1 00:01:10,175 --> 00:01:14,505 "원초적 본능" 2 00:04:15,742 --> 00:04:17,158 안 돼 3 00:04:31,200 --> 00:04:32,908 - 닉, 왔어요? - 그래 4 00:04:36,700 --> 00:04:37,950 형사님, 안녕하십니까? 5 00:04:38,492 --> 00:04:40,033 돌아가세요 6 00:04:40,908 --> 00:04:41,742 안녕하세요? 7 00:04:45,075 --> 00:04:45,992 위층입니다 8 00:04:51,450 --> 00:04:53,325 - 안녕하십니까? - 좋은 아침이야 9 00:04:53,867 --> 00:04:55,158 죽은 놈이 누구라고요? 10 00:04:55,242 --> 00:04:57,950 조니 보즈, 록 가수야 11 00:04:58,033 --> 00:04:59,992 - 처음 듣는데요 - 너희 세대는 모르지 12 00:05:00,075 --> 00:05:02,575 - 로니! 어디라고? - 위층 오른쪽요 13 00:05:02,658 --> 00:05:04,783 1960년대 중반에 대여섯 곡 정도 히트 쳤어 14 00:05:04,867 --> 00:05:06,367 지금은 필모어에서 클럽을 운영하고 있고 15 00:05:06,450 --> 00:05:07,950 이제는 못 하겠네요 16 00:05:09,825 --> 00:05:11,700 - 사망 시각은요? - 거의 나왔어요 17 00:05:11,783 --> 00:05:14,200 - 탤컷 서장님이셔, 알지? - 그럼요 18 00:05:14,283 --> 00:05:16,742 - 서장님이 웬일이시죠? - 직접 보려고 왔지 19 00:05:19,408 --> 00:05:20,617 어때요? 20 00:05:20,700 --> 00:05:23,408 약 33도니까 6시간 정도 됐어요 21 00:05:23,700 --> 00:05:26,075 사망 시각은 새벽 2시 정도네요 22 00:05:26,158 --> 00:05:28,200 누가 커튼 좀 닫아! 23 00:05:28,950 --> 00:05:33,450 한 시간쯤 전에 파출부가 시신을 발견했어 24 00:05:33,533 --> 00:05:34,742 파출부가 죽였네요 25 00:05:34,825 --> 00:05:37,200 파출부는 54살이고 몸무게가 100kg이 넘어 26 00:05:37,283 --> 00:05:38,617 시신에 타박상은 없어요 27 00:05:38,783 --> 00:05:40,867 - 파출부는 아니네요 - 모르는 일이지 28 00:05:45,075 --> 00:05:45,908 죄송합니다 29 00:05:46,575 --> 00:05:48,783 자정쯤 클럽에서 여자랑 나갔대 30 00:05:48,867 --> 00:05:49,992 그 이후로는 아무도 못 봤고 31 00:05:50,075 --> 00:05:51,242 - 흉기는요? - 얼음송곳입니다 32 00:05:51,325 --> 00:05:53,575 거실 탁자 위에 있었어요 33 00:05:56,367 --> 00:05:59,075 시트가 온통 정액투성이에요 34 00:06:07,158 --> 00:06:08,367 대단한데 35 00:06:08,450 --> 00:06:10,367 죽기 전에 죽여줬나 봐요 36 00:06:10,658 --> 00:06:12,658 이건 민감한 사건이야 37 00:06:12,742 --> 00:06:15,408 보즈 씨는 시장님을 적극적으로 후원했었고 38 00:06:15,492 --> 00:06:17,700 '팰리스 오브 파인 아츠' 이사장이었어 39 00:06:17,783 --> 00:06:19,658 록 스타였다면서요? 40 00:06:19,742 --> 00:06:22,117 은퇴한 록 스타였지 41 00:06:22,200 --> 00:06:25,492 사회 복지에 힘쓰고 존경할 만한 록 스타였고 42 00:06:25,575 --> 00:06:27,075 그럼 저건 뭐예요? 43 00:06:30,242 --> 00:06:33,117 사회 복지에 도움이 되고 아주 존중할 만한 코카인이네요 44 00:06:35,783 --> 00:06:38,658 커런, 잘 들어 압력이 많이 들어올 거야 45 00:06:39,033 --> 00:06:40,575 절대 실수하지 마 46 00:06:46,575 --> 00:06:48,283 그 여자 이름은 뭐래요? 47 00:06:49,825 --> 00:06:52,908 캐서린 트러멜 디비사데로 162번지 48 00:07:00,242 --> 00:07:01,575 만나 봬서 반가웠습니다 49 00:07:01,658 --> 00:07:03,242 새벽부터 일어나서 50 00:07:03,325 --> 00:07:06,408 18홀을 꼭 돌고 출근한대요 51 00:07:06,492 --> 00:07:08,408 피해자는 시장이랑 아주 가까웠을 거야 52 00:07:08,492 --> 00:07:09,742 닉! 53 00:07:10,283 --> 00:07:11,283 3시야, 시간 지켜 54 00:07:11,658 --> 00:07:12,533 수사를 하라는 겁니까? 55 00:07:12,617 --> 00:07:14,783 - 꼭 가라고 - 알겠어요! 56 00:07:15,117 --> 00:07:16,242 갈게요 57 00:07:49,908 --> 00:07:52,242 안녕하세요? 커런 형사입니다 이쪽은 모런 형사고요 58 00:07:52,450 --> 00:07:54,283 샌프란시스코 경찰서에서 나왔습니다 59 00:07:54,367 --> 00:07:56,617 캐서린 트러멜 씨와 얘기하고 싶은데요 60 00:07:58,158 --> 00:07:59,117 들어오세요 61 00:08:05,575 --> 00:08:07,908 잠깐 앉아서 기다리세요 62 00:08:14,408 --> 00:08:17,533 귀엽네, 피카소 그림을 둘 다 가지고 있네요 63 00:08:17,617 --> 00:08:19,492 네가 피카소를 알 줄은 몰랐는데 64 00:08:19,575 --> 00:08:21,200 당연히 알죠 여기 쓰여 있잖아요 65 00:08:21,283 --> 00:08:22,533 이 그림이 더 커 66 00:08:34,075 --> 00:08:37,075 실례하지만 몇 가지만 묻겠습니다 67 00:08:37,742 --> 00:08:39,825 - 마약반이신가요? - 아뇨, 강력계입니다 68 00:08:39,908 --> 00:08:40,867 무슨 일이시죠? 69 00:08:41,908 --> 00:08:44,325 조니 보즈를 언제 마지막으로 보셨죠? 70 00:08:46,083 --> 00:08:46,958 죽었어요? 71 00:08:49,042 --> 00:08:50,500 왜 죽었다고 생각하시죠? 72 00:08:50,792 --> 00:08:53,083 그게 아니면 안 오셨겠죠 73 00:08:53,542 --> 00:08:55,042 어젯밤에 같이 있었습니까? 74 00:08:57,250 --> 00:08:59,167 캐서린을 찾으시겠네요 75 00:09:01,917 --> 00:09:02,875 누구시죠? 76 00:09:03,333 --> 00:09:04,375 록시요 77 00:09:06,083 --> 00:09:07,292 캐서린 친구예요 78 00:09:12,167 --> 00:09:14,583 록시, 캐서린은 어디에 있습니까? 79 00:09:16,708 --> 00:09:18,958 스틴슨에 있는 바닷가 별장에 갔어요 80 00:09:19,250 --> 00:09:20,875 시드리프트 1402번지요 81 00:09:22,208 --> 00:09:23,458 고맙습니다 82 00:09:25,875 --> 00:09:27,750 시간 낭비예요 83 00:09:30,292 --> 00:09:32,083 캐서린은 조니를 안 죽였어요 84 00:10:23,125 --> 00:10:24,000 거스 85 00:10:47,542 --> 00:10:48,583 트러멜 씨? 86 00:11:06,917 --> 00:11:09,667 안녕하세요? 커런 형사입니다 이쪽은 모런 형사고요 87 00:11:09,750 --> 00:11:12,208 - 샌프란시스코 경찰서... - 알아요 88 00:11:14,958 --> 00:11:16,292 그 사람은 어떻게 죽었어요? 89 00:11:16,583 --> 00:11:17,500 살해당했습니다 90 00:11:18,125 --> 00:11:19,250 그야 그렇겠죠 91 00:11:20,125 --> 00:11:21,292 어떻게 살해당했어요? 92 00:11:21,375 --> 00:11:22,667 얼음송곳으로요 93 00:11:27,225 --> 00:11:28,183 얼마나 만나셨죠? 94 00:11:30,392 --> 00:11:33,267 그냥 섹스만 했어요 95 00:11:35,975 --> 00:11:37,100 그럼 그게 직업이에요? 96 00:11:38,433 --> 00:11:39,892 아뇨, 취미예요 97 00:11:41,558 --> 00:11:43,308 그와 섹스한 지 얼마나 됐습니까? 98 00:11:43,892 --> 00:11:45,225 1년 반 정도요 99 00:11:45,475 --> 00:11:47,517 - 어젯밤에 같이 있었어요? - 네 100 00:11:47,850 --> 00:11:48,933 클럽에서 같이 나갔고요? 101 00:11:49,308 --> 00:11:50,225 네 102 00:11:50,308 --> 00:11:52,350 - 같이 집으로 갔고요? - 아뇨 103 00:11:52,767 --> 00:11:55,392 클럽에서 술을 마시고 같이 나왔는데 104 00:11:55,475 --> 00:11:57,350 조니는 집으로 가고 저는 여기로 왔어요 105 00:11:57,558 --> 00:11:59,642 어젯밤에 다른 사람과 있었습니까? 106 00:12:00,058 --> 00:12:03,433 아뇨, 그럴 기분이 아니었어요 107 00:12:11,183 --> 00:12:13,433 하나만 묻겠습니다, 트러멜 씨 108 00:12:15,267 --> 00:12:16,808 그가 죽어서 슬픕니까? 109 00:12:17,850 --> 00:12:20,933 네, 조니랑 섹스하는 게 좋았거든요 110 00:12:27,017 --> 00:12:29,225 더는 얘기하고 싶지 않아요 111 00:12:30,558 --> 00:12:33,058 이봐요, 경찰서 가고 싶어요? 112 00:12:33,308 --> 00:12:35,392 정식으로 체포하세요 113 00:12:35,683 --> 00:12:37,100 그럼 갈게요 114 00:12:42,475 --> 00:12:44,558 그럴 거 아니면 꺼져요 115 00:12:52,683 --> 00:12:53,558 부탁하죠 116 00:13:17,892 --> 00:13:19,058 끝내주는 여자네요 117 00:13:30,558 --> 00:13:31,433 "엘리자베스 가너 박사 상담실" 118 00:13:35,933 --> 00:13:37,933 베스, 미안해 스틴슨에 좀 다녀오느라 119 00:13:41,308 --> 00:13:42,392 요새 어떻게 지내? 120 00:13:43,017 --> 00:13:44,017 잘 지내 121 00:13:45,142 --> 00:13:46,642 베스, 나 괜찮은 거 알잖아 122 00:13:46,808 --> 00:13:47,850 이걸 얼마나 더 해야 해? 123 00:13:47,933 --> 00:13:50,933 감사반에서 원하는 만큼 해야겠지 124 00:13:51,017 --> 00:13:53,100 - 앉아 - 이건 웃기는 짓이야 125 00:13:53,183 --> 00:13:57,850 그래, 그래도 앉아 빨리 끝내자고, 알았지? 126 00:14:05,850 --> 00:14:08,558 그래서, 어떻게 지내? 127 00:14:09,642 --> 00:14:11,017 다 좋아 128 00:14:12,058 --> 00:14:14,225 괜찮다고 말했잖아 129 00:14:14,725 --> 00:14:16,142 사생활은? 130 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 성생활도 좋아 131 00:14:20,683 --> 00:14:23,933 당신이랑 헤어지고 사실 형편없어졌어 132 00:14:28,392 --> 00:14:30,517 굳은살이 생길 지경이야 133 00:14:34,850 --> 00:14:35,767 미안 134 00:14:38,683 --> 00:14:39,975 술은? 135 00:14:40,225 --> 00:14:41,975 석 달간 안 마셨어 136 00:14:42,725 --> 00:14:44,392 - 코카인은? - 안 해 137 00:14:44,600 --> 00:14:45,642 전혀? 138 00:14:45,808 --> 00:14:49,517 전혀, 뼈 빠지게 일해 술도 전혀 안 마시고 139 00:14:50,058 --> 00:14:51,642 담배도 끊었어 140 00:14:53,558 --> 00:14:54,642 끊으니까 어때? 141 00:14:55,308 --> 00:14:56,725 죽겠어 142 00:14:59,142 --> 00:15:03,017 이제 감사반에 아무 문제 없다고 말해서 143 00:15:03,392 --> 00:15:04,642 이 짓 좀 안 하게 해 줄래? 144 00:15:05,225 --> 00:15:06,058 부탁이야 145 00:15:12,808 --> 00:15:13,808 그래 146 00:15:15,600 --> 00:15:16,558 고마워 147 00:15:26,308 --> 00:15:27,975 닉, 보고 싶었어 148 00:15:37,350 --> 00:15:38,850 - 닉, 안녕하세요? - 안녕하세요? 149 00:15:40,433 --> 00:15:42,933 서장이 와서 기다려요 상담은 어떻게 됐어요? 150 00:15:43,017 --> 00:15:44,225 나를 보고 싶었대 151 00:15:44,850 --> 00:15:47,058 그 여자는 절대 안 떨어질걸요 152 00:15:47,517 --> 00:15:49,517 좋아, 시작하지 153 00:15:50,017 --> 00:15:52,225 목과 가슴에 자상이 31군데 있어요 154 00:15:52,308 --> 00:15:54,933 지문도 침입 흔적도 없어진 물건도 없고요 155 00:15:55,017 --> 00:15:58,600 얼음송곳에도 지문이 없고 마트에서 살 수 있는 거예요 156 00:15:58,933 --> 00:16:01,892 스카프는 '에르메스'건데 비싸요 157 00:16:01,975 --> 00:16:04,892 전 세계에서 매년 20,000장이 팔린대요 158 00:16:05,183 --> 00:16:08,058 그 가루는 코카인이었어요 품질이 높고 함량도 높아요 159 00:16:08,142 --> 00:16:09,100 코로 마셨더라고요 160 00:16:09,183 --> 00:16:12,225 피해자 입술과 성기에도 좀 묻어 있어요 161 00:16:12,433 --> 00:16:16,933 유산은 500만 달러고 상속자도 전과도 없습니다 162 00:16:17,475 --> 00:16:19,100 마약이랑 여자를 좋아했고 163 00:16:19,267 --> 00:16:20,725 로큰롤을 좋아했어요 164 00:16:20,808 --> 00:16:22,267 시장님도 좋아했고? 165 00:16:27,975 --> 00:16:29,475 여자는요? 166 00:16:29,808 --> 00:16:31,767 이 사건과 관련이 있나? 용의자야? 167 00:16:31,850 --> 00:16:34,058 - 용의자예요 - 증거가 뭔데? 168 00:16:34,142 --> 00:16:35,767 애인은 캐서린 트러멜인데 169 00:16:35,850 --> 00:16:37,725 30세에 전과는 없고 170 00:16:37,808 --> 00:16:40,225 1983년에 버클리대학을 차석으로 졸업했고 171 00:16:40,392 --> 00:16:42,683 문학과 심리학을 복수 전공했어요 172 00:16:43,100 --> 00:16:45,600 마빈 트러멜과 일레인 트러멜의 외동딸로 173 00:16:45,683 --> 00:16:47,975 부모는 1979년에 보트 사고로 사망하고 174 00:16:48,058 --> 00:16:52,850 약 1억 천만 달러를 혼자 상속받았다네 175 00:16:52,933 --> 00:16:54,433 미쳤네 176 00:16:54,683 --> 00:16:57,267 마누엘 바스케스와 전에 약혼했었고... 177 00:16:57,350 --> 00:16:58,725 잠깐만요, 매니 바스케스요? 