1 00:00:37,854 --> 00:00:41,816 {\an8}WXYZ TV 채널 8 2 00:00:51,909 --> 00:00:54,395 오늘 밤 우린 미국에서 상연되는 3 00:00:54,495 --> 00:00:57,857 한 연극의 모든 창작 과정을 4 00:00:57,957 --> 00:01:01,294 무대 뒤에서 지켜보게 될 겁니다 5 00:01:02,336 --> 00:01:04,989 애스터로이드 시티는 존재하지 않습니다 6 00:01:05,089 --> 00:01:09,702 이건 방송을 위해 창작된 상상의 드라마니까요 7 00:01:09,802 --> 00:01:11,746 캐릭터도 다 가상이고 8 00:01:11,846 --> 00:01:16,267 극본도 픽션이고 사건들 역시 꾸며낸 얘기지만 9 00:01:16,809 --> 00:01:20,463 이 모든 게 모이면 현대 연극 제작의 10 00:01:20,563 --> 00:01:23,049 전체적인 과정이 되죠 11 00:01:23,149 --> 00:01:26,844 물론 얘기의 출발점은 타자기입니다 12 00:01:26,944 --> 00:01:31,140 어퍼 와이오밍에 거주하는 극작가 콘래드 어프는 13 00:01:31,240 --> 00:01:34,060 로키산맥 서부의 삶을 낭만적으로 14 00:01:34,160 --> 00:01:36,495 잘 묘사하는 작가입니다 15 00:01:41,834 --> 00:01:46,197 하지만 타자 치는 모습을 지켜보는 건 재미가 없으니까 16 00:01:46,297 --> 00:01:50,701 맨 처음 작품 구상 단계와 원고 수정 단계 등 17 00:01:50,801 --> 00:01:54,288 글을 다듬고 편집하고 끙끙대며 고뇌하는 18 00:01:54,388 --> 00:01:56,499 외롭고 힘든 몇 달은 건너뛰고 19 00:01:56,599 --> 00:01:59,043 무대 위의 대본 연습 현장으로 20 00:01:59,143 --> 00:02:01,337 바로 함께 가 보시죠 21 00:02:01,437 --> 00:02:06,442 장소는 345 사우스 노스웨스트 애비뉴 '타킹턴' 극장입니다 22 00:02:09,862 --> 00:02:11,639 첫 무대는 '메마른 계곡'과 23 00:02:11,739 --> 00:02:14,892 '황량한 평원' 사이의 버스 정거장입니다 24 00:02:14,992 --> 00:02:19,021 주변에는 의자 12개짜리 간이식당과 25 00:02:19,121 --> 00:02:23,251 펌프 1개짜리 주유소, 그리고 객실 10개짜리 모텔이 있죠 26 00:02:24,168 --> 00:02:26,988 무대 안쪽 좌측은 토마호크 산으로 27 00:02:27,088 --> 00:02:29,131 최고봉의 고도는 3,353m죠 28 00:02:29,674 --> 00:02:31,075 무대 안쪽 우측엔 29 00:02:31,175 --> 00:02:33,870 6미터 높이 고속도로가 중간에 끊겨있고 30 00:02:33,970 --> 00:02:36,764 그 뒤로 차폐벽이 끝없이 이어져 있죠 31 00:02:37,265 --> 00:02:40,918 깊이, 지름 30미터짜리 이 분화구 주변엔 32 00:02:41,018 --> 00:02:44,605 리틀 리그 경기장 담장이 낮게 쳐져 있습니다 33 00:02:46,357 --> 00:02:49,343 저 멀리 뒤쪽엔 650칸짜리 화물열차가 34 00:02:49,443 --> 00:02:51,904 시속 8km 속도로 달리고 있죠 35 00:02:52,822 --> 00:02:54,640 조명감독의 유의 사항 36 00:02:54,740 --> 00:02:57,618 사막의 햇볕은 따뜻하지도 차갑지도 않되 37 00:02:58,160 --> 00:03:03,191 늘 투명해야 하고 무엇보다 무자비해야 함 38 00:03:03,291 --> 00:03:07,670 등장인물: 오기 스틴벡 전쟁 사진작가, 40대 초반 39 00:03:08,171 --> 00:03:11,132 그의 아들 우드로 14세, 별명 '천재 소년' 40 00:03:12,049 --> 00:03:14,677 밋지 캠블 30대 후반, 배우 41 00:03:15,344 --> 00:03:17,471 그녀의 딸 다이나 15세 42 00:03:18,097 --> 00:03:20,083 준 더글라스 교사 43 00:03:20,183 --> 00:03:22,560 그 위 사진은 목장 일꾼 몬태나 44 00:03:23,060 --> 00:03:25,188 그리프 깁슨 5성 장군 45 00:03:25,938 --> 00:03:28,900 샌디 보든, 로저 조 J.J. 켈로그 46 00:03:29,650 --> 00:03:31,777 클리포드, 리키, 셸리 47 00:03:32,945 --> 00:03:36,073 스탠리 잭, 65세 은퇴자 48 00:03:37,325 --> 00:03:40,937 극 중 사건은 1955년 9월에 발생합니다 49 00:03:41,037 --> 00:03:44,023 1막 금요일 아침 7시 50 00:03:44,123 --> 00:03:46,692 2막 그다음 날 51 00:03:46,792 --> 00:03:49,086 3막 1주일 뒤 52 00:03:57,803 --> 00:04:01,557 애스터로이드 시티 53 00:04:50,106 --> 00:04:51,983 {\an8}대통령 승인 없인 핵탄두 폭파 금지 54 00:05:10,585 --> 00:05:14,589 {\an8}애스터로이드 시티 인구 87명 55 00:05:17,550 --> 00:05:20,553 {\an8}카페 56 00:05:35,818 --> 00:05:38,821 {\an8}주차장 완비 모텔 57 00:05:42,617 --> 00:05:46,829 {\an8}경로 계산 오류 경사로 무기한 폐쇄 58 00:05:49,624 --> 00:05:52,418 {\an8}휴게소 59 00:05:57,840 --> 00:06:00,743 {\an8}지역 명물 '황량한 평원'의 운석 60 00:06:00,843 --> 00:06:03,721 {\an8}5,000년 전 지구에 추락 61 00:06:09,685 --> 00:06:12,021 {\an8}분화구 62 00:06:18,069 --> 00:06:21,155 {\an8}1막 1-3장 63 00:07:02,363 --> 00:07:05,491 이 뱀 죽었다 납작해졌어 64 00:07:06,993 --> 00:07:09,203 이 막대기로 머리를 찔러봐 65 00:07:09,745 --> 00:07:12,039 쥐를 잡아먹었나 봐 66 00:07:19,505 --> 00:07:21,966 귀리 비스킷 5개와 블랙커피 한 잔요 67 00:07:31,434 --> 00:07:32,460 화장실 갈 사람? 68 00:07:32,560 --> 00:07:34,003 - 난 됐어요 - 안 가요 69 00:07:34,103 --> 00:07:35,963 차의 평균 속도가 초속 25m예요 70 00:07:36,063 --> 00:07:38,216 짐칸으로 바람의 저항이 세져서 71 00:07:38,316 --> 00:07:39,467 연비가 떨어진 거죠 72 00:07:39,567 --> 00:07:41,777 감속 전 데이터에 근거한 추정이에요 73 00:07:44,071 --> 00:07:45,848 공주님들 뭐 마실래? 74 00:07:45,948 --> 00:07:47,475 - 우리 공주 아니에요 - 난 뱀파이어예요 75 00:07:47,575 --> 00:07:49,393 난 생매장된 미라인데 76 00:07:49,493 --> 00:07:52,271 - 난 피를 먹어요 - 머리가 잘린 채 부활했어요 77 00:07:52,371 --> 00:07:53,372 난 요정이에요 78 00:07:55,416 --> 00:07:57,710 딸기우유 한 잔씩 어때? 79 00:08:00,379 --> 00:08:03,799 - 무슨 소리야? - 또 원폭 실험을 한 거죠 80 00:08:20,024 --> 00:08:22,385 52년식 '에스테이트' 모델에서 81 00:08:22,485 --> 00:08:24,153 이런 증상을 두 번 봤어요 82 00:08:24,946 --> 00:08:28,282 한 번은 75센트짜리 부품 교체로 해결됐지만 83 00:08:29,033 --> 00:08:31,018 다른 한 번은 애먹었죠 84 00:08:31,118 --> 00:08:35,022 구동 윤활 장치를 싹 분해, 조립해봤지만 85 00:08:35,122 --> 00:08:37,525 결국 돈과 시간만 날리고 86 00:08:37,625 --> 00:08:39,318 모터가 폭발해서 87 00:08:39,418 --> 00:08:41,404 부품을 뜯어 고철로 팔았어요 88 00:08:41,504 --> 00:08:42,922 저 차예요 89 00:08:50,263 --> 00:08:51,873 우린 어느 경우죠? 90 00:08:51,973 --> 00:08:53,516 이제 알아봐야죠 91 00:09:26,591 --> 00:09:28,618 - 첫 번째 경우네요 - 얼마 드리면 되죠? 92 00:09:28,718 --> 00:09:30,720 견인료 10달러만 주세요 93 00:09:36,434 --> 00:09:37,602 저거 뭐예요? 94 00:09:38,811 --> 00:09:40,229 모르겠네요 95 00:09:52,408 --> 00:09:55,870 처음 보는 세 번째 문제가 있는 거 같네요 96 00:10:03,044 --> 00:10:05,822 - 스탠리 잭 댁입니다 - 로뮬러스, 오기 스틴벡이야 97 00:10:05,922 --> 00:10:07,490 안녕하세요, 미스터 오기 문 열렸어요 98 00:10:07,590 --> 00:10:09,659 - 우리 거기 없어 - 여기 안 계시다고요? 99 00:10:09,759 --> 00:10:12,094 - 미스터 잭 좀 바꿔주겠나? - 네, 미스터 오기 100 00:10:28,444 --> 00:10:29,887 - 지금 여기 없다고? - 거기 없어요 101 00:10:29,987 --> 00:10:31,889 차가 폭발했어요 애들 좀 데려가세요 102 00:10:31,989 --> 00:10:34,725 - 차가 폭발했다고? - 차 부품이 103 00:10:34,825 --> 00:10:36,936 폭발했어요 애들 데려가세요 104 00:10:37,036 --> 00:10:39,147 난 기사가 아니고 애들 할아버지야 105 00:10:39,247 --> 00:10:41,357 - 거기 어딘가? - 애스터로이드 시티요 106 00:10:41,457 --> 00:10:43,651 팜루트 6, 75마일 데려가세요 107 00:10:43,751 --> 00:10:46,170 - 전 우드로와 여기 있어야 해요 - 무슨 소리야? 108 00:10:46,295 --> 00:10:48,381 전에 말한 거기 왔어요 109 00:10:49,257 --> 00:10:52,218 {\an8}청소년 천문학도와 우주 사관생 여러분, 환영합니다 110 00:10:55,721 --> 00:10:57,306 - 여보세요? - 애들은 어때? 111 00:11:01,894 --> 00:11:03,129 괜찮아요 112 00:11:03,229 --> 00:11:04,255 - 괜찮아? - 네 113 00:11:04,355 --> 00:11:05,381 - 괜찮다? - 네 114 00:11:05,481 --> 00:11:07,508 - 아직 말 안 했나? - 안 했어요 115 00:11:07,608 --> 00:11:09,318 - 약속했잖아 - 알아요 116 00:11:11,445 --> 00:11:12,864 근데 타이밍이 안 좋아요 117 00:11:14,031 --> 00:11:17,660 좋은 타이밍은 아무리 기다려도 안 와 118 00:11:27,378 --> 00:11:28,546 자넨 괜찮나? 119 00:11:29,589 --> 00:11:30,590 아뇨 120 00:11:34,927 --> 00:11:36,596 늘 절 싫어하셨죠? 121 00:11:37,471 --> 00:11:39,665 좋아하지는 않았지 122 00:11:39,765 --> 00:11:41,501 제가 딸에게 부족하다고 생각하셨죠 123 00:11:41,601 --> 00:11:43,102 그래 같은 얘기를 하고 있군 124 00:11:46,189 --> 00:11:47,590 - 캐딜락에 기름 채워 - 네 125 00:11:47,690 --> 00:11:48,883 - 애들에게 말해 - 네 126 00:11:48,983 --> 00:11:50,651 되는대로 갈게 127 00:12:04,290 --> 00:12:05,817 저 차는 폐차해야 해 128 00:12:05,917 --> 00:12:07,985 안드로메다 매트 밑에 뭐 없나 확인해 129 00:12:08,085 --> 00:12:09,487 판도라 도어 포켓 확인해 130 00:12:09,587 --> 00:12:12,532 카시오페아는 좌석 사이 꼼꼼히 뒤져봐 131 00:12:12,632 --> 00:12:14,884 - 기분 어때, 우드로? - 좀 슬프네요 132 00:12:40,618 --> 00:12:43,704 {\an8}1막 4-5장 133 00:13:06,769 --> 00:13:07,879 {\an8}버스 차고 134 00:13:07,979 --> 00:13:09,564 {\an8}메마른 계곡 - 황량한 평원 135 00:13:12,692 --> 00:13:14,694 휴게소에서 13분 쉽니다! 136 00:13:19,240 --> 00:13:20,224 인원 점검! 137 00:13:20,324 --> 00:13:21,309 - 하나 - 둘 138 00:13:21,409 --> 00:13:22,393 - 셋 - 넷 139 00:13:22,493 --> 00:13:23,478 - 다섯 - 여섯 140 00:13:23,578 --> 00:13:24,562 - 일곱 - 여덟 141 00:13:24,662 --> 00:13:25,646 - 아홉 - 열 142 00:13:25,746 --> 00:13:27,273 다 있네 감사 기도드리자, 빌리? 143 00:13:27,373 --> 00:13:30,276 즐거운 여행 감사합니다 전 오면서 144 00:13:30,376 --> 00:13:32,361 팝콘을 3봉지 먹고 호루라기와 145 00:13:32,461 --> 00:13:34,363 식민지 지도를 선물 받았으며 146 00:13:34,463 --> 00:13:38,242 큰 트럭에 코요테가 치어 납작해진 것도 봤습니다 147 00:13:38,342 --> 00:13:39,452 참, 그리고 버니스가 148 00:13:39,552 --> 00:13:41,662 오줌을 쌀 뻔해서 버스가 두 번 멈췄죠 149 00:13:41,762 --> 00:13:44,165 - 거짓말하시네! - 아멘 150 00:13:44,265 --> 00:13:46,058 점심 먹자 한 줄로 서 151 00:13:48,686 --> 00:13:50,521 맙소사 덥네 152 00:13:51,647 --> 00:13:53,132 사막인데 뭘 기대했어요? 153 00:13:53,232 --> 00:13:57,011 뭘 기대했다기보다는 몸이 시드는 기분이라서 154 00:13:57,111 --> 00:13:58,721 - 사람은 시들지 않아요 - 그래? 155 00:13:58,821 --> 00:14:02,058 시든다는 건 꽃잎이나 줄기에 수분이 빠져... 156 00:14:02,158 --> 00:14:04,769 - 우리 내기할래요? - 무슨 내기? 157 00:14:04,869 --> 00:14:07,105 고추 먹기요 일종의 실험이죠 158 00:14:07,205 --> 00:14:08,539 싫어 너도 하지 마 159 00:14:12,126 --> 00:14:13,152 고추? 160 00:14:13,252 --> 00:14:15,113 세상에 밋지 캠블이네 161 00:14:15,213 --> 00:14:17,115 - 어디, 누구? - 엄마 뒤에요 162 00:14:17,215 --> 00:14:18,216 보지 마요 163 00:14:18,966 --> 00:14:20,743 저 남자는 경호원인가 봐 164 00:14:20,843 --> 00:14:22,745 미스터 조죠? 안녕하세요 165 00:14:22,845 --> 00:14:25,456 7번 객실입니다 아, 7번 텐트요 166 00:14:25,556 --> 00:14:29,043 여기 열쇠요 문 대신 텐트 덮개지만요 167 00:14:29,143 --> 00:14:30,545 - 텐트요? - 압니다 168 00:14:30,645 --> 00:14:32,839 화요일에 전기 시설을 손봐서 169 00:14:32,939 --> 00:14:36,175 조명, 제빙기, 살충기 다 작동 잘 되는데 170 00:14:36,275 --> 00:14:39,887 불이 나서 하필 7번 객실이 다 탔어요 171 00:14:39,987 --> 00:14:41,764 - 그래서... - 우린 텐트에서 못 자요 172 00:14:41,864 --> 00:14:43,141 네, 그러시군요 173 00:14:43,241 --> 00:14:45,685 그래도 나름 아늑할 겁니다 174 00:14:45,785 --> 00:14:48,146 근데 저 친구는 어디 불편한가요? 175 00:14:48,246 --> 00:14:50,565 - 목이 탄대요 - 네, 그렇군요 176 00:14:50,665 --> 00:14:53,668 어떤 주스 드릴까요? 사과, 오렌지, 토마토? 177 00:14:55,127 --> 00:14:56,420 뭐 하세요 손님? 178 00:14:57,004 --> 00:14:59,073 이 고물이 내 25센트를 꿀꺽했어요 179 00:14:59,173 --> 00:15:00,591 죄송합니다 180 00:15:10,560 --> 00:15:12,395 {\an8}군사과학 181 00:15:15,356 --> 00:15:18,693 왜 엄마 가방은 안 챙겨왔는지 궁금하지? 182 00:15:20,111 --> 00:15:22,905 엄마는 이 여행에 함께할 수가 없었어 183 00:15:23,906 --> 00:15:27,076 이젠 같이 여행 못 해 많이 아팠거든 184 00:15:28,870 --> 00:15:30,938 수많은 수술과 치료와 185 00:15:31,038 --> 00:15:32,982 시술을 받으면서 186 00:15:33,082 --> 00:15:35,459 2년 동안 고생했지만 187 00:15:35,960 --> 00:15:37,670 결국 병에 지고 만 거야 188 00:15:39,172 --> 00:15:42,033 미안하다 도저히 너희에게 189 00:15:42,133 --> 00:15:44,368 말을 할 수가 없었어 190 00:15:44,468 --> 00:15:47,972 막막하더라 어떻게 말을 꺼내야 할지 191 00:15:50,141 --> 00:15:52,560 엄마가 3주 전에 돌아가셨다는 거예요? 192 00:15:55,062 --> 00:15:56,063 그래 193 00:15:56,564 --> 00:15:58,733 언제 다시 오시는데요? 