1 00:00:05,464 --> 00:00:07,174 인생은 선택의 연속이다 2 00:00:08,634 --> 00:00:10,135 어떤 사람이 될지 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,347 어떻게 시간을 보낼지도 우리의 선택이며 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,767 무엇이 중요한지도 우리가 선택하는 거다 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,562 내 이름은 샘이고 6 00:00:23,482 --> 00:00:26,568 저 여인은 내 아름다운 아내 세라다 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 우리에겐 곧 아이가 태어난다 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,615 난 테크 스타트업 회사를 운영하는데 9 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 잠재력은 있으나 아직 자금이 많진 않다 10 00:00:36,620 --> 00:00:38,247 세라는 내가 일을 너무 많이 한다는데 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,040 그 말이 맞다 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,995 이렇듯 최고의 인생을 누려야 할 시기에… 13 00:00:46,672 --> 00:00:47,965 난 모종의 이유로 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,884 위기를 맞는다 15 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 선생님 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,937 괜찮으실 겁니다 17 00:01:15,033 --> 00:01:15,909 "응급실" 18 00:01:20,664 --> 00:01:22,708 "응급 구조사" 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,502 잠들지 마세요, 눈 뜨고 계세요 20 00:01:27,254 --> 00:01:28,672 다 괜찮을 거야! 21 00:01:35,345 --> 00:01:36,638 아무 걱정 마! 22 00:01:38,515 --> 00:01:39,683 사랑해! 23 00:01:45,480 --> 00:01:50,569 "디스콰이어트" 24 00:05:25,659 --> 00:05:26,785 도와줘요! 25 00:05:27,619 --> 00:05:29,037 누구 없어요? 26 00:05:29,120 --> 00:05:30,247 도와줘요! 27 00:06:34,728 --> 00:06:35,770 죽어! 28 00:06:37,314 --> 00:06:38,773 죽어버려! 29 00:06:40,734 --> 00:06:42,110 죽어! 30 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 여기요! 31 00:06:49,576 --> 00:06:50,785 이봐요! 32 00:06:51,578 --> 00:06:52,871 도와줘요! 33 00:06:53,997 --> 00:06:55,540 도와달라고! 34 00:07:29,783 --> 00:07:32,118 말도 안 돼 35 00:08:24,462 --> 00:08:26,131 대체 이게 무슨 일이지? 36 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 "휴대폰 서비스 연결 안 됨" 37 00:08:49,696 --> 00:08:51,031 신호도 안 터지네 38 00:09:40,413 --> 00:09:41,581 깜짝이야 39 00:09:42,165 --> 00:09:43,416 도와드릴까요? 40 00:09:46,252 --> 00:09:47,420 여긴 다 뭡니까? 41 00:09:47,504 --> 00:09:50,465 호출 버튼 누르셨길래 온 거예요 42 00:09:50,548 --> 00:09:52,050 뭐요? 43 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 침대 밖으로 나오시면 안 돼요 44 00:09:54,344 --> 00:09:56,471 가만히 쉬셔야죠 45 00:09:56,554 --> 00:09:58,765 - 공격받았다고요! - 누구한테요? 46 00:09:58,848 --> 00:09:59,933 저 사람이… 47 00:10:00,517 --> 00:10:01,768 뭐야? 48 00:10:02,936 --> 00:10:03,978 분명히 아까… 49 00:10:07,398 --> 00:10:08,691 돌아버리겠네 50 00:10:20,453 --> 00:10:21,454 젠장 51 00:10:27,460 --> 00:10:31,089 "북측 엘리베이터" 52 00:10:46,187 --> 00:10:48,022 말도 안 돼 53 00:10:57,949 --> 00:10:59,200 빨리 좀 54 00:11:03,663 --> 00:11:05,123 제발! 55 00:11:56,633 --> 00:11:57,592 미친! 56 00:11:58,009 --> 00:11:58,885 젠장 57 00:12:01,721 --> 00:12:02,764 사람 살려! 58 00:12:03,681 --> 00:12:05,016 여기요! 59 00:12:06,226 --> 00:12:07,393 누구 없어요? 60 00:12:43,012 --> 00:12:48,184 "경찰" 61 00:12:57,485 --> 00:13:00,905 선생님, 괜찮으실 겁니다 꺼내드릴게요 62 00:13:01,614 --> 00:13:02,657 영 안 좋은데 63 00:13:04,409 --> 00:13:05,910 상대 운전자가 술을 마셨대요 64 00:13:09,205 --> 00:13:10,498 이미 죽었고요 65 00:13:10,665 --> 00:13:12,750 저 얘기 듣지 말고 66 00:13:12,834 --> 00:13:13,835 날 봐요 67 00:13:14,752 --> 00:13:15,753 날 보라고요 68 00:13:17,380 --> 00:13:19,215 내 손 잡을 수 있겠어요? 69 00:13:39,277 --> 00:13:41,904 예뻐지기 위해선 뭐든 해야죠, 안 그래요? 70 00:13:43,573 --> 00:13:45,616 지금도 예쁘세요 71 00:13:46,743 --> 00:13:49,662 들으셨어요, 선생님? 저러다 병원 문 닫겠어요 72 00:13:50,371 --> 00:13:52,832 지금보다 훨씬 더 예쁘게 만들어드리죠 73 00:13:52,999 --> 00:13:54,000 당연하죠 74 00:13:54,709 --> 00:13:57,086 엉덩이, 코, 입술은 손봤으니 75 00:13:57,170 --> 00:13:58,963 가슴만 남았답니다 76 00:13:59,047 --> 00:14:02,842 준비되셨죠? 긴장 풀고 불빛을 보세요 77 00:14:05,261 --> 00:14:07,638 얼굴에 비춘 불은 금방 끌 겁니다 78 00:14:07,805 --> 00:14:09,724 꽤 거슬리거든요 79 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 좀 밝긴 하네요 80 00:14:21,778 --> 00:14:24,197 이제 아홉부터 거꾸로 세 보세요 81 00:14:24,364 --> 00:14:25,365 아홉 82 00:14:25,782 --> 00:14:26,783 여덟 83 00:14:27,450 --> 00:14:28,451 일곱 84 00:14:28,576 --> 00:14:30,328 좋아요, 계속 세요 85 00:14:30,495 --> 00:14:31,496 여섯 86 00:14:32,747 --> 00:14:33,748 다섯 87 00:14:34,957 --> 00:14:35,958 넷… 88 00:14:36,709 --> 00:14:37,710 셋 89 00:14:38,878 --> 00:14:39,879 둘 90 00:14:40,671 --> 00:14:41,714 하나 91 00:16:02,211 --> 00:16:03,212 살려줘! 92 00:16:03,296 --> 00:16:04,755 살려줘요! 93 00:16:05,256 --> 00:16:06,716 사람 살려! 94 00:16:09,552 --> 00:16:11,637 제발, 그러지 마! 95 00:16:12,889 --> 00:16:15,641 안 돼, 제발 살려줘! 96 00:16:17,560 --> 00:16:19,187 그러지 마 97 00:16:22,231 --> 00:16:23,608 이봐! 98 00:16:24,317 --> 00:16:25,401 거기! 99 00:16:29,155 --> 00:16:30,698 그 여자한테서 떨어져! 100 00:16:30,781 --> 00:16:32,492 저 좀 구해줘요! 101 00:16:36,662 --> 00:16:37,830 가까이 오지 마 102 00:16:38,873 --> 00:16:39,999 오기만 해봐! 103 00:16:56,140 --> 00:16:57,350 안 돼! 104 00:16:57,850 --> 00:16:58,768 때려버려요! 