178 00:16:59,100 --> 00:17:01,058 그래, 미들급 챔피언 도전자였는데 179 00:17:01,142 --> 00:17:03,475 1984년에 애틀랜틱시티에서 경기하다가 사망했어 180 00:17:04,142 --> 00:17:05,892 마음에 드네요 재산은 1억 달러가 넘고 181 00:17:05,975 --> 00:17:07,808 권투 선수나 록 스타랑 섹스하고 182 00:17:07,892 --> 00:17:10,225 사람을 갖고 노는 학문에 학위까지 가지고 있잖아요 183 00:17:10,558 --> 00:17:13,225 문학도 전공했고 작가야 184 00:17:13,517 --> 00:17:15,308 작년에는 필명으로 소설도 출간했어 185 00:17:15,392 --> 00:17:16,683 내용이 뭐였게? 186 00:17:18,183 --> 00:17:21,517 은퇴한 록 스타가 애인한테 살해당하는 내용이야 187 00:17:35,417 --> 00:17:37,375 67쪽을 읽어 봐 188 00:17:38,125 --> 00:17:39,833 여자가 남자한테 어떻게 하는지 알아? 189 00:17:40,500 --> 00:17:41,667 얼음송곳으로 190 00:17:42,417 --> 00:17:43,625 침대 위에서 191 00:17:44,292 --> 00:17:47,042 실크 스카프로 남자 손도 묶어 192 00:17:47,417 --> 00:17:50,458 "사랑앓이, 캐서린 울프" 193 00:17:52,125 --> 00:17:53,333 가너 박사님 194 00:17:55,458 --> 00:17:58,958 이번 사건은 제 전공이 아니라 래멋 박사님께 자문을 구했어요 195 00:17:59,417 --> 00:18:02,792 스탠퍼드 대학에서 정신병리학을 강의하시고 196 00:18:02,875 --> 00:18:06,292 법무부에서 범죄 심리학자로 일하시죠 197 00:18:06,375 --> 00:18:07,417 래멋 박사님? 198 00:18:10,208 --> 00:18:11,750 두 가지 가능성이 있습니다 199 00:18:12,500 --> 00:18:16,083 이 책을 쓴 저자가 살인자일 수 있죠 200 00:18:16,458 --> 00:18:20,375 어떤 의식을 하듯이 책 내용처럼 살인한 겁니다 201 00:18:20,625 --> 00:18:23,625 아니면 저자를 모함하려는 사람이 202 00:18:23,875 --> 00:18:27,208 책을 읽고 살인하는 내용을 모방한 거죠 203 00:18:27,417 --> 00:18:30,042 작가가 범인이라면요? 204 00:18:30,833 --> 00:18:33,458 아주 음흉하고 극악무도한 사람일 겁니다 205 00:18:33,917 --> 00:18:36,958 책을 출간하기 전에 최소 6개월 동안 썼겠죠 206 00:18:37,042 --> 00:18:39,583 어쩌면 몇 년 동안이나요 207 00:18:39,792 --> 00:18:43,750 그러니 작가는 그때부터 무의식에서라도 범행을 계획했고 208 00:18:44,083 --> 00:18:46,083 이제 실행한 거예요 209 00:18:46,375 --> 00:18:50,417 살인 그 자체에 강박적으로 집착하는 거고 210 00:18:50,500 --> 00:18:53,833 방어 기제가 사전에 작용한 거예요 211 00:18:55,458 --> 00:18:58,708 박사님, 제가 가끔 똥인지 된장인지도 몰라서요 212 00:18:59,002 --> 00:19:00,875 그래서 무슨 말입니까? 213 00:19:01,167 --> 00:19:03,458 - 알리바이로 책을 쓴 거예요 - 맞아요 214 00:19:03,958 --> 00:19:06,292 이렇게 말하는 거죠 '내가 책에 쓴 대로' 215 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 '살인할 정도로 멍청해 보여?' 216 00:19:08,958 --> 00:19:10,875 '내가 용의자가 될 텐데 왜 그러겠어?' 217 00:19:11,375 --> 00:19:14,750 범인이 작가가 아니고 독자 중 하나라면요? 218 00:19:16,583 --> 00:19:21,125 그렇다면 무고한 사람을 죽여서라도 219 00:19:21,208 --> 00:19:26,708 작가를 모함하는 일에 집착하는 사람일 겁니다 220 00:19:26,958 --> 00:19:30,708 뿌리 깊은 증오에 사로잡혀 있을 거고 221 00:19:30,792 --> 00:19:33,250 사람 목숨을 전혀 존중하지 않겠죠 222 00:19:39,750 --> 00:19:42,833 어느 쪽이든 평생 한 번이나 볼 법한 223 00:19:43,000 --> 00:19:44,417 미친놈이겠군요 224 00:19:44,500 --> 00:19:46,125 그렇죠, 박사님? 225 00:19:48,167 --> 00:19:50,375 매우 위험한 사람일 거고 226 00:19:51,667 --> 00:19:53,167 정신이 불안정하겠죠 227 00:19:58,625 --> 00:20:02,375 이 정도론 재판 못 해요 물증도 전혀 없잖아요 228 00:20:02,458 --> 00:20:03,792 알리바이가 없다고요 229 00:20:03,875 --> 00:20:07,042 알리바이도 없고 살해 동기도 없죠 230 00:20:07,125 --> 00:20:08,167 날 믿어요 231 00:20:08,417 --> 00:20:10,833 모방범을 주장해서 변호인이 승소할 겁니다 232 00:20:10,917 --> 00:20:13,167 그 책을 읽은 사람은 누구나 범인일 수 있어요 233 00:20:14,583 --> 00:20:16,917 이제 어쩌죠? 아무것도 못 합니까? 234 00:20:17,625 --> 00:20:18,750 소환해서 신문해 235 00:20:18,833 --> 00:20:20,917 우리를 집어삼킬 정도로 돈이 많은 여자야 236 00:20:21,000 --> 00:20:23,958 마지막까지 피해자와 같이 있던 사람이에요, 서장님 237 00:20:24,042 --> 00:20:25,583 제가 책임지죠 238 00:20:27,083 --> 00:20:28,333 꼭 그렇게 해 239 00:20:31,125 --> 00:20:32,500 소용없을 겁니다 240 00:20:32,667 --> 00:20:34,833 거물 변호사를 데리고 우아하게 나타나겠죠 241 00:20:34,917 --> 00:20:37,875 세금을 낭비한다고 우리만 잘릴 거예요 242 00:20:37,958 --> 00:20:40,375 - 그렇겠지 - 아닐 겁니다 243 00:20:43,250 --> 00:20:45,083 다른 사람 뒤에 숨을 여자가 아닙니다 244 00:20:46,000 --> 00:20:47,542 절대 숨지 않을 거예요 245 00:20:48,708 --> 00:20:51,042 그런다면 자네만큼 미친 거겠지 246 00:20:55,917 --> 00:20:59,708 이런 말이 있죠 '뭐 눈에는 뭐만 보인다' 247 00:21:26,075 --> 00:21:29,450 트러멜 씨, 함께 서로 가서 몇 가지 답해 주셔야겠습니다 248 00:21:30,200 --> 00:21:31,492 저를 체포하시는 건가요? 249 00:21:32,575 --> 00:21:33,992 그게 좋으시다면요 250 00:21:35,450 --> 00:21:37,700 옷 좀 갈아입고 가도 되죠? 251 00:21:38,200 --> 00:21:40,075 얼마 안 걸려요, 들어오세요 252 00:21:44,700 --> 00:21:47,200 편하게 계세요, 금방 올게요 253 00:21:59,492 --> 00:22:00,783 "경찰이 관광객 살해 혐의를 벗었다" 254 00:22:01,658 --> 00:22:05,158 "대법원에서 사고로 판결하다" 255 00:22:05,283 --> 00:22:06,367 거스 256 00:22:06,825 --> 00:22:08,825 얼마나 걸릴까요? 257 00:22:08,908 --> 00:22:09,992 글쎄요 258 00:22:15,325 --> 00:22:17,575 원래 지난 신문을 계속 보관하십니까? 259 00:22:17,908 --> 00:22:20,492 재미있는 기사가 있으면요 260 00:22:36,175 --> 00:22:37,050 가요 261 00:22:37,550 --> 00:22:39,300 변호사를 선임할 권리가 있습니다 262 00:22:39,675 --> 00:22:41,383 변호사가 왜 필요하겠어요? 263 00:22:52,092 --> 00:22:53,258 담배 있어요? 264 00:22:53,800 --> 00:22:54,883 안 피웁니다 265 00:22:55,258 --> 00:22:56,258 피우잖아요 266 00:22:58,967 --> 00:23:01,508 - 끊었어요 - 축하해요 267 00:23:13,633 --> 00:23:15,550 담배가 있네요? 268 00:23:15,633 --> 00:23:17,467 주머니에 있더라고요 한 대 드릴까요? 269 00:23:21,550 --> 00:23:23,217 끊었다니까요 270 00:23:24,133 --> 00:23:25,258 얼마 못 갈걸요 271 00:23:30,967 --> 00:23:32,383 책을 또 쓰고 계십니까? 272 00:23:33,050 --> 00:23:34,008 네 273 00:23:35,342 --> 00:23:38,092 소설을 쓰는 게 정말 힘들겠어요 274 00:23:38,967 --> 00:23:40,675 네, 거짓말하는 법을 배우죠 275 00:23:42,592 --> 00:23:43,717 왜요? 276 00:23:44,758 --> 00:23:46,633 믿을 만한 이야기를 만들어내야 하거든요 277 00:23:46,717 --> 00:23:48,633 그런 걸 '불신의 유예'라고 해요 278 00:23:49,508 --> 00:23:52,300 마음에 드네요 '불신의 유예'라 279 00:23:54,925 --> 00:23:56,550 새로운 책은 무슨 내용이죠? 280 00:23:59,717 --> 00:24:02,883 나쁜 여자한테 속는 형사의 이야기요 281 00:24:09,050 --> 00:24:10,092 그래서 어떻게 되죠? 282 00:24:10,717 --> 00:24:11,883 여자가 형사를 죽여요 283 00:24:24,317 --> 00:24:26,900 트러멜 씨 검사보 존 코렐리입니다 284 00:24:26,983 --> 00:24:29,067 신문 과정은 전부 녹화될 겁니다 285 00:24:29,150 --> 00:24:31,900 - 탤컷 서장님이시고 - 반갑습니다 286 00:24:32,150 --> 00:24:33,567 워커 경위입니다 287 00:24:33,650 --> 00:24:36,108 - 안녕하세요? - 커피라도 드릴까요? 288 00:24:36,192 --> 00:24:37,275 괜찮아요 289 00:24:37,358 --> 00:24:38,775 변호사는 오고 있나요? 290 00:24:38,983 --> 00:24:41,108 변호사 선임 권리를 포기하시겠답니다 291 00:24:45,192 --> 00:24:46,442 왜들 그러시죠? 292 00:24:46,650 --> 00:24:49,108 제가 당신은 변호사를 안 부를 거라고 했거든요 293 00:24:50,233 --> 00:24:52,525 왜 변호사를 선임하지 않으시죠? 294 00:24:53,442 --> 00:24:54,983 제가 왜 변호사를 안 부를까요? 295 00:24:55,358 --> 00:24:57,317 숨을 사람이 아니라서 그럴 거라고 했습니다 296 00:24:57,775 --> 00:24:59,233 숨길 게 없으니까요 297 00:25:13,567 --> 00:25:16,150 트러멜 씨 이 건물은 금연 구역입니다 298 00:25:17,900 --> 00:25:20,275 그래서요? 흡연으로 기소하시게요? 299 00:25:33,833 --> 00:25:37,042 보즈 씨와는 어떤 관계였습니까? 300 00:25:37,917 --> 00:25:40,125 1년 반 정도 섹스하는 사이였어요 301 00:25:41,417 --> 00:25:43,083 그 사람이랑 하는 게 좋았어요 302 00:25:44,542 --> 00:25:46,500 새로운 걸 두려워하지 않았죠 303 00:25:48,500 --> 00:25:50,042 그런 남자가 좋아요 304 00:25:51,125 --> 00:25:52,542 쾌락을 주는 남자요 305 00:25:55,333 --> 00:25:56,875 그것도 많이요 306 00:26:01,458 --> 00:26:02,583 혹시... 307 00:26:03,333 --> 00:26:06,875 가학적이고 피학적인 행위도 했나요? 308 00:26:08,583 --> 00:26:11,583 어떤 행위요, 코렐리 씨? 309 00:26:14,458 --> 00:26:16,333 - 그를 묶은 적은 있나요? - 아뇨 310 00:26:16,583 --> 00:26:17,792 한 번도 없다고요? 311 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 없어요 312 00:26:19,917 --> 00:26:21,917 조니는 손을 쓰는 걸 아주 좋아했어요 313 00:26:22,667 --> 00:26:24,375 저도 손이랑 손가락이 좋고요 314 00:26:26,875 --> 00:26:30,167 하얀 실크 스카프가 당신 책에 나오던데요 315 00:26:30,542 --> 00:26:33,167 하얀 실크 스카프를 항상 좋아했거든요 316 00:26:33,500 --> 00:26:34,875 어디에나 유용해요 317 00:26:35,708 --> 00:26:38,500 남자가 손을 쓰는 게 좋다고 했잖습니까? 318 00:26:38,583 --> 00:26:41,250 아뇨, 조니가 그러는 게 좋다고 했죠 319 00:26:43,833 --> 00:26:45,375 닉, 정해진 건 없어요 320 00:26:45,917 --> 00:26:47,250 흐름에 맡기죠 321 00:26:49,417 --> 00:26:51,250 트러멜 씨 보즈 씨를 죽였습니까? 322 00:26:51,975 --> 00:26:54,350 내가 책에 써 놓고 그대로 사람을 죽이면 323 00:26:54,433 --> 00:26:57,267 나도 어지간히 멍청한 사람이겠네요 324 00:26:57,350 --> 00:26:59,600 살인자라고 광고하는 꼴이잖아요 325 00:26:59,975 --> 00:27:01,267 그렇게 멍청하진 않아요 326 00:27:01,433 --> 00:27:03,142 저희도 압니다, 트러멜 씨 327 00:27:03,225 --> 00:27:05,183 그런 말로 벗어나려고 했을지도 모르죠 328 00:27:05,267 --> 00:27:06,975 책을 써서 알리바이를 만든 겁니다 329 00:27:07,225 --> 00:27:08,683 네, 그러게요 330 00:27:11,725 --> 00:27:12,975 내 대답은 '아니요'예요 331 00:27:14,017 --> 00:27:15,142 안 죽였어요 332 00:27:17,933 --> 00:27:20,017 트러멜 씨, 마약을 하시나요? 333 00:27:20,100 --> 00:27:21,183 가끔요 334 00:27:21,267 --> 00:27:23,017 보즈 씨랑도 한 적이 있습니까? 335 00:27:23,100 --> 00:27:24,058 그럼요 336 00:27:24,142 --> 00:27:25,308 무슨 약이었죠? 337 00:27:25,850 --> 00:27:26,850 코카인요 338 00:27:27,725 --> 00:27:29,558 닉, 코카인을 하고 섹스한 적 있어요? 339 00:27:44,433 --> 00:27:45,433 정말 좋아요 340 00:27:57,142 --> 00:27:59,225 게임을 즐기는 편이죠? 341 00:27:59,392 --> 00:28:01,975 심리학을 공부했으니 내 전공인 셈이죠 342 00:28:02,850 --> 00:28:04,100 게임은 재미있어요 343 00:28:04,475 --> 00:28:05,767 권투는요? 344 00:28:06,183 --> 00:28:07,683 그것도 게임인데 좋아하십니까? 