194 00:15:59,775 --> 00:16:01,444 안 돌아오셔 195 00:16:02,486 --> 00:16:04,030 천국에 계시겠지 196 00:16:04,822 --> 00:16:07,491 난 그런 거 안 믿지만 너희는 성공회 신도잖니 197 00:16:09,327 --> 00:16:10,703 이리 와 포옹하자 198 00:16:17,168 --> 00:16:19,003 자, 이제 가서 앉아 199 00:16:26,177 --> 00:16:29,222 넌 알고 있었니 우드로? 200 00:16:31,516 --> 00:16:32,725 어느 정도는요 201 00:16:34,227 --> 00:16:35,728 너무 오래 떨어져 있었지 202 00:16:38,648 --> 00:16:39,649 그래 203 00:16:40,816 --> 00:16:43,969 너무 걱정 마 외할아버지가 오신댔어 204 00:16:44,069 --> 00:16:46,180 당분간 함께 지내게 될 거야 205 00:16:46,280 --> 00:16:48,741 그게 얼마가 될지는 모르지만 206 00:16:49,784 --> 00:16:51,618 엄마 그 안에 계세요? 207 00:16:56,290 --> 00:16:58,960 응 이 타파웨어 안에 있어 208 00:17:01,963 --> 00:17:03,214 화장했거든 209 00:17:08,135 --> 00:17:10,221 이제 우리 고아예요? 210 00:17:13,724 --> 00:17:16,185 이제 우리 고아냐고요 211 00:17:17,436 --> 00:17:20,022 아냐 내가 아직 살아있잖아 212 00:17:24,068 --> 00:17:27,071 할머니는 돌아가신 할아버지가 별나라에 계신다고 했지 213 00:17:27,697 --> 00:17:30,767 난 대답했어 '저것보다 가까운 별도' 214 00:17:30,867 --> 00:17:32,226 '4.5광년 거리고' 215 00:17:32,326 --> 00:17:35,580 '그 표면 온도는 섭씨 5,000도예요' 216 00:17:36,205 --> 00:17:39,083 '아버지는 별나라가 아닌 땅속에 계세요' 217 00:17:39,834 --> 00:17:43,129 날 위로하시려던 거지 무교였거든 218 00:17:43,796 --> 00:17:45,715 틀린 말 하신 게 또 있어 219 00:17:46,215 --> 00:17:47,758 '시간이 약이다' 220 00:17:48,259 --> 00:17:51,095 아냐, 반창고는 될 수 있겠지 221 00:17:52,013 --> 00:17:54,582 어쨌든 너희는 시간 개념도 잘못돼 있어 222 00:17:54,682 --> 00:17:58,227 우드로 빼곤 아무도 15분이 얼마인지조차 모르잖아 223 00:17:59,228 --> 00:18:02,231 15분은 6,200시간이잖아요 224 00:18:05,526 --> 00:18:08,946 봐, 모르네 너희 탓은 아니지 225 00:18:16,162 --> 00:18:18,397 만약 지금 뭐든지 먹을 수 있다면 226 00:18:18,497 --> 00:18:19,749 뭘 먹을래? 227 00:18:23,419 --> 00:18:27,824 이 가상의 작품 속 오기 스틴벡이란 캐릭터는 228 00:18:27,924 --> 00:18:30,701 이제 곧 그 배역을 맡은 배우의 229 00:18:30,801 --> 00:18:32,870 분신 같은 존재가 됩니다 230 00:18:32,970 --> 00:18:35,498 전직 목수였던 그는 단역에 출연 중 231 00:18:35,598 --> 00:18:37,834 연출가 슈버트 그린에게 발탁됐죠 232 00:18:37,934 --> 00:18:39,836 편지 다 썼어 애널리스 233 00:18:39,936 --> 00:18:41,671 칵테일과 약 좀 갖다줘 234 00:18:41,771 --> 00:18:44,882 연출자가 말한 그 남자분 오셨어요 235 00:18:44,982 --> 00:18:45,967 돌려보내 236 00:18:46,067 --> 00:18:48,219 설티 스키퍼나 라이트하우스에서 자고 237 00:18:48,319 --> 00:18:50,847 내일 오전 11시 이후에 오라고 해 238 00:18:50,947 --> 00:18:53,975 극작가와 배우의 이 첫 만남은 239 00:18:54,075 --> 00:18:58,855 이제 연극계에서 전설로 회자되는 사건이 됐죠 240 00:18:58,955 --> 00:19:01,941 배경 늦가을의 늦은 오후 241 00:19:02,041 --> 00:19:04,986 대도시 외곽의 한 어촌 마을 242 00:19:05,086 --> 00:19:07,613 이런, 또 왔군 미안해 243 00:19:07,713 --> 00:19:10,366 비서가 말 않든가? 내가 몸이 안 좋아 244 00:19:10,466 --> 00:19:12,385 압니다, 근데 아이스크림이 녹을까 봐요 245 00:19:19,725 --> 00:19:21,502 - 이거 뭔가? - 좋아하시는 거요 246 00:19:21,602 --> 00:19:24,172 프로스티 스푼에서 산 구스베리 위글이에요 247 00:19:24,272 --> 00:19:26,591 톱밥과 신문지 땅콩껍데기로 쌌어요 248 00:19:26,691 --> 00:19:29,302 나같이 멍청한 늙은이에게 왜 돈을 낭비해? 249 00:19:29,402 --> 00:19:30,803 버스비 10달러 받았는데 250 00:19:30,903 --> 00:19:33,614 차를 얻어타서 이거 사고도 돈이 남았어요 251 00:19:39,745 --> 00:19:41,163 시원하고 맛있군 252 00:19:43,165 --> 00:19:44,734 군에 몇 년 있었나? 253 00:19:44,834 --> 00:19:46,986 군이라뇨? 무슨 말씀인지 254 00:19:47,086 --> 00:19:49,072 내가 잘못 알고 있는 게 아니라면 255 00:19:49,172 --> 00:19:52,617 작대기 2개는 상병 계급인 걸로 아는데 256 00:19:52,717 --> 00:19:55,745 전 '나팔수의 블루스' 군인3 역입니다 257 00:19:55,845 --> 00:19:57,205 오늘 끝났지만요 258 00:19:57,305 --> 00:19:59,624 아, 이 옷은 소품이군 259 00:19:59,724 --> 00:20:00,725 이젠 아니에요 260 00:20:03,060 --> 00:20:04,604 그래 어땠나? 261 00:20:06,147 --> 00:20:09,008 연극요? 형편없었죠 창문 열어도 됩니까? 262 00:20:09,108 --> 00:20:11,135 물론이지 엄청 덥지? 263 00:20:11,235 --> 00:20:13,387 꽃들도 축 늘어졌어 264 00:20:13,487 --> 00:20:16,032 창문이 좀 뻑뻑해 창문이 뻑뻑하다고 265 00:20:21,370 --> 00:20:22,830 내 창문을 깼네 266 00:20:28,085 --> 00:20:30,421 오기는 왜 전기 버너에 손을 덴 거죠? 267 00:20:32,757 --> 00:20:34,826 솔직히 나도 잘 몰라 268 00:20:34,926 --> 00:20:36,244 의도와 달리 269 00:20:36,344 --> 00:20:38,204 쓰다 보니 그렇게 됐어 270 00:20:38,304 --> 00:20:39,972 왜, 너무 이상한가? 271 00:20:40,598 --> 00:20:44,810 전 그가 가슴이 뛰는 핑곗거리를 찾는 걸로 해석했어요 272 00:20:46,979 --> 00:20:50,024 재밌는 얘기군 아이디어 괜찮네 273 00:20:50,650 --> 00:20:53,569 그걸 대사로 넣을까? 아주 좋은데 274 00:20:56,739 --> 00:20:59,033 아냐 꼭 넣을 필요는 없지 275 00:21:23,641 --> 00:21:27,044 진짜야, 외계인이 그 소행성을 훔쳐 갔다고 276 00:21:27,144 --> 00:21:29,797 그 소행성은 오랫동안 가상의 행성 277 00:21:29,897 --> 00:21:32,216 매그나박스 27의 파편으로 여겨졌지만 278 00:21:32,316 --> 00:21:36,153 얼마 전부턴 백과사전에 혜성으로 등재되고 있지 279 00:21:37,029 --> 00:21:39,599 그녀라면 외계인에게 말을 걸었을 거야 280 00:21:39,699 --> 00:21:40,808 네 엄마 281 00:21:40,908 --> 00:21:42,977 대놓고 우주의 비밀을 묻든가 282 00:21:43,077 --> 00:21:47,081 소리를 지르거나 웃겨서라도 뭔가 알아냈겠지 283 00:21:47,999 --> 00:21:49,625 널 보니 엄마 생각이 나네 284 00:21:50,126 --> 00:21:52,795 엄마는 활달했어 너도 달라지겠지 285 00:21:54,005 --> 00:21:56,883 참, 네 여동생들도 외계인일지 몰라 286 00:22:01,095 --> 00:22:03,139 처음 만났을 때 네 엄마는 19살이었지 287 00:22:03,723 --> 00:22:05,708 담배 피우며 소설을 읽고 있었어 288 00:22:05,808 --> 00:22:08,336 내 카메라가 놓인 비상계단 밑에서 289 00:22:08,436 --> 00:22:10,563 수영복 차림으로 목욕을 하며 290 00:22:11,272 --> 00:22:16,319 지금도 가끔 그녀의 숨 쉬는 소리가 여기서 291 00:22:17,153 --> 00:22:18,571 들리는 거 같아 292 00:22:23,117 --> 00:22:27,038 또 아니, 우드로? 네 엄마가 정말 별나라에 있을지 293 00:22:40,885 --> 00:22:42,303 완벽하군 294 00:23:09,539 --> 00:23:11,165 - 됐어요? - 됐어 295 00:23:26,055 --> 00:23:28,933 {\an8}1막 6-9장 296 00:23:44,866 --> 00:23:46,284 기사 양반 잠깐만! 297 00:23:49,787 --> 00:23:51,122 - 빌어먹을 - 젠장 298 00:23:55,710 --> 00:23:59,172 - 다음 차는 언제 오지? - 일요일 아침쯤? 299 00:24:11,475 --> 00:24:12,518 주스 마셔 300 00:24:21,652 --> 00:24:22,737 내 사진 찍었죠? 301 00:24:25,907 --> 00:24:26,908 왜요? 302 00:24:28,201 --> 00:24:29,368 전 사진작가거든요 303 00:24:30,411 --> 00:24:31,646 내 허락 안 받았잖아요 304 00:24:31,746 --> 00:24:34,498 - 늘 허락 안 받고 찍어요 - 왜요? 305 00:24:35,124 --> 00:24:37,835 일터가 주로 참호나 전쟁터거든요 306 00:24:38,669 --> 00:24:39,670 그래요? 307 00:24:42,381 --> 00:24:43,908 전쟁 사진작가예요? 308 00:24:44,008 --> 00:24:47,261 대부분은요 가끔 스포츠 사진도 찍죠 309 00:24:47,762 --> 00:24:49,263 제 이름은 오기 스틴벡입니다 310 00:24:54,352 --> 00:24:57,313 그걸로 뭐 할 거예요? 그 사진 311 00:24:58,105 --> 00:25:01,968 사겠다는 잡지사가 있으면 팔까 싶네요 312 00:25:02,068 --> 00:25:03,511 말이 나온 김에 313 00:25:03,611 --> 00:25:05,863 '와플을 먹는 밋지 캠블' 314 00:25:09,200 --> 00:25:11,536 보고 잘 나왔으면 허락할게요 315 00:25:15,831 --> 00:25:17,166 얘는 다이나예요 316 00:25:17,917 --> 00:25:19,710 - 얘는 우드로예요 - 궁금한 게 있는데 317 00:25:20,837 --> 00:25:22,530 총 맞아보셨어요? 318 00:25:22,630 --> 00:25:24,090 총 맞아봤... 319 00:25:25,132 --> 00:25:27,618 총알이 두어 번 스친 적은 있어 320 00:25:27,718 --> 00:25:30,388 뒤통수에 파편 맞은 적도 있어 보여주세요 321 00:25:38,729 --> 00:25:40,731 그래도 아직 용서한 건 아니에요 322 00:25:45,319 --> 00:25:50,116 {\an8}개막식 겸 시상식 323 00:25:54,287 --> 00:25:58,065 미국 군사과학 연구소와 라킹스 재단을 대표해서 324 00:25:58,165 --> 00:26:00,485 여러분을 환영합니다 325 00:26:00,585 --> 00:26:01,944 반갑습니다 326 00:26:02,044 --> 00:26:04,005 {\an8}소행성의 날 1955년 327 00:26:09,927 --> 00:26:11,304 {\an8}청소년 천문학상 수상자들 328 00:26:12,096 --> 00:26:14,165 우리가 매년 기념하는 소행성의 날은 329 00:26:14,265 --> 00:26:17,043 '황량한 평원'에 운석이 떨어진 330 00:26:17,143 --> 00:26:20,088 BC 3007년 9월 23일을 기리는 날입니다 331 00:26:20,188 --> 00:26:21,172 {\an8}운석 332 00:26:21,272 --> 00:26:23,174 사흘간의 주요 일정엔 333 00:26:23,274 --> 00:26:27,486 히켄루퍼 박사팀과의 천문대 견학을 비롯 334 00:26:28,237 --> 00:26:32,266 야외 소시지 만찬 및 불꽃놀이가 포함돼 있죠 335 00:26:32,366 --> 00:26:33,351 {\an8}불꽃놀이 336 00:26:33,451 --> 00:26:37,939 오늘 자정 직전엔 행성 궤도 관측 행사가 있고 337 00:26:38,039 --> 00:26:41,692 월요일에는 연회 오찬 후 장학금 수여식이 338 00:26:41,792 --> 00:26:43,794 거행될 예정입니다 339 00:26:44,462 --> 00:26:46,697 기념 메달을 나눠드리기 전에 340 00:26:46,797 --> 00:26:48,741 제 연설부터 하죠 341 00:26:48,841 --> 00:26:51,802 연설문은 기념 책자로 배포될 겁니다 342 00:27:01,187 --> 00:27:04,132 1장, 전 매일 30km를 걸어 등교했고 343 00:27:04,232 --> 00:27:05,883 염소젖을 짜고 닭털을 뽑고 344 00:27:05,983 --> 00:27:09,095 벌거벗은 채 수영을 했으며 밤마다 기도했고 345 00:27:09,195 --> 00:27:12,114 단풍 나뭇가지로 사흘마다 매를 맞았죠 346 00:27:14,742 --> 00:27:16,436 2장, 제 아버지는 347 00:27:16,536 --> 00:27:18,938 전쟁터에 나가 개죽음당했고 348 00:27:19,038 --> 00:27:21,774 국기가 꽂힌 상자에 담겨 돌아오셨죠 349 00:27:21,874 --> 00:27:23,084 2장 끝 350 00:27:23,835 --> 00:27:25,753 그 뒤 전 사관학교에 입학했고 351 00:27:25,878 --> 00:27:28,114 꿈처럼 지나간 20년 세월 동안 352 00:27:28,214 --> 00:27:30,424 아내와 아들, 딸 푸들이 생겼죠 353 00:27:31,342 --> 00:27:33,536 3장 또 전쟁이 터졌어요 354 00:27:33,636 --> 00:27:35,997 수많은 팔다리가 팝콘처럼 날아갔고 355 00:27:36,097 --> 00:27:38,583 눈알들이 터지고 뽑혀 나갔습니다 356 00:27:38,683 --> 00:27:40,626 어떤 남자들은 여장하고 357 00:27:40,726 --> 00:27:43,020 야자수 밑에서 공연했죠 358 00:27:43,896 --> 00:27:46,299 이제 잠깐 다른 얘기를 해보죠 359 00:27:46,399 --> 00:27:49,010 누가 어떤 숫자를 조 단위로 나눈 뒤 360 00:27:49,110 --> 00:27:52,972 원자 분열 속도에 지구 둘레의 제곱근을 곱한 값을 더했더니 361 00:27:53,072 --> 00:27:54,682 원자폭탄이 됐어요 362 00:27:54,782 --> 00:27:57,994 전 과학자가 아닙니다 여러분이 과학자죠, 3장 끝 363 00:27:58,703 --> 00:28:02,899 천문학 꿈나무 여러분 과학적 호기심으로 364 00:28:02,999 --> 00:28:06,460 미지의 세계를 탐구하는 여러분을 응원합니다 365 00:28:07,044 --> 00:28:10,114 편하고 조용하게 살고 싶은 사람은 366 00:28:10,214 --> 00:28:12,133 이 시대에 태어나면 안 되죠 367 00:28:13,926 --> 00:28:14,927 연설은 여기까지! 368 00:28:18,848 --> 00:28:20,349 {\an8}힘 있는 미국을 위해 369 00:28:24,187 --> 00:28:26,839 본인의 안전은 각자가 책임져야 합니다 370 00:28:26,939 --> 00:28:29,817 모든 시연 때 안전 수칙을 준수하세요 371 00:28:31,402 --> 00:28:34,722 리키 조에겐 항공 유도 부문에서의 공을 기려 372 00:28:34,822 --> 00:28:37,350 '붕괴 항성' 리본을 드립니다 373 00:28:37,450 --> 00:28:41,120 클리포드 켈로그에겐 입자 용해 부문에서의 공을 기려 374 00:28:42,747 --> 00:28:44,524 '블랙홀' 배지를 드립니다 375 00:28:44,624 --> 00:28:45,733 다이나 캠블에겐 376 00:28:45,833 --> 00:28:48,069 햇빛이 아닌 우주방사선을 연료로 썼어요 377 00:28:48,169 --> 00:28:50,880 식물 성장 촉진 분야에서의 공을 기려 378 00:28:52,131 --> 00:28:54,492 단점은 식물에 독성이 생긴다는 거죠 379 00:28:54,592 --> 00:28:56,093 '붉은 거성' 띠를 드립니다 380 00:28:57,136 --> 00:29:00,248 셸리 보든에겐 광물 가공 분야에서의 공을 기려 381 00:29:00,348 --> 00:29:02,291 제가 합성한 외계 원소가 382 00:29:02,391 --> 00:29:04,961 내년에는 주기율표에 등재될 거예요 383 00:29:05,061 --> 00:29:06,729 '먼 성운' 월계관을 드립니다 384 00:29:07,480 --> 00:29:09,106 우드로 스틴벡에겐 385 00:29:11,150 --> 00:29:13,903 천체 시각화 분야에서의 공을 기려 386 00:29:19,242 --> 00:29:20,393 행성 간 광고에 387 00:29:20,493 --> 00:29:22,620 응용이 가능할 거 같습니다 388 00:29:23,204 --> 00:29:24,914 '백색 왜성' 메달을 드립니다 389 00:29:30,753 --> 00:29:32,029 투어를 마칩니다 390 00:29:32,129 --> 00:29:33,281 수고들 하셨어요 391 00:29:33,381 --> 00:29:36,551 이 행사를 후원해 주신 라킹스 재단에도 감사드립니다 392 00:29:43,349 --> 00:29:46,711 - 이 불빛은 뭐죠? - 뭐? 