105 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 뭐지? 106 00:17:10,655 --> 00:17:11,656 덤벼 107 00:17:17,286 --> 00:17:19,372 어디 가까이 오기만 해봐 108 00:17:22,792 --> 00:17:23,793 도망쳐요! 109 00:17:27,838 --> 00:17:28,965 그래야지 110 00:17:47,900 --> 00:17:49,402 이것들은 뭐야? 111 00:18:13,593 --> 00:18:14,594 맙소사 112 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 괜찮아요? 113 00:18:17,680 --> 00:18:20,224 어떻게 대답해야 할지 모르겠네요 114 00:18:21,017 --> 00:18:22,143 나도 그래요 115 00:18:24,061 --> 00:18:26,022 이제야 진짜 사람을 만난 것 같네요 116 00:18:27,148 --> 00:18:28,482 난 샘이에요 117 00:18:29,442 --> 00:18:30,610 모니카예요 118 00:18:32,236 --> 00:18:34,864 저 여자들은 뭐였죠? 119 00:18:34,947 --> 00:18:36,949 다들 어디 간 거예요? 120 00:18:37,700 --> 00:18:38,743 나도 몰라요 121 00:18:39,577 --> 00:18:41,412 무슨 상황인지 이제 알아봐야죠 122 00:18:43,748 --> 00:18:45,625 마지막으로 기억나는 게 뭐예요? 123 00:18:46,876 --> 00:18:47,752 그… 124 00:18:49,086 --> 00:18:51,881 수술받기 직전이었는데 125 00:18:51,964 --> 00:18:55,051 깨어나 보니 수술대 위에서 126 00:18:55,134 --> 00:18:57,511 저들에게 둘러싸여 있었죠 127 00:18:59,722 --> 00:19:01,265 나도 똑같아요 128 00:19:02,224 --> 00:19:03,434 저런 것들은 없었지만 129 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 그럼 우리뿐인가요? 130 00:19:06,520 --> 00:19:08,230 다른 사람은 못 봤어요? 131 00:19:09,273 --> 00:19:10,566 그런 셈이죠 132 00:19:10,650 --> 00:19:12,109 그게 무슨 뜻이에요? 133 00:19:15,446 --> 00:19:19,075 혼수상태 남자가 깨어나 날 죽이려 들었어요 134 00:19:19,158 --> 00:19:20,159 두 번이나 135 00:19:20,242 --> 00:19:21,327 네? 136 00:19:21,410 --> 00:19:22,536 아무튼 말이죠 137 00:19:23,454 --> 00:19:25,039 계속 가야 해요 138 00:19:25,122 --> 00:19:27,208 - 여기서 탈출해야죠 - 알았어요 139 00:19:27,291 --> 00:19:28,459 - 잠깐! - 왜요? 140 00:19:28,542 --> 00:19:29,543 저쪽은 안 돼요 141 00:19:29,960 --> 00:19:32,088 엘리베이터가 있다고 돼 있잖아요 142 00:19:32,254 --> 00:19:35,591 혼수상태 남자가 죽이려고 달려든다니까요 143 00:19:36,467 --> 00:19:39,887 내 말 들어요, 다른 길을 찾죠 144 00:19:41,472 --> 00:19:42,473 어서 가요 145 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 알았어요 146 00:19:46,143 --> 00:19:47,937 "엘리베이터" 147 00:19:48,020 --> 00:19:50,439 "간호사실" 148 00:19:58,239 --> 00:20:00,533 제기랄, 전화가 먹통이에요 149 00:20:00,616 --> 00:20:02,952 좀비 대재앙이라도 난 거죠? 150 00:20:04,370 --> 00:20:06,205 좀비 따위가 아니에요 151 00:20:08,958 --> 00:20:11,460 아까 남자의 머리를 찔렀는데 다시 살아나더니 152 00:20:11,544 --> 00:20:14,046 아무 일도 없었다는 듯 깨끗한 복장으로 153 00:20:14,130 --> 00:20:16,340 침대에 얌전히 누워있었다고요 154 00:20:16,424 --> 00:20:18,926 그런 말을 하니까 더 무섭잖아요 155 00:20:19,009 --> 00:20:23,013 그럼 이 기괴한 것들이 또 나타나면요? 156 00:20:23,097 --> 00:20:24,473 그러기 전에 탈출해야죠 157 00:20:25,266 --> 00:20:26,600 일단 이것부터 입어요 158 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 병원 놀이 하자고요? 159 00:20:28,978 --> 00:20:31,731 예전 같으면 그것도 재밌었겠죠 160 00:20:32,606 --> 00:20:34,400 여기서 나가게만 해주면 161 00:20:34,483 --> 00:20:36,861 그깟 병원 놀이가 대수겠어요 162 00:20:38,237 --> 00:20:40,781 아가씨, 솔깃한 제안이지만 163 00:20:40,865 --> 00:20:42,992 난 유부남이고 어서 아내에게 돌아가야 해요 164 00:20:43,075 --> 00:20:44,076 이봐요? 165 00:20:45,077 --> 00:20:46,662 - 여기요! - 누구지? 166 00:20:47,872 --> 00:20:49,498 안 돼, 가지 마요! 167 00:20:53,502 --> 00:20:55,463 아무도 없어요? 여기요! 168 00:20:56,338 --> 00:20:58,758 - 누구 있어요? - 여기요! 여기예요! 169 00:21:00,050 --> 00:21:02,303 살았다, 여기서 죽는 줄 알았네 170 00:21:02,386 --> 00:21:03,387 무슨 일이죠? 171 00:21:04,221 --> 00:21:07,183 경찰, 의사가 날 침대에 묶어놓고 갔어요 172 00:21:07,266 --> 00:21:08,684 무슨 짓을 했길래요? 173 00:21:08,768 --> 00:21:11,979 아무 짓도요, 총 맞아서 왔는데 깨어보니 이 상태였죠 174 00:21:12,062 --> 00:21:14,315 - 진짜 너무하지 않아요? - 누가 총을 쐈죠? 175 00:21:14,982 --> 00:21:18,068 - 경찰요 - 구해주면 안 되겠어요 176 00:21:18,152 --> 00:21:21,280 네? 아닌데! 나쁜 사람 아니에요, 진짜예요! 177 00:21:21,906 --> 00:21:25,326 힘을 합쳐야죠 당신도 내가 구해줬잖아요 178 00:21:26,660 --> 00:21:28,454 네, 난 범죄자가 아니니까요 179 00:21:28,537 --> 00:21:29,914 나도 아니거든요! 180 00:21:30,498 --> 00:21:31,540 "슈퍼마켓" 181 00:21:33,209 --> 00:21:34,502 거기 서! 182 00:21:34,668 --> 00:21:35,795 서라니까! 183 00:21:39,799 --> 00:21:41,300 - 난 카터예요 - 샘이에요 184 00:21:42,426 --> 00:21:44,804 - 밖엔 무슨 일이죠? - 상황이 안 좋아요 185 00:21:44,887 --> 00:21:46,388 로비로 가서 출구를 찾을 건데 186 00:21:46,472 --> 00:21:47,640 - 움직일 수 있어요? - 네 187 00:21:47,723 --> 00:21:49,809 우리가 당신을 어떻게 믿죠? 188 00:21:49,892 --> 00:21:51,727 그거야 피장파장이죠 189 00:21:51,811 --> 00:21:53,187 메스 챙긴 거 봤어요 190 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 서로 죽이는 건 안 돼요 191 00:21:56,273 --> 00:21:57,483 이거 갖고 있어요 192 00:21:58,484 --> 00:22:00,194 - 제기랄 - 이런! 괜찮아요? 193 00:22:00,277 --> 00:22:02,363 네, 안 죽어요 194 00:22:02,446 --> 00:22:03,447 가죠 195 00:22:03,531 --> 00:22:04,573 빨리! 196 00:22:10,329 --> 00:22:13,749 - 허튼짓할 생각 마요 - 웃겨, 내 스타일 아니거든요 197 00:22:13,833 --> 00:22:16,168 - 너무 예뻐서? - 유난스러워서죠, 미쳐 198 00:22:34,603 --> 00:22:35,938 안 돼 199 00:22:36,522 --> 00:22:37,523 제발 좀! 200 00:22:40,860 --> 00:22:42,069 저 사람들 뭐죠? 201 00:22:43,028 --> 00:22:44,363 좀비는 아니에요 202 00:22:58,586 --> 00:23:01,130 젠장, 엘리베이터는 글렀군 203 00:23:01,213 --> 00:23:03,465 계단으로 가요, 빨리! 204 00:23:14,643 --> 00:23:15,936 오래 못 버텨요 205 00:23:16,562 --> 00:23:18,522 - 샘… - 어서 가요! 206 00:23:29,366 --> 00:23:30,367 빨리 와요! 207 00:23:39,710 --> 00:23:40,711 잠깐만! 208 00:23:57,519 --> 00:23:59,355 거기 있으면 안 되지 209 00:24:00,689 --> 00:24:03,609 연기가 가득해요 어디에 불이 났나 봐요 210 00:24:03,692 --> 00:24:05,235 그래서 내가 구해준 거야 211 00:24:07,529 --> 00:24:09,990 친구들이 있어요, 가서 구해줘야죠 212 00:24:10,074 --> 00:24:11,951 친구는 무슨 213 00:24:12,034 --> 00:24:14,954 찾으러 가면 안 돼 아무 데도 못 가 214 00:24:15,037 --> 00:24:17,665 그랬다간 영원히 길을 잃게 될 테니 215 00:24:17,748 --> 00:24:19,124 이거 놔! 216 00:24:22,586 --> 00:24:24,046 놓으라잖아 217 00:24:35,182 --> 00:24:37,643 이봐요, 정신 차려요 218 00:24:37,726 --> 00:24:39,478 내 말 들어요 219 00:24:41,981 --> 00:24:43,607 내 얘기 좀 들어, 샘 220 00:24:45,150 --> 00:24:47,778 - 정신이 들었구나 - 계속 듣고 있었는데? 221 00:24:47,945 --> 00:24:49,613 일만 좀 끝낼게 222 00:24:49,697 --> 00:24:53,534 아침에 아내와 같이 출근하려니 끔찍하겠어 223 00:24:56,120 --> 00:24:57,329 악몽이지 224 00:24:58,205 --> 00:24:59,498 그래도 극복해야지, 뭐 225 00:25:00,124 --> 00:25:02,376 - 아기가 태어나기 전에 - 그래야지 226 00:25:02,459 --> 00:25:04,503 안 그럼 성난 노인을 깨우게 될걸 227 00:25:04,586 --> 00:25:08,549 길고 헝클어진 머리에 무시무시한 손톱을 가진… 228 00:25:08,632 --> 00:25:10,968 이미 성난 노인을 깨워버렸는걸 229 00:25:11,176 --> 00:25:13,679 당신이 없으면 내가 성질이 나겠지만 230 00:25:15,222 --> 00:25:16,890 자기는 너무 일만 해 231 00:25:17,516 --> 00:25:20,602 심호흡하고 끝까지 버티는 거야 232 00:25:20,686 --> 00:25:22,938 내일도 중요하지만 233 00:25:23,022 --> 00:25:24,231 오늘도 소중하니까 234 00:25:25,232 --> 00:25:28,193 알았어, 다 했어 이제 당신만 볼게 235 00:25:28,819 --> 00:25:30,279 미안, 너무 늦었어 236 00:25:31,488 --> 00:25:32,656 사랑해 237 00:25:33,365 --> 00:25:34,575 "학부관" 238 00:25:34,700 --> 00:25:36,785 운전 중에 문자 보내지 마 239 00:25:36,869 --> 00:25:38,454 당신만 예외로 할게 240 00:25:38,537 --> 00:25:39,747 그것도 안 돼 241 00:25:39,830 --> 00:25:41,665 오늘 밤 이 길로 다시 올 수 있겠어? 242 00:25:42,082 --> 00:25:43,667 당연하지, GPS가 있잖아 243 00:25:44,209 --> 00:25:45,627 표지판을 봐도 되지 244 00:25:45,711 --> 00:25:48,797 업타운이야 다운타운이 아니라, 알았지? 245 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 알았어, 사랑해 246 00:25:53,802 --> 00:25:55,262 길 잃으면 전화해 247 00:26:06,440 --> 00:26:07,316 "회사" 248 00:26:07,775 --> 00:26:09,151 - 그래 - 샘 249 00:26:21,538 --> 00:26:23,665 아래층으로 바로 데려갈까 해요 250 00:26:24,374 --> 00:26:26,085 내가 있는 한 그건 안 되지 251 00:26:26,168 --> 00:26:28,754 이기적인 일벌레에 경솔한 바람둥이예요 252 00:26:28,837 --> 00:26:30,547 운전 중에 휴대폰을 쓰다 사고를 냈죠 253 00:26:30,672 --> 00:26:34,176 열심히 일하는 자야 곧 아빠가 될 거고 254 00:26:34,259 --> 00:26:36,553 과거 일은 실수였어 사고도 음주 운전자가 냈고 255 00:26:36,637 --> 00:26:39,223 좋아요 이자가 선택하게 하죠 256 00:26:39,306 --> 00:26:40,933 늘 그러잖아 257 00:27:09,294 --> 00:27:10,462 제기랄 258 00:27:32,276 --> 00:27:36,488 "옥시코돈" 259 00:28:35,255 --> 00:28:36,256 렌치 버려 260 00:28:39,176 --> 00:28:40,385 너도 한패인가? 261 00:28:40,469 --> 00:28:41,720 한패라니요? 262 00:28:41,803 --> 00:28:45,724 여기서 나가려는 걸 막는 놈들 말이야 263 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 아니에요 264 00:28:52,940 --> 00:28:54,441 내가 놈들처럼 보여요? 265 00:28:55,609 --> 00:28:58,278 얼굴이 있군, 그건 좋은 신호야 266 00:28:58,362 --> 00:29:01,031 그쪽이 날 치료한 건 아니겠군요 267 00:29:01,823 --> 00:29:03,242 그래, 난 아니야 268 00:29:05,827 --> 00:29:08,163 - 경찰이군요 - 그래 269 00:29:08,247 --> 00:29:10,123 "경찰" 270 00:29:10,290 --> 00:29:12,209 대체 무슨 상황이죠? 271 00:29:13,335 --> 00:29:15,420 나도 몰라, 신호가 안 잡혀 272 00:29:15,504 --> 00:29:17,130 나도 그래요 273 00:29:17,214 --> 00:29:18,715 전화도 모두 불통이죠 274 00:29:20,676 --> 00:29:23,845 난 매번 생일 카드에 100살 때 보자고 써 275 00:29:23,971 --> 00:29:26,348 무슨 수를 써서든 여기서 나가고 말겠어 276 00:29:26,431 --> 00:29:29,017 그건 나도 전적으로 동감하는데 277 00:29:29,101 --> 00:29:30,686 출구가 로비에 있어요 278 00:29:30,769 --> 00:29:33,230 겪어봐서 아는데 엘리베이터는 위험하죠 279 00:29:33,480 --> 00:29:36,775 계단엔 연기가 자욱한 게 불이 난 것 같고요 280 00:29:39,736 --> 00:29:41,363 아직 창밖을 못 봤나? 281 00:29:42,072 --> 00:29:43,073 네? 282 00:30:08,515 --> 00:30:09,558 안녕하세요 283 00:30:15,981 --> 00:30:19,109 너무 뻔하긴 한데 진짜 좋아해서 말이죠 284 00:30:19,318 --> 00:30:21,486 커피도 한 잔 줄래요? 285 00:30:30,912 --> 00:30:31,997 후드티요 286 00:30:39,171 --> 00:30:40,339 꼼짝 마! 287 00:30:40,422 --> 00:30:41,840 나한테 보이게 손 올려! 288 00:30:42,007 --> 00:30:44,801 무릎 꿇어! 두 번 말하지 않겠다! 289 00:30:44,885 --> 00:30:46,428 - 당장! - 이 사람 아니에요 290 00:30:46,511 --> 00:30:47,679 제가 아니라고요 291 00:30:52,142 --> 00:30:55,395 정전이겠죠 전체 전력망이 나간 거예요 292 00:30:55,562 --> 00:30:58,440 그러니까, 테러범의 짓이다? 293 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 해커일 수도 있고요 294 00:31:00,609 --> 00:31:02,027 모든 병원엔 발전기가 있죠 295 00:31:02,110 --> 00:31:04,154 그래서 여기선 전기가 돌아가는 거예요 296 00:31:04,404 --> 00:31:07,324 발전기가 가동되기 전에 모두 대피한 거겠죠 297 00:31:07,949 --> 00:31:09,701 그래서 병원에 아무도 없는 거예요 298 00:31:15,707 --> 00:31:16,958 지금 장난해? 299 00:31:22,422 --> 00:31:23,423 이봐요! 300 00:31:40,649 --> 00:31:41,733 제길 301 00:31:46,488 --> 00:31:50,200 진정하게, 젊은이 그러다 꿰맨 데 터지겠어 302 00:32:04,339 --> 00:32:06,508 세면대를 고치러 왔다면 몰라도 303 00:32:08,427 --> 00:32:09,511 네? 304 00:32:09,761 --> 00:32:11,430 큰 렌치를 들고 있길래 305 00:32:11,555 --> 00:32:15,016 물 새는 세면대를 고치러 왔나 했지 306 00:32:15,100 --> 00:32:16,101 아니에요 307 00:32:17,436 --> 00:32:19,062 고치러 온 거 아니라고요 308 00:32:21,940 --> 00:32:23,108 당신은 진짜인가요? 309 00:32:24,359 --> 00:32:25,735 여기 있는 거 맞냐고요 310 00:32:25,944 --> 00:32:28,113 여기 있고말고, 자넨 아닌가? 311 00:32:29,114 --> 00:32:30,157 그렇죠 312 00:32:31,491 --> 00:32:32,492 다행이네요 313 00:32:34,119 --> 00:32:36,037 사람들이 눈앞에서 계속 사라져요 314 00:32:36,121 --> 00:32:38,707 난 아무 데도 안 가 315 00:32:39,249 --> 00:32:40,709 버질이라고 하네 316 00:32:43,295 --> 00:32:44,296 샘이에요 317 00:32:44,963 --> 00:32:47,591 샘이라 왜 아직 여기 있지, 샘? 318 00:32:48,925 --> 00:32:50,552 저도 나가고 싶어요 319 00:32:50,635 --> 00:32:52,888 아내를 찾아야 해요 임신 중이거든요 320 00:32:52,971 --> 00:32:54,514 근데 여기서 계속 공격받고 있죠 321 00:32:54,598 --> 00:32:55,849 그랬군 322 00:32:55,932 --> 00:32:59,394 아까 자네 출혈이 꽤 심했어 323 00:33:00,437 --> 00:33:03,648 렌치 든 아가씨가 자넬 그 방으로 데려갔다가 324 00:33:04,357 --> 00:33:06,735 아래층으로 데려가려고 하길래 325 00:33:07,569 --> 00:33:08,820 내가 말렸어 326 00:33:09,821 --> 00:33:13,033 - 그분이 저를 구했나요? - 상처를 꿰매줬지 327 00:33:13,116 --> 00:33:16,536 보아하니 렌치도 빌려줬고 말이야 328 00:33:16,620 --> 00:33:18,580 지금은 어디 있는데요? 329 00:33:18,663 --> 00:33:20,290 여기서 나가야 해요 330 00:33:20,373 --> 00:33:23,168 화재나 정전 아니면 더 끔찍한 일이 터졌으니까 331 00:33:23,251 --> 00:33:24,252 더 끔찍한 일? 332 00:33:24,336 --> 00:33:27,047 전기는 잘 돌아가, 물도 잘 나오고 333 00:33:27,130 --> 00:33:28,590 우리 둘 다 멀쩡하지 334 00:33:29,216 --> 00:33:31,051 괜찮은 것 같은데 335 00:33:31,134 --> 00:33:34,262 버질, 창밖을 봤는데 336 00:33:35,388 --> 00:33:36,806 암흑뿐이더군요 337 00:33:36,890 --> 00:33:38,600 여기 빛이 있잖아 338 00:33:39,518 --> 00:33:43,772 몇 시간 뒤면 해가 뜨고 밖도 환해질 거야 339 00:33:43,855 --> 00:33:46,149 이 밤을 무사히 버텨야 가능한 얘기죠 340 