:53,031 --> 00:33:56,535 - 대단한 농담인가 보네요 - 역사상 최고의 농담이죠 402 00:33:57,202 --> 00:34:00,789 하지만 수준이 높아서 이해 못 할지도 몰라요 403 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 또 모르죠 404 00:34:03,458 --> 00:34:06,503 - 야구 좋아해요? - 네, 좋아해요 405 00:34:06,878 --> 00:34:12,300 좋아요, 하루는 펜웨이파크에 테드 윌리엄스가… 406 00:34:13,051 --> 00:34:14,051 누군지는 알아요? 407 00:34:14,094 --> 00:34:18,098 '섬퍼'를 모를까 봐요? 통산 타율 3할4푼4리 408 00:34:18,181 --> 00:34:20,433 장난 아니네! 맞아요, 그 테드 409 00:34:20,517 --> 00:34:24,896 아무튼 펜웨이를 어슬렁대는데 어떤 말이 와서 그랬어요 410 00:34:24,980 --> 00:34:26,189 '나도 레드삭스에서 뛰고 싶어' 411 00:34:26,273 --> 00:34:27,691 - 진짜 말이요? - 네! 412 00:34:27,774 --> 00:34:29,109 그래서 테드가 그랬죠 413 00:34:29,192 --> 00:34:30,610 '뭘 잘하는데?' 414 00:34:30,694 --> 00:34:33,405 말이 대답하길 '타격은 당신보다 낫지' 415 00:34:33,697 --> 00:34:36,408 그러곤 방망이를 이빨로 무는 거예요 416 00:34:36,491 --> 00:34:39,411 그래서 테드가 강속구를 몇 개 던졌는데 417 00:34:42,831 --> 00:34:43,999 다 홈런이었어요 418 00:34:44,916 --> 00:34:48,378 테드가 그랬죠 '우와! 또 뭐 잘해?' 419 00:34:48,461 --> 00:34:50,297 말이 말하길 '유격수도 잘하지' 420 00:34:50,505 --> 00:34:53,925 그래서 땅볼을 몇 개 쳐줬더니… 421 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 모조리 잡았죠? 422 00:34:57,053 --> 00:35:00,307 네, 그래서 테드가 '우와! 너 투수도 돼?' 423 00:35:00,682 --> 00:35:02,225 그랬더니 말이 테드를 보면서 424 00:35:02,309 --> 00:35:05,353 '투수? 너 공 던지는 말 본 적 있어?' 425 00:35:12,110 --> 00:35:14,154 그렇지! 좋았어! 426 00:35:14,696 --> 00:35:17,032 - 신사 숙녀 여러분 - 조용히 좀 해요 427 00:35:17,115 --> 00:35:19,451 이 숙녀분께서 항복하시겠답니다! 428 00:35:21,077 --> 00:35:23,705 이렇게 형편없는 농담은 평생 처음 들어요 429 00:35:23,788 --> 00:35:25,915 - 고마워요 - 칭찬 아니거든요 430 00:35:26,124 --> 00:35:29,586 저녁식사, 화요일, 우리 집 18번가 303번지입니다 431 00:35:31,046 --> 00:35:32,130 8시에요 432 00:35:34,257 --> 00:35:35,257 좋아요 433 00:35:37,636 --> 00:35:40,555 "샌프란시스코항" 434 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 안녕하세요, 라슨 씨 잘 지내셨죠? 435 00:35:48,271 --> 00:35:50,774 - 안녕하세요 - 뭘 도와드릴까요? 436 00:35:51,066 --> 00:35:53,401 계좌 공동 명의자를 지정하고 싶어요 437 00:35:53,485 --> 00:35:56,905 - 이유를 여쭤봐도 될까요? - 당분간 여행을 가거든요 438 00:35:57,614 --> 00:35:58,698 여행이요? 439 00:35:59,324 --> 00:36:02,494 네, 바로 서류 챙겨서 올게요 440 00:36:16,841 --> 00:36:19,219 이 회사들의 수익이 아주 높답니다 441 00:36:19,302 --> 00:36:21,346 이건 뭐예요? '할로이드 포토그래픽 컴퍼니'? 442 00:36:21,429 --> 00:36:24,641 50년 된 회사인데 사진 용지를 생산하죠 443 00:36:24,724 --> 00:36:27,435 전자 사진이란 걸 개발 중이라더군요 444 00:36:27,519 --> 00:36:31,147 혁신적인 기술이지만 수익이 나기까진 445 00:36:31,231 --> 00:36:33,733 - 몇 년 걸릴 겁니다 - 괜찮아요 446 00:36:34,234 --> 00:36:36,194 돈을 묶어두는 건 좋지 않습니다만 447 00:36:37,112 --> 00:36:38,321 전 인내심이 많거든요 448 00:36:38,988 --> 00:36:40,949 최근에 회사명을 바꿨네요 449 00:36:41,032 --> 00:36:42,659 지금 회사명은… 450 00:36:43,284 --> 00:36:46,788 이게 뭐야? 'X'로 시작하는데… 451 00:36:47,622 --> 00:36:50,166 그리스어네요 '제록스'라고 발음해요 452 00:36:50,792 --> 00:36:52,001 제록스라… 453 00:36:53,962 --> 00:36:56,589 그럼 직불 카드부터 만드시죠 454 00:36:58,216 --> 00:37:01,094 - 공동 명의자 성함은 뭐죠? - 수잔 플레셔 455 00:37:01,177 --> 00:37:06,391 - 수잔 플레… F, L, E… - I, S, H, E, R 456 00:37:09,185 --> 00:37:15,608 연어 좀 사왔어 농장 가면 이런 건 없거든 457 00:37:16,317 --> 00:37:19,487 남기지 말고 먹어, 알았지? 458 00:37:23,783 --> 00:37:25,034 착하지 459 00:37:27,579 --> 00:37:28,579 그래 460 00:37:50,894 --> 00:37:51,894 계세요? 461 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 엘리스? 462 00:37:58,902 --> 00:38:01,780 - 바빠요? - 오셨어요? 463 00:38:02,989 --> 00:38:06,785 - 맘이 변했나 했어요 - 택시가 안 잡혀서요 464 00:38:07,285 --> 00:38:08,787 - 어서 와요 - 네 465 00:38:12,040 --> 00:38:13,333 코트 받아줄까요? 466 00:38:14,709 --> 00:38:15,709 그래요 467 00:38:18,463 --> 00:38:20,882 집이 참… 468 00:38:21,633 --> 00:38:23,551 - 정신 사납죠? - 네 469 00:38:24,552 --> 00:38:27,263 알겠네요, 예술적 취향이죠? 470 00:38:28,014 --> 00:38:32,685 아니에요, 페인트칠도 하고 전선도 연결하고 471 00:38:32,769 --> 00:38:36,940 직접 다 하느라 시간이 좀 걸리네요 472 00:38:37,398 --> 00:38:39,651 음식이 타는 것 같네요 473 00:38:43,488 --> 00:38:46,115 편히 있어요 474 00:38:46,866 --> 00:38:48,201 이쪽에 앉아요 475 00:38:49,661 --> 00:38:50,661 네 476 00:38:54,624 --> 00:38:57,126 무슨 요리예요? 477 00:38:57,752 --> 00:39:02,257 별미이긴 한데 호불호가 갈려요 478 00:39:04,676 --> 00:39:05,844 좋아했으면 좋겠는데 479 00:39:07,846 --> 00:39:09,848 - 준비됐어요? - 배경 음악이라도 틀까요? 480 00:39:11,850 --> 00:39:12,892 짜잔! 481 00:39:14,561 --> 00:39:16,896 계획은 거창했는데 결과물이 이렇네요 482 00:39:17,397 --> 00:39:19,065 실망했다고만 말하지 말아줘요 483 00:39:19,148 --> 00:39:21,651 정말 맛있겠는데요 484 00:39:21,734 --> 00:39:23,778 - 좋았어! - 먹죠 485 00:39:24,237 --> 00:39:25,363 그래요 486 00:39:31,411 --> 00:39:33,830 다 좋은데 음악이 좀 그렇네요 487 00:39:34,372 --> 00:39:37,667 - 재즈 싫어해요? - 아뇨, 좋아하는데 이건 아니죠 488 00:39:41,838 --> 00:39:45,049 어머니가 메인주 출신이세요 진정한 뉴잉글랜드인이죠 489 00:39:45,425 --> 00:39:47,969 상냥하시면서도 생활력이 강하세요 490 00:39:49,345 --> 00:39:51,389 아버지는 정반대로… 491 00:39:52,557 --> 00:39:55,143 말 그대로 별을 좇는 분이에요 492 00:39:55,810 --> 00:39:59,147 천문학자시거든요 최근에 스탠퍼드에서 퇴직하셨죠 493 00:40:00,023 --> 00:40:03,026 특이한 혜성을 발견한 게 자랑인 분이에요 494 00:40:04,027 --> 00:40:05,612 어떻게 특이한데요? 