1 00:01:01,149 --> 00:01:04,309 {\an5}프레야 팅클리 2 00:01:12,981 --> 00:01:16,200 {\an5}시몬 압카리언 3 00:01:24,536 --> 00:01:27,822 {\an5}제임스 폴크너 4 00:01:36,513 --> 00:01:40,102 {\an5}룻거 하우어 5 00:01:49,614 --> 00:01:52,973 {\an5}감 독 앤드류 데스몬드 6 00:02:52,945 --> 00:02:57,976 {\an5}더 소나타 7 00:03:45,416 --> 00:03:46,949 괜찮아요, 로즈? 8 00:03:47,316 --> 00:03:49,050 훌륭한 연주였어요 9 00:03:49,051 --> 00:03:50,746 아니요, 2악장에서 늦었어요 10 00:03:51,432 --> 00:03:56,149 매니저님도 오셨는데 잠깐 쉬는 게 어때요? 11 00:04:02,472 --> 00:04:04,294 베를린에 계신 줄 알았는데요 12 00:04:04,800 --> 00:04:05,882 그랬지 13 00:04:09,550 --> 00:04:11,324 로즈, 사실은... 14 00:04:11,950 --> 00:04:13,225 나쁜 소식이 있어 15 00:04:13,616 --> 00:04:15,649 공증인에게서 전화가 왔어 16 00:04:17,022 --> 00:04:18,623 네 아버지가 돌아가셨다 17 00:04:19,856 --> 00:04:21,782 정말 유감이구나 18 00:04:24,516 --> 00:04:25,515 괜찮니? 19 00:04:26,989 --> 00:04:30,749 전화로 자세한 건 말할 수가 없다고 해서 20 00:04:30,750 --> 00:04:33,249 내일 아침 사무실로 가겠다고 했다 21 00:04:34,782 --> 00:04:37,415 말씀 중에 죄송합니다 22 00:04:37,416 --> 00:04:40,115 녹음실을 6시까지만 쓸 수 있어서요 23 00:04:42,063 --> 00:04:44,049 이런 얘기할 시간 없어요 24 00:04:44,616 --> 00:04:45,715 녹음 시작하죠 25 00:04:49,821 --> 00:04:51,482 내일은 시간이 되니? 26 00:04:52,768 --> 00:04:54,101 10시야 27 00:04:58,513 --> 00:05:00,567 기가 차는군 28 00:05:07,537 --> 00:05:11,749 먼저 아버님의 부고에 조의를 표합니다 29 00:05:12,396 --> 00:05:16,554 부친의 사망 소식을 이렇게 전달 드려 죄송합니다 30 00:05:17,016 --> 00:05:19,882 어차피 살았는지 죽었는지도 몰랐는데요 31 00:05:20,216 --> 00:05:23,149 이렇게 오랫동안 살았다는 게 더 놀랍네요 32 00:05:24,975 --> 00:05:27,015 가까운 사이가 아니었거든요 33 00:05:27,248 --> 00:05:29,149 아버지를 마지막으로 본 게 언제니? 34 00:05:30,850 --> 00:05:33,282 1993년이었나? 35 00:05:33,662 --> 00:05:36,149 제가 태어난 지 14개월 때 떠나셨죠 36 00:05:36,475 --> 00:05:40,882 부친의 사망 소식은 프랑스 쪽 직원에게 들었습니다 37 00:05:41,383 --> 00:05:45,512 로즈 씨가 리처드 말로의 유일한 상속자라고 하더군요 38 00:05:46,051 --> 00:05:47,465 리처드 말로라면... 39 00:05:47,466 --> 00:05:48,682 작곡가요? 40 00:05:48,683 --> 00:05:49,682 네 41 00:05:50,933 --> 00:05:52,982 리처드 말로가 아버지라는 말을 왜 안 했어? 42 00:05:52,983 --> 00:05:54,882 아버지 얘기는 한 적이 없으니까요 43 00:05:54,883 --> 00:05:56,982 - 하지만... - 나중에 얘기하죠, 찰스 44 00:05:58,316 --> 00:06:00,215 유언장은 없지만 45 00:06:00,216 --> 00:06:04,649 작품의 저작권과 프랑스에 있는 재산을 상속받으셨습니다 46 00:06:04,650 --> 00:06:08,254 채권도 있긴 한데 현금 가치는 없어서... 47 00:06:08,383 --> 00:06:09,682 그게 다입니다 48 00:06:09,683 --> 00:06:11,915 상속액이 많지 않네요 49 00:06:11,916 --> 00:06:13,168 정확히 짚고 갑시다 50 00:06:13,590 --> 00:06:16,249 말로의 모든 저작권이 로즈에게 갔다는 거죠? 51 00:06:16,250 --> 00:06:17,249 그렇습니다 52 00:06:19,050 --> 00:06:20,015 끝났나요? 53 00:06:20,016 --> 00:06:24,382 아니요, 전달해야 할 물건이 있습니다 54 00:06:24,383 --> 00:06:27,564 이건 재산 목록이 적힌 파일이고요 55 