00:33:46,233 --> 00:33:48,276 설명할 순 없지만 341 00:33:48,360 --> 00:33:50,820 여긴 위험한 것들이 있어요 342 00:33:50,904 --> 00:33:52,781 우릴 해치려고 하고요 343 00:33:52,864 --> 00:33:54,908 알아, 나도 봤거든 344 00:33:54,991 --> 00:33:56,660 - 보셨다고요? - 그래 345 00:33:59,454 --> 00:34:01,248 제가 미쳐가는 줄 알았어요 346 00:34:02,415 --> 00:34:04,626 모니카라는 환자도 있었는데 347 00:34:04,709 --> 00:34:06,878 종말이 왔다고 생각하더군요 348 00:34:06,962 --> 00:34:08,296 종말? 349 00:34:09,756 --> 00:34:11,466 그런 것 같진 않아 350 00:34:11,550 --> 00:34:13,301 휴대폰이 전혀 안 터져요 351 00:34:13,385 --> 00:34:16,221 원래 낡은 건물은 수신이 약한 법이야 352 00:34:16,680 --> 00:34:19,599 높은 곳에 가면 터질지도 모르지 353 00:34:22,310 --> 00:34:23,645 옥상은 어떨까요? 354 00:34:24,688 --> 00:34:26,064 그거 괜찮군 355 00:34:26,690 --> 00:34:30,026 옥상에서 신호를 잡아 무슨 일인지 알아보는 거야 356 00:34:31,027 --> 00:34:32,362 아내와도 통화하고 357 00:34:34,656 --> 00:34:37,033 버질, 어서 여기서 나가죠 358 00:34:44,207 --> 00:34:45,584 여기 계셨군요 359 00:34:47,544 --> 00:34:49,337 멀쩡히 서 있는 거 보니 다행이에요 360 00:34:50,171 --> 00:34:51,172 날 구해준 분이군요 361 00:34:53,049 --> 00:34:54,050 고마워요 362 00:34:55,510 --> 00:34:56,678 감사 인사는 나중에 듣죠 363 00:34:57,887 --> 00:34:59,431 아까 총소리 들었어요? 364 00:35:00,098 --> 00:35:01,224 네 365 00:35:01,308 --> 00:35:02,726 경찰이 있어요 366 00:35:03,310 --> 00:35:06,479 무슨 수를 써서든 여기서 나가겠다더군요 367 00:35:07,230 --> 00:35:08,440 벌써 맘에 드네요 368 00:35:09,524 --> 00:35:10,609 그 사람을 따라가죠 369 00:35:11,735 --> 00:35:13,486 내 렌치 돌려줄래요? 370 00:35:17,866 --> 00:35:18,867 네, 선생님 371 00:35:20,285 --> 00:35:21,286 의사랍니다 372 00:35:21,786 --> 00:35:24,372 릴리라고 부르든가요 릴리스는 싫어요 373 00:35:24,456 --> 00:35:25,915 그 이름은 별로라서 374 00:35:27,417 --> 00:35:29,002 분부대로 하죠, 의사 선생님 375 00:35:50,899 --> 00:35:54,986 덮어놓고 총부터 쏘려는 자는 미덥지 않아 376 00:35:56,529 --> 00:35:58,573 좀 얼빠져 보이긴 했죠 377 00:35:58,657 --> 00:36:01,201 당연하죠, 버려진 상황에서 휴대폰은 먹통이고 378 00:36:01,284 --> 00:36:03,953 미친 괴물 같은 자들이 죽이려 드니 379 00:36:04,037 --> 00:36:05,622 저도 미칠 지경인데 380 00:36:05,705 --> 00:36:06,831 모두 마찬가지죠 381 00:36:07,624 --> 00:36:09,709 휴게실에서 낮잠을 자다 깨보니 382 00:36:09,793 --> 00:36:11,503 아무도 없더군요 383 00:36:11,586 --> 00:36:13,046 버질만 빼고요 384 00:36:13,129 --> 00:36:16,925 그때 얼굴 없는 직원한테 그쪽이 공격당하는 걸 봤어요 385 00:36:18,927 --> 00:36:20,303 두 명이 더 있어요 386 00:36:21,513 --> 00:36:22,806 계단을 이용하려는데 387 00:36:24,099 --> 00:36:25,558 연기가 자욱했어요 388 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 웬 조무사가 날 끌어냈고요 389 00:36:29,187 --> 00:36:30,980 엘리베이터가 고장 안 났길 빌어야겠네요 390 00:36:31,272 --> 00:36:34,901 불이 났다면 옥상으로 가야지 391 00:36:34,984 --> 00:36:40,281 화재든 뭐든 아래로 가서 출구를 찾죠, 다른 분들도요 392 00:36:52,377 --> 00:36:53,712 그 조무사예요 393 00:36:54,462 --> 00:36:55,839 얼굴이 돌아왔네요 394 00:37:00,593 --> 00:37:03,179 머리를 렌치로 맞았는데도 꽤 멀쩡해 보여요 395 00:37:03,263 --> 00:37:04,194 그러니까요 396 00:37:04,352 --> 00:37:08,226 또 머리부터 후려치지 말고 일단 대화를 해보지 그래 397 00:37:08,309 --> 00:37:10,186 입이 없는 남자랑 무슨 얘기를 해요? 398 00:37:10,270 --> 00:37:11,396 그 말이 맞아요 399 00:37:12,147 --> 00:37:13,982 아까 말로 했더니 안 통하더라고요 400 00:37:14,065 --> 00:37:17,444 연기가 자욱한 계단에서 구해준 건 맞잖아? 401 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 한 방 먹었네요 402 00:37:22,073 --> 00:37:23,283 여기 있어요 403 00:37:24,367 --> 00:37:26,286 놈이 공격하려 들면 404 00:37:26,453 --> 00:37:27,412 힘껏 쳐요 405 00:37:43,595 --> 00:37:44,763 이봐요! 406 00:37:53,021 --> 00:37:55,356 친구들이랑 여기서 나가려고요 407 00:38:43,613 --> 00:38:45,198 도와줘요! 408 00:38:51,412 --> 00:38:52,580 기다려! 409 00:38:57,502 --> 00:38:58,670 무슨 일이죠? 410 00:39:00,088 --> 00:39:02,382 - 여자애 봤어요? - 무슨 여자애요? 411 00:39:06,261 --> 00:39:07,262 일어나요 412 00:39:11,975 --> 00:39:13,977 여기 있으면 안 돼 413 00:39:14,060 --> 00:39:15,436 이제 나갈 겁니다 414 00:39:15,520 --> 00:39:17,564 저 여자와 있으면 안 돼 415 00:39:18,857 --> 00:39:20,608 같이 있으면 안 된다고! 416 00:39:22,569 --> 00:39:24,320 얘기는 여기까지 하지 417 00:39:29,492 --> 00:39:33,329 아래로 내려갔다간 엄청 후회하게 될걸! 418 00:39:36,541 --> 00:39:37,917 그 친구를 놔줘! 419 00:39:44,090 --> 00:39:46,467 옥상으로 가, 도움을 청해! 420 00:39:48,845 --> 00:39:49,888 안 돼! 421 00:39:53,016 --> 00:39:54,017 어서 가요 422 00:39:55,894 --> 00:39:57,312 버질을 두곤 못 가요! 423 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 제기랄 424 00:40:00,481 --> 00:40:01,566 버질! 425 00:40:04,485 --> 00:40:06,905 버질? 버질! 426 00:40:10,658 --> 00:40:11,659 샘 427 00:40:13,494 --> 00:40:15,538 릴리, 미안해요 428 00:40:17,290 --> 00:40:19,208 어서 가요, 준비됐죠? 429 00:40:21,169 --> 00:40:22,211 가요! 430 00:40:23,087 --> 00:40:25,882 "남측 엘리베이터" 431 00:40:29,427 --> 00:40:31,054 옥상으로 가야죠 432 00:40:31,179 --> 00:40:33,514 그건 안 돼요, 여기서 나가요 433 00:40:33,848 --> 00:40:34,766 어딜! 434 00:40:40,772 --> 00:40:43,107 안 돼, 이거 놔! 435 00:40:43,274 --> 00:40:45,026 - 살려줘요! - 릴리! 436 00:40:45,109 --> 00:40:46,402 - 도와줘요! - 릴리! 437 00:40:46,986 --> 00:40:48,571 빌어먹을! 438 00:41:29,320 --> 00:41:31,948 진짜야, 그 여자한테 전화 안 했다고 439 00:41:35,660 --> 00:41:37,495 한 번은 실수였지만 440 00:41:39,122 --> 00:41:41,124 - 두 번은 안 돼 - 미안해 441 00:41:41,207 --> 00:41:43,084 자기는 유혹에 약하잖아 442 00:41:43,167 --> 00:41:44,669 과거엔 그랬지 443 00:41:46,587 --> 00:41:48,589 난 이제 다른 사람이야 444 00:41:53,052 --> 00:41:54,387 이젠 달라졌다고 445 00:41:55,179 --> 00:41:56,305 새사람이 됐지 446 00:41:57,807 --> 00:41:59,767 자기가 날 달라지게 했어 447 00:41:59,851 --> 00:42:02,395 당신이 어떤 사람인지 알고 결혼했지만 448 00:42:02,478 --> 00:42:06,858 항상 자기 뜻대로만 하고 살 수는 없는 거야 449 00:42:06,941 --> 00:42:08,443 알아 450 00:42:08,526 --> 00:42:10,361 내가 이기적인 놈이야 451 00:42:10,445 --> 00:42:12,196 안 그럴 수도 있는 거잖아 452 00:42:13,114 --> 00:42:14,115 있지 453 00:42:15,992 --> 00:42:18,745 미안해, 내가 미쳐서 잠깐 한눈팔았어 454 00:42:18,828 --> 00:42:20,663 무슨 짓인지 자각도 못 하고 455 00:42:21,622 --> 00:42:23,374 하지만 자기를 잃기 싫어 456 00:42:24,000 --> 00:42:26,544 - 난 어디 안 가 - 알아 457 00:42:27,795 --> 00:42:30,882 이 안에 태어날 아이가 있어 458 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 알아 459 00:42:34,594 --> 00:42:36,304 당신은 항상 자기밖에 모르잖아 460 00:42:37,430 --> 00:42:39,682 언제쯤 다른 사람을 생각해 줄 거야? 461 00:42:40,683 --> 00:42:42,018 미안해 462 00:43:05,083 --> 00:43:06,417 누구한테 쫓기는 거죠? 463 00:43:10,880 --> 00:43:13,549 얼굴 없는 거구의 조무사요 464 00:43:14,509 --> 00:43:16,260 뭐, 별일 아니네요 465 00:43:16,677 --> 00:43:18,054 당신을 놓친 줄 알았어요 466 00:43:19,263 --> 00:43:20,306 그랬죠 467 00:43:21,474 --> 00:43:22,517 모두 길을 잃었어요 468 00:43:22,600 --> 00:43:24,602 출구가 없다고요, 샘 469 00:43:25,353 --> 00:43:26,687 여기저기 다 봤어요 470 00:43:26,771 --> 00:43:28,648 날 두고 카터는 계속 출구를 찾는데 471 00:43:28,731 --> 00:43:30,566 출구는 어디에도 없어요 472 00:43:33,111 --> 00:43:34,654 내 말 잘 들어요 473 00:43:35,655 --> 00:43:37,698 절대 포기하지 마요 474 00:43:37,782 --> 00:43:39,283 출구는 언제나 있으니까 475 00:43:40,201 --> 00:43:41,911 로비만 찾으면 돼요 476 00:43:41,994 --> 00:43:44,330 여기가 로비예요 477 00:43:52,880 --> 00:43:54,215 맙소사 478 00:44:26,873 --> 00:44:27,874 샘! 479 00:44:31,335 --> 00:44:33,004 - 왜 그래요? - 누가 와요! 480 00:44:48,186 --> 00:44:50,146 아깐 얼굴이 없더니 이젠 머리가 없네요 481 00:44:51,522 --> 00:44:52,523 무사했군요 482 00:44:52,607 --> 00:44:56,235 엘리베이터에 머리를 넣다가 저 꼴이 됐죠 483 00:44:56,319 --> 00:44:57,695 그러게 위험하댔잖아요 484 00:44:58,321 --> 00:44:59,655 친구분은 누구죠? 485 00:45:01,782 --> 00:45:05,912 릴리 선생님, 모니카 서로 인사해요 486 00:45:05,995 --> 00:45:08,664 당신 만나기 전엔 저랑 병원 놀이 하더라고요 487 00:45:09,457 --> 00:45:10,499 그런 거 아니에요 488 00:45:15,671 --> 00:45:17,215 이런, 망할! 489 00:45:18,841 --> 00:45:19,842 "접수처" 490 00:45:19,926 --> 00:45:21,302 - 이봐요! - 젠장! 491 00:45:24,055 --> 00:45:27,475 여기가 로비 맞지? 정문은 어디 있냐고! 492 00:45:36,442 --> 00:45:37,443 이게 대체… 493 00:45:51,123 --> 00:45:53,709 적어도 바깥 공기는 진짜군 494 00:45:56,170 --> 00:45:59,215 층 전체를 확인해 봤는데 어디에도 출구가 없어요 495 00:45:59,298 --> 00:46:01,425 - 괜찮아요? - 다행히요 496 00:46:01,968 --> 00:46:03,344 거기! 497 00:46:03,594 --> 00:46:05,554 날 쏜 망할 녀석이군! 498 00:46:05,638 --> 00:46:06,681 그럴 줄 알았어! 499 00:46:06,764 --> 00:46:10,017 난 안 쐈어 이 멍청한 경찰 놈아! 500 00:46:10,101 --> 00:46:11,269 - 잠깐! - 댁이 날 쐈지! 501 00:46:11,352 --> 00:46:12,436 진정해요 502 00:46:12,520 --> 00:46:15,815 진정하고 총 내려요 503 00:46:15,898 --> 00:46:17,692 네 파트너가 방아쇠를 당겼어도 504 00:46:17,775 --> 00:46:19,694 법적으로 따지면 그게 그거야 505 00:46:19,777 --> 00:46:20,987 파트너? 506 00:46:21,070 --> 00:46:22,697 파트너 같은 소리! 507 00:46:22,780 --> 00:46:26,742 후드티 입은 흑인은 죄다 범죄자로 보는 거잖아! 508 00:46:26,909 --> 00:46:28,411 네가 피해자다? 509 00:46:29,620 --> 00:46:31,956 돈 내놔, 어서! 510 00:46:34,041 --> 00:46:35,126 빨리 담아 511 00:46:35,835 --> 00:46:37,628 움직이면 죽어 512 00:46:40,840 --> 00:46:42,633 커피도 한 잔 줄래요? 513 00:46:43,676 --> 00:46:44,593 후드티요 514 00:46:45,845 --> 00:46:46,846 꼼짝 마! 515 00:46:46,929 --> 00:46:48,431 나한테 보이게 손 올려! 516 00:46:48,514 --> 00:46:49,890 저기, 아니에요 517 00:46:49,974 --> 00:46:51,392 - 당장! - 이 사람 아니에요 518 00:46:51,475 --> 00:46:53,019 - 어서! - 제가 아니라고요 519 00:46:54,562 --> 00:46:58,024 머리 뒤에 손 올리고 무릎 꿇어 520 00:47:00,276 --> 00:47:01,415 조심해요! 521 00:47:13,622 --> 00:47:14,623 어떡해요 522 00:47:30,431 --> 00:47:31,766 놈이 도망친다! 523 00:47:34,268 --> 00:47:35,269 거기 서! 524 00:47:37,980 --> 00:47:41,317 진짜예요, 내 옆에 서 있던 그 여자분도 그랬죠 525 00:47:41,442 --> 00:47:42,526 그만! 526 00:47:43,110 --> 00:47:44,904 서로 죽이지 말자고요 527 00:47:45,780 --> 00:47:49,033 - 같은 편이니까 - 아니, 그건 아니지 528 00:47:49,116 --> 00:47:50,451 인터넷이 끊겼어요 529 00:47:50,534 --> 00:47:52,787 전화도 다 먹통이고 휴대폰도 안 터져요 530 00:47:52,870 --> 00:47:54,789 나가는 문은 찾을 수가 없고 531 00:47:54,872 --> 00:47:56,665 망할 괴물이 우릴 죽이려고 덤비죠! 532 00:47:56,749 --> 00:48:00,378 그러니 당신, 나, 이 친구 모두 한편이라고요 533 00:48:07,343 --> 00:48:08,761 말도 안 돼 534 00:48:09,637 --> 00:48:10,721 저기요 535 00:48:11,722 --> 00:48:12,807 그쪽은 경찰이잖아요 536 00:48:12,890 --> 00:48:14,266 논리적인 분이죠 537 00:48:15,101 --> 00:48:19,146 지금 이 상황이 말이 안 되는 거면 우리한테 문제가 있을지도 몰라요 538 00:48:19,939 --> 00:48:21,107 릴리 539 00:48:22,274 --> 00:48:24,068 위에서 나한테 무슨 약을 썼죠? 540 00:48:24,151 --> 00:48:26,195 항생제랑 아드레날린요 541 00:48:26,278 --> 00:48:27,696 필요해서 쓴 거예요 542 00:48:27,780 --> 00:48:29,156 알약은 진통제고요 543 00:48:29,240 --> 00:48:32,827 나도 깨서 빈 약병을 봤어요 모두 약에 취한 걸까요? 544 00:48:33,661 --> 00:48:35,287 그럼 나도 취한 거예요? 545 00:48:35,913 --> 00:48:36,956 그럴지도요 546 00:48:37,915 --> 00:48:40,835 휴게실에서 오래 낮잠을 자다 깼다면서요 547 00:48:41,544 --> 00:48:42,837 뭐든 가능하죠 548 00:48:42,920 --> 00:48:45,256 모두 똑같이 끔찍한 환각을 보고 있다? 549 00:48:45,506 --> 00:48:49,009 아니면 악몽 같은 환각을 겪는 건 한 명이고 550 00:48:49,093 --> 00:48:52,638 나머지 사람은 상상 속의 일부일지도요 551 00:48:55,474 --> 00:48:57,810 아니면 이미 모두 죽은 걸 수도 있죠 552 00:48:58,727 --> 00:49:00,646 헛소리들 작작 해 553 00:49:00,729 --> 00:49:02,231 그걸 어떻게 알죠? 554 00:49:03,023 --> 00:49:04,650 아직 숨 쉬고 있으니까요 555 00:49:05,776 --> 00:49:06,777 피도 흘리고요 556 00:49:09,321 --> 00:49:10,990 아무도 안 죽었어요 557 00:49:11,949 --> 00:49:14,952 이 상황을 끝내려면 힘을 합쳐야죠 558 00:49:15,035 --> 00:49:18,122 저 사람은 못 믿어요 이유가 있으니 수갑을 찼죠 559 00:49:18,205 --> 00:49:20,374 맞아, 범죄자거든 560 00:49:20,458 --> 00:49:22,251 그래요, 우리한테 딱 필요한 거네 561 00:49:22,334 --> 00:49:25,004 총 들고 설치는 인종차별주의자! 