495 00:40:05,820 --> 00:40:08,489 수학적으로 완벽한 근지점을 갖고 있대요 496 00:40:08,573 --> 00:40:10,199 아버지 계산으로 497 00:40:10,283 --> 00:40:13,202 1981년 겨울에 지구를 지나갈 거라 예측하셨죠 498 00:40:14,203 --> 00:40:16,164 - 지나갔어요? - 아뇨 499 00:40:17,665 --> 00:40:19,083 안 지나갔어요 500 00:40:19,834 --> 00:40:23,004 그래서 우린 매년 그 혜성을 기다려요 501 00:40:23,963 --> 00:40:25,840 가족 행사 같은 일이 됐죠 502 00:40:27,342 --> 00:40:29,218 아버지는 아직도 찾고 계세요 503 00:40:32,680 --> 00:40:35,892 한 잔 더 마셨다간 혜성이 보이겠는데요 504 00:40:37,769 --> 00:40:39,729 아뇨, 괜찮아요 505 00:40:40,229 --> 00:40:42,690 그러지 마요 이탈리아 말에도 있잖아요 506 00:40:47,654 --> 00:40:51,574 햇수, 연인, 와인 잔… 507 00:40:52,450 --> 00:40:57,789 '햇수, 연인, 와인 잔은 절대로 수를 세지 말아라' 508 00:41:00,375 --> 00:41:01,918 멋진 말이네요 509 00:41:07,131 --> 00:41:08,675 전망이 맘에 들어요 510 00:41:11,219 --> 00:41:12,219 고마워요 511 00:41:14,722 --> 00:41:16,015 책 읽는 모습이 마음에 들어요 512 00:41:18,101 --> 00:41:19,101 네? 513 00:41:19,686 --> 00:41:23,564 처음 봤을 때 책을 읽고 있었거든요 514 00:41:25,441 --> 00:41:29,070 머리를 뒤로 묶고 파란 드레스 차림이었죠 515 00:41:29,779 --> 00:41:33,032 점자책을 보길래 천천히 바라봤어요 516 00:41:33,408 --> 00:41:35,159 얼마나 쳐다봤어요? 517 00:41:35,243 --> 00:41:37,829 시각장애인이 아니란 걸 알게 됐을 때까지요 518 00:41:38,663 --> 00:41:40,665 다시 만날 운명이라 느꼈어요 519 00:41:40,748 --> 00:41:44,627 언제 어떻게 만날지는 몰랐지만 만날 줄 알았어요 520 00:41:55,304 --> 00:41:59,642 그게… 나도 그날 기억나요 521 00:42:01,686 --> 00:42:06,607 노르웨이어로 된 책이었는데 모음에 기호가 다 붙어 있어서 522 00:42:06,691 --> 00:42:09,068 이해하기가 어려웠거든요 523 00:42:10,028 --> 00:42:12,447 - 거짓말 - 맞아요 524 00:42:13,156 --> 00:42:15,116 - 농담이죠? - 당연히 농담이죠 525 00:42:16,075 --> 00:42:20,496 점자 초급 교본이었나 동화책이었나 그럴 거예요 526 00:42:27,420 --> 00:42:29,839 뭐든 얘기해 봐요, 다 믿을게요 527 00:42:30,506 --> 00:42:32,300 그쪽에 대해선 아는 게 없어요 528 00:42:34,886 --> 00:42:36,471 모르는 게 나아요 529 00:42:40,433 --> 00:42:42,935 그렇지 않아요 530 00:43:04,082 --> 00:43:07,460 영원히 잊지 못할 말을 해줘요 531 00:43:14,175 --> 00:43:15,343 잊으세요 532 00:44:03,975 --> 00:44:05,017 안녕 533 00:44:07,436 --> 00:44:08,688 좋은 아침이에요 534 00:44:12,859 --> 00:44:16,821 팔 좀 치워봐요, 출근은 해야지 535 00:44:18,781 --> 00:44:22,034 이제 알겠네 날 인질로 잡으셨구나 536 00:44:26,664 --> 00:44:28,082 다시 올 거죠? 537 00:44:36,549 --> 00:44:40,136 영어나 스페인어 되는 사람 거기 없어요? 538 00:44:40,344 --> 00:44:42,221 아뇨, 전부 주세요 539 00:44:45,224 --> 00:44:47,143 - 가야해요 - 잠깐만요 540 00:44:48,603 --> 00:44:51,105 잠깐만 기다려요 포르투갈어로 하느라 541 00:44:51,188 --> 00:44:52,188 가야 해요 542 00:44:55,401 --> 00:44:56,611 무슨 얘길 하려고요? 543 00:44:57,862 --> 00:45:00,114 레인포레스트 신탁에서 20㎢ 사겠다고요 544 00:45:01,073 --> 00:45:02,950 말이 아예 틀렸어요, 드세요 545 00:45:03,618 --> 00:45:04,618 고마워요 546 00:45:15,338 --> 00:45:16,589 지각이에요 547 00:45:16,672 --> 00:45:19,550 - 잠깐, 이게 끝이에요? - 잊으라면서요 548 00:45:54,835 --> 00:45:56,796 1달러 50센트예요 549 00:46:07,431 --> 00:46:08,265 손님? 550 00:46:08,349 --> 00:46:10,476 마음이 바뀌어서요 계속 가주세요 551 00:46:11,352 --> 00:46:12,436 그러죠 552 00:46:49,473 --> 00:46:52,351 "'데이지 밀러' 헨리 제임스 저" 553 00:47:07,033 --> 00:47:08,033 리즈 554 00:47:09,452 --> 00:47:10,452 리즈? 555 00:47:18,502 --> 00:47:21,047 우리 아가, 괜찮아? 556 00:47:23,299 --> 00:47:24,800 괜찮니? 557 00:47:27,094 --> 00:47:29,889 소변의 크레아틴 수치가 굉장히 높아요 558 00:47:29,972 --> 00:47:31,849 신부전이란 뜻이죠 559 00:47:32,349 --> 00:47:35,102 몸에 쌓이는 독소를 처리하지 못하는 겁니다 560 00:47:35,978 --> 00:47:37,271 통증도 심할까요? 561 00:47:39,231 --> 00:47:40,649 말씀드리기 어렵군요 562 00:47:41,567 --> 00:47:44,070 선생님이라면 어떻게 하시겠어요? 563 00:47:49,200 --> 00:47:50,743 저라면… 564 00:47:52,870 --> 00:47:54,830 행복했던 추억을 하나하나 새기고 565 00:47:56,707 --> 00:47:59,251 서로를 만난 행운에 감사할 겁니다 566 00:48:09,345 --> 00:48:11,972 잠시 자리를 비켜주시겠어요? 567 00:48:12,723 --> 00:48:13,933 그러죠 568 00:48:50,970 --> 00:48:54,849 제니, 엘리스예요 계속 전화했었어요 569 00:48:55,307 --> 00:48:58,394 메시지 들으면 꼭 연락해줘요 570 00:50:03,209 --> 00:50:08,214 "데이지 밀러, 민들레 와인 하얀 협죽도" 571 00:50:56,553 --> 00:50:57,554 제니 572 00:50:59,807 --> 00:51:01,016 여긴 어쩐 일이에요? 573 00:51:02,476 --> 00:51:05,062 - 아무리 전화해도… - 주소는 어떻게 알았어요? 574 00:51:07,606 --> 00:51:08,774 도서관에 물어봤어요 575 00:51:10,901 --> 00:51:13,862 화내지 말아요 방법이 없었어요 576 00:51:18,951 --> 00:51:23,122 키우던 개를… 묻어주고 왔어요 577 00:51:23,205 --> 00:51:26,959 - 정말 유감이에요 - 연락할 때까지 기다렸어야죠 578 00:51:27,459 --> 00:51:30,379 - 제니, 난… - 이유가 있어 주소를 숨긴 거예요 579 00:51:31,255 --> 00:51:32,881 정말 미안해요 580 00:51:32,965 --> 00:51:34,758 여기까지만 해요, 곧 이사 가요 581 00:51:35,342 --> 00:51:36,468 진심이에요? 