1
00:00:38,590 --> 00:00:39,256
뉴욕 시립 도서관
2
00:02:38,977 --> 00:02:42,746
위버 홀/심리학과
3
00:02:42,747 --> 00:02:43,347
초자연 현상 연구실
4
00:02:43,348 --> 00:02:47,117
초자연 현상 연구실
밴크먼 지옥에나 가라
자, 다음 카드를 보여주겠다
5
00:02:47,118 --> 00:02:47,918
이곤 스팽글러 박사
레이 스탠츠 박사
피터 밴크먼 박사
6
00:02:47,919 --> 00:02:49,786
이곤 스팽글러 박사
레이 스탠츠 박사
피터 밴크먼 박사
정신 집중하고
7
00:02:50,321 --> 00:02:52,789
이 방을 청소해주세요
뭔지 말해 봐
8
00:02:58,663 --> 00:02:59,329
네모요
9
00:03:00,031 --> 00:03:02,232
수고했지만 틀렸어
10
00:03:11,876 --> 00:03:13,143
머리 비워
11
00:03:15,513 --> 00:03:18,482
자, 이게 뭘까?
12
00:03:20,351 --> 00:03:22,419
별 아니에요?
13
00:03:23,021 --> 00:03:24,521
그래, 별이야
14
00:03:24,522 --> 00:03:26,490
아주 훌륭해
15
00:03:28,426 --> 00:03:30,027
이번에는...
16
00:03:30,461 --> 00:03:31,995
잘 생각해 봐
17
00:03:32,663 --> 00:03:33,764
뭘까?
18
00:03:34,699 --> 00:03:36,133
동그라미요
19
00:03:36,634 --> 00:03:39,936
비슷하지만 틀렸어
20
00:03:42,707 --> 00:03:44,041
좋아
21
00:03:45,977 --> 00:03:49,112
- 준비됐어?
- 네
22
00:03:51,549 --> 00:03:52,849
이게 뭘까?
23
00:03:55,620 --> 00:03:56,686
어서
24
00:03:58,189 --> 00:03:59,790
숫자 8요
25
00:04:02,527 --> 00:04:04,628
놀랍군
백발백중이야
26
00:04:04,629 --> 00:04:06,530
- 보이나?
- 아니에요
27
00:04:06,531 --> 00:04:10,067
- 속이는 거 아니겠지?
- 그냥 떠오를 뿐이에요
28
00:04:11,335 --> 00:04:12,202
좋아
29
00:04:13,771 --> 00:04:16,440
- 긴장돼?
- 네
30
00:04:17,041 --> 00:04:18,542
짜증나요
31
00:04:18,543 --> 00:04:23,580
이제 75개밖에 안 남았어
이게 뭐지?
32
00:04:27,885 --> 00:04:29,453
구불구불한 선들?
33
00:04:29,454 --> 00:04:32,856
- 오늘 일진이 무척 안 좋군
- 네
34
00:04:33,825 --> 00:04:37,227
저기... 잠깐만요
35
00:04:38,596 --> 00:04:40,997
저기... 있잖아요...
36
00:04:41,899 --> 00:04:43,166
이젠 지긋지긋해요
37
00:04:43,167 --> 00:04:45,836
돈 받기로 하고
지원한 거 아닌가?
38
00:04:45,837 --> 00:04:49,473
네, 하지만 전기 충격
얘기는 못 들었다고요
39
00:04:49,474 --> 00:04:51,608
대체 뭘 증명하는 거죠?
40
00:04:51,609 --> 00:04:55,846
부정적 강화가 초감각적 능력에
미치는 효과를 연구하는 거야
41
00:04:55,847 --> 00:04:59,583
무슨 효과인지 알려줄까요?
성질 돋우는 효과라고요
42
00:04:59,584 --> 00:05:01,418
그럼 내 이론이 정확하군
43
00:05:01,419 --> 00:05:04,354
- 빌어먹을 돈 다 가지세요
- 그래
44
00:05:09,494 --> 00:05:12,329
저런 행동에 신경 쓰지 마
45
00:05:12,330 --> 00:05:16,433
네 능력에 대한
반감의 표출이야
46
00:05:17,301 --> 00:05:19,669
제게 초능력이 있는 건가요?
47
00:05:21,639 --> 00:05:23,740
우연의 일치가 아니야
48
00:05:24,442 --> 00:05:27,544
나타났어, 이번엔 진짜야
49
00:05:27,545 --> 00:05:30,447
비디오카메라 자외선 렌즈
도착했어?
50
00:05:30,448 --> 00:05:32,382
어제 네가 지운 테이프는?
51
00:05:33,284 --> 00:05:35,452
- 잠깐 실례 좀 하지
- 네
52
00:05:37,889 --> 00:05:40,323
지금 바쁜 거 안 보여?
53
00:05:41,292 --> 00:05:45,662
아직 시간이 더 필요해
한두 시간 후에 와
54
00:05:45,663 --> 00:05:51,334
1시 40분쯤 5번가에 있는
뉴욕 시립 도서관 본관에서
55
00:05:51,335 --> 00:05:56,306
10명이 공중에 떠돌아다니는
유령의 영체를 목격했어
56
00:05:56,307 --> 00:06:01,111
6미터 거리에서 책을 날려 버리고
도서관 사서의 얼을 빼놨다고
57
00:06:01,112 --> 00:06:05,248
흥미롭지 않을 수가 없군
어서 가서 살펴보고 알려줘
58
00:06:05,249 --> 00:06:09,486
- 갔다 오라니까
- 안 돼, 같이 가야 해
59
00:06:09,487 --> 00:06:15,192
스펭글러가 영력 측정계를 켰더니
바늘이 단번에 최대치를 넘더래
60
00:06:15,193 --> 00:06:17,727
이번엔 진짜야
느낌이 온다고
61
00:06:20,998 --> 00:06:24,501
그래, 나도 느낌이 왔는데
62
00:06:26,871 --> 00:06:28,672
제니퍼, 가봐야겠어
63
00:06:28,673 --> 00:06:32,375
실험을 더 하고 싶은데
오늘 저녁 어때?
64
00:06:32,376 --> 00:06:33,910
8시쯤요?
65
00:06:33,911 --> 00:06:39,182
나도 8시라고 말하려 했는데
하여간 대단하단 말이야
66
00:06:42,186 --> 00:06:46,223
유령 어쩌고 하는 일에
완전 푹 빠졌군
67
00:06:46,224 --> 00:06:53,296
유령을 봤다고 하는 미치광이들을
만나서 얻은 게 대체 뭐야?
68
00:06:53,297 --> 00:06:58,034
잊었나 본데 난 해면동물의
해괴한 대이동도 직접 봤다고
69
00:06:59,537 --> 00:07:03,173
50센티미터도 안 움직였는데
무슨 대이동이야?
70
00:07:09,447 --> 00:07:11,281
- 왔어?
- 그래, 무슨 일이야?
71
00:07:11,282 --> 00:07:14,784
이번엔 엄청난 건수야
뭔가가 분명히 있어
72
00:07:14,785 --> 00:07:19,155
네가 머리에 구멍을
뚫으려던 때가 떠오르는군
73
00:07:19,156 --> 00:07:20,991
말리지만 않았다면
성공했을 거야
74
00:07:20,992 --> 00:07:23,860
로저 델라코르테입니다
대학에서 오셨습니까?
75
00:07:23,861 --> 00:07:27,998
네, 저는 피터 벤크먼이고
레이 스탠츠와 이곤 스펭글러입니다
76
00:07:27,999 --> 00:07:31,868
와 주셔서 감사합니다
조용하고 신속하게 처리해 주세요
77
00:07:31,869 --> 00:07:35,705
서두르지 마세요
정체도 모르잖습니까
78
00:07:37,008 --> 00:07:41,978
다리는 몰라도 팔은 분명 있어요
절 잡으려 했거든요
79
00:07:41,979 --> 00:07:44,547
팔요? 얼른 보고 싶군요
80
00:07:44,548 --> 00:07:47,784
앨리스, 기본적인 질문
몇 가지만 하겠어요
81
00:07:47,785 --> 00:07:53,590
본인이나 가족 중 누군가가
정신질환 진단을 받은 적이 있나요?
82
00:07:54,892 --> 00:07:57,494
성자 행세를 하던
삼촌이 계셨어요
83
00:07:59,163 --> 00:08:01,364
가능성이 다분하군요
84
00:08:03,034 --> 00:08:06,503
약물이나 알코올 중독은
아닙니까?
85
00:08:06,504 --> 00:08:09,606
- 아니에요
- 그냥 물어본 겁니다
86
00:08:10,274 --> 00:08:13,510
혹시 지금 생리 중인가요?
87
00:08:13,644 --> 00:08:15,945
그게 무슨 상관이죠?
88
00:08:16,514 --> 00:08:19,149
좀 빠지세요
난 과학자라고요
89
00:08:19,150 --> 00:08:21,718
레이, 움직이고 있어
어서 와
90
00:08:47,244 --> 00:08:48,211
이것 봐
91
00:08:54,552 --> 00:08:56,052
정말 굉장해
92
00:08:56,454 --> 00:08:58,221
책 높이 쌓기...
93
00:08:58,222 --> 00:09:01,725
1947년 필라델피아
대소동 때와 같아
94
00:09:02,560 --> 00:09:06,196
그래, 인간이라면
이런 짓은 못하지
95
00:09:07,131 --> 00:09:10,467
이봐
무슨 냄새지?
96
00:09:18,743 --> 00:09:22,145
염력이 장난 아닌데!
아주 난리를 쳐놨어
97
00:09:23,280 --> 00:09:25,148
레이, 이것 좀 봐
98
00:09:26,050 --> 00:09:28,351
심령체 분비물이야
99
00:09:28,352 --> 00:09:30,420
벤크먼, 샘플 채취해
100
00:09:30,888 --> 00:09:32,622
진짜야
101
00:09:32,790 --> 00:09:36,926
- 남의 콧물 갖고 뭐 하려고?
- 분석해 볼 거야
102
00:09:36,927 --> 00:09:40,363
- 여기 더 있어
- 바늘이 점점 올라가는데
103
00:09:47,071 --> 00:09:48,304
이쪽으로
104
00:09:50,741 --> 00:09:51,875
어서 와
105
00:09:58,282 --> 00:09:59,349
세상에!
106
00:10:02,219 --> 00:10:04,287
이곤, 여기 콧물
107
00:10:11,829 --> 00:10:13,563
늘 이래?
108
00:10:15,866 --> 00:10:17,000
처음이야?
109
00:10:42,760 --> 00:10:43,860
여기 있어
110
00:10:45,629 --> 00:10:49,165
형체가 완벽해
진짜 유령이야
111
00:10:54,438 --> 00:10:55,705
어쩔 건데?
112
00:11:01,278 --> 00:11:04,013
이리 와서
잠깐 얘기 좀 하자
113
00:11:04,315 --> 00:11:07,550
잠깐 좀 오라니까
이리 와
114
00:11:07,551 --> 00:11:09,986
이리... 이리 오라니까
115
00:11:10,821 --> 00:11:13,490
- 어쩔 거야?
- 글쎄, 어쩔까?
116
00:11:13,924 --> 00:11:15,525
집어치워
117
00:11:16,327 --> 00:11:19,329
접촉해 봐야 해
말을 걸어 보는 거야
118
00:11:19,330 --> 00:11:20,597
좋아
119
00:11:29,740 --> 00:11:33,276
안녕하세요?
전 피터예요
120
00:11:33,911 --> 00:11:37,313
어디서 오셨죠?
고향 말이에요
121
00:11:42,486 --> 00:11:45,455
봤지? 이런 식으로는 안 돼
122
00:11:45,456 --> 00:11:49,626
좋은 수가 있어
이렇게 하면 돼
123
00:11:51,896 --> 00:11:55,932
다들 따라와
바짝 붙어
124
00:11:56,700 --> 00:11:59,736
내 말대로만 해
125
00:11:59,737 --> 00:12:02,071
자, 준비됐어?
126
00:12:02,072 --> 00:12:03,239
덮쳐!
127
00:12:12,182 --> 00:12:13,449
봤어요?
128
00:12:13,717 --> 00:12:16,419
- 뭐예요?
- 나중에 얘기해요
129
00:12:25,796 --> 00:12:27,096
덮쳐!
130
00:12:27,231 --> 00:12:29,699
그게 다였어
그냥 덮치는 거 말이야
131
00:12:31,168 --> 00:12:33,036
아주 과학적이었어
132
00:12:33,137 --> 00:12:35,271
너무 흥분해서 그랬어
133
00:12:35,272 --> 00:12:39,309
어쨌든 굉장하지 않았어?
유령을 건드려 봤잖아
134
00:12:39,310 --> 00:12:40,810
대학에서 아주 난리가 나겠지?