562 00:49:30,551 --> 00:49:32,303 - 무슨 짓이에요! - 이봐! 563 00:49:32,970 --> 00:49:34,847 놈 때문에 내가 여기 갇혔어 564 00:49:34,930 --> 00:49:37,099 놈은 못 나가지만 난 나갈 거고 565 00:49:37,183 --> 00:49:39,727 - 죽였어요? - 그래, 죽였다! 566 00:49:39,810 --> 00:49:43,481 놈은 범죄자야, 기회를 봐서 우리를 죽였을걸! 567 00:49:43,564 --> 00:49:46,066 난 여기서 안 죽어 오늘은 못 죽는다고 568 00:49:49,487 --> 00:49:51,947 이봐, 병원에서 일하지? 569 00:49:52,573 --> 00:49:54,575 문도 없는데 어떻게 들어왔지? 570 00:49:54,658 --> 00:49:57,119 문으로 들어왔지, 머저리 571 00:50:00,247 --> 00:50:02,708 그럼 문으로 데려가 봐, 당장! 572 00:50:04,251 --> 00:50:06,629 - 어서 가 - 제발 진정해요 573 00:50:07,713 --> 00:50:08,714 어서 가자고 574 00:50:10,382 --> 00:50:12,676 직원 전용 주차장으로 들어왔어요 575 00:50:13,594 --> 00:50:14,720 지하에 있죠 576 00:50:15,387 --> 00:50:17,056 엘리베이터야, 계단이야? 577 00:50:17,139 --> 00:50:19,141 엘리베이터로 근무 층까지 올라왔죠 578 00:50:19,517 --> 00:50:21,143 좋아, 문이 있다면 579 00:50:21,227 --> 00:50:23,229 왜 정문으로 들어오지 않았지? 580 00:50:23,312 --> 00:50:24,522 차가 있으니까요 581 00:50:25,231 --> 00:50:27,358 뭔가 말하지 않는 게 있군 582 00:50:27,900 --> 00:50:29,902 로비에 문이 없는 이유 말이야 583 00:50:29,985 --> 00:50:31,987 난 오늘만 대타로 나온 거예요 584 00:50:32,071 --> 00:50:33,531 이 병원은 처음이라고요 585 00:50:34,532 --> 00:50:36,367 좋아, 그럼 지하로 가지 586 00:50:39,662 --> 00:50:40,746 잠깐만요 587 00:50:43,207 --> 00:50:44,458 머리가 어디 갔죠? 588 00:50:46,335 --> 00:50:47,878 아까 여기 있었는데 589 00:50:49,797 --> 00:50:50,881 여기 있었어요 590 00:50:55,094 --> 00:50:56,470 이런! 591 00:50:57,137 --> 00:50:58,931 - 모니카! - 샘, 샘! 592 00:50:59,014 --> 00:51:00,057 나랑 있어요 593 00:51:01,684 --> 00:51:03,310 모니카를 혼자 둘 순 없어요 594 00:51:04,061 --> 00:51:05,396 미안해요, 릴리 595 00:51:05,479 --> 00:51:06,564 모니카! 596 00:51:06,647 --> 00:51:08,649 모니카! 597 00:51:09,525 --> 00:51:10,526 이봐요 598 00:51:12,861 --> 00:51:14,071 괜찮아요? 599 00:51:15,030 --> 00:51:16,574 여긴 분명 지옥이에요 600 00:51:17,700 --> 00:51:19,243 아니에요 601 00:51:19,910 --> 00:51:21,078 여긴 병원이죠 602 00:51:21,161 --> 00:51:22,496 나가는 문이 없잖아요 603 00:51:22,580 --> 00:51:23,497 아니요, 있어요 604 00:51:23,581 --> 00:51:25,374 모니카, 날 봐요 605 00:51:26,000 --> 00:51:28,669 릴리 선생님을 믿어요 출구를 안다잖아요 606 00:51:28,752 --> 00:51:30,546 대체 이게 무슨 일이죠? 607 00:51:32,256 --> 00:51:34,508 카터 말이 맞을지도 몰라요 608 00:51:34,592 --> 00:51:36,176 모두 약에 취한 걸지도요 609 00:51:36,260 --> 00:51:39,388 여기 오래 머물수록 더 나빠질 거예요 610 00:51:39,471 --> 00:51:41,181 밖으로 나가야 해요 611 00:51:41,265 --> 00:51:43,726 지하 차고를 통해 나갈 수 있어요 612 00:51:43,809 --> 00:51:45,978 내가 들어온 길로요, 장담해요 613 00:51:46,061 --> 00:51:47,688 어떻게요? 614 00:51:47,771 --> 00:51:50,649 계단에서 저런 게 우릴 노리는데 615 00:51:50,733 --> 00:51:52,401 엘리베이터로 갈 수도 없고 616 00:51:52,484 --> 00:51:54,820 저 엘리베이터는 그렇지만 617 00:51:55,946 --> 00:51:58,449 한 대가 더 있어요, 가요 618 00:52:05,456 --> 00:52:08,334 - 여기 있는 걸 어떻게 알았죠? - 와봤거든요 619 00:52:08,417 --> 00:52:09,960 처음 깨어났을 때요 620 00:52:10,878 --> 00:52:11,879 봉변을 당하긴 했지만 621 00:52:11,962 --> 00:52:16,133 웬 남자가 죽이려고 덤비니까 타면 안 된댔잖아요 622 00:52:16,216 --> 00:52:17,635 다른 수가 없잖아요 623 00:52:17,718 --> 00:52:20,137 이번엔 그자가 달려들지 않길 바라죠 624 00:52:21,805 --> 00:52:22,931 준비해요 625 00:52:33,817 --> 00:52:34,860 그 남자 짓인가요? 626 00:52:36,904 --> 00:52:37,905 맞아요 627 00:52:40,366 --> 00:52:43,577 그거 과용하면 환각을 볼 수 있어요 628 00:52:44,870 --> 00:52:46,246 몇 알이나 먹었죠? 629 00:52:47,331 --> 00:52:48,832 이 상황에선 먹어야 버티죠 630 00:52:51,543 --> 00:52:52,836 잠깐만요 631 00:53:13,232 --> 00:53:15,317 주차장은 대체 어디예요? 632 00:53:16,026 --> 00:53:17,695 이 복도 끝일 거예요 633 00:53:21,156 --> 00:53:22,157 저기요? 634 00:53:22,241 --> 00:53:23,117 "주차장" 635 00:53:23,325 --> 00:53:24,284 영안실이에요 636 00:53:25,202 --> 00:53:26,412 때마침 있네요 637 00:53:27,287 --> 00:53:29,123 우리 모두 죽은 거라면요 638 00:53:34,878 --> 00:53:36,213 모니카 639 00:53:40,134 --> 00:53:41,677 계속 가야죠 640 00:53:52,146 --> 00:53:54,189 이 사람들은 못 빠져나간 거네요 641 00:53:55,691 --> 00:53:58,986 병원을 어떻게 나갈지 못 고르는 사람들도 있으니까요 642 00:53:59,236 --> 00:54:00,571 난 내가 선택했어요 643 00:54:01,488 --> 00:54:03,699 내 의지로 왔다고요 644 00:54:05,075 --> 00:54:07,411 그것도 거금을 써서 645 00:54:10,289 --> 00:54:11,832 단지 완벽한 외모를… 646 00:54:13,041 --> 00:54:14,334 갖기 위해서요 647 00:54:27,014 --> 00:54:28,474 모니카, 무슨 짓이에요? 648 00:54:41,361 --> 00:54:43,405 난 가슴 성형을 받으려고 왔어요 649 00:54:44,865 --> 00:54:46,533 근데 절개한 곳이 없네요 650 00:54:47,326 --> 00:54:48,535 수술 흉터가 없다고요 651 00:54:49,620 --> 00:54:50,954 아무것도 없어요 652 00:54:51,038 --> 00:54:54,124 수술받기 전에 무슨 일이 터진 거겠죠 653 00:54:55,793 --> 00:54:56,919 그럴지도요 654 00:55:00,047 --> 00:55:02,257 근데 전엔 이렇게 예쁘지 않았어요 655 00:55:04,676 --> 00:55:06,470 저기요, 신호가 잡혔어요 656 00:55:08,180 --> 00:55:09,848 여보세요, 911이죠? 657 00:55:09,932 --> 00:55:11,600 911입니다, 무슨 일이신가요? 658 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 살았다 659 00:55:13,936 --> 00:55:15,437 사람들과 병원에 갇혔어요 660 00:55:15,521 --> 00:55:17,898 도시 어딘가의 버려진 병원인데 661 00:55:17,981 --> 00:55:20,234 지금 지하 영안실에서 출구를 찾는 중입니다 662 00:55:20,317 --> 00:55:23,403 잘 안 들리는데 주소를 알려주시겠어요? 663 00:55:23,487 --> 00:55:25,405 여보세요, 안 들려요? 664 00:55:25,489 --> 00:55:27,199 - 망할 병원이라고요 - 위치는요? 665 00:55:27,282 --> 00:55:29,743 그건 나도 모르는데 시내예요 666 00:55:30,327 --> 00:55:31,745 도시 어딘가에 있죠 667 00:55:31,829 --> 00:55:32,913 통화를 추적해 봐요! 668 00:55:33,372 --> 00:55:34,707 여보세요? 669 00:55:35,229 --> 00:55:36,166 여보세… 670 00:55:40,387 --> 00:55:41,388 염병할 671 00:55:46,218 --> 00:55:47,511 샘? 672 00:56:06,196 --> 00:56:09,741 엘리베이터에서 날 공격한 괴물은 죽었어 673 00:56:10,701 --> 00:56:12,786 알아? 모두 죽었다고 674 00:56:14,538 --> 00:56:16,665 하지만 우린 아직 살아있지 675 00:56:17,875 --> 00:56:19,334 안 그래, 의사 선생? 676 00:56:20,335 --> 00:56:25,090 총상이 있던 자리도 말끔해졌다 이 말이야 677 00:56:26,008 --> 00:56:27,593 좋아할 수만은 없죠 678 00:56:27,676 --> 00:56:30,596 아직 심각한 부상이 많아 보이는군요 679 00:56:30,679 --> 00:56:31,763 그래, 그럴지도 680 00:56:31,847 --> 00:56:33,724 아무튼 아까도 부탁했지? 681 00:56:34,808 --> 00:56:36,560 어서 출구로 안내해 682 00:56:37,728 --> 00:56:38,729 당장 683 00:56:50,532 --> 00:56:51,825 이 길이 맞아야 할걸 684 00:56:52,826 --> 00:56:54,161 맞아요 685 00:56:54,244 --> 00:56:57,205 이분은 처음부터 날 나가게 해주려고 했어요 686 00:56:57,289 --> 00:56:59,166 그래? 