00:06:28,739 --> 00:06:31,025 고인이 직접 남긴 유품입니다 56 00:06:32,897 --> 00:06:34,491 {\an5}로즈 57 00:06:35,616 --> 00:06:37,103 자택 열쇠입니다 58 00:06:39,550 --> 00:06:40,642 로즈 피셔 씨? 59 00:06:44,833 --> 00:06:46,025 나머지는 부탁드려도 될까요? 60 00:06:46,026 --> 00:06:47,460 물론이지 61 00:06:57,962 --> 00:06:59,923 {\an5}로즈 62 00:07:02,355 --> 00:07:05,384 무례한 질문인지 알지만... 63 00:07:05,385 --> 00:07:07,697 리처드 말로가 유명한 사람인가요? 64 00:07:09,214 --> 00:07:12,215 유명하다기보다는 악명이 높죠 65 00:07:12,216 --> 00:07:15,149 떠오르는 지휘자들이 그의 곡을 좋아했어요 66 00:07:15,150 --> 00:07:18,603 말로의 곡을 안다는 건 자랑거리거든요 67 00:07:19,083 --> 00:07:22,743 80년대에 교향곡을 발표해서 모두를 놀라게 했고 68 00:07:22,744 --> 00:07:25,682 그 후 말로는 아이콘이 됐어요 69 00:07:26,132 --> 00:07:29,682 신세대 작곡가들의 리더로 불렸죠 70 00:07:30,283 --> 00:07:33,173 말로가 사라지지 않았다면 71 00:07:33,174 --> 00:07:35,449 영국 클래식계의 선구자가 됐을 거예요 72 00:07:37,429 --> 00:07:40,281 모든 음악 장르에 그런 사람들이 있죠 73 00:07:40,282 --> 00:07:43,376 자신의 시대를 맞기 전에 저버린 천재들이요 74 00:07:43,377 --> 00:07:44,736 로큰롤에 시드 배릿이 있다면 75 00:07:45,564 --> 00:07:47,244 클래식엔 리처드 말로가 있어요 76 00:07:47,245 --> 00:07:51,251 언론에서는 말로가 이미 사망했다고 했지만 77 00:07:51,252 --> 00:07:53,482 알고 보니 프랑스에 있었네요 78 00:07:53,483 --> 00:07:55,205 아까운 재능을 낭비하면서 79 00:07:58,922 --> 00:08:02,382 사실 말씀드릴 것이 하나 더 있습니다 80 00:08:04,383 --> 00:08:06,869 로즈 씨 앞에서 말할 엄두가 안 났습니다 81 00:08:07,806 --> 00:08:09,485 법적인 문제라면... 82 00:08:09,486 --> 00:08:10,423 아니요 83 00:08:10,424 --> 00:08:11,949 그런 문제가 아닙니다 84 00:08:12,344 --> 00:08:14,462 측은함이 들었달까요 85 00:08:17,071 --> 00:08:19,449 말로 씨는 자살을 했습니다 86 00:08:19,962 --> 00:08:22,869 그것도 가장 잔인한 방법으로요 87 00:08:23,416 --> 00:08:24,415 뭔데요? 88 00:08:25,730 --> 00:08:28,673 집 앞에서 자기 몸에 불을 질렀습니다 89 00:08:33,383 --> 00:08:34,548 그랬군요 90 00:08:35,371 --> 00:08:37,915 로즈에게 얘기 안 한 건 잘하신 거예요 91 00:08:38,216 --> 00:08:41,049 겉으로는 세 보이겠지만 사실은 굉장히... 92 00:08:42,483 --> 00:08:43,549 여리거든요 93 00:08:43,550 --> 00:08:47,256 옆에 있어 줄 가족이나 남자친구는 있나요? 94 00:08:47,257 --> 00:08:51,115 어머니는 돌아가셨고 남자는 만들 시간이 없다네요 95 00:08:51,116 --> 00:08:52,515 시간이 없다고요? 96 00:08:52,516 --> 00:08:54,085 로즈가 한 말이에요 97 00:08:54,839 --> 00:08:57,302 현재로선 제가 로즈와 가장 가까운 사이네요 98 00:08:57,303 --> 00:09:00,521 적당할 때를 봐서 얘기하겠습니다 99 00:09:07,832 --> 00:09:10,513 리처드 말로 100 00:09:53,233 --> 00:09:54,066 무슨 일이세요? 101 00:09:54,067 --> 00:09:55,215 들어가도 되니? 102 00:10:10,200 --> 00:10:11,065 뭔데요? 103 00:10:11,365 --> 00:10:12,097 뭐냐고? 104 00:10:12,666 --> 00:10:13,865 그게 무슨 말이야? 105 00:10:13,866 --> 00:10:16,432 몰라서 물어? 