135
00:12:40,811 --> 00:12:43,780
마이크로칩 개발 때보다 더할걸
나도 흥분돼
136
00:12:43,781 --> 00:12:45,982
헛수고한 건 아냐
137
00:12:45,983 --> 00:12:50,687
이걸로 유령을 언제까지나
잡아놓을 수 있어
138
00:12:50,688 --> 00:12:55,058
좋았어, 모든 심령체에 대한
이온화율만 일정하다면
139
00:12:55,059 --> 00:12:58,494
유령을 잡을 수 있다는 거잖아
140
00:12:58,495 --> 00:13:01,431
지금 그 소리 진짜야?
141
00:13:01,432 --> 00:13:03,199
난 농담 안 해
142
00:13:04,168 --> 00:13:07,203
이곤, 자넬 멍청이 취급한 거
취소하겠네
143
00:13:09,640 --> 00:13:12,008
상으로 주는 거야
144
00:13:14,411 --> 00:13:16,546
가능성은 무한해
145
00:13:16,547 --> 00:13:18,214
예거 학장님
146
00:13:22,019 --> 00:13:24,687
더 좋은 방으로
옮겨 주는 겁니까?
147
00:13:24,688 --> 00:13:26,923
천만에요
학교에서 쫓겨나는 거요
148
00:13:26,924 --> 00:13:32,829
학교측에서 지원을 중단하기로
결정했으니 즉시 방을 비워 주시오
149
00:13:32,830 --> 00:13:35,932
기가 막히는군요
정식으로 설명을 해주세요
150
00:13:35,933 --> 00:13:37,133
그러죠
151
00:13:37,134 --> 00:13:42,338
학교측은 당신들의 활동에 대한
모든 지원을 철회하기로 했소
152
00:13:42,339 --> 00:13:43,906
학생들이 좋아하는데도요?
153
00:13:44,408 --> 00:13:46,676
벤크먼 박사
154
00:13:46,677 --> 00:13:50,813
과학의 목적은
인류에 기여하는 거요
155
00:13:50,814 --> 00:13:55,585
당신들이 생각하는 사기나 협잡의
방편이 아니란 말이오
156
00:13:55,586 --> 00:14:01,391
어설픈 이론에 변변찮은 체계
결론은 말 그대로 의문투성이요
157
00:14:01,392 --> 00:14:04,594
당신은 한심한 과학자예요
158
00:14:06,196 --> 00:14:07,330
그렇군요
159
00:14:08,032 --> 00:14:12,935
이제 이 대학에서
당신들 자리는 없소
160
00:14:12,936 --> 00:14:18,641
이런 망신이 어디 있어?
이제 누가 우릴 받아주겠냐고
161
00:14:18,642 --> 00:14:21,077
넌 항상 체면만 신경을 쓰는군
162
00:14:21,078 --> 00:14:24,280
아인슈타인도 특허청 직원 시절에
최고의 연구를 했어
163
00:14:24,281 --> 00:14:26,382
- 특허청 직원이 얼마나 버는데?
- 몰라
164
00:14:26,383 --> 00:14:30,520
난 대학이 좋아, 돈과 시설도
제공하고 결과물도 필요 없잖아
165
00:14:30,521 --> 00:14:33,089
넌 대학에만 있어서
기업이 어떤지 몰라
166
00:14:33,090 --> 00:14:37,026
내가 겪어 봐서 아는데
늘 결과물을 원해
167
00:14:37,027 --> 00:14:39,095
이유야 어찌됐건
168
00:14:39,096 --> 00:14:44,333
이건 운명이고 팔자야
숙명이라고
169
00:14:44,334 --> 00:14:47,303
세상만사 다 속뜻이 있는 법
170
00:14:47,304 --> 00:14:51,607
우린 이놈의 소굴에서
쫓겨날 운명이었던 거야
171
00:14:51,608 --> 00:14:55,978
- 뭘 위해서?
- 우리의 사업을 시작하려고
172
00:15:00,718 --> 00:15:05,054
심령 포획 장치를 만들려면
돈이 한두 푼 드는 게 아냐
173
00:15:05,055 --> 00:15:06,823
어디서 돈을 구하지?
174
00:15:08,892 --> 00:15:12,228
글쎄, 나도 몰라
175
00:15:12,362 --> 00:15:14,030
은행
176
00:15:14,598 --> 00:15:16,799
절대 후회하지 않아
177
00:15:16,800 --> 00:15:19,635
부모님이 남겨주신 집이야
내가 태어난 집이라고
178
00:15:19,636 --> 00:15:23,172
집이 날아가진 않아
요즘은 다들 은행 신세를 진다고
179
00:15:23,173 --> 00:15:25,842
하지만 이자가 19%야
근데 넌 어떻게 깎지도 않냐?
180
00:15:25,843 --> 00:15:31,581
게다가 처음 5년간은
이자만도 9만 5천 달러나 돼
181
00:15:31,582 --> 00:15:32,515
진정 좀 해
182
00:15:32,516 --> 00:15:37,887
이건 미래를 위해 없어서는 안 될
방위산업의 발판을 마련하는 거야
183
00:15:37,888 --> 00:15:41,724
초자연현상을 조사하고
제거하는 일이지
184
00:15:41,725 --> 00:15:46,195
기술 제공료 수입만으로도
어마어마한 돈을 번다고
185
00:15:46,363 --> 00:15:51,567
사무실, 침실, 샤워실도 있고
꼭대기에 주방도 갖춰져 있죠
186
00:15:51,568 --> 00:15:56,773
온통 수리해야 하는
건물치고는 좀 비싸군요
187
00:15:56,774 --> 00:15:58,207
자넨 어때?
188
00:15:58,575 --> 00:16:01,077
이런 건물은 헐어버려야 해
189
00:16:01,078 --> 00:16:03,780
군데군데 심각하게
녹이 슬어 있고
190
00:16:03,781 --> 00:16:07,617
배선은 표준 이하라
우리 전력 소모량을 못 버텨
191
00:16:07,618 --> 00:16:10,686
또 동네는
무슨 군기지 같아
192
00:16:10,687 --> 00:16:13,289
이봐요, 이 기둥 튼튼하나요?
193
00:16:16,360 --> 00:16:20,763
세상에, 굉장한 곳이야
언제 입주할 수 있죠?
194
00:16:20,764 --> 00:16:24,400
너희들도 타봐
짐 가져와야겠다
195
00:16:27,971 --> 00:16:31,707
오늘 밤 여기서 보내자
여기서 자자고
196
00:16:31,708 --> 00:16:33,242
시험해 보는 거야
197
00:16:43,120 --> 00:16:45,087
- 계약하겠어요
- 좋아요
198
00:17:20,056 --> 00:17:21,023
안녕하세요?
199
00:17:26,930 --> 00:17:29,298
- 대나, 당신이군요
- 안녕, 루이스
200
00:17:29,299 --> 00:17:31,934
- 약 배달 온 줄 알았어요
- 어디 아파요?
201
00:17:31,935 --> 00:17:35,805
아뇨, 아픈 데는 없어요
그냥 비타민제 좀 주문했어요
202
00:17:35,806 --> 00:17:37,206
운동하고 있었는데
203
00:17:37,207 --> 00:17:42,245
20분짜리 운동 테이프를
고속으로 해서 10분 만에 끝냈어요
204
00:17:42,246 --> 00:17:43,880
- 잘했어요
- 미네랄워터 한잔할래요?
205
00:17:43,881 --> 00:17:47,717
마시고 싶지만 리허설에 가야 해요
그럼 실례해요
206
00:17:47,718 --> 00:17:50,286
괜찮아요
다음 기회가 있잖아요
207
00:17:50,287 --> 00:17:54,490
우리 집에는 미네랄워터는 물론
영양식도 항상 구비돼 있어요
208
00:17:54,491 --> 00:17:55,758
네, 알아요
209
00:17:55,759 --> 00:17:59,061
실은 고객들을 위해
파티를 열 생각이에요
210
00:17:59,062 --> 00:18:00,897
회계사 개업 4주년 기념 파티인데
211
00:18:00,898 --> 00:18:04,867
당신은 소득 신고를 직접 하지만
이웃 자격으로 오세요
212
00:18:04,868 --> 00:18:07,570
정말 고마워요
애써 볼게요
213
00:18:07,571 --> 00:18:12,975
외출할 때는 TV를 끄세요
이웃들이 불평하더라고요
214
00:18:12,976 --> 00:18:15,044
끄고 나간 것 같은데
이상하네요
215
00:18:15,045 --> 00:18:19,916
벽을 타고 가서 선을 빼려고 했지만
잘 안 됐어요
216
00:18:19,917 --> 00:18:21,784
그래서 우리 집 TV도
엄청 크게 틀어뒀죠
217
00:18:21,785 --> 00:18:25,254
- 고장 난 줄 알 거예요
- 잘 가요
218
00:18:25,255 --> 00:18:28,524
그럼 나중에 봐요
전화할게요
219
00:18:29,927 --> 00:18:31,661
샤워 좀 해야겠어요
220
00:18:36,233 --> 00:18:39,535
한밤중에 이상한 소리 때문에
고통 받고 있나요?
221
00:18:39,536 --> 00:18:42,772
지하실이나 다락에서
공포를 느낀 적 있습니까?
222
00:18:42,773 --> 00:18:46,175
유령이나 망령을
보신 적 있나요?
223
00:18:46,176 --> 00:18:50,079
만약 그렇다면 주저 말고
전문가들을 부르십시오
224
00:18:50,080 --> 00:18:51,480
'고스트버스터즈'입니다
225
00:18:51,481 --> 00:18:56,419
초자연적인 현상을 해결하기 위해
24시간 대기하고 있습니다
226
00:18:56,420 --> 00:18:59,422
저희는 여러분들을 믿습니다
227
00:19:00,257 --> 00:19:00,890
고스트버스터즈 - 유령 사냥꾼
228
00:20:16,767 --> 00:20:22,605
간판이 눈에 띄어?
차를 몰고 가면서 보게 될까?
229
00:20:31,014 --> 00:20:32,748
여기 세우면 안 돼요
230
00:20:37,487 --> 00:20:39,622
이제 차까지 구했으니
안심해
231
00:20:39,623 --> 00:20:41,090
완충장치 좀 손보고
232
00:20:41,091 --> 00:20:46,595
브레이크, 브레이크 패드, 라이닝
스티어링 박스, 변속기, 후미...
233
00:20:46,596 --> 00:20:48,397
- 얼마 줬어?
- 4천 8백 달러
234
00:20:48,398 --> 00:20:50,866
링이랑 머플러도 갈고
선도 손봐야 해
235
00:20:55,639 --> 00:20:57,706
- 재닌, 전화 온 거 없어?
- 네
236
00:20:57,707 --> 00:21:01,410
- 메시지도?
- 그래요
237
00:21:01,411 --> 00:21:04,780
- 고객은?
- 없어요, 박사님
238
00:21:06,083 --> 00:21:07,716
정말 편한 직업이지?
239
00:21:08,485 --> 00:21:10,853
타자라도 쳐
월급 값은 해야지
240
00:21:11,688 --> 00:21:14,557
그렇게 쳐다보지 마
눈이 왕방울 같아
241
00:21:17,594 --> 00:21:20,429
왕방울이란 소리 미안
내 사무실에 있을게
242
00:21:24,067 --> 00:21:26,502
손재주가 참 좋으시군요
243
00:21:28,371 --> 00:21:30,773
독서도 좋아하시죠?
244
00:21:30,774 --> 00:21:32,541
프린트가 고장났어요
245
00:21:33,076 --> 00:21:36,679
이거 참 흥미롭군요
저는 사실 독서광이에요
246
00:21:36,680 --> 00:21:41,550
그래서 다들 저더러 지적이래요
독서만큼 시간 잘 가는 게 없죠
247
00:21:41,551 --> 00:21:43,486
라켓볼도 쳐요
248
00:21:43,487 --> 00:21:45,321
취미가 뭐예요?
249
00:21:47,090 --> 00:21:49,758
포자, 곰팡이, 균류 수집요
250
00:21:54,831 --> 00:21:56,065
실례합니다
251
00:22:14,284 --> 00:22:17,486
여기가 고스트버스터즈
사무실인가요?
252
00:22:17,487 --> 00:22:20,556
그런데요, 어떻게 오셨죠?
253
00:22:20,557 --> 00:22:23,726
약속은 안 했지만
누구든 뵙고 싶어요
254
00:22:26,296 --> 00:22:29,031
피터 벤크먼입니다
무슨 일이시죠?
255
00:22:29,032 --> 00:22:35,571
저기... 제가 좀
흔치 않은 일을 당했어요
256
00:22:35,572 --> 00:22:39,742
여긴 그런 분들을 위한 곳이에요
제 자리로 가시죠, 성함이...
257
00:22:39,743 --> 00:22:42,111
배럿...
대나 배럿이에요
258
00:22:42,112 --> 00:22:44,446
'주울'이라 소리치더군요
259
00:22:44,447 --> 00:22:49,919
그 길로 냉장고 문을 닫고 나와
이틀째 집에 못 들어가고 있어요
260
00:22:49,920 --> 00:22:54,590
가전제품이 그런 현상을 보였다니
정말 묘하군요, 뭐였을까요?