345 00:28:07,767 --> 00:28:09,975 그건 상관없는 질문이야 346 00:28:11,700 --> 00:28:13,617 매니가 죽기 전에는 좋아했어요 347 00:28:15,200 --> 00:28:16,492 그가 죽었을 때 어땠죠? 348 00:28:16,950 --> 00:28:18,117 매니를 사랑했으니 슬펐죠 349 00:28:18,492 --> 00:28:20,533 조니 보즈가 죽었다고 얘기를 들었을 때는요? 350 00:28:22,075 --> 00:28:24,450 누가 내 책을 읽고 게임을 한다고 느꼈어요 351 00:28:24,533 --> 00:28:25,950 - 슬프진 않았고요? - 네 352 00:28:26,158 --> 00:28:27,617 - 사랑하지 않아서요? - 네 353 00:28:27,700 --> 00:28:28,950 섹스는 했지만요 354 00:28:29,158 --> 00:28:30,617 그것만으로도 재미있잖아요 355 00:28:31,075 --> 00:28:33,783 결혼하고 다른 사람이랑 섹스한 적 없어요, 닉? 356 00:28:34,450 --> 00:28:35,492 닉이 결혼했던 건 어떻게 알았죠? 357 00:28:36,283 --> 00:28:37,867 그냥 말해 봤어요 358 00:28:38,492 --> 00:28:39,867 그게 무슨 상관이죠? 359 00:28:44,617 --> 00:28:46,075 닉, 한 대 피울래요? 360 00:28:53,742 --> 00:28:55,283 - 서로 아는 사이예요? - 아뇨 361 00:28:56,158 --> 00:28:57,075 아뇨 362 00:29:00,533 --> 00:29:01,992 보즈 씨와 어떻게 만났습니까? 363 00:29:02,075 --> 00:29:05,492 은퇴한 록 스타가 살해당하는 소설을 쓰고 싶어서 364 00:29:05,575 --> 00:29:07,533 그의 클럽에 찾아갔어요 365 00:29:07,867 --> 00:29:09,075 그리고 그와 섹스했죠 366 00:29:11,450 --> 00:29:14,408 감정은 없었고 책을 위해 섹스했다고요 367 00:29:14,742 --> 00:29:15,825 처음에는요 368 00:29:16,575 --> 00:29:18,450 그러다 그가 나한테 해 주는 게 좋아졌죠 369 00:29:20,200 --> 00:29:22,033 너무 냉정하지 않아요? 370 00:29:22,617 --> 00:29:24,742 저는 작가고 사람을 이용해 글을 써요 371 00:29:25,283 --> 00:29:26,533 알아서들 조심해야죠 372 00:29:30,492 --> 00:29:32,283 거짓말 탐지 검사를 받을까요? 373 00:29:41,908 --> 00:29:43,283 기다리세요 374 00:29:50,658 --> 00:29:53,575 문제없어요 혈압도 맥박도 변화가 없고요 375 00:29:53,658 --> 00:29:56,825 사실을 말한 게 아니라면 저런 사람은 본 적이 없어요 376 00:29:59,533 --> 00:30:01,033 끝났군 377 00:30:04,367 --> 00:30:06,533 - 거짓말이에요 - 아니, 사람은 속여도 378 00:30:06,617 --> 00:30:08,867 - 기계를 속인 순 없어 - 그럴 수 있어 379 00:30:09,117 --> 00:30:11,283 전문가라도 돼? 380 00:30:11,950 --> 00:30:13,533 그런 사람들을 알거든 381 00:30:18,742 --> 00:30:19,617 고마워요 382 00:30:20,158 --> 00:30:23,408 와 주셔서 감사합니다 불편하게 해서 죄송하고요 383 00:30:23,492 --> 00:30:25,033 집까지 태워 주시겠어요? 384 00:30:26,200 --> 00:30:27,117 그럼요 385 00:30:29,283 --> 00:30:30,283 고마워요 386 00:30:35,533 --> 00:30:36,742 술이나 한잔할까요? 387 00:30:47,825 --> 00:30:48,908 오늘 힘들었죠? 388 00:30:49,825 --> 00:30:51,325 별로요 389 00:30:51,492 --> 00:30:53,117 기계를 속이는 게 쉽진 않을 텐데요 390 00:30:54,950 --> 00:30:57,825 내가 죄가 있어서 기계를 속이려고 했어도 391 00:30:57,908 --> 00:30:59,492 어렵지 않았을 거예요 392 00:31:00,617 --> 00:31:02,033 전혀요 393 00:31:04,992 --> 00:31:08,658 그 두 사람을 쏘고 나서 거짓말 탐지 검사를 받았죠? 394 00:31:11,992 --> 00:31:13,158 통과했어요 395 00:31:14,617 --> 00:31:17,658 거봐요, 닉 우리는 결백해요 396 00:31:36,025 --> 00:31:38,317 나에 관해 너무 많이 아는 것 같군요 397 00:31:39,650 --> 00:31:41,358 당신도 나에 관해 너무 많이 알아요 398 00:31:43,692 --> 00:31:46,275 수사와 관련된 것만 알죠 399 00:31:49,400 --> 00:31:51,358 내가 속옷을 안 입은 것도 알잖아요 400 00:31:51,858 --> 00:31:53,108 안 그래요, 닉? 401 00:32:01,942 --> 00:32:03,192 태워 줘서 고마워요 402 00:32:18,233 --> 00:32:19,858 - 한 잔 더 마실래? - 응 403 00:32:21,942 --> 00:32:23,442 - 닉, 왔어요? - 안녕하세요? 404 00:32:26,150 --> 00:32:27,733 그 여자가 왜 너를 이름으로 불러? 405 00:32:27,817 --> 00:32:30,275 '닉, 한 대 피울래요? 닉, 태워 줄래요?' 406 00:32:30,358 --> 00:32:33,275 나 말고 모두한테 물어본 거잖아요 407 00:32:33,358 --> 00:32:35,733 - 네가 나섰고 - 닉, 에비앙 드려요? 408 00:32:35,817 --> 00:32:39,233 아뇨, 얼음에 블랙잭 두 샷을 넣어 줘요 409 00:32:40,983 --> 00:32:42,608 뭐 하는 거예요? 410 00:32:44,317 --> 00:32:46,317 석 달 동안 안 마셨어 411 00:32:47,192 --> 00:32:48,567 그 정도면 됐지, 카우보이? 412 00:32:50,775 --> 00:32:53,400 - 그 여자랑 모르는 사이예요 - 닉, 여기요 413 00:32:53,483 --> 00:32:56,233 거스랑 갔을 때 처음 봤어요 414 00:32:56,692 --> 00:32:57,525 척, 고마워요 415 00:32:57,608 --> 00:32:59,900 - 정말이야? - 네, 정말이에요 416 00:33:00,817 --> 00:33:01,775 건배 417 00:33:10,900 --> 00:33:12,525 - 이제 어쩌죠? - 어쩌긴 뭘 어째? 418 00:33:12,608 --> 00:33:15,400 거짓말 탐지기도 통과했어 그럼 끝난 거야 419 00:33:15,567 --> 00:33:17,525 기계를 속일 줄 아니까 먼저 하겠다고 한 거예요 420 00:33:17,692 --> 00:33:21,358 그걸 어떻게 알아? 그 계집이랑 무슨 사이야? 421 00:33:21,525 --> 00:33:23,442 필, 이대로 넘어가면 안 돼요 422 00:33:23,525 --> 00:33:25,692 그 여자 부모는요? 그 여자가 쓴 다른 책은요? 423 00:33:25,775 --> 00:33:27,817 어쩌면 다른 소설도 현실이 됐을지도 모르죠 424 00:33:27,983 --> 00:33:31,108 부모는 사고로 죽었고 무슨 책을 썼는지 관심 없어 425 00:33:31,192 --> 00:33:33,025 갑자기 왜 이래? 소설 평론가라도 돼? 426 00:33:33,192 --> 00:33:36,317 어떻게 죽었어요? 수사는 했대요? 427 00:33:36,400 --> 00:33:39,608 부모를 죽였을 거라고? 매니 바스케스도 죽이고? 428 00:33:41,000 --> 00:33:45,042 링에 올라가서 주먹을 휘둘러서요? 429 00:33:46,292 --> 00:33:47,292 그랬을지도 모르지 430 00:33:47,375 --> 00:33:49,583 아프리카계로 자라서 레프트 훅이 강할지도 몰라 431 00:33:49,750 --> 00:33:51,167 구두약도 얼굴에 막 바르고 432 00:33:51,333 --> 00:33:53,750 - 거짓말 탐지기로 알아보자 - 필, 좆 까요 433 00:33:54,125 --> 00:33:55,250 너나 까, 닉 434 00:33:55,875 --> 00:33:57,333 걱정할 거 없어요 닉은 혼자 잘 까요 435 00:33:57,417 --> 00:33:59,417 - 그러게 - 그래, 참 재미있네 436 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 척, 한 잔만 더 줘 437 00:34:01,458 --> 00:34:03,583 - 네 - 이봐, 총잡이 438 00:34:04,292 --> 00:34:07,167 술을 다시 마시는 거야? 439 00:34:07,250 --> 00:34:10,833 - 마티, 사건 얘기 중이야 - 알아, 물론 그렇겠지 440 00:34:11,000 --> 00:34:12,125 닉, 여기요 441 00:34:14,292 --> 00:34:17,375 샷을 두 개나? 역시 총잡이야 442 00:34:21,583 --> 00:34:22,875 닐센, 지금은 쉬는 중이잖아요 443 00:34:25,583 --> 00:34:26,542 알겠어요? 444 00:34:27,125 --> 00:34:28,958 퇴근하고 나서 사건을 얘기하는 거라고요 445 00:34:29,042 --> 00:34:31,250 감사반이라도 그걸 뭐라고 하면 안 되죠 446 00:34:34,208 --> 00:34:36,208 야근 수당을 청구해야 하나? 447 00:34:38,667 --> 00:34:40,583 총잡이, 너무 열심히 일하지는 마 448 00:34:41,042 --> 00:34:42,542 그러다 또 과음할 테니까 449 00:34:45,833 --> 00:34:47,333 나 좀 내버려 둬 450 00:34:47,500 --> 00:34:48,292 한 대 맞고 싶어? 451 00:34:48,375 --> 00:34:50,167 왜들 이래요? 452 00:34:50,875 --> 00:34:52,583 별거 아닙니다, 박사님 453 00:34:52,833 --> 00:34:54,083 마침 정신과 의사가 나타나서 454 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 - 아, 좀! - 아끼는 환자를 구해 주는군 455 00:34:56,833 --> 00:34:58,292 이거 놔요, 마티! 456 00:35:00,083 --> 00:35:02,750 오늘 둘이 좀 뜨겁겠는데? 457 00:35:08,375 --> 00:35:09,208 먼저 시비를 걸었어 458 00:35:09,292 --> 00:35:11,167 그래, 그러니 넘어가지 말아야지 459 00:35:15,375 --> 00:35:16,417 나갈까? 460 00:35:18,833 --> 00:35:20,125 - 그래 - 가자 461 00:35:23,958 --> 00:35:27,583 내사에서 벗어나려고 박사랑 자기 시작한 것 같아 462 00:35:27,667 --> 00:35:30,708 아니에요, 진심이 있다고요 463 00:37:01,083 --> 00:37:03,042 닉! 464 00:37:03,583 --> 00:37:05,542 - 그만해! - 괜찮아, 이리 와 465 00:37:05,708 --> 00:37:07,125 싫어! 그만! 466 00:37:10,000 --> 00:37:10,958 싫어 467 00:37:13,583 --> 00:37:15,375 조용히 해 이런 거 좋아하잖아 468 00:37:44,200 --> 00:37:45,367 그 여자 어땠어? 469 00:37:46,283 --> 00:37:48,200 - 누구? - 캐서린 트러멜 470 00:37:51,283 --> 00:37:53,908 당신 말대로 책을 알리바이로 쓰던데 471 00:37:57,117 --> 00:37:58,408 버클리 동창이야 472 00:38:01,533 --> 00:38:03,658 같은 강의도 들었고 473 00:38:04,325 --> 00:38:05,533 왜 말하지 않았어? 474 00:38:07,117 --> 00:38:08,325 지금 말하잖아 475 00:38:18,867 --> 00:38:20,492 전에는 이런 적 없잖아 476 00:38:21,492 --> 00:38:22,367 왜 그랬어? 477 00:38:22,908 --> 00:38:24,533 당신이 말해 봐 정신과 의사잖아 478 00:38:27,575 --> 00:38:28,742 나랑 한 게 아니잖아 479 00:38:28,825 --> 00:38:30,325 그럼 누구랑 했겠어? 480 00:38:30,408 --> 00:38:31,658 마음이 없었다고 481 00:38:37,700 --> 00:38:39,408 담배를 피워야겠어 482 00:38:40,242 --> 00:38:41,867 끊었다더니 483 00:38:47,075 --> 00:38:49,075 첫 번째 서랍에 있어 484 00:38:50,325 --> 00:38:51,825 그거 가지고 나가 485 00:38:55,367 --> 00:38:56,325 그래 486 00:39:02,992 --> 00:39:04,700 - 시작했어? - 기다렸어 487 00:39:05,825 --> 00:39:07,075 얼굴이 말이 아니네 488 00:39:07,158 --> 00:39:09,158 상담받느라 힘들었겠죠 489 00:39:09,242 --> 00:39:10,700 상담만 한 건 아닌가 봐 490 00:39:11,867 --> 00:39:14,283 버클리대학교에 전화해 봤는데 491 00:39:14,367 --> 00:39:15,867 1980년대에 살인 사건이 있었대요 492 00:39:15,950 --> 00:39:17,825 교수가 침대 위에서 죽었는데 493 00:39:17,908 --> 00:39:21,033 얼음송곳으로 여러 차례 찔렸대요 494 00:39:23,158 --> 00:39:24,575 그때 트러멜도 학교에 다녔죠? 495 00:39:26,717 --> 00:39:29,050 대학 기록에 의하면 그랬군 496 00:39:30,425 --> 00:39:32,800 좋아, 움직이자 거스, 버클리대학에 가 봐 497 00:39:32,883 --> 00:39:34,883 해리건, 그 여자가 무슨 책을 냈는지 찾아봐 498 00:39:34,967 --> 00:39:36,842 앤드루스, 그 여자 부모 사건 파일을 가져와 499 00:39:36,925 --> 00:39:39,758 베스 박사한테 다 전달해 심리학적 조언도 듣고 싶어 500 00:39:39,842 --> 00:39:40,675 저는요? 501 00:39:40,758 --> 00:39:43,008 심리학적 조언은 이미 들었잖아요 502 00:39:43,092 --> 00:39:45,383 찬물로 세수하고 머리 좀 식혀 503 00:39:48,258 --> 00:39:49,217 닉 504 00:39:55,050 --> 00:39:56,508 그 여자를 감시해 505 00:39:58,967 --> 00:39:59,883 고마워요 506 00:41:33,342 --> 00:41:34,592 안 돼! 507 00:42:59,508 --> 00:43:01,425 "헤이즐 돕킨스" 508 00:45:16,342 --> 00:45:19,467 "헤이즐 돕킨스" 509 00:45:23,383 --> 00:45:25,050 "1991년 검색 결과 없음" 510 00:45:29,883 --> 00:45:32,717 "샌 퀜틴 주립 교도소 1965년 7월 7일 석방" 511 00:45:36,258 --> 00:45:39,883 "사전 구속 기록" 512 00:45:44,050 --> 00:45:47,883 "1956년 1월 10일 샌프란시스코, 살인 혐의" 513 00:45:51,367 --> 00:45:55,408 할 일이 없어서 기계나 애무하고 있어요? 514 00:45:55,492 --> 00:45:56,867 카우보이, 웬일이야? 515 00:45:56,950 --> 00:45:59,825 나도 망할 기계나 애무하려고요 516 00:46:00,450 --> 00:46:02,867 당시 피해자는 심리학과 교수였어요 517 00:46:02,950 --> 00:46:05,742 노아 골드스타인 박사요 518 00:46:06,200 --> 00:46:07,658 게다가... 519 00:46:08,158 --> 00:46:09,533 그 여자의 지도 교수였고요 520 00:46:09,950 --> 00:46:11,325 그 여자가 용의자였어? 