1 00:01:22,405 --> 00:01:24,407 똑, 딱 2 00:01:34,417 --> 00:01:36,819 넌 가냘프고 3 00:01:36,919 --> 00:01:39,322 또 유약해 4 00:01:39,422 --> 00:01:41,824 히드라의 이빨이 난 5 00:01:41,924 --> 00:01:44,469 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 6 00:03:18,688 --> 00:03:19,772 뻐꾹 7 00:04:05,151 --> 00:04:06,986 여기 있었구나 8 00:04:08,154 --> 00:04:11,115 생일이 다가오는 우리 아가씨 9 00:04:12,825 --> 00:04:14,452 그런데... 10 00:04:15,161 --> 00:04:18,290 오늘 '롱레그스'를 써서 말이야 11 00:04:19,499 --> 00:04:21,501 어찌 되려나? 12 00:04:33,888 --> 00:04:36,933 입술에 보석이 맺힌 꼬마 아가씨가 있어 13 00:04:41,438 --> 00:04:44,607 입술에 보석이 맺힌 꼬마 아가씨가 있어 14 00:04:49,153 --> 00:04:52,657 빠르고도 천천히 떨어지는 강물 같은 그 머리 15 00:04:54,451 --> 00:04:56,328 어쩜 그럴까? 16 00:04:56,911 --> 00:04:58,871 어쩜 그렇지? 17 00:05:04,126 --> 00:05:07,672 요정들을 아래 두고 천둥 속에서 목욕하네 18 00:05:11,634 --> 00:05:14,637 요정들을 아래 두고 천둥 속에서 목욕하네 19 00:05:19,058 --> 00:05:22,895 은빛 표범을 거느리고 바람을 거닐지 20 00:05:24,397 --> 00:05:26,316 어쩜 그럴까? 21 00:05:26,899 --> 00:05:28,901 어쩜 그렇지? 22 00:05:34,532 --> 00:05:36,934 1장 23 00:05:37,034 --> 00:05:39,496 그의 편지 24 00:05:44,251 --> 00:05:45,543 좋다, 요원들 25 00:05:46,085 --> 00:05:49,922 어른이 하기 싫어하는 일을 할 시간이다 26 00:05:50,673 --> 00:05:52,842 집마다 직접 찾아가서 27 00:05:53,092 --> 00:05:54,827 문을 두드리고 남성의 행방을 물어 28 00:05:54,927 --> 00:05:56,053 영화 속 형사들처럼 29 00:05:58,931 --> 00:06:02,269 기분 상할 일 없게 파트너도 배정해 뒀다 30 00:06:03,520 --> 00:06:06,273 용의자는 특정한 주거 지역을 선호한다 31 00:06:07,232 --> 00:06:11,027 중년 백인 남성으로 순순히 물러서지 않을 거야 32 00:06:12,194 --> 00:06:14,406 언제라도 상대가 무장했다고 생각해라 33 00:06:16,032 --> 00:06:18,326 방심하지 말고 주도면밀하게 34 00:06:19,286 --> 00:06:20,287 이상 35 00:06:30,880 --> 00:06:33,950 내가 가서 문을 두드리고 36 00:06:34,050 --> 00:06:36,886 너는 뒤에 있는 거로 하자 37 00:06:39,138 --> 00:06:41,182 하커, 어때? 38 00:06:42,392 --> 00:06:43,393 좋아 39 00:07:49,209 --> 00:07:50,918 마약 냄새 풍기는 애가 있었어 40 00:07:51,419 --> 00:07:52,319 하커? 41 00:07:54,547 --> 00:07:55,548 저기야 42 00:07:56,758 --> 00:07:57,658 저기라니? 43 00:07:59,344 --> 00:08:00,845 3525번지 44 00:08:02,096 --> 00:08:03,014 저 안에 있어 45 00:08:05,099 --> 00:08:06,017 어떤 근거로? 46 00:08:08,311 --> 00:08:09,479 글쎄 47 00:08:10,605 --> 00:08:11,689 보고해야 해 48 00:08:12,357 --> 00:08:13,733 뭐라고? 안 돼 49 00:08:14,942 --> 00:08:17,779 첫날부터 감으로 보고를 하면 안 되지 50 00:08:21,157 --> 00:08:22,158 긴장 풀어 51 00:08:27,372 --> 00:08:29,081 어쨌든 내가 가서 살펴볼게 52 00:08:29,791 --> 00:08:31,793 알겠지? 긴장 풀고 있어 53 00:08:43,596 --> 00:08:44,639 FBI입니다 54 00:08:57,444 --> 00:08:58,178 안녕하세요 55 00:08:58,278 --> 00:08:59,987 뭐 하나 확인하러 왔습니다 56 00:09:59,756 --> 00:10:00,656 움직이지 마 57 00:10:01,799 --> 00:10:02,925 안 움직여 58 00:10:20,485 --> 00:10:22,820 이름과 계급을 말하세요 59 00:10:24,781 --> 00:10:26,824 특수 요원 리 하커입니다 60 00:10:29,160 --> 00:10:31,120 이게 다 뭔지 설명 좀 해주세요 61 00:10:31,579 --> 00:10:34,666 특수 요원 리 하커 준비됐습니까? 62 00:10:36,501 --> 00:10:38,002 준비라니요? 63 00:10:39,629 --> 00:10:43,383 그림을 보고 떠오르는 첫 번째 단어를 말하세요 64 00:10:44,133 --> 00:10:45,885 준비됐습니까? 65 00:10:46,135 --> 00:10:47,136 네 66 00:10:51,474 --> 00:10:52,417 카메라 67 00:10:52,517 --> 00:10:54,602 탁자, 다리 68 00:10:55,019 --> 00:10:56,271 호랑이 69 00:11:01,025 --> 00:11:02,026 문 70 00:11:02,360 --> 00:11:03,278 어머니 71 00:11:03,695 --> 00:11:04,595 아버지 72 00:11:05,029 --> 00:11:05,988 피아노 73 00:11:06,656 --> 00:11:11,102 0부터 100 사이 숫자가 하나 생성됐습니다 74 00:11:11,202 --> 00:11:13,120 그 숫자는 무엇입니까? 75 00:11:15,998 --> 00:11:16,999 모르겠습니다 76 00:11:18,293 --> 00:11:19,294 33? 77 00:11:22,004 --> 00:11:26,343 0부터 100 사이 숫자가 하나 생성됐습니다 78 00:11:26,801 --> 00:11:28,386 그 숫자는 무엇입니까? 79 00:11:31,180 --> 00:11:32,181 0입니다 80 00:11:39,356 --> 00:11:41,358 야구팬인가, 하커? 81 00:11:41,774 --> 00:11:43,276 아닙니다 82 00:11:44,026 --> 00:11:44,926 이런 83 00:11:46,279 --> 00:11:49,366 우리 멋진 매리너스팀 얘기 들어줄 사람이 필요한데 84 00:11:50,242 --> 00:11:51,142 안타깝군 85 00:11:52,285 --> 00:11:54,579 그래도 우리 아내가 팬인 척은 잘해 86 00:11:55,288 --> 00:11:57,039 안 좋은 결말을 맞겠는데 87 00:11:58,791 --> 00:12:00,527 브라우닝 인정이라고는 없군 88 00:12:00,627 --> 00:12:02,420 들린 내용으로 추론했을 뿐이야 89 00:12:05,006 --> 00:12:08,175 숫자 생성기를 8번이나 맞췄더군 90 00:12:08,635 --> 00:12:09,744 어떻게 한 거지? 91 00:12:09,844 --> 00:12:11,388 8번 놓치기도 했습니다 92 00:12:15,141 --> 00:12:18,895 반쯤 초능력이 있는 게 아예 없는 것보다 낫지 93 00:12:24,025 --> 00:12:28,305 혼 일가 4명이 저 집에서 12년 살았어 94 00:12:28,405 --> 00:12:29,722 좋은 사람들이었지 95 00:12:29,822 --> 00:12:32,850 아버지는 대학에서 티볼 코치였고 96 00:12:32,950 --> 00:12:35,728 어머니는 교회에서 빵 바자회를 열곤 했는데 97 00:12:35,828 --> 00:12:38,998 두 달 전에 전부 집에서 살해당했어 98 00:12:39,249 --> 00:12:42,126 희생자는 넷이지만 살해 셋에 자살 하나야 99 00:12:43,211 --> 00:12:44,128 아버지가 범인인가요? 100 00:12:44,754 --> 00:12:46,823 맞아, 대충 끝내지를 않았어 101 00:12:46,923 --> 00:12:49,117 칼날이 손잡이에서 떨어질 때까지 102 00:12:49,217 --> 00:12:51,428 아내를 61번 찔렀거든 103 00:12:54,347 --> 00:12:55,640 아이들은요? 104 00:12:56,140 --> 00:12:57,225 아이들이 뭐? 105 00:12:58,268 --> 00:12:59,394 찔린 횟수 말입니다 106 00:13:02,397 --> 00:13:04,023 사건 기록에 나와 있어 107 00:13:05,983 --> 00:13:07,485 4명이 살해당했다는 말씀... 108 00:13:08,653 --> 00:13:09,710 이해가 안 갑니다 109 00:13:09,810 --> 00:13:10,710 우리도 그래 110 00:13:11,364 --> 00:13:13,241 시신 옆에 편지가 놓여 있었어 111 00:13:13,825 --> 00:13:15,560 암호화된 문자로 쓰여 있었고 112 00:13:15,660 --> 00:13:18,955 가족과 관련된 인물 그 누구의 필체도 아니었지 113 00:13:20,164 --> 00:13:21,791 이런 편지가 10개나 있어 114 00:13:22,459 --> 00:13:23,651 필체는 전부 같아 115 00:13:23,751 --> 00:13:25,753 10개 집 10개 가족에 116 00:13:26,128 --> 00:13:28,047 지난 30년 동안 똑같았지 117 00:13:28,881 --> 00:13:31,426 마지막에는 항상 이 단어가 적혀 있었어 118 00:13:32,302 --> 00:13:33,553 '롱레그스' 119 00:13:34,554 --> 00:13:36,848 아버지들을 이렇게 만든 무언가가 있는 거야 120 00:13:38,057 --> 00:13:41,686 누구 소행인지 알아내려고 별 지랄을 다 떨었어 121 00:13:46,483 --> 00:13:48,276 내 말 들어 하커는 아직 안 돼 122 00:13:50,278 --> 00:13:53,740 더 좋은 생각 있으면 그대로 진행하든가 123 