당연히 걱정돼서 왔지 106 00:10:16,433 --> 00:10:17,865 그럴 거 없어요 107 00:10:17,866 --> 00:10:19,307 널 16살 때부터 봐 왔는데 108 00:10:19,308 --> 00:10:21,432 지금 어떤 상태인지 내가 모를 것 같니? 109 00:10:21,433 --> 00:10:23,894 리처드 말로가 아버지란 건 왜 말 안 했어? 110 00:10:24,433 --> 00:10:25,500 나랑 상관없으니까요 111 00:10:25,501 --> 00:10:27,328 상관이 없어? 넌 바이올리니스트이고 112 00:10:27,329 --> 00:10:29,465 그 사람은 현존하는 최고의 클래식 작곡가야 113 00:10:29,466 --> 00:10:31,665 - 그래도 상관이 없어? - 사람들이 아는 게 싫었어요 114 00:10:31,666 --> 00:10:34,207 난 그냥 매니저가 아니잖아 말을 했어야지 115 00:10:34,208 --> 00:10:34,988 싫어요 116 00:10:34,989 --> 00:10:36,074 왜? 117 00:10:36,826 --> 00:10:38,582 그래야 분이 풀리니까요 118 00:10:38,583 --> 00:10:41,415 나랑 엄마는 안중에도 없이 떠난 인간이에요 119 00:10:41,416 --> 00:10:45,182 그 잘난 이름 없이 내 힘으로 성공하고 싶었다고요 120 00:10:45,183 --> 00:10:48,824 훌륭한 작곡가이긴 하죠 고인이 된 여느 작곡가처럼요 121 00:10:49,176 --> 00:10:52,566 그 사람은 내게 딱 그 정도의 의미예요 122 00:10:52,567 --> 00:10:54,738 나도 네 의견을 따랐을 거야 123 00:10:54,739 --> 00:10:55,882 - 정말요? - 그래 124 00:10:55,883 --> 00:10:57,982 너랑 싸우려고 온 게 아냐 125 00:10:58,450 --> 00:10:59,722 돕고 싶어서 온 거지 126 00:11:00,232 --> 00:11:01,882 나랑 같이 이겨내 보자 127 00:11:03,771 --> 00:11:05,615 말로가 살던 프랑스 집이니? 128 00:11:05,616 --> 00:11:07,815 네, 내일 가 보려고요 129 00:11:07,816 --> 00:11:09,371 잘 생각했네 그런데 어떻게 가려고? 130 00:11:10,083 --> 00:11:12,549 비행기 타고 내려서 택시 타면 되죠 131 00:11:12,550 --> 00:11:13,722 무슨 말인지 알잖아 132 00:11:13,723 --> 00:11:16,615 비싼 녹음실 빌려서 녹음은 아직 반밖에 못 했어 133 00:11:16,616 --> 00:11:19,558 음반은 6장이나 계약되어 있고 다른 스케줄도 있잖아 134 00:11:19,559 --> 00:11:21,449 - 미루면 되죠 - 뭐라고? 135 00:11:21,450 --> 00:11:24,515 난 내일 갈 거고 이미 끝난 결정이에요 136 00:11:24,516 --> 00:11:26,308 네가 결정할 문제가 아냐 137 00:11:26,950 --> 00:11:30,282 그러니까 공연도 해야 하니 함께 이겨내 보자? 138 00:11:30,283 --> 00:11:32,582 그래, 난 네 매니저잖아 139 00:11:32,583 --> 00:11:34,426 그랬었죠 140 00:11:34,427 --> 00:11:35,649 뭐라고? 141 00:11:36,910 --> 00:11:39,683 진작 말하려고 했는데... 142 00:11:40,616 --> 00:11:43,863 뉴욕에 있는 DMI에서 나랑 계약하고 싶어 해요 143 00:11:47,584 --> 00:11:48,849 언제 일이야? 144 00:11:50,552 --> 00:11:52,082 몇 달 됐어요 145 00:12:01,426 --> 00:12:02,067 로즈 146 00:12:02,512 --> 00:12:04,717 네가 뛰어난 건 맞지만 아직 일러 147 00:12:04,718 --> 00:12:05,748 이르다고요? 148 00:12:05,749 --> 00:12:07,482 난 너 같은 음악가를 많이 잃었어 149 00:12:07,483 --> 00:12:09,948 젊고 재능있고 잠재력도 충분했지만 150 00:12:09,949 --> 00:12:12,564 돈과 명예만 관심 있는 큰 기획사에 들어갔다가 151 00:12:12,565 --> 00:12:14,563 제 기량도 못 펼치고 밀려났지 152 00:12:14,564 --> 00:12:15,815 거짓말 말아요 153 00:12:15,816 --> 00:12:18,415 괜찮은 음악가 몇몇 있었단 건 알지만 154 00:12:18,416 --> 00:12:20,315 결국엔 다들 아저씨 곁을 떠났잖아요 155 00:12:20,316 --> 00:12:22,849 나처럼 실력 좋은 사람을 언제 맡아 봤다고 그래요? 156 00:12:22,850 --> 00:12:26,347 큰 회사 얘기만 나오면 조급해하지 말라고 하고 157 00:12:26,348 --> 00:12:28,382 나도 참을 만큼 참았어요 158 00:12:28,383 --> 00:12:30,282 얼마나 더 기다려야 해요? 159 00:12:30,783 --> 