깜빡이는 거? 393 00:29:46,811 --> 00:29:50,047 우리도 몰라, 해독이 안 되는 외계 전파야 394 00:29:50,147 --> 00:29:52,341 - 혹시 교란술인지도... - 신호가 바뀌나요? 395 00:29:52,441 --> 00:29:54,135 그렇지는 않은 거 같아 396 00:29:54,235 --> 00:29:56,637 - 날짜일 수도 있죠 - 날짜? 397 00:29:56,737 --> 00:29:58,014 - 은하 달력의 - 그런가? 398 00:29:58,114 --> 00:30:00,349 메리, 이거 은하 달력의 날짜인가 봐 399 00:30:00,449 --> 00:30:02,201 - 진짜요? - 늘 오늘로 돼 있나? 400 00:30:06,581 --> 00:30:09,667 {\an8}1막 10-12장 401 00:30:14,797 --> 00:30:16,908 케첩과 겨자를 주셔서 감사하고 402 00:30:17,008 --> 00:30:19,619 소스와 양파를 주셔서 감사하고 403 00:30:19,719 --> 00:30:21,871 - 피클을 주셔서... - 인원 점검! 404 00:30:21,971 --> 00:30:22,955 - 하나 - 둘 405 00:30:23,055 --> 00:30:24,040 - 셋 - 넷 406 00:30:24,140 --> 00:30:25,124 - 다섯 - 여섯 407 00:30:25,224 --> 00:30:26,209 - 드와이트? - 여덟 408 00:30:26,309 --> 00:30:27,293 드와이트 어딨어? 409 00:30:27,393 --> 00:30:32,381 우주에 외계 생명체가 존재할 확률은 0.0000% 이하예요 410 00:30:32,481 --> 00:30:35,468 우주 벌레나 미생물은 있을 수 있지만 411 00:30:35,568 --> 00:30:36,719 전 동의 못 해요 412 00:30:36,819 --> 00:30:38,638 그건 검증된 팩트가 아니죠 413 00:30:38,738 --> 00:30:40,640 - 그런 숫자도 없고 - 피클 좀 주세요 414 00:30:40,740 --> 00:30:43,267 - 칠리 어떠세요? - 핫소스를 치니 맛있네요 415 00:30:43,367 --> 00:30:46,020 우주 공간과 시간의 영속성을 생각하면 416 00:30:46,120 --> 00:30:48,397 그 가능성은 무한대로 커지죠 417 00:30:48,497 --> 00:30:50,399 - 그거 어디서 났어요? - 자판기요 418 00:30:50,499 --> 00:30:52,710 - 자판기가 어딨는데요? - 자판기요? 419 00:30:53,794 --> 00:30:55,963 그걸 끼고 앞이 보여요? 420 00:30:58,925 --> 00:31:00,243 오, 맙소사 421 00:31:00,343 --> 00:31:02,286 - 누구한테 맞을 짓 했어요? - 아뇨 422 00:31:02,386 --> 00:31:03,930 - 누가 때렸어요? - 아무도 안 때렸어요 423 00:31:04,680 --> 00:31:06,766 캐릭터에 몰입하려고 칠했어요 424 00:31:08,226 --> 00:31:10,420 왜 멍이 든 건데요? 극 중에서 425 00:31:10,520 --> 00:31:12,088 멍드는 얘기는 없어요 426 00:31:12,188 --> 00:31:14,006 - 내면의 표현이죠 - 네 427 00:31:14,106 --> 00:31:16,050 - 극 중 캐릭터의 - 내면의 표현 428 00:31:16,150 --> 00:31:18,636 라킹스 재단에 소유권이 있습니다 429 00:31:18,736 --> 00:31:21,597 네, 모든 특허 및 발명의 소유권은 430 00:31:21,697 --> 00:31:24,058 발명가가 누구든 재단에 귀속되죠 431 00:31:24,158 --> 00:31:25,601 발명가가 미성년자면 432 00:31:25,701 --> 00:31:27,453 미국 정부에 귀속돼요 433 00:31:29,080 --> 00:31:33,000 이건 '3회전 후 불연소 회수' 묘기야 434 00:31:41,926 --> 00:31:43,886 왜 거기 혼자 앉아있어? 435 00:31:45,096 --> 00:31:46,097 너 436 00:31:47,431 --> 00:31:48,766 수줍음이 많니? 437 00:31:49,350 --> 00:31:53,087 우리 부모님이 난 대기만성형이래 438 00:31:53,187 --> 00:31:56,090 - 우리한테 쫄은 거 아냐? - 아냐 439 00:31:56,190 --> 00:31:58,217 성격 테스트 좀 해보자 이름이 뭐랬지? 440 00:31:58,317 --> 00:32:01,262 - 우드로 L. 스틴벡 - L은 뭐의 약자야? 441 00:32:01,362 --> 00:32:03,155 - 린드버그 - 다들 쟤를 쳐다봐 442 00:32:08,035 --> 00:32:10,938 그래, 수줍음은 타도 쫄지는 않네 443 00:32:11,038 --> 00:32:12,248 이쪽으로 와 우드로 444 00:32:25,511 --> 00:32:27,705 - '천재 소년'? - 응, '천재 소년' 445 00:32:27,805 --> 00:32:29,332 굳이 써 붙이지 않아도 446 00:32:29,432 --> 00:32:31,793 우리가 천재인 건 다들 알잖아 447 00:32:31,893 --> 00:32:34,087 그렇지 근데 이건 엄마가 448 00:32:34,187 --> 00:32:36,422 웃기려고 만들어 주신 거야 449 00:32:36,522 --> 00:32:38,716 근데 이젠 웃기지가 않아 450 00:32:38,816 --> 00:32:40,343 그래? 왜? 451 00:32:40,443 --> 00:32:43,029 그때는 살아계셨지만 지금은 아니거든 452 00:32:48,201 --> 00:32:49,493 어떤 분이셨어? 453 00:32:50,661 --> 00:32:51,871 우리 엄마? 454 00:32:52,663 --> 00:32:54,207 우리 엄마는 455 00:32:59,670 --> 00:33:00,880 이랬지 456 00:33:09,597 --> 00:33:10,890 언제 돌아가셨어? 457 00:33:13,643 --> 00:33:16,729 얘기는 오늘 들었지만 실은 짐작했었어 458 00:33:17,647 --> 00:33:20,675 - 안녕! - 거기서 뭐 하는 거야? 459 00:33:20,775 --> 00:33:22,401 사막의 공기를 쐬고 있어 460 00:33:23,277 --> 00:33:25,596 - 내기할래? - 무슨 내기? 461 00:33:25,696 --> 00:33:28,282 여기서 뛰어내리기 일종의 실험이지 462 00:33:29,116 --> 00:33:30,117 싫어 463 00:33:36,415 --> 00:33:38,025 오늘은 중력의 법칙이 464 00:33:38,125 --> 00:33:40,503 모든 물리학 법칙 중에 제일 마음에 든다 465 00:33:43,005 --> 00:33:48,494 무대 위의 연극배우들 이 삐딱한 반항꾼들의 466 00:33:48,594 --> 00:33:51,372 파격적이고 때로 위험한 삶은 467 00:33:51,472 --> 00:33:54,584 그들의 예술적 열정의 자양분인 동시에 468 00:33:54,684 --> 00:33:56,476 인간적 삶의 원동력이죠 469 00:33:56,978 --> 00:33:58,921 여긴 그로부터 10주 뒤인 470 00:33:59,021 --> 00:34:01,799 '애스터로이드 시티' 첫 시사회 전날 밤 471 00:34:01,899 --> 00:34:04,510 캘리포니아 해안으로 가는 472 00:34:04,610 --> 00:34:06,112 기차 안 휴게실입니다 473 00:34:07,154 --> 00:34:08,239 열렸어요 474 00:34:11,117 --> 00:34:12,493 슈버트가 돌아오시래요 475 00:34:13,911 --> 00:34:15,896 내가 필요하면 직접 오라고 해 476 00:34:15,996 --> 00:34:18,608 바쁘니까 절 대신 보냈겠죠 477 00:34:18,708 --> 00:34:21,277 - 제가 누군지는 아세요? - 대역 배우겠지 478 00:34:21,377 --> 00:34:23,754 맞아요 잠시만요 479 00:34:25,882 --> 00:34:28,076 우시면 이걸 읽어드리랬어요 480 00:34:28,176 --> 00:34:31,079 아, 이거 아니네 이건 화내실 때 읽으랬어요 481 00:34:31,179 --> 00:34:33,790 - 둘 다 줘 - 그건 안 돼요 482 00:34:33,890 --> 00:34:35,266 둘 다 줘 483 00:34:41,272 --> 00:34:44,926 그녀에게 전할 것 '당신은 교만한 속물이야' 484 00:34:45,026 --> 00:34:46,511 화내면 욕해줄 것 485 00:34:46,611 --> 00:34:49,138 '이 콤플렉스투성이 신경쇠약 환자야!' 486 00:34:49,238 --> 00:34:50,448 그건 두 번째 건데 487 00:34:53,701 --> 00:34:55,686 '당신은 미모만 믿고 사는' 488 00:34:55,786 --> 00:34:57,146 '나약한 여자야' 489 00:34:57,246 --> 00:34:58,940 '재능은 뛰어나지만' 490 00:34:59,040 --> 00:35:01,876 '절대 위대한 배우는 될 수 없어' 491 00:35:03,169 --> 00:35:04,378 또 없어? 492 00:35:06,881 --> 00:35:10,952 만약 지금처럼 차분한 반응을 보이시면 493 00:35:11,052 --> 00:35:14,122 그건 복귀하지 않겠다는 뜻일 테니 이걸 드리랬어요 494 00:35:14,222 --> 00:35:16,082 - 읽어봐 - 안 됩니다 495 00:35:16,182 --> 00:35:19,977 이건 두 분만의 개인적인 얘기라서... 496 00:35:26,734 --> 00:35:30,555 '킴, 미안해, 소리 지르고 멋대로다, 삼류다 욕하고' 497 00:35:30,655 --> 00:35:32,598 '안경을 깨서 창밖으로 던진 거' 498 00:35:32,698 --> 00:35:34,183 '난 사실 당신을' 499 00:35:34,283 --> 00:35:38,020 '인격과 재능을 겸비한 최고의 배우라고 생각해' 500 00:35:38,120 --> 00:35:41,566 '그날 한 모든 말은 진심이 아니었어' 501 00:35:41,666 --> 00:35:45,169 '날 뱀 같은 인간이라고 욕하고 다니는 거' 502 00:35:45,294 --> 00:35:46,696 '다 알고 있어' 503 00:35:46,796 --> 00:35:49,991 '하지만 난 당신을 동생처럼 사랑해' 504 00:35:50,091 --> 00:35:52,426 '딱 한 번 선을 넘긴 했지만' 505 00:35:58,391 --> 00:36:02,003 '당신에게 상처를 주거나 모욕할 생각은 없었어' 506 00:36:02,103 --> 00:36:05,465 '그냥 내 본분을 다하기 위해 나름대로' 507 00:36:05,565 --> 00:36:07,341 '할 말을 한 것뿐이야' 508 00:36:07,441 --> 00:36:10,553 '용서해, 당신이 오든 안 오든 막은 올릴 거야' 509 00:36:10,653 --> 00:36:12,972 '안 오면 모든 단원이' 510 00:36:13,072 --> 00:36:15,558 '비극적인 재앙을 맞게 되겠지' 511 00:36:15,658 --> 00:36:18,686 '나약한 천재 콘래드 어프도 그럴 거고' 512 00:36:18,786 --> 00:36:21,856 '온다면 환호와 박수를 받을 거야' 513 00:36:21,956 --> 00:36:24,000 '물론 그건 중요치 않지' 514 00:36:24,500 --> 00:36:27,862 '중요한 건 무대에 서는 삶이고' 515 00:36:27,962 --> 00:36:29,530 '우리의 우정이니까' 516 00:36:29,630 --> 00:36:33,534 '당신의 종, 연출자 그리고 헌신적인 멘토' 517 00:36:33,634 --> 00:36:35,052 '슈버트 그린' 518 00:36:41,934 --> 00:36:43,311 이름이 뭐야 대역? 519 00:36:45,313 --> 00:36:48,633 그들은 밤새 오하이오까지 함께 간 뒤 520 00:36:48,733 --> 00:36:51,094 기차에서 내려 비행기를 타고 521 00:36:51,194 --> 00:36:54,013 개막 2시간 전에 극장에 도착했고 522 00:36:54,113 --> 00:36:58,492 재능 많은 대역은 우드로의 대타로 무대에 섰죠 523 00:37:00,786 --> 00:37:03,189 따님의 고무찰흙은 외계 물질과 524 00:37:03,289 --> 00:37:05,024 유사점이 없는데요? 525 00:37:05,124 --> 00:37:07,902 고무찰흙이 아니라 스모스토지움이에요 526 00:37:08,002 --> 00:37:10,863 - 이거 맛있네 - 자판기가 만든 거예요 527 00:37:10,963 --> 00:37:13,825 천체 지질학에 대해 당신이 뭘 알아요, J.J? 528 00:37:13,925 --> 00:37:16,160 - 이름도 별나네 - 전 관리만 하죠 529 00:37:16,260 --> 00:37:19,330 - 셸리의 이론은... - '근거가 허술하고 빈약하다' 530 00:37:19,430 --> 00:37:22,959 - 뭐라고요? - 난 따님 이론이 좋았는데 531 00:37:23,059 --> 00:37:24,043 저 분이 그렇대요 532 00:37:24,143 --> 00:37:26,838 당신 아들은 우리를 다 죽일 뻔했어요 533 00:37:26,938 --> 00:37:29,257 그 댁 '살인광선'은 더 위험해요 534 00:37:29,357 --> 00:37:31,050 무기니까 위험하죠 535 00:37:31,150 --> 00:37:33,636 - 인정은 하시네 - '천재 소년'은 536 00:37:33,736 --> 00:37:35,513 3차 대전 일으키겠던데? 537 00:37:35,613 --> 00:37:37,390 제트 추진 벨트는 안전해요 538 00:37:37,490 --> 00:37:41,018 어린애도 다룰 수 있다고요 리키의 사촌 동생 칩은 539 00:37:41,118 --> 00:37:43,287 단독 비행 고도 기록도 깼어요 540 00:37:44,622 --> 00:37:46,691 자녀분들이 모두 특이하네요 541 00:37:46,791 --> 00:37:48,568 - 보통 애들보다 - 네 542 00:37:48,668 --> 00:37:50,294 - 그렇죠 - 맞아요 543 00:37:52,255 --> 00:37:54,115 그러곤 다음 사람이 544 00:37:54,215 --> 00:37:57,160 또 다른 이름을 덧붙여서 말하는 거야 545 00:37:57,260 --> 00:37:59,412 그렇게 계속 돌아가는 거지 546 00:37:59,512 --> 00:38:01,622 알겠지? 