00:14:00,330 --> 00:14:01,789 그래, 하커 124 00:14:02,081 --> 00:14:03,791 천천히 한번 둘러봐 125 00:14:09,464 --> 00:14:11,241 본 대로 말해봐 126 00:14:11,341 --> 00:14:13,218 피스크 요원이 총격당한 순간까지 127 00:14:15,762 --> 00:14:17,264 설명하기 어렵습니다 128 00:14:17,930 --> 00:14:21,434 누가 제 어깨를 건드려 시선을 이끄는 듯했습니다 129 00:14:23,060 --> 00:14:24,896 자네는 용의자의 집을 특정했어 130 00:14:25,522 --> 00:14:26,464 사전 정보도 없었을뿐더러 131 00:14:26,564 --> 00:14:30,568 주변 다른 집과 별다를 점이 없었는데도 132 00:14:31,861 --> 00:14:34,614 이런 경험이 예전에도 있었나? 133 00:14:35,907 --> 00:14:37,409 종종 있었습니다 134 00:14:38,701 --> 00:14:39,661 그렇군 135 00:14:40,412 --> 00:14:42,372 끝내주는 직감이라고 해야겠군 136 00:14:43,540 --> 00:14:44,541 그렇습니다 137 00:14:46,000 --> 00:14:46,918 그래 138 00:14:59,264 --> 00:15:00,390 뭐가 보이지? 139 00:15:00,932 --> 00:15:02,559 이 가족들의 공통점이 뭐죠? 140 00:15:04,519 --> 00:15:05,770 좋은 질문이야 141 00:15:06,979 --> 00:15:09,090 전부 다 딸을 둔 가족인데 142 00:15:09,190 --> 00:15:11,943 그 딸들은 14일에 태어났어 143 00:15:15,071 --> 00:15:18,741 하지만 14일에 당한 건 혼 가족뿐이야 144 00:15:22,203 --> 00:15:23,288 일 시작해 145 00:15:45,268 --> 00:15:47,270 911입니다 어떤 응급 상황이시죠? 146 00:15:48,896 --> 00:15:49,796 그게... 147 00:15:50,773 --> 00:15:52,024 내 딸이... 148 00:15:55,695 --> 00:15:57,364 저건 내 딸이 아니야 149 00:15:58,323 --> 00:16:00,367 선생님 누가 따님이 아니시죠? 150 00:16:00,908 --> 00:16:01,993 조용히 해야 해 151 00:16:02,410 --> 00:16:04,271 가족을 죽인 아버지 자살하다 152 00:16:04,371 --> 00:16:05,480 조용히 해야 해 153 00:16:05,580 --> 00:16:06,998 선생님 지금 어디시죠? 154 00:16:07,624 --> 00:16:09,209 그 여자가 잠들었을 때... 155 00:16:10,543 --> 00:16:13,546 그 여자가 잠들었을 때가 가장 좋은 타이밍이야 156 00:16:14,631 --> 00:16:15,657 타이밍이라뇨? 157 00:16:15,757 --> 00:16:17,634 그 여자 눈이 감겨 있을 때 158 00:16:18,760 --> 00:16:20,803 선생님 전화 끊지 마세요 159 00:16:25,600 --> 00:16:26,601 선생님? 160 00:16:28,102 --> 00:16:29,002 여보세요? 161 00:16:30,605 --> 00:16:32,023 끊지 마세요 162 00:16:33,024 --> 00:16:33,924 선생님! 163 00:16:36,903 --> 00:16:40,182 맙소사 도와줘요! 164 00:16:40,282 --> 00:16:42,575 911입니다 어떤 응급 상황이시죠? 165 00:17:17,860 --> 00:17:18,903 하커? 166 00:17:24,451 --> 00:17:26,536 지나치게 오래 파고드는 것 아닌가? 167 00:17:31,666 --> 00:17:33,376 시간 가는 줄 몰랐습니다 168 00:17:36,338 --> 00:17:37,589 목도 애도 타는군 169 00:17:38,548 --> 00:17:40,925 목 안 마르나? 한잔하러 나가지 170 00:17:41,426 --> 00:17:43,845 저는 괜찮습니다 그게... 171 00:17:44,053 --> 00:17:45,037 시간도 늦었고 술도 안 마셔서요 172 00:17:45,137 --> 00:17:46,473 자네는 안 마시는군 173 00:17:46,889 --> 00:17:49,726 내가 마실 거야 자네가 얘기할 때 174 00:17:50,477 --> 00:17:51,603 하커 요원 175 00:17:52,520 --> 00:17:53,896 어서 짐 챙겨 176 00:18:00,903 --> 00:18:02,239 고마워, 멀리사 177 00:18:04,782 --> 00:18:05,783 말해봐, 하커 178 00:18:08,953 --> 00:18:10,955 무단 침입의 흔적은 없습니다 179 00:18:12,374 --> 00:18:14,066 법의학자는 가해자가 180 00:18:14,166 --> 00:18:16,336 집 안에 머무른 흔적이 없다고 했습니다 181 00:18:17,795 --> 00:18:19,364 피해자의 시신만 현장에 있었고 182 00:18:19,464 --> 00:18:22,174 집 안에 있던 도구로 살해당한 뒤였습니다 183 00:18:23,551 --> 00:18:26,596 아버지가 합법 등록한 산탄총으로 2발 184 00:18:26,971 --> 00:18:29,098 주방에서는 칼로 8방 185 00:18:29,557 --> 00:18:31,601 공구함에 있던 망치로 한 번 맞았습니다 186 00:18:32,810 --> 00:18:34,646 좋아 그래서? 187 00:18:34,979 --> 00:18:36,548 롱레그스는 집 안에 있어야 했습니다 188 00:18:36,648 --> 00:18:39,276 산탄총, 칼과 망치를 쓰려면요 189 00:18:40,318 --> 00:18:42,779 하지만 물적 증거는 그 반대를 말합니다 190 00:18:44,113 --> 00:18:46,324 편지를 남기지 않았다면 191 00:18:47,158 --> 00:18:48,993 집에 없었던 거나 다름없는 상황이죠 192 00:18:49,661 --> 00:18:50,828 죽이긴 했지만 193 00:18:51,704 --> 00:18:52,789 직접 죽이진 않았다? 194 00:18:54,291 --> 00:18:55,250 흠... 195 00:18:56,209 --> 00:18:57,210 롱레그스가... 196 00:18:58,002 --> 00:19:00,171 어떠한 행동을 가족에게 말하며 197 00:19:01,005 --> 00:19:02,924 서로에게 행할 것을 종용했고 198 00:19:03,800 --> 00:19:04,801 그대로 된 걸 수도요 199 00:19:06,177 --> 00:19:09,306 찰스 맨슨 책에 나오는 일화 같군 200 00:19:14,227 --> 00:19:16,062 맨슨에게는 공범이 있었습니다 201 00:19:16,771 --> 00:19:17,772 가족이었죠 202 00:19:18,440 --> 00:19:20,233 롱레그스에게 조력자가 있다는 말인가? 203 00:19:23,695 --> 00:19:24,595 예 204 00:19:26,448 --> 00:19:27,949 그렇군 205 00:19:29,951 --> 00:19:31,828 환장하겠네 206 00:19:36,624 --> 00:19:37,584 이만 207 00:19:38,501 --> 00:19:39,401 잘 시간이 돼서 208 00:19:40,086 --> 00:19:41,087 제가 운전하겠습니다 209 00:19:47,969 --> 00:19:49,971 바로 여기서 좌회전하면 돼 210 00:19:53,140 --> 00:19:54,934 불이 켜져 있군 211 00:19:55,393 --> 00:19:56,644 망했네 212 00:19:59,856 --> 00:20:00,756 그렇다면... 213 00:20:01,190 --> 00:20:02,525 자, 하커 214 00:20:03,360 --> 00:20:04,802 우리 아내랑 딸을 만나게 되겠어 215 00:20:04,902 --> 00:20:06,321 저... 216 00:20:07,322 --> 00:20:08,323 그래야만 합니까? 217 00:20:09,156 --> 00:20:10,157 그래 218 00:20:21,043 --> 00:20:21,943 들어와 219 00:20:25,548 --> 00:20:28,160 우리 딸 여기 있었네 220 00:20:28,260 --> 00:20:30,011 잘 자라고 전화 왜 안 했어? 221 00:20:30,387 --> 00:20:33,415 시간이 늦어서 자고 있을 줄 알았지 222 00:20:33,515 --> 00:20:37,435 자러 갈 시간 한참 지난 거 알지? 223 00:20:37,727 --> 00:20:40,522 그래, 아빠가 실수한 거 같네 224 00:20:42,232 --> 00:20:43,132 안녕하세요 225 00:20:44,108 --> 00:20:46,569 이쪽은 리 하커 요원이야 하커 요원... 226 00:20:47,153 --> 00:20:49,489 아름다운 내 아내 애나 그리고 내 딸... 227 00:20:49,739 --> 00:20:50,865 루비 아가씨를 소개하지 228 00:20:51,866 --> 00:20:52,950 반가워요, 하커 229 00:20:53,743 --> 00:20:54,852 - 왔네, 여보 - 다녀왔어 230 00:20:54,952 --> 00:20:55,953 고생 많았어 231 00:20:57,747 --> 00:20:59,165 제 방 구경하실래요? 