00:12:32,582 내가 네 발목을 잡았다는 거니? 160 00:12:34,691 --> 00:12:36,738 아저씨가 날 놔줄 것 같지가 않아요 161 00:12:37,121 --> 00:12:39,315 꽁꽁 묶인 기분이라고요 162 00:12:39,316 --> 00:12:41,309 이젠 그만 날 보내줘요 163 00:12:41,778 --> 00:12:45,134 자기 음악 인생 망친 걸 나한테 화풀이하지 말라고요 164 00:12:57,811 --> 00:12:58,538 찰스 165 00:12:58,539 --> 00:13:01,072 네 말대로 꺼져줄 테니 맘대로 해 166 00:13:01,073 --> 00:13:02,967 하지만 이거 하나는 명심해 167 00:13:02,968 --> 00:13:05,149 네 연주는 훌륭해 그렇지만 최고는 아냐 168 00:13:05,150 --> 00:13:08,257 그리고 이 바닥은 재능이 다가 아니야 169 00:14:54,246 --> 00:14:55,382 고마워요 170 00:17:37,150 --> 00:17:40,482 비밀스러운 구석이 있는 건 알았지만 171 00:17:40,483 --> 00:17:43,215 딸이 있었다니... 그것도 미국인 딸이 172 00:17:43,216 --> 00:17:45,515 제가 불어를 잘하지 못해서요 173 00:17:45,516 --> 00:17:47,671 천천히 말씀해 주시겠어요? 174 00:17:49,483 --> 00:17:52,945 말로 씨가 딸 이야기를 한 적이 없어요 175 00:17:53,750 --> 00:17:56,749 하긴 말을 많이 하는 사람은 아니었죠 176 00:17:56,750 --> 00:17:59,015 일에만 빠져 살았으니까 177 00:17:59,016 --> 00:18:01,549 내가 이 집에 일하러 오는 건 알았나 몰라요 178 00:18:01,550 --> 00:18:03,049 일이라고 하셨어요? 179 00:18:03,392 --> 00:18:07,315 목요일마다 청소도 하고 대신 장도 봐줬죠 180 00:18:07,316 --> 00:18:10,082 그게 아니라 말로 씨 말이에요 181 00:18:10,483 --> 00:18:12,082 말로 씨요? 182 00:18:12,986 --> 00:18:17,314 늘 방문을 잠그고 곡 쓰는 일을 했어요 183 00:18:17,892 --> 00:18:19,715 내게 말을 건 적도 없고 184 00:18:19,716 --> 00:18:23,749 월말이면 돈 봉투만 탁자 위에 놔뒀죠 185 00:18:26,447 --> 00:18:28,543 이 집에서 살 거예요? 186 00:18:28,847 --> 00:18:30,615 아니요 187 00:18:32,627 --> 00:18:34,105 친분이 있으셨어요? 188 00:18:34,106 --> 00:18:35,715 그쪽 아버지랑? 189 00:18:36,959 --> 00:18:39,915 전혀 없었어요 190 00:18:39,916 --> 00:18:42,549 이 집에서 몇 년을 일했는데도요 191 00:18:42,550 --> 00:18:46,615 비밀스러운 구석이 있고 남과 어울리지 않았죠 192 00:18:46,616 --> 00:18:48,750 딱 한 번 큰소리를 낸 적이 있는데 193 00:18:48,751 --> 00:18:53,134 내가 시계를 프랑스 시간으로 돌려놔서였어요 194 00:18:53,634 --> 00:18:55,688 유쾌한 사람은 아니었죠 195 00:18:55,689 --> 00:18:57,256 그래도 그렇지 196 00:18:57,906 --> 00:19:00,345 그런 끔찍한 생각을... 197 00:19:01,646 --> 00:19:04,282 어떻게 그런 생각을 했을까? 198 00:19:04,283 --> 00:19:06,431 정말 고통스러웠을 거야 199 00:19:06,959 --> 00:19:08,515 고통스러워요? 200 00:19:08,709 --> 00:19:12,173 자살을 해도 어떻게 그렇게 할 수 있냐고요 201 00:19:15,063 --> 00:19:16,749 설마 몰랐던 거예요? 202 00:19:17,445 --> 00:19:18,514 어쨌든 203 00:19:19,294 --> 00:19:21,567 침구도 세탁했고 난방이랑 전기도 들어오니 204 00:19:21,568 --> 00:19:23,054 불편한 건 없을 거예요 205 00:19:23,683 --> 00:19:26,182 필요하면 내일 청소하러 올게요 206 00:19:26,183 --> 00:19:27,115 괜찮아요 207 00:19:27,116 --> 00:19:31,582 내 전화번호 적어 놨으니까 필요하면 연락하고요 208 00:19:32,820 --> 00:19:35,817 이렇게 멋진 곳에서 그런 일이 일어나다니 209 00:19:35,818 --> 00:19:38,615 옛날에는 프랑스 귀족이 살던 곳이고 210 00:19:38,616 --> 00:19:41,141 무려 11세기에 지어진 건물이에요 211 00:19:43,714 --> 