시작한다 클레오파트라 547 00:38:01,722 --> 00:38:04,417 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스, 이렇게? 548 00:38:04,517 --> 00:38:05,918 - 맞아 - 알았어 549 00:38:06,018 --> 00:38:10,314 클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크 550 00:38:10,982 --> 00:38:15,695 클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크, 파라셀수스 551 00:38:16,195 --> 00:38:17,472 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스 552 00:38:17,572 --> 00:38:20,975 안토니 반 루벤호크 파라셀수스, 쿠르트 괴델 553 00:38:21,075 --> 00:38:22,685 - 빈 서클 - 논리학자 554 00:38:22,785 --> 00:38:23,828 맞아 555 00:38:25,413 --> 00:38:28,374 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스 556 00:38:29,208 --> 00:38:32,403 안토니 반 루벤호크 파라셀수스 557 00:38:32,503 --> 00:38:35,907 쿠르트 괴델 윌리엄 브래그 558 00:38:36,007 --> 00:38:37,450 - 어느 브래그? - 두 명인데 559 00:38:37,550 --> 00:38:38,534 윌리엄 헨리 브래그 560 00:38:38,634 --> 00:38:39,911 - 아들이 나아 - 아버지가 낫지 561 00:38:40,011 --> 00:38:42,830 클레오파트라 자가디시 찬드라 보스 562 00:38:42,930 --> 00:38:44,665 - 안토니 반... - 루벤호크 563 00:38:44,765 --> 00:38:48,728 파라셀수스, 쿠르트 괴델 윌리엄 헨리 브래그 564 00:38:49,729 --> 00:38:50,797 - 다음은? - 켈빈 경 565 00:38:50,897 --> 00:38:54,383 클레오파트라, 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크, 파라셀수스 566 00:38:54,483 --> 00:38:58,971 쿠르트 괴델, 윌리엄 헨리 브래그 켈빈 경, 밋지 캠블 567 00:38:59,071 --> 00:39:02,350 - 그 이름 대도 돼? - 좋아하는 실존 인물은 다 돼 568 00:39:02,450 --> 00:39:04,477 - 클레오파트라, 자가디시 찬드... - 우리 엄마 포함 569 00:39:04,577 --> 00:39:05,686 - 내 우상이야 - 내 차례야 570 00:39:05,786 --> 00:39:07,396 자가디시 찬드라 보스 안토니 반 루벤호크 571 00:39:07,496 --> 00:39:09,065 파라셀수스 쿠르트 괴델 572 00:39:09,165 --> 00:39:12,235 아버지 윌리엄 브래그 수리 물리학자 켈빈 경 573 00:39:12,335 --> 00:39:13,878 밋지 캠블 너희 엄마 574 00:39:14,003 --> 00:39:16,239 로켓 과학자 콘스탄틴 치올콥스키 575 00:39:16,339 --> 00:39:19,742 우린 이런 게임 하면 안 돼 다 천재인데 576 00:39:19,842 --> 00:39:22,036 - 승부가 나겠냐? - 난 재밌는데? 577 00:39:22,136 --> 00:39:25,331 우리 학교 애들은 나랑 이런 게임 안 해 578 00:39:25,431 --> 00:39:26,749 대는 이름도 뻔하고 579 00:39:26,849 --> 00:39:30,294 - 또 생각났어, 디오판토스 - 네 차례 아냐 580 00:39:30,394 --> 00:39:33,481 거꾸로 외워봐, 천재 소년 새 이름부터 581 00:39:35,900 --> 00:39:40,138 호조 토키유키 콘스탄틴 치올콥스키 582 00:39:40,238 --> 00:39:43,433 밋지 캠블, 켈빈 경 윌리엄 헨리 브래그 583 00:39:43,533 --> 00:39:45,810 쿠르트 괴델 파라셀수스 584 00:39:45,910 --> 00:39:48,538 안토니 반 루벤호크 자가디시 찬드라 보스 585 00:39:50,957 --> 00:39:52,166 클레오파트라 586 00:39:55,253 --> 00:39:58,256 {\an8}1막 13-17장 587 00:40:06,430 --> 00:40:08,391 그 담배 꺼 드와이트 588 00:40:09,767 --> 00:40:10,793 잠깐만 589 00:40:10,893 --> 00:40:13,504 부끄럽지들 않으세요? 말렸어야죠 590 00:40:13,604 --> 00:40:16,090 네, 근데 저희가 준 거 아닙니다 591 00:40:16,190 --> 00:40:19,277 담배 자판기에서 직접 샀나 봐요 592 00:40:23,239 --> 00:40:24,640 믿어드리죠 593 00:40:24,740 --> 00:40:25,741 가자 594 00:40:28,703 --> 00:40:30,580 - 잘 가라 - 안녕, 드와이트 595 00:40:49,307 --> 00:40:50,725 '내가 거기 있긴 했어?' 596 00:40:52,059 --> 00:40:53,686 '내가 거기 있긴 했어?' 597 00:40:54,979 --> 00:40:57,148 '내가 거기 있긴 했어?' 598 00:41:02,361 --> 00:41:03,821 대사 외우는 중이에요 599 00:41:09,660 --> 00:41:10,995 허락할게요 600 00:41:31,307 --> 00:41:32,725 내 누드 연기 볼래요? 601 00:41:36,103 --> 00:41:38,214 - 내가 '예스'라고 했나요? - 대답 안 했어요 602 00:41:38,314 --> 00:41:40,591 마음으로 '예스'라고 했어요 603 00:41:40,691 --> 00:41:43,986 독백 씬인데 샤워하고 나가면서 시작돼요 604 00:42:02,839 --> 00:42:04,782 처음 비서로 뽑혔을 때 605 00:42:04,882 --> 00:42:07,243 난 계좌에 111달러가 있었고 606 00:42:07,343 --> 00:42:10,496 고양이, 앵무새와 함께 허름한 원룸에 살았어 607 00:42:10,596 --> 00:42:14,041 약혼반지 살 돈도 차를 팔아 당신에게 꿔줬지 608 00:42:14,141 --> 00:42:18,521 그때가 봄이었어, 화난 건 아냐 당신은 좋은 남자니까 609 00:42:19,480 --> 00:42:22,108 근데 미안한 것도 없어 속인 적이 없으니까 610 00:42:22,942 --> 00:42:25,386 날 희미한 기억으로만 간직해 줘 611 00:42:25,486 --> 00:42:28,906 내가 거기 있긴 했어? 내가 보이긴 했냐고 612 00:42:31,033 --> 00:42:32,827 나도 이젠 내가 안 보여 613 00:42:35,496 --> 00:42:36,914 하지만 난 여기 있어 614 00:42:41,127 --> 00:42:42,545 우리 이혼해 615 00:42:46,966 --> 00:42:50,595 촬영 때는 수건이 떨어지면 화면이 전환돼요 616 00:42:52,513 --> 00:42:54,957 가끔은 누드 대역을 쓰던데요 617 00:42:55,057 --> 00:42:56,184 가끔은 쓰죠 618 00:42:57,059 --> 00:42:59,228 참, 난 수염은 별로예요 619 00:43:00,521 --> 00:43:03,733 사진 한 장 더 찍어도 돼요? 잡지엔 안 낼게요 620 00:43:04,984 --> 00:43:06,360 언제는 허락받고 찍었어요? 621 00:43:10,531 --> 00:43:12,033 움직이지 마요 622 00:43:20,917 --> 00:43:22,860 난 알코올 중독자 연기가 좋아요 623 00:43:22,960 --> 00:43:25,988 언젠간 수면제를 잔뜩 먹고 욕조에서 624 00:43:26,088 --> 00:43:28,491 죽은 채 발견될 소지가 많죠 625 00:43:28,591 --> 00:43:33,746 근데 슬프게도 코믹 연기에 너무 재능이 많아요 626 00:43:33,846 --> 00:43:35,915 - 맞아요 - 결혼했어요? 627 00:43:36,015 --> 00:43:38,668 아내가 죽었어요 우리 애들한텐 말하지 마요 628 00:43:38,768 --> 00:43:41,462 왜요? 물론 말은 않겠지만 629 00:43:41,562 --> 00:43:43,297 네, 아무튼... 630 00:43:43,397 --> 00:43:44,715 - 안됐네요 - 고마워요 631 00:43:44,815 --> 00:43:47,693 애들도 알긴 해요 어느 정도 632 00:43:54,158 --> 00:43:56,644 {\an8}부동산 633 00:43:56,744 --> 00:44:00,106 여기 이 자판기는 뭘 파는 거예요? 634 00:44:00,206 --> 00:44:03,025 궁금하시죠? 땅을 파는 겁니다 635 00:44:03,125 --> 00:44:04,777 - 땅이요? - 네 636 00:44:04,877 --> 00:44:06,821 저 주택단지 뒤의 택지요 637 00:44:06,921 --> 00:44:09,340 - 이 자판기로요? - 네, 손님 638 00:44:11,801 --> 00:44:15,913 대놓고 욕은 못 하겠지만 사기꾼 냄새가 나네요 639 00:44:16,013 --> 00:44:17,874 오해하실 순 있지만 사기는 아닙니다 640 00:44:17,974 --> 00:44:20,793 돈을 넣으면 공증된 땅문서가 나와요 641 00:44:20,893 --> 00:44:22,186 얼마나 살 수 있죠? 642 00:44:22,687 --> 00:44:26,148 10달러에 테니스장 절반 넓이쯤요 643 00:44:26,774 --> 00:44:29,569 {\an8}애스터로이드 시티 개발지 644 00:44:30,236 --> 00:44:32,864 {\an8}유골의 1/3 645 00:44:33,406 --> 00:44:34,866 거기다 물약을 섞어 646 00:44:36,284 --> 00:44:41,163 휙휙 저어라, 빠르게 저어라 이리로 저리로 잽싸게 저어라 647 00:44:43,207 --> 00:44:47,753 이 주문을 외우면 엄마가 다시 살아날 수 있어! 648 00:44:48,462 --> 00:44:50,965 이 뼛가루에 생명을 주세요 649 00:44:57,805 --> 00:44:59,223 그 타파웨어에 뭐가 들어있니? 650 00:45:04,103 --> 00:45:05,479 아빠가 말했구나 651 00:45:17,783 --> 00:45:20,786 - 이 할아버지는 누구야? - 외할아버지일걸? 652 00:45:21,287 --> 00:45:24,415 - 나 기억 안 나니? - 냄새는 기억나요 653 00:45:32,715 --> 00:45:36,285 내 딸을 사막에 있는 싸구려 모텔 샤워장 옆에 654 00:45:36,385 --> 00:45:38,721 묻어버리고 갈 순 없어 655 00:45:40,306 --> 00:45:42,708 - 왜 장례식을 망쳐요? - 그럼 엄마 지옥 가요! 656 00:45:42,808 --> 00:45:45,561 우리를 괴롭히면 할아버지를 제물로 바칠 거예요 657 00:45:46,521 --> 00:45:50,399 그래, 똑 부러지게 설명해 줘서 고맙다 658 00:45:51,526 --> 00:45:52,568 이렇게 하자 659 00:45:53,069 --> 00:45:55,513 밤 동안만 엄마를 여기 뒀다가 660 00:45:55,613 --> 00:45:58,866 내일 아침 내 캐딜락에 태우고 가서 661 00:45:59,492 --> 00:46:02,979 주말에 란초팜스 골프장 7번 홀 쪽에 묻어주자 662 00:46:03,079 --> 00:46:05,189 수영장 딸린 할아버지 집 옆에 663 00:46:05,289 --> 00:46:07,500 - 좋지? - 좋아요 664 00:46:09,627 --> 00:46:13,965 밤에 코요테가 파헤치지 않게 기도나 하자 665 00:46:15,716 --> 00:46:17,134 저것 봐 666 00:46:26,394 --> 00:46:28,588 {\an8}행성 궤도 관측 667 00:46:28,688 --> 00:46:29,714 {\an8}자정 668 00:46:29,814 --> 00:46:31,732 {\an8}오프닝 연설 히켄루퍼 박사 669 00:46:32,859 --> 00:46:34,844 오늘 여러분은 운이 좋으신 겁니다 670 00:46:34,944 --> 00:46:38,181 행성의 궤도를 관찰할 기회는 흔치 않죠 671 00:46:38,281 --> 00:46:40,241 관찰하신 분 계시나요? 672 00:46:42,034 --> 00:46:43,995 안 계세요? 와 673 00:46:44,495 --> 00:46:49,442 이제 여러분은 굴절 상자 속의 점 3개, 즉 674 00:46:49,542 --> 00:46:52,070 불빛 3개를 보시게 될 겁니다 675 00:46:52,170 --> 00:46:54,363 듣기에는 시시하겠지만 676 00:46:54,463 --> 00:46:57,033 그 까만 상자에 비친 작은 점들이 677 00:46:57,133 --> 00:47:01,637 몇조 km 밖에서 온 빛이라는 걸 기억해 주세요 678 00:47:02,305 --> 00:47:05,708 57년마다 두 번 지구와 해와 달과 679 00:47:05,808 --> 00:47:07,502 우리 은하면이 680 00:47:07,602 --> 00:47:10,379 모두 같은 궤도 선상에 모이면서 681 00:47:10,479 --> 00:47:13,841 인접한 세 항성계의 복사 에너지가 682 00:47:13,941 --> 00:47:15,551 황도를 평행 통과합니다 683 00:47:15,651 --> 00:47:19,847 이는 '별들의 희롱' 가설을 거의 입증하는 건데 684 00:47:19,947 --> 00:47:22,809 문젠 그게 수학으로 안 풀린다는 거죠 685 00:47:22,909 --> 00:47:24,685 언젠간 이 중 누군가가 686 00:47:24,785 --> 00:47:26,771 풀어줄 거라 믿습니다 687 00:47:26,871 --> 00:47:29,373 행사는 30초 뒤 시작됩니다 688 00:47:29,874 --> 00:47:32,068 명심하세요 굴절 상자 없이 689 00:47:32,168 --> 00:47:35,571 맨눈으로 보면 제대로 관찰도 안 될뿐더러 690 00:47:35,671 --> 00:47:38,825 빛이 망막을 영원히 부식시킬 수도 있어요 691 00:47:38,925 --> 00:47:43,496 제 눈도 12살 무렵부터 부식되고 있거든요 692 00:47:43,596 --> 00:47:45,748 그때부터 천문학자가 되고 싶었죠 693 00:47:45,848 --> 00:47:47,125 얘기가 옆길로 샜네요 694 00:47:47,225 --> 00:47:48,226 시작할까요? 695 00:48:14,627 --> 00:48:16,128 보인다 696 00:48:18,422 --> 00:48:21,451 정말 밝고 아름다운 불빛이죠? 697 00:48:21,551 --> 00:48:23,828 멋지네요 다들 보이세요? 698 00:48:23,928 --> 00:48:26,138 전 스테플러만 보이는데요 699 00:48:30,685 --> 00:48:31,936 와, 보인다! 700 00:48:33,145 --> 00:48:34,564 네가 셸리니? 701 00:48:35,439 --> 00:48:38,067 - 네 - 난 네 우상이야, 계급이 뭐야? 702 00:48:38,734 --> 00:48:39,944 부대장이에요 703 00:48:40,444 --> 00:48:43,431 - 나도 쿠키 트루퍼였어 - 진짜요? 704 00:48:43,531 --> 00:48:45,825 무적의 걸스카우트끼리 만났네요 705 00:51:33,326 --> 00:51:36,454 외계인이 소행성을 훔쳐 갔네요 706 00:51:39,498 --> 00:51:42,585 {\an8}1막 끝 휴식 시간 (선택) 707 00:51:46,506 --> 00:51:48,699 {\an8}1차 리허설 오전 8시 정각 집합 708 00:51:48,799 --> 00:51:51,035 {\an8}미스터 그린 (연출자) 709 00:51:51,135 --> 00:51:52,245 슈버트 그린 710 00:51:52,345 --> 00:51:54,956 본명 샤일록 그르조브조스키 711 00:51:55,056 --> 00:51:56,582 이민자 출신의 연출자로 712 00:51:56,682 --> 00:52:00,753 무한한 에너지와 열정의 화신으로 유명하죠 713 00:52:00,853 --> 00:52:03,005 한 유명 여배우는 그를 '동물' 714 00:52:03,105 --> 00:52:06,050 그중에서도 '토끼'로 묘사했습니다 715 00:52:06,150 --> 00:52:10,780 그는 긴 세월 성공을 좇아 달려온 사람이기도 합니다 716 00:52:11,906 --> 00:52:13,282 어때, 렁키? 717 00:52:13,783 --> 00:52:14,784 좋네요 718 00:52:20,790 --> 00:52:22,817 여기다 대체 뭘 짓는 거야? 719 00:52:22,917 --> 00:52:26,195 그의 아내 폴리는 리허설 첫째 주에 720 00:52:26,295 --> 00:52:28,464 올스타 2루수와 눈이 맞아 떠났죠 721 00:52:29,215 --> 00:52:30,633 내가 지낼 숙소야 722 00:52:35,054 --> 00:52:36,330 여기 서명해 723 00:52:36,430 --> 00:52:37,473 오, 이런 724 00:52:41,269 --> 00:52:42,854 클락의 성적표네 725 00:52:43,396 --> 00:52:44,522 그럼 뭔 줄 알았어? 726 00:52:45,022 --> 00:52:47,358 난 우리가 이혼한 건가 해서 727 00:52:48,359 --> 00:52:50,803 아직 안 했어 곧 하겠지 728 00:52:50,903 --> 00:52:52,613 또 우등상을 탔네 729 00:53:07,003 --> 00:53:08,946 난 디에고의 펜트하우스에서 지내고 730 00:53:09,046 --> 00:53:13,134 클락은 친정에 보냈어 아파트 비었는데 들어가지 그래? 731 00:53:13,634 --> 00:53:16,679 창문 있는 집에 혼자 있으면 안 될 거 같아 732 00:53:19,557 --> 00:53:21,417 이발, 면도는 분장팀이 해주고 733 00:53:21,517 --> 00:53:23,519 바지는 의상팀이 빨아줘 734 00:53:24,020 --> 00:53:26,063 여기서 지낼 거야 당분간 735 00:53:27,398 --> 00:53:29,859 훨씬 좋네 녹색 조명 달았어? 736 00:53:34,530 --> 00:53:36,682 근사한 10년이었어 슈버트 737 00:53:36,782 --> 00:53:38,367 후회는 전혀 없어 738 00:53:38,868 --> 00:53:42,288 클락도 나도 여전히 당신을 사랑해 739 00:53:43,748 --> 00:53:45,041 근데 예전처럼은 아니다? 740 00:53:46,083 --> 00:53:47,502 예전처럼은 아니지 741 00:53:56,469 --> 