521 00:46:11,408 --> 00:46:13,950 아뇨, 진술서도 안 받았던데요 522 00:46:15,575 --> 00:46:17,408 헤이즐 돕킨스? 523 00:46:18,158 --> 00:46:19,158 아는 사람이야? 524 00:46:19,825 --> 00:46:22,158 몇 년간 잊을 수가 없었죠 525 00:46:22,533 --> 00:46:25,200 착한 주부였어요 애는 셋이 있었고 526 00:46:25,408 --> 00:46:28,908 남편도 점잖고 재정적인 문제도 없었는데 527 00:46:29,617 --> 00:46:33,742 어느 화창한 날에 가족을 죄다 죽여버렸어요 528 00:46:34,617 --> 00:46:36,908 결혼 선물로 받은 칼로요 529 00:46:37,575 --> 00:46:40,325 순순히 시인했죠 완전히 꿀이었어요 530 00:46:40,783 --> 00:46:42,825 왜 그랬는지 자기도 모른대요 531 00:46:56,717 --> 00:46:58,967 - 안녕하세요? - 지금 바쁩니까? 532 00:46:59,925 --> 00:47:01,008 아뇨, 들어오세요 533 00:47:03,008 --> 00:47:04,342 위층으로 올라가죠 534 00:47:15,717 --> 00:47:17,467 "살인 경찰 내사를 받게 된다" 535 00:47:17,550 --> 00:47:19,883 "경찰이 관광객을 살해했다" 536 00:47:19,967 --> 00:47:21,633 "경찰이 관광객 살해 혐의를 벗었다" 537 00:47:21,791 --> 00:47:23,833 내 소설에 당신을 소재로 쓰려고요 538 00:47:25,175 --> 00:47:26,467 괜찮죠? 539 00:47:30,567 --> 00:47:32,733 나는 한잔하려고 했는데 540 00:47:33,275 --> 00:47:34,400 줄까요? 541 00:47:34,483 --> 00:47:35,525 괜찮습니다 542 00:47:35,608 --> 00:47:38,900 참, 잭 대니얼스도 끊었죠? 543 00:47:43,025 --> 00:47:45,192 몇 가지 더 묻겠습니다 544 00:47:45,275 --> 00:47:46,900 저도 좀 물을게요 545 00:47:47,025 --> 00:47:48,275 책에 쓰려고요 546 00:47:58,400 --> 00:48:00,525 얼음 틀은 싫어합니까? 547 00:48:01,817 --> 00:48:03,192 표면이 거친 게 좋아서요 548 00:48:03,942 --> 00:48:05,317 물어볼 게 뭐죠? 549 00:48:07,233 --> 00:48:08,775 사람을 죽이는 건 어떤 기분인가요? 550 00:48:12,025 --> 00:48:13,025 알잖아요 551 00:48:15,067 --> 00:48:16,692 난 몰라요, 당신이 알죠 552 00:48:19,400 --> 00:48:20,983 그건 사고였어요 553 00:48:21,275 --> 00:48:22,608 총격전에 뛰어들었죠 554 00:48:26,442 --> 00:48:29,817 5년 동안 네 건인데 전부 사고라고요? 555 00:48:31,983 --> 00:48:34,567 그들은 마약을 거래했고 저는 위장 근무 중이었어요 556 00:48:36,817 --> 00:48:38,942 골드스타인 교수에 관해 얘기해 주시죠 557 00:48:43,108 --> 00:48:44,900 예전에 알던 이름이네요 558 00:48:44,983 --> 00:48:47,692 요즘 아는 이름도 말해요? 헤이즐 돕킨스는 어떻습니까? 559 00:48:50,233 --> 00:48:53,067 노아 골드스타인은 1학년 때 지도 교수님이셨어요 560 00:48:54,192 --> 00:48:57,358 얼음송곳 아이디어는 그 사건에서 나온 거겠죠 561 00:48:59,442 --> 00:49:01,608 잠재의식이란 게 참 재미있어요 562 00:49:02,025 --> 00:49:03,233 참 웃기네요 563 00:49:05,483 --> 00:49:06,608 헤이즐은 내 친구예요 564 00:49:06,692 --> 00:49:09,483 자기 가족을 다 죽였던데요 565 00:49:09,567 --> 00:49:12,733 네, 헤이즐 덕분에 살인 충동을 이해하게 됐죠 566 00:49:13,275 --> 00:49:15,275 학교에서 이미 배운 줄 알았는데요 567 00:49:16,275 --> 00:49:17,567 이론만 배웠죠 568 00:49:18,317 --> 00:49:20,692 당신이야말로 살인 충동에 관해 잘 알잖아요 569 00:49:21,567 --> 00:49:22,692 안 그래요, 총잡이? 570 00:49:26,025 --> 00:49:27,983 이론이 아니라 실전을요 571 00:49:28,775 --> 00:49:31,775 왜 그랬죠? 충동을 못 견뎠나요? 572 00:49:32,692 --> 00:49:34,108 너무 좋았어요? 573 00:49:37,150 --> 00:49:38,442 무슨 말인지 모르겠군요 574 00:49:41,733 --> 00:49:43,567 코카인은요, 닉? 575 00:49:46,400 --> 00:49:48,317 관광객 두 명을 쏜 날 576 00:49:49,442 --> 00:49:51,067 코카인을 얼마나 했죠? 577 00:49:54,858 --> 00:49:57,983 나한테는 말해도 돼요 578 00:50:04,358 --> 00:50:07,108 - 안 했어요 - 아뇨, 했잖아요 579 00:50:08,192 --> 00:50:10,275 검사는 하지 않았지만 580 00:50:12,150 --> 00:50:13,733 감사반은 알았어요 581 00:50:16,608 --> 00:50:19,067 당신 아내도요, 그렇죠? 582 00:50:24,900 --> 00:50:26,817 어떻게 될지 알았겠죠 583 00:50:30,233 --> 00:50:32,108 당신은 불구덩이에 너무 가까워졌고 584 00:50:40,025 --> 00:50:41,400 그걸 즐겼어요 585 00:50:46,650 --> 00:50:48,608 그래서 아내가 자살한 거죠 586 00:51:04,892 --> 00:51:06,392 자기, 왔어? 587 00:51:10,892 --> 00:51:12,642 두 사람 전에 만났죠? 588 00:51:22,975 --> 00:51:25,808 닉, 당신은 끝내주는 주인공이 될 거예요 589 00:51:33,892 --> 00:51:34,933 "엘리자베스 가너 박사 상담실" 590 00:51:35,392 --> 00:51:37,308 통화 중이세요 곧 부르실 거예요 591 00:51:38,308 --> 00:51:40,767 나중에 다시 전화할게요 592 00:51:40,850 --> 00:51:43,475 - 형사님, 그렇게... - 다시 전화할게요 593 00:51:44,017 --> 00:51:45,267 누가 내 기록을 볼 수 있지? 594 00:51:45,350 --> 00:51:46,267 무슨 말이야? 595 00:51:46,517 --> 00:51:48,517 내 기록을 누가 볼 수 있냐고! 596 00:51:48,683 --> 00:51:49,433 아무도 못 봐! 597 00:51:49,517 --> 00:51:52,142 상담 기록은 기밀이야 누가 본다면 불법이라고 598 00:51:52,225 --> 00:51:55,017 망할! 거짓말하지 마 599 00:51:55,600 --> 00:51:57,100 - 감사반에서 봤지? - 아니야 600 00:51:57,475 --> 00:51:58,892 - 정말이야 - 누구냐고! 601 00:51:59,642 --> 00:52:01,350 닐센이 봤어 602 00:52:13,308 --> 00:52:14,392 커런, 뭐야? 603 00:52:14,503 --> 00:52:16,420 내 기록을 팔았지? 604 00:52:17,058 --> 00:52:18,433 무슨 소리야? 605 00:52:19,017 --> 00:52:20,392 캐서린 트러멜한테 606 00:52:20,767 --> 00:52:21,933 얼마나 받았어? 607 00:52:22,350 --> 00:52:23,683 그만해! 608 00:52:23,767 --> 00:52:25,142 - 이 자식을 잡아! - 그만! 609 00:52:26,058 --> 00:52:28,100 - 얼마 받았어? - 그만해 610 00:52:29,142 --> 00:52:32,558 커런, 그만하라고! 611 00:52:32,933 --> 00:52:35,350 진정해 612 00:52:36,308 --> 00:52:38,058 다 네가 자초한 거야, 총잡이 613 00:52:38,142 --> 00:52:40,183 - 넌 끝났어! - 제발, 진정해요 614 00:52:40,267 --> 00:52:41,767 넌 끝장이라고! 615 00:52:41,933 --> 00:52:44,350 - 알겠어요 - 이제 됐어요 616 00:52:46,850 --> 00:52:47,767 닉! 617 00:52:48,350 --> 00:52:50,725 - 무슨 일이에요? - 아무것도 아니야, 괜찮아 618 00:52:50,808 --> 00:52:52,433 안 괜찮아요 배지를 내놓게 할 거라고요 619 00:52:52,517 --> 00:52:53,892 그것도 지긋지긋해! 620 00:52:54,058 --> 00:52:56,517 그걸 제대로 보여 주긴 했네요 621 00:53:02,767 --> 00:53:05,850 그 여자는 나에 관해 다 알아 622 00:53:07,892 --> 00:53:09,600 나를 노리고 있어 623 00:53:11,058 --> 00:53:12,517 둘 사이에 뭐가 있길래요? 624 00:53:15,975 --> 00:53:16,850 몰라 625 00:53:17,392 --> 00:53:18,558 뭔가 있긴 있잖아요 626 00:53:20,267 --> 00:53:21,267 그래 627 00:53:22,517 --> 00:53:23,808 맞아 628 00:53:39,850 --> 00:53:40,808 닉? 629 00:53:42,767 --> 00:53:44,100 닉, 있어? 630 00:53:44,183 --> 00:53:46,975 베스, 돌아가 지금 보고 싶지 않아 631 00:53:53,975 --> 00:53:55,392 아직 열쇠를 갖고 있어서 632 00:53:58,243 --> 00:53:59,909 두고 나가 633 00:54:03,563 --> 00:54:05,229 망할! 두고 나가라고! 634 00:54:05,517 --> 00:54:08,392 젠장! 소리 지르지 마! 나한테 이러면 안 되지 635 00:54:10,975 --> 00:54:12,892 왜 안 돼? 636 00:54:14,183 --> 00:54:16,308 너도 마음대로 해 637 00:54:17,058 --> 00:54:19,558 열댓 번 같이 잤다고 638 00:54:19,725 --> 00:54:22,725 서로 의무감 가질 필요는 없잖아 639 00:54:25,267 --> 00:54:27,350 가끔 진짜 미워 죽겠어 640 00:54:27,639 --> 00:54:30,767 너도 어디 친절한 상담사를 찾아가서 641 00:54:30,850 --> 00:54:33,100 분노를 다스려 보지 그래? 642 00:54:33,383 --> 00:54:35,550 가끔은 마음이 편해질지도 모르지 643 00:54:39,883 --> 00:54:41,008 미쳤어? 644 00:54:52,175 --> 00:54:53,342 미안해 645 00:54:55,342 --> 00:54:56,800 원래 이러지 않는데 646 00:54:58,300 --> 00:54:59,967 어떻게 내 기록을 보여 줄 수 있어? 647 00:55:00,675 --> 00:55:01,967 어쩔 수 없었어 648 00:55:03,133 --> 00:55:05,717 당신을 해고하려고 했어 649 00:55:06,467 --> 00:55:09,383 내 평가는 주관적이라며 안 믿었고 650 00:55:09,550 --> 00:55:12,425 그래서 상담 기록을 직접 보라고 한 거야 651 00:55:13,550 --> 00:55:15,550 다른 사람한테 보여 줄지 몰랐어 652 00:55:16,092 --> 00:55:17,217 나를 위해서 그랬다고? 653 00:55:17,842 --> 00:55:20,883 그래, 당신을 좋아해 당신을 위해서 그런 거야 654 00:55:26,508 --> 00:55:27,550 돌아가 655 00:55:28,508 --> 00:55:30,008 제발, 그냥 좀 나가 656 00:55:58,342 --> 00:55:59,258 여보세요? 657 00:56:04,550 --> 00:56:05,758 바로 갈게 658 00:56:57,842 --> 00:56:59,133 한 발 쐈어요 659 00:56:59,229 --> 00:57:01,937 근거리에서요 38구경 리볼버인 것 같아요 660 00:57:03,550 --> 00:57:04,633 닉, 총을 내놔 661 00:57:15,008 --> 00:57:16,300 설마 내가... 662 00:57:21,525 --> 00:57:22,775 난 선배를 믿지만 663 00:57:23,233 --> 00:57:25,317 다들 그렇게 생각해요 664 00:57:29,693 --> 00:57:30,902 그래, 따지러 갔어 665 00:57:32,775 --> 00:57:33,858 너무 화가 나서 666 00:57:34,525 --> 00:57:35,692 닐센이 네 상담 기록을 667 00:57:35,775 --> 00:57:37,942 다른 사람한테 보여 줬다는 증거가 있어? 668 00:57:39,108 --> 00:57:40,067 아니 669 00:57:44,358 --> 00:57:45,942 가너 박사님 나중에 얘기하시죠 670 00:57:46,025 --> 00:57:47,525 괜찮으면 참관하고 싶어요 671 00:57:47,608 --> 00:57:50,275 - 나중에... - 커런 형사만 괜찮다면 672 00:57:50,358 --> 00:57:52,692 가너 박사가 참관해도 될 것 같은데 673 00:57:58,250 --> 00:57:59,667 어젯밤에 어디에 있었어? 674 00:57:59,875 --> 00:58:01,292 집에서 TV를 봤어 675 00:58:01,375 --> 00:58:02,250 밤새? 676 00:58:03,958 --> 00:58:05,250 그래, 밤새 677 00:58:06,083 --> 00:58:07,125 술을 마셨어? 678 00:58:11,708 --> 00:58:12,542 그래, 마셨어 679 00:58:13,167 --> 00:58:14,542 언제부터 다시 술을 마셨어? 680 00:58:14,750 --> 00:58:15,875 이삼일 전부터 681 00:58:15,958 --> 00:58:19,583 어젯밤 10시에 커런 형사를 집에서 봤어요 682 00:58:19,667 --> 00:58:21,250 그땐 술에 취하지 않았고요 683 00:58:21,500 --> 00:58:24,167 커런 형사의 상담사 자격으로 찾아가서 684 00:58:24,250 --> 00:58:26,333 닐센 경위와 다툰 일에 관해 물었죠 685 00:58:26,875 --> 00:58:29,667 닉은 후회하고 있었고 닐센 경위에게 적의는 없었어요 686 00:58:30,917 --> 00:58:32,292 얼마나 계셨습니까? 687 00:58:32,375 --> 00:58:33,583 15분 정도요 688 00:58:34,167 --> 00:58:36,625 문제가 없는 것 같아서 그냥 나왔어요 689 00:58:37,917 --> 00:58:39,792 커런 형사 이 건물은 금연 구역이야 690 00:58:42,000 --> 00:58:44,375 그래서? 