582 00:51:40,389 --> 00:51:42,850 안녕하세요, 가지세요 583 00:52:01,910 --> 00:52:05,080 바버라 아일랜드는 플로리다로 오기 전에 584 00:52:06,206 --> 00:52:08,083 가진 책을 전부 처리했대 585 00:52:09,335 --> 00:52:12,254 나도 늦기 전에 처리해야 하는데… 586 00:52:17,343 --> 00:52:21,138 추억에 빠진 사람이 나 혼자가 아니었네 587 00:52:22,014 --> 00:52:24,475 넌 정말 멋진 삶을 살았구나 588 00:52:24,558 --> 00:52:26,435 그렇게 믿고 싶어 589 00:52:28,479 --> 00:52:29,897 그저 아쉬운 건… 590 00:52:30,898 --> 00:52:33,192 엄마와 많은 시간을 함께하지 못한 거야 591 00:52:34,109 --> 00:52:35,319 나도 그래 592 00:52:38,530 --> 00:52:43,619 이거 기억나? 1954년 대학교 3학년 때 593 00:52:43,952 --> 00:52:46,038 이게 엄마랑 찍은 마지막 사진이야 594 00:52:46,622 --> 00:52:48,582 어차피 엄마 사진은 한 장이면 되잖아 595 00:52:49,750 --> 00:52:50,876 하긴 596 00:52:57,925 --> 00:52:59,134 왜 그래? 597 00:53:00,511 --> 00:53:01,678 무슨 일이야? 598 00:53:02,012 --> 00:53:04,223 도망치는 것도 지쳤어 599 00:53:06,392 --> 00:53:08,310 좋은 사람들을 속이는 것도 600 00:53:09,395 --> 00:53:10,813 그럼 그만해 601 00:53:11,897 --> 00:53:14,400 이젠 엄마를 쫓는 사람도 없어 602 00:53:14,858 --> 00:53:18,153 의심하던 사람들도 죽은 지 오래야 603 00:53:18,654 --> 00:53:21,615 영원히 혼자서 살 필요는 없어 604 00:53:22,533 --> 00:53:24,952 누굴 사랑하는 기분 그립지 않아? 605 00:53:25,661 --> 00:53:27,204 꽤 오래됐잖아 606 00:53:27,287 --> 00:53:29,540 미래가 없으면 다 부질없어 607 00:53:29,915 --> 00:53:32,167 무슨 소리야? 미래밖에 없는 사람이 608 00:53:32,418 --> 00:53:36,088 아니, 같이 늙어갈 미래 말이야 609 00:53:37,047 --> 00:53:39,258 그게 없으면 사랑은… 610 00:53:40,384 --> 00:53:42,052 아픔일 뿐이야 611 00:53:42,344 --> 00:53:44,012 그건 누구나 똑같아 612 00:53:45,597 --> 00:53:47,808 나는 아픔을 몇 번 겪었겠어? 613 00:53:48,142 --> 00:53:49,268 많이 겪었겠지 614 00:53:49,601 --> 00:53:53,313 내가 엄마처럼 젊고 예쁘다면 사랑에 빠지고 싶어 615 00:53:53,397 --> 00:53:54,606 당장 내일이라도 616 00:53:55,941 --> 00:53:57,693 누굴 만나긴 했어 617 00:53:58,193 --> 00:54:00,696 - 뭐? - 새해 전야 파티 때 618 00:54:00,779 --> 00:54:02,197 엘리베이터에서 619 00:54:02,281 --> 00:54:05,075 - 왜 말 안 했어? - 네 반응이 뻔하니까 620 00:54:07,161 --> 00:54:11,748 흥분할 거 없어, 내가 밀어냈어 621 00:54:12,833 --> 00:54:15,711 아주 잔인하게 622 00:54:15,794 --> 00:54:18,881 미안하다고 실수였다고 해 623 00:54:19,465 --> 00:54:20,799 안 돼, 떠날 거야 624 00:54:21,842 --> 00:54:25,012 무슨 아프리카도 아니고 오리건주로 가는 거잖아 625 00:54:27,055 --> 00:54:31,560 제발, 정 못 하겠거든 날 위해서 해줘 626 00:54:32,603 --> 00:54:33,604 부탁이야 627 00:54:45,157 --> 00:54:46,950 - 안녕하세요 - 어떻게 도와드릴까요? 628 00:54:48,410 --> 00:54:51,955 약속 없이 엘리스 존스 씨를 만나러 왔어요 629 00:54:52,039 --> 00:54:54,124 잠시만 기다리세요 630 00:54:55,459 --> 00:54:56,459 성함이? 631 00:54:58,253 --> 00:55:00,589 - 정말 미안한 사람이요 - 그렇군요 632 00:55:01,340 --> 00:55:03,675 존스 씨, 손님이 오셨습니다 633 00:55:03,759 --> 00:55:06,803 - 성함은 있으시겠죠? - 제니퍼 라슨이에요 634 00:55:08,055 --> 00:55:11,934 만나기 싫다고 해도 이해한다고 전해주세요 635 00:55:12,017 --> 00:55:13,894 사과하러 온 거라서요 636 00:55:14,686 --> 00:55:18,524 난 당신 생각보다 훨씬 오랫동안 637 00:55:19,107 --> 00:55:22,528 상상도 못 할 인생을 살아왔다고 638 00:55:22,611 --> 00:55:24,488 그리고 그날은 내가 감정적이었어요 639 00:55:26,698 --> 00:55:30,160 이제야 깨달았어요 내게 얼마나 다정했는지 640 00:55:30,577 --> 00:55:33,497 내가 너무 멍청해서 받아들이질 못했어요 641 00:55:33,580 --> 00:55:34,957 이젠 알아요 642 00:55:36,124 --> 00:55:39,253 그래서 미안하다고 말하러 왔어요 643 00:55:41,088 --> 00:55:44,841 - 알겠습니다 - 마지막으로 혹시 내려와준다면 644 00:55:45,467 --> 00:55:48,762 오늘 데이트로 보답하겠다고 전해주세요 645 00:55:50,305 --> 00:55:51,515 부탁할게요 646 00:55:53,892 --> 00:55:57,688 제니퍼 라슨 씨가 전해달라고… 647 00:55:58,313 --> 00:55:59,313 들으셨다고요? 648 00:56:00,107 --> 00:56:01,275 네, 알겠습니다 649 00:56:01,900 --> 00:56:04,027 어디로 데려갈 건지 물어보시는데요 650 00:56:05,737 --> 00:56:07,990 그분이 가본 적 없는 곳으로요 651 00:56:34,099 --> 00:56:36,476 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 제니 652 00:56:45,193 --> 00:56:48,530 내가 자동차 장물 취급소 처음 올 것 같아요? 653 00:56:48,614 --> 00:56:52,534 조용히 해요, 넘겨짚지 말고요 654 00:56:53,201 --> 00:56:56,538 이 도시에서 제일 붐비던 극장이었어요 655 00:56:58,290 --> 00:57:00,500 - 영화 상영용 극장이요? - 네 656 00:57:01,752 --> 00:57:05,005 1930년대에 메리라는 여자가 657 00:57:05,088 --> 00:57:08,467 자동차 극장에 대한 기사를 읽었어요 658 00:57:08,842 --> 00:57:10,636 캠든에 있는 극장이었죠 659 00:57:10,719 --> 00:57:14,306 메리도 샌프란시스코에 하나 만들고 싶어 했어요 660 00:57:14,514 --> 00:57:17,309 다들 미쳤다고 생각했죠 미친 여자이긴 했어요 661 00:57:17,392 --> 00:57:19,561 외간 남자에 미친 여자였거든요 662 00:57:19,645 --> 00:57:23,398 게다가 태도도 얼마나 거만한지 어느 정도였냐면… 663 00:57:25,651 --> 00:57:30,864 아무튼 지역 조례 때문에 야외극장은 못 만들고 664 00:57:31,198 --> 00:57:33,075 차들을 전부 안에 들여놨어요 665 00:57:33,283 --> 00:57:34,910 저게 스크린이에요 666 00:57:36,370 --> 00:57:39,706 정말 근사했죠, 들은 바로는요 667 00:57:43,460 --> 00:57:45,754 - 놀랄 준비됐어요? - 해봐요 668 00:57:46,213 --> 00:57:47,756 좋아요, 올려다보세요 669 00:57:58,392 --> 00:58:01,269 메리는 빛을 내는 필라멘트를 설치하고 670 00:58:03,689 --> 00:58:07,109 별자리를 공들여 만들었어요 671 00:58:09,569 --> 00:58:10,904 예쁘죠? 672 00:58:15,534 --> 00:58:16,534 네 673 00:58:26,545 --> 00:58:27,796 뭐 하는 거예요? 674 00:58:28,463 --> 00:58:29,463 이리 와요 675 00:58:42,310 --> 00:58:43,310 건배 676 00:58:44,438 --> 00:58:47,315 별빛이란 건 아이러니해요 677 00:58:47,399 --> 00:58:51,028 장비가 발전해서 더 멀리 볼수록 678 00:58:52,154 --> 00:58:55,449 미래가 아니라 과거를 보게 되거든요 679 00:58:55,741 --> 00:58:58,535 아직 우리에게 닿지도 못한 빛들 680 00:58:58,618 --> 00:59:02,330 왜 다들 과거엔 관심이 없나 모르겠어요 681 00:59:02,539 --> 00:59:05,000 미래도 나름의 매력이 있어요 682 00:59:07,461 --> 00:59:09,379 우리 미래도 얘기해 볼까요? 683 00:59:11,465 --> 00:59:14,509 - 엘리스 - 먼 미래 말고요 684 00:59:15,385 --> 00:59:16,762 이번 주말 얘기요 685 00:59:17,929 --> 00:59:19,264 무슨 계획 있어요? 686 00:59:19,931 --> 00:59:24,269 부모님의 결혼 40주년 파티가 있어요 687 00:59:25,187 --> 00:59:27,147 몇 시간 거리예요 688 00:59:29,524 --> 00:59:30,984 같이 가요 689 00:59:45,665 --> 00:59:46,665 알았어요 690 00:59:49,044 --> 00:59:50,044 내가 운전해도 돼요? 691 00:59:59,179 --> 01:00:03,391 세상에, 레이싱 대회에 승용차가 못 나가는 데에는 692 01:00:04,392 --> 01:00:05,477 다 이유가 있는 거예요 693 01:00:05,936 --> 01:00:10,190 괜찮으면 잠깐씩 그 네모난 페달 좀 밟을래요? 694 01:00:10,482 --> 01:00:12,150 무슨 말인지 모르겠는데요 695 01:00:14,444 --> 01:00:16,029 세상에! 696 01:00:17,030 --> 01:00:18,406 죄송해요 697 01:00:19,616 --> 01:00:20,616 진짜 왜 그래요? 698 01:00:28,208 --> 01:00:30,252 저 여자 좀 태워줄래요? 