232 00:21:17,809 --> 00:21:18,976 얘는 어쩌다 이렇게 됐어? 233 00:21:20,019 --> 00:21:23,147 머리가 잘렸는데 어디로 갔는지 모르겠어요 234 00:21:26,734 --> 00:21:28,278 그런 건 내 일인데 235 00:21:30,071 --> 00:21:31,281 무언가 찾는 거 236 00:21:38,246 --> 00:21:40,415 저 안에 들어가기도 해? 237 00:21:41,165 --> 00:21:42,584 이제는 유치해요 238 00:21:43,042 --> 00:21:45,362 아빠는 어릴 때 물건을 안 버리고 둬요 239 00:21:45,462 --> 00:21:46,654 빨리 크지 말라고요 240 00:21:46,754 --> 00:21:48,340 어차피 나는 클 텐데 241 00:21:48,798 --> 00:21:50,158 송아지도 빨리 크지 말라고 242 00:21:50,258 --> 00:21:53,636 다리가 묶인 채 상자에 살죠 243 00:21:56,639 --> 00:21:58,266 송아지도 참 고달프게 사네 244 00:22:02,061 --> 00:22:04,772 어렸을 때부터 FBI 요원이 되고 싶었어요? 245 00:22:08,276 --> 00:22:09,176 아니 246 00:22:10,152 --> 00:22:11,863 배우가 되고 싶었어 247 00:22:13,072 --> 00:22:14,991 그런 건 애를 망쳐요 248 00:22:16,826 --> 00:22:17,994 다들 그렇게 말하지 249 00:22:21,080 --> 00:22:24,166 여성 FBI 요원으로 사는 거 무서워요? 250 00:22:28,170 --> 00:22:29,070 응 251 00:22:29,839 --> 00:22:30,798 무서워 252 00:22:32,217 --> 00:22:33,218 자, 여러분 253 00:22:33,426 --> 00:22:36,638 하커 요원에게도 중요한 일이 많을 테고 254 00:22:37,555 --> 00:22:40,057 루비 카터 아가씨 벌써... 255 00:22:40,767 --> 00:22:42,919 하루가 다 갔어 256 00:22:43,019 --> 00:22:44,729 생일 파티에 하커 언니 불러도 돼요? 257 00:22:48,233 --> 00:22:50,277 좋은 생각이네 언니한테 직접 물어봐 258 00:22:56,491 --> 00:22:57,391 파티 갈게 259 00:24:31,043 --> 00:24:33,238 네, 여보세요? 260 00:24:33,338 --> 00:24:34,339 안녕, 엄마 261 00:24:37,675 --> 00:24:38,826 리니? 262 00:24:38,926 --> 00:24:40,845 응, 여전히 하나뿐인 엄마 딸 263 00:24:41,846 --> 00:24:42,936 괜찮아? 264 00:24:43,639 --> 00:24:44,539 그럼 265 00:24:44,891 --> 00:24:47,519 종일 집에 있었지 어딜 갔겠어 266 00:24:51,564 --> 00:24:54,984 집에서 뭐 했길래 전화를 이렇게 안 받아? 267 00:24:56,152 --> 00:24:58,154 뭐 좀 하고 있어서 그래 268 00:24:59,364 --> 00:25:00,365 넌 괜찮니? 269 00:25:01,157 --> 00:25:02,158 응, 괜찮아 270 00:25:03,993 --> 00:25:05,328 그냥 잠이 안 와 271 00:25:06,663 --> 00:25:09,666 생각이 많아 일 때문에 272 00:25:12,001 --> 00:25:13,336 고약한 일인가 보네 273 00:25:19,676 --> 00:25:21,177 응, 맞아 274 00:25:24,847 --> 00:25:26,182 엄마가 들어줄까? 275 00:25:27,975 --> 00:25:29,811 아니, 됐어 276 00:25:32,814 --> 00:25:35,650 나 8년 차 간호사였던 거 잊은 거 아니지? 277 00:25:37,193 --> 00:25:40,822 고약한 꼴 넘치게 많이 봤어 278 00:25:43,199 --> 00:25:45,410 잠깐 조용히 있으면 될 것 같아 279 00:25:48,330 --> 00:25:50,832 조금 있으면 누구 생일이네 280 00:26:01,050 --> 00:26:03,345 딸 듣고 있니? 281 00:26:06,598 --> 00:26:08,933 엄마, 끊어 나중에 다시 걸게 282 00:26:47,013 --> 00:26:47,930 누구세요? 283 00:28:48,843 --> 00:28:51,746 리 하커에게 1월 14일 전에는 열지 마 284 00:28:51,846 --> 00:28:54,791 2장 285 00:28:54,891 --> 00:28:57,935 너의 전부 286 00:29:25,755 --> 00:29:28,841 '바닷모래 위에서' 생일 축하해! 287 00:29:35,682 --> 00:29:38,100 롱레그스 288 00:30:30,403 --> 00:30:33,223 안녕하세요, 지금은 전화를 받을 수 없습니다 289 00:30:33,323 --> 00:30:35,575 삐 소리 이후 메시지를 남겨주세요 290 00:30:37,535 --> 00:30:40,413 리 집에 있니? 291 00:30:41,789 --> 00:30:42,774 전화해 292 00:30:42,874 --> 00:30:46,027 이게 어디서 왔는지 그놈들에게 말해 293 00:30:46,127 --> 00:30:49,364 이게 네 머릿속으로 어떻게 들어왔는지 294 00:30:49,464 --> 00:30:52,700 젖이 차 늘어진 가슴을 잘라 295 00:30:52,800 --> 00:30:56,137 네 엄마를 죽여 피로 물들일 거야 296 00:31:07,315 --> 00:31:08,758 엄마 나 괜찮아 297 00:31:08,858 --> 00:31:10,693 하커 요원 카터 요원 호출이다 298 00:31:11,193 --> 00:31:12,904 네 바로 가겠습니다 299 00:31:26,083 --> 00:31:27,877 있지 여기 좀 봐줘 300 00:31:28,002 --> 00:31:30,297 그쪽? 알았어 잠깐만 301 00:31:55,780 --> 00:31:56,680 또 그놈이야 302 00:31:59,033 --> 00:32:00,535 우리가 너무 늦었어 303 00:32:01,453 --> 00:32:03,496 가족 여행을 계획한 듯해 304 00:32:03,788 --> 00:32:07,417 집이 비어 있는 줄 알고 아무도 살펴보지 않았어 305 00:32:08,125 --> 00:32:11,338 로스앤젤레스행 비행기 표와 디즈니랜드 예약이 있더군 306 00:32:12,464 --> 00:32:13,881 계획은 잘 세웠지 307 00:32:15,217 --> 00:32:17,009 이 집 딸이 14일에 태어났나요? 308 00:32:17,594 --> 00:32:18,761 그런 것 같아 309 00:32:22,307 --> 00:32:24,392 아래로 휙 한발 늦었네 310 00:32:27,562 --> 00:32:29,105 어떻게 해독했지? 311 00:32:30,232 --> 00:32:31,733 오래 살펴봤을 뿐입니다 312 00:32:34,527 --> 00:32:35,862 그렇군 313 00:32:36,863 --> 00:32:39,156 안방에 가족 시신이 있어 314 00:32:40,032 --> 00:32:41,701 그것도 오래 살펴보러 가자고 315 00:32:48,082 --> 00:32:50,084 아버지는 차고에서 찾았습니다 316 00:32:50,627 --> 00:32:53,588 손목과 목에 외상 손에는 칼이 들려 있었고 317 00:32:54,088 --> 00:32:56,716 자해로 추정되지만 아직 조사 중입니다 318 00:32:59,386 --> 00:33:01,388 나머지 시신은 여기에 있습니다 319 00:33:01,804 --> 00:33:03,890 상태가 안 좋아요 320 00:33:04,974 --> 00:33:05,975 얼마나 됐죠? 321 00:33:06,518 --> 00:33:07,908 한 달 정도요 322 00:33:08,008 --> 00:33:08,978 맙소사 323 00:33:10,647 --> 00:33:12,649 그래 한번 살펴보자고 324 00:33:13,608 --> 00:33:14,545 정말로 이 요원... 325 00:33:14,645 --> 00:33:15,760 아무 문제 없어 326 00:33:15,860 --> 00:33:16,760 안 그런가? 327 00:33:18,613 --> 00:33:19,513 보여줘 328 00:33:29,916 --> 00:33:30,958 여자아이는 몇 살이었나요? 329 00:33:32,835 --> 00:33:34,962 9, 10살 정도예요 330 00:33:36,756 --> 00:33:37,882 돌겠네 331 00:33:55,442 --> 00:33:56,818 네, 누구시죠? 332 00:33:57,444 --> 00:33:58,445 나야, 엄마 333 00:33:59,862 --> 00:34:00,863 리야? 334 00:34:02,490 --> 00:34:05,034 응, 여전히 하나뿐인 엄마 딸 335 00:34:14,001 --> 00:34:16,838 이제부터 바쁠 거라고 말하려고 전화했어 336 00:34:17,380 --> 00:34:18,298 일 때문에 337 00:34:18,631 --> 00:34:20,342 당분간 전화 못 할 것 같아 338 00:34:22,093 --> 00:34:23,636 하고는 싶지만... 339 00:34:28,600 --> 00:34:29,851 엄마 혹시 끊었어? 340 00:34:31,853 --> 00:34:34,856 너무 부려 먹게 두지 마 알았지? 341 00:34:35,273 --> 00:34:36,358 그래도 좋긴 해 342 00:34:37,859 --> 00:34:39,026 정말 좋아 343 00:34:39,402 --> 00:34:41,195 중요한 사건에 투입됐거든 344 00:34:41,446 --> 00:34:43,448 그래? 뭔데? 345 00:34:44,741 --> 00:34:46,075 말 못 해 346 00:34:46,784 --> 00:34:48,411 듣고 싶지도 않을 거야 347 00:34:48,578 --> 00:34:50,205 좋은 일이 아니구나 348 00:34:51,163 --> 00:34:53,916 좋은 일 하는 부서 FBI에 없을걸 349 00:34:56,461 --> 00:34:59,464 다음 주 네 생일 때 얼굴 볼 수 있니? 350 00:35:03,426 --> 00:35:04,427 노력해 볼게 351 00:35:05,136 --> 00:35:08,765 리 요즘 기도는 하니? 352 00:35:09,516 --> 00:35:11,209 응 이제 가야 해 353 00:35:11,309 --> 00:35:15,146 기도가 악마에게서 우리를 지켜주는 거야 354 00:35:16,314 --> 00:35:17,232 알아 355 00:35:18,358 --> 00:35:19,258 안다고, 엄마 356 00:35:20,777 --> 00:35:22,153 나중에 다시 걸게 357 00:35:26,741 --> 00:35:29,494 {\an5}호숫가 오두막집에서 일가족 맞아 숨진 채 발견 358 00:35:31,454 --> 00:35:33,456 {\an8}악마에게 조종당하다 359 00:35:34,165 --> 00:35:36,418 {\an8}오리건 해안의 사탄 숭배 360 00:35:42,089 --> 00:35:44,301 {\an5}사망 진단서 361 00:35:47,345 --> 00:35:51,433 {\an5}사망 일시 1973년 11월 16일 362 00:36:09,242 --> 00:36:10,243 하커 363 00:36:24,424 --> 00:36:26,426 {\an5}지옥의 9개 고리 364 00:37:23,858 --> 00:37:24,758 설명 좀 