흡연으로 기소하게? 691 00:58:45,708 --> 00:58:46,708 망할 692 00:58:46,875 --> 00:58:50,458 좋아, 닉 공식적으로 한 번만 묻지 693 00:58:50,542 --> 00:58:52,208 마티 닐센을 죽였어? 694 00:58:54,542 --> 00:58:55,542 아뇨 695 00:58:57,333 --> 00:58:59,625 다들 보는 앞에서 닐센한테 달려들었는데 696 00:58:59,708 --> 00:59:01,875 그러고 나서 그날 밤에 죽이겠어? 697 00:59:02,167 --> 00:59:03,333 그렇게 멍청하지 않다고 698 00:59:03,625 --> 00:59:05,958 혐의를 벗으려고 일부러 그랬을 수도 있지 699 00:59:06,042 --> 00:59:07,333 알리바이를 만들려고 700 00:59:07,750 --> 00:59:10,875 살인 혐의를 면하려고 살인에 관한 책을 쓰는 것처럼 701 00:59:11,208 --> 00:59:12,583 - 그건 그렇죠 - 무슨 말입니까? 702 00:59:12,667 --> 00:59:13,917 무슨 책요? 703 00:59:14,250 --> 00:59:15,625 우리끼리 농담이야, 병신 704 00:59:15,708 --> 00:59:17,125 재미는 없군 705 00:59:17,875 --> 00:59:19,500 커런, 휴직하게 706 00:59:20,167 --> 00:59:22,833 정신 감정 결과가 나올 때까지 707 00:59:34,683 --> 00:59:37,100 베스! 짐은 좀 이따 챙길게 708 00:59:39,975 --> 00:59:40,850 베스! 709 00:59:43,017 --> 00:59:44,350 고마워 710 00:59:48,267 --> 00:59:49,808 그거라도 해야지 711 00:59:50,433 --> 00:59:53,225 어쨌든 기록을 유출한 건 나니까 712 00:59:53,308 --> 00:59:55,350 아냐, 정말 고마워 713 00:59:58,100 --> 00:59:59,517 캐서린 트러멜이 당신 기록을 본 건 714 00:59:59,600 --> 01:00:00,642 어떻게 알았어? 715 01:00:00,933 --> 01:00:03,475 당신한테만 얘기한 걸 다 알고 있더라고 716 01:00:04,808 --> 01:00:06,392 그 여자가 흥미롭긴 하네 717 01:00:07,350 --> 01:00:09,100 연구하기 좋겠어 718 01:00:09,933 --> 01:00:11,308 대학교에선 어땠어? 719 01:00:11,392 --> 01:00:14,100 잘 모르는 사이야 소름 끼치긴 했지만 720 01:00:14,767 --> 01:00:15,933 이유는 모르겠어 721 01:00:20,517 --> 01:00:23,392 좀 쉬어, 알겠지? 722 01:00:29,267 --> 01:00:30,683 베스, 어제는 진심이 아니었... 723 01:00:30,767 --> 01:00:31,933 진심이잖아 724 01:00:33,350 --> 01:00:35,392 괜찮아, 이해할 수 있어 725 01:00:59,267 --> 01:01:00,183 푹 쉬어 726 01:01:00,267 --> 01:01:02,058 그 여자 부모에 관해 뭐 좀 알아냈어? 727 01:01:02,725 --> 01:01:03,975 너 휴직 중이잖아 728 01:01:05,642 --> 01:01:06,517 정신적인 문제로! 729 01:01:06,600 --> 01:01:08,517 미친놈일지도 모르는데 뭘 얘기하라고? 730 01:01:08,933 --> 01:01:11,517 나 미친 거 알잖아 그래서 뭘 알아냈어? 731 01:01:15,433 --> 01:01:16,600 보트가 폭발했어 732 01:01:17,170 --> 01:01:18,253 연료가 샜대 733 01:01:19,058 --> 01:01:20,933 그 전에 수리를 두 번 받았었고 734 01:01:21,017 --> 01:01:22,725 두 사람이 500만 달러 보험을 들어서 735 01:01:22,892 --> 01:01:25,225 철저히 조사했는데 아무것도 안 나왔어 736 01:01:25,392 --> 01:01:27,975 헛다리야, 그건 사고였어 737 01:01:28,058 --> 01:01:29,850 감사반에서 연락이 갈 거야 738 01:01:29,933 --> 01:01:31,683 그쪽이 닐센 사건을 맡게 됐어 739 01:01:31,767 --> 01:01:34,183 정신 평가에 유리할 테니 가너 박사랑 계속 연락해 740 01:01:34,725 --> 01:01:36,058 그 여자가 죽였어요 741 01:01:38,033 --> 01:01:39,492 베스 박사가? 사람을 죽였다는 거야? 742 01:01:39,575 --> 01:01:41,492 아뇨, 캐서린 트러멜요 이것도 게임인 거예요 743 01:01:42,492 --> 01:01:45,408 네 상담 기록을 훔쳤다더니 이제 닐센도 죽였다는 거야? 744 01:01:45,825 --> 01:01:47,117 그 여자는 좀 잊어! 745 01:01:47,200 --> 01:01:48,575 어디 좀 가서 일광욕이나 하고 746 01:01:48,908 --> 01:01:50,033 그 여자는 제발 잊어버려 747 01:01:50,117 --> 01:01:51,575 안 믿기죠? 748 01:01:52,450 --> 01:01:54,242 그 여자도 그럴 줄 알았겠죠 749 01:01:54,700 --> 01:01:57,492 나는 눈치채지만 아무도 안 믿을 걸 알았어요 750 01:01:57,571 --> 01:02:01,488 너를 갖고 노는 거야 그 여자한테서 멀어져 751 01:02:28,908 --> 01:02:30,283 얘기 들었어요 752 01:02:38,992 --> 01:02:40,908 총잡이가 총이 없어도 돼요? 753 01:02:42,033 --> 01:02:43,867 어떻게 알아낸 겁니까? 754 01:02:43,950 --> 01:02:45,075 변호사도 있고 755 01:02:45,158 --> 01:02:47,742 친구도 여럿 있어요 756 01:02:48,408 --> 01:02:50,533 돈이 있으면 변호사랑 친구가 많아지죠 757 01:02:50,908 --> 01:02:53,075 나야 돈이 없으니 몰랐죠 758 01:02:53,158 --> 01:02:56,408 변호사도 없고 거스가 유일한 진짜 친구예요 759 01:02:56,950 --> 01:02:58,742 진짜 친구라고 한 적 없어요 760 01:03:03,617 --> 01:03:05,158 거스는 왜 나를 싫어하죠? 761 01:03:06,825 --> 01:03:07,950 나는 좋아해요 762 01:03:09,367 --> 01:03:11,117 - 그래요? - 네 763 01:03:12,950 --> 01:03:14,825 들어가서 한잔할래요? 764 01:03:17,242 --> 01:03:18,742 초대할 줄은 몰랐어요 765 01:03:20,408 --> 01:03:22,575 자기 캐릭터를 아직 잘 모르시네요 766 01:03:22,950 --> 01:03:26,200 그럴지도 모르죠 그래도 알아가고 있어요 767 01:03:26,742 --> 01:03:29,158 곧 당신보다 당신을 잘 알게 될 거예요 768 01:03:29,575 --> 01:03:31,617 - 확신하진 말아요 - 왜요? 769 01:03:32,283 --> 01:03:34,242 - 난 변덕스럽거든요 - 변덕스러워서요? 770 01:03:44,408 --> 01:03:46,533 집이 썰렁하네요 771 01:03:46,950 --> 01:03:49,367 성격을 드러내기 싫어요? 772 01:03:49,450 --> 01:03:51,117 누굴 속일 생각은 없어요 773 01:03:51,783 --> 01:03:53,992 잭 대니얼스 괜찮죠? 774 01:03:54,075 --> 01:03:55,617 - 얼음도 줘요? - 네, 좋죠 775 01:04:04,783 --> 01:04:06,242 당신을 기다렸거든요 776 01:04:10,700 --> 01:04:12,200 마트에서 1.65달러에 샀어요 777 01:04:18,533 --> 01:04:20,283 내가 할까요? 778 01:04:28,617 --> 01:04:30,450 내가 하는 게 보기 좋죠? 779 01:04:34,117 --> 01:04:35,575 나도 한 대만 줄래요? 780 01:04:36,742 --> 01:04:38,908 다시 피울 거라고 했잖아요 781 01:04:39,075 --> 01:04:40,200 불 좀 붙여 줄래요? 782 01:04:46,992 --> 01:04:47,825 고마워요 783 01:04:50,925 --> 01:04:53,008 닐센한테 얼마나 줬어요? 784 01:04:55,508 --> 01:04:57,800 당신이 쏜 사람이 그 경찰이죠, 총잡이? 785 01:05:00,217 --> 01:05:02,258 그렇게 부르지 말라고 하면 어쩔 겁니까? 786 01:05:02,342 --> 01:05:05,300 좋아요, 그럼 니키라고 부를까요? 787 01:05:07,300 --> 01:05:08,967 아내가 그렇게 부르곤 했죠 788 01:05:10,300 --> 01:05:13,008 네, 알아요 그게 좋더라고요 789 01:05:18,258 --> 01:05:20,842 건배, 친구들은 나를 캐서린이라고 불러요 790 01:05:21,717 --> 01:05:23,717 매니 바스케스는 당신을 뭐라고 불렀죠? 791 01:05:24,050 --> 01:05:25,175 '나쁜 년'이라고 했어요 792 01:05:26,133 --> 01:05:27,967 하지만 그것도 애칭이었죠 793 01:05:29,675 --> 01:05:30,800 그거 있어요? 794 01:05:32,984 --> 01:05:34,651 잭 대니얼스랑 잘 어울리잖아요 795 01:05:35,550 --> 01:05:36,967 냉장고에 펩시는 있어요 796 01:05:37,800 --> 01:05:39,967 그거랑은 다르죠, 안 그래요? 797 01:05:41,550 --> 01:05:42,592 그렇죠 798 01:05:45,717 --> 01:05:47,008 이제 뭐예요? 799 01:05:50,900 --> 01:05:51,858 원하는 게 뭡니까? 800 01:05:55,858 --> 01:05:58,192 이렇게 말해 봐요 '캐서린, 뭘 원해요?' 801 01:06:01,275 --> 01:06:03,525 캐서린, 대체 뭘 원하는 겁니까? 802 01:06:11,358 --> 01:06:12,775 뭘 좀 가져왔어요 803 01:06:17,983 --> 01:06:19,442 "첫 경험, 캐서린 울프" 804 01:06:19,525 --> 01:06:20,983 고맙다고 안 해요? 805 01:06:22,817 --> 01:06:23,942 무슨 내용이죠? 806 01:06:24,192 --> 01:06:25,983 소년이 자기 부모를 죽이는 내용이에요 807 01:06:26,067 --> 01:06:28,442 전용 비행기가 있는데 소년이 사고로 위장하죠 808 01:06:32,525 --> 01:06:33,983 왜 그랬는데요? 809 01:06:35,275 --> 01:06:37,108 안 걸릴지 궁금해서요 810 01:06:40,900 --> 01:06:42,275 이건 언제 집필했습니까? 811 01:06:43,400 --> 01:06:45,233 부모님이 돌아가시기 전에 이 책을 썼냐고요? 812 01:06:45,317 --> 01:06:46,275 네 813 01:06:51,067 --> 01:06:52,525 아뇨 814 01:06:52,817 --> 01:06:54,650 몇 년 지나고 썼어요 815 01:06:55,900 --> 01:06:59,192 휴직 중이라도 나를 계속 미행할 거죠? 816 01:06:59,692 --> 01:07:00,900 당연하죠 817 01:07:02,858 --> 01:07:04,233 다행이네요, 아쉬울 뻔했어요 818 01:07:04,775 --> 01:07:07,025 지금은 경찰이 아니니 그러다가 곤란해질 텐데요 819 01:07:07,108 --> 01:07:08,150 그 정도는 감수할 겁니다 820 01:07:09,108 --> 01:07:10,025 왜요? 821 01:07:10,108 --> 01:07:11,692 안 걸릴지 궁금해서요 822 01:07:15,983 --> 01:07:17,108 새 책은 어떻게 돼 갑니까? 823 01:07:17,192 --> 01:07:18,900 이야기가 저절로 굴러가고 있어요 824 01:07:20,067 --> 01:07:21,775 아, 오늘 자정에 외출할 거예요 825 01:07:21,858 --> 01:07:23,358 미행할 거면 참고해요 826 01:07:25,650 --> 01:07:27,442 조니 보즈의 클럽에 갈 거예요 827 01:07:27,525 --> 01:07:28,858 거기서 보죠 828 01:07:31,275 --> 01:07:32,150 거스, 안녕하세요? 829 01:07:49,275 --> 01:07:52,358 계속 물어봐서 미안한데요 830 01:07:52,817 --> 01:07:56,150 왜 굳이 일을 크게 만들려고 해요? 831 01:07:56,650 --> 01:08:00,067 저 여자는 게임을 원해 괜찮아, 맞춰 줄 수 있어 832 01:08:01,567 --> 01:08:03,650 그러다 다들 죽었잖아요 833 01:08:04,858 --> 01:08:06,108 알아 834 01:09:02,025 --> 01:09:03,692 - 왔어? - 자기, 안녕? 835 01:09:05,567 --> 01:09:06,650 보기 좋네 836 01:14:29,442 --> 01:14:30,442 쉿 837 01:16:35,875 --> 01:16:38,042 캐서린을 내버려 둬 안 그러면 죽일 거야 838 01:16:44,917 --> 01:16:47,000 로키, 하나만 묻지 839 01:16:48,875 --> 01:16:49,875 남자 대 남자로 840 01:16:52,958 --> 01:16:54,958 캐서린은 섹스를 끝내주게 잘하는 것 같은데 841 01:16:59,667 --> 01:17:00,833 어떻게 생각해? 842 01:17:05,667 --> 01:17:06,875 언제부터 여기 있었어? 843 01:17:08,917 --> 01:17:10,167 보는 게 좋지? 844 01:17:10,375 --> 01:17:11,375 안 그래? 845 01:17:15,458 --> 01:17:17,250 내가 보는 걸 캐서린이 좋아하지 846 01:17:42,500 --> 01:17:43,542 니키 847 01:18:01,833 --> 01:18:02,708 젠장 848 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 "해변, 캐서린" 849 01:18:33,000 --> 01:18:33,958 안녕하신가? 850 01:18:53,908 --> 01:18:54,825 좋은 아침입니다 851 01:18:56,992 --> 01:18:59,950 록시가 불만이 있나 봐요? 852 01:19:00,158 --> 01:19:02,408 록시는 수많은 남자랑 내가 섹스하는 걸 봤어요 853 01:19:03,492 --> 01:19:06,450 전에는 못 본 걸 어젯밤에 봤나 보죠 854 01:19:08,367 --> 01:19:09,992 그런 건 없어요 855 01:19:10,075 --> 01:19:12,575 나도 그런 줄 알았죠 856 01:19:13,367 --> 01:19:15,950 어젯밤이 그렇게 특별했다고 생각해요? 857 01:19:16,658 --> 01:19:19,075 록시한테도 말했어요 진짜 끝내줬다니까요 858 01:19:24,992 --> 01:19:26,408 당신은 어땠는데요? 859 01:19:27,242 --> 01:19:29,033 괜찮은 시작이라고 생각했죠 860 01:19:34,533 --> 01:19:35,742 록시는요? 861 01:19:36,242 --> 01:19:37,367 그 여자는 더 재미있어요? 862 01:19:38,492 --> 01:19:40,367 언제 셋이서 할래요? 863 01:19:41,283 --> 01:19:43,242 조니랑도 셋이 했었어요? 864 01:19:43,325 --> 01:19:45,617 아뇨, 조니는 겁을 먹었죠 865 01:19:46,075 --> 01:19:47,450 그러다 어떻게 됐는지 봐요 866 01:19:48,617 --> 01:19:51,117 니키, 어젯밤에 두려웠어요? 867 01:19:51,200 --> 01:19:52,617 그래야 하는 거잖아요? 868 01:19:52,700 --> 01:19:54,325 그래서 좋은 거죠 869 01:19:56,242 --> 01:19:57,575 이 게임에 끼어들지 말았어야죠 870 01:19:57,658 --> 01:19:59,492 왜요? 