699 01:00:30,669 --> 01:00:32,796 아니요, 강도당하기 싫은데요 700 01:00:33,755 --> 01:00:34,755 여동생이에요 701 01:00:39,052 --> 01:00:40,052 미안해요 702 01:00:45,600 --> 01:00:47,519 - 안녕, 오라버니 - 태워줘? 703 01:00:48,186 --> 01:00:49,186 어때 보여? 704 01:00:52,816 --> 01:00:55,152 - 잘 지내? - 그럼 705 01:00:56,444 --> 01:00:59,698 꺼져, 아직도 사브 몰아? 706 01:00:59,781 --> 01:01:01,575 까칠하기는 707 01:01:01,658 --> 01:01:05,203 키키, 여긴 제니야 제니, 내 동생이에요 708 01:01:05,287 --> 01:01:07,289 - 반가워요 - 반가워요 709 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 버스 타고 오면 얘기를 하지 그럼 정류장에 데리러 갔잖아 710 01:01:11,334 --> 01:01:13,461 전화 안 쓴 지 두 달 됐어 711 01:01:14,588 --> 01:01:16,506 특별한 이유라도 있어? 712 01:01:16,923 --> 01:01:21,344 무기 개발에 투자하는 통신사들을 규탄하는 의미에서야 713 01:01:23,180 --> 01:01:24,806 키키가 버클리대 출신이거든요 714 01:01:26,391 --> 01:01:28,143 새 여자 친구야? 715 01:01:30,729 --> 01:01:32,022 오빠랑 해봤어요? 716 01:01:33,857 --> 01:01:36,193 네, 10분 전에 그쪽 앉은 자리에서요 717 01:01:39,613 --> 01:01:43,074 근데 어떤 아가씨래? 도서관 직원이라고? 718 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 나도 엘리스한테 거기까지만 들었어 719 01:01:48,705 --> 01:01:49,705 그만 720 01:01:50,165 --> 01:01:51,875 미인에다가… 721 01:01:53,960 --> 01:01:55,879 도서관 직원이라… 722 01:01:56,213 --> 01:01:58,965 책과 고요함을 좋아하나 보지 723 01:01:59,049 --> 01:02:00,634 아니면 엘리스를 검색하다가 724 01:02:00,717 --> 01:02:03,553 여기저기 기증한 사실을 알아내고 725 01:02:04,429 --> 01:02:07,015 걔를 낚을 생각으로 취업했을 수도 있어 726 01:02:07,098 --> 01:02:08,725 그렇다고 하든지 727 01:02:09,059 --> 01:02:12,062 - 올 때 안 됐나? - 탁자 치워줘 728 01:02:22,948 --> 01:02:25,283 - 애들 왔어! - 그래 729 01:02:26,159 --> 01:02:27,160 나 어때? 730 01:02:29,287 --> 01:02:30,413 아주 예뻐 731 01:02:36,419 --> 01:02:39,130 - 왔구나 - 엄마, 저 왔어요 732 01:02:39,798 --> 01:02:40,924 우리 아들 733 01:02:41,466 --> 01:02:44,261 - 아주 보기 좋네 - 오다가 누굴 태워 왔어요 734 01:02:44,344 --> 01:02:45,929 - 엄마 - 어서 오렴 735 01:02:46,972 --> 01:02:49,683 - 이쪽은 제니예요 - 안녕하세요 736 01:02:49,766 --> 01:02:51,476 - 정말 반가워요 - 저도 반가워요 737 01:02:51,559 --> 01:02:53,478 먼 길 오느라 피곤하죠? 738 01:02:53,561 --> 01:02:56,856 - 아뇨, 괜찮아요 - 한 18분 만에 주파했나? 739 01:02:56,940 --> 01:03:01,027 그게 웃을 일이니? 과속하지 말라니까 740 01:03:01,236 --> 01:03:04,698 내가 아니라 제니가 몰았어요 겁이 없더라고요 741 01:03:04,781 --> 01:03:07,200 - 코트 이리 줘요 - 왜 이리 늦냐? 742 01:03:07,284 --> 01:03:10,161 - 이젠 집도 못 찾아? - 아니요 743 01:03:11,955 --> 01:03:15,208 이쪽은 우리 아버지 윌리엄 아버지, 이쪽은… 744 01:03:15,292 --> 01:03:16,960 아델라인 745 01:03:23,091 --> 01:03:25,093 저는 제니인데요 746 01:03:29,264 --> 01:03:30,724 아빠, 괜찮아요? 747 01:03:33,852 --> 01:03:39,399 미안해요, 그게… 옛 친구와 너무 닮아서 748 01:03:40,025 --> 01:03:41,693 아델라인 보우먼이라고 749 01:03:42,569 --> 01:03:45,405 어, 우리 어머니예요 750 01:03:47,657 --> 01:03:49,117 농담이죠? 진짜로? 751 01:03:49,200 --> 01:03:51,119 - 네 - 세상에 752 01:03:51,202 --> 01:03:52,537 어머니를 아세요? 753 01:03:56,207 --> 01:04:01,129 알죠, 아주 가까웠어요 754 01:04:01,921 --> 01:04:03,840 런던에서 알던 사이죠 755 01:04:04,591 --> 01:04:07,302 네, 1960년대에 거기 사셨어요 756 01:04:07,802 --> 01:04:11,806 거기 사시다가 파리로 와서 아버지를 만나셨죠 757 01:04:12,349 --> 01:04:14,434 - 별일이 다 있네요 - 세상 좁구나 758 01:04:16,353 --> 01:04:19,564 정말 놀라울 정도로 닮았어요 759 01:04:19,647 --> 01:04:20,857 그런 소리 많이 들었죠? 760 01:04:21,483 --> 01:04:23,360 질리게 들었죠 761 01:04:23,443 --> 01:04:25,737 정말 가까웠는데… 762 01:04:25,820 --> 01:04:29,699 아까도 말했잖아, 난 처음 들었네 763 01:04:29,783 --> 01:04:31,785 - 얘기한 적 있을걸 - 아니 764 01:04:31,868 --> 01:04:35,246 - 당신 친구 다 아는데? - 어떻게 지내시죠? 765 01:04:35,330 --> 01:04:36,748 어때요? 766 01:04:39,000 --> 01:04:40,335 돌아가셨어요 767 01:04:41,503 --> 01:04:42,962 6년 전에요 768 01:04:43,296 --> 01:04:44,672 그래요? 769 01:04:47,717 --> 01:04:49,177 안타깝군요 770 01:04:54,682 --> 01:04:56,309 보기 드문 여자였는데 771 01:04:57,685 --> 01:04:59,521 집안 내력 같은 거네요 772 01:05:04,818 --> 01:05:06,945 들어들 갑시다 뭐 좀 가져다줘요? 773 01:05:07,028 --> 01:05:08,696 치즈케이크 만들어 놨어요 774 01:05:10,573 --> 01:05:15,662 좀 피곤해서요 괜찮으시면 올라갈까 하는데 775 01:05:16,204 --> 01:05:17,664 - 나도 - 그래? 776 01:05:17,747 --> 01:05:19,165 그래, 그러면 넌 뒷방 쓰렴 777 01:05:19,249 --> 01:05:21,209 넌 뒷방이야 778 01:05:23,753 --> 01:05:25,463 정말 반가워요 779 01:05:26,089 --> 01:05:27,465 - 아빠 - 그래 780 01:05:28,466 --> 01:05:29,551 잘 자라 781 01:06:30,612 --> 01:06:31,612 아가씨 782 01:06:33,323 --> 01:06:34,323 아가씨 783 01:06:35,992 --> 01:06:37,785 그러면 연료 넘쳐서 시동 안 걸려요 784 01:06:37,869 --> 01:06:39,996 날카로운 조언 정말 고맙네요 785 01:06:40,705 --> 01:06:42,790 이러다가 살이 까맣게 타겠어요 786 01:06:46,085 --> 01:06:50,173 미안해요 시동 걸려고 별짓 다 했는데 787 01:06:51,174 --> 01:06:52,174 소용이 없네요 788 01:06:53,510 --> 01:06:55,220 그럼 강제로 걸어야겠군요 789 01:06:56,304 --> 01:06:58,598 브레이크 밟지 마세요 밀어볼 테니까 790 01:06:58,681 --> 01:07:00,517 클러치 떼고 시동 걸어 봐요 791 01:07:02,352 --> 01:07:03,352 네 792 01:07:05,480 --> 01:07:06,480 고마워요 793 01:07:09,067 --> 01:07:10,068 - 준비됐어요? - 네, 준비됐어요? 