해보지? 365 00:37:27,362 --> 00:37:28,363 알고리즘입니다 366 00:37:30,740 --> 00:37:31,699 롱레그스의 알고리즘이죠 367 00:37:34,994 --> 00:37:36,454 설명이 더 필요해 368 00:37:38,998 --> 00:37:42,460 1966년 7월 14일에 첫 살인 사건이 발생합니다 369 00:37:42,627 --> 00:37:46,714 딸들의 생일 6일 전후로 발생한 나머지 사건은... 370 00:37:49,842 --> 00:37:51,469 역삼각형을 이룹니다 371 00:37:55,307 --> 00:37:56,958 역삼각형이 어쨌다는 거지? 372 00:37:57,058 --> 00:37:58,935 편지도 해독했습니다 373 00:37:59,269 --> 00:38:01,379 눈에 띄는 반복되는 구절은 374 00:38:01,479 --> 00:38:03,856 '캐머라 가족 농장에서 즐거웠던 시간'입니다 375 00:38:04,441 --> 00:38:05,858 X로 위치가 표시되어 있습니다 376 00:38:08,903 --> 00:38:10,112 캐머라 가족이라 377 00:38:11,364 --> 00:38:13,032 그 사건 발생 당시 난 조지타운에 다녔어 378 00:38:13,408 --> 00:38:17,187 신부의 주간 방문 때 일이 잘못 흘러갔죠 379 00:38:17,287 --> 00:38:19,747 캐리 앤의 아버지와 공구 창고의 도끼 때문에요 380 00:38:20,457 --> 00:38:22,834 신부, 아내를 죽이고 범인은 자살했습니다 381 00:38:23,210 --> 00:38:25,253 학교에 있던 캐리 앤만 살아남았고요 382 00:38:27,297 --> 00:38:28,298 날짜를 보시죠 383 00:38:29,173 --> 00:38:30,083 3월 8일이군 384 00:38:30,183 --> 00:38:31,593 캐리 앤의 생일도 보시죠 385 00:38:35,805 --> 00:38:37,349 3월 14일이야 386 00:38:38,140 --> 00:38:39,267 6일 차이가 납니다 387 00:38:40,101 --> 00:38:41,143 믿을 수가 없군 388 00:38:41,686 --> 00:38:44,397 캐머라 가족 농장에 롱레그스가 있었을 겁니다 389 00:38:45,773 --> 00:38:47,609 캐리 앤이 롱레그스를 봤을 가능성이 있습니다 390 00:38:51,028 --> 00:38:53,823 그럼 13일은? 아무것도 없잖아 391 00:38:54,949 --> 00:38:56,659 그 부분은 아직 확실하지 않습니다 392 00:38:57,744 --> 00:38:59,120 지금부터 3일 이후라 393 00:38:59,579 --> 00:39:01,289 롱레그스가 다시 살인에 나설 수도요 394 00:39:02,164 --> 00:39:04,000 캐리 앤은 아직 살아 있나? 395 00:39:04,584 --> 00:39:06,319 워터록 정신병원에 있습니다 396 00:39:06,419 --> 00:39:07,569 여기서 안 멀군 397 00:39:07,669 --> 00:39:08,905 212km 거리입니다 398 00:39:09,005 --> 00:39:09,875 농장은? 399 00:39:09,975 --> 00:39:11,099 143km 거리입니다 400 00:39:12,049 --> 00:39:13,050 농장부터 가지 401 00:40:02,183 --> 00:40:03,184 저쪽입니다 402 00:40:40,847 --> 00:40:42,557 X자로 표시되어 있네요 403 00:42:06,933 --> 00:42:08,100 카터 수사관님? 404 00:42:08,810 --> 00:42:09,710 갈게 405 00:44:11,974 --> 00:44:13,768 수제 인형인 건 확실합니다 406 00:44:14,311 --> 00:44:15,978 멋들어지게 만들었네요 407 00:44:16,729 --> 00:44:18,506 자기로 된 머리와 손발 408 00:44:18,606 --> 00:44:21,108 무표백 캔버스 천 몸통에 솜을 넣었고 409 00:44:21,776 --> 00:44:23,778 남아 있는 머리칼은 인모예요 410 00:44:25,322 --> 00:44:29,100 어쨌든 아주 솜씨 좋은 장인의 작품입니다 411 00:44:29,200 --> 00:44:30,702 이 공은 뭐죠? 412 00:44:31,953 --> 00:44:33,246 머릿속에 있었습니다 413 00:44:33,871 --> 00:44:35,332 저는 이걸 뇌라고 불렀는데요 414 00:44:36,040 --> 00:44:38,751 안이 텅 비어 있는 물체, 혹은 물질인데 415 00:44:39,252 --> 00:44:40,152 소리를 들어보시죠 416 00:45:12,910 --> 00:45:16,789 우리 꼬마 천사 이름이 뭐니? 417 00:45:19,251 --> 00:45:22,169 만나서 반가워 캐리 앤 418 00:45:23,421 --> 00:45:24,422 자... 419 00:45:25,047 --> 00:45:29,719 우리 천사님은 조금 어두워도 안 무섭지? 420 00:45:31,263 --> 00:45:33,806 네가 바로 어둠이니까 421 00:45:48,112 --> 00:45:51,949 어느 날 밤에는 인형이 전처 이름을 속삭였어요 422 00:45:52,867 --> 00:45:55,228 늦게까지 일하고 있었으니 423 00:45:55,328 --> 00:45:57,121 당연히 잘못 들은 거겠죠 424 00:45:58,039 --> 00:46:00,542 그렇군요 뇌를 열어볼 수 있나요? 425 00:46:01,042 --> 00:46:01,959 물론이죠 426 00:46:02,294 --> 00:46:04,879 그 사건의 단서가 있지는 않겠지만요 427 00:46:05,463 --> 00:46:07,215 든 게 아무것도 없거든요 428 00:46:10,134 --> 00:46:13,638 이제 정신병원에 있는 캐리 앤을 보러 갈 차례군 429 00:46:34,492 --> 00:46:37,187 용의 머리 납으로 된 기계 430 00:46:37,287 --> 00:46:40,232 캐딜락의 제왕 한밤중의 댄서 431 00:46:40,332 --> 00:46:42,375 용의 머리 432 00:46:42,959 --> 00:46:45,778 어쩌면 꿈꾸고 있을 이 세상의 여왕 433 00:46:45,878 --> 00:46:48,490 내 머리를 리볼버처럼 썼지 434 00:46:48,590 --> 00:46:51,409 이 세상의 여왕님 435 00:46:51,509 --> 00:46:53,845 그래도 괜찮아 436 00:47:26,711 --> 00:47:28,087 더 필요하신 거 있나요? 437 00:47:33,593 --> 00:47:36,178 뻐꾹, 뻐꾹 438 00:47:36,638 --> 00:47:39,307 뻐꾹, 뻐꾹 439 00:47:41,226 --> 00:47:43,019 무슨 뜻인지 모르겠네요 440 00:47:45,647 --> 00:47:49,734 우리 꼬마 천사님은 생일이 언제야? 441 00:47:53,280 --> 00:47:54,347 아빠! 442 00:47:54,447 --> 00:47:56,699 징그러운 남자 또 왔어요 443 00:48:09,296 --> 00:48:11,673 아빠! 444 00:48:12,173 --> 00:48:14,384 엄마! 445 00:48:14,884 --> 00:48:17,387 날 부숴줘! 446 00:48:17,679 --> 00:48:19,622 날 구해줘! 447 00:48:19,722 --> 00:48:24,394 살아 숨 쉬는 지옥에서! 448 00:48:27,605 --> 00:48:31,108 이틀 전까지 캐리 앤은 분명히 긴장증 환자였어요 449 00:48:31,651 --> 00:48:34,862 제가 있는 동안에는 늘 의자에 처져 있었죠 450 00:48:35,238 --> 00:48:36,823 근무해 온 8년 동안요 451 00:48:37,699 --> 00:48:40,227 그러던 어제 방문객이 왔는데 452 00:48:40,327 --> 00:48:42,370 이런 건 난생처음 봤어요 453 00:48:43,120 --> 00:48:46,583 누가 캐리 앤 뒤통수의 스위치를 올린 것처럼 454 00:48:46,916 --> 00:48:50,169 별안간 갑자기 저렇게 됐거든요 455 00:48:50,670 --> 00:48:52,197 정신도 멀쩡하고 456 00:48:52,297 --> 00:48:53,614 눈도 말똥말똥하죠 457 00:48:53,714 --> 00:48:54,931 방문객 얼굴 보셨나요? 458 00:48:55,049 --> 00:48:58,220 아니요, 안타깝게도 병원에 없었거든요 459 00:48:58,845 --> 00:49:00,179 방문 일지에는 적혀 있을 겁니다 460 00:49:04,684 --> 00:49:08,813 리 하커 461 00:49:12,817 --> 00:49:14,068 신분증 검사하시나요? 462 00:49:16,488 --> 00:49:20,325 좋은 생각이긴 하지만 그런 건 안 해요 463 00:49:21,200 --> 00:49:23,160 신분증을 요구하지는 않아요 464 00:49:32,044 --> 00:49:35,715 고마워요, 캐리 앤 대화할 시간 내줘서 465 00:49:39,344 --> 00:49:40,887 당신 본 적 있어 466 00:49:42,972 --> 00:49:44,015 맞지? 467 00:49:46,100 --> 00:49:47,184 아닐걸요 468 00:49:51,188 --> 00:49:52,088 당신... 469 00:49:54,025 --> 00:49:55,527 우리 집에 왔어 470 00:50:00,323 --> 00:50:03,785 그 얼굴이랑 그쪽이 닮았을 수도 있겠네 471 00:50:07,247 --> 00:50:09,081 캐리 앤 오늘 기분 어때요? 472 00:50:11,918 --> 00:50:12,919 음... 473 00:50:15,255 --> 00:50:16,256 달라 474 00:50:18,966 --> 00:50:20,009 마치... 475 00:50:22,094 --> 00:50:24,389 긴 꿈 같고... 476 00:50:27,058 --> 00:50:28,726 어두컴컴해 477 00:50:30,478 --> 00:50:32,314 암흑천지야 478 00:50:35,358 --> 00:50:37,944 그 어디도 아닌... 479 00:50:38,820 --> 00:50:40,322 사이의 어딘가 480 00:50:43,241 --> 00:50:44,409 뭐라고 하더라? 481 00:50:47,745 --> 00:50:48,996 림보 상태? 482 00:50:51,541 --> 00:50:54,252 긴 꿈 꾸기 전에... 483 00:50:56,128 --> 