00:19:45,453 어떻게 돌아가신 거죠? 212 00:19:46,983 --> 00:19:49,449 내가 이런 말을 해도 되나... 213 00:19:49,450 --> 00:19:50,820 부탁드릴게요 214 00:19:52,616 --> 00:19:54,992 경찰 말로는 자기 몸에 불을 붙였대요 215 00:19:55,472 --> 00:19:57,740 분신자살을 한 거죠 216 00:20:00,049 --> 00:20:01,997 그러지 말고 호텔로 가요 217 00:20:01,998 --> 00:20:04,583 정말 여기서 지낼 수 있겠어요? 218 00:21:49,250 --> 00:21:51,549 바이올린 소나타 54번 리처드 말로 219 00:21:51,550 --> 00:21:53,415 바이올린 솔로 220 00:24:02,559 --> 00:24:04,668 찰스 221 00:24:06,785 --> 00:24:08,043 겨우 열었네 222 00:24:15,559 --> 00:24:17,246 로즈 223 00:24:24,524 --> 00:24:25,949 여보세요, 로즈? 224 00:24:27,032 --> 00:24:28,166 저예요 225 00:24:28,167 --> 00:24:29,271 그래 226 00:24:31,095 --> 00:24:32,215 별일 없니? 227 00:24:32,681 --> 00:24:33,915 네, 괜찮아요 228 00:24:35,383 --> 00:24:36,396 프랑스니? 229 00:24:37,278 --> 00:24:39,403 아버지 집이에요 230 00:24:41,005 --> 00:24:42,349 저기... 231 00:24:43,482 --> 00:24:46,607 지난번 일은 제가 사과드릴게요 232 00:24:46,608 --> 00:24:49,249 그런 말을 할 생각이 아니었는데 233 00:24:49,250 --> 00:24:51,471 제가 말실수했어요 234 00:24:52,150 --> 00:24:54,215 괜찮아 저기... 235 00:24:55,314 --> 00:24:57,314 난 널 생각해서 그랬던 건데 236 00:24:57,315 --> 00:24:58,971 혹시나 내가 발목을 잡는 거라면... 237 00:24:58,972 --> 00:25:01,376 아니에요 홧김에 뱉은 말인데 238 00:25:01,377 --> 00:25:02,982 아저씨를 비난할 생각은 없었어요 239 00:25:04,533 --> 00:25:06,489 혼자 생각할 시간이 필요한 것 같아요 240 00:25:06,490 --> 00:25:07,815 이해한다 241 00:25:07,816 --> 00:25:10,715 그래서 집은 어떠니? 242 00:25:11,775 --> 00:25:13,949 낡고 소름 끼치고 243 00:25:13,950 --> 00:25:15,349 외진 곳이에요 244 00:25:15,830 --> 00:25:17,885 맘에 들어요 꼭 아저씨 같거든요 245 00:25:18,470 --> 00:25:19,346 고맙구나 246 00:25:19,816 --> 00:25:23,149 잘 견디고 있니? 아버지는 좀 알게 됐어? 247 00:25:23,150 --> 00:25:25,715 사실은 그것 때문에 전화드렸어요 248 00:25:26,322 --> 00:25:30,359 죽기 전에 곡을 쓴 것 같아요 소나타를요 249 00:25:30,719 --> 00:25:32,682 소나타라면... 250 00:25:33,483 --> 00:25:34,615 마지막 곡 말이야? 251 00:25:34,922 --> 00:25:36,868 그런 것 같은데 이상해서요 252 00:25:36,869 --> 00:25:41,078 오선지에 한 번도 본 적 없는 기호가 적혀 있어요 253 00:25:41,079 --> 00:25:43,015 어떻게 생겼는데? 254 00:25:43,211 --> 00:25:45,212 설명하기 어려워요 255 00:25:45,213 --> 00:25:48,415 사진을 찍어 보낼 테니 한번 봐주실래요? 256 00:25:48,588 --> 00:25:49,830 그러마 257 00:25:50,299 --> 00:25:51,582 로즈, 정말로 그 곡이 258 00:25:51,583 --> 00:25:55,527 말로의 마지막 작품이면 엄청난 센세이션이 일어날 거야 259 00:25:56,433 --> 00:25:58,749 저도 그렇게 생각했어요 260 00:25:59,621 --> 00:26:02,482 과연 날 버릴 만큼 대단한 음악을 만들었는지 261 00:26:03,098 --> 00:26:04,670 확인해 보고 싶어요 262 00:26:06,756 --> 00:26:08,315 이만 끊을게요 263 00:26:08,956 --> 00:26:10,858 사진은 빨리 보내드릴게요 264 00:26:11,216 --> 00:26:12,882 그래, 계속 연락하렴 265 00:26:12,883 --> 00:26:14,115 - 그럴게요 - 끊으마 266 00:26:14,116 --> 00:26:16,082 