794 01:07:10,151 --> 01:07:11,611 - 네 - 좋아요 795 01:07:13,905 --> 01:07:15,198 이제 클러치 떼요 796 01:07:18,076 --> 01:07:19,494 고마워요! 797 01:07:22,580 --> 01:07:23,665 천만에요 798 01:07:41,808 --> 01:07:44,352 이 둘은 5주를 함께 보냈고 799 01:07:44,435 --> 01:07:48,982 아델라인은 자신의 다짐을 깨고야 맙니다 800 01:07:49,065 --> 01:07:52,485 그런데 아직도 이름을 못 들었어요 801 01:07:54,153 --> 01:07:55,738 아델라인 보우먼 802 01:07:56,656 --> 01:07:58,366 친구들은 델라라고 불러요 803 01:07:58,741 --> 01:08:01,327 - 예쁜 이름이군요 - 고마워요 804 01:08:02,579 --> 01:08:05,123 3주 후 학기가 끝나고 805 01:08:05,582 --> 01:08:07,875 윌리엄은 미국 집으로 돌아갔죠 806 01:08:09,836 --> 01:08:11,879 아델라인과 함께요 807 01:08:56,382 --> 01:09:00,136 좋은 아침, 잘 잤니? 808 01:09:00,720 --> 01:09:02,597 - 네 - 다행이구나 809 01:09:09,771 --> 01:09:13,274 어제는 미안했다, 내가 주책을… 810 01:09:16,110 --> 01:09:17,654 정신이 나갔었나 보다 811 01:09:18,571 --> 01:09:19,697 괜찮아요 812 01:09:25,244 --> 01:09:27,038 - 여보 - 언제 자러 왔었어? 813 01:09:27,580 --> 01:09:30,041 금방 올라갔어, 책 좀 보느라 814 01:09:32,460 --> 01:09:33,460 우리 아들 815 01:09:34,921 --> 01:09:37,548 - 제니는? - 금방 올 거예요 816 01:09:37,632 --> 01:09:39,634 밤새 뒤척이더라고요 817 01:09:40,468 --> 01:09:42,762 근데 어떻게 만난 사이니? 818 01:09:43,680 --> 01:09:46,766 새해 전야 파티 때 엘리베이터에서 만났어요 819 01:09:47,725 --> 01:09:50,603 - 커피 줄까요? - 괜찮아요 820 01:09:50,687 --> 01:09:53,147 근데 그전에도 한 번 봤어요 821 01:09:54,774 --> 01:09:58,027 도서관 갔다가 봤어요 점자책을 보고 있는데 822 01:09:58,111 --> 01:10:00,071 눈에 확 들어오더라고요 823 01:10:00,154 --> 01:10:02,031 여기 있어, 여보 어머님도 그랬어요 824 01:10:02,865 --> 01:10:04,742 제니 어머니는 어떻게 만났어? 825 01:10:04,826 --> 01:10:07,245 - 엄마 - 런던 외곽에서 만났어 826 01:10:07,662 --> 01:10:11,040 차가 망가졌길래 내가 고쳐줬지 827 01:10:11,374 --> 01:10:12,959 그럼 영국인이셨네? 828 01:10:13,042 --> 01:10:15,420 아니요, 거기서 프랑스어 공부하셨어요 829 01:10:15,920 --> 01:10:19,173 - 4개 국어를 했던가? - 그럴걸요 830 01:10:20,341 --> 01:10:23,052 - 제니도 외국어 잘해요 - 그래? 831 01:10:23,428 --> 01:10:25,805 그분 만났을 때 몇 살이었어? 832 01:10:26,139 --> 01:10:29,434 그때가… 의대 2학년이었으니까 833 01:10:29,517 --> 01:10:32,437 내 나이가 26살이었지 834 01:10:34,188 --> 01:10:37,608 자퇴를 생각 중이었어 너무 재미없었거든 835 01:10:38,693 --> 01:10:39,902 그런데… 836 01:10:41,154 --> 01:10:43,865 새 출발 하기엔 늙은 것 같아 두려웠지 837 01:10:45,324 --> 01:10:46,951 그래서… 838 01:10:47,869 --> 01:10:51,164 아델라인에게 말했더니 면전에서 웃더군 839 01:10:51,247 --> 01:10:54,792 바보같이 굴지 말고 그냥 시작하라고 840 01:10:55,543 --> 01:10:57,044 인생은 짧다면서 841 01:10:57,462 --> 01:11:02,300 아델라인이 아니었으면 천문학은 못 했지 842 01:11:02,508 --> 01:11:05,928 겨우 몇 살 연상인데 정말 현명한 여자였어 843 01:11:07,472 --> 01:11:09,307 아주 교양있고 844 01:11:17,273 --> 01:11:18,273 아델라인은… 845 01:11:32,538 --> 01:11:35,374 - 왜? - 적당히 해야지 846 01:11:35,708 --> 01:11:38,002 왜? 왜 그래? 847 01:11:38,085 --> 01:11:40,171 이게 재미있어? 848 01:11:40,755 --> 01:11:42,757 무슨 소리야? 뭘 어쨌는데? 849 01:11:42,840 --> 01:11:47,678 '아주 가까웠네, 가까웠네' 두 번씩이나 말했어 850 01:11:48,471 --> 01:11:51,224 그 여자 얘기할 때 표정이 볼만하더라 851 01:11:51,307 --> 01:11:53,893 이번 주말을 그 추억으로 망치시게? 852 01:11:53,976 --> 01:11:55,269 그게 아니라… 853 01:11:55,353 --> 01:11:58,606 하도 닮아서 생각나서 그랬지 854 01:11:58,689 --> 01:12:01,734 보기 전까진 기억도 못 했어 855 01:12:01,818 --> 01:12:04,487 꿩 대신 닭이 되고 싶진 않아 856 01:12:04,570 --> 01:12:06,072 특히 이번 주말엔 857 01:12:06,155 --> 01:12:07,573 - 꿩 대신 닭? - 그래 858 01:12:07,657 --> 01:12:10,201 40년 전 일이야 859 01:12:10,618 --> 01:12:12,078 꿩 대신 닭? 860 01:12:12,870 --> 01:12:15,498 당신이 필요 이상으로 반응하는 거야 861 01:12:15,581 --> 01:12:18,584 - 그래? - 당신 질투해? 862 01:12:21,379 --> 01:12:22,880 그래, 나 질투해 863 01:12:24,090 --> 01:12:27,760 여보, 여보, 스쳐 간 사람이야 864 01:12:28,928 --> 01:12:30,930 별 의미도 없었고 865 01:12:32,932 --> 01:12:34,934 그 정도가 아니었던 것 같은데 866 01:12:37,812 --> 01:12:38,938 사랑해 867 01:12:39,856 --> 01:12:42,108 - 나도 사랑해 - 이리 와 868 01:13:01,669 --> 01:13:02,879 지금 가요 869 01:13:04,881 --> 01:13:07,425 최고로 로맨틱한 주말은 아니네요 870 01:13:07,884 --> 01:13:09,635 이해해줘서 고마워요 871 01:13:09,719 --> 01:13:12,555 - 괜찮아요 - 나중에 갚아줄게요 872 01:13:26,110 --> 01:13:28,738 아버지 일은 미안해요 창피해 죽겠네 873 01:13:30,114 --> 01:13:31,449 귀여우신데요 874 01:13:33,576 --> 01:13:36,329 어머님이 멋진 분이셨나 봐요 875 01:13:38,456 --> 01:13:39,874 맞아요 876 01:13:47,089 --> 01:13:48,089 키키! 877 01:13:48,674 --> 01:13:50,134 미리 말하지만 878 01:13:50,217 --> 01:13:54,889 아버지는 이 게임 47연승 중이에요 879 01:13:55,264 --> 01:13:59,060 네 학비로 거덜 나서 돈 좀 벌어야겠다 880 01:13:59,143 --> 01:14:01,395 - 이거 해봤어요? - 아니요 881 01:14:01,479 --> 01:14:03,898 - 키키, 빨리 와라 - 나도 해요? 882 01:14:03,981 --> 01:14:05,483 당연하지 883 01:14:06,317 --> 01:14:09,695 이 게임에서 이기려면 이 조각들을… 884 