261
00:22:54,591 --> 00:22:57,359
그걸 알면 여기 왔겠어요?
262
00:22:57,360 --> 00:22:58,961
이곤, 어떻게 생각해?
263
00:22:58,962 --> 00:23:01,864
진실을 얘기하고 있어
최소한 거짓말은 아냐
264
00:23:02,632 --> 00:23:07,169
당연히 진실이죠
누가 이런 얘길 꾸며내겠어요?
265
00:23:07,170 --> 00:23:11,140
관심 끌기를 원하거나
단순히 장난으로 그러기도 하죠
266
00:23:11,141 --> 00:23:15,978
도대체 뭘까?
현생에 나타난 전생의 경험?
267
00:23:15,979 --> 00:23:21,951
집합적 무의식에 저장된 기억?
투시력이나 텔레파시일지도 몰라
268
00:23:21,952 --> 00:23:24,620
전 그런 거 안 믿어요
269
00:23:24,621 --> 00:23:27,957
네, 저도 안 믿어요
270
00:23:27,958 --> 00:23:33,162
하지만 이런 경우에 도움이 되는
기본 절차들이 있죠
271
00:23:33,163 --> 00:23:36,732
기록 보관소에 가서
건물에 대해 알아봐야겠어
272
00:23:36,733 --> 00:23:39,235
예전에도 심령 현상이
있었는지 몰라
273
00:23:39,236 --> 00:23:40,135
좋아
274
00:23:40,136 --> 00:23:42,705
난 문헌에서 '주울'이란
이름을 찾아볼게
275
00:23:42,706 --> 00:23:45,341
- '스페이츠 목록'을 찾아봐
- '토빈의 심령학 지침'도 있지
276
00:23:45,342 --> 00:23:49,545
난 아파트로 가서
대나 양을 조사해 볼게
277
00:23:49,546 --> 00:23:51,947
대나 양 아파트 말이야
278
00:23:51,948 --> 00:23:55,084
- 좋죠?
- 네
279
00:23:56,820 --> 00:23:58,020
고마워요
280
00:24:07,297 --> 00:24:08,864
내가 먼저요
281
00:24:08,865 --> 00:24:12,434
무슨 일이 일어나면
내가 먼저 당하겠어요
282
00:24:17,707 --> 00:24:19,141
옷장이에요
283
00:24:26,383 --> 00:24:30,819
유령은 이런 걸 싫어하죠
일종의 고문이에요
284
00:24:30,820 --> 00:24:34,356
그래, 벤크먼 박사님이시다
285
00:24:40,430 --> 00:24:41,830
엄청 넓군요
286
00:24:43,833 --> 00:24:46,302
- 혼자 사세요?
- 네
287
00:24:47,003 --> 00:24:48,203
그렇군요
288
00:24:52,542 --> 00:24:54,710
그게 뭐예요?
289
00:24:55,712 --> 00:24:59,048
기술적인 장비 중 하나죠
290
00:24:59,049 --> 00:25:00,482
네...
291
00:25:02,886 --> 00:25:06,522
침실이에요, 거기선
아무 일도 없었어요
292
00:25:09,726 --> 00:25:11,427
이런, 아까워라
293
00:25:13,763 --> 00:25:16,799
과학자답지 않으시군요
294
00:25:16,800 --> 00:25:18,834
거드름을 안 피워서요?
295
00:25:18,835 --> 00:25:21,236
게임 프로그램
진행자 같아요
296
00:25:28,345 --> 00:25:29,745
저기가 주방이군요
297
00:25:42,692 --> 00:25:44,893
- 이게 그 달걀인가요?
- 네
298
00:25:44,894 --> 00:25:49,932
저기 서있는데 달걀들이 튀어나와
조리대에서 익기 시작하는 거예요
299
00:25:49,933 --> 00:25:50,699
참 희한하군요
300
00:25:50,700 --> 00:25:56,205
그때 냉장고에서
불쾌한 소리가 들렸어요
301
00:25:56,206 --> 00:26:00,109
여기까지 오셨는데
냉장고 조사를 하셔야겠죠?
302
00:26:02,112 --> 00:26:04,913
당연하죠, 좀 살펴보겠어요
303
00:26:10,553 --> 00:26:12,421
맙소사
304
00:26:13,423 --> 00:26:15,824
인스턴트 음식뿐이군요
305
00:26:15,992 --> 00:26:19,027
- 젠장, 이게 어떻게...
- 이런 거 먹어요?
306
00:26:19,028 --> 00:26:22,097
아무것도 없었어요
그냥 빈 공간뿐이었죠
307
00:26:22,098 --> 00:26:28,771
어떤 건물이 불길에 휩싸여 있었고
괴물들이 꿈틀대고 으르렁거렸어요
308
00:26:28,772 --> 00:26:31,774
불길 속에서
'주울'이란 소리가 들렸다고요
309
00:26:31,775 --> 00:26:35,110
- 바로 이 안에서요
- 어쩌죠? 기계가 무반응인데요
310
00:26:35,111 --> 00:26:38,547
제대로 사용하고 있는 거
맞아요?
311
00:26:38,548 --> 00:26:42,985
아마 그럴걸요
어쨌든 확실히 짐승은 없군요
312
00:26:42,986 --> 00:26:47,156
기가 막혀서...
괴물이 없다면 내가 미친 거군요
313
00:26:47,991 --> 00:26:49,992
미친 건 아닐 거예요
314
00:26:50,894 --> 00:26:53,395
훨씬 안심되네요
315
00:26:56,332 --> 00:26:57,733
내 얘기 좀 할게요
316
00:26:57,734 --> 00:27:02,504
난 직장과 집밖에 몰라요
내 인생에선 일이 전부죠
317
00:27:02,505 --> 00:27:04,573
- 벤크먼 박사님...
- 그리고 당신을 만났어요
318
00:27:04,574 --> 00:27:07,242
나와 똑같은 문제를
안고 있는 당신을요
319
00:27:07,243 --> 00:27:09,578
네, 지금 문제 되는 건
당신이죠
320
00:27:14,184 --> 00:27:15,617
다 바칠게요
321
00:27:18,855 --> 00:27:24,059
- 당신에게 홀딱 반했어요
- 기가 막혀서... 나가세요
322
00:27:24,828 --> 00:27:26,795
이렇게 얘기하면
꼭 쫓겨나요
323
00:27:26,796 --> 00:27:31,133
추잡한 얼간이로 생각되나 봐요
한두 번 당한 거 아니에요
324
00:27:31,134 --> 00:27:33,135
괴물이 따로 없군요
325
00:27:37,674 --> 00:27:39,708
- 아니에요
- 알겠어요
326
00:27:39,709 --> 00:27:43,345
- 아뇨, 아니라고요
- 날 증명해 보이겠어요
327
00:27:43,346 --> 00:27:44,780
됐어요
328
00:27:45,081 --> 00:27:47,983
- 문제를 해결해 주겠다고요
- 네
329
00:27:47,984 --> 00:27:49,117
그럼 당신은 이러겠죠?
330
00:27:49,118 --> 00:27:51,854
- '피터 벤크먼, 정말 최고예요'
- 네
331
00:27:51,855 --> 00:27:53,922
- 놈이 왜 설칠까요?
- 글쎄요
332
00:27:53,923 --> 00:27:56,458
내가 왜 설치는지
놈이 궁금해 할까요?
333
00:27:56,459 --> 00:27:57,226
물론이죠
334
00:27:57,227 --> 00:28:01,396
- 가고 나면 내 생각 하겠죠?
- 그럼요
335
00:28:03,199 --> 00:28:04,600
키스는요?
336
00:28:14,777 --> 00:28:16,345
첫 고객을 위해
337
00:28:16,880 --> 00:28:19,515
처음이자 유일한
고객을 위해
338
00:28:21,551 --> 00:28:25,621
진행비가 필요해, 고객과 소통을
하려면 저녁이라도 사줘야지
339
00:28:25,622 --> 00:28:31,026
이 진수성찬에
있는 돈 다 써버렸어
340
00:28:33,263 --> 00:28:35,531
천천히 꼭꼭 씹어 먹어
341
00:28:37,033 --> 00:28:39,301
여보세요?
고스트버스터즈입니다
342
00:28:39,869 --> 00:28:42,638
네, 물론 진짜입니다
343
00:28:44,707 --> 00:28:45,941
그래요?
344
00:28:46,843 --> 00:28:48,443
보셨어요?
345
00:28:49,078 --> 00:28:50,412
정말요?
346
00:28:50,914 --> 00:28:54,483
네, 주소를 말씀하세요
347
00:28:55,385 --> 00:28:59,254
그럼요, 신중하고 말고요
348
00:29:00,557 --> 00:29:01,924
감사합니다
349
00:29:02,892 --> 00:29:05,127
건수 잡았다!
350
00:29:09,933 --> 00:29:11,266
출동이다
351
00:29:18,908 --> 00:29:20,042
어서 와
352
00:29:44,834 --> 00:29:46,802
호텔
353
00:29:55,445 --> 00:29:57,245
유령 보신 분?
354
00:30:02,619 --> 00:30:05,454
번개처럼 와줘서 고마워요
355
00:30:05,455 --> 00:30:08,223
손님들이 물어보기 시작하는데
더는 둘러대지도 못하겠더라고요
356
00:30:08,224 --> 00:30:09,424
전에도 이런 적 있나요?
357
00:30:09,425 --> 00:30:12,527
오래 일한 직원들은
12층 소동에 대해 다 알죠
358
00:30:12,528 --> 00:30:17,232
한 몇 년간 잠잠하다가
2주 전부터 또 난리예요
359
00:30:17,233 --> 00:30:19,101
근데 이번엔 좀 심해요
360
00:30:19,102 --> 00:30:20,869
어디에다 신고한 적 있나요?
361
00:30:20,870 --> 00:30:23,605
- 천만에요
- 그럼요
362
00:30:23,606 --> 00:30:26,141
- 위에서 쉬쉬하고 있어요
- 네
363
00:30:26,142 --> 00:30:29,645
오늘 밤 내로 조용히
처리할 수 있을까요?
364
00:30:29,646 --> 00:30:33,982
그럼요, 걱정 마세요
그게 저희 일이잖아요
365
00:30:42,358 --> 00:30:45,727
뭐 하는 사람들이오?
우주비행사?
366
00:30:45,728 --> 00:30:49,798
아뇨, 해충을 퇴치하러 왔어요
12층에 바퀴벌레가 있다네요
367
00:30:49,799 --> 00:30:54,236
- 굉장한 놈인가 보군요
- 머리를 물어뜯을지도 몰라요
368
00:30:58,041 --> 00:31:01,276
- 올라가세요?
- 나중에 가겠어요
369
00:31:04,180 --> 00:31:08,150
장비를 완전히 시험하지
못한 게 영 찜찜해
370
00:31:08,151 --> 00:31:10,519
- 내 탓이야
- 나도 그래
371
00:31:10,520 --> 00:31:13,722
- 이제 와서 걱정하면 뭐 해?
- 그래
372
00:31:13,723 --> 00:31:17,793
무허가 핵 장비를 하나씩
매고 있을 뿐이잖아
373
00:31:18,494 --> 00:31:22,864
이제 그만 시작하자
어서 켜줘
374
00:31:53,396 --> 00:31:54,563
중지!
375
00:31:58,868 --> 00:32:01,236
무슨 짓이에요?
376
00:32:03,139 --> 00:32:05,407
- 미안해요
- 죄송합니다
377
00:32:05,408 --> 00:32:07,042
사람을 잘못 봤어요
378
00:32:09,979 --> 00:32:11,847
시험 한번 잘했군
379
00:32:12,115 --> 00:32:16,151
그래, 여기서 갈라지자
380
00:32:16,152 --> 00:32:18,787
- 좋아
- 각자 혼내주는 거야
381
00:32:47,016 --> 00:32:49,551
벤크먼!
벤크먼!
382
00:32:57,860 --> 00:33:02,197
퉁퉁하게도 생겼네
나 혼자서 잡아야겠다
383
00:33:44,240 --> 00:33:46,074
레이, 나와라
384
00:33:47,777 --> 00:33:50,946
벤크먼, 봤어!
녀석을 봤다고
385
00:33:50,947 --> 00:33:54,749
여기서 지금
날 노려보고 있어
386
00:33:54,750 --> 00:33:56,651
못생긴 감자 같지?
387
00:33:56,652 --> 00:33:58,353
녀석이 듣겠어
388
00:33:58,354 --> 00:34:01,122
움직이지마
해치진 않아
389
00:34:08,064 --> 00:34:09,231
벤크먼
390
00:34:11,868 --> 00:34:14,236
벤크먼, 나야
391
00:34:17,039 --> 00:34:19,241
어떻게 된 거야?
괜찮아?