마음에 드는데 871 01:20:00,450 --> 01:20:01,450 감당하기 힘들 텐데요 872 01:20:01,825 --> 01:20:05,075 그럴지도요, 하지만 난 살인범을 이렇게 잡아요 873 01:20:09,742 --> 01:20:13,700 닉, 오르가슴 좀 느꼈다고 내 얘기를 다 하진 않아요 874 01:20:15,450 --> 01:20:17,825 내가 허락한 만큼만 알게 될 거예요 875 01:20:17,908 --> 01:20:19,325 그러겠죠 876 01:20:20,200 --> 01:20:21,408 그래도 당신을 잡을 거예요 877 01:20:22,450 --> 01:20:24,033 나를 사랑하게 되겠죠 878 01:20:25,783 --> 01:20:27,450 이미 사랑에 빠졌어요 879 01:20:31,575 --> 01:20:32,992 그래도 잡아넣을 겁니다 880 01:20:35,075 --> 01:20:36,575 그것도 책에 써요 881 01:20:59,492 --> 01:21:00,950 여기 있을 줄 알았어 882 01:21:01,220 --> 01:21:04,575 어디 있었어요? 선배 집에도 갔었다고요 883 01:21:04,658 --> 01:21:06,575 카우보이, 진정해 884 01:21:07,658 --> 01:21:08,700 집에 없었어 885 01:21:09,158 --> 01:21:11,408 어젯밤에도 찾아갔어요 886 01:21:12,492 --> 01:21:14,075 그때도 집에 없었어 887 01:21:20,575 --> 01:21:22,033 그 여자랑 잤군요 888 01:21:23,283 --> 01:21:27,950 젠장, 멍청한 자식 그 여자랑 잤어요? 889 01:21:28,492 --> 01:21:32,742 이 멍청한 새끼! 890 01:21:32,825 --> 01:21:34,200 다음에는 콘돔을 쓸게 891 01:21:34,283 --> 01:21:37,533 망할, 콘돔이고 뭐고! 892 01:21:37,617 --> 01:21:38,825 거스! 계산해야죠 893 01:21:38,908 --> 01:21:40,617 - 내가 낼게요, 얼마죠? - 33달러요 894 01:21:40,700 --> 01:21:41,742 여기요 895 01:21:42,450 --> 01:21:44,575 기껏 걱정했더니 콘돔 걱정이나 하고 896 01:21:44,658 --> 01:21:46,492 거스, 자기 몸은 알아서 지켜야지 897 01:21:46,575 --> 01:21:48,200 뭘 지켜요? 898 01:21:49,358 --> 01:21:50,858 요새 내가 여자나 만나겠어요? 899 01:21:50,942 --> 01:21:54,817 저런 여자들이랑 할 수야 있겠죠! 900 01:21:54,900 --> 01:21:56,192 그런데 싫다고요 901 01:21:56,275 --> 01:21:58,275 해 보지도 않고 뭐라고 하지 마! 902 01:22:04,733 --> 01:22:05,692 이제 좀 괜찮아? 903 01:22:05,983 --> 01:22:07,233 괜찮아요 904 01:22:08,775 --> 01:22:10,608 어떻게 그 여자랑 잘 수 있어요? 905 01:22:11,650 --> 01:22:12,608 거스, 진정해 906 01:22:16,942 --> 01:22:18,317 죽고 싶어요? 907 01:22:19,233 --> 01:22:21,025 왜 이래요? 그 관광객 때문이에요? 908 01:22:22,525 --> 01:22:26,358 죄책감이 들어서 위험을 자초하는 거예요? 909 01:22:27,733 --> 01:22:30,483 어쨌거나 관광객은 너무 많이 온다고요 910 01:22:30,567 --> 01:22:34,275 관광객이 지긋지긋하게 많아요! 911 01:22:44,067 --> 01:22:45,358 그 여자가 두렵지 않아 912 01:22:45,692 --> 01:22:46,900 대체 왜요? 913 01:22:49,775 --> 01:22:52,942 몰라, 그냥 그래 914 01:22:53,192 --> 01:22:55,442 머리는 아닌데 아랫도리만 그렇겠죠 915 01:22:55,608 --> 01:22:56,692 거스, 좀... 916 01:23:00,442 --> 01:23:01,650 더러워 917 01:23:06,733 --> 01:23:10,733 감사반에서 마티 닐센 경위를 조사했는데 918 01:23:11,192 --> 01:23:14,525 안전 금고에서 50,000달러를 발견했어요 919 01:23:14,608 --> 01:23:17,150 석 달 전에 받아서 한 푼도 안 썼대요 920 01:23:19,275 --> 01:23:21,983 말도 안 돼, 그 여자는 석 달 전에 나를 몰랐잖아 921 01:23:22,692 --> 01:23:24,233 그 여자가 아닐지도 모르죠 922 01:23:24,400 --> 01:23:27,025 다른 데서 받았겠죠 내가 어떻게 알아요? 923 01:23:30,858 --> 01:23:34,275 난 그냥 시골 카우보이예요 안장에서 떨어지기 싫다고요 924 01:23:49,083 --> 01:23:50,750 - 카우보이, 괜찮아? - 네 925 01:23:50,833 --> 01:23:51,667 그래? 926 01:23:52,292 --> 01:23:53,667 집까지 태워 줄게 927 01:23:54,208 --> 01:23:57,500 그 구질구질한 차로요? 됐어요 928 01:23:57,667 --> 01:24:00,583 요통 장애로 은퇴하고 싶진 않아요 929 01:24:00,667 --> 01:24:03,208 퇴직 연금도 다 받고 930 01:24:03,292 --> 01:24:05,667 진짜 금으로 된 세이코 시계를 살 거예요 931 01:24:05,750 --> 01:24:06,625 비켜, 내가 운전할게 932 01:24:06,708 --> 01:24:09,542 내 캐딜락을 운전하게 둘 것 같아요? 933 01:24:09,625 --> 01:24:14,417 머리가 똥으로 찬 놈한테 내 캐딜락을 맡길 순 없어요! 934 01:24:15,125 --> 01:24:16,375 철 좀 들어요! 935 01:26:15,750 --> 01:26:17,500 게임을 원해? 덤벼! 936 01:26:20,292 --> 01:26:21,500 덤비라고! 937 01:26:28,125 --> 01:26:29,042 덤벼! 938 01:27:05,750 --> 01:27:06,833 록시 939 01:27:20,875 --> 01:27:22,833 - 됐어요, 들까요? - 네 940 01:27:28,283 --> 01:27:30,533 경위님! 조사해 왔습니다 941 01:27:30,617 --> 01:27:32,450 내려와 942 01:27:32,533 --> 01:27:33,658 이게 진술서야? 943 01:27:33,742 --> 01:27:35,158 거짓말만 쓰고 서명을 했어? 944 01:27:35,242 --> 01:27:36,617 왜요? 사고였어요 945 01:27:36,700 --> 01:27:39,075 별 이유도 없이 노스비치로 가고 있는데 946 01:27:39,158 --> 01:27:40,658 이 차가 피하지 않았다고? 947 01:27:40,742 --> 01:27:42,367 거기서 떨어질 줄은 몰랐죠 948 01:27:42,450 --> 01:27:44,658 - 얘기 좀... - 안 돼! 949 01:27:45,325 --> 01:27:46,492 수작 부리지 마, 닉 950 01:27:46,575 --> 01:27:48,867 당장이라도 너를 망가뜨릴 수 있으니까 951 01:27:49,367 --> 01:27:50,867 이름은 록산느 하디입니다 952 01:27:50,950 --> 01:27:52,700 마지막 주소는 캘리포니아 클로버데일이고 953 01:27:52,783 --> 01:27:54,533 전과는 없어요 954 01:27:54,825 --> 01:27:56,867 차주는 캐서린 트러멜입니다 955 01:27:58,075 --> 01:27:58,908 아는 사이였지? 956 01:27:58,992 --> 01:28:01,575 트러멜 집에서 거스랑 봤어요 조서에 이름을 썼을 뿐이에요 957 01:28:01,658 --> 01:28:05,825 조서에 이름만 썼는데 여자가 갑자기 차를 끌고 나와 958 01:28:05,908 --> 01:28:07,450 네 앞에서 굴러떨어져서 죽었다? 959 01:28:07,533 --> 01:28:08,783 그 말이야, 지금? 960 01:28:08,867 --> 01:28:10,200 그 이상은 모릅니다 961 01:28:11,450 --> 01:28:14,033 그래? 꺼져, 닉 962 01:28:15,117 --> 01:28:16,408 꺼지라고! 963 01:28:16,492 --> 01:28:17,783 9시까지 가너 박사 사무실로... 964 01:28:17,867 --> 01:28:19,700 트러멜한테서 떨어져 있으랬지! 965 01:28:19,783 --> 01:28:21,242 운전하지 말라곤 안 하셨잖아요! 966 01:28:21,325 --> 01:28:22,950 가너 박사 사무실로 9시까지 오라고 967 01:28:23,033 --> 01:28:25,200 이제 누구한테 내 기록을 팔 거야? 968 01:28:27,450 --> 01:28:30,408 커런, 너무 지나쳐 듣고 있어? 969 01:28:37,200 --> 01:28:38,158 이게... 970 01:28:39,867 --> 01:28:44,117 닉, 이쪽은 마이런 박사고 이쪽은 맥엘웨인 박사야 971 01:28:44,200 --> 01:28:45,242 닉 972 01:28:46,158 --> 01:28:49,658 두 분도 같이 정신 감정을 해 달라고 요청했어 973 01:28:51,117 --> 01:28:52,158 닉, 앉으세요 974 01:29:00,158 --> 01:29:03,450 닉, 요새 화를 못 참는 것 같군요 975 01:29:04,117 --> 01:29:06,075 한 사람한테만 그랬죠 976 01:29:07,325 --> 01:29:10,908 닐센 경위가 죽어 마땅하다고 생각합니까? 977 01:29:12,408 --> 01:29:13,825 잘 모르는 사이였어요 978 01:29:14,200 --> 01:29:15,492 그리워하진 않겠죠 979 01:29:18,283 --> 01:29:23,908 닉, 어린 시절을 떠올리면 기분이 좋은 편입니까? 980 01:29:26,908 --> 01:29:30,158 하나, 자위를 얼마나 자주 했는지 몰라도 981 01:29:30,242 --> 01:29:31,700 많이 했어요 982 01:29:31,867 --> 01:29:33,783 둘, 아버지한테 화가 나지도 않았고요 983 01:29:33,867 --> 01:29:36,575 부모님이 침실에서 뭘 하는지 나이가 들어 알게 되고서도요 984 01:29:36,658 --> 01:29:39,658 셋, 물을 내리기 전에 변기를 들여다보지 않아요 985 01:29:39,742 --> 01:29:42,950 넷, 자다가 안 지린 지 엄청나게 오래됐습니다 986 01:29:43,325 --> 01:29:44,617 다섯 987 01:29:45,992 --> 01:29:47,742 거기 둘은 내 앞에서 꺼져요 988 01:29:48,283 --> 01:29:49,492 일어나겠습니다 989 01:29:57,325 --> 01:29:59,367 왜 이래? 당신을 도우려는 거잖아 990 01:29:59,450 --> 01:30:00,325 왜 가만히 있질 않아? 991 01:30:00,408 --> 01:30:02,200 당신 도움은 싫어 필요 없다고, 알겠어? 992 01:30:02,283 --> 01:30:04,575 필요할걸, 분위기가 이상해 993 01:30:05,242 --> 01:30:06,825 그 여자랑 잤지? 994 01:30:07,492 --> 01:30:08,700 그 여자한테 왜 관심을 둬? 995 01:30:08,783 --> 01:30:11,200 그 여자가 아니라 당신한테 두는 거지 996 01:30:11,283 --> 01:30:13,408 걔는 사람을 유혹해서 마음대로 조종한다고 997 01:30:13,492 --> 01:30:15,533 - 뭐든... - 잘 모른다며? 998 01:30:16,117 --> 01:30:18,075 난 심리학자잖아 그런 유형을 알아 999 01:30:18,617 --> 01:30:21,158 그럼 너도 사람을 조종한다는 건가? 1000 01:30:21,742 --> 01:30:23,575 심리학자로 일하고 있잖아 1001 01:30:23,658 --> 01:30:25,325 그 여자보다 당신이 잘하겠지! 1002 01:30:27,575 --> 01:30:29,325 한심하다, 닉 1003 01:30:58,200 --> 01:30:59,242 캐서린! 1004 01:31:05,533 --> 01:31:06,742 캐서린! 1005 01:31:27,983 --> 01:31:29,525 눈치챘어야 했어요 1006 01:31:33,942 --> 01:31:35,567 당신이랑 해변에 있을 때 1007 01:31:36,692 --> 01:31:38,358 집에 들어왔는데... 1008 01:31:40,150 --> 01:31:42,525 록시가 나를 이상하게 쳐다봤어요 1009 01:31:45,400 --> 01:31:47,442 당신이 나가자 바로 나갔고요 1010 01:31:52,275 --> 01:31:53,192 난... 1011 01:31:55,275 --> 01:31:57,608 그날 밤에 우리를 보지 말라고 할걸... 1012 01:32:00,233 --> 01:32:02,400 록시는 항상 나를 보고 싶어 했죠 1013 01:32:09,400 --> 01:32:11,400 당신을 죽이려고 했죠? 1014 01:32:13,692 --> 01:32:15,400 록시가 당신을 보는 걸 좋아했어요? 1015 01:32:15,483 --> 01:32:17,567 내가 록시한테 당신을 죽이라고 했을 것 같아요? 1016 01:32:18,067 --> 01:32:19,025 아뇨 1017 01:32:23,025 --> 01:32:27,983 내가 좋아하는 사람은 다 죽어요 1018 01:32:34,900 --> 01:32:35,983 괜찮아요 1019 01:32:43,025 --> 01:32:43,858 괜찮아요 1020 01:32:48,525 --> 01:32:49,983 나 좀 안아 줘요 1021 01:33:09,817 --> 01:33:11,817 록시가 조니 보즈를 죽였을까요? 1022 01:33:13,900 --> 01:33:15,817 왜요? 나를 모함하려고요? 1023 01:33:17,025 --> 01:33:19,233 록시는 날 사랑했어요 누명을 씌울 리가 없죠 1024 01:33:20,317 --> 01:33:22,525 조니도 질투했을지도 모르죠 1025 01:33:23,483 --> 01:33:25,025 아니에요 1026 01:33:25,233 --> 01:33:27,567 전에는 질투한 적 없어요 1027 01:33:27,650 --> 01:33:29,317 오히려 좋아했죠 1028 01:33:32,817 --> 01:33:34,525 여자 운은 없나 봐요 1029 01:33:37,233 --> 01:33:38,567 예전에 어떤 여자를... 1030 01:33:39,583 --> 01:33:41,292 대학교에서 만났어요 1031 01:33:42,167 --> 01:33:43,667 한 번 잤는데 1032 01:33:44,583 --> 01:33:47,417 나를 따라다니면서 사진을 찍어댔고 1033 01:33:48,583 --> 01:33:51,875 머리카락도 염색하고 나처럼 옷을 입었어요 1034 01:33:53,000 --> 01:33:54,083 리사... 1035 01:33:55,958 --> 01:33:57,958 오베르만이었나 1036 01:34:02,167 --> 01:34:03,500 정말 끔찍했죠 1037 01:34:06,167 --> 01:34:08,417 당신 얘기는 안 한다면서요 1038 01:34:12,333 --> 01:34:13,833 전에는 이런 적 없어요 1039 01:34:20,042 --> 01:34:22,083 "클로버데일 경찰서 록산느 하디" 1040 01:34:23,000 --> 01:34:24,167 "록시" 1041 01:34:24,583 --> 01:34:25,750 그 여자도 괜찮네요 1042 01:34:44,792 --> 01:34:46,167 이게 몇 살 때였죠? 1043 01:34:46,500 --> 01:34:47,667 16살요 1044 01:34:48,458 --> 01:34:50,917 본인이 죽을 때까지 소년원 기록은 기밀이에요 1045 01:34:51,000 --> 01:34:52,750 그래서 전에는 기록을 못 찾으셨겠죠 1046 01:34:53,625 --> 01:34:54,708 동기는 뭐였습니까? 