근데 왜 아직 여기 있을까? 687 00:57:04,421 --> 00:57:05,547 바로 저것 때문이죠 688 00:57:09,259 --> 00:57:12,596 내가 아는 출구는 저곳뿐이에요 689 00:57:13,597 --> 00:57:17,351 다들 맘대로 해, 난 가보겠어 690 00:57:17,434 --> 00:57:18,769 100살 때 보자고 691 00:57:19,937 --> 00:57:22,272 - 나도 갈래요 - 불난 거 안 보여요? 692 00:57:22,356 --> 00:57:23,941 여기 남는 게 더 무섭다고요 693 00:57:24,024 --> 00:57:26,944 난 여기로 들어왔으니 나가는 길도 알아요 694 00:57:27,027 --> 00:57:29,529 - 날 믿어요, 샘 - 살아 나갈 수 있다고요? 695 00:57:30,030 --> 00:57:31,573 힘을 합치면 가능하죠 696 00:57:37,704 --> 00:57:40,582 다른 길이 있을 거예요 다른 출구가 있겠죠 697 00:57:40,666 --> 00:57:41,917 할 수 있어요, 샘 698 00:57:44,211 --> 00:57:45,671 미치겠네 699 00:57:45,754 --> 00:57:47,130 알았어요, 가죠 700 00:57:52,761 --> 00:57:57,724 "출구" 701 00:57:57,849 --> 00:57:58,725 "계단" 702 00:57:59,977 --> 00:58:01,895 안 돼, 안 돼요! 703 00:58:38,682 --> 00:58:39,641 안 돼! 704 00:58:51,611 --> 00:58:53,238 내가 말했잖아 705 00:58:53,321 --> 00:58:55,115 여기서 나갈 거라고 706 00:58:55,198 --> 00:58:57,034 무슨 수를 써서든! 707 00:59:07,669 --> 00:59:09,838 봐요, 엘리베이터가! 708 00:59:12,174 --> 00:59:13,759 카터 시신이 또 사라졌어요 709 00:59:18,138 --> 00:59:21,099 지금이 기회예요 우릴 어쩌지 못할 때니까요 710 00:59:21,183 --> 00:59:22,893 방금 일어난 일 못 봤어요? 711 00:59:24,394 --> 00:59:26,438 모니카, 계단으로 가요! 712 00:59:28,565 --> 00:59:31,693 그냥 내버려 두고 우리나 나가요 713 00:59:33,153 --> 00:59:34,571 그럴 순 없어요 714 00:59:35,530 --> 00:59:37,532 같이 계단으로 가야 해요 715 00:59:37,616 --> 00:59:38,617 어서요 716 00:59:40,035 --> 00:59:41,953 안 돼요, 출구로 가요 717 00:59:46,249 --> 00:59:47,501 당신도 한패군 718 00:59:49,669 --> 00:59:50,670 아니 719 00:59:51,505 --> 00:59:52,506 그건 당신이지 720 00:59:53,965 --> 00:59:55,842 출구는 하나뿐이야 721 00:59:56,885 --> 00:59:58,804 두 개라고 해야지 722 00:59:59,429 --> 01:00:00,680 버질 723 01:00:01,348 --> 01:00:03,183 모니카! 날 봐요 724 01:00:03,266 --> 01:00:04,559 어서 가요, 빨리요 725 01:00:04,726 --> 01:00:05,602 알겠어요 726 01:00:06,144 --> 01:00:07,145 계단으로 가요 727 01:00:07,229 --> 01:00:09,815 - 정말 미안해요, 샘 - 미안하긴요 728 01:00:09,898 --> 01:00:10,899 전부 다요 729 01:00:14,861 --> 01:00:15,862 모니카! 730 01:00:17,864 --> 01:00:18,865 모니카! 731 01:00:19,699 --> 01:00:20,700 샘 732 01:00:26,331 --> 01:00:27,332 당신 733 01:00:28,125 --> 01:00:29,543 당신을 믿었는데 734 01:00:44,808 --> 01:00:45,809 젠장 735 01:01:01,992 --> 01:01:03,410 모니카 말이 맞았어요 736 01:01:05,203 --> 01:01:06,204 여긴 지옥이에요 737 01:01:06,288 --> 01:01:07,539 아니 738 01:01:07,622 --> 01:01:12,335 여긴 천국도 지옥도 그 어떤 곳도 아니야 739 01:01:15,881 --> 01:01:17,090 그럼 대체 뭐죠? 740 01:01:17,174 --> 01:01:18,508 그냥 병원이지 741 01:01:20,302 --> 01:01:23,054 그냥 남들보다 오래 머무는 이들이 있을 뿐이야 742 01:01:23,138 --> 01:01:25,056 여길 떠나기 싫어서 743 01:01:29,978 --> 01:01:31,897 저는 그런 사람 아니에요 744 01:01:31,980 --> 01:01:33,773 그거 반가운 얘기군, 샘 745 01:01:34,816 --> 01:01:39,362 침대에서 나와 이 층에서 나가는 것도 자네 선택이었어 746 01:01:40,530 --> 01:01:42,699 다음엔 또 뭘 선택할 텐가? 747 01:01:45,702 --> 01:01:47,621 그냥 여기서 나가고 싶어요 748 01:01:56,004 --> 01:01:58,089 - 안 돼 - 뭐지? 749 01:02:03,261 --> 01:02:04,471 집에 가고 말겠어 750 01:02:09,351 --> 01:02:15,148 "남측 엘리베이터" 751 01:02:17,525 --> 01:02:19,069 또 같은 곳이잖아요 752 01:02:21,529 --> 01:02:22,530 젠장! 753 01:02:24,616 --> 01:02:28,119 그래도 조무사는 안 보이는군 754 01:02:32,707 --> 01:02:34,417 아내와 얘기해야 해요 755 01:02:34,793 --> 01:02:37,712 병원 양측에는 각각 엘리베이터가 있는데 756 01:02:37,796 --> 01:02:41,049 옥상으로 가려면 다른 엘리베이터를 타야 해 757 01:02:42,592 --> 01:02:43,593 그래요 758 01:02:49,724 --> 01:02:51,518 이 빌어먹을 곳에서 나가자고요 759 01:03:02,904 --> 01:03:04,114 저 소리 들려요? 760 01:03:05,073 --> 01:03:06,283 그래, 들리네 761 01:03:50,577 --> 01:03:51,786 세라? 762 01:03:57,125 --> 01:03:58,376 딸이야 763 01:04:02,672 --> 01:04:04,299 정말 예쁘다 764 01:04:06,259 --> 01:04:07,302 머리는 어때? 765 01:04:12,640 --> 01:04:13,767 괜찮아 766 01:04:15,477 --> 01:04:18,521 깨어나서부터 계속 당신한테 연락하려 했어 767 01:04:19,356 --> 01:04:20,690 난 늘 그 자리에 있는걸 768 01:04:22,067 --> 01:04:25,320 기억해, 심호흡하고 끝까지 버티는 거야 769 01:04:27,113 --> 01:04:29,074 여기서 어떻게 나가지? 770 01:04:29,991 --> 01:04:31,826 표지판을 따라가 771 01:04:31,910 --> 01:04:33,453 GPS를 써보든가 772 01:04:34,871 --> 01:04:36,664 여기서는 안 통해 773 01:04:42,420 --> 01:04:44,381 그럼 되는 곳으로 가 774 01:04:49,719 --> 01:04:50,720 세라? 775 01:04:54,224 --> 01:04:56,643 이 병원엔 왜 계신 거죠, 버질? 776 01:04:58,311 --> 01:04:59,521 난 늙었잖아 777 01:05:00,313 --> 01:05:01,398 그러는 자네는? 778 01:05:04,776 --> 01:05:05,902 교통사고요 779 01:05:17,497 --> 01:05:20,125 저는 죽은 거죠? 780 01:05:21,918 --> 01:05:23,962 장담하는데 자넨 안 죽었어 781 01:05:24,796 --> 01:05:26,589 여기 있는 누구도 안 죽었지 782 01:05:26,673 --> 01:05:29,217 적어도 자네가 처음 만났을 땐 말이야 783 01:05:30,468 --> 01:05:33,054 다만 숨이 붙어 있다고 다 살아있는 건 아니야 784 01:05:33,888 --> 01:05:35,473 여기서 죽으면 785 01:05:36,349 --> 01:05:37,684 진짜로 죽는 거예요? 786 01:05:45,191 --> 01:05:46,776 그 반대야 787 01:05:47,068 --> 01:05:49,654 여기서 죽으면 자넨 더 혼란스러워져 788 01:05:49,737 --> 01:05:52,407 모든 사람과 모든 일에 분노하며 말이야 789 01:05:53,450 --> 01:05:56,661 결국 더 오랜 시간 여기 갇히게 돼 790 01:06:07,755 --> 01:06:10,091 당신은 누구죠? 791 01:06:12,886 --> 01:06:16,514 자네가 가려는 곳에 데려다주려는 안내자라네 792 01:06:17,474 --> 01:06:18,808 릴리 선생은요? 793 01:06:20,560 --> 01:06:25,315 역시 안내자야 비록 목적은 다르지만 794 01:06:32,655 --> 01:06:34,073 선생님 795 01:06:34,699 --> 01:06:35,950 꺼내드릴게요 796 01:06:38,703 --> 01:06:40,580 여기서 나가게 해드리죠 797 01:06:40,747 --> 01:06:42,415 상대 운전자가 술을 마셨대요 798 01:06:44,501 --> 01:06:45,793 이미 죽었고요 799 01:06:45,960 --> 01:06:49,255 저 얘기 듣지 말고 날 봐요 800 01:06:51,633 --> 01:06:52,884 손 이리 내요 801 01:06:56,513 --> 01:06:57,514 그렇죠 802 01:07:02,810 --> 01:07:05,271 예뻐지기 위해선 뭐든 해야죠, 안 그래요? 803 01:07:05,438 --> 01:07:07,357 - 지금도… - 예쁘세요 804 01:07:08,274 --> 01:07:11,277 들으셨어요, 선생님? 