01:14:09,779 --> 01:14:11,781 - 파이 조각이에요 - 치즈예요 885 01:14:12,239 --> 01:14:15,743 이 조각들을 채워서 원을 만들면 돼요 886 01:14:15,826 --> 01:14:16,826 알았죠? 887 01:14:16,911 --> 01:14:19,789 별 시시한 질문들만 잔뜩 들을걸요 888 01:14:19,872 --> 01:14:22,875 - 원래 게임이란 게 다 시시하지 - 예를 들어 줄게요 889 01:14:22,959 --> 01:14:27,088 '1938년 6월 22일 이 미국인 복서는' 890 01:14:27,171 --> 01:14:29,215 '헤비급 챔피언 벨트를 되찾으며' 891 01:14:29,298 --> 01:14:31,926 '막스 슈멜링을 1라운드에 때려눕혔다' 892 01:14:32,677 --> 01:14:36,013 - 진짜 어렵네요 - 그래도 맞혀봐요 893 01:14:39,558 --> 01:14:41,102 소니 리스턴? 894 01:14:41,185 --> 01:14:43,354 - 조 루이스 - 그래도 꽤 아네요 895 01:14:44,271 --> 01:14:46,691 여자와 복싱이라니 귀엽기도 해라 896 01:14:46,774 --> 01:14:48,401 - 이봐요 - 쟤가 뭐라니? 897 01:14:49,986 --> 01:14:51,988 그렇게 나올 거면 여자끼리 팀이에요 898 01:14:52,071 --> 01:14:53,864 - 주사위 굴리세요 - 갑니다 899 01:14:53,948 --> 01:14:55,032 간다 900 01:14:55,783 --> 01:14:58,744 - 여자는 분홍색이죠? - 여자는 분홍색? 901 01:15:02,873 --> 01:15:06,419 '병원에서 태어난 최초의 미국 대통령은?' 902 01:15:06,502 --> 01:15:07,503 지미 카터 903 01:15:11,841 --> 01:15:12,841 '지미 카터' 904 01:15:14,885 --> 01:15:15,761 빠르네요 905 01:15:15,845 --> 01:15:18,848 - 초짜의 운이지 - 글쎄, 다시 해봐 906 01:15:22,393 --> 01:15:25,354 '훌라후프가 세상에 데뷔한 행사는?' 907 01:15:27,023 --> 01:15:32,153 1956년 국제 박람회 뉴욕주 스케넥터디 908 01:15:35,614 --> 01:15:38,492 '1956년 국제 박람회 뉴욕주 스케넥터디' 909 01:15:38,576 --> 01:15:40,036 세상에! 910 01:15:41,579 --> 01:15:42,788 대단해요 911 01:15:44,248 --> 01:15:46,250 - 치즈 - 파이 912 01:15:47,084 --> 01:15:48,461 조각이라고 913 01:15:50,755 --> 01:15:53,424 좋아요, 다시 해봐요 914 01:15:54,633 --> 01:15:55,801 - 부담되는데요 - 무슨 냄새 안 나요? 915 01:15:55,885 --> 01:15:57,511 아버지 연승 기록이 한 줌 재가 되는 냄새? 916 01:15:58,679 --> 01:16:00,681 자주 하는 농담이 있어요 917 01:16:00,765 --> 01:16:03,851 아버지가 이 게임에서 지는 게 빠를까? 918 01:16:04,435 --> 01:16:06,145 델라가 나타나는 게 빠를까? 919 01:16:08,272 --> 01:16:09,565 델라요? 920 01:16:09,648 --> 01:16:12,943 네, 아버지가 발견하셨다던 혜성 기억하죠? 921 01:16:13,027 --> 01:16:16,072 아버지가 붙인 이름이 '델라C 1981'이에요 922 01:16:16,781 --> 01:16:19,283 우리 대고모 이름을 딴 거예요, 아델이라고 923 01:16:19,742 --> 01:16:22,119 - 그럼 시작해요 - 아빠, 빨리요 924 01:16:22,453 --> 01:16:23,453 갑니다 925 01:16:23,871 --> 01:16:24,872 제니 926 01:16:26,499 --> 01:16:27,792 맞혀봐요 927 01:16:29,502 --> 01:16:32,004 '알베르트 아인슈타인에게' 928 01:16:32,088 --> 01:16:34,507 '1952년 대통령직을 제안한 나라는?' 929 01:16:40,888 --> 01:16:41,972 이스라엘 930 01:16:44,725 --> 01:16:45,768 '이스라엘' 931 01:16:52,441 --> 01:16:54,652 괜찮아요, 그래도 사랑해요 932 01:16:54,735 --> 01:16:56,320 기분이 어떠세요? 933 01:16:56,946 --> 01:16:58,155 슬퍼요? 934 01:16:58,864 --> 01:16:59,907 괜찮다 935 01:17:02,159 --> 01:17:06,831 2페이지를 보세요, 3장 H문단이요 936 01:17:07,998 --> 01:17:10,251 - 미안해요 - 잠깐 걷다 올게요 937 01:17:10,334 --> 01:17:11,334 그래요 938 01:17:18,592 --> 01:17:20,928 네, 이제 10페이지 939 01:17:40,948 --> 01:17:44,118 우리 은하계에 별이 몇 개나 있을 것 같아요? 940 01:17:46,829 --> 01:17:48,831 글쎄요, 5억 개? 941 01:17:50,749 --> 01:17:52,668 수천억 개는 돼요 942 01:17:58,799 --> 01:18:00,342 플라톤이 말했죠 943 01:18:01,385 --> 01:18:05,723 사람마다 자기 별이 있어서 죽으면 그 별로 돌아간다고 944 01:18:06,015 --> 01:18:08,267 도덕적으로 살았다면 945 01:18:08,767 --> 01:18:10,019 그 말을 믿으세요? 946 01:18:10,936 --> 01:18:12,855 아니요 947 01:18:13,522 --> 01:18:16,817 난 과학자예요 플라톤은 철학자였고 948 01:18:17,776 --> 01:18:18,776 시인이었죠 949 01:18:25,242 --> 01:18:27,620 왜 혜성에 어머니 이름을 붙이셨어요? 950 01:18:32,166 --> 01:18:36,253 내 계산이 정확했다면 물론 틀렸지만 951 01:18:36,337 --> 01:18:42,718 200년 만에 지구에 가장 가까이 접근하는 혜성이었어요 952 01:18:44,094 --> 01:18:48,015 다른 말로 하자면 아가씨 어머니처럼 953 01:18:49,433 --> 01:18:50,851 간발의 차이로 비껴가는 존재죠 954 01:18:52,937 --> 01:18:54,605 무슨 말씀이세요? 955 01:18:59,235 --> 01:19:01,487 청혼할 생각이었어요 956 01:19:05,658 --> 01:19:06,658 그때 957 01:19:07,701 --> 01:19:10,454 청혼 반지를 가지고 나갔었는데 958 01:19:13,415 --> 01:19:14,959 약속 장소로 나오질 않았어요 959 01:19:20,256 --> 01:19:21,757 간발의 차이로 비껴간 거죠 960 01:19:23,050 --> 01:19:24,050 잘 자요 961 01:19:31,392 --> 01:19:32,559 아버님 962 01:19:36,730 --> 01:19:38,482 어머니도 아버님을 사랑했어요 963 01:20:02,589 --> 01:20:06,468 우린 만난 지도 얼마 안 됐잖아요? 964 01:20:08,929 --> 01:20:11,223 그러니까 아무래도 닥치고 있어야겠어요 965 01:20:15,769 --> 01:20:16,979 닥칠게요 966 01:20:17,688 --> 01:20:19,440 또 뭔데요? 967 01:20:24,695 --> 01:20:29,325 - 뭐예요? - 솔직하게 말할게요 968 01:20:30,034 --> 01:20:32,578 당신 없는 삶은 상상이 안 돼요 969 01:20:33,370 --> 01:20:36,707 지금 이런 얘기 듣기 싫겠지만 970 01:20:39,251 --> 01:20:41,211 사랑해요, 제니 971 01:20:42,046 --> 01:20:43,213 나도 어쩔 수 없네요 972 01:20:48,510 --> 01:20:50,846 뭐라 해야 할지 모르겠어요 973 01:20:51,972 --> 01:20:53,098 그게… 974 01:20:54,558 --> 01:20:55,642 이런 건 생각도… 975 01:20:55,726 --> 01:21:00,105 아무 말 말아요 내 마음을 전하고 싶었어요 976 01:21:18,665 --> 01:21:20,876 - 안녕하세요 - 제니 977 01:21:22,169 --> 01:21:23,921 다들 어디 간 거죠? 978 01:21:24,338 --> 01:21:28,675 캐시와 키키는 시장 가고 엘리스는 조깅 갔어요 979 01:21:28,759 --> 01:21:32,304 - 그렇군요 - 머리에 벌레 있네요 980 01:21:32,721 --> 01:21:33,847 - 괜찮아요 - 뭔데요? 981 01:21:33,931 --> 01:21:35,015 무당벌레예요 982 01:21:36,850 --> 01:21:37,976 행운을 가져다주는 벌레라던데 983 01:21:40,354 --> 01:21:41,647 잡았어요? 984 01:21:42,856 --> 01:21:45,609 - 잡았어요 - 감사합니다 985 01:21:49,905 --> 01:21:51,865 엘리스에게 산책하러 갔다고 전해주세요 986 01:22:40,414 --> 01:22:42,291 - 델라, 괜찮아? - 세상에 987 01:22:53,969 --> 01:22:55,429 "1966년 자료" 988 01:22:58,015 --> 01:23:00,767 - 조금 따가울 거야 - 빨리만 해줘 989 01:23:11,862 --> 01:23:13,822 - 걱정 마, 내가 고쳐줄게 - 응 990 01:23:47,064 --> 01:23:48,690 저기요 991 01:23:49,191 --> 01:23:50,526 사진 한 장 부탁해도 될까요? 992 01:23:50,609 --> 01:23:52,277 - 그럼요 - 안 돼 993 01:23:52,361 --> 01:23:53,779 아니, 괜찮아, 나는… 994 01:23:53,862 --> 01:23:55,948 - 괜찮아 - 사진 찍기 싫어 995 01:23:56,031 --> 01:23:58,617 - 찍으면 예쁠 거야 - 필름 낭비라니까 996 01:23:58,700 --> 01:24:01,745 - 낭비 아니야 - 부끄러워서 그래 997 01:24:01,828 --> 01:24:04,706 셋, 둘, 하나 998 01:24:55,424 --> 01:24:56,466 난 알아 999 01:24:59,177 --> 01:25:01,471 누군지 알아, 아델라인 1000 01:25:04,057 --> 01:25:05,142 네? 1001 01:25:07,686 --> 01:25:12,566 그 흉터, 똑같은 흉터야 내가 꿰맸지 1002 01:25:14,860 --> 01:25:15,944 제발 1003 01:25:18,739 --> 01:25:20,157 사실을 말해줘 1004 01:25:29,791 --> 01:25:30,792 윌리엄 1005 01:25:38,800 --> 01:25:40,969 내가 미쳤다고 생각했어 1006 01:25:43,680 --> 01:25:47,142 이런 일이 어떻게 가능하지? 1007 01:25:52,606 --> 01:25:54,399 나도 모르겠어 1008 01:25:56,234 --> 01:25:58,945 나도 평범했어 1009 01:26:01,573 --> 01:26:03,992 그런데 어느 날 모든 게 변했어 1010 01:26:06,912 --> 01:26:09,039 정말 말하고 싶었는데 1011 01:26:10,248 --> 01:26:11,458 그럴 수 없었어 1012 01:26:12,626 --> 01:26:14,503 무슨 짓을 당할지 알잖아 1013 01:26:15,170 --> 01:26:17,756 - 난 아마… - 미지의 존재니까 1014 01:26:20,175 --> 01:26:21,843 - 실험 대상이 되었겠지 - 그래 1015 01:26:27,140 --> 01:26:28,558 그래서 떠났어? 1016 01:26:29,685 --> 01:26:33,230 그래서 사라진 거야? 1017 01:26:40,028 --> 01:26:42,072 얼마나 괴로웠는지 모를 거야 1018 01:26:45,325 --> 01:26:48,370 이젠… 알 것 같아 1019 01:26:53,291 --> 01:26:55,043 누구에게도 말한 적 없어? 1020 01:26:56,586 --> 01:26:57,587 없어 1021 01:26:58,880 --> 01:27:01,717 말해야 한다면 엘리스에게 할 거야 1022 01:27:07,180 --> 01:27:09,933 도망치지 마 1023 01:27:10,851 --> 01:27:13,770 다신 사라지지 말아줘 엘리스를 위해서라도 1024 01:27:15,105 --> 01:27:16,481 - 아델라인 - 제발 1025 01:27:19,776 --> 01:27:23,780 그 긴 시간 동안 제대로 살아본 적 없잖아 1026 01:27:25,407 --> 01:27:28,118 당신과 엘리스를 위해서야 1027 01:27:28,994 --> 01:27:30,787 떠나지 말아줘 1028 01:27:31,788 --> 01:27:33,248 나도 모르겠어 1029 01:27:33,707 --> 01:27:36,251 도망치지 마, 아델라인 1030 01:27:36,626 --> 01:27:37,669 아델라인! 1031 01:28:55,247 --> 01:28:58,124 아델라인, 안 돼, 그러지 마! 1032 01:28:59,125 --> 01:29:02,170 제발 이러지 마 아델라인, 안 돼 1033 01:29:02,462 --> 01:29:04,381 엘리스를 생각해봐, 제발! 1034 01:29:04,464 --> 01:29:07,008 아델라인, 제발! 아델라인! 1035 01:29:32,450 --> 01:29:34,744 "엘리스, 정말 미안해요 난 안 되겠어요" 1036 01:29:34,828 --> 01:29:36,288 "설명할 말이 없어요 제니" 1037 01:29:44,754 --> 01:29:47,090 아버지! 아버지! 1038 01:29:48,425 --> 01:29:49,926 열쇠 어디 있어요? 1039 01:29:54,431 --> 01:29:55,473 떠났다 1040 01:30:01,479 --> 01:30:03,565 돌아오지 않을 거야 1041 01:30:04,566 --> 01:30:07,485 어떻게 된 거예요? 이게 뭐예요? 1042 01:30:09,154 --> 01:30:12,282 - 뭐라고 하셨길래 - 아무 말 안 했다 1043 01:30:14,409 --> 01:30:16,369 제니도 설명 못 할 거다 1044 01:30:17,120 --> 01:30:19,122 제니가 뭐라고 했는데요? 1045 01:30:22,042 --> 01:30:23,918 자기에겐 그럴 힘이 없다고 1046 01:30:24,419 --> 01:30:25,503 무슨 힘이요? 1047 01:30:30,925 --> 01:30:32,218 운명을 바꿀 힘 1048 01:30:47,734 --> 01:30:50,820 "엘리스" 1049 01:30:59,454 --> 01:31:00,747 그 아이 사랑하니? 1050 01:31:02,040 --> 01:31:05,085 아들아, 내 말 들어라 1051 01:31:05,377 --> 01:31:06,378 그 아이 사랑하니? 1052 01:31:07,295 --> 01:31:08,295 네 1053 01:31:11,299 --> 01:31:12,299 그걸 어떻게 알아? 1054 01:31:13,551 --> 01:31:16,388 - 아버지, 전… - 간단한 질문이잖니? 1055 01:31:17,389 --> 01:31:18,556 어떻게 알지? 1056 01:31:21,351 --> 01:31:23,395 제니가 없는 세상은 무의미하니까요 1057 01:32:29,002 --> 01:32:30,002 여보세요 1058 01:32:30,628 --> 01:32:32,756 정말 미안해 깨울 생각은 없었는데 1059 01:32:32,839 --> 01:32:35,508 - 무슨 일 있어? - 할 말이 있어서 1060 01:32:36,050 --> 01:32:37,051 뭔데? 1061 01:32:38,178 --> 01:32:40,180 네 말이 맞아 더는 도망치지 않을래 1062 01:32:40,430 --> 01:32:43,767 - 엄마 - 내일 전화할게 1063 01:32:44,058 --> 01:32:46,352 - 너무 반가운 말이야 - 사랑해 1064 01:32:46,436 --> 01:32:48,188 - 나도 사랑해 - 안녕 1065 01:32:48,271 --> 01:32:49,271 끊어, 엄마 1066 01:34:03,137 --> 01:34:07,725 달은 지구 표면에 큰 영향을 끼칩니다 1067 01:34:08,601 --> 01:34:12,730 1178년, 한 혜성이 달과 충돌했죠 1068 01:34:13,147 --> 01:34:15,400 그 결과 달 위상에 변화가 생겨 1069 01:34:15,483 --> 01:34:19,279 아르헨티나 티에라델푸에고의 조수 패턴이 변했습니다 1070 01:34:20,029 --> 01:34:23,449 그날 밤 평균 파고보다 23% 높아져 1071 01:34:24,117 --> 01:34:28,162 태평양 연안 3,200km 지점에 태풍이 생성됐고 1072 01:34:29,038 --> 01:34:33,293 대기 중 분자 이온화의 양이 증가했습니다 1073 01:34:34,711 --> 01:34:37,380 지금 78년 만에 다시 주기가 돌아와 1074 01:34:38,798 --> 01:34:42,135 소노마 카운티에 눈이 내립니다 1075 01:34:46,306 --> 01:34:48,975 저체온증의 첫 단계에서 1076 01:34:49,267 --> 01:34:52,562 신체는 몸을 떨어 열을 내려고 합니다 1077 01:34:53,980 --> 01:34:58,693 여기서 실패하면 혈류를 급격하게 감소시키죠 1078 01:35:00,153 --> 01:35:03,114 신진대사도 점점 느려집니다 1079 01:35:04,407 --> 01:35:06,951 자신도 