392
00:34:19,242 --> 00:34:20,442
점액으로 뒤덮혔어
393
00:34:20,443 --> 00:34:24,112
세상에, 실제로 접촉했구나
394
00:34:24,113 --> 00:34:25,413
움직일 수 있어?
395
00:34:25,414 --> 00:34:28,250
- 레이, 응답해
- 불쾌해 죽겠어
396
00:34:28,251 --> 00:34:32,587
스펭글러, 벤크먼이 녀석의
점액으로 완전 뒤덮혔어
397
00:34:32,588 --> 00:34:37,626
잘됐다, 샘플을 채취해
놈이 연회실로 들어갔어
398
00:34:37,627 --> 00:34:38,492
알았어, 금방 갈게
399
00:34:38,627 --> 00:34:40,161
이스트사이드 극장조합 주최 심야 뷔페
400
00:34:41,763 --> 00:34:46,233
저희가 말끔히 처리할 테니
밖에서 기다려 주세요
401
00:35:05,321 --> 00:35:07,522
저기, 천장이다
402
00:35:10,059 --> 00:35:12,060
날 공격한 놈이야
403
00:35:19,936 --> 00:35:22,704
친구들, 준비됐어?
404
00:35:23,506 --> 00:35:24,472
발사!
405
00:35:34,550 --> 00:35:36,851
내가 그랬어
내 실수야
406
00:35:36,852 --> 00:35:39,254
괜찮아, 테이블만 약간
부쉈을 뿐이야
407
00:35:39,255 --> 00:35:41,623
중요한 게 있는데 깜빡했어
408
00:35:42,024 --> 00:35:44,526
- 뭔데?
- 광선을 교차시키면 안 돼
409
00:35:45,161 --> 00:35:47,395
- 왜?
- 그럼 큰일 나
410
00:35:47,396 --> 00:35:51,166
분명하게 말해봐
어떻게 된다는 거야?
411
00:35:51,167 --> 00:35:57,973
모든 생명 작용이 순식간에 끝나고
네 몸속 세포가 빛의 속도로 폭발해
412
00:35:57,974 --> 00:35:59,808
양성자가 붕괴되는 거지
413
00:35:59,809 --> 00:36:03,979
그런 거면 큰일이긴 하네
중요한 거 알려줘서 고마워
414
00:36:03,980 --> 00:36:07,682
자, 레이는 왼쪽
이곤은 오른쪽을 맡아
415
00:36:14,957 --> 00:36:17,692
레이, 네가 먼저 쏴
416
00:36:17,693 --> 00:36:18,893
레이!
417
00:36:21,964 --> 00:36:23,031
이곤!
418
00:36:31,374 --> 00:36:32,874
됐어, 그만!
419
00:36:35,211 --> 00:36:36,711
그만, 그만...
420
00:36:36,712 --> 00:36:38,213
잘 쐈어
421
00:36:38,214 --> 00:36:43,251
연회실은 아무 이상 없습니다
손님들이 오시면 열 겁니다
422
00:36:43,252 --> 00:36:48,156
충격을 주긴 했지만 아직 움직여
여길 치우고 포획 장치를 놔야겠어
423
00:36:49,558 --> 00:36:50,992
실례합니다
424
00:36:57,967 --> 00:36:59,634
어서 여기 치워
425
00:36:59,635 --> 00:37:01,403
저기, 잠깐만
426
00:37:01,404 --> 00:37:03,271
한번 꼭 해 보고 싶었어
427
00:37:05,674 --> 00:37:07,409
꽃병은 이상 없지?
428
00:37:07,410 --> 00:37:11,780
내가 신호를 보내면
스펭글러가 체포 광선을 쏴
429
00:37:11,781 --> 00:37:15,383
발사!
좋아, 도망 못 가게 잡고 있어
430
00:37:15,384 --> 00:37:16,518
발사!
431
00:37:18,387 --> 00:37:19,454
성공이야
432
00:37:19,455 --> 00:37:22,223
천천히 놈을 끌어내려
광선 교차시키지 말고
433
00:37:22,224 --> 00:37:26,594
이젠 광선총 가진 사람한테
절대 못 까불겠지?
434
00:37:26,595 --> 00:37:30,165
벤크먼, 광선 좀 줄여
얼굴 다 타겠어
435
00:37:30,166 --> 00:37:33,234
이제 덫을 열 거야
바로 보면 안 돼
436
00:37:34,437 --> 00:37:36,204
봤는데 어쩌지?
437
00:37:36,205 --> 00:37:39,240
덫을 닫자마자 광선을 꺼
준비
438
00:37:39,241 --> 00:37:41,910
닫는다... 지금!
439
00:38:01,297 --> 00:38:03,998
- 갇혔어
- 이봐
440
00:38:06,068 --> 00:38:08,870
간단한데! 안 그래?
441
00:38:11,006 --> 00:38:15,210
어서 와서 문 열어
자넨 거기 서 있게
442
00:38:15,945 --> 00:38:18,480
왔노라, 보았노라, 잡았노라!
443
00:38:18,481 --> 00:38:21,182
- 봤어요? 뭐예요?
- 여기 잡았어요
444
00:38:21,884 --> 00:38:24,085
뭐죠? 또 있나요?
445
00:38:24,086 --> 00:38:29,023
전문 용어로 표현하자면
중기 순환 유령
446
00:38:29,024 --> 00:38:33,161
혹은 제5종 배회성 망상체인데
아주 지독한 놈이에요
447
00:38:33,162 --> 00:38:36,131
이제 중대한 얘기를 하죠
448
00:38:36,132 --> 00:38:40,735
포획 비용은 큰 걸로 넉 장
4천 달러고
449
00:38:40,736 --> 00:38:45,840
양성자 충전과 괴물 억류비는
특별 할인 기간이라
450
00:38:45,841 --> 00:38:48,476
천 달러만 받겠습니다
451
00:38:48,477 --> 00:38:52,280
합이 5천?
그렇게 많이는 못 주겠소
452
00:38:52,281 --> 00:38:55,383
- 다시 풀어놓고 가자고
- 어려울 거 없지
453
00:38:55,384 --> 00:39:00,421
안 돼요, 좋아요
뭐든 드리죠
454
00:39:00,422 --> 00:39:01,856
감사합니다
455
00:39:01,857 --> 00:39:03,758
고마워요, 또 불러 주세요
456
00:39:03,759 --> 00:39:06,461
제5종 배회성 망상체가 나간다
457
00:39:06,462 --> 00:39:08,062
안녕하십니까?
458
00:39:08,063 --> 00:39:13,334
오늘 이스턴시보드 지역에서는
과학적으로는 설명이 안 되는
459
00:39:13,335 --> 00:39:16,471
유령이 출몰했다는
제보가 속출하면서
460
00:39:16,472 --> 00:39:19,140
초자연 현상에 관한 얘기로
떠들썩합니다
461
00:39:19,141 --> 00:39:22,944
누구나 유령 얘기 하나쯤은
알 텐데 저희 할머니께서도
462
00:39:22,945 --> 00:39:27,749
어려서 본 유령 얘기를
자주 해 주셨죠
463
00:39:27,750 --> 00:39:30,818
하지만 요즘 일어나고 있는
현상은...
464
00:39:32,248 --> 00:39:35,509
유령 열기, 뉴욕을 휩쓸다
465
00:39:42,700 --> 00:39:47,180
유령 잡는 사냥꾼
차이나타운 귀신을 잡다
466
00:39:50,472 --> 00:39:51,573
저리 비켜요
467
00:39:51,574 --> 00:39:55,510
래리 킹입니다, 오늘 전화 상담
주제는 유령과 유령 사냥입니다
468
00:39:55,511 --> 00:39:58,146
목격담이 전해질수록
논쟁도 뜨거워지는데요
469
00:39:58,147 --> 00:40:03,551
혹자는 뉴욕의 유령 사냥꾼들을
의심의 눈길로 쳐다보고 있습니다
470
00:40:09,258 --> 00:40:11,359
획기적인 발명
고스트버스터즈 포획 장비
여기 잡았어
471
00:40:11,360 --> 00:40:12,994
획기적인 발명
고스트버스터즈 포획 장비
피터! 레이!
472
00:40:12,995 --> 00:40:13,528
유령에게도 시민권이 있는가?
피터! 레이!
473
00:40:13,552 --> 00:40:19,142
유령에게도 시민권이 있는가?
474
00:40:22,304 --> 00:40:26,474
미국 전역에서 이슈를 만들며
그들이 다시 나타났습니다
475
00:40:26,475 --> 00:40:29,177
이번엔 유명 댄스 클럽
'로즈'입니다
476
00:40:29,178 --> 00:40:32,380
회색 옷의 젊은이들은
말썽꾸러기 유령들을 물리친 후
477
00:40:32,381 --> 00:40:36,451
소란을 목격했던 미녀들과
밤새 춤추고 놀았답니다
478
00:40:36,452 --> 00:40:39,354
케이시 케이섬의
카운트다운은 계속됩니다
479
00:40:39,355 --> 00:40:44,792
온종일 눈코 뜰 새 없이 바빠도
일이 즐겁고 돈벌이도 신납니다
480
00:40:45,661 --> 00:40:48,429
안개 아닌가요?
팔다리가 달렸나요?
481
00:40:48,430 --> 00:40:52,900
전국의 시청자들이 궁금해 하는
질문이 있는데
482
00:40:52,901 --> 00:40:54,669
대답을 알고 있을 것 같군요
483
00:40:54,670 --> 00:40:57,872
엘비스는 잘 지내나요?
최근에 본 적 있어요?
484
00:40:58,964 --> 00:41:04,084
일에 찌든 고스트버스터즈!
485
00:41:42,117 --> 00:41:45,820
UFO, 유체 이탈, 텔레파시를
믿나요?
486
00:41:45,821 --> 00:41:49,590
ESP, 투시력, 심령사진, 염력
487
00:41:49,591 --> 00:41:55,363
영매, 네스호의 괴물
아틀란티스 섬은요?
488
00:41:55,364 --> 00:42:00,201
월급만 확실하게 나온다면
뭐든 믿어야죠
489
00:42:00,903 --> 00:42:03,371
눈 좀 붙일게
정말 죽겠어
490
00:42:04,139 --> 00:42:06,341
- 안색이 안 좋아
- 그래?
491
00:42:06,342 --> 00:42:08,943
요즘 왜 그래?
이런 적 없었잖아
492
00:42:08,944 --> 00:42:11,312
네, 잠깐만요
493
00:42:11,780 --> 00:42:14,482
브룩클린의 의뢰인이
카드로 결제하더군
494
00:42:14,483 --> 00:42:18,553
- 야간 작업표예요
- 젠장, 돈도 안 되는 일이잖아
495
00:42:18,554 --> 00:42:21,756
윈스턴 제드모어 씨인데
취직을 하고 싶대요
496
00:42:21,757 --> 00:42:24,826
좋아, 채용하지
레이 스탠츠, 피터 벤크먼이네
497
00:42:24,827 --> 00:42:27,228
- 축하해
- 도와주겠나?
498
00:42:31,600 --> 00:42:33,267
환영하네
499
00:42:34,303 --> 00:42:36,804
초청 지휘자들이
왜 그래?
500
00:42:36,805 --> 00:42:39,807
독일어로 소릴 지르지 않나
짜증나 죽겠어
501
00:42:39,808 --> 00:42:44,912
일류 오케스트라 지휘를 맡을
역량이 없어
502
00:42:45,981 --> 00:42:48,716
- 잠깐 좀 기다려 줄래?
- 응?
503
00:42:49,184 --> 00:42:50,418
알겠어
504
00:42:56,425 --> 00:43:00,261
- 박사님, 웬일이세요?
- 리허설 정말 멋졌어요
505
00:43:00,262 --> 00:43:03,297
- 들었어요?
- 네, 당신이 최고였어요
506
00:43:03,298 --> 00:43:08,202
고마워요, 오케스트라 속에서
내 소리를 가려내다니 대단하세요
507
00:43:08,203 --> 00:43:13,007
제발 당신까지 빈정대지 마세요
다들 못 잡아먹어 안달이라고요
508
00:43:13,008 --> 00:43:17,712
네, 이젠 유명인사가 됐더군요
그나저나 제 사건은요?
509
00:43:22,785 --> 00:43:24,352
저 꺼벙이 누구예요?
510
00:43:25,154 --> 00:43:30,324
세계 최고의 뮤지션이에요
좀 알아냈어요?
511
00:43:30,325 --> 00:43:34,061
- 조용히 알려주고 싶어요
- 그냥 얘기하세요
512
00:43:34,062 --> 00:43:36,531
그러죠, '주울'이 뭔지
알아냈어요
513
00:43:36,532 --> 00:43:42,403
기원전 6천년 경에 숭배되던
반신반인으로...
514
00:43:42,404 --> 00:43:43,838
이게 뭐죠?
515
00:43:44,540 --> 00:43:46,307
- 히타이트
- 히타이트 족
516
00:43:46,308 --> 00:43:48,776
메소포타미아 족과
수메르 족이 숭배했죠
517
00:43:50,446 --> 00:43:54,649
'주울은 고저의 신하였다'
고저가 누구죠?