00:53:59,831 슈버트 그린은 연극 '애스터로이드 시티'가 742 00:53:59,931 --> 00:54:04,085 785회 공연될 동안 세트장에서 지냈습니다 743 00:54:04,185 --> 00:54:06,295 공연이 없을 때는 네브래스카 호텔의 744 00:54:06,395 --> 00:54:08,356 거버너스 스위트에 묵었죠 745 00:54:08,856 --> 00:54:13,302 마지막 제작노트야 3막 5장 밋지의 퇴장 씬에선 746 00:54:13,402 --> 00:54:16,489 꼭 문을 닫은 뒤에 대사를 치라고 해 747 00:54:17,698 --> 00:54:19,116 쉽지는 않을 거야 748 00:54:20,243 --> 00:54:21,244 알았어 749 00:54:27,124 --> 00:54:28,543 잘 있어 750 00:54:39,971 --> 00:54:43,057 {\an8}2막 1-2장 751 00:54:45,977 --> 00:54:49,272 {\an8}고위험 격리 구역! (출입 엄금) 752 00:55:14,797 --> 00:55:15,965 오시네 753 00:55:17,592 --> 00:55:19,343 방금 대통령께 보고해서 754 00:55:19,886 --> 00:55:25,016 '국가 안보 비상 대책 플랜 X'의 공표 및 실행을 승인받았습니다 755 00:55:26,017 --> 00:55:28,377 다음은 1950년 7월 1일에 법제화된 756 00:55:28,477 --> 00:55:30,229 일급 기밀 지침입니다 757 00:55:30,771 --> 00:55:34,050 만약 지구 이외의 다른 행성에서 온 758 00:55:34,150 --> 00:55:36,594 지적 생명체를 만났을 경우 759 00:55:36,694 --> 00:55:38,863 다음 규약을 따를 것 760 00:55:39,447 --> 00:55:42,100 첫째, 그 생명체가 적국 정부의 761 00:55:42,200 --> 00:55:44,435 사주를 받은 건 아닌지 확인할 것 762 00:55:44,535 --> 00:55:47,438 설마 러시아나 중공의 앞잡이는 아니겠지? 763 00:55:47,538 --> 00:55:49,107 그런 거 같지는 않았습니다 764 00:55:49,207 --> 00:55:53,152 둘째, 그 생명체가 미국 영토 내의 자원을 약탈 765 00:55:53,252 --> 00:55:56,697 점령, 고갈시키려는 의도가 없는지 확인할 것 766 00:55:56,797 --> 00:55:58,991 소행성만 훔쳐서 떠났는데요 767 00:55:59,091 --> 00:56:01,702 셋째, 최대한 많은 목격자를 768 00:56:01,802 --> 00:56:05,790 파악, 확보하여 1주일 이상 집단 구금하고 769 00:56:05,890 --> 00:56:08,209 그 기간 다양한 종류의 770 00:56:08,309 --> 00:56:10,837 의료, 심리 및 교차 검사를 받게 할 것 771 00:56:10,937 --> 00:56:13,214 다 이미 진행 중인 루틴이네요 772 00:56:13,314 --> 00:56:16,134 넷째, 현장을 보호 정보 유출을 막고 773 00:56:16,234 --> 00:56:17,885 모든 증거를 수집 774 00:56:17,985 --> 00:56:20,638 땅속 비밀 저장소로 옮긴 후 775 00:56:20,738 --> 00:56:25,393 국민에겐 그 모든 사실을 100년, 즉 36,500일간 776 00:56:25,493 --> 00:56:27,645 일체 비밀에 부칠 것 777 00:56:27,745 --> 00:56:28,746 이상 778 00:56:29,497 --> 00:56:30,523 명확하군 779 00:56:30,623 --> 00:56:31,858 - 그들에겐 뭐라고 하죠? - 누구요? 780 00:56:31,958 --> 00:56:33,776 청소년 천문학도들과 우주 사관생들과 781 00:56:33,876 --> 00:56:35,653 - 그 부모들요 - 밋지 캠블도요 782 00:56:35,753 --> 00:56:37,071 밋지 캠블 783 00:56:37,171 --> 00:56:38,714 '그런 일은 없었다' 784 00:56:40,633 --> 00:56:44,595 농담이고, 뭔가 그럴듯한 얘기를 꾸며 내봅시다 785 00:56:47,932 --> 00:56:48,975 내기할래요? 786 00:56:49,475 --> 00:56:51,210 {\an8}의료지원실 787 00:56:51,310 --> 00:56:53,254 - 무슨 내기? - 이 버튼 누르기요 788 00:56:53,354 --> 00:56:55,047 {\an8}누르지 마시오 789 00:56:55,147 --> 00:56:57,425 그랬다간 뼈도 못 추릴 줄 알아 790 00:56:57,525 --> 00:57:00,136 사과 먹는 외계인 체조하는 외계인 791 00:57:00,236 --> 00:57:02,680 중절모 쓴 외계인 사다리 타는 외계인 792 00:57:02,780 --> 00:57:04,098 말을 타는 외계인 793 00:57:04,198 --> 00:57:05,308 다시 해보자 794 00:57:05,408 --> 00:57:09,187 몇 번을 말해요? 외계인이 소행성을 훔쳐 갔... 795 00:57:09,287 --> 00:57:10,646 - 네 착각이야 - 분명 봤어요! 796 00:57:10,746 --> 00:57:13,691 - 그건 운석이라는 거야 - 너 학교신문에 797 00:57:13,791 --> 00:57:17,612 교장의 훈육방식을 비난하는 글을 쓴 적 있지? 798 00:57:17,712 --> 00:57:20,156 - 누가 사주했니? - 초딩 때 쓴 거예요 799 00:57:20,256 --> 00:57:22,884 - 대답해! - 전 말 못 해요! 800 00:57:26,762 --> 00:57:29,056 - 내기하자고요! - 진짜 혼날래? 801 00:57:30,016 --> 00:57:33,102 {\an8}2막 3-7장 802 00:57:38,566 --> 00:57:39,567 자, 그럼 803 00:57:44,780 --> 00:57:48,226 아무 일 없었던 듯이 평소처럼 804 00:57:48,326 --> 00:57:50,478 수업을 진행할게요 805 00:57:50,578 --> 00:57:55,274 현재의 외계 정보가 정확하지 않을 수도 있지만 806 00:57:55,374 --> 00:57:59,195 우리가 아는 한 태양계엔 9개의 행성이 있죠 807 00:57:59,295 --> 00:58:01,547 - 빌리? - 이젠 외계인도 있어요 808 00:58:02,340 --> 00:58:04,659 그래 그건 사실이지 809 00:58:04,759 --> 00:58:07,870 어쨌든 해왕성은 지름이 네 번째로 큰 행성으로 810 00:58:07,970 --> 00:58:11,332 165년에 한 번 태양을 돌죠 811 00:58:11,432 --> 00:58:14,477 - 버니스 - 외계인이 그리로 갔을까요? 812 00:58:15,353 --> 00:58:16,354 글쎄? 813 00:58:16,979 --> 00:58:20,341 어디로 갔는지 어디서 왔는지 누가 알겠니? 814 00:58:20,441 --> 00:58:21,426 드와이트? 815 00:58:21,526 --> 00:58:23,761 처음에는 외계인을 나쁘게만 생각했는데 816 00:58:23,861 --> 00:58:26,264 지구에 올 때 떨렸을 거 같아요 817 00:58:26,364 --> 00:58:28,182 여긴 처음 와봤을 테니까요 818 00:58:28,282 --> 00:58:30,893 그런 신사라면 소행성을 훔쳤겠어? 819 00:58:30,993 --> 00:58:33,020 다 좋은 질문인데 820 00:58:33,120 --> 00:58:35,273 일단은 해왕성에 집중합시다 821 00:58:35,373 --> 00:58:38,609 그 문제에 관한 수업은 미처 준비를 못 했으니까 822 00:58:38,709 --> 00:58:41,587 - '외계인'요 - 외계인, 그래요 823 00:58:43,005 --> 00:58:45,825 질문을 회피하려는 건 아니에요 824 00:58:45,925 --> 00:58:49,245 이것만 기억해요 우린 안전하다는 거! 825 00:58:49,345 --> 00:58:51,831 부모님들께도 통보가 갔겠지만 826 00:58:51,931 --> 00:58:54,100 우리 미국은 안전해요 827 00:58:55,268 --> 00:58:56,310 네, 몬태나? 828 00:58:56,811 --> 00:58:59,814 저도 한마디 해도 될까요, 준? 829 00:59:02,108 --> 00:59:03,109 네 830 00:59:08,990 --> 00:59:12,769 그 외계인이 어떤 세계에서 왔는지 우린 모릅니다 831 00:59:12,869 --> 00:59:15,354 우리가 하는 얘기는 다 짐작일 뿐이죠 832 00:59:15,454 --> 00:59:17,164 하지만 제 생각에 833 00:59:17,665 --> 00:59:21,110 그 외계인은 우리를 해칠 마음이 없어요 834 00:59:21,210 --> 00:59:25,740 그냥 이 지구와 인간들이 궁금해서 와본 거죠 835 00:59:25,840 --> 00:59:27,550 탐험가의 정신으로! 836 00:59:28,259 --> 00:59:31,429 전 그를 의심하고 싶지 않습니다 837 00:59:31,929 --> 00:59:33,498 물론 그는 미국인이 아닙니다 838 00:59:33,598 --> 00:59:35,958 신이 창조하신 이 땅의 생명체도 아니죠 839 00:59:36,058 --> 00:59:39,353 하지만 그도 어딘가에 사는 생명체예요 840 00:59:40,062 --> 00:59:43,549 따뜻한 시선으로 그를 대해줍시다 841 00:59:43,649 --> 00:59:47,345 그럴 리는 없지만 만약 그가 악당이라면 842 00:59:47,445 --> 00:59:49,972 그때는 우리의 최강 미국 군대가 843 00:59:50,072 --> 00:59:51,866 알아서 처리하겠죠 844 00:59:54,452 --> 00:59:55,870 감사합니다 845 00:59:58,039 --> 00:59:59,415 그 말에 나도 동의해요 846 00:59:59,916 --> 01:00:02,210 그럼 이제 수업합시다 847 01:00:04,587 --> 01:00:07,548 {\an8}갈락토 트론 무한 범위 모델 848 01:00:12,929 --> 01:00:14,347 어느 쪽으로 갔죠? 849 01:00:15,306 --> 01:00:20,269 내 생각엔 여기서 와서 여기, 여기를 거쳐 850 01:00:20,811 --> 01:00:23,256 어디로 갔는지는 모르겠다 851 01:00:23,356 --> 01:00:26,692 저희 엄마는 별 이름이 헷갈려서 직접 별자리를 만들었어요 852 01:00:27,276 --> 01:00:29,470 저건 '옷걸이' 저긴 '물 새는 수도꼭지' 853 01:00:29,570 --> 01:00:30,888 저건 '계란프라이와 뒤집개' 854 01:00:30,988 --> 01:00:34,225 우리 엄마는 별자리야 최소한 그 일부죠 855 01:00:34,325 --> 01:00:36,519 스위스 과학자가 가상의 별에 엄마 이름을 붙였어요 856 01:00:36,619 --> 01:00:38,980 - 그래? 뭐라고? - '밋지 캠블 X-9 메이저' 857 01:00:39,080 --> 01:00:40,940 '밋지...' 찾아봐야겠네 858 01:00:41,040 --> 01:00:43,109 천문학에 관심 있으셔? 너희 엄마 859 01:00:43,209 --> 01:00:45,319 아니 스타병은 있지 860 01:00:45,419 --> 01:00:48,406 나쁘다는 얘기는 아냐 그게 직업이니까 861 01:00:48,506 --> 01:00:51,217 난 엄마 얼굴은 싫은데 목소리는 좋아 862 01:00:51,717 --> 01:00:52,927 라디오에 많이 출연하면 좋겠어 863 01:00:54,053 --> 01:00:55,288 난 애가 없어 864 01:00:55,388 --> 01:00:57,932 근데 가끔은 그게 좀 아쉬워 865 01:00:58,599 --> 01:01:00,835 참, 나도 가상의 별을 찾았어 866 01:01:00,935 --> 01:01:02,211 - 어디요? - 어떤 거요? 867 01:01:02,311 --> 01:01:03,337 저기 868 01:01:03,437 --> 01:01:05,439 고장 난 전구 뒤에 살짝 보이는 거 869 01:01:17,827 --> 01:01:19,662 - 왜 이러지? - 모르겠어 870 01:01:32,258 --> 01:01:33,676 먼저 봐 871 01:01:41,559 --> 01:01:45,980 난 가끔 저 우주가 더 내 집처럼 느껴져 872 01:01:50,359 --> 01:01:52,320 와, 나도 그런데 873 01:01:59,535 --> 01:02:00,786 잘 나왔어요? 874 01:02:04,498 --> 01:02:05,583 다른 사진요 875 01:02:17,386 --> 01:02:18,387 괜찮네요 876 01:02:25,811 --> 01:02:27,063 느낌이 달라요? 877 01:02:29,690 --> 01:02:31,692 저기요 느낌이 다르냐고요 878 01:02:32,902 --> 01:02:34,362 아무 느낌 없는데요 879 01:02:35,530 --> 01:02:36,531 나도 그래요 880 01:02:40,117 --> 01:02:41,244 난 좋은 엄마가 아니에요 881 01:02:42,620 --> 01:02:47,275 딸을 사랑하지만 걔가 삶의 1순위는 아니거든요 882 01:02:47,375 --> 01:02:49,569 늘 다음 할 일이 머리에 꽉 차 있죠 883 01:02:49,669 --> 01:02:54,073 어쨌든 걔를 사랑하긴 해요 모든 자식을 사랑하죠 884 01:02:54,173 --> 01:02:56,534 함께 살 때 우린 행복했어요 885 01:02:56,634 --> 01:02:58,286 내 다른 두 애는 886 01:02:58,386 --> 01:03:02,390 두 번째 전남편과 유타에 사는데 남처럼 지낸대요 887 01:03:02,974 --> 01:03:06,836 죄의식이라도 느끼고 싶은데 난 그런 감정을 몰라요 888 01:03:06,936 --> 01:03:08,963 물론 연기는 해봤지만 889 01:03:09,063 --> 01:03:11,299 실제로는 죄의식을 느껴본 적이 없다고요? 890 01:03:11,399 --> 01:03:12,383 그런 거 같아요 891 01:03:12,483 --> 01:03:15,011 폭력적인 남자를 많이 겪어서 그런가 봐요 892 01:03:15,111 --> 01:03:19,574 아버지를 비롯한 오빠, 삼촌들까지 893 01:03:20,199 --> 01:03:22,702 나도 늘 다음 갈 곳이 머리에 꽉 차 있어요 894 01:03:23,786 --> 01:03:27,081 주로 전쟁터 완전 최악의 부모죠? 895 01:03:27,665 --> 01:03:29,317 그러네요 896 01:03:29,417 --> 01:03:32,170 나도 군대 위문은 가 본 적 있어요 897 01:03:37,842 --> 01:03:39,510 좀 알 거 같네요 898 01:03:40,803 --> 01:03:43,456 우리가 왜 가까워졌는지 899 01:03:43,556 --> 01:03:44,540 그래요? 900 01:03:44,640 --> 01:03:46,125 우린 둘 다 901 01:03:46,225 --> 01:03:51,172 아픔을 드러내기 싫어서 꼭꼭 숨긴 채 살고 있어요 902 01:03:51,272 --> 01:03:53,649 그게 닮은 점이죠 동의해요? 903 01:03:59,614 --> 01:04:03,492 대화의 주제를 바꿔보는 거 어때요? 904 01:04:05,328 --> 01:04:06,495 열렸어요 905 01:04:10,124 --> 01:04:11,918 - 계세요? - 여기 있어요 906 01:04:15,838 --> 01:04:16,823 안녕하세요 907 01:04:16,923 --> 01:04:19,242 전 이웃 숙소의 스탠리 잭입니다 908 01:04:19,342 --> 01:04:22,829 혹시 지내시는데 불편한 건 없나 해서요 909 01:04:22,929 --> 01:04:24,205 감사합니다 없어요 910 01:04:24,305 --> 01:04:26,833 살다 보니 이런 희한한 일도 겪네요 911 01:04:26,933 --> 01:04:29,377 아, 당신 예전 매니저가 제 로스쿨 동기였어요 912 01:04:29,477 --> 01:04:31,062 - 모트요? - 네, 모트 913 01:04:33,523 --> 01:04:35,299 사진 잘 나왔네 914 01:04:35,399 --> 01:04:37,944 제 사진은 다 잘 나와요 915 01:04:39,737 --> 01:04:43,808 아무튼 제 숙소는 바로 길 건너에 있습니다 916 01:04:43,908 --> 01:04:46,561 제 사위에게 들으셨겠지만요 917 01:04:46,661 --> 01:04:48,980 모트에게 안부 전해 주세요 그 가족에게도요 918 01:04:49,080 --> 01:04:51,732 그러죠 격리가 해제되면요 919 01:04:51,832 --> 01:04:54,418 그 사람과 인연은 끊었지만 920 01:04:55,878 --> 01:04:57,572 그 머리 잘 어울리세요 921 01:04:57,672 --> 01:04:59,173 맙소사 922 01:05:00,299 --> 01:05:02,410 {\an8}애스터로이드 시티 개발 택지 4398 923 01:05:02,510 --> 01:05:06,873 저 죽은 선인장과 강바닥 사이의 갈라진 땅 보이세요? 924 01:05:06,973 --> 01:05:08,291 - 네 - 그 택지입니다 925 01:05:08,391 --> 01:05:10,168 그중에 내 지분은요? 926 01:05:10,268 --> 01:05:13,045 실은 저희 계약 방식이 좀 독특해요 927 01:05:13,145 --> 01:05:16,758 바로 땅을 갖는 건 아니고 마을의 지분을 갖는 겁니다 928 01:05:16,858 --> 01:05:19,135 50년 만기 대출 형식으로요 929 01:05:19,235 --> 01:05:20,511 그 뒤에 소유권이 넘어가죠 930 01:05:20,611 --> 01:05:21,804 - 내기할래요? - 물은요? 931 01:05:21,904 --> 01:05:23,890 죄송한데 물은 안 나옵니다 932 01:05:23,990 --> 01:05:25,475 여긴 사막이니까요 933 01:05:25,575 --> 01:05:26,559 - 내기할래요? - 들었어 934 01:05:26,659 --> 01:05:28,311 - 실험인데 - 관심 없어 935 01:05:28,411 --> 01:05:32,248 내기고 나발이고 그냥 너 하고 싶은 대로 해 936 01:05:41,799 --> 01:05:45,203 이유가 뭐니? 