모르는 사이에 죽어가는 겁니다 1080 01:35:09,078 --> 01:35:10,496 마지막 단계에선 1081 01:35:11,289 --> 01:35:14,167 호흡이 1분에 한두 번으로 줄어들면서 1082 01:35:15,251 --> 01:35:17,879 가사 상태가 됩니다 1083 01:35:45,031 --> 01:35:46,157 제니! 1084 01:35:47,116 --> 01:35:48,785 밤 10시 7분 1085 01:35:48,868 --> 01:35:53,790 아델라인의 체온은 30℃까지 떨어졌고 1086 01:35:55,583 --> 01:35:58,044 심장 박동이 멈췄습니다 1087 01:36:09,389 --> 01:36:10,473 일어나요 1088 01:36:20,525 --> 01:36:22,068 마침내… 1089 01:36:22,151 --> 01:36:24,570 107세의 나이로 1090 01:36:25,363 --> 01:36:29,909 아델라인 보우먼은 모든 의미에서 사망했습니다 1091 01:36:39,460 --> 01:36:41,754 정확히 밤 10시 9분 1092 01:36:41,838 --> 01:36:46,300 구급요원이 제세동기를 가슴에 댔습니다 1093 01:36:47,969 --> 01:36:50,805 이들은 지침대로 5초를 세고 1094 01:36:50,888 --> 01:36:53,808 750볼트의 충격을 가했습니다 1095 01:37:16,456 --> 01:37:17,749 빛을 봐주세요 1096 01:37:19,625 --> 01:37:20,918 빛을 보세요 1097 01:37:22,670 --> 01:37:24,088 동공에 반응이 있어 1098 01:38:10,176 --> 01:38:11,176 어떤가요? 1099 01:38:11,302 --> 01:38:15,223 검사 결과를 보니 후유증은 없겠습니다 1100 01:38:15,640 --> 01:38:17,225 기적 같은 일이죠 1101 01:38:17,975 --> 01:38:19,685 깨어났나요? 들어가도 될까요? 1102 01:38:19,769 --> 01:38:22,814 지친 상태니까 짧게 보시죠 1103 01:38:22,897 --> 01:38:24,732 네, 감사합니다 1104 01:38:42,583 --> 01:38:43,583 안녕 1105 01:38:48,131 --> 01:38:49,131 제니 1106 01:38:50,925 --> 01:38:52,009 안녕 1107 01:38:52,093 --> 01:38:53,136 안녕 1108 01:39:08,526 --> 01:39:10,319 왜 도망쳤는지 알아요 1109 01:39:12,989 --> 01:39:14,157 안다고요? 1110 01:39:14,866 --> 01:39:17,535 내가 어젯밤에 한 말 때문이잖아요 1111 01:39:18,244 --> 01:39:20,705 사랑한다고 해서 1112 01:39:21,789 --> 01:39:24,959 - 괜한 소릴 해서… - 엘리스, 이리 와요 1113 01:39:34,969 --> 01:39:36,721 나도 사랑해요 1114 01:39:56,657 --> 01:39:58,326 할 말이 있어요 1115 01:40:06,042 --> 01:40:08,878 뭔데요? 1116 01:40:17,428 --> 01:40:18,471 우선… 1117 01:40:20,640 --> 01:40:22,058 내 이름은 제니가 아니에요 1118 01:40:31,776 --> 01:40:32,776 알아요 1119 01:40:34,195 --> 01:40:36,113 세상에, 어떻게 된 거야? 1120 01:40:36,197 --> 01:40:38,866 아니야, 괜찮아, 그냥 사고였어 1121 01:40:38,950 --> 01:40:42,036 진짜 멀쩡해, 알았지? 1122 01:40:44,664 --> 01:40:46,249 이쪽은 엘리스야 1123 01:40:46,332 --> 01:40:47,583 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1124 01:40:47,667 --> 01:40:50,002 내가 말한 사람이야 1125 01:40:54,632 --> 01:40:56,092 반가워요 1126 01:40:57,093 --> 01:41:00,471 제니 할머니예요 1127 01:41:09,647 --> 01:41:11,482 뭐? 왜 그래? 1128 01:41:13,484 --> 01:41:14,777 이 사람 알고 있어 1129 01:41:20,324 --> 01:41:21,450 안다고? 1130 01:41:42,722 --> 01:41:44,890 자, 여러분 파티 중에 죄송하지만 1131 01:41:44,974 --> 01:41:49,603 몇 마디 하겠습니다 우선 와주셔서 감사합니다 1132 01:41:49,687 --> 01:41:52,857 먼 길 와주셔서 정말 감사합니다 1133 01:41:53,858 --> 01:41:56,610 많은 분이 이렇게 모여서 1134 01:41:56,694 --> 01:42:00,281 첫 번째 결혼 40주년을 축하해주신다니 1135 01:42:01,991 --> 01:42:04,702 이 아름다운 여인을 처음 만났을 당시 1136 01:42:06,579 --> 01:42:08,247 그 옛날엔… 1137 01:42:08,748 --> 01:42:15,046 어떤 일을 하고 싶은지는 정확히 알고 있었지만 1138 01:42:16,672 --> 01:42:18,674 정작 어른이 됐을 때 1139 01:42:20,134 --> 01:42:25,389 어떤 남자가 되고 싶은지는 모르고 있었죠 1140 01:42:25,473 --> 01:42:27,308 아직도 덜 컸습니다만 1141 01:42:29,560 --> 01:42:31,854 제 아내가 1142 01:42:31,937 --> 01:42:35,107 우리 결혼 생활과 1143 01:42:35,608 --> 01:42:42,073 가족에 쏟은 헌신과 뜨거운 사랑이 1144 01:42:44,158 --> 01:42:48,746 나 자신을 깨닫게 했습니다 1145 01:42:49,288 --> 01:42:51,957 내 인생 최대의 목표는 그 무엇도 아닌… 1146 01:42:53,501 --> 01:42:56,420 최고의 남편이 되는 것이라고요 1147 01:42:56,962 --> 01:42:58,672 물론 아직도 노력 중입니다 1148 01:43:01,675 --> 01:43:05,930 캐시를 위해 건배하죠 내 인생의 사랑이자 1149 01:43:07,765 --> 01:43:12,061 영혼의 짝이자 사랑스런 아이들의 어머니 1150 01:43:14,230 --> 01:43:15,314 캐시를 위하여 1151 01:43:24,824 --> 01:43:27,326 "1년 후" 1152 01:43:29,286 --> 01:43:32,206 타임스퀘어에서 생중계로 보내드립니다 1153 01:43:32,289 --> 01:43:36,919 이제 몇 분 후면 2016년 빅볼 드롭이 시작됩니다 1154 01:43:37,002 --> 01:43:39,588 밥 먹자, 착하지 1155 01:43:40,256 --> 01:43:41,256 그래 1156 01:43:44,927 --> 01:43:48,931 빨리들 나와, 이러다 놓치겠어 1157 01:43:49,014 --> 01:43:52,226 - 10분 전에 준비 끝났어요 - 멀끔하기도 해라 1158 01:43:52,309 --> 01:43:53,436 고마워요 1159 01:43:53,519 --> 01:43:54,520 나도 준비됐어 1160 01:43:56,439 --> 01:43:57,648 지퍼 좀 올려줘 1161 01:43:58,149 --> 01:44:01,152 - 정말 같이 안 가도 되겠어? - 괜찮아 1162 01:44:02,445 --> 01:44:05,781 내 짝은 여기 있잖아, 이리 와 1163 01:44:07,491 --> 01:44:09,660 - 그래, 사랑해 - 사랑해 1164 01:44:09,743 --> 01:44:13,247 지갑 놓고 왔어, 카메라도 있네 1165 01:44:14,165 --> 01:44:16,292 - 수염이 엄청 기네요 - 응 1166 01:44:50,034 --> 01:44:51,744 아델라인, 괜찮아? 1167 01:44:56,081 --> 01:44:57,166 응 1168 01:45:01,212 --> 01:45:02,212 완벽해 1169 01:45:05,508 --> 01:45:09,345 제세동기가 심장에 충격을 가한 순간 1170 01:45:10,387 --> 01:45:14,308 유전자 염색체 구조에 유연성이 돌아왔고 1171 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 정상적인 노화 진행이 다시 시작됐습니다 1172 01:45:19,480 --> 01:45:21,440 결국 윌리엄의 말이 맞았습니다 1173 01:45:21,941 --> 01:45:25,611 마침내 '델라C 1981' 혜성이 돌아왔습니다 1174 01:45:25,986 --> 01:45:27,530 반세기가 늦었지만 1175 01:45:28,072 --> 01:45:31,659 윌리엄의 예상대로 찬란한 빛을 내뿜으면서요 1176 01:46:59,079 --> 01:47:02,333 "아델라인: 멈춰진 시간"