518
00:43:55,384 --> 00:43:59,787
- 수메르 족의 거물이었어요
- 내 냉장고에서 뭘 하는 걸까요?
519
00:43:59,788 --> 00:44:04,492
지금 조사 중인데
목요일 9시쯤에 만나서
520
00:44:04,493 --> 00:44:06,360
정보를 교환합시다
521
00:44:06,361 --> 00:44:09,864
목요일은 안 돼요
바빠요
522
00:44:09,865 --> 00:44:14,302
뭔가 아주 단단히
잘못 생각하고 계신 것 같군요
523
00:44:14,303 --> 00:44:17,672
고객이랑 즐기려고
제가 이러는 것 같습니까?
524
00:44:17,673 --> 00:44:20,875
천만에요, 당신을
특별 대우하는 거예요
525
00:44:20,876 --> 00:44:26,547
진부하긴 하지만 존경해요
예술가로서 말이에요
526
00:44:26,548 --> 00:44:30,885
옷도 정말 잘 입는군요
오늘 특히 아주 멋지십니다
527
00:44:30,886 --> 00:44:31,886
목요일에 만나요
528
00:44:31,887 --> 00:44:34,689
식사하면서 읽게
참고 서적 가져갈게요
529
00:44:42,097 --> 00:44:44,532
- 누구야?
- 친구
530
00:44:44,533 --> 00:44:46,133
- 친구?
- 옛날 친구야
531
00:44:46,134 --> 00:44:47,935
목요일에 봐요
532
00:44:47,936 --> 00:44:51,906
신사 분께 인사를 못했군요
이제 안색이 좀 좋아 보이네요
533
00:44:51,907 --> 00:44:54,942
그래도 아직 창백해요
햇볕 자주 쬐세요
534
00:44:54,943 --> 00:44:57,712
- 뭐 하는 사람이야?
- 과학자야
535
00:45:08,957 --> 00:45:13,327
잡아온 망상체나 유령 등은
여기에다 보관해
536
00:45:13,328 --> 00:45:16,030
아주 간단해
유령을 잡아와서
537
00:45:16,031 --> 00:45:18,366
문을 열고
시스템을 작동시킨 후
538
00:45:19,001 --> 00:45:20,601
집어넣고
539
00:45:22,004 --> 00:45:23,471
케이스를 빼
540
00:45:24,706 --> 00:45:27,108
문을 닫고 잠근 후
541
00:45:27,109 --> 00:45:30,578
수치를 맞추고
자장을 중성화시켜
542
00:45:30,579 --> 00:45:35,383
녹색등이 켜지고
덫이 비워지면
543
00:45:35,384 --> 00:45:38,519
유령은 맞춤식 감방에 투옥되지
544
00:45:38,520 --> 00:45:42,156
환경보호국에서 사람이 와서
기다리고 있어요
545
00:45:42,157 --> 00:45:45,059
- 환경보호국에서 왜?
- 그건 모르겠고요
546
00:45:45,060 --> 00:45:51,065
난 벌써 2주째 혹사당하고 있고
직원 채용을 기다리고 있어요
547
00:45:51,066 --> 00:45:56,437
재닌 정도의 인재라면 얼마든지
좋은 직장을 잡을 수 있지
548
00:45:56,438 --> 00:46:01,208
식당이나 청소 회사 말이야
549
00:46:01,209 --> 00:46:02,843
전화 안 받아?
550
00:46:02,844 --> 00:46:04,812
그래도 이보다는 낫겠죠
551
00:46:06,014 --> 00:46:07,848
고스트버스터즈입니다
왜요!
552
00:46:07,849 --> 00:46:09,250
어떻게 오셨죠?
553
00:46:09,251 --> 00:46:14,722
월터 펙입니다
환경보호국 3구역 책임자죠
554
00:46:14,723 --> 00:46:16,958
그렇군요, 수고가 많으세요
555
00:46:19,394 --> 00:46:21,195
피터 벤크먼 씨인가요?
556
00:46:22,264 --> 00:46:25,433
네, 벤크먼 박사요
557
00:46:25,434 --> 00:46:28,603
정확하게 무슨 박사죠?
558
00:46:28,604 --> 00:46:32,373
초심리학과 심리학 박사입니다
559
00:46:32,774 --> 00:46:37,778
네, 그리고 요즘은
유령을 잡고요
560
00:46:37,779 --> 00:46:39,380
그런 셈이죠
561
00:46:40,248 --> 00:46:42,683
지금까지 얼마나 잡았나요?
562
00:46:42,684 --> 00:46:44,752
말씀드리기 곤란하군요
563
00:46:44,753 --> 00:46:48,756
잡아온 유령들은
어디에 둡니까?
564
00:46:48,757 --> 00:46:50,958
저장실에요
565
00:46:51,693 --> 00:46:56,430
- 저장실이 이 안에 있나요?
- 그런데요
566
00:46:56,431 --> 00:47:01,335
- 좀 볼 수 있을까요?
- 아뇨
567
00:47:01,336 --> 00:47:03,638
왜 안 되죠?
568
00:47:04,606 --> 00:47:07,575
마법의 단어를
사용하지 않아서요
569
00:47:10,312 --> 00:47:14,015
마법의 단어가 뭔데요?
570
00:47:15,384 --> 00:47:17,084
'제발'요
571
00:47:17,919 --> 00:47:21,822
제발 좀 볼 수 있을까요?
572
00:47:21,823 --> 00:47:26,093
- 저장실은 왜 보려고 하죠?
- 그냥 궁금해서요
573
00:47:26,094 --> 00:47:29,063
당신들 짓거리를
더 알아봐야겠어요
574
00:47:29,064 --> 00:47:31,766
사실 언론도 말이 많고
575
00:47:31,767 --> 00:47:36,170
환경에 미치는 영향도
조사해 봐아죠
576
00:47:36,171 --> 00:47:41,742
지하실에 유독하고 위험한
화학폐기물이 있을지도 모르잖아요
577
00:47:41,743 --> 00:47:47,048
지금 안 보여 주면
영장 갖고 다시 오겠어요
578
00:47:47,049 --> 00:47:51,886
영장 갖고 오면
허위 고발로 고소하겠어요
579
00:47:51,887 --> 00:47:54,422
좋을 대로 하세요
벤크먼 씨
580
00:47:55,223 --> 00:48:00,327
뭔가 아주 큰 게 터질 것 같은데
저장실이 비좁아서 걱정이야
581
00:48:00,829 --> 00:48:02,496
큰 거라뇨?
582
00:48:03,465 --> 00:48:10,805
이게 뉴욕 지역의
정상적인 심령 에너지라고 쳐
583
00:48:10,806 --> 00:48:18,579
아침 샘플 분석 결과에 따르면
이 빵이 몇 백배는 커지겠더군
584
00:48:19,414 --> 00:48:21,248
엄청 크겠군요
585
00:48:21,550 --> 00:48:26,987
위험한 심령 에너지의
홍수현상이 일어나려는 걸까?
586
00:48:27,956 --> 00:48:31,592
방금 환경보호국
직원이 다녀갔어
587
00:48:31,593 --> 00:48:33,961
- 수치가 어때?
- 안 좋아
588
00:48:33,962 --> 00:48:35,763
빵 얘기 해 주세요
589
00:48:36,732 --> 00:48:43,003
빵이라니?
590
00:49:33,588 --> 00:49:35,990
- 대나, 당신이군요
- 안녕, 루이스
591
00:49:35,991 --> 00:49:38,926
어서 들어와요
환상적인 파티예요
592
00:49:38,927 --> 00:49:42,263
나도 그러고 싶지만
오늘 데이트가 있어요
593
00:49:46,401 --> 00:49:49,203
오늘 밤에 약속을 했어요?
594
00:49:49,204 --> 00:49:53,474
미안해요
깜빡했어요
595
00:49:55,544 --> 00:49:58,612
괜찮아요, 같이 오세요
596
00:49:59,648 --> 00:50:02,817
네, 상황 보고 갈게요
597
00:50:03,318 --> 00:50:09,123
좋아요, 사람들한테 온다고 할게요
영화도 보고 춤도 출 거에요
598
00:50:10,325 --> 00:50:14,395
누가 문 좀 열어요
나 루이스라고요
599
00:50:39,521 --> 00:50:43,157
여보세요?
네, 엄마
600
00:50:43,558 --> 00:50:45,392
좀 바빴어요
601
00:50:45,393 --> 00:50:51,465
아뇨, 이젠 괜찮아요
그때만 그랬어요
602
00:50:51,466 --> 00:50:52,933
알겠어요
603
00:50:54,402 --> 00:50:55,870
그럴게요
604
00:50:57,372 --> 00:50:59,473
안 그래요
605
00:50:59,474 --> 00:51:01,508
그만 끊어요
데이트가 있어요
606
00:51:02,310 --> 00:51:05,946
아뇨, 엄마는 몰라요
607
00:51:07,449 --> 00:51:10,150
실은... 유령 사냥꾼이에요
608
00:51:10,819 --> 00:51:12,820
TV에도 나오죠
609
00:51:13,822 --> 00:51:17,057
네, 인사 시킬게요
610
00:51:17,058 --> 00:51:21,028
아빠한테 안부 전해 주세요
끊을게요
611
00:51:42,550 --> 00:51:43,317
망할
612
00:52:16,117 --> 00:52:19,453
두통약이나
좀 강한 진통제 있나요?
613
00:52:19,454 --> 00:52:22,990
아세틸살리실산밖에 없어요
614
00:52:22,991 --> 00:52:26,894
유명 제품의 반값에
살 수가 있죠
615
00:52:26,895 --> 00:52:29,263
아주 경제적이에요
616
00:52:29,264 --> 00:52:33,467
캐나다산 훈제연어인데
450g에 24.95달러예요
617
00:52:33,468 --> 00:52:35,936
난 14.12달러만 내면 돼요
618
00:52:35,937 --> 00:52:40,174
나머지는 판촉비로 청구할 거예요
그래서 친구 대신 고객들을 모셨죠
619
00:52:40,175 --> 00:52:41,942
즐거우시죠?
620
00:52:41,943 --> 00:52:44,678
치즈를 내놨으니 좀 드세요
621
00:52:44,679 --> 00:52:46,680
치즈를 내놓기엔
너무 더운가요?
622
00:52:46,681 --> 00:52:48,983
루이스, 그만 갈래요
623
00:52:48,984 --> 00:52:54,054
더 있어요, 춤을 추면
다들 합류할 거예요
624
00:52:54,055 --> 00:52:55,155
좋아요
625
00:52:58,626 --> 00:53:00,728
잠깐만요, 문 좀 열고요
626
00:53:03,031 --> 00:53:04,631
테드! 아넷!
627
00:53:04,933 --> 00:53:07,401
어서 와요
코트 이리 주세요
628
00:53:07,402 --> 00:53:10,604
여러분, 테드와 아넷이 왔어요
629
00:53:11,473 --> 00:53:14,541
테드는 법정관리 중인
세탁소를 하고
630
00:53:14,542 --> 00:53:17,978
아넷은 2년 전부터
밀린 보너스 받아서 생활해요
631
00:53:17,979 --> 00:53:21,682
그래도 주택담보대출은
만 5천 달러밖에 안 돼요
632
00:53:22,250 --> 00:53:24,084
그래서 괜찮아요
633
00:53:24,219 --> 00:53:27,121
주사위 놀이 할래요?
634
00:53:30,025 --> 00:53:32,159
누가 개를 데려왔죠?
635
00:53:53,515 --> 00:53:56,316
아파트에 곰이 나타났어요
도와줘요
636
00:53:56,317 --> 00:53:57,684
도와줘요
637
00:54:02,557 --> 00:54:04,858
- 뭐랍니까?
- 곰이 나타났대요
638
00:54:10,265 --> 00:54:14,935
입주자 회의 때 따질 거야
애완동물은 금지된 건물이라고
639
00:54:31,119 --> 00:54:34,888
좀 들여보내 줘요
어디 입구가 있을 텐데...
640
00:54:38,193 --> 00:54:42,062
들여보내 줘요
641
00:54:48,136 --> 00:54:51,672
착한 강아지
우리 귀여운 복실이
642
00:54:51,673 --> 00:54:53,874
과자 줄게
643
00:55:14,195 --> 00:55:15,195
무슨 일이죠?
644
00:55:15,196 --> 00:55:18,265
어떤 멍청이가 파티에
퓨마를 데려왔대요
645
00:55:21,202 --> 00:55:24,171
대나 배럿 양을 만나러 왔어요
고마워요
646
00:55:43,725 --> 00:55:45,225
안녕하세요?
647
00:55:48,229 --> 00:55:50,597
모습이 싹 달라졌네요
648
00:55:50,899 --> 00:55:53,100
열쇠지기인가?
649
00:55:54,769 --> 00:55:56,303
아닐걸요
650
00:56:08,883 --> 00:56:12,452
- 열쇠지기인가?