00:50:57,339 기억나는 거 있어요? 484 00:50:58,590 --> 00:50:59,841 여기 오던 날은요? 485 00:51:02,219 --> 00:51:03,886 부모님은 기억나요? 486 00:51:17,066 --> 00:51:19,902 살아가는 방법을 모르는 사람들이었어 487 00:51:25,032 --> 00:51:29,496 알아, 나라는 애가 골치 아픈 존재였다는 거 488 00:51:35,377 --> 00:51:36,778 엄마는 날 항상 미워했어 489 00:51:36,878 --> 00:51:40,047 태어날 때 잘못 나왔거든 490 00:51:44,219 --> 00:51:45,470 나 때문에 피가 흥건했지 491 00:52:05,698 --> 00:52:07,242 아빠는 좋은 사람이었어 492 00:52:10,245 --> 00:52:12,580 좋았던 기억이야 493 00:52:19,170 --> 00:52:21,130 아빠는 그래서 저지른 거야 494 00:53:10,638 --> 00:53:12,181 어제 손님이 왔었죠? 495 00:53:16,644 --> 00:53:18,187 어떤 분인지 설명해 줄래요? 496 00:53:21,107 --> 00:53:23,443 정말이지 영영 기억하고 싶어 497 00:53:25,487 --> 00:53:27,822 그 사람이 와서 날 찾길 기다렸거든 498 00:53:29,616 --> 00:53:31,951 그 사람을 위해 내가 할 일을 주기를 499 00:53:33,286 --> 00:53:34,287 더 좋은 건... 500 00:53:35,872 --> 00:53:38,666 저 아래 있는 분께 뭔가 하는 거야 501 00:53:40,418 --> 00:53:44,256 그 사람 말이라면 뭐든 따를 거야 502 00:53:45,632 --> 00:53:49,010 창문 밖으로 뛰어내리라고 해도 503 00:53:50,720 --> 00:53:54,641 날 향해 다가오는 땅을 행복하게 바라볼 거야 504 00:53:59,312 --> 00:54:02,840 이 방에서 맨손으로 당신을 죽이라고 해도 505 00:54:02,940 --> 00:54:04,108 그렇게 할 거고 506 00:54:07,320 --> 00:54:11,157 정말 행복할 거야 당신 심장이 펑 터지고 507 00:54:12,158 --> 00:54:14,160 당신 눈이 피로 뒤덮이면 508 00:54:21,751 --> 00:54:23,836 가지고 있던 인형 기억나요? 509 00:54:25,755 --> 00:54:28,174 당신과 꼭 닮은 특별한 인형이요 510 00:54:28,716 --> 00:54:29,616 아니 511 00:54:33,137 --> 00:54:34,931 너도 기억 안 나잖아 512 00:54:36,974 --> 00:54:39,727 더럽고 경박하고 늙어 빠진 천사 년아 513 00:55:24,021 --> 00:55:25,173 좋아 그래서... 514 00:55:25,273 --> 00:55:27,942 롱레그스는 1975년에 어느 가족을 죽였지만 515 00:55:28,443 --> 00:55:30,445 가족이 살해당할 당시 집 안에 없었을 거다 516 00:55:30,987 --> 00:55:34,657 그러다 유일한 생존자에게 약 20년 뒤 찾아와 517 00:55:34,949 --> 00:55:36,518 자신을 쫓는 요원의 이름을 서명하고 518 00:55:36,618 --> 00:55:39,621 유일한 생존자를 두고 떠났어 519 00:55:39,954 --> 00:55:41,706 생존자의 상태는 호전됐지 520 00:55:45,418 --> 00:55:48,505 우리가 인형을 찾은 날 긴장증이 사라졌습니다 521 00:55:48,713 --> 00:55:50,965 우연이라고밖에 설명할 수 없어 522 00:55:51,591 --> 00:55:55,328 인형 머릿속 공을 열어도 아무것도 없었잖아 523 00:55:55,428 --> 00:55:56,971 우리가 놓친 게 있을 수도요 524 00:55:58,681 --> 00:55:59,849 무언가... 525 00:56:00,475 --> 00:56:02,394 퍼즐을 맞출 단서를요 526 00:56:03,353 --> 00:56:07,399 어떤 문화권은 인형으로 사람을 조종하기도 합니다 527 00:56:07,815 --> 00:56:11,653 다른 공간에서 살인을 했다는 건가? 528 00:56:11,903 --> 00:56:12,803 리모컨이라도 써서? 529 00:56:14,155 --> 00:56:17,158 롱레그스는 주술사가 아니라 그저 사람이야 530 00:56:20,995 --> 00:56:21,996 앉아 531 00:56:29,337 --> 00:56:32,715 롱레그스가 자네 이름을 어떻게 알지, 하커? 532 00:56:34,175 --> 00:56:35,218 모르겠습니다 533 00:56:36,553 --> 00:56:39,514 지난주까지는 수사에 진전이 없다가 534 00:56:40,265 --> 00:56:43,935 자네가 투입되자마자 갑자기 속도가 붙었어 535 00:56:44,519 --> 00:56:46,729 펄펄 끓는 용암처럼 536 00:56:49,023 --> 00:56:50,400 숨기는 게 뭐지? 537 00:56:58,825 --> 00:57:00,159 자네 서류를 다시 읽어봤어 538 00:57:02,119 --> 00:57:03,830 어머니와 마지막으로 대화한 게 언제지? 539 00:57:11,213 --> 00:57:12,297 죄송합니다만... 540 00:57:13,465 --> 00:57:14,882 그게 사건과 무슨 관련이 있죠? 541 00:57:16,551 --> 00:57:18,094 어머니가 신고한 기록이 있어 542 00:57:18,636 --> 00:57:21,164 1974년 1월 13일 543 00:57:21,264 --> 00:57:25,017 자네 9살 생일 하루 전에 그러니 자네 생일은... 544 00:57:26,018 --> 00:57:27,103 14일이란 얘기지 545 00:57:30,315 --> 00:57:31,215 어머니가요? 546 00:57:31,774 --> 00:57:32,674 그래 547 00:57:33,360 --> 00:57:35,278 침입자의 생김새를 묘사했어 548 00:57:35,987 --> 00:57:37,280 키가 크고 창백했다고 549 00:57:38,823 --> 00:57:39,723 하커 550 00:57:41,075 --> 00:57:41,975 날 봐 551 00:57:47,415 --> 00:57:49,876 자네 집에서 그런 사람을... 552 00:57:51,253 --> 00:57:52,337 본 기억 안 나나? 553 00:57:53,963 --> 00:57:54,964 모르겠습니다 554 00:58:00,136 --> 00:58:01,304 가서 어머니 뵙고 555 00:58:02,430 --> 00:58:06,476 어렸을 때 집에 왔었던 그 사람 얘기 듣고 와 556 00:58:07,394 --> 00:58:08,294 알겠습니다 557 00:59:03,908 --> 00:59:04,808 안녕, 엄마 558 00:59:12,124 --> 00:59:13,125 엄마... 559 00:59:23,845 --> 00:59:27,014 엄마한테 뭐 하나 솔직하게 대답해 줘 560 00:59:29,016 --> 00:59:30,017 그래 볼게 561 00:59:31,436 --> 00:59:33,646 요즘 기도는 하니? 562 00:59:37,484 --> 00:59:38,693 아니 563 00:59:39,402 --> 00:59:41,404 기도한 적 한 번도 없어 564 00:59:42,447 --> 00:59:43,615 기도가 무서웠거든 565 01:00:04,176 --> 01:00:05,453 뭐가 그렇게 웃겨? 566 01:00:05,553 --> 01:00:06,471 네가 맞아 567 01:00:08,556 --> 01:00:10,558 기도는 도움이 안 돼 568 01:00:13,936 --> 01:00:15,938 기도로 되는 건 하나도 없어 569 01:00:22,069 --> 01:00:23,488 엄마 먹을 것 만들어 올게 570 01:00:48,012 --> 01:00:49,514 이게 무슨... 571 01:01:23,631 --> 01:01:24,674 좋은 소식이 있어 572 01:01:25,132 --> 01:01:28,177 데버라가 내일 엄마 대신 근무해 준대 573 01:01:29,346 --> 01:01:31,514 마침 누구 생일이네? 574 01:02:15,099 --> 01:02:16,100 제발... 575 01:02:36,371 --> 01:02:37,372 리? 576 01:02:47,924 --> 01:02:51,428 벌써 또 네 생일이라니 믿기지 않아 577 01:02:54,597 --> 01:02:56,224 어마어마한 날이었어 578 01:02:58,100 --> 01:03:01,963 피를 흘리고 흘리고, 흘리고 579 01:03:02,063 --> 01:03:03,793 흘리고, 또 흘리고... 580 01:03:03,893 --> 01:03:04,793 엄마 581 01:03:07,610 --> 01:03:09,321 내 9살 생일 기억나? 582 01:03:21,958 --> 01:03:23,543 아니, 안 나 583 01:03:27,630 --> 01:03:29,507 아무 기억도 안 나 너는? 584 01:03:38,558 --> 01:03:39,726 그날 뭔 일 있었어? 585 01:03:41,811 --> 01:03:42,711 안 돼 586 01:03:46,065 --> 01:03:47,400 안 된다니 무슨 소리야? 587 01:03:52,989 --> 01:03:55,267 말 그대로 '안 돼' 우리 딸 588 01:03:55,367 --> 01:03:56,826 경찰에 신고했잖아 589 01:03:57,869 --> 01:03:59,203 누가 무단 침입했다고 590 01:04:01,831 --> 01:04:04,166 우리 보러 아무도 안 왔어 591 01:04:05,335 --> 01:04:09,822 그 어떤 가족도 낯선 사람도 592 01:04:09,922 --> 01:04:11,924 커다란 나쁜 늑대도 593 01:04:12,634 --> 01:04:13,718 아무도 안 왔어 594 01:04:15,928 --> 01:04:18,790 그런 걸 어린애가 알아서는 안 돼 595 01:04:18,890 --> 01:04:20,433 나 이제 어린애 아니야 596 01:04:22,477 --> 01:04:26,714 성장을 허락받은 덕에 더는 어린애가 아닌 거야 597 01:04:26,814 --> 01:04:27,601 허락이라고? 