왜 그러는 거야? 937 01:05:45,303 --> 01:05:47,638 왜 늘 내기를 하려고 해? 938 01:05:52,268 --> 01:05:53,394 모르겠어요 939 01:05:55,313 --> 01:05:58,800 아마 두려워서 그러나 봐요 940 01:05:58,900 --> 01:06:04,238 그거라도 안 하면 내 존재를 알아줄 사람이 941 01:06:05,156 --> 01:06:09,911 없을 거 같아서요 이 우주 어디에도 942 01:06:21,047 --> 01:06:23,549 - 무슨 내기를 하게? - 뭘 할까요? 943 01:06:25,259 --> 01:06:27,036 저 선인장을 기어 올라가기? 944 01:06:27,136 --> 01:06:28,204 - 안 돼 - 하지 마 945 01:06:28,304 --> 01:06:31,165 {\an8}공동 샤워장 946 01:06:31,265 --> 01:06:32,792 안녕하세요 947 01:06:32,892 --> 01:06:35,753 안녕하세요 저 본 적 있으시죠? 948 01:06:35,853 --> 01:06:37,964 당신 팬인 걸스카우트의 엄마예요 949 01:06:38,064 --> 01:06:39,048 알아요 950 01:06:39,148 --> 01:06:42,093 유니폼 벗으면 못 알아보실 줄 알았는데 951 01:06:42,193 --> 01:06:44,846 그 창녀 연기 너무 좋았어요 952 01:06:44,946 --> 01:06:47,765 기억상실증 걸려서 소아과 의사가 된 창녀 953 01:06:47,865 --> 01:06:49,851 내 최애 캐릭터예요 954 01:06:49,951 --> 01:06:51,769 근데 왜들 싫어하는지! 955 01:06:51,869 --> 01:06:54,021 나도 이해가 안 돼요 고마워요 956 01:06:54,121 --> 01:06:56,899 - 호평도 있었어요 - 그랬겠죠, 저도 좋았어요 957 01:06:56,999 --> 01:06:58,334 누가 때렸어요? 958 01:07:02,755 --> 01:07:04,757 난 이 씬에 안 나오나? 959 01:07:07,468 --> 01:07:09,345 미안 난 안 나오는 씬이네 960 01:07:10,596 --> 01:07:13,291 - 누가 때려서 눈이... - 분장이에요 961 01:07:13,391 --> 01:07:16,335 - 그 작품 좋다는 사람도 있어요 - 그렇겠죠 962 01:07:16,435 --> 01:07:19,772 그 멍, 유타의 전남편 짓인가 했어요 963 01:07:21,482 --> 01:07:24,569 {\an8}2막 8-10장 964 01:07:32,326 --> 01:07:34,061 제가 간이침대에서 자고 965 01:07:34,161 --> 01:07:38,191 대신 풀하우스에 암실을 만드는 걸로 절충해보죠 966 01:07:38,291 --> 01:07:40,109 - 암실이 커야 해? - 아뇨 967 01:07:40,209 --> 01:07:43,821 애들은 내가 골프카트로 등교시킬게 968 01:07:43,921 --> 01:07:46,741 - 14번 홀을 가로질러서 - 학교랑 가까워요? 969 01:07:46,841 --> 01:07:48,868 지금 그런 말 할 때예요? 970 01:07:48,968 --> 01:07:50,636 이제 세상이 변했어요 971 01:07:51,345 --> 01:07:54,499 모든 게 불확실해요 외계인이 또 올지 972 01:07:54,599 --> 01:07:56,084 오면 무슨 말을 할지 973 01:07:56,184 --> 01:07:59,003 왜 소행성을 훔친 건지 그게 우리 건 맞는지 974 01:07:59,103 --> 01:08:00,754 우린 아는 게 없다고요 975 01:08:00,854 --> 01:08:02,714 - 그렇지 - 어쩌면 저 우주에 976 01:08:02,814 --> 01:08:06,427 뭔가 우리 삶의 의미가 있을지도 몰라요 977 01:08:06,527 --> 01:08:09,263 너 아직 성공회 교도 맞지? 978 01:08:09,363 --> 01:08:11,073 아빠는 그의 사진도 찍었잖아요 979 01:08:15,828 --> 01:08:17,246 난 사진작가야 980 01:08:22,001 --> 01:08:23,419 성공회 교도 981 01:08:32,345 --> 01:08:35,890 - 정말 우리랑 살고 싶으세요? - 아니, 자네를 도와주려는 거야 982 01:08:36,974 --> 01:08:40,294 - 아내는 절 사랑했어요 - 누가 안 사랑했대? 983 01:08:40,394 --> 01:08:42,295 난 12년간 혼자 살았어 984 01:08:42,395 --> 01:08:44,924 내 아내는 술로 죽었지 985 01:08:45,024 --> 01:08:47,568 술로 죽다니 이해가 안 되네요 986 01:08:48,611 --> 01:08:52,013 외롭게 살면서 난 배운 게 있네 987 01:08:52,113 --> 01:08:54,267 사람들을 함부로 판단 말고 988 01:08:54,367 --> 01:08:57,562 편견 없는 시선으로 볼 것 989 01:08:57,662 --> 01:09:02,692 그리고 사랑하는 사람들을 온전히 신뢰할 것 990 01:09:02,792 --> 01:09:08,421 그 대상에 자넨 몰라도 내 딸과 손주 넷은 포함되니까 991 01:09:09,048 --> 01:09:11,409 원하는 만큼 내 집에서 지내 992 01:09:11,509 --> 01:09:14,303 물론 난 자네와 사는 게 싫지만! 993 01:09:18,390 --> 01:09:22,060 우리의 슬픔을 동정하지 마세요 994 01:09:25,689 --> 01:09:27,066 나도 슬퍼 995 01:09:40,496 --> 01:09:42,248 우리를 버리시려는 거예요? 996 01:09:46,961 --> 01:09:49,530 그럴 생각이었지 임시방편으로 997 01:09:49,630 --> 01:09:51,074 - 뭐? - 근데 생각을 바꿨어 998 01:09:51,174 --> 01:09:52,992 - 느낌이 왔었어요 - 난 몰랐어 999 01:09:53,092 --> 01:09:54,619 난 보모가 아냐 1000 01:09:54,719 --> 01:09:56,746 아기 돌보미도 따로 쓰려고 했어요 1001 01:09:56,846 --> 01:09:58,790 너희를 버릴 생각 이젠 없어 1002 01:09:58,890 --> 01:10:02,476 애초에도 임시방편이었지만 1003 01:10:03,978 --> 01:10:06,464 버릴 생각 한 거 용서할게요 1004 01:10:06,564 --> 01:10:09,650 {\an8}엔진오일 1005 01:10:11,819 --> 01:10:15,848 {\an8}국가 안보 비상 대책 '플랜 X' 1006 01:10:15,948 --> 01:10:20,203 {\an8}유성 추락 지점 운석 1007 01:10:24,665 --> 01:10:26,651 {\an8}공중전화 당분간 이용 불가 1008 01:10:26,751 --> 01:10:27,793 {\an8}공적인 용도로만 사용 가능 1009 01:10:32,590 --> 01:10:34,008 안녕하세요 군인 아저씨 1010 01:10:35,176 --> 01:10:38,413 공중전화에 이 10센트 좀 넣어주실래요? 1011 01:10:38,513 --> 01:10:41,165 모든 공중전화는 당분간 이용 금지야 1012 01:10:41,265 --> 01:10:44,127 알아요, 근데 어제 그 소동이 있기 직전에 1013 01:10:44,227 --> 01:10:46,254 사촌에게 장거리 전화를 걸었는데 1014 01:10:46,354 --> 01:10:49,757 돈이 모자라서 교환원이 3페니는 나중에 내랬거든요 1015 01:10:49,857 --> 01:10:52,985 전화회사 돈을 떼먹긴 싫어요 1016 01:11:14,590 --> 01:11:16,592 {\an8}전화 1017 01:11:24,559 --> 01:11:26,753 그의 별에선 다른 의미일 수도 있어 1018 01:11:26,853 --> 01:11:30,214 맞아, 근데 별이 없는 유랑족일 수도 있지 1019 01:11:30,314 --> 01:11:31,299 교환원? 1020 01:11:31,399 --> 01:11:33,718 키스멧 9770 장거리 전화요 1021 01:11:33,818 --> 01:11:35,403 - 기다리세요 - 감사합니다 1022 01:11:40,241 --> 01:11:42,435 - 네, 누구세요? - 웨더포드 부인 1023 01:11:42,535 --> 01:11:44,270 저 리키 조인데요 혹시... 1024 01:11:44,370 --> 01:11:46,856 리키, 9시 넘었어 걔 자려고 우유 마셔 1025 01:11:46,956 --> 01:11:49,901 - 내일 다시 걸래? - 죄송한데 이건 1026 01:11:50,001 --> 01:11:53,654 '위클리 밥캣'에 꼭 실어야 할 특종이라서요 1027 01:11:53,754 --> 01:11:56,199 잠깐만 통화하면 돼요 1028 01:11:56,299 --> 01:11:57,950 알았다 기다려봐 1029 01:11:58,050 --> 01:11:59,619 너희 둘 썸 타니? 1030 01:11:59,719 --> 01:12:01,120 - 스킵! 리키 조야! - 누구? 1031 01:12:01,220 --> 01:12:02,580 - 누구? 너희 - 누구? 1032 01:12:02,680 --> 01:12:04,165 - 알잖아 - 우리? 1033 01:12:04,265 --> 01:12:06,667 - 우리 어제 만났어 - 이성적인 호감은 아냐 1034 01:12:06,767 --> 01:12:09,128 너희는 엄청 똑똑한 멍청이들 같아 1035 01:12:09,228 --> 01:12:10,421 - 여보세요? - 조용 1036 01:12:10,521 --> 01:12:13,132 스킵? 나 리키야 특종이 있어 1037 01:12:13,232 --> 01:12:16,319 {\an8}2막 끝 1038 01:12:21,741 --> 01:12:24,936 '애스터로이드 시티'의 미래에 관한 첫 힌트는 1039 01:12:25,036 --> 01:12:27,146 작가의 요청으로 개최된 1040 01:12:27,246 --> 01:12:29,315 특별 세미나에서 드러났죠 1041 01:12:29,415 --> 01:12:31,776 콘래드 어프 무슨 일로 불렀나? 1042 01:12:31,876 --> 01:12:33,986 지금 씬 하나를 구상 중이야 1043 01:12:34,086 --> 01:12:39,909 놀랍고 신비한 우주적 체험을 공유한 모든 등장인물이 1044 01:12:40,009 --> 01:12:44,497 깊고 몽환적인 잠 속으로 제각기 빠져드는 씬 1045 01:12:44,597 --> 01:12:46,916 - 잠자는 씬이네? - 그렇지 1046 01:12:47,016 --> 01:12:48,459 근데 글이 안 풀려 1047 01:12:48,559 --> 01:12:50,753 - 아직? - 아직 1048 01:12:50,853 --> 01:12:55,550 자네의 재능 많은 문하생이 즉흥 연기를 좀 보여주면 1049 01:12:55,650 --> 01:12:57,760 뭔가 풀릴 거 같아 1050 01:12:57,860 --> 01:12:59,929 여긴 스타의 산실이죠 1051 01:13:00,029 --> 01:13:03,766 솔츠버그 카이텔의 수업을 듣는 학생들은 1052 01:13:03,866 --> 01:13:07,770 모두 훗날 크게 성공할 예비 스타들이니까요 1053 01:13:07,870 --> 01:13:11,315 라이너스 마오 루크레치아 셰이버 1054 01:13:11,415 --> 01:13:14,861 월터 제로니모 애스키스 이든 1055 01:13:14,961 --> 01:13:16,446 머세이디스 포드 1056 01:13:16,546 --> 01:13:19,090 그리고 청강생인 존스 홀도요 1057 01:13:20,466 --> 01:13:22,385 연극의 주제가 뭔데요? 1058 01:13:23,427 --> 01:13:26,180 무한함? 나머지는 모르겠어 1059 01:13:26,764 --> 01:13:28,958 - 제목은 있나요? - 못 정했어 1060 01:13:29,058 --> 01:13:32,879 '우주의 황무지?' 그 제목 괜찮아? 1061 01:13:32,979 --> 01:13:34,480 별로예요 1062 01:13:35,064 --> 01:13:36,799 다른 제목 후보는 뭔데요? 1063 01:13:36,899 --> 01:13:41,888 극의 배경인 마을 이름이야 미국 어느 사막에 있는 1064 01:13:41,988 --> 01:13:46,309 혹시 이 중에 관객 앞에서 연기를 하다가 1065 01:13:46,409 --> 01:13:49,395 무대 위에서 잠들어 본 사람 있나? 1066 01:13:49,495 --> 01:13:50,746 저요 1067 01:13:51,330 --> 01:13:53,733 전 '웰터급' 2막의 3/4을 1068 01:13:53,833 --> 01:13:57,612 마사지 테이블에 누워만 있었어요 1069 01:13:57,712 --> 01:14:00,156 그러다 어느 날 잠이 들었죠 1070 01:14:00,256 --> 01:14:02,241 - 일부러 잔 거야? - 아뇨 1071 01:14:02,341 --> 01:14:05,203 - 큐를 놓쳤나? - 놓칠 뻔했죠 1072 01:14:05,303 --> 01:14:09,165 소리를 듣고 깬 순간 당황했는데 대사가 기억나더군요 1073 01:14:09,265 --> 01:14:10,875 - 좋은 아침, 슈버트 - 좋은 아침 1074 01:14:10,975 --> 01:14:13,961 웬일로 왔나? 6주 동안 안 보이더니 1075 01:14:14,061 --> 01:14:15,922 '라벤더와 레몬'이 어제 개봉했어요 1076 01:14:16,022 --> 01:14:19,175 그것도 굉장한 호평 속에요 1077 01:14:19,275 --> 01:14:20,359 저 이제 한가해요 1078 01:14:22,195 --> 01:14:24,514 그가 가르치는 건 이런 겁니다 1079 01:14:24,614 --> 01:14:26,390 자는 건 죽는 게 아냐 1080 01:14:26,490 --> 01:14:29,977 숨 쉬고 심장이 뛰고 생각도 한다고 1081 01:14:30,077 --> 01:14:32,313 죽은 엄마를 만날 수도 있고 1082 01:14:32,413 --> 01:14:35,191 전처나 전남편과 잘 수도 있고 1083 01:14:35,291 --> 01:14:36,984 마터호른에 오를 수도 있지 1084 01:14:37,084 --> 01:14:39,003 콘래드는 새 씬의 3/4을 1085 01:14:39,128 --> 01:14:41,030 잠 속에서 완성한 채 깨어나고 1086 01:14:41,130 --> 01:14:43,950 슈버트는 숙취 속에 깨어나지 1087 01:14:44,050 --> 01:14:45,451 그리고 중요한 일들이 생겨 1088 01:14:45,551 --> 01:14:47,620 그게 스토리가 될까? 되지 1089 01:14:47,720 --> 01:14:50,373 밖에서 안으로 씬을 구성해보자고 1090 01:14:50,473 --> 01:14:52,600 축 늘어진 뒤 꿈을 꿔 1091 01:14:57,104 --> 01:14:59,799 장소와 시간은? 그걸 말해줘야지 1092 01:14:59,899 --> 01:15:02,885 그래 시간은 1주일 뒤야 1093 01:15:02,985 --> 01:15:05,888 안 그래도 부족한 캐릭터들의 현실 감각은 1094 01:15:05,988 --> 01:15:07,974 격리 상황 속에서 더 취약해졌고 1095 01:15:08,074 --> 01:15:12,228 그들의 정신세계는 점차 독특한 차원으로 발전하게 돼 1096 01:15:12,328 --> 01:15:16,149 한편, 깁슨 장군이 주도한 정보 봉쇄 정책은 1097 01:15:16,249 --> 01:15:19,919 뭔가 빈틈을 보이기 시작하지 1098 01:15:25,508 --> 01:15:26,492 {\an8}3막 1099 01:15:26,592 --> 01:15:28,594 {\an8}(휴식 시간 없이 계속 공연) 1100 01:15:31,514 --> 01:15:34,600 {\an8}고위험 격리 구역! (출입 엄금) 1101 01:15:37,478 --> 01:15:40,565 {\an8}외계인 기념품 판매 1102 01:15:43,943 --> 01:15:44,944 {\an8}애스터로이드 시티 UFO 1103 01:15:46,112 --> 01:15:47,305 {\an8}최후의 날 1104 01:15:47,405 --> 01:15:48,406 {\an8}우주선 목격담 1105 01:15:51,868 --> 01:15:53,644 {\an8}애스터로이드 시티 '외계인 특별 열차' 1106 01:15:53,744 --> 01:15:59,400 특종이요, 따끈한 특종! 