- 그래요
651
00:56:12,720 --> 00:56:15,455
실은 친구인데
여기서 만나자더군요
652
00:56:16,291 --> 00:56:17,658
이름이 뭐죠?
653
00:56:17,659 --> 00:56:21,061
주울이야
문지기지
654
00:56:27,101 --> 00:56:31,672
- 주울, 오늘 뭐 해요?
- 고저님 맞을 준비를 해야 해
655
00:56:32,640 --> 00:56:34,274
고저님요?
656
00:56:35,243 --> 00:56:37,277
파괴의 신이시지
657
00:56:45,320 --> 00:56:46,987
외출 안 해요?
658
00:56:49,691 --> 00:56:52,859
손님이 올 때는
집을 좀 치워야죠
659
00:56:54,062 --> 00:56:56,697
이 몸을 원해?
660
00:56:57,565 --> 00:56:59,566
유도 심문해요?
661
00:57:02,570 --> 00:57:05,072
장미가 마음에 드나 보네요
662
00:57:05,073 --> 00:57:08,809
나를 가져라
미천한 동물아
663
00:57:08,810 --> 00:57:10,477
말이 좀...
664
00:57:11,713 --> 00:57:16,617
좀 참아요, 귀신 들린 사람은
피하는 게 내 신조라고요
665
00:57:19,187 --> 00:57:22,556
실은 신조까지는 아니에요
난...
666
00:57:22,857 --> 00:57:25,192
내 안으로 들어와
667
00:57:26,594 --> 00:57:28,328
그러죠
아뇨, 안 돼요
668
00:57:28,329 --> 00:57:31,198
이미 두 사람이나
들어간 것 같은데
669
00:57:31,199 --> 00:57:33,267
좀 비좁지 않겠어요?
670
00:57:33,268 --> 00:57:37,271
사람을 어지럽고 혼란스럽게
만들지 말고
671
00:57:37,272 --> 00:57:42,676
여기 차분히 누워서
손을 가슴에 얹어요
672
00:57:42,677 --> 00:57:47,547
대나와 얘기 좀 해야겠어요
대나 말이에요
673
00:57:47,548 --> 00:57:52,986
- 대나, 나 피터예요
- 대나는 없어, 주울뿐이야
674
00:57:52,987 --> 00:57:57,124
주울, 이 미치광이야
대나와 얘기하고 싶어
675
00:57:57,125 --> 00:58:02,929
대나, 제발 진정해요
얘기 좀 하자고요
676
00:58:02,930 --> 00:58:06,700
대나는 없어
주울뿐이야
677
00:58:06,701 --> 00:58:09,369
목소리가 끝내주는군요
678
00:58:09,370 --> 00:58:13,607
지금부터 셋까지 셀 텐데
그때도 대나가 안 나오면
679
00:58:13,975 --> 00:58:16,977
엄청난 문제가 생길 거예요
680
00:58:17,245 --> 00:58:18,345
하나
681
00:58:20,948 --> 00:58:22,382
둘
682
00:58:23,951 --> 00:58:25,519
둘 반
683
00:59:09,630 --> 00:59:11,198
내려와요
684
00:59:13,267 --> 00:59:15,035
난 열쇠지기야
685
00:59:15,870 --> 00:59:17,738
파괴의 신이 올 거야
686
00:59:18,873 --> 00:59:21,308
그를 찾아야 해
687
00:59:27,915 --> 00:59:29,082
문지기
688
00:59:35,423 --> 00:59:37,858
난 빈스 클로토야
689
00:59:37,859 --> 00:59:41,528
세불리아의 신, 볼거스 질드로어
고저님의 열쇠지기지
690
00:59:41,529 --> 00:59:43,130
네가 문지기냐?
691
00:59:43,131 --> 00:59:46,333
내가 마차 주인이오
한 바퀴 돌겠소?
692
00:59:55,376 --> 00:59:58,612
징조를 기다려
모든 포로들은 풀려나
693
00:59:59,180 --> 01:00:02,983
너희 종족들은 불길 속에서
타죽을 거야
694
01:00:03,151 --> 01:00:04,551
망할 녀석
695
01:00:10,892 --> 01:00:13,794
- 누굴 데리고 오신 건가요?
- 그래요
696
01:00:13,795 --> 01:00:15,429
잠깐만요
697
01:00:19,434 --> 01:00:21,468
- 고스트버스터즈인가요?
- 네
698
01:00:21,469 --> 01:00:24,805
한 남자를 잡았는데
아주 처치 곤란이에요
699
01:00:24,806 --> 01:00:29,209
유치장에 가두기도 그렇고
잘 아실 것 같아 데려왔어요
700
01:00:29,210 --> 01:00:30,577
알겠습니다
701
01:00:34,048 --> 01:00:35,649
문지기인가?
702
01:00:39,153 --> 01:00:40,887
안으로 데려오세요
703
01:00:42,523 --> 01:00:47,294
저런 사람도 챙기다니
당신은 정말 박애주의자예요
704
01:00:47,295 --> 01:00:49,296
인간이 아니야
705
01:00:57,705 --> 01:00:59,840
이름이 뭐랬지?
706
01:01:00,308 --> 01:01:02,609
빈스 클로토
고저의 열쇠지기
707
01:01:02,610 --> 01:01:06,947
여긴 루이스 툴리라고 적혀 있어요
센트럴파크 웨스트에 살아요
708
01:01:09,150 --> 01:01:11,918
커피 마실래요, 툴리 씨?
709
01:01:11,919 --> 01:01:13,920
- 그럴까?
- 그래, 마셔
710
01:01:13,921 --> 01:01:15,555
그럼 줘
711
01:01:17,625 --> 01:01:22,395
빈스, 징조를 기다린다고 했는데
무슨 징조인가?
712
01:01:22,396 --> 01:01:26,132
고저님께서 예정된 형상으로
나타나실 거야
713
01:01:26,133 --> 01:01:30,971
불드로나이를 벌하실 때는
움직이는 거대한 토브 형상이었어
714
01:01:30,972 --> 01:01:36,376
메케트릭스 분쟁을 조정하실 땐
완전 새로운 형상을 선택했는데
715
01:01:36,377 --> 01:01:38,211
거대한 슬로어 형상이었지
716
01:01:38,212 --> 01:01:43,316
그의 신하들은 그날 슬로어가
뭘 태웠는지 알고 있어
717
01:01:43,317 --> 01:01:46,286
- 이곤
- 실례해요
718
01:01:48,689 --> 01:01:51,758
이상한 점이
한둘이 아니에요
719
01:01:53,995 --> 01:01:59,933
내 예감이 잘 맞는 편인데
끔찍한 일이 생길 것만 같아요
720
01:02:01,135 --> 01:02:03,270
당신이 죽을까 봐 겁나요
721
01:02:05,673 --> 01:02:06,940
내가 받지
722
01:02:10,077 --> 01:02:12,445
- 여보세요?
- 이곤, 피터야
723
01:02:12,446 --> 01:02:13,513
됐어, 고마워
724
01:02:13,514 --> 01:02:17,083
- 고저에 대한 소식을 들었어
- 뭔데?
725
01:02:17,084 --> 01:02:19,185
대나와 같이 있는데
726
01:02:19,186 --> 01:02:24,124
고저 놈이 내 애인 후보 몸에
들어간 것 같아
727
01:02:24,125 --> 01:02:25,158
대나는?
728
01:02:25,159 --> 01:02:28,962
동물의 왕국에 내보내도 되겠어
729
01:02:28,963 --> 01:02:33,500
진정제를 엄청나게 주사했더니
이제 잠들었어
730
01:02:33,501 --> 01:02:37,837
자기가 문지기라는데
뭐 집히는 거 있어?
731
01:02:37,838 --> 01:02:41,575
난 방금 열쇠지기를 만났는데
지금 나랑 같이 있어
732
01:02:41,576 --> 01:02:44,811
좋아, 둘을 만나게 해줘야겠군
733
01:02:46,981 --> 01:02:49,549
그건 위험할 것 같은데
734
01:02:49,550 --> 01:02:52,819
금방 갈 테니
꼭 잡고 있어
735
01:02:52,820 --> 01:02:54,087
알겠어
736
01:02:55,356 --> 01:02:56,990
고마워, 빈스
737
01:02:56,991 --> 01:03:00,126
지금 당장 레이한테
연락해야겠어
738
01:03:04,832 --> 01:03:08,201
미안해요, 일이 있어요
739
01:03:08,469 --> 01:03:11,104
갔다 올 때까지
얌전히 누워 있어요
740
01:03:21,382 --> 01:03:24,484
레이, 하느님을 믿어요?
741
01:03:24,485 --> 01:03:25,518
만난 적도 없는데
742
01:03:25,519 --> 01:03:30,223
난 믿어요
스타일도 맘에 들고요
743
01:03:30,224 --> 01:03:33,793
지붕은 마그네슘 텅스텐 합금이야
744
01:03:34,128 --> 01:03:36,029
그게 뭐요?
745
01:03:36,597 --> 01:03:43,136
대나 배럿의 아파트 말야
철골 구조도인데 좀 이상해
746
01:03:43,137 --> 01:03:46,873
레이, 혹시 그 성경 얘기
기억나요?
747
01:03:46,874 --> 01:03:51,277
죽은 자가 무덤에서
깨어난다는 얘기 말이에요
748
01:03:51,278 --> 01:03:54,748
요한계시록 7장 12절이지
749
01:03:54,749 --> 01:03:59,019
'내가 보니 6번째 봉인을 떼실 때
거대한 지진이 있었다'
750
01:03:59,020 --> 01:04:03,556
'해는 상복처럼 검어지고
달은 피같이 되었다'
751
01:04:03,557 --> 01:04:06,826
'바다는 끓고
하늘은 무너졌다'
752
01:04:08,262 --> 01:04:11,464
- 심판의 날
- 심판의 날
753
01:04:11,465 --> 01:04:14,300
고대 종교 특유의 미신일 뿐이야
754
01:04:14,301 --> 01:04:15,535
미신요?
755
01:04:16,404 --> 01:04:20,640
요즘 우리가 왜 이리 바쁠까요?
756
01:04:20,641 --> 01:04:24,310
죽은 자들이 무덤에서
깨어나고 있어서 그래요
757
01:04:28,983 --> 01:04:32,485
- 음악 좀 들을까?
- 좋죠
758
01:05:12,159 --> 01:05:13,493
따라오게
759
01:05:22,403 --> 01:05:23,903
이봐요
760
01:05:24,572 --> 01:05:27,173
잠깐만요, 어딜 가려는 거예요?
761
01:05:27,174 --> 01:05:30,009
공무집행 방해로 체포하기 전에
저리 비켜요
762
01:05:30,010 --> 01:05:34,781
잠깐만요, TV에서 봐서 알아요
영장이란 거 없인 못 들어와요
763
01:05:34,782 --> 01:05:37,984
영업 정지
동산과 부동산 압류
764
01:05:37,985 --> 01:05:40,954
무허가 폐기물 처리
공공시설 사용 금지에 관한
765
01:05:40,955 --> 01:05:43,456
출입 및 수색 영장이오
766
01:05:44,492 --> 01:05:46,726
하나만 더 시험해 보자고
767
01:05:46,727 --> 01:05:51,531
이곤, 막으려고 했는데
영장을 가져왔대요
768
01:05:51,532 --> 01:05:53,466
이봐요
여긴 개인 사업장이에요
769
01:05:53,467 --> 01:05:55,535
어서 꺼, 전부 다 꺼버려
770
01:05:55,536 --> 01:05:58,571
이 기계들을 끄면 위험해져요
771
01:05:58,572 --> 01:06:03,443
수차례나 환경법을 위반해서
검찰에 고발당했으니 위험하겠죠
772
01:06:03,444 --> 01:06:06,412
당신이 안 끄면 우리가 끄겠소
773
01:06:10,417 --> 01:06:13,686
고압 레이저 격납 시스템이에요
774
01:06:13,687 --> 01:06:16,222
폭탄과 같은 위력이 있다고요
775
01:06:16,357 --> 01:06:20,093
선심 쓰는 척하시긴
난 당신네들처럼 멍청하지 않아요
776
01:06:20,094 --> 01:06:21,094
진정하세요
777
01:06:21,095 --> 01:06:25,632
오해가 있었나 본데
뭐든 협조하도록 하겠습니다
778
01:06:25,633 --> 01:06:27,267
됐어요
779
01:06:27,268 --> 01:06:30,570
협조할 기회를 저버리고
모욕할 때는 언제죠?
780
01:06:30,571 --> 01:06:32,071
이젠 내 차례예요
781
01:06:32,273 --> 01:06:34,474
보호 장치를 끄라고 난리야
782
01:06:34,475 --> 01:06:38,611
- 어떻게 돼도 책임 안 집니다
- 당신이 책임져야 할 거요
783
01:06:38,612 --> 01:06:41,080
- 아뇨, 책임 안 집니다
- 어서 꺼!