598 01:04:27,701 --> 01:04:29,692 세상은 무자비해 599 01:04:30,693 --> 01:04:33,238 작은 존재에게는 특히 그렇고 600 01:04:33,571 --> 01:04:35,254 모두가 살아남을 순 없어 601 01:04:35,354 --> 01:04:36,266 그게 무슨 소리야? 602 01:04:36,366 --> 01:04:39,244 가능한 한 모든 걸 잊은 걸지도 모르지 603 01:04:40,036 --> 01:04:41,454 우리 둘을 위해서 604 01:04:41,871 --> 01:04:43,748 그래도 버린 건 없어 605 01:04:46,543 --> 01:04:47,960 너의 전부가... 606 01:04:50,797 --> 01:04:52,131 네 방에 있단다 607 01:06:50,250 --> 01:06:52,710 아 버러지 하느님! 608 01:06:55,922 --> 01:06:56,923 이봐요! 609 01:07:00,718 --> 01:07:01,719 저기요 610 01:07:02,053 --> 01:07:04,972 누구신데 우리 애한테 말을 거시죠? 611 01:07:13,356 --> 01:07:15,800 날 들여보내 612 01:07:15,900 --> 01:07:19,387 그러는 게 좋을 거야 613 01:07:19,487 --> 01:07:22,056 날 쫓아내면 614 01:07:22,156 --> 01:07:24,851 돌아올 수밖에 615 01:07:24,951 --> 01:07:28,563 한 번도 아니고 두 번도 아니라 616 01:07:28,663 --> 01:07:34,961 내가 원하는 만큼! 617 01:07:50,268 --> 01:07:51,168 하커 618 01:07:51,728 --> 01:07:53,187 어머니는 뵙고 왔나? 619 01:07:54,689 --> 01:07:55,812 이건 뭐지? 620 01:07:55,912 --> 01:07:56,823 그놈입니다 621 01:07:58,776 --> 01:07:59,694 그놈이라고? 622 01:08:00,403 --> 01:08:02,614 저희 집 사진 상자에서 찾았습니다 623 01:08:03,906 --> 01:08:06,576 이 남자 정말로 기억 안 나나? 624 01:08:08,870 --> 01:08:09,770 그래 625 01:08:10,580 --> 01:08:13,583 어머니를 모셔 와서 옛일 더 여쭤보자고 626 01:08:14,292 --> 01:08:16,211 그 전에 사진부터 활용하시죠 627 01:08:17,879 --> 01:08:19,797 고작 사진 하나로 범인 수색을 하겠다고? 628 01:08:21,132 --> 01:08:22,032 그렇습니다 629 01:09:24,904 --> 01:09:25,804 거기! 630 01:09:26,573 --> 01:09:28,825 좋은 말 할 때 당장 엎드리시죠 631 01:09:42,129 --> 01:09:43,756 카메라 보고 이름 얘기해 632 01:09:45,508 --> 01:09:50,222 데일 퍼디낸드 코블 633 01:09:51,514 --> 01:09:54,016 '롱레그스'라고 자신을 칭한 적 있나? 634 01:09:54,726 --> 01:09:56,394 리는 언제 볼 수 있어? 635 01:09:59,188 --> 01:10:00,088 리라니? 636 01:10:00,982 --> 01:10:02,234 하커 말이야 637 01:10:03,067 --> 01:10:05,069 천사의 노래가 들려 638 01:10:07,239 --> 01:10:10,492 리와는 어떻게 아는 사이지? 639 01:10:11,451 --> 01:10:15,455 친구의 친구의 친구야 640 01:10:17,915 --> 01:10:20,418 그 친구가 전해달라 했어 641 01:10:22,212 --> 01:10:24,964 생일 축하해 리 하커 642 01:10:28,885 --> 01:10:30,887 그 친구가 모두에게 알려주래 643 01:10:32,889 --> 01:10:34,849 자기도 갈 거고... 644 01:10:37,727 --> 01:10:39,562 너도 갈 거고... 645 01:10:40,397 --> 01:10:42,399 너도 갈 거고... 646 01:10:43,275 --> 01:10:45,318 너도 갈 거라고 647 01:10:47,779 --> 01:10:52,450 생일 축하합니다 648 01:10:54,369 --> 01:10:59,499 생일 축하합니다 649 01:11:00,500 --> 01:11:06,256 사랑하는 리 하커 650 01:11:07,882 --> 01:11:08,883 생일... 651 01:11:10,593 --> 01:11:12,220 줄곧 이런 식이야 652 01:11:13,137 --> 01:11:14,264 얼마나 저랬나요? 653 01:11:15,307 --> 01:11:16,474 24분 654 01:11:17,225 --> 01:11:18,501 이제 모두 해산 655 01:11:18,601 --> 01:11:20,312 브라우닝, 하커 둘은 남고 656 01:11:20,603 --> 01:11:21,854 나머지는 나가 657 01:11:26,568 --> 01:11:29,696 짐가방에 가득 담긴 공책에 적힌 손 글씨는 658 01:11:30,112 --> 01:11:33,366 현장에서 발견한 편지 속 서체와 동일했고 659 01:11:33,700 --> 01:11:36,411 전부 광적으로 사탄을 숭배하는 내용이었어 660 01:11:37,537 --> 01:11:41,649 하커 요원, FBI는 자네의 기여에 감사하지만 661 01:11:41,749 --> 01:11:44,461 상황이 이러니 우리 입장이 곤란해 662 01:11:45,587 --> 01:11:49,424 코블이 직접 누군가를 살해했다는 물증이 없어 663 01:11:49,841 --> 01:11:50,992 사탄 숭배자기는 하지 664 01:11:51,092 --> 01:11:53,077 그 점은 확실하지만... 665 01:11:53,177 --> 01:11:55,805 미합중국에서 이는 불법이 아닌 데다 666 01:11:56,473 --> 01:12:00,142 용의자가 자네를 안다는 게 더욱 염려되는 부분이야 667 01:12:01,060 --> 01:12:01,960 하지만... 668 01:12:02,687 --> 01:12:05,064 체포했으니 아무 짓도 못 하겠지 669 01:12:06,691 --> 01:12:09,026 '바닷모래 위에 서 있던 나는' 670 01:12:09,652 --> 01:12:11,904 '바다에서 짐승이 솟아오르는 걸 보았다' 671 01:12:12,530 --> 01:12:14,532 '머리 7개와 뿔 10개가 달려 있었다' 672 01:12:15,199 --> 01:12:17,369 '뿔마다 왕관을 하나씩 썼고' 673 01:12:17,952 --> 01:12:20,147 '머리에는 불경한 이름이 쓰여 있었다' 674 01:12:20,247 --> 01:12:21,956 요한의 묵시서지? 675 01:12:22,207 --> 01:12:24,709 묵시록입니다 록으로 끝납니다 676 01:12:27,169 --> 01:12:28,421 롱레그스는 혼자가 아닙니다 677 01:12:29,881 --> 01:12:31,508 조력자가 있어야만 해요 678 01:12:32,675 --> 01:12:34,051 여럿 있을 수도요 679 01:12:35,220 --> 01:12:38,998 어쨌든 편하게 집에 들일 인물이어야 합니다 680 01:12:39,098 --> 01:12:41,226 그렇다면 면식범이겠군 681 01:12:42,227 --> 01:12:43,686 어린아이나... 682 01:12:45,522 --> 01:12:46,881 그처럼 쉽게 받아들일 사람 683 01:12:46,981 --> 01:12:48,358 하커, 서둘러 684 01:12:48,691 --> 01:12:50,527 편지를 쓴 놈을 찾았잖아 685 01:12:51,193 --> 01:12:54,572 제대로만 하면 저놈은 평생 감옥에서 썩는다고 686 01:12:54,864 --> 01:12:56,032 그런다고 끝이 아닙니다 687 01:12:58,200 --> 01:13:00,895 삼각형에서 13일이 아직 비어 있습니다 688 01:13:00,995 --> 01:13:03,039 오늘이 13일이야 하커 요원 689 01:13:04,040 --> 01:13:05,583 우리가 할 일이 뭐지? 690 01:13:06,668 --> 01:13:08,069 공범이... 691 01:13:08,169 --> 01:13:10,922 최소 한 가족을 더 죽일 것으로 예상합니다 692 01:13:14,259 --> 01:13:16,386 그게 누군지는 코블만 알겠죠 693 01:13:24,477 --> 01:13:26,521 코블은 지금 어디 있죠? 694 01:13:28,105 --> 01:13:29,441 아래에 있어 695 01:13:30,442 --> 01:13:31,526 자네 발밑에 696 01:13:37,907 --> 01:13:39,701 친구의 친구예요 697 01:13:40,952 --> 01:13:41,953 어떤 친구요? 698 01:13:42,912 --> 01:13:43,913 내 친구요 699 01:13:44,914 --> 01:13:46,708 아래쪽에 사는 친구 700 01:13:48,084 --> 01:13:50,587 아래요? 어디 아래 말씀이죠? 701 01:13:51,463 --> 01:13:52,755 어디에서든요 702 01:13:53,881 --> 01:13:57,510 '아래쪽 선생님' 이렇게 불러도 돼요 703 01:14:25,079 --> 01:14:26,163 세상에 704 01:14:27,123 --> 01:14:29,417 드디어 왔어 705 01:14:32,420 --> 01:14:35,507 생일이 다가오는 우리 아가씨 706 01:14:41,053 --> 01:14:42,054 우와... 707 01:14:49,729 --> 01:14:51,063 재밌네 708 01:14:53,983 --> 01:14:57,194 네가 경찰이 되겠다고 했을 때 709 01:14:57,654 --> 01:14:58,821 네 나이가... 710 01:15:00,365 --> 01:15:01,324 20살이었는데 711 01:15:03,868 --> 01:15:06,454 우리가 그때 얼마나 웃었다고 712 01:15:09,624 --> 01:15:12,627 사실 나만 웃고 그 여자는 안 웃었어 713 01:15:15,046 --> 01:15:17,715 당신이 말하는 '그 여자'는 누구지? 714 01:15:19,175 --> 01:15:20,593 일곱 번째 여자 715 01:15:21,844 --> 01:15:25,515 모두에게 주어졌던 똑같은 선택지가 주어졌어 716 01:15:26,349 --> 01:15:28,184 진홍색과 클로버가 717 01:15:30,270 --> 01:15:31,938 선물을 받고 718 01:15:32,439 --> 01:15:33,773 파괴한 다음 719 01:15:34,982 --> 01:15:36,609 자신을 파괴하고 720 01:15:37,569 --> 01:15:38,653 너희를 파괴해 721 01:15:40,322 --> 01:15:44,200 선물을 받고 머리를 조아리거나 722 01:15:46,411 --> 01:15:49,414 머리를 발끝까지 조아리고... 723 01:15:50,998 --> 01:15:52,667 바로 들어가는 거야 724 01:15:54,085 --> 01:15:56,754 더럽고 너절한 작업에 725 01:15:58,423 --> 01:16:01,759 깔끔해지면서 더러워지는 작업에 726 01:16:03,470 --> 01:16:04,804 대걸레처럼 727 01:16:06,223 --> 01:16:09,517 걸레짝처럼 728 01:16:12,019 --> 01:16:12,919 하지만... 729 01:16:14,272 --> 01:16:15,815 혼자 작업하진 않았잖아 730 01:16:19,486 --> 01:16:21,153 조력자가 있었어 731 01:16:24,782 --> 01:16:25,908 공범이 732 01:16:29,371 --> 01:16:32,249 똑똑! 