하나만 더 물어볼게요 267 00:26:16,083 --> 00:26:17,149 뭔데? 268 00:26:17,865 --> 00:26:19,915 사망 원인에 대해 들은 거 없어요? 269 00:26:19,916 --> 00:26:20,748 네 아버지 말이니? 270 00:26:21,232 --> 00:26:21,951 아니 271 00:26:22,179 --> 00:26:23,015 없어 272 00:26:23,998 --> 00:26:26,186 뭐 들은 얘기라도 있니? 273 00:26:26,187 --> 00:26:26,990 아니요 274 00:26:27,412 --> 00:26:29,749 알았어요 또 전화할게요 275 00:27:09,561 --> 00:27:14,186 웹 검색 페이지 리처드 말로 276 00:27:22,624 --> 00:27:26,288 안녕하세요, 선생님 초대에 응해주셔서 감사합니다 277 00:27:27,057 --> 00:27:30,049 인터뷰는 피하시는 거로 아는데 영광입니다 278 00:27:30,690 --> 00:27:34,315 선생님은 지난 3, 4년간 다들 소위 말하는... 279 00:27:34,316 --> 00:27:35,595 무명의 시절을 지나 280 00:27:35,596 --> 00:27:39,749 현재는 클래식의 새 지평을 열었다고 해도 과언이 아닌데요 281 00:27:39,750 --> 00:27:40,982 하지만 동시에 282 00:27:40,983 --> 00:27:44,949 유행에 뒤떨어진 곡이라는 악평도 듣고 계시죠? 283 00:27:45,580 --> 00:27:50,045 유행이라는 건 제게 아무런 의미가 없습니다 284 00:27:50,046 --> 00:27:53,819 전 작품을 시대상에 연관 지어 평가하지 않습니다 285 00:27:53,820 --> 00:27:58,615 모차르트가 살아있었어도 똑같은 악평을 들었을 겁니다 286 00:28:00,054 --> 00:28:03,491 난 대중에게 즐거움을 주려고 곡을 쓰지 않습니다 287 00:28:03,883 --> 00:28:05,671 음악은 오락거리가 아니니까요 288 00:28:06,093 --> 00:28:09,343 음악은 내 안에서 속삭이며 떠돌아다닙니다 289 00:28:09,344 --> 00:28:12,350 난 그 소리를 태어난 날부터 들었고 290 00:28:12,351 --> 00:28:14,549 내가 죽는다 해도 사라지지 않아요 291 00:28:15,366 --> 00:28:17,311 인간의 마음을 292 00:28:18,654 --> 00:28:20,374 움켜쥐는 소리라고 할까요 293 00:28:21,045 --> 00:28:24,499 글자로 존재하지 않는 진정한 목소리죠 294 00:28:25,303 --> 00:28:30,749 그 목소리에는 어둠과 슬픔 열망이 담겨있어요 295 00:28:31,383 --> 00:28:32,624 마법이죠 296 00:28:34,310 --> 00:28:38,449 선생님께서 어떤 사명이라도 받았다는 말씀이신가요? 297 00:28:39,150 --> 00:28:44,415 난 그저 들리는 목소리를 따를 뿐입니다 298 00:28:45,413 --> 00:28:46,782 신의 목소리인가요? 299 00:28:47,530 --> 00:28:49,029 비슷합니다 300 00:28:51,007 --> 00:28:54,649 앞으로의 작업에 대해서도 말씀해 주시겠습니까? 301 00:28:55,689 --> 00:28:59,839 오래전에 시작했는데 끝내지 못한 일이 있어요 302 00:29:00,400 --> 00:29:02,315 하지만 언젠가는 완성될 겁니다 303 00:29:03,150 --> 00:29:06,749 대중에게 영향을 미칠만한 곡인가요? 304 00:29:07,521 --> 00:29:11,049 누군가는 영향을 받겠죠 305 00:29:12,334 --> 00:29:13,615 아마도... 306 00:31:07,645 --> 00:31:08,777 누구 있어요? 307 00:31:57,395 --> 00:31:58,615 거기 누구예요? 308 00:32:54,173 --> 00:32:55,821 망할 놈의 프랑스 309 00:33:23,202 --> 00:33:25,131 어서 오세요 뭘 드릴까요? 310 00:33:25,132 --> 00:33:28,125 안녕하세요 담배 한 갑 주세요 311 00:33:28,126 --> 00:33:29,342 네, 잠시만요 312 00:33:31,546 --> 00:33:33,082 영국에서 오셨어요? 313 00:33:33,083 --> 00:33:34,548 네 314 00:33:35,804 --> 00:33:36,804 고맙습니다 315 00:33:40,468 --> 00:33:42,116 놀러 오셨나 봐요? 316 00:33:43,139 --> 00:33:46,515 아버지 일 때문에요 돌아가셨거든요 317 00:33:46,968 --> 00:33:49,733 유감입니다 이 동네에 살던 분인가요? 318 00:33:52,038 --> 00:33:53,569 도로변에 있는 저택이에요 319 00:34:00,120 --> 00:34:01,341 저희 아버지를 아세요? 320 00:34:02,048 --> 00:34:03,713 아니요, 몰라요 321 00:34:12,741 --> 00:34:15,726 아이를 찾습니다 티모테 뒤피 지역 322 00:34:26,073 --> 00:34:26,916 찰스 323 00:34:26,917 --> 00:34:27,911 제임스 324 00:34:28,518 --> 00:34:30,067 와 줘서 정말 고마워 325 00:34:30,962 --> 00:34:33,715 전 매니저의 연락을 어떻게 거절하겠어요? 