784
01:06:41,382 --> 01:06:44,684
끄지 말라고 경고했어요
785
01:06:45,553 --> 01:06:47,954
이런 건 처음 봐서...
786
01:06:48,055 --> 01:06:51,658
네 의견은 필요 없으니
어서 끄기나 해
787
01:06:53,227 --> 01:06:55,328
어리석은 행동 마세요
788
01:06:55,329 --> 01:06:56,229
물러서요
789
01:06:56,230 --> 01:06:57,897
또 방해하면 쏴버려요
790
01:06:57,898 --> 01:07:01,601
- 남의 일에 참견하지 말아요
- 경감님, 고마워요
791
01:07:01,602 --> 01:07:02,602
어서 꺼!
792
01:07:25,860 --> 01:07:27,594
이런!
793
01:07:42,409 --> 01:07:44,244
대피해
794
01:08:14,307 --> 01:08:17,210
이거야, 이게 징조야
795
01:08:17,211 --> 01:08:21,281
네, 사업이 망했다는 징조죠
796
01:08:31,025 --> 01:08:33,559
- 저기 좀 봐
- 뭐야? 무슨 일이지?
797
01:08:33,560 --> 01:08:34,460
어떻게 된 거야?
798
01:08:34,461 --> 01:08:37,497
보호 장치를 꺼서
저장실이 폭발했어
799
01:08:37,498 --> 01:08:38,398
맙소사
800
01:08:38,399 --> 01:08:40,366
- 큰일이에요?
- 그래
801
01:08:40,367 --> 01:08:43,202
- 열쇠지기 어딨어?
- 젠장
802
01:08:43,203 --> 01:08:45,004
- 열쇠지기라니?
- 따라와
803
01:08:45,838 --> 01:08:48,474
꼼짝 마, 체포하세요
804
01:08:48,475 --> 01:08:52,312
이들은 환경보호법을
위반한 범죄자들이에요
805
01:08:52,313 --> 01:08:54,212
이 폭발로도 알 수 있죠
806
01:08:54,213 --> 01:08:55,248
빌어먹을 인간
807
01:08:55,249 --> 01:08:57,850
이러지 마세요
어서 떨어져요
808
01:09:41,962 --> 01:09:46,866
57번가 컬럼비아 빌딩요
바빠서 그러니 빨리 갑시다
809
01:10:41,989 --> 01:10:43,289
이봐요
810
01:10:44,825 --> 01:10:49,562
전화 좀 씁시다
난 직원일 뿐이고 현장에도 없었어요
811
01:10:49,563 --> 01:10:53,099
이 옥상의 구조물은
나사가 우주 공간에서
812
01:10:53,100 --> 01:10:57,070
죽은 전파를 확인하려고
사용하는 탐지기와 같은 거야
813
01:10:57,071 --> 01:11:02,575
고정시킨 기둥들 속에는
순수 셀레늄이 들어 있어
814
01:11:03,343 --> 01:11:05,178
다들 이해됩니까?
815
01:11:05,746 --> 01:11:09,048
그러니까 다른 건물들과
좀 다르다 이거지?
816
01:11:09,049 --> 01:11:16,489
천만에, 좀 다른 정도가 아냐
건축가는 천재이거나 미치광이야
817
01:11:16,490 --> 01:11:19,759
레이, 잠깐 동안만
818
01:11:19,760 --> 01:11:25,098
내가 금속학, 공학, 물리학을
전혀 모른다고 치고
819
01:11:25,099 --> 01:11:27,900
어떻게 된 건지
설명해 봐
820
01:11:28,502 --> 01:11:30,236
자넨 진짜 모르잖아
821
01:11:30,871 --> 01:11:35,074
이 건물 전체는
최고 성능의 거대한 안테나야
822
01:11:35,075 --> 01:11:41,013
심령 기류를 끌어들이기 위해
특별히 설계되고 건축된 거지
823
01:11:41,014 --> 01:11:46,853
네 여자 친구는 그 도깨비굴
한 귀퉁이에 살고 있어
824
01:11:48,055 --> 01:11:49,856
여자 친구는 아냐
825
01:11:50,824 --> 01:11:54,494
공중에서 잔다는 게
흥미로울 뿐이야
826
01:11:54,495 --> 01:11:58,764
마구 짖어대고 침을 흘리고
할퀴기도 해
827
01:11:58,765 --> 01:12:01,234
여자보다도 건물이 문제야
828
01:12:01,235 --> 01:12:05,438
끔찍한 뭔가가 건물을 통해
지구로 들어오려고 하고 있어
829
01:12:05,439 --> 01:12:09,742
건축가 이름이 이보 샌도르인데
'토빈의 심령학 지침'에서 봤다고
830
01:12:09,743 --> 01:12:14,046
의사이기도 한데
불필요한 수술을 많이 했지
831
01:12:14,047 --> 01:12:17,083
1920년엔 비밀 결사대를 조직했어
832
01:12:17,084 --> 01:12:21,087
- 고저를 숭배하는 모임이군
- 그래
833
01:12:21,722 --> 01:12:23,256
내가 모른다고?
834
01:12:23,423 --> 01:12:28,427
1차 세계대전 후, 샌도르의
비밀 결사대는 존속이 어려워졌어
835
01:12:32,566 --> 01:12:35,935
하지만 그가 사망할 때
추종자들은 천 명에 가까웠지
836
01:12:35,936 --> 01:12:41,707
그들이 지붕 위에서 세상의
종말을 기원하는 의식을 열었는데
837
01:12:41,708 --> 01:12:45,211
그 결과가 지금 나타나는 거야
838
01:12:46,547 --> 01:12:49,549
그러니 착하게 굴어요
839
01:12:51,118 --> 01:12:53,085
- 그분이 오신다고요
- 여기서 나가야겠어
840
01:12:53,086 --> 01:12:57,356
- 판사를 만나야 한다고
- 이봐요, 잠깐만
841
01:12:57,357 --> 01:12:58,257
잠깐만요
842
01:12:58,258 --> 01:13:02,395
판사 앞에서 케케묵은 바빌론의
잡신이 뉴욕을 파괴할 거라는
843
01:13:02,396 --> 01:13:05,665
그런 허무맹랑한 소릴
해야 한다는 말인가요?
844
01:13:05,666 --> 01:13:08,534
- 바빌론이 아니라 수메르야
- 엄연히 다르지
845
01:13:08,535 --> 01:13:11,470
아무래도 난
전담 변호사를 불러야겠군요
846
01:13:11,471 --> 01:13:14,507
고스트바스터즈, 시장님이 불러요
847
01:13:14,508 --> 01:13:16,742
도시 전체가 난리군
어서 갑시다
848
01:13:16,743 --> 01:13:19,912
시장님이 나랑 수다라도 떠실
모양이군
849
01:13:43,737 --> 01:13:45,471
난 열쇠지기야
850
01:13:45,472 --> 01:13:47,807
난 문지기다
851
01:14:29,750 --> 01:14:32,885
저리 가요, 물러서세요
852
01:14:32,886 --> 01:14:36,122
이러지 마세요
저리 가라고요
853
01:14:41,628 --> 01:14:44,297
도시가 파괴되고 있는데
속수무책이라고요?
854
01:14:44,298 --> 01:14:48,167
다리도 봉쇄하고
길도 막았지만...
855
01:14:48,168 --> 01:14:52,605
- 고스트버스터즈 왔습니다
- 고스트버스터즈? 좋아
856
01:14:52,606 --> 01:14:54,807
펙인가 하는 친구는?
857
01:14:55,375 --> 01:14:58,744
월터 펙입니다
제 말씀 좀 들어보십시오
858
01:14:58,745 --> 01:15:01,247
이자들은 천하의 사기꾼들입니다
859
01:15:01,248 --> 01:15:04,216
감각 신경가스를 써서
환각 현상을 일으켜
860
01:15:04,217 --> 01:15:06,485
시민들이 유령을
보게 만들었습니다
861
01:15:06,486 --> 01:15:12,224
가짜 광선총인 줄도 모르고
무슨 구세주로 착각하고 있죠
862
01:15:12,225 --> 01:15:16,529
이 모든 문제는 저 멍청이가
보호 장치를 꺼서 생긴 겁니다
863
01:15:16,530 --> 01:15:18,664
저들이 폭발을 일으켰습니다
864
01:15:19,166 --> 01:15:21,033
사실인가?
865
01:15:21,034 --> 01:15:24,637
그럼요, 저 인간이
멍청한 게 사실이죠
866
01:15:25,205 --> 01:15:29,942
- 이 자식이...
- 이러지 말게, 어서 떨어져
867
01:15:29,943 --> 01:15:31,811
- 네, 그러죠
- 들은 대로 얘기했어요
868
01:15:31,812 --> 01:15:36,882
난 시장이오
이제 어쩌면 좋단 말이오?
869
01:15:36,883 --> 01:15:39,618
오늘 아침에 일어난 건
보통 일이 아니오
870
01:15:39,619 --> 01:15:45,391
온갖 소동을 다 봤지만
이건 감당이 안 돼요
871
01:15:45,392 --> 01:15:49,662
53구역 건물 벽에서 피가
흘렀는데 그건 뭐죠?
872
01:15:49,663 --> 01:15:53,032
- 여러분, 좋은 아침입니다
- 추기경님
873
01:15:58,672 --> 01:16:00,306
수고가 많아요
874
01:16:00,307 --> 01:16:05,144
좋아 보이십니다, 지금 문제가
심각한데 어쩌면 좋을까요?
875
01:16:05,145 --> 01:16:11,851
교계는 이번 일에 공식적인 입장을
천명하기가... 곤란합니다
876
01:16:11,852 --> 01:16:18,190
개인적으론 하느님의 계시 같지만
그건 우리끼리 하는 소리예요
877
01:16:18,191 --> 01:16:23,963
그럼요, 저도 시민들에게
기도를 당부할 생각은 없습니다
878
01:16:26,433 --> 01:16:29,368
윈스턴 제드모어입니다
879
01:16:29,770 --> 01:16:34,974
이 회사에서 일한 지는 얼마
안 됐지만 모든 게 진짜입니다
880
01:16:34,975 --> 01:16:39,678
입사한 후로 희한한 광경을
수도 없이 겪었죠
881
01:16:39,679 --> 01:16:42,915
- 펙커 씨를 믿든지...
- 내 이름은 펙이야
882
01:16:42,916 --> 01:16:47,453
성서적 차원의 재앙을 겪든지
맘대로 하세요
883
01:16:47,454 --> 01:16:49,155
성서적 차원이라니?
884
01:16:49,156 --> 01:16:53,826
구약성서에 나오는
하느님의 진노 같은 거 말입니다
885
01:16:53,827 --> 01:16:56,061
하늘에서 유황불이 쏟아지고
886
01:16:56,062 --> 01:16:57,430
강이랑 바다가 끓어오르죠
887
01:16:57,431 --> 01:16:59,799
40년간의 암흑
지진과 화산...
888
01:16:59,800 --> 01:17:01,367
죽은 자들이 환생
889
01:17:01,368 --> 01:17:05,504
인간을 제물로 바치고 고양이와
개가 어울리는 집단 히스테리
890
01:17:05,505 --> 01:17:07,540
됐네, 알아들었다고
891
01:17:09,910 --> 01:17:11,210
자네들이 틀린 거면?
892
01:17:11,211 --> 01:17:16,315
그럼 아무 일도 없을 테니
저희가 조용히 감옥행을 택하죠
893
01:17:16,316 --> 01:17:21,720
하지만 옳다면
저희만이 막을 수 있습니다
894
01:17:21,721 --> 01:17:23,155
시장님이...
895
01:17:23,890 --> 01:17:31,230
유권자 수백만 명의
생명을 지키는 겁니다
896
01:17:37,070 --> 01:17:40,539
설마 이자들의 말을
믿는 건 아니시죠?
897
01:17:48,348 --> 01:17:50,249
이 친구 내보내
898
01:17:50,951 --> 01:17:52,017
잘 가
899
01:17:52,018 --> 01:17:53,786
두고 보자, 가만 안 둬
900
01:17:53,787 --> 01:17:57,356
멋진 과일 바구니 보내주지
보고 싶을 거야
901
01:17:58,758 --> 01:18:02,261
이제 일에 착수하자고
필요한 게 뭔가?
902
01:18:16,076 --> 01:18:18,177
경광등 좀 켭시다
903
01:18:47,407 --> 01:18:50,943
회개하라, 종말이 가까웠느니라
904
01:19:21,007 --> 01:19:22,274
안녕하세요?