농장 문을 두드려 733 01:16:32,707 --> 01:16:34,692 성경을 든 친절한 여자가 말해 734 01:16:34,792 --> 01:16:38,029 '축하해요! 선택받으셨어요' 735 01:16:38,129 --> 01:16:41,048 '교회에서 주는 선물 받으세요' 736 01:16:41,508 --> 01:16:42,759 바로 여기야 737 01:16:43,551 --> 01:16:45,245 바로 여기에 하명했어 738 01:16:45,345 --> 01:16:47,539 아래쪽에서 그분이 하명했다고 739 01:16:47,639 --> 01:16:51,293 캐머라 가족 농장은 너무나도 밝고 희어서 740 01:16:51,393 --> 01:16:52,477 놓칠 수가 없지! 741 01:16:53,978 --> 01:16:56,147 캐리 앤 캐머라 말하는 거야? 742 01:16:57,064 --> 01:16:59,401 정신병원에서 캐머라한테 뭐라 말했지? 743 01:17:00,318 --> 01:17:01,569 그렇지만... 744 01:17:02,737 --> 01:17:05,532 내가 갔을 때 네 집이 더 하얗더라 745 01:17:07,575 --> 01:17:11,396 1974년 1월 13일 얘기 맞지? 746 01:17:11,496 --> 01:17:14,399 8번지 우리 집은 하얗기 그지없었어 747 01:17:14,499 --> 01:17:16,401 생선 목구멍보다도 748 01:17:16,501 --> 01:17:17,985 젖가슴보다도 749 01:17:18,085 --> 01:17:22,590 우리가 하는 작업에 티끌 하나 없다는 걸 알았지 750 01:17:26,886 --> 01:17:28,221 그 짓거리는 끝이야 751 01:17:29,222 --> 01:17:30,307 끝났다고 752 01:17:31,057 --> 01:17:33,351 당신은 평생 여기서 썩을 거야 753 01:17:38,022 --> 01:17:39,023 맞아 754 01:17:42,235 --> 01:17:43,320 난 끝났어 755 01:17:46,906 --> 01:17:48,825 하지만 여기에만 있지는 않을 거야 756 01:17:50,952 --> 01:17:51,911 나는... 757 01:17:52,829 --> 01:17:55,039 구석구석 파고들어... 758 01:17:57,250 --> 01:17:58,150 기다릴 거야 759 01:17:59,919 --> 01:18:01,296 날개 속에서 760 01:18:05,717 --> 01:18:07,760 아버지의 날개 속에서 761 01:18:10,472 --> 01:18:12,056 누가 널 도왔지? 762 01:18:15,227 --> 01:18:16,127 그래 763 01:18:18,688 --> 01:18:20,815 어디 한번 해봐 764 01:18:22,525 --> 01:18:24,777 아래쪽 사람이 대체 누구지? 765 01:18:29,491 --> 01:18:31,576 네 엄마한테 물어보지 그래? 766 01:18:36,122 --> 01:18:38,124 우리 엄마는 아무것도 몰라 767 01:18:44,756 --> 01:18:45,965 사탄 만세 768 01:18:54,849 --> 01:18:56,226 그만! 769 01:19:16,246 --> 01:19:18,206 하커, 괜찮나? 770 01:19:20,333 --> 01:19:23,861 3장 771 01:19:23,961 --> 01:19:27,382 생일을 맞는 소녀들 772 01:19:31,428 --> 01:19:32,429 다 끝났어 773 01:19:33,305 --> 01:19:34,164 거하게도 끝났네 774 01:19:34,264 --> 01:19:36,683 그놈을 잡아놓고도 무용지물이 됐어 775 01:19:37,517 --> 01:19:39,169 가족들이 죽는 걸 두고 봤을 뿐이야 776 01:19:39,269 --> 01:19:42,522 나아진 게 없지만 어쨌든 끝나긴 했지 777 01:19:43,565 --> 01:19:45,800 참, 그리고 13일 건 말인데 778 01:19:45,900 --> 01:19:47,051 자네가 안에 있을 때 779 01:19:47,151 --> 01:19:50,697 캐리 앤이 정신병원 지붕에서 몸을 던졌어 780 01:19:53,616 --> 01:19:54,516 그래 781 01:19:54,992 --> 01:19:57,479 롱레그스가 캐리 앤에게 그러라고 했겠지 782 01:19:57,579 --> 01:20:00,607 다른 피해자들을 종용했던 것처럼 783 01:20:00,707 --> 01:20:03,335 전부 혼자서 공범 없이! 784 01:20:03,668 --> 01:20:06,546 흑마술도 주술도 뭣도 없이 785 01:20:29,902 --> 01:20:31,404 혼자 와도 됐습니다 786 01:20:32,905 --> 01:20:35,658 자네가 그런 걸 보고 운전하게 둘 순 없었어 787 01:20:41,248 --> 01:20:42,499 어떻게 할 거야? 788 01:20:44,959 --> 01:20:46,378 혼자 들어가서 789 01:20:46,961 --> 01:20:49,171 신문을 위해 함께 가자고 하겠습니다 790 01:20:50,965 --> 01:20:53,510 공범 추적에 도움이 될 것 같다고요 791 01:20:55,970 --> 01:20:56,870 그래 792 01:20:57,889 --> 01:20:58,931 난 여기 남지 793 01:21:43,268 --> 01:21:44,269 엄마? 794 01:22:21,223 --> 01:22:22,123 엄마? 795 01:22:42,952 --> 01:22:43,953 안 돼 796 01:23:17,945 --> 01:23:20,740 엄마, 총 내려놔! 797 01:23:33,503 --> 01:23:35,255 저건 뭐야? 798 01:23:36,756 --> 01:23:38,216 그이를 잡았구나 799 01:23:41,511 --> 01:23:42,762 자유를 찾았겠어 800 01:23:43,596 --> 01:23:45,432 코블 얘기야? 801 01:23:46,057 --> 01:23:46,957 하지만... 802 01:23:47,475 --> 01:23:49,561 하지만 코블은 죽었어 이제 없다고 803 01:23:50,478 --> 01:23:51,604 코블은 죽었어 804 01:23:53,690 --> 01:23:55,317 괜찮아, 엄마 805 01:23:57,360 --> 01:23:58,653 괜찮아 806 01:23:59,404 --> 01:24:00,655 다 끝났어 807 01:24:01,573 --> 01:24:04,242 너도 이제 자유야 우리 딸 808 01:24:10,039 --> 01:24:11,833 이게 뭐지? 809 01:24:47,410 --> 01:24:51,414 옛날 옛적에 '리'라는 여자아이가 있었어요 810 01:24:53,833 --> 01:24:56,878 엄마와 함께 작은 집에 살았죠 811 01:25:00,923 --> 01:25:03,134 아무도 둘을 찾지 않았답니다 812 01:25:05,136 --> 01:25:06,304 가족도... 813 01:25:07,764 --> 01:25:09,641 커다란 나쁜 늑대도... 814 01:25:11,559 --> 01:25:12,560 그 누구도요 815 01:25:17,524 --> 01:25:18,858 그러던 어느 날... 816 01:25:19,776 --> 01:25:21,486 어떤 남자가 왔어요 817 01:25:22,862 --> 01:25:23,905 뻐꾹! 818 01:25:24,364 --> 01:25:25,782 인형 제작자였죠 819 01:25:27,158 --> 01:25:31,454 이르지만 생일 선물 전해주러 왔어 820 01:25:31,663 --> 01:25:33,790 교회에서 주는 거야 821 01:25:35,208 --> 01:25:36,543 바로 너한테! 822 01:25:39,379 --> 01:25:42,507 인형 제작자는 작업을 시작했어요 823 01:25:45,468 --> 01:25:48,721 끔찍한 마법이자... 824 01:25:51,849 --> 01:25:53,893 악마의 작업이었죠 825 01:25:56,979 --> 01:25:59,524 자신의 일부를... 826 01:26:01,901 --> 01:26:03,278 하나하나에 심었어요 827 01:26:06,072 --> 01:26:08,241 소녀는 인형 때문에 모든 걸 잊었고 828 01:26:10,201 --> 01:26:11,869 인형은 소녀의 시선을 둘 곳과 829 01:26:13,288 --> 01:26:14,789 거둘 곳을 정했어요 830 01:26:17,667 --> 01:26:20,628 악마는 어린 소녀를 제 손에 넣으려 했지만 831 01:26:21,754 --> 01:26:24,966 소녀의 어머니는 이를 두고 볼 수 없었어요 832 01:26:25,925 --> 01:26:27,219 나랑... 833 01:26:27,885 --> 01:26:29,887 잘 지낼 수 있었으면서 834 01:26:30,638 --> 01:26:32,056 안 그랬지? 835 01:26:34,226 --> 01:26:35,435 그래서... 836 01:26:36,018 --> 01:26:37,103 이 모든 일이... 837 01:26:37,645 --> 01:26:40,482 일어나는 거야 838 01:26:46,779 --> 01:26:51,117 어머니는 소녀의 목숨만은 살려달라고 빌었어요 839 01:26:53,202 --> 01:26:57,164 어머니는 그 대가로 남자를 도와야 했죠 840 01:27:05,465 --> 01:27:07,634 간호사였던 어머니는... 841 01:27:10,177 --> 01:27:14,599 가족 살인마가 되어버렸답니다 842 01:27:23,065 --> 01:27:24,692 작업은 이렇게 진행됐어요 843 