1047 01:34:55,875 --> 01:34:58,542 모르겠다고 했어요 그냥 충동적으로 그랬다고요 1048 01:34:59,000 --> 01:35:00,625 마침 면도칼이 있었대요 1049 01:35:01,792 --> 01:35:03,250 그냥 그랬어요 1050 01:35:08,375 --> 01:35:10,333 커피가 있으니 마음껏 드세요 1051 01:35:10,417 --> 01:35:11,333 고마워요 1052 01:35:12,500 --> 01:35:15,000 거스, 이게 대체 뭔 일일까? 1053 01:35:15,208 --> 01:35:16,708 간단해요 1054 01:35:16,792 --> 01:35:20,958 어린 시골 소녀가 남동생만 관심받는 게 싫어서 1055 01:35:21,125 --> 01:35:22,417 처리한 거겠죠 1056 01:35:23,542 --> 01:35:26,417 늙은 헤이즐 돕킨스가 자기 가족한테 그런 것처럼요 1057 01:35:26,500 --> 01:35:28,875 대신 어린 록시는 결혼 선물을 쓰진 않았고 1058 01:35:29,292 --> 01:35:30,833 아버지의 면도칼을 썼지만요 1059 01:35:41,083 --> 01:35:45,542 밤에 모닥불 앞에 둘러앉아 무슨 얘기를 했을지 궁금하네요 1060 01:35:45,833 --> 01:35:48,417 살인자가 아닌 친구는 없대요? 1061 01:35:49,250 --> 01:35:51,958 수다 떠는 게 보통 여자들이랑은 다르겠어요 1062 01:35:52,333 --> 01:35:54,167 그 여자가 범인인지 모르겠어 1063 01:35:54,917 --> 01:35:56,875 누구요? 1064 01:35:56,958 --> 01:36:00,208 늙은 헤이즐도 살인했고 어린 록시도 살인했으니까 1065 01:36:00,292 --> 01:36:01,333 남은 사람은... 1066 01:36:01,750 --> 01:36:05,958 섹스 솜씨도 우수해서 선배 뇌를 다 태워 먹었네요 1067 01:36:19,625 --> 01:36:21,917 "리사 오베르만 1983년 버클리대학" 1068 01:36:26,450 --> 01:36:28,783 오베르만 마크 오베르만 도널드... 1069 01:36:30,075 --> 01:36:31,283 리사는 없네요 1070 01:36:31,992 --> 01:36:33,075 1983년이 확실해요? 1071 01:36:34,242 --> 01:36:37,242 네, 캐서린 트러멜이 83년도에 졸업했어요 1072 01:36:37,325 --> 01:36:40,117 리사 오베르만이 같은 학년이라고 했어요 1073 01:36:43,950 --> 01:36:45,283 네, 트러멜은 있네요 1074 01:36:49,242 --> 01:36:50,367 리사 오베르만은 없어요 1075 01:36:50,992 --> 01:36:52,992 확실합니까? 전산 오류가 아닐까요? 1076 01:36:54,783 --> 01:36:56,950 형사님이 잘못 아신 거겠죠 1077 01:37:09,283 --> 01:37:10,242 안녕하세요? 1078 01:37:11,783 --> 01:37:14,325 헤이즐, 닉이에요 전에 말씀드렸죠 1079 01:37:14,408 --> 01:37:16,117 닉, 이분이 헤이즐 돕킨스예요 1080 01:37:16,617 --> 01:37:18,033 당신이 총잡이죠? 1081 01:37:18,742 --> 01:37:20,158 안녕하세요? 1082 01:37:21,033 --> 01:37:23,367 네, 반갑습니다 잠깐 얘기 좀 할까요? 1083 01:37:24,033 --> 01:37:26,533 차에서 기다려 줄래요? 금방 갈게요 1084 01:37:29,242 --> 01:37:30,450 잘 가요, 총잡이 1085 01:37:32,700 --> 01:37:34,742 살인자들이랑 어울리는 게 좋아요? 1086 01:37:35,700 --> 01:37:38,158 - 록시도... - 네, 알고 있었어요 1087 01:37:38,742 --> 01:37:40,117 나는 특이한 사람을 소재로 글을 써요 1088 01:37:40,200 --> 01:37:43,283 가끔은 조사하다가 그들과 친해지기도 하죠 1089 01:37:44,408 --> 01:37:45,617 당신도 그렇고요 1090 01:37:47,908 --> 01:37:49,658 살인은 담배랑 달라요 1091 01:37:50,742 --> 01:37:51,950 끊을 수 있어요 1092 01:37:55,283 --> 01:37:56,492 갈게요 1093 01:37:58,867 --> 01:38:01,033 6시까지 집에 데려다주기로 했어요 1094 01:38:01,117 --> 01:38:03,492 '미국 최악의 현상 수배범'을 정말 좋아하시거든요 1095 01:38:03,700 --> 01:38:06,992 그 당시 버클리대에 리사 오베르만은 없었어요 1096 01:38:07,450 --> 01:38:10,075 뭐 하는 거예요? 나를 뒷조사했어요? 1097 01:38:10,825 --> 01:38:11,950 왜요? 1098 01:38:12,658 --> 01:38:13,950 그리고 '호베르만'이에요 1099 01:38:16,825 --> 01:38:19,575 '호베르만'요 리사 호베르만, '호'예요 1100 01:38:22,158 --> 01:38:23,117 그래요? 1101 01:38:26,117 --> 01:38:27,492 네, 고맙습니다 1102 01:38:28,908 --> 01:38:30,033 "교통 관리국" 1103 01:38:33,175 --> 01:38:34,592 이러다 나까지 곤란해질 거야 1104 01:38:35,425 --> 01:38:36,467 넌 여기 오면 안 돼 1105 01:38:36,550 --> 01:38:38,342 괜찮아, 얼마 안 걸릴 거야 1106 01:38:38,717 --> 01:38:39,633 그러시겠지 1107 01:38:39,800 --> 01:38:42,508 "운전면허 검색 리사 호베르만" 1108 01:38:42,592 --> 01:38:44,133 "1987년 재발급 엘리자베스 가너" 1109 01:38:48,592 --> 01:38:49,592 띄워 봐 1110 01:38:53,092 --> 01:38:54,550 가너 박사님이지? 1111 01:38:57,925 --> 01:38:59,217 83년도 것도 띄워 봐 1112 01:39:00,133 --> 01:39:02,342 "1983년 운전면허증" 1113 01:39:17,300 --> 01:39:18,967 문을 열어 두면 안 되지 1114 01:39:21,217 --> 01:39:23,467 안 그랬어 잠금장치가 고장 난 거야 1115 01:39:24,383 --> 01:39:25,300 닉, 왜 왔어? 1116 01:39:25,467 --> 01:39:26,675 캐서린에 대해 얘기해 봐 1117 01:39:29,675 --> 01:39:30,925 걔가 얘기했구나? 1118 01:39:32,425 --> 01:39:33,842 무슨 얘기? 1119 01:39:37,692 --> 01:39:39,817 대학생일 때 걔랑 한 번 잤어 1120 01:39:40,733 --> 01:39:43,483 그땐 어렸고 그냥 궁금했던 거야 1121 01:39:44,108 --> 01:39:45,650 딱 한 번이었고 1122 01:39:47,483 --> 01:39:49,567 그런데 나한테 집착하더라 1123 01:39:50,317 --> 01:39:51,525 머리 스타일도 나처럼 바꾸고 1124 01:39:51,608 --> 01:39:53,525 옷도 나처럼 입었어 1125 01:39:53,608 --> 01:39:54,650 무서웠다고 1126 01:39:58,567 --> 01:39:59,983 그 얘기 아니야? 1127 01:40:01,525 --> 01:40:03,025 당신이 그랬다던데 1128 01:40:04,192 --> 01:40:05,983 캐서린처럼 입고 금발로 염색했다고 1129 01:40:06,150 --> 01:40:08,317 걔랑 상관없어 그냥 염색한 거야 1130 01:40:08,400 --> 01:40:10,817 - 붉은색으로도 했었어 - 노아 골드스타인을 알아? 1131 01:40:10,900 --> 01:40:11,900 강의를 두 개 들었어 1132 01:40:11,983 --> 01:40:13,025 베스, 당신도 조서를 봤지 1133 01:40:13,192 --> 01:40:14,733 부장이 다 전달했는데 아무 말도 안 했잖아! 1134 01:40:14,817 --> 01:40:16,400 뭐라고 말해? 1135 01:40:16,733 --> 01:40:19,900 동성애자는 아니지만 용의자랑 한 번 잤었다고? 1136 01:40:21,858 --> 01:40:22,817 창피해서 그랬어 1137 01:40:22,900 --> 01:40:25,150 여자랑 한 적은 그때뿐이었어 1138 01:40:28,217 --> 01:40:29,800 정신이 이상한 애야, 알잖아 1139 01:40:30,425 --> 01:40:31,675 걔가 뭘 하는 거겠어? 1140 01:40:32,342 --> 01:40:35,175 내가 버클리에 다녔고 노아 교수도 안다는 걸 알고 1141 01:40:35,675 --> 01:40:37,383 나에 관해 이야기를 꾸며 낸 거야 1142 01:40:37,983 --> 01:40:40,192 자기한테 집착했다며 당신한테 말을 흘린 거지 1143 01:40:40,275 --> 01:40:42,317 그런 적 없어 당신이 누군지도 몰라 1144 01:40:42,400 --> 01:40:43,900 리사 호베르만이라고 했어 1145 01:40:44,067 --> 01:40:47,858 결국 찾아낼 줄 알았겠지 당신은 능력 있는 경찰이잖아 1146 01:40:48,775 --> 01:40:50,108 걔가 갑자기 얘기한 거야? 1147 01:40:50,775 --> 01:40:52,150 무심코 생각난 것처럼? 1148 01:40:54,567 --> 01:40:56,400 침대에서 얘기했어? 1149 01:41:00,067 --> 01:41:01,275 나라면 그러겠지 1150 01:41:04,900 --> 01:41:06,567 이름은 왜 바꿨어? 1151 01:41:06,733 --> 01:41:09,108 결혼했거든 남편이 날 '베스'라고 불렀어 1152 01:41:09,775 --> 01:41:11,900 살리나스에 있는 병원에 의사였는데 1153 01:41:12,650 --> 01:41:13,817 금방 헤어졌어 1154 01:41:16,442 --> 01:41:20,525 닉, 내가 사람을 죽일 수 있을 것 같아? 1155 01:41:20,608 --> 01:41:22,275 조니 보즈는 본 적도 없어 1156 01:41:22,567 --> 01:41:23,525 게다가 닐센은? 1157 01:41:23,608 --> 01:41:26,150 내가 닐센을 왜 죽이겠어? 1158 01:41:26,233 --> 01:41:27,483 잠금장치나 고쳐 1159 01:41:27,567 --> 01:41:28,608 젠장! 1160 01:41:28,983 --> 01:41:31,858 걔는 악독하고 영리해! 1161 01:41:57,500 --> 01:41:58,750 놀랐어요? 1162 01:42:00,083 --> 01:42:01,542 놀라게 해 주려고요 1163 01:42:02,417 --> 01:42:03,417 왜 그래요? 1164 01:42:03,917 --> 01:42:05,458 리사 호베르만을 찾았어요 1165 01:42:05,542 --> 01:42:07,042 그래요? 뭐 하고 지낸대요? 1166 01:42:10,875 --> 01:42:13,042 말해 주지 않을 거예요? 1167 01:42:13,708 --> 01:42:15,000 게임은 끝난 줄 알았는데요 1168 01:42:15,083 --> 01:42:16,333 나도 그런 줄 알았죠 1169 01:42:17,083 --> 01:42:18,917 당신이랑 반대로 얘기하던데요 1170 01:42:19,000 --> 01:42:21,583 당신이 그 여자를 따라 했다고요 1171 01:42:22,250 --> 01:42:23,500 그걸 믿어요? 1172 01:42:25,000 --> 01:42:28,333 난 대학 내 경찰서에 신고까지 해야 했어요 1173 01:42:30,667 --> 01:42:33,625 아직도 내가 사람을 죽였다고 생각하죠? 1174 01:42:34,708 --> 01:42:35,625 아뇨 1175 01:42:38,333 --> 01:42:39,333 거짓말 1176 01:42:44,250 --> 01:42:45,083 어디서 오셨다고요? 1177 01:42:45,167 --> 01:42:47,208 샌프란시스코 강력계요 1178 01:42:50,292 --> 01:42:51,417 이거네요 1179 01:42:52,792 --> 01:42:53,667 일단은요 1180 01:42:54,542 --> 01:42:57,000 누가 1980년 1월에 리사 호베르만을 신고했는데 1181 01:42:57,083 --> 01:42:58,042 서류는 여기 없어요 1182 01:42:58,125 --> 01:42:59,167 누가 가져갔죠? 1183 01:43:00,792 --> 01:43:03,708 당신네 서에서요 닐센요, 아는 사람이에요? 1184 01:43:04,208 --> 01:43:06,292 네, 고맙습니다 1185 01:43:07,542 --> 01:43:10,000 반납하라고 해요 1년이나 됐다고요 1186 01:43:10,875 --> 01:43:12,917 닐센이 베스에 관한 신고서를 가지고 있었는데, 그게 뭐요? 1187 01:43:13,000 --> 01:43:14,000 무슨 내용인지도 모르잖아요 1188 01:43:14,083 --> 01:43:15,292 캐서린한테 다 들었어 1189 01:43:15,375 --> 01:43:16,833 그게 사실이라면요! 1190 01:43:16,917 --> 01:43:18,333 거스, 모르겠어? 1191 01:43:18,417 --> 01:43:20,500 캐서린을 모함하려고 베스가 조니 보즈를 죽였다면 1192 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 버클리에서 일어난 일은 아무도 모르기를 바랐겠지! 1193 01:43:22,542 --> 01:43:24,083 그런데 닐센이 알아낸 거야 1194 01:43:24,167 --> 01:43:25,458 그게 닐센을 죽일 동기인 거고 1195 01:43:26,058 --> 01:43:28,767 그랬다고 해도 그걸 어떻게 알고 죽여요? 1196 01:43:28,850 --> 01:43:31,058 감사반이잖아! 베스한테 물어봤겠지 1197 01:43:31,142 --> 01:43:33,850 만일 그런 거라면 박사는 완전히 미친 건데 1198 01:43:33,933 --> 01:43:36,600 살인범이랑 어울리는 건 박사가 아니잖아요 1199 01:43:36,683 --> 01:43:37,558 선배 애인이 그러죠! 1200 01:43:37,642 --> 01:43:39,142 작가잖아, 그게 일이야! 1201 01:43:39,225 --> 01:43:40,142 난 안 믿어요 1202 01:43:40,225 --> 01:43:42,517 대체 뭔 일이 있었는지 버클리에 아는 사람이 있겠죠 1203 01:43:42,600 --> 01:43:44,517 내가 알아! 캐서린한테 들었다니까! 1204 01:43:44,600 --> 01:43:45,975 게다가 내가 다 확인했어! 1205 01:43:46,058 --> 01:43:47,392 선배는 지금 제정신이... 1206 01:43:47,475 --> 01:43:48,808 - 됐어, 꺼져! - 아니라고요 1207 01:43:48,892 --> 01:43:49,933 - 알아요? - 닥쳐! 1208 01:43:50,017 --> 01:43:51,225 그 여자랑 물고 빨고 하다가 1209 01:43:51,308 --> 01:43:53,975 애도 낳고 행복하게 살 것 같아요? 1210 01:43:54,167 --> 01:43:55,584 아, 좀! 1211 01:44:08,283 --> 01:44:09,533 어떻게 들어왔어요? 1212 01:44:10,908 --> 01:44:12,992 이건 뭐예요? 1213 01:44:13,075 --> 01:44:15,158 기회를 한 번 더 주려고요 1214 01:44:16,117 --> 01:44:17,242 보고 싶었어요 1215 01:44:17,325 --> 01:44:19,617 그럴 정도로 못 만난 건 아닌데요 1216 01:44:20,450 --> 01:44:21,575 나 보고 싶었어요? 1217 01:44:22,575 --> 01:44:23,533 아뇨 1218 01:44:26,617 --> 01:44:27,533 이래도요? 1219 01:44:30,408 --> 01:44:31,242 네 1220 01:44:34,158 --> 01:44:36,033 이리로 와서 아니라고 해 봐요 1221 01:44:41,033 --> 01:44:42,533 이미 봤던 거네요 1222 01:44:42,742 --> 01:44:44,950 그래요? 