905
01:19:29,115 --> 01:19:30,783
시민 여러분
906
01:19:31,952 --> 01:19:35,387
레이 스탠츠 박사입니다
저희 고스트버스터즈의 리더죠
907
01:19:35,388 --> 01:19:36,622
감사합니다
908
01:19:37,190 --> 01:19:39,325
인기가 장난 아닌데
909
01:19:39,326 --> 01:19:41,594
셔츠 멋진데요
910
01:19:46,399 --> 01:19:49,501
유령이랑 데이트가 있어서
가볼게요
911
01:19:49,803 --> 01:19:52,705
프로답게 화끈하게 해결하자고
912
01:20:24,137 --> 01:20:27,406
쉽게 끝나진 않겠는걸
913
01:21:20,393 --> 01:21:24,963
저기... 저기 있어요
914
01:21:31,871 --> 01:21:34,306
불시에 당했군
915
01:21:35,575 --> 01:21:39,945
괜찮아요, 걱정 마세요
문제없어요, 별거 아니에요
916
01:21:39,946 --> 01:21:40,913
밀어붙이라는데
917
01:21:40,914 --> 01:21:47,553
- 고스트버스터즈!
- 고스트버스터즈!
918
01:21:47,554 --> 01:21:50,089
- 밀어붙여 볼까?
- 좋아
919
01:21:50,090 --> 01:21:52,357
- 고스트버스터즈
- 파이팅!
920
01:22:15,882 --> 01:22:17,249
지금 몇 층이지?
921
01:22:18,118 --> 01:22:22,154
십 몇 층쯤 될 거야
922
01:22:22,422 --> 01:22:26,191
20층 되면 알려줘
토할 것 같아
923
01:22:58,191 --> 01:23:02,394
- 22층인데 여기야?
- 그래
924
01:23:11,771 --> 01:23:14,006
장식이 멋진데!
925
01:23:14,674 --> 01:23:16,975
- 어디야?
- 복도 끝
926
01:23:57,884 --> 01:24:00,152
계단은 어디로 통하지?
927
01:24:03,089 --> 01:24:04,323
위로
928
01:24:09,462 --> 01:24:11,797
어서 와
앞장서라고
929
01:24:13,166 --> 01:24:14,733
어서 가
930
01:24:54,107 --> 01:24:55,073
대나!
931
01:25:10,023 --> 01:25:13,492
그래, 개로 변했어
932
01:25:53,666 --> 01:25:55,167
여자야
933
01:26:00,640 --> 01:26:03,241
- 고저야
- 고저는 남자 아니에요?
934
01:26:03,242 --> 01:26:04,576
뭐든 될 수 있어
935
01:26:04,577 --> 01:26:08,280
- 어쨌든 우리가 잡아야 하지
- 그래
936
01:26:09,248 --> 01:26:10,849
때려잡아, 레이
937
01:26:23,730 --> 01:26:25,697
고저와 고저 심복들
938
01:26:28,267 --> 01:26:29,434
반갑다
939
01:26:30,103 --> 01:26:35,207
우린 뉴욕 주와 뉴욕 시
뉴욕 군의 공식 대표다
940
01:26:35,208 --> 01:26:39,911
이 모든 해괴한 장난을 멈추고
지금 당장 네가 온 곳이나
941
01:26:39,912 --> 01:26:43,148
가까운 평행 차원으로 돌아가라
942
01:26:43,149 --> 01:26:45,350
그래야지
수고했어, 레이
943
01:26:45,752 --> 01:26:48,887
네가 신이냐?
944
01:26:55,028 --> 01:26:57,329
- 아니
- 그럼...
945
01:26:58,698 --> 01:27:00,198
죽어라
946
01:27:24,357 --> 01:27:30,028
누가 신이냐고 물으면
그냥 그렇다고 대답해야죠!
947
01:27:31,164 --> 01:27:35,267
좋아, 가만 안 둬
948
01:27:48,247 --> 01:27:50,882
- 광선총 잡아
- 잡는다
949
01:27:52,518 --> 01:27:55,687
- 전원 넣어
- 준비됐어요
950
01:27:56,722 --> 01:27:58,190
충전
951
01:27:58,825 --> 01:27:59,658
충전 완료
952
01:27:59,659 --> 01:28:03,261
저 수메르 여자한테
뉴욕의 맛을 보여주자
953
01:28:05,565 --> 01:28:06,898
발사!
954
01:28:15,942 --> 01:28:19,111
- 제법 민첩한데 그래!
- 광선을 최대로 늘리자
955
01:28:19,946 --> 01:28:21,847
머리를 조준해
956
01:28:31,991 --> 01:28:33,191
간단하네
957
01:28:40,066 --> 01:28:44,503
중성화시켰어
미립자가 완전히 변환됐다고
958
01:28:44,504 --> 01:28:47,539
우린 연장도 있고
기술도 있어요
959
01:28:47,540 --> 01:28:49,174
축배의 시간이야
960
01:28:50,009 --> 01:28:53,678
레이, 최악의 상태야
961
01:28:53,679 --> 01:28:55,881
세상에, 맙소사
962
01:29:05,892 --> 01:29:07,192
조심!
963
01:29:30,283 --> 01:29:36,454
이 미천한 것들아
파괴의 신 고저다
964
01:29:36,455 --> 01:29:41,226
나 볼거스 질드로어가 왔다
965
01:29:41,227 --> 01:29:44,362
선택하고 사라져라
966
01:29:44,363 --> 01:29:47,999
선택하라니
대체 무슨 말이야?
967
01:29:48,000 --> 01:29:53,638
파괴자의 모습을 선택하라
968
01:29:54,907 --> 01:29:58,977
그래, 알겠어
귀여운데
969
01:29:58,978 --> 01:30:04,115
연방수사국장 '후버'를 생각하면
그자가 나타나서 파괴를 하려나?
970
01:30:04,116 --> 01:30:08,553
그러니 아무 생각하지 마
머리를 비우라고
971
01:30:08,554 --> 01:30:11,056
선택이 이루어졌다
972
01:30:12,425 --> 01:30:14,693
여행자가 왔다
973
01:30:14,694 --> 01:30:16,928
선택하지 않았어
974
01:30:16,929 --> 01:30:18,663
- 무슨 선택 했어?
- 아니
975
01:30:18,664 --> 01:30:20,232
- 넌?
- 머리가 텅 비었는걸요
976
01:30:20,233 --> 01:30:22,300
나도 선택하지 않았어
977
01:30:32,311 --> 01:30:36,982
어쩔 수가 없었어
불쑥 떠올라 버렸다고
978
01:30:38,084 --> 01:30:41,820
뭐가? 뭐가 떠올랐는데?
979
01:30:41,821 --> 01:30:44,489
- 그게 말이야...
- 저기 봐
980
01:30:45,691 --> 01:30:48,426
- 세상에, 이럴 수가
- 뭐야?
981
01:30:48,427 --> 01:30:50,228
- 이럴 수는 없어
- 뭘 생각했는데?
982
01:30:50,229 --> 01:30:51,529
이런!
983
01:31:03,376 --> 01:31:05,543
마시멜로 맨이야
984
01:31:36,909 --> 01:31:39,010
살다 보니 별꼴을 다 보는군
985
01:31:39,011 --> 01:31:43,214
무해한 걸 생각하려 했어
어렸을 때 좋아했던 거
986
01:31:43,215 --> 01:31:47,652
그랬더니 파괴와는 거리가 먼
마시멜로 맨이 떠올랐어
987
01:31:48,321 --> 01:31:49,888
아주 잘했어, 레이
988
01:31:51,023 --> 01:31:55,360
캠프장에서 마시멜로를
구워먹곤 했는데
989
01:31:57,029 --> 01:32:01,633
이곤, 레이는 제정신이 아냐
무슨 방법 없을까?
990
01:32:01,634 --> 01:32:06,538
미안해, 난 오금이 저려서
이성적인 생각을 못하겠어
991
01:32:16,749 --> 01:32:17,615
맙소사
992
01:32:17,616 --> 01:32:19,818
저 빌어먹을 놈이...
993
01:32:24,357 --> 01:32:27,058
교회를 짓밟다니
용서 못해
994
01:32:27,059 --> 01:32:30,428
하나, 둘, 셋
구워 버리자!
995
01:32:50,049 --> 01:32:54,419
마시멜로 거인한테 죽게 되다니
기가 막혀 죽겠어
996
01:32:54,420 --> 01:32:58,857
저 마시멜로 맨은 원래
선원인데 지금 뉴욕에 놀러온 거야
997
01:32:58,858 --> 01:33:00,992
여자만 붙여주면
잠잠할 거야
998
01:33:05,197 --> 01:33:06,798
좋은 수가 있어
999
01:33:07,400 --> 01:33:11,035
문을 통해 들어오고 나가는
미립자를 분해해 버리는 거야
1000
01:33:11,036 --> 01:33:12,170
어떻게?
1001
01:33:13,339 --> 01:33:14,506
광선총을 교차해서
1002
01:33:14,507 --> 01:33:17,442
전에는 광선총을 교차하면
큰일 난다며?
1003
01:33:17,443 --> 01:33:19,577
광선 교차?
1004
01:33:19,578 --> 01:33:22,814
우리와 우리 고객을
위험에 빠뜨릴 거야
1005
01:33:22,815 --> 01:33:25,884
개가 되기 전에 돈도 미리 냈던
우리 미인 고객 말야
1006
01:33:25,885 --> 01:33:30,455
꼭 그런 건 아니야
어차피 살 확률도 희박하잖아
1007
01:33:35,795 --> 01:33:39,798
좋아, 그렇게 하자
힘을 합쳐 싸우자고
1008
01:33:39,799 --> 01:33:42,700
5년치 연봉을
한꺼번에 받아야겠군
1009
01:33:47,106 --> 01:33:48,206
빨리 와
1010
01:33:50,643 --> 01:33:52,444
레이, 다른 세상에서 만나자
1011
01:33:55,214 --> 01:33:57,315
벤크먼, 그동안 즐거웠어
1012
01:34:06,292 --> 01:34:08,226
스펭글러, 어서 켜
1013
01:34:11,597 --> 01:34:13,832
교차시켜
1014
01:35:13,726 --> 01:35:14,659
윈스턴
1015
01:35:16,128 --> 01:35:17,428
괜찮나?
1016
01:35:23,102 --> 01:35:24,168
벤크먼
1017
01:35:24,870 --> 01:35:26,237
스펭글러
1018
01:35:27,106 --> 01:35:28,239
벤크먼
1019
01:35:31,977 --> 01:35:33,144
스펭글러
1020
01:35:35,180 --> 01:35:37,882
스펭글러, 괜찮아?
1021
01:35:37,883 --> 01:35:40,118
쓰레기더미를 뒤집어쓴 것 같아
1022
01:35:40,119 --> 01:35:42,487
- 벤크먼
- 여기 있어
1023
01:35:42,488 --> 01:35:44,489
천만다행이야
1024
01:35:45,858 --> 01:35:47,825
- 괜찮아?
- 그래
1025
01:35:47,960 --> 01:35:50,228
- 자넨?
- 괜찮아요
1026
01:35:50,229 --> 01:35:52,730
- 이상 없지?
- 물론
1027
01:36:01,740 --> 01:36:04,242
그을린 개털 냄새군
1028
01:36:06,011 --> 01:36:09,213
벤크먼, 미안해
1029
01:36:10,149 --> 01:36:13,718
정말 미안해
깜박 잊었어
1030
01:36:27,633 --> 01:36:28,666
저기 봐
1031
01:36:56,261 --> 01:36:58,630
누가 불 좀 켜요
1032
01:36:59,331 --> 01:37:01,799
- 도와주세요
- 저 친구 좀 부탁해
1033
01:37:07,906 --> 01:37:09,240
어떻게 된 거죠?
1034
01:37:18,951 --> 01:37:20,485
여기가 어디예요?
1035
01:37:24,390 --> 01:37:25,423
안녕
1036
01:37:26,191 --> 01:37:27,525
이제 됐어요
1037
01:37:28,360 --> 01:37:31,663
건물 관리인이 난리치겠군
1038
01:37:33,365 --> 01:37:34,866
괜찮아요?
1039
01:37:35,968 --> 01:37:37,468
누구세요?
1040
01:37:38,137 --> 01:37:39,671
고스트버스터즈예요
1041
01:37:43,008 --> 01:37:44,909
회계사 안 필요해요?
1042
01:37:45,044 --> 01:37:49,447
- 당신은 굉장한 행운아예요
- 알아요
1043
01:37:49,448 --> 01:37:54,786
1909년 퉁구스카 사건 이후
최대의 유령 소동을 직접 겪었어요
1044
01:37:54,787 --> 01:37:55,987
굉장하군요
1045
01:37:55,988 --> 01:37:59,390
- 뇌세포 샘플을 제공해 주겠어요?
- 좋아요
1046
01:38:02,895 --> 01:38:05,530
하여간 멋진 도시야
1047
01:38:49,408 --> 01:38:50,641
이곤
1048
01:38:58,383 --> 01:39:00,051
안녕하세요?
1049
01:39:01,386 --> 01:39:03,755
인터뷰 안 필요하세요?
1050
01:39:03,756 --> 01:39:06,791
제가 바로 목격자예요
1051
01:39:07,893 --> 01:39:10,027
저 차 타고 싶은데요