326 00:34:33,716 --> 00:34:35,915 내일 공연 있는 거 아는데 327 00:34:35,916 --> 00:34:38,249 자네 도움이 절실해서 연락했어 328 00:34:39,132 --> 00:34:41,030 맥주 한 잔 주세요 329 00:34:41,031 --> 00:34:42,249 같은 거로요 330 00:34:45,155 --> 00:34:47,183 맥주는 아저씨한테 물 아니었어요? 331 00:34:47,184 --> 00:34:48,549 금주 중이거든 332 00:34:49,149 --> 00:34:50,715 이번엔 진짜야 333 00:34:50,716 --> 00:34:54,082 먹으면 곯아떨어지긴 해도 약이 도움이 되더라고 334 00:34:54,765 --> 00:34:56,133 다행이에요 335 00:34:58,133 --> 00:34:59,378 그럼... 336 00:35:00,187 --> 00:35:02,127 궁금하다는 악보 한 번 볼까요? 337 00:35:02,128 --> 00:35:03,349 좋아 338 00:35:08,127 --> 00:35:09,689 자네가 보고 말해주게 339 00:35:15,331 --> 00:35:18,349 바이올린 소나타 같은데요 340 00:35:19,416 --> 00:35:20,449 또... 341 00:35:21,003 --> 00:35:24,087 곡의 구성이 상당히 규칙적이고요 342 00:35:25,316 --> 00:35:26,798 그런데 일정하진 않네요 343 00:35:29,236 --> 00:35:31,549 곡의 완성도는... 344 00:35:31,963 --> 00:35:35,041 악절이 바뀔 때마다 완전히 바뀌네요 345 00:35:35,614 --> 00:35:37,082 일관성이 없어요 346 00:35:37,681 --> 00:35:41,649 하지만 1악장과 3악장 그리고 여기 5악장은... 347 00:35:41,933 --> 00:35:43,783 정말 웅장하네요 348 00:35:44,189 --> 00:35:46,115 진짜 어마어마한데요 349 00:35:47,016 --> 00:35:48,127 누가 쓴 거예요? 350 00:35:48,128 --> 00:35:50,376 얘기해 줄 수 없어 351 00:35:50,377 --> 00:35:53,228 지금 나 고문하는 거예요? 빨리 알려줘요 352 00:35:53,229 --> 00:35:55,282 미안해, 제임스 기밀이야 353 00:35:56,001 --> 00:35:59,970 이거 하나는 확실해 발표되면 난리 날 거야 354 00:36:01,550 --> 00:36:03,462 드디어 아저씨 시대가 왔네요 355 00:36:04,032 --> 00:36:06,017 한 건 제대로 잡으셨어요 356 00:36:06,683 --> 00:36:08,321 아저씨에게 이런 날도 오네요 357 00:36:08,923 --> 00:36:09,854 그래 358 00:36:10,983 --> 00:36:13,582 악보에 있는 암호를 해독하는 게 먼저야 359 00:36:13,583 --> 00:36:15,315 뭐 아는 거 없어? 360 00:36:17,083 --> 00:36:21,111 제 평생 이런 기호는 본 적이 없어요 361 00:36:22,536 --> 00:36:26,718 도입부마다 무슨 실마리를 남긴 건지도 몰라요 362 00:36:27,075 --> 00:36:30,389 악보를 암호화해서 만든 거죠 363 00:36:30,390 --> 00:36:33,715 그러면 왜 악장마다 완성도가 차이 나는지 설명이 돼요 364 00:36:34,453 --> 00:36:38,449 마치 작곡가가 누구도 악보를 해석하지 못하도록 365 00:36:38,450 --> 00:36:41,815 일부러 이렇게 작업한 것 같아요 366 00:36:45,517 --> 00:36:48,813 이 바닥에서 기밀 유지가 얼마나 중요한지 알지만 367 00:36:48,814 --> 00:36:52,093 작곡가를 모르면 저도 도와드릴 수가 없어요 368 00:36:57,352 --> 00:36:58,554 좋아, 제임스 369 00:36:59,250 --> 00:37:00,815 하지만 나랑 약속해 줘 370 00:37:03,616 --> 00:37:05,046 절대로 발설해선 안 돼 371 00:37:05,667 --> 00:37:07,312 물론이죠 372 00:37:09,229 --> 