01:27:26,819 --> 01:27:28,321 똑, 똑, 똑 844 01:27:29,113 --> 01:27:30,907 농장 문을 두드리고 845 01:27:32,116 --> 01:27:34,661 성경을 든 친절한 여자가 말해요 846 01:27:36,329 --> 01:27:39,874 '축하드려요 받으실 게 있어요' 847 01:27:40,500 --> 01:27:42,252 '교회에서 드리는 선물이에요' 848 01:27:47,257 --> 01:27:49,133 어머니는 그저 집 안으로 849 01:27:50,092 --> 01:27:51,594 들어가면 됐어요 850 01:27:56,057 --> 01:28:00,019 그러면 인형 사이사이 숨어 있던 851 01:28:01,563 --> 01:28:04,441 악마가 나와 다 알아서 했답니다 852 01:28:13,700 --> 01:28:17,579 어머니가 할 일은 눈에 담는 거였어요 853 01:28:19,080 --> 01:28:21,999 모든 게 계획대로 진행되었는지 854 01:28:22,625 --> 01:28:24,126 확인만 하면 됐죠 855 01:28:27,297 --> 01:28:30,300 어머니는 그런 거래를 했답니다 856 01:30:19,992 --> 01:30:21,536 늦었어 857 01:30:22,370 --> 01:30:26,208 루비 아가씨 생일 파티 있잖아 858 01:31:34,901 --> 01:31:36,903 하커 자네가 왔군 859 01:31:37,445 --> 01:31:38,971 왔네요, 하커 860 01:31:39,071 --> 01:31:40,907 와줘서 고마워요 861 01:31:42,158 --> 01:31:43,185 괜찮으세요? 862 01:31:43,285 --> 01:31:44,686 그럼, 다 좋아 863 01:31:44,786 --> 01:31:48,373 사실 딱 맞춰 왔어 루비가 선물 열고 있거든 864 01:31:50,958 --> 01:31:53,586 들어와서 앉아요 어서요 865 01:32:07,642 --> 01:32:09,852 안 돼요, 카터 우리 엄마잖아요 866 01:32:10,270 --> 01:32:11,087 공범이라고요 867 01:32:11,187 --> 01:32:12,237 코블의 공범... 868 01:32:12,337 --> 01:32:13,237 앉아! 869 01:32:19,946 --> 01:32:22,031 정말 죄송한데 성함이 뭐였죠? 870 01:32:22,240 --> 01:32:25,660 무슨 이런 집주인이 다 있는지 871 01:32:26,286 --> 01:32:27,370 신경 쓰지 마세요 872 01:32:28,746 --> 01:32:30,164 저는 친구의... 873 01:32:30,748 --> 01:32:31,833 친구일 뿐이니까 874 01:32:33,000 --> 01:32:35,545 안 돼요, 카터 제발 내 말 들어요 875 01:32:45,347 --> 01:32:48,057 여보, 케이크 꺼내 올 타이밍인 것 같아 876 01:32:51,228 --> 01:32:52,229 케이크? 877 01:32:53,480 --> 01:32:54,481 알았어 878 01:32:55,398 --> 01:32:58,067 케이크 자를 만한 거 찾아볼게 879 01:33:01,446 --> 01:33:02,530 뭐라고 했어? 880 01:33:03,948 --> 01:33:05,600 그래야 하냐고 물었어 881 01:33:05,700 --> 01:33:07,785 케이크 내가 잘라야 하냐고? 882 01:33:08,995 --> 01:33:10,062 내가 잘라야지 883 01:33:10,162 --> 01:33:13,040 당신이 애초에 그런 멍청한 제안을 했으니 884 01:33:15,627 --> 01:33:17,545 여자는 이미 죽었어 885 01:33:20,047 --> 01:33:23,050 꼬마 아가씨가 다음 순서야 886 01:33:27,430 --> 01:33:28,473 애나 887 01:33:29,891 --> 01:33:32,101 같이 주방으로 가자 888 01:33:32,201 --> 01:33:33,101 알았어 889 01:33:33,353 --> 01:33:35,505 죄송해요 금방 올게요 890 01:33:35,605 --> 01:33:37,064 아니 내가 와야지 891 01:33:38,065 --> 01:33:39,526 당신은 주방에 있어 892 01:33:48,075 --> 01:33:50,370 셋 다 모조리 죽어야 해 893 01:33:55,041 --> 01:33:56,626 엄마 대체 왜 이러는데? 894 01:34:02,299 --> 01:34:03,758 저들이 안 죽으면... 895 01:34:04,884 --> 01:34:06,303 우리는 지옥에서... 896 01:34:07,720 --> 01:34:10,748 불타고, 뒤틀리고 또 불타고 897 01:34:10,848 --> 01:34:12,767 뒤틀리게 될 거야 898 01:34:13,893 --> 01:34:16,854 끊임없이 영원토록 899 01:34:20,942 --> 01:34:23,069 다 널 위해서 이러는 거야 900 01:34:25,238 --> 01:34:27,240 여태 그랬던 것처럼 901 01:34:34,163 --> 01:34:36,816 우리 꼬마 숙녀 리가 902 01:34:36,916 --> 01:34:39,085 성장을 허락받도록 903 01:34:44,216 --> 01:34:46,259 그래야 맞아 904 01:34:50,722 --> 01:34:52,849 그러니까 죽이고... 905 01:34:53,933 --> 01:34:54,934 죽이고... 906 01:34:56,519 --> 01:34:57,520 또 죽일 거야 907 01:35:03,943 --> 01:35:06,888 내가 바닷모래 위에 908 01:35:06,988 --> 01:35:09,949 서 있게 될 때까지 909 01:35:10,242 --> 01:35:13,411 그러다 보면 짐승이 바다에서... 910 01:35:14,161 --> 01:35:15,061 솟아오를 테니 911 01:35:20,585 --> 01:35:21,753 사탄 만세 912 01:35:24,171 --> 01:35:25,632 루비... 913 01:35:33,223 --> 01:35:34,599 카터, 멈춰요 914 01:35:43,190 --> 01:35:45,568 여자애한테서 물러나 915 01:35:48,924 --> 01:35:49,844 엄마, 제발... 916 01:35:49,944 --> 01:35:52,450 그렇게 부르지 마! 917 01:36:13,680 --> 01:36:15,807 루비, 이리 와 918 01:36:17,016 --> 01:36:18,017 어서 919 01:36:49,549 --> 01:36:50,758 루비, 가자 920 01:37:11,571 --> 01:37:13,240 사탄 만세! 921 01:37:30,465 --> 01:37:32,159 너는 더럽게 사랑스러워 922 01:37:32,259 --> 01:37:36,538 까맣게 차려입은 너 돌아보지 마, 사랑해 923 01:37:36,638 --> 01:37:39,349 너는 더럽게 사랑스러워 924 01:37:42,143 --> 01:37:43,920 너는 가냘프고 또 유약해 925 01:37:44,020 --> 01:37:47,815 히드라의 이빨이 난 926 01:37:48,483 --> 01:37:51,569 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 927 01:37:53,780 --> 01:37:58,701 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 928 01:38:01,621 --> 01:38:06,584 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 929 01:38:13,132 --> 01:38:15,202 자동차처럼 잘빠진 너 930 01:38:15,302 --> 01:38:18,763 타이어 휠 캡에 후광이 비치는 듯해 931 01:38:19,389 --> 01:38:22,475 자동차처럼 잘빠진 너 932 01:38:24,686 --> 01:38:26,504 길들지 않은 너라는 청춘 933 01:38:26,604 --> 01:38:30,800 독수리로 덮인 망토가 그걸 말해주지 934 01:38:30,900 --> 01:38:33,736 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 935 01:38:36,197 --> 01:38:40,702 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 936 01:38:43,788 --> 01:38:48,293 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 937 01:38:55,383 --> 01:38:57,119 너는 우악스러운 허풍쟁이 938 01:38:57,219 --> 01:39:01,306 신발과 스타킹에 슬픔이 담겼지 939 01:39:01,556 --> 01:39:04,434 우악스러운 허풍쟁이 940 01:39:06,728 --> 01:39:08,505 자동차처럼 잘빠진 너 941 01:39:08,605 --> 01:39:12,234 타이어 휠 캡에 후광이 비치는 듯해 942 01:39:12,900 --> 01:39:15,695 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 943 01:39:18,155 --> 01:39:22,619 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 944 01:39:25,788 --> 01:39:30,252 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 945 01:39:48,645 --> 01:39:50,422 너는 더럽게 사랑스러워 946 01:39:50,522 --> 01:39:54,526 까맣게 차려입은 너 돌아보지 마, 사랑해 947 01:39:54,817 --> 01:39:57,862 더럽게 사랑스러운 너 948 01:40:00,114 --> 01:40:01,891 너는 춤추며 걸어 949 01:40:01,991 --> 01:40:05,745 그러니 춤추자 기회를 잡아, 알겠지? 950 01:40:06,288 --> 01:40:09,165 더럽게 사랑스러운 나의 아가씨 951 01:40:11,501 --> 01:40:16,088 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 952 01:40:19,133 --> 01:40:23,930 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 953 01:40:26,766 --> 01:40:31,563 즐겨봐, 취해버려 한판 벌여볼까? 954 01:40:37,559 --> 01:40:40,559 번역: 김지원