특종이요, 따끈한 특종! 1107 01:15:59,500 --> 01:16:00,818 {\an8}'황량한 평원' 일보 1108 01:16:00,918 --> 01:16:03,112 {\an8}고등학생이 외계인 침공 사건 폭로 1109 01:16:03,212 --> 01:16:04,363 {\an8}군의 은폐 의혹 1110 01:16:04,463 --> 01:16:06,365 너희는 중범죄 혐의로 1111 01:16:06,465 --> 01:16:09,577 기소될 수도 있어 어쩌면 반역 혐의로! 1112 01:16:09,677 --> 01:16:14,415 필요하면 대법원까지 항소해서 꼭 이길 겁니다 1113 01:16:14,515 --> 01:16:16,392 방금 대통령실에서 온 겁니다 1114 01:16:17,852 --> 01:16:19,879 극 노하셨군 고맙다, 리키 1115 01:16:19,979 --> 01:16:21,756 정말 죄송합니다 장군님 1116 01:16:21,856 --> 01:16:24,634 사과하지 마세요, 아빠 국민도 진실을 알아야죠 1117 01:16:24,734 --> 01:16:26,886 - 그건 그래 - 이건 다 쇼예요! 1118 01:16:26,986 --> 01:16:28,763 사진을 찍은 스틴벡은요? 1119 01:16:28,863 --> 01:16:31,099 전 세계 모든 신문 1면에 났어요 1120 01:16:31,199 --> 01:16:33,684 - 그 자도 체포해야죠 - 그건 힘들어요 1121 01:16:33,784 --> 01:16:35,603 새벽에 실수로 보낸 사진이 1122 01:16:35,703 --> 01:16:38,147 우리보다 집배원 손에 먼저 들어갔대요 1123 01:16:38,247 --> 01:16:41,150 그날 밋지 캠블의 누드도 찍었나 봅디다 1124 01:16:41,250 --> 01:16:43,252 - 밋지 캠블 - 밋지 캠블 1125 01:16:44,962 --> 01:16:48,241 들었겠지만 너희 부모님들이 군 헬기로 도착하셨어 1126 01:16:48,341 --> 01:16:50,618 지난 몇 시간 동안 막사에서 1127 01:16:50,718 --> 01:16:54,705 브리핑을 받으셨지 다 신문에 난 얘기지만 1128 01:16:54,805 --> 01:16:57,542 곧 저 폐쇄회로 TV에 나오실 거야 1129 01:16:57,642 --> 01:16:59,919 다 연결했는데 먹통이네요 1130 01:17:00,019 --> 01:17:03,172 그럼 그냥 수업하자 빌리? 1131 01:17:03,272 --> 01:17:07,552 알루미늄 캡과 파이 포장지로 비행접시를 만들었어요 1132 01:17:07,652 --> 01:17:09,804 정교하게 잘 만들었네 1133 01:17:09,904 --> 01:17:13,391 목성은 태양계의 다섯 번째 행성으로... 1134 01:17:13,491 --> 01:17:16,369 - 왜, 버니스? - 전 고향별의 외계인을 그렸어요 1135 01:17:17,620 --> 01:17:19,872 잘 그렸네 아주 멋지다 1136 01:17:20,414 --> 01:17:22,150 극한의 기후 조건 탓에 1137 01:17:22,250 --> 01:17:25,586 목성의 표면에 고기압성 폭풍이 몰아쳐서... 1138 01:17:25,711 --> 01:17:28,214 - 왜, 드와이트? - 전 그를 위해 곡을 썼어요 1139 01:17:30,550 --> 01:17:33,886 지금은 노래할 분위기가 아니니까... 1140 01:17:34,720 --> 01:17:37,206 - 네, 몬태나? - 방해해서 죄송한데 1141 01:17:37,306 --> 01:17:39,709 드와이트가 곡을 썼다고 해서 1142 01:17:39,809 --> 01:17:41,269 저희도 연습을 좀 했어요 1143 01:17:48,818 --> 01:17:50,778 하나, 둘, 셋 1144 01:17:54,115 --> 01:17:57,727 하늘에 계신 외계인이여 1145 01:17:57,827 --> 01:17:59,437 깡마른 체격에 1146 01:17:59,537 --> 01:18:03,024 키가 2m나 되는 너 1147 01:18:03,124 --> 01:18:07,195 넌 우리에게 뭐니? 형제는 아닌데 1148 01:18:07,295 --> 01:18:10,281 친구니 적이니? 1149 01:18:10,381 --> 01:18:12,842 (아니면 뭐니?) 1150 01:18:13,301 --> 01:18:16,329 한 발로 깡깡이를 뛰며 우주인의 춤을 추세 1151 01:18:16,429 --> 01:18:18,247 네 발로 점프를 하며 1152 01:18:18,347 --> 01:18:20,391 우주인이 돼보세 1153 01:18:31,152 --> 01:18:32,570 다 같이! 1154 01:18:41,787 --> 01:18:45,708 {\an8}카메라 1 학부모 막사 1155 01:18:47,752 --> 01:18:51,781 차 조수석에 현상 안 한 필름이 있더라고요 1156 01:18:51,881 --> 01:18:54,467 '파편에 맞은 자화상' 1157 01:19:01,098 --> 01:19:02,850 대본 45쪽 읽어봐요 1158 01:19:13,569 --> 01:19:15,096 '어떻게 그럴 수가 있어?' 1159 01:19:15,196 --> 01:19:16,431 '울며 소리친다'고 써있잖아요 1160 01:19:16,531 --> 01:19:17,557 울며 소리쳐요 1161 01:19:17,657 --> 01:19:18,699 '어떻게 그럴 수가 있어?' 1162 01:19:20,785 --> 01:19:23,538 - '그럼 어떻게 해?' - '그럼 어떻게 하냐고?' 1163 01:19:24,247 --> 01:19:26,232 - '그래, 묻잖아' - '우린 끝났어' 1164 01:19:26,332 --> 01:19:27,400 '당신은 자유야' 1165 01:19:27,500 --> 01:19:31,629 '근데 왜 죽어? 구속받을 게 없는데?' 1166 01:19:32,630 --> 01:19:35,324 '처음부터 그게 문제였나 봐' 1167 01:19:35,424 --> 01:19:40,246 '잠시 노려보다가 다 때려 부순다'고 쓰여 있는데? 1168 01:19:40,346 --> 01:19:41,848 그럼 다 때려 부숴요 1169 01:19:46,143 --> 01:19:48,838 '바보같이 왜 죽어? 생각해 봐' 1170 01:19:48,938 --> 01:19:51,841 '이 좋은 세상에서 누릴 수 있는 그 많은...' 1171 01:19:51,941 --> 01:19:54,594 - 부인을 떠올려요 - 대사 연습을 위해서요? 1172 01:19:54,694 --> 01:19:57,680 난 출연자가 아닌 전쟁 사진작가예요 1173 01:19:57,780 --> 01:19:59,156 부인을 떠올려요 1174 01:20:00,992 --> 01:20:01,993 알았어요 1175 01:20:05,663 --> 01:20:07,331 '바보같이 왜 죽어?' 1176 01:20:09,750 --> 01:20:13,446 '생각해 봐 이 좋은 세상에서' 1177 01:20:13,546 --> 01:20:16,340 '누릴 수 있는 그 많은 걸 떠올려보라고' 1178 01:20:18,885 --> 01:20:20,303 '이미 다 누려봤어' 1179 01:20:21,679 --> 01:20:24,223 이 여자 혹시 유령이에요? 1180 01:20:27,476 --> 01:20:28,895 확실치 않아요 1181 01:20:30,938 --> 01:20:32,356 그 뒤엔 1182 01:20:33,774 --> 01:20:36,052 검시관이 들어와서 날 내보내고 1183 01:20:36,152 --> 01:20:38,596 문이 닫힌 뒤 씬이 끝나요 1184 01:20:38,696 --> 01:20:40,114 샌드위치 타네 1185 01:20:56,547 --> 01:20:59,325 - 내 딸이 우리를 봤어요 - 뭐라고요? 1186 01:20:59,425 --> 01:21:03,346 다이나가 어제 이 창문으로 그쪽 침실을 봤어요 1187 01:21:12,730 --> 01:21:15,441 또 대사 연습했다고 말했어요? 1188 01:21:16,526 --> 01:21:18,886 그 생각을 못 했네 그렇게 말할걸 1189 01:21:18,986 --> 01:21:21,364 이미 늦었어요 다 인정했거든요 1190 01:21:23,032 --> 01:21:24,116 우드로한테 말했을까요? 1191 01:21:25,576 --> 01:21:29,956 글쎄요, 입은 무거운 앤데 비밀을 지켜줄지 1192 01:21:33,209 --> 01:21:35,628 우리 이거 연애 아니에요 1193 01:21:36,546 --> 01:21:37,547 아니에요? 1194 01:21:39,090 --> 01:21:40,091 연애예요? 1195 01:21:41,217 --> 01:21:43,344 - 아니겠죠 - 연애일 수도 있겠네 1196 01:21:43,970 --> 01:21:45,580 그놈의 시선이 기분 나빠요 1197 01:21:45,680 --> 01:21:47,457 - 누구요? - 그 외계인 1198 01:21:47,557 --> 01:21:50,643 - 어떤 시선이었는데요? - '너희는 끝났다' 1199 01:21:53,479 --> 01:21:55,523 끝났을 수도 있죠 1200 01:22:01,279 --> 01:22:02,889 방금 뭐 한 거예요? 1201 01:22:02,989 --> 01:22:04,307 버너에 손을 갖다 댔어요 1202 01:22:04,407 --> 01:22:06,392 - 왜요? - 확실치 않아요 1203 01:22:06,492 --> 01:22:08,286 어디 봐요 1204 01:22:09,287 --> 01:22:12,290 진짜네 정말 손을 데었네 1205 01:22:22,633 --> 01:22:24,051 당겨 1206 01:22:30,558 --> 01:22:34,420 우리를 법적으로 언제까지 여기 잡아둘 수 있죠? 1207 01:22:34,520 --> 01:22:37,215 난 변호사는 아니지만 자기들 마음이겠죠 1208 01:22:37,315 --> 01:22:40,802 이의신청하고 반년 이상 싸울 각오 해야 해요 1209 01:22:40,902 --> 01:22:43,638 소득 손실에 대한 민사소송도 해야 하고 1210 01:22:43,738 --> 01:22:45,264 그냥 지금 나가도 1211 01:22:45,364 --> 01:22:48,267 저들은 우리를 못 막아요 죽이기 전엔 1212 01:22:48,367 --> 01:22:50,186 재밌는 생각이네요 1213 01:22:50,286 --> 01:22:52,480 저 제트 추진기 몇 km나 날까요? 1214 01:22:52,580 --> 01:22:53,940 로저의 아들이 알 텐데 1215 01:22:54,040 --> 01:22:56,651 걔는 국가 기밀 누설로 기소될 처지라서 1216 01:22:56,751 --> 01:22:57,777 기소 못 해요 1217 01:22:57,877 --> 01:23:00,822 난 급할 거 없어요 사막도 외계인도 좋아하니까 1218 01:23:00,922 --> 01:23:02,532 당겨요! 1219 01:23:02,632 --> 01:23:03,741 그걸 왜 갖고 계세요? 1220 01:23:03,841 --> 01:23:05,410 기밀 물품이라서 1221 01:23:05,510 --> 01:23:07,954 누구도 긴급 승인 없인 개인적으로... 1222 01:23:08,054 --> 01:23:09,414 이 살인광선은 내 아들이 만든 거야 1223 01:23:09,514 --> 01:23:11,124 - 하지만... - 물러서! 1224 01:23:11,224 --> 01:23:13,793 참아요, 여긴 전쟁터가 아니요 1225 01:23:13,893 --> 01:23:15,670 진정해요 다들 힘든 건 아는데... 1226 01:23:15,770 --> 01:23:17,422 - 쏜다! - 이건 도둑질이야! 1227 01:23:17,522 --> 01:23:19,799 - 둘 다 총 내리라고 해! - 들었죠? 1228 01:23:19,899 --> 01:23:21,509 장군께서 총 내리랍니다 1229 01:23:21,609 --> 01:23:22,885 - 결혼했어요? - 그럼요 1230 01:23:22,985 --> 01:23:26,405 저건 이따 다시 압수하자 저녁 식사 후에 1231 01:23:27,406 --> 01:23:29,283 뺏어가 봐 1232 01:23:31,327 --> 01:23:33,771 텁 헌터, 도리스 데이 아웃 잭 더 리퍼 아웃 1233 01:23:33,871 --> 01:23:35,606 빙 크로스비, 셜리 템플 아웃, 아웃 1234 01:23:35,706 --> 01:23:38,276 오손 웰즈, 루실 볼 아웃 말론 브랜도 아웃 1235 01:23:38,376 --> 01:23:39,819 엘리자베스 여왕, 미키 맨틀 아웃, 아웃 1236 01:23:39,919 --> 01:23:42,280 율 브리너, 루이 암스트롱 아웃 라나 터너 아웃 1237 01:23:42,380 --> 01:23:44,073 베티 그레이블, 엘라 피츠제럴드 아웃, 아웃 1238 01:23:44,173 --> 01:23:46,033 록 허드슨 아웃 제리 루이스 아웃, 아웃 1239 01:23:46,133 --> 01:23:48,077 그레타 가르보, 카를 마르크스 아웃 잔 다르크 아웃 1240 01:23:48,177 --> 01:23:49,996 찰스 다윈, 월터 피전 아웃 1241 01:23:50,096 --> 01:23:52,749 에밀리 디킨슨, 갈릴레오 아웃 본디오 빌라도 아웃 1242 01:23:52,849 --> 01:23:54,167 어니스트 헤밍웨이 재키 O... 1243 01:23:54,267 --> 01:23:57,378 누가 내 전파망원경과 신호처리 수신기와 1244 01:23:57,478 --> 01:23:59,647 음향분석 모니터 망을 훔쳐 갔니? 1245 01:24:01,774 --> 01:24:03,468 외계인과 교신하겠대요 1246 01:24:03,568 --> 01:24:06,429 그럼 이 히켄루퍼 박사는 어쩌고? 1247 01:24:06,529 --> 01:24:09,348 외계인과 접촉할 거면 나도 끼워줘 1248 01:24:09,448 --> 01:24:11,392 그에게서 답은 왔니? 1249 01:24:11,492 --> 01:24:12,493 아뇨 1250 01:24:13,119 --> 01:24:14,370 이건 다 뭐야? 1251 01:24:15,329 --> 01:24:17,440 국기는 그냥 애국심의 표현이고 1252 01:24:17,540 --> 01:24:19,150 이제 메시지를 넣어야죠 1253 01:24:19,250 --> 01:24:21,152 전 우주에 보내는 메시지요 1254 01:24:21,252 --> 01:24:23,196 별거 다 생각해 봤어요 1255 01:24:23,296 --> 01:24:26,282 십자가, 별, 네 잎 클로버 편지, 숫자, 상형문자 1256 01:24:26,382 --> 01:24:28,326 달에 별을 쏘는 게 무슨 의미가 있어? 1257 01:24:28,426 --> 01:24:29,744 - 그러게요 - 야단치는 건 아냐 1258 01:24:29,844 --> 01:24:31,120 'E = mc 제곱'은 어때? 1259 01:24:31,220 --> 01:24:32,288 - 그건 알 걸? - 너무 쉽지 1260 01:24:32,388 --> 01:24:35,792 이건 우리 인생에서 가장 의미 있는 일이야 1261 01:24:35,892 --> 01:24:38,628 그건 그래 누구 차례였니? 1262 01:24:38,728 --> 01:24:40,605 저요, 처음부터 다시 해야겠네요 1263 01:24:41,564 --> 01:24:42,924 - 얘기 좀 하자 - 클레오파트라... 1264 01:24:43,024 --> 01:24:45,551 분광기 설정에 관한 얘기야 1265 01:24:45,651 --> 01:24:47,069 이쪽으로 갈까? 1266 01:24:48,779 --> 01:24:51,407 내가 경고문을 읽어봤는데... 