저러다 병원 문 닫겠어요 805 01:07:12,153 --> 01:07:14,531 - 지금보다 훨씬 더… - 예쁘게 만들어 드리죠 806 01:07:14,614 --> 01:07:16,241 - 당연하죠 - 준비됐어요? 807 01:07:17,742 --> 01:07:18,701 좋아요 808 01:07:19,244 --> 01:07:21,663 긴장 풀고 불빛을 보세요 809 01:07:21,871 --> 01:07:24,040 얼굴에 비춘 불은 금방 끌 겁니다 810 01:07:24,624 --> 01:07:26,709 꽤 거슬리거든요 811 01:07:27,752 --> 01:07:29,337 좀 밝긴 하네요 812 01:07:34,384 --> 01:07:37,804 너무 뻔하긴 한데 진짜 좋아해서 말이죠 813 01:07:37,887 --> 01:07:39,639 커피도 한 잔 줄래요? 814 01:07:53,668 --> 01:07:54,696 후드티요 815 01:07:58,950 --> 01:08:00,159 꼼짝 마! 816 01:08:00,994 --> 01:08:03,079 나한테 보이게 손 올려! 817 01:08:03,162 --> 01:08:05,999 머리 뒤에 손 올리고 무릎 꿇어 818 01:08:06,332 --> 01:08:07,500 이 사람 아니에요 819 01:08:08,251 --> 01:08:09,919 제가 아니라고요 820 01:08:25,101 --> 01:08:26,102 놈이 도망친다! 821 01:08:28,605 --> 01:08:29,939 저 사람이 아닌데 822 01:08:37,113 --> 01:08:38,615 자네 괜찮아? 823 01:08:47,707 --> 01:08:49,250 옥상으로 가죠 824 01:09:08,645 --> 01:09:09,937 불길한데요 825 01:09:11,230 --> 01:09:12,649 그래도 막을 수 있겠죠 826 01:09:14,317 --> 01:09:16,486 다쳐서 입원한 여자애인데? 827 01:09:17,445 --> 01:09:19,238 단순한 꼬마가 아닌 거 아시잖아요 828 01:09:19,322 --> 01:09:20,657 그래, 그렇지 829 01:09:21,866 --> 01:09:23,534 가서 잘 얘기해 봐 830 01:09:23,993 --> 01:09:26,996 지난번 그 조언은 잘 안 먹혔어요 831 01:09:27,455 --> 01:09:30,416 그때 자네는 다른 사람 말을 들었지 832 01:09:34,671 --> 01:09:36,464 우릴 가로막는 게 저 애뿐이라고요? 833 01:09:37,715 --> 01:09:38,716 맞아 834 01:09:41,010 --> 01:09:42,011 잘됐네요 835 01:09:56,025 --> 01:09:57,193 안녕 836 01:09:59,362 --> 01:10:01,781 - 도와주세요 - 나도 그러고 싶어 837 01:10:02,490 --> 01:10:03,866 전 여기 싫어요 838 01:10:04,659 --> 01:10:05,868 아저씨도 그래 839 01:10:05,952 --> 01:10:07,328 길을 잃었니? 840 01:10:07,412 --> 01:10:09,956 네, 근데 나쁜 아줌마랑 같이 가기 싫어요 841 01:10:10,623 --> 01:10:11,624 알아 842 01:10:12,625 --> 01:10:15,962 샘은 옥상으로 갈 거야 도움을 청하려고 843 01:10:20,049 --> 01:10:21,551 우리랑 같이 갈래? 844 01:10:23,594 --> 01:10:24,846 이리 와 845 01:10:27,306 --> 01:10:29,809 난 계단이 낫겠다 싶지만 뭐… 846 01:10:33,396 --> 01:10:35,231 엘리베이터를 타자, 알았지? 847 01:10:38,317 --> 01:10:39,444 착하다 848 01:10:40,945 --> 01:10:47,827 "북측 엘리베이터" 849 01:11:54,977 --> 01:11:56,229 애를 계단으로 보내요 850 01:11:56,312 --> 01:11:57,313 빨리요 851 01:12:02,652 --> 01:12:03,653 꼬마야 852 01:12:04,278 --> 01:12:05,279 겁낼 거 없어 853 01:12:05,363 --> 01:12:09,617 내가 셋을 세면 최대한 빨리 뛰어, 알았지? 854 01:12:11,327 --> 01:12:12,328 하나 855 01:12:12,995 --> 01:12:13,996 둘 856 01:12:14,747 --> 01:12:15,957 셋, 뛰어! 857 01:12:18,084 --> 01:12:19,961 - 자네도 같이 가 - 버질은요? 858 01:12:44,318 --> 01:12:46,487 침대에 계셔야죠 859 01:12:57,498 --> 01:12:58,499 사랑해 860 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 길을 잃지 마 861 01:13:09,468 --> 01:13:10,636 혼수상태 862 01:13:10,720 --> 01:13:11,679 뇌사 863 01:13:11,762 --> 01:13:13,264 생명 유지 장치 864 01:13:13,347 --> 01:13:16,225 좋아지지도 나빠지지도 않아요 865 01:13:16,309 --> 01:13:18,603 침대에 있어야죠! 866 01:13:24,066 --> 01:13:24,942 코드 레드 867 01:13:33,576 --> 01:13:34,577 클리어 868 01:13:52,428 --> 01:13:54,013 혼수상태 남자는 나였어 869 01:14:06,943 --> 01:14:09,111 침대에 계셔야죠 870 01:14:09,612 --> 01:14:10,780 그 친구를 놔줘! 871 01:14:14,075 --> 01:14:16,786 세면대를 고쳐야겠다 싶었거든 872 01:14:21,457 --> 01:14:22,458 버질 873 01:14:25,920 --> 01:14:27,672 제가 얼마 동안 여기 있었죠? 874 01:14:28,464 --> 01:14:29,924 그거야 자네한테 달렸지 875 01:14:30,007 --> 01:14:31,968 얼굴 없는 자들은 자네가 남길 바라 876 01:14:33,177 --> 01:14:35,179 '어떻게든 살리는 게 우선'이라며 877 01:14:36,973 --> 01:14:39,725 - 선택할 수 있나요? - 늘 그래 878 01:14:39,809 --> 01:14:42,061 그러니 어서 선택해 여기서 나가라고 879 01:14:42,603 --> 01:14:43,854 버질은요? 880 01:14:44,605 --> 01:14:47,775 난 아직 안내할 이들이 남아서 말이야 881 01:14:51,487 --> 01:14:52,905 카터요? 882 01:14:52,989 --> 01:14:54,281 다른 친구들도 있고 883 01:14:55,574 --> 01:14:56,784 행운을 비네, 샘 884 01:15:02,623 --> 01:15:04,000 고마워요, 버질 885 01:15:16,345 --> 01:15:19,765 "옥상 출입구" 886 01:15:24,103 --> 01:15:25,646 아저씨 887 01:15:27,523 --> 01:15:28,899 저 좀 도와주세요 888 01:15:46,917 --> 01:15:48,252 나랑 같이 가자 889 01:15:48,335 --> 01:15:49,962 전 못 가요 890 01:15:50,046 --> 01:15:51,505 같이 가면 돼 891 01:15:52,840 --> 01:15:53,841 가자 892 01:16:00,598 --> 01:16:01,557 어서 가 893 01:16:05,853 --> 01:16:08,564 여기서 나가려면 아래로 가야지 894 01:16:08,647 --> 01:16:09,648 내가 뭐랬어? 895 01:16:10,316 --> 01:16:11,734 릴리스? 896 01:16:11,817 --> 01:16:16,113 당신 아내, 회사, 미래의 아이까지 897 01:16:16,906 --> 01:16:18,616 다 잃게 됐잖아 898 01:16:19,742 --> 01:16:23,871 지금 느끼는 그 두려움, 분노 899 01:16:23,954 --> 01:16:25,498 나랑 같이 풀자 900 01:16:25,581 --> 01:16:26,870 이거 놔 901 01:16:27,708 --> 01:16:28,876 모니카도 그 길을 선택했어 902 01:16:39,011 --> 01:16:40,554 "사망 시각: 12시 45분" 903 01:16:43,349 --> 01:16:44,642 경찰도 그랬지 904 01:16:54,318 --> 01:16:59,490 "경찰" 905 01:17:00,616 --> 01:17:02,409 이제 당신이 선택할 차례야 906 01:17:04,703 --> 01:17:06,539 난 옥상으로 가겠어 907 01:17:06,622 --> 01:17:08,165 이 여자와 있으면 안 돼! 908 01:17:34,733 --> 01:17:35,776 제발 909 01:17:45,161 --> 01:17:46,328 자, 가자 910 01:17:48,497 --> 01:17:49,498 고마워요 911 01:18:17,401 --> 01:18:18,652 가자 912 01:18:42,885 --> 01:18:44,428 아무 걱정 마, 자기 913 01:18:49,183 --> 01:18:50,684 사랑해 914 01:19:11,413 --> 01:19:14,792 "세라: 사랑해" 915 01:19:31,684 --> 01:19:32,977 나도 사랑해 916 01:19:33,269 --> 01:19:35,437 "나도 사랑해" 917 01:19:48,742 --> 01:19:55,666 "샘: 나도 사랑해" 918 01:23:42,853 --> 01:23:44,853 자막: 김혜림