다시는 못 보게 될지도 모르죠 1223 01:44:46,158 --> 01:44:47,908 책을 거의 다 썼거든요 1224 01:44:48,117 --> 01:44:50,325 내 형사는 곧 죽을 거고요 1225 01:44:50,700 --> 01:44:53,658 - 마지막 담배 좀 피울게요 - 나중에요 1226 01:45:06,617 --> 01:45:08,908 내일 아침에 조사할 게 좀 있어요 1227 01:45:09,367 --> 01:45:11,367 내가 도울게요 그런 거 잘하거든요 1228 01:45:12,367 --> 01:45:13,492 괜찮아요 1229 01:45:14,283 --> 01:45:15,450 뭘 조사하는데요? 1230 01:45:18,133 --> 01:45:19,758 당신 책의 새로운 결말요 1231 01:45:20,967 --> 01:45:23,467 그래요? 반전이 뭔데요? 1232 01:45:24,008 --> 01:45:26,467 형사가 나쁜 여자한테 속았는데 1233 01:45:28,008 --> 01:45:29,383 죽지는 않아요 1234 01:45:32,508 --> 01:45:33,967 그럼 어떻게 돼요? 1235 01:45:36,592 --> 01:45:39,383 그 여자랑 물고 빨고 하다가 애도 낳고 1236 01:45:40,258 --> 01:45:41,925 평생 행복하게 살겠죠 1237 01:45:43,758 --> 01:45:44,967 책이 안 팔릴걸요 1238 01:45:47,175 --> 01:45:48,467 왜요? 1239 01:45:49,842 --> 01:45:51,508 누군가는 죽어야 해요 1240 01:45:54,883 --> 01:45:55,842 왜요? 1241 01:45:57,717 --> 01:45:59,258 항상 그러니까요 1242 01:46:00,758 --> 01:46:05,883 "살리나스 병원" 1243 01:46:17,633 --> 01:46:19,883 안녕하십니까? 가너 박사를 찾는데요 1244 01:46:19,967 --> 01:46:21,550 그만두셨어요 1245 01:46:21,633 --> 01:46:23,758 샌프란시스코에서 경찰과 일하실 거예요 1246 01:46:23,842 --> 01:46:25,300 아뇨, 남편을 찾고 있어요 1247 01:46:25,383 --> 01:46:26,925 남편도 여기서 일하죠? 1248 01:46:27,008 --> 01:46:28,758 - 조지프 가너 박사님요? - 네 1249 01:46:28,842 --> 01:46:30,425 - 그분이 결혼했었나요? - 아십니까? 1250 01:46:30,508 --> 01:46:32,967 5-6년 전에 돌아가셨어요 1251 01:46:33,508 --> 01:46:34,592 어쩌다가요? 1252 01:46:34,842 --> 01:46:36,008 총에 맞았어요 1253 01:46:39,425 --> 01:46:40,550 감사합니다 1254 01:46:43,758 --> 01:46:45,133 퇴근길이었어요 1255 01:46:45,675 --> 01:46:47,800 집이 가까워서 걸어가고 있었는데 1256 01:46:48,258 --> 01:46:49,633 누가 차를 타고 지나가면서 쐈어요 1257 01:46:49,717 --> 01:46:51,008 흉기는 뭐였죠? 1258 01:46:51,092 --> 01:46:54,425 38구경 리볼버요 못 찾았어요, 조심하세요 1259 01:46:54,717 --> 01:46:55,925 용의자는 있었고요? 1260 01:46:56,217 --> 01:46:59,508 용의자도 없고 동기도 없어서 미제 사건이죠 1261 01:46:59,758 --> 01:47:01,550 아내는 용의자가 아니었어요? 1262 01:47:03,717 --> 01:47:06,758 1년 전에 샌프란시스코에서 어떤 남자가 찾아왔는데 1263 01:47:06,842 --> 01:47:08,967 그 사람도 똑같이 물었어요 1264 01:47:09,467 --> 01:47:11,217 대체 무슨 일이에요? 1265 01:47:11,300 --> 01:47:13,467 - 정례 조사예요 - 정례 조사라고요? 1266 01:47:14,008 --> 01:47:15,758 네, 그 사람도 그랬어요 1267 01:47:16,050 --> 01:47:18,758 형사 두 명이 찾아와서 정례 조사라고만 하네요 1268 01:47:19,217 --> 01:47:21,133 그 사람 이름이 뭐였어요? 1269 01:47:22,383 --> 01:47:23,425 몰라요 1270 01:47:24,508 --> 01:47:26,008 기억이 잘 안 나요 1271 01:47:26,633 --> 01:47:27,592 닐센? 1272 01:47:29,300 --> 01:47:30,967 닐센, 네 그런 이름이었어요 1273 01:47:33,717 --> 01:47:35,092 아내는 용의자가 아니었다고요? 1274 01:47:35,175 --> 01:47:36,092 네 1275 01:47:37,425 --> 01:47:40,342 이런저런 말은 있었지만 결국 밝혀진 건 없었어요 1276 01:47:41,008 --> 01:47:42,133 무슨 말요? 1277 01:47:43,133 --> 01:47:44,633 여자요 1278 01:47:44,800 --> 01:47:45,925 남편한테 여자가 있었어요? 1279 01:47:46,925 --> 01:47:48,217 아뇨 1280 01:47:49,758 --> 01:47:50,633 아내한테 있었어요 1281 01:47:53,508 --> 01:47:56,008 어쨌든 밝혀진 건 없어요 1282 01:47:58,925 --> 01:48:01,425 - 고맙습니다 - 네, 도움이 됐길 바라요 1283 01:48:01,717 --> 01:48:04,550 그래, 확실히 됐지 1284 01:48:07,425 --> 01:48:08,508 캐서린! 1285 01:48:16,800 --> 01:48:18,675 "총잡이, 캐서린 울프" 1286 01:48:27,050 --> 01:48:29,175 "동업자의 시체..." 1287 01:48:35,265 --> 01:48:37,390 캐서린, 보고 싶었어요 1288 01:48:40,083 --> 01:48:41,417 조사가 끝났어요 1289 01:48:41,500 --> 01:48:43,125 - 저는 책을 끝냈죠 - 그래요? 1290 01:48:43,708 --> 01:48:45,250 어떻게 끝나요? 1291 01:48:45,792 --> 01:48:46,792 얘기했잖아요 1292 01:48:47,875 --> 01:48:48,875 여자가 남자를 죽여요 1293 01:48:52,375 --> 01:48:53,542 잘 가요, 닉 1294 01:48:56,167 --> 01:48:57,292 가라고요? 1295 01:48:58,500 --> 01:49:00,792 네, 책을 다 썼잖아요 1296 01:49:03,583 --> 01:49:06,875 알겠어요? 당신 캐릭터는 죽었다고요 1297 01:49:09,500 --> 01:49:10,583 잘 가요 1298 01:49:15,417 --> 01:49:16,667 왜요? 꽃이라도 줘요? 1299 01:49:17,292 --> 01:49:19,042 책에 사인해서 보낼게요 1300 01:49:21,458 --> 01:49:23,458 이게 뭐죠? 농담? 1301 01:49:28,750 --> 01:49:30,583 게임을 하자고요? 1302 01:49:31,292 --> 01:49:32,375 다 끝났어요 1303 01:49:34,750 --> 01:49:35,917 당신 말이 맞아요 1304 01:49:36,375 --> 01:49:39,875 진짜 끝내주는 섹스였어요, 총잡이 1305 01:49:44,792 --> 01:49:45,917 캐서린? 1306 01:49:54,208 --> 01:49:55,458 금방 갈게요 1307 01:50:23,042 --> 01:50:24,875 캐서린 트러멜의 1학년 때 룸메이트한테 1308 01:50:24,958 --> 01:50:25,958 방금 전화를 받았어요 1309 01:50:26,042 --> 01:50:27,875 오클랜드에 산대요, 타요 1310 01:50:31,208 --> 01:50:33,250 당시 기숙사생들한테 종일 전화를 걸었어요 1311 01:50:33,333 --> 01:50:34,875 내 얘기를 어디서 들었나 봐요 1312 01:50:34,958 --> 01:50:38,292 캐서린이랑 리사 호베르만을 다 안대요 1313 01:50:41,583 --> 01:50:42,708 괜찮아요? 1314 01:50:43,292 --> 01:50:44,250 그래 1315 01:50:45,042 --> 01:50:46,333 또 있어요 1316 01:50:46,500 --> 01:50:49,958 조니 보즈의 정신과 의사가 반네스에 사무실이 있는데 1317 01:50:50,042 --> 01:50:51,750 누구랑 사무실을 같이 쓰게요? 1318 01:50:51,833 --> 01:50:54,083 엘리자베스 가너 박사요 1319 01:50:57,417 --> 01:50:59,167 대체 왜 그래요? 1320 01:51:14,208 --> 01:51:16,292 405호예요 1321 01:51:18,958 --> 01:51:21,125 - 어디 가요? - 같이 가려고 1322 01:51:21,500 --> 01:51:24,667 휴직 중이잖아요 얼마 안 걸릴 거예요 1323 01:52:40,875 --> 01:52:41,917 거스! 1324 01:53:12,208 --> 01:53:13,250 거스! 1325 01:53:28,667 --> 01:53:29,708 거스 1326 01:53:48,533 --> 01:53:49,450 꼼짝 마! 1327 01:53:50,283 --> 01:53:51,408 여기서 뭐 해? 1328 01:53:51,575 --> 01:53:53,325 젠장, 손 들어! 1329 01:53:53,575 --> 01:53:56,033 거스 형사가 만나쟀어 거스 형사는 어디 있어? 1330 01:53:56,117 --> 01:53:57,700 움직이지 마! 1331 01:53:58,033 --> 01:54:00,408 네 남편에 관해 알아 아직도 여자가 좋나, 베스? 1332 01:54:01,617 --> 01:54:02,533 뭐라고? 1333 01:54:03,880 --> 01:54:05,463 주머니에서 손 빼! 1334 01:54:05,747 --> 01:54:07,330 - 당장! - 왜 이래? 1335 01:54:07,426 --> 01:54:08,634 빼라고! 1336 01:54:28,908 --> 01:54:29,908 당신을 사랑했어 1337 01:54:47,158 --> 01:54:48,700 망할! 1338 01:55:12,242 --> 01:55:13,867 왜 가너 박사가 총을 갖고 있다고 생각했어? 1339 01:55:16,283 --> 01:55:18,408 가너 박사랑 거스는 여기서 뭐 하던 거야? 1340 01:55:20,450 --> 01:55:21,450 닉? 1341 01:55:23,408 --> 01:55:24,367 경위님 1342 01:55:54,108 --> 01:55:55,608 우리 거예요 1343 01:55:57,733 --> 01:55:58,858 맙소사 1344 01:56:00,358 --> 01:56:01,942 베스 박사의 집을 조사해야겠어 1345 01:56:06,150 --> 01:56:07,483 38구경 리볼버예요 1346 01:56:07,650 --> 01:56:09,233 책장에 숨겨져 있었어요 1347 01:56:13,025 --> 01:56:14,525 닐센 사건과 대조해 봐 1348 01:56:16,233 --> 01:56:18,275 경위님, 이것 좀 보세요 1349 01:56:47,983 --> 01:56:49,150 이거였군 1350 01:57:10,317 --> 01:57:11,983 확인했어요 가너 박사랑 같은 치수예요 1351 01:57:12,358 --> 01:57:14,650 네 목소리를 듣고 계단에 버렸나 봐 1352 01:57:14,733 --> 01:57:16,483 그 건물에 405호는 없습니다 1353 01:57:16,567 --> 01:57:18,442 캐서린 트러멜의 1학년 때 룸메이트는 죽었고요 1354 01:57:18,525 --> 01:57:20,192 2년 전에 백혈병으로요 1355 01:57:20,275 --> 01:57:22,775 - 사망 진단서 사본입니다 - 네, 그럼 살리나스는요? 1356 01:57:23,192 --> 01:57:24,150 네? 1357 01:57:24,942 --> 01:57:26,317 잠깐만요, 잭? 1358 01:57:26,900 --> 01:57:30,067 잭! 닐센의 사무실에서 가너 박사의 기록을 찾았어? 1359 01:57:30,150 --> 01:57:31,775 - 버클리대 조서는 없어 - 그래? 1360 01:57:31,858 --> 01:57:33,858 - 살리나스에 관한 것도 - 알겠어 1361 01:57:33,942 --> 01:57:36,025 말씀하네요, 네 1362 01:57:36,692 --> 01:57:37,692 좋습니다 1363 01:57:38,483 --> 01:57:41,858 가너 박사의 집에서 찾은 거랑 닐센이 맞은 총은 같은 거예요 1364 01:57:41,942 --> 01:57:44,233 등록된 총은 아니고요 살리나스 서에 확인했대요 1365 01:57:44,317 --> 01:57:47,108 얼음송곳 브랜드랑 모델은 보즈를 죽인 거랑 같고요 1366 01:57:47,192 --> 01:57:49,650 가너 박사의 집이랑 반네스랑 여기 사무실에서 1367 01:57:49,733 --> 01:57:51,025 자동 응답기를 확인했는데 1368 01:57:51,108 --> 01:57:52,733 거스한테 온 메시지는 없어요 1369 01:57:52,817 --> 01:57:54,858 집에 있는 건 쓰인 적도 없고요 1370 01:57:54,942 --> 01:57:56,358 그리고 조니 보즈의 정신과 의사가 말하길 1371 01:57:56,442 --> 01:57:58,525 1년 전에 자기 집에서 크리스마스 파티를 할 때 1372 01:57:58,608 --> 01:58:01,942 가너 박사랑 조니가 만난 적이 있는 것 같대요 1373 01:58:05,692 --> 01:58:07,525 사람이란 정말 알 수가 없어 1374 01:58:10,525 --> 01:58:12,733 다 안다고 생각한 사람도 1375 01:58:18,084 --> 01:58:19,525 축하해 범인을 잡아서 1376 01:59:12,875 --> 01:59:13,875 왔어요? 1377 01:59:20,167 --> 01:59:21,458 무슨 일이 있었는지... 1378 01:59:24,333 --> 01:59:25,458 TV에서 봤어요 1379 01:59:27,917 --> 01:59:28,750 난... 1380 01:59:38,308 --> 01:59:41,017 난 당신을 좋아할 수 없어요 1381 01:59:45,308 --> 01:59:46,892 그래서는... 1382 01:59:48,267 --> 01:59:49,433 안 돼요 1383 01:59:53,850 --> 01:59:55,683 이러고 싶지 않아요 1384 01:59:56,017 --> 01:59:58,517 제발, 이러기 싫다고요 1385 02:00:00,558 --> 02:00:02,267 나는 다 잃었어요 1386 02:00:03,350 --> 02:00:04,892 당신도 잃고 싶진 않아요 1387 02:00:12,058 --> 02:00:13,683 당신을 잃기 싫어요 1388 02:01:52,133 --> 02:01:53,633 닉, 이제 어쩌죠? 1389 02:01:55,508 --> 02:01:57,050 서로 물고 빨고 하면서 1390 02:01:59,217 --> 02:02:02,175 애도 낳고 평생 행복하게 살아요 1391 02:02:13,874 --> 02:02:15,166 애는 싫어요 1392 02:02:18,217 --> 02:02:20,883 서로 물고 빨고 애는 낳지 말고 1393 02:02:21,175 --> 02:02:23,050 평생 행복하게 삽시다