1267 01:24:54,827 --> 01:24:57,563 네 인생에서 가장 의미 있는 일 맞아 1268 01:24:57,663 --> 01:24:59,107 - 이 일 - 네 1269 01:24:59,207 --> 01:25:01,359 넌 그 호기심이 자산이야 1270 01:25:01,459 --> 01:25:03,778 - 그 호기심을 믿어 - 네 1271 01:25:03,878 --> 01:25:07,907 이 사태가 끝나면 내 연구실의 장비 얼마든지 써 1272 01:25:08,007 --> 01:25:09,826 원하면 내 제자로 삼아줄게 1273 01:25:09,926 --> 01:25:13,037 우리가 '별들의 희롱' 가설을 입증할 수도 있겠네요 1274 01:25:13,137 --> 01:25:15,623 - 수학적으로 - 와, 해보자 1275 01:25:15,723 --> 01:25:18,876 우주의 불빛이 정말 눈에 녹아있는 거 같아요 1276 01:25:18,976 --> 01:25:21,963 {\an8}우측 황반의 광 망막 손상 1277 01:25:22,063 --> 01:25:23,673 어머니 일 안됐다 1278 01:25:23,773 --> 01:25:25,900 우리 엄마도 46년 전에 돌아가셨어 1279 01:25:27,735 --> 01:25:28,736 감사합니다 1280 01:25:32,114 --> 01:25:34,809 제가 주의회에 청원을 냈어요 마을 이름을 1281 01:25:34,909 --> 01:25:37,520 '외계인 착륙지, USA'로 바꿔 달라고요 1282 01:25:37,620 --> 01:25:41,107 어쩌면 이곳을 중심으로 천문학 꿈나무들의 1283 01:25:41,207 --> 01:25:43,317 거대한 공동체가 생길 수도 있죠 1284 01:25:43,417 --> 01:25:45,920 정말 역사적인 제안 아닌가요? 1285 01:25:49,215 --> 01:25:51,868 {\an8}비상소집 1286 01:25:51,968 --> 01:25:55,204 아시다시피 지난주로 예정됐었던 1287 01:25:55,304 --> 01:25:57,915 소행성의 날은 사정상 연기됐지만 1288 01:25:58,015 --> 01:25:59,834 발표할 게 있습니다 1289 01:25:59,934 --> 01:26:03,045 히켄루퍼 박사와 군사과학 연구소가 1290 01:26:03,145 --> 01:26:04,881 라킹스 재단과 함께 1291 01:26:04,981 --> 01:26:07,300 올해의 히켄루퍼 장학생을 1292 01:26:07,400 --> 01:26:09,402 공식 선정했고 1293 01:26:10,027 --> 01:26:12,513 여러분은 내일 아침에 집에 가시게 될 겁니다 1294 01:26:12,613 --> 01:26:16,242 대통령이 행정명령으로 격리를 해제했어요 1295 01:26:19,078 --> 01:26:22,774 이 기회를 빌려 올해의 모든 프로젝트는 1296 01:26:22,874 --> 01:26:26,194 저와 리키 조의 견해차에도 불구 1297 01:26:26,294 --> 01:26:29,238 최고 수준이었음을 밝히면서 1298 01:26:29,338 --> 01:26:31,657 공식적으로 격리 해제를 선... 1299 01:26:31,757 --> 01:26:33,451 - 무슨 일이죠? - 무슨 일이야? 1300 01:26:33,551 --> 01:26:36,137 - 전 모르죠 - 날짜가 또 '오늘'이네 1301 01:27:10,129 --> 01:27:11,547 품목 분류를 해놨군 1302 01:27:16,594 --> 01:27:19,330 국가 안보 비상 대책 '플랜 X'의 규약에 따라 1303 01:27:19,430 --> 01:27:23,251 좀 전의 격리 해제 명령은 예기치 못한 사태로 1304 01:27:23,351 --> 01:27:25,603 취소 혹은 무기한 연기됨을... 1305 01:27:36,197 --> 01:27:37,240 저항한다! 1306 01:27:37,782 --> 01:27:38,975 {\an8}알 수 없는 부품 1307 01:27:39,075 --> 01:27:41,869 우린 저항한다 저항한다, 저항한다 1308 01:27:46,874 --> 01:27:48,835 {\an8}우드로 스틴벡 + 다이나 캠블 1309 01:27:53,297 --> 01:27:55,466 오기는 왜 버너에 손을 갖다 댄 거지? 1310 01:27:56,467 --> 01:27:58,135 지금도 이 연극이 이해가 안 돼 1311 01:28:00,096 --> 01:28:01,097 뭐라고? 1312 01:28:09,730 --> 01:28:10,940 어디 가는 건가? 1313 01:28:12,567 --> 01:28:13,776 금방 올게요 1314 01:28:15,444 --> 01:28:16,846 난 그를 외계인이 아닌 1315 01:28:16,946 --> 01:28:18,973 비유적 존재로 해석했어요 1316 01:28:19,073 --> 01:28:21,058 - 어떤 비유? - 그건 아직 모르겠어요 1317 01:28:21,158 --> 01:28:22,268 모든 게 모호해요 1318 01:28:22,368 --> 01:28:25,313 슈버트! 슈버트, 슈버트! 1319 01:28:25,413 --> 01:28:29,233 - 슈버트 - 왜, 지금 자네 씬 아냐? 1320 01:28:29,333 --> 01:28:32,945 방금 장군의 사임이 반려되는 씬이 시작됐어요 1321 01:28:33,045 --> 01:28:36,365 내 대사는 6분 30초 뒤니까 질문에 후딱 대답해 주세요 1322 01:28:36,465 --> 01:28:38,676 - 그래 - 내 연기 해석이 맞나요? 1323 01:28:41,345 --> 01:28:43,790 전에도 말했지만 고려할 게 너무 많아 1324 01:28:43,890 --> 01:28:46,626 소품, 조명, 카메라 분장까지 1325 01:28:46,726 --> 01:28:50,004 그럼에도 그 질문에 대한 내 대답은... 1326 01:28:50,104 --> 01:28:51,480 앉아 1327 01:28:54,066 --> 01:28:55,218 자넨 잘하고 있어 1328 01:28:55,318 --> 01:28:59,097 자네가 오기가 된 게 아니고 오기가 자네가 된 거 같아 1329 01:28:59,197 --> 01:29:00,723 - 혼란스러워요 - 좋아 1330 01:29:00,823 --> 01:29:03,851 그의 아픔을 생각하면 내 마음이 아파요 1331 01:29:03,951 --> 01:29:05,978 - 매일 밤 아프다고요 - 좋아 1332 01:29:06,078 --> 01:29:07,605 - 그냥 이대로 해요? - 그래 1333 01:29:07,705 --> 01:29:09,440 - 아무것도 모르는 채로? - 그래 1334 01:29:09,540 --> 01:29:12,610 저 우주엔 뭔가 답이 있어야 하잖아요 1335 01:29:12,710 --> 01:29:14,170 우드로 대사처럼! 1336 01:29:14,295 --> 01:29:16,464 - 있을 거라고 했잖아 - 그게 뭐냐고요? 1337 01:29:18,508 --> 01:29:20,134 아직도 이 연극이 이해가 안 돼요 1338 01:29:20,635 --> 01:29:23,304 상관없어 그냥 계속 연기해 1339 01:29:25,223 --> 01:29:26,499 지금 잘하고 있어 1340 01:29:26,599 --> 01:29:28,100 바람 좀 쐐야겠어요 1341 01:29:29,185 --> 01:29:31,270 그래 시간은 없지만 1342 01:29:34,524 --> 01:29:35,525 네 1343 01:29:55,628 --> 01:29:57,046 안녕 1344 01:30:00,550 --> 01:30:02,385 당신이네 '내 배우를 연기한 아내' 1345 01:30:03,094 --> 01:30:05,179 내 씬은 리허설 한 번만에 잘렸죠 1346 01:30:06,931 --> 01:30:08,599 당신 사진은 계속 써요 1347 01:30:12,687 --> 01:30:13,980 우리 대사 기억나요? 1348 01:30:16,148 --> 01:30:17,233 아뇨 1349 01:30:18,943 --> 01:30:21,637 우린 꿈속의 외계 행성에서 만났어요 1350 01:30:21,737 --> 01:30:25,950 '매그나박스 27'? 실은 그 위성에서 만났죠 1351 01:30:27,285 --> 01:30:30,288 당신이 물어요 '외계인과 대화해 봤어?' 1352 01:30:30,955 --> 01:30:32,999 난 대답하죠 '아니, 아직' 1353 01:30:33,916 --> 01:30:35,902 당신은 말해요 '왜?' 1354 01:30:36,002 --> 01:30:38,337 '소리를 지르거나 웃겨라도 보지' 1355 01:30:39,297 --> 01:30:42,800 난 말하죠 '아니면 우주의 비밀을 묻든가?' 1356 01:30:43,467 --> 01:30:45,344 당신은 말하죠 '그렇지!' 1357 01:30:46,929 --> 01:30:49,432 난 말해요 '그는 수줍음을 타는 거 같아' 1358 01:30:51,100 --> 01:30:55,463 당신은 말해요 '우드로도 그래 크면 달라지겠지' 1359 01:30:55,563 --> 01:30:58,232 '엄마도 없는데 달라져야지' 1360 01:31:00,401 --> 01:31:04,097 난 말하죠 '걔는 대기만성형이야' 1361 01:31:04,197 --> 01:31:07,950 '그래도 새엄마를 만들어줘' 1362 01:31:09,243 --> 01:31:13,289 당신은 말해요 '뭐? 왜? 어떻게? 난 못 해' 1363 01:31:14,832 --> 01:31:19,086 난 말하죠 '그래도 노력은 좀 해봐' 1364 01:31:21,923 --> 01:31:23,925 '난 돌아올 수 없어 오기' 1365 01:31:27,011 --> 01:31:29,138 당신은 내 사진을 찍으며 울고 1366 01:31:30,640 --> 01:31:31,641 난 말해요 1367 01:31:34,894 --> 01:31:36,312 '잘 나오면 좋겠네' 1368 01:31:40,358 --> 01:31:44,028 난 말하죠 '내 사진은 다 잘 나와' 1369 01:31:58,000 --> 01:32:00,027 좋은 회상 씬인데 왜 들어냈을까요? 1370 01:32:00,127 --> 01:32:01,112 공연 시간 때문에? 1371 01:32:01,212 --> 01:32:04,574 지금 난 '시든 포도송이'에서 여왕 시녀로 나와요 1372 01:32:04,674 --> 01:32:05,783 자네 큐를 놓쳤어 1373 01:32:05,883 --> 01:32:08,369 준과 카우보이는 키스를 시작했고 1374 01:32:08,469 --> 01:32:11,389 지금 자네 대역이 붕대를 감고 있어 1375 01:32:13,307 --> 01:32:16,335 당신이네요 우리 함께 출연할 뻔했죠? 1376 01:32:16,435 --> 01:32:17,854 - 안녕 - 안녕 1377 01:32:21,190 --> 01:32:24,552 극단은 공연 6개월째 때 비극적인 1378 01:32:24,652 --> 01:32:27,096 교통사고 소식을 접하게 됩니다 1379 01:32:27,196 --> 01:32:29,307 미국 극작가 콘래드 어프 1380 01:32:29,407 --> 01:32:32,226 열정과 상상력의 화신이었던 그가 1381 01:32:32,326 --> 01:32:33,603 50세에 죽었습니다 1382 01:32:33,703 --> 01:32:35,688 이런 씬을 구상 중이야 1383 01:32:35,788 --> 01:32:39,776 놀랍고 신비한 우주적 체험을 공유한 모든 등장인물이 1384 01:32:39,876 --> 01:32:44,363 깊고 몽환적인 잠 속으로 제각기 빠져드는 씬 1385 01:32:44,463 --> 01:32:46,132 근데 글이 안 풀려 1386 01:32:48,551 --> 01:32:50,244 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1387 01:32:50,344 --> 01:32:52,889 - 뭐라고? - 뭐래? 1388 01:32:54,348 --> 01:32:56,167 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1389 01:32:56,267 --> 01:32:57,710 뭐? 다시 말해봐 1390 01:32:57,810 --> 01:32:59,337 아무렴 어때? 1391 01:32:59,437 --> 01:33:01,464 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1392 01:33:01,564 --> 01:33:03,883 - 그럴지도 모르지 - 맞아 1393 01:33:03,983 --> 01:33:06,135 - 잠들지 않으면 - 깨어날 수가 없어 1394 01:33:06,235 --> 01:33:08,513 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1395 01:33:08,613 --> 01:33:10,515 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1396 01:33:10,615 --> 01:33:12,742 잠들지 않으면 깨어날 수가 없어 1397 01:33:46,025 --> 01:33:49,111 {\an8}에필로그 1398 01:33:52,031 --> 01:33:55,117 {\an8}격리 명령 해제 1399 01:34:14,053 --> 01:34:15,263 다 어디 갔죠? 1400 01:34:15,888 --> 01:34:17,331 좋은 아침입니다 1401 01:34:17,431 --> 01:34:19,333 주스 뭐 드실래요? 사과, 오렌지, 토마토? 1402 01:34:19,433 --> 01:34:21,811 - 어디 갔어요? 모두 - 궁금하시죠? 1403 01:34:23,104 --> 01:34:25,673 대통령이 간밤에 격리를 해제해서 1404 01:34:25,773 --> 01:34:26,883 다 집에 갔어요 1405 01:34:26,983 --> 01:34:29,844 군인, 카우보이 천문학 꿈나무들 모두요 1406 01:34:29,944 --> 01:34:32,430 이제 어디로든 가셔도 됩니다 1407 01:34:32,530 --> 01:34:35,600 11시에 체크아웃이었는데 늦잠 자셨나 보네요 1408 01:34:35,700 --> 01:34:37,910 과학 장비도 다 돌려줬어요 1409 01:34:40,746 --> 01:34:42,164 - 토마토 주스요 - 알겠습니다 1410 01:34:49,714 --> 01:34:52,992 다시 파내서 엄마를 데려가기로 했잖아 1411 01:34:53,092 --> 01:34:55,870 이제 이 타파웨어를 꺼낼게 1412 01:34:55,970 --> 01:34:59,207 여기다 유골을 묻는 건 불법이야 1413 01:34:59,307 --> 01:35:01,042 여긴 매장지도 아니죠 1414 01:35:01,142 --> 01:35:02,251 아니지 1415 01:35:02,351 --> 01:35:04,253 울 엄마 재를 죽이지 마요! 1416 01:35:04,353 --> 01:35:07,064 안 돼요, 그만! 우리 기도해요 1417 01:35:11,152 --> 01:35:12,153 할아버지! 1418 01:35:14,363 --> 01:35:15,556 하늘에 계신 아버지 1419 01:35:15,656 --> 01:35:18,768 이 멋진 여성이 누렸던 삶에 감사드립니다 1420 01:35:18,868 --> 01:35:23,397 그녀도 이 마녀 지망생들처럼 한때는 작은 소녀였죠 1421 01:35:23,497 --> 01:35:26,359 - 우리 정식 마녀예요 - 반은 마녀, 반은 외계인 1422 01:35:26,459 --> 01:35:28,961 이 마녀들처럼 한때는 작은 소녀였죠 1423 01:35:29,420 --> 01:35:32,073 그 애를 영원히 이름 없는 선인장 옆에 1424 01:35:32,173 --> 01:35:33,950 묻을 생각은 없었으나 1425 01:35:34,050 --> 01:35:36,594 전 그 애의 존엄함을 지켜줄 힘이 없네요 1426 01:35:37,220 --> 01:35:39,847 - 오기 자네도 그렇지? - 네 1427 01:35:40,431 --> 01:35:43,100 그래서 고집쟁이 세 손녀의 뜻에 따르기로 했습니다 1428 01:35:43,643 --> 01:35:45,645 우드로 마지막으로 인사할래? 1429 01:35:47,021 --> 01:35:50,133 - 전 이제 신을 안 믿어요 - 그래, 이해한다 1430 01:35:50,233 --> 01:35:52,401 - 아멘 - 아멘 1431 01:35:53,361 --> 01:35:59,142 휙휙 저어라, 빠르게 저어라 이리로 저리로 잽싸게 저어라 1432 01:35:59,242 --> 01:36:00,826 땅속에 계신 엄마를 위해 1433 01:36:01,410 --> 01:36:03,162 다 같이 기도하자 1434 01:36:03,829 --> 01:36:07,875 엄마, 우리도 기도할게요 엄마는 예쁘고... 1435 01:36:08,793 --> 01:36:11,712 귀리 비스킷 5개와 블랙커피 두 잔요 1436 01:36:16,217 --> 01:36:18,761 - 오줌 눌 사람? - 우린 안 마려워요 1437 01:36:19,262 --> 01:36:20,955 딸기우유 한 잔씩 줄까? 1438 01:36:21,055 --> 01:36:22,056 네 1439 01:36:24,600 --> 01:36:26,477 그 장학금 탄 사람 있니? 1440 01:36:27,061 --> 01:36:28,062 저요 1441 01:36:29,105 --> 01:36:30,606 - 언제? - 어젯밤에요 1442 01:36:31,315 --> 01:36:33,593 장군이 공동 샤워장에서 슬쩍 줬어요 1443 01:36:33,693 --> 01:36:35,636 빨리 해치우고 싶었나 봐요 1444 01:36:35,736 --> 01:36:37,889 평범한 보통 크기 수표예요 1445 01:36:37,989 --> 01:36:39,323 큰 수표는 전시용이었고 1446 01:36:40,116 --> 01:36:43,311 와, 축하한다, 우드로 멋지네 1447 01:36:43,411 --> 01:36:45,563 - 너 천재 맞구나 - 그러게요 1448 01:36:45,663 --> 01:36:48,249 이제 보니 진짜 천재 소년이야 1449 01:36:49,750 --> 01:36:51,569 조건이 붙은 장학금이니? 1450 01:36:51,669 --> 01:36:54,255 기명 수표던데 어떻게 쓸 거야? 1451 01:36:56,716 --> 01:36:58,509 여친한테 쓸까 싶어요 1452 01:37:02,638 --> 01:37:04,682 그 공책엔 뭘 쓰는 거야? 1453 01:37:06,642 --> 01:37:08,503 내년 프로젝트예요 1454 01:37:08,603 --> 01:37:10,713 - 와, 이것 봐 - 대단하네 1455 01:37:10,813 --> 01:37:11,939 대단해 1456 01:37:12,690 --> 01:37:14,859 밋지 캠블이 주소를 남기고 갔어요 1457 01:37:16,194 --> 01:37:17,904 그냥 사서함 주소예요 1458 01:37:21,199 --> 01:37:23,726 - 어젯밤에 뭔 일 있었나? - 아실 거 없잖아요 1459 01:37:23,826 --> 01:37:25,328 그건 그런데 1460 01:37:26,120 --> 01:37:28,147 쟤가 다이나한테 뭔 얘기를 들었다길래 1461 01:37:28,247 --> 01:37:29,707 알았어요, 네 1462 01:37:30,833 --> 01:37:33,152 그녀의 예전 매니저가 내 로스쿨 동기거든 1463 01:37:33,252 --> 01:37:34,587 어쨌든 난 반대 안 해 1464 01:37:35,546 --> 01:37:37,507 그녀는 탁월한 코미디 배우잖아 1465 01:37:38,716 --> 01:37:39,717 그건 맞죠 1466 01:37:43,679 --> 01:37:45,473 원폭 실험을 또 하네요 1467 01:38:09,747 --> 01:38:11,749 {\an8}객실 있음 1468 01:38:21,926 --> 01:38:23,344 우드로 가자 1469 01:38:39,443 --> 01:38:42,446 {\an8}애스터로이드 시티