00:37:12,289 리처드 말로의 마지막 곡이야 373 00:37:13,483 --> 00:37:14,807 그 유명한 리처드 말로요? 374 00:37:15,628 --> 00:37:18,221 머릿속의 목소리를 들으려고 사라진 375 00:37:18,222 --> 00:37:20,915 클래식계의 미치광이 선구자요? 376 00:37:20,916 --> 00:37:22,014 맞아 377 00:37:22,015 --> 00:37:23,915 몇 년 전에 죽지 않았어요? 378 00:37:23,916 --> 00:37:26,039 지난주에 죽었네 379 00:37:27,158 --> 00:37:28,992 그럼 말이 되네요 380 00:37:35,816 --> 00:37:36,915 고맙습니다 381 00:37:38,713 --> 00:37:41,670 아무에게도 말하지 않겠다고 약속할게요 382 00:37:41,671 --> 00:37:43,664 악보를 봐줄 만한 사람 없을까? 383 00:37:45,569 --> 00:37:48,281 생각나는 한 사람이 있긴 해요 384 00:37:48,945 --> 00:37:50,984 리처드 말로와 함께 일했던 사람인데 385 00:37:51,429 --> 00:37:54,609 사실 말로와 작업했던 유일한 인물이기도 하죠 386 00:37:55,530 --> 00:37:57,749 그 사람도 모른다면 다른 방법이 없어요 387 00:37:57,750 --> 00:38:01,382 모르는 사람에게 연락처를 줬다고 화낼 것 같은데... 388 00:38:01,383 --> 00:38:03,382 제임스, 다른 방법이 없어 389 00:38:04,748 --> 00:38:06,007 부탁하네 390 00:38:09,025 --> 00:38:10,257 알겠어요 391 00:38:10,908 --> 00:38:13,582 아저씨가 찾아갈 거라고 미리 연락해 둘게요 392 00:38:14,650 --> 00:38:16,664 낯선 사람을 싫어하거든요 393 00:38:37,791 --> 00:38:40,257 마법의 역사 어둠의 예술 394 00:38:40,258 --> 00:38:43,093 악마의 사전 사탄의 마법 395 00:39:20,483 --> 00:39:23,257 찰스 베르네입니다 빅터 선생님을 뵈러 왔습니다 396 00:39:23,568 --> 00:39:24,715 들어오세요 397 00:39:25,739 --> 00:39:26,539 고맙습니다 398 00:39:30,984 --> 00:39:32,445 어서 오세요 399 00:39:34,531 --> 00:39:35,702 만나서 반갑습니다 400 00:39:35,703 --> 00:39:37,187 뵙게 되어 영광입니다, 선생님 401 00:39:37,188 --> 00:39:38,449 시간 내주셔서 감사합니다 402 00:39:39,312 --> 00:39:40,549 앉으세요 403 00:39:42,187 --> 00:39:43,187 메레디스 404 00:39:43,466 --> 00:39:45,949 마실 차를 가져다주겠나? 405 00:39:46,318 --> 00:39:47,374 알겠습니다 406 00:39:47,375 --> 00:39:48,740 메레디스 407 00:39:48,741 --> 00:39:49,890 네, 선생님 408 00:39:49,891 --> 00:39:53,046 내 딸이 선물로 보낸 싸구려 찻잎 말고 409 00:39:53,047 --> 00:39:54,549 신경 써서 줘요 410 00:39:57,518 --> 00:39:58,553 새로 왔어요 411 00:39:58,554 --> 00:39:59,715 그렇군요 412 00:40:01,116 --> 00:40:03,164 새 책을 쓰고 계신가 봐요? 413 00:40:03,583 --> 00:40:04,982 맞습니다 414 00:40:05,359 --> 00:40:08,281 세 번째 책이고 이게 마지막입니다 415 00:40:08,282 --> 00:40:10,161 '바로크 음악의 역사'라는 책이죠 416 00:40:10,162 --> 00:40:14,015 손님이 오셔서 예상치 못한 휴식을 취하게 되니 417 00:40:14,016 --> 00:40:15,505 내심 좋네요 418 00:40:16,048 --> 00:40:18,630 찰스 베르네 씨, 그럼... 419 00:40:19,485 --> 00:40:22,582 저 같은 늙은이를 무슨 일로 찾아왔습니까? 420 00:40:22,916 --> 00:40:25,549 조언을 구하고 싶은 게 있습니다 421 00:40:30,546 --> 00:40:31,782 이겁니다 422 00:40:33,069 --> 00:40:35,413 리처드 말로의 곡입니다 423 00:40:36,785 --> 00:40:38,049 그렇군요 424 00:40:44,964 --> 00:40:46,286 소나타네요 425 00:40:46,660 --> 00:40:47,956 뭐라고 하셨어요? 426 00:40:49,450 --> 00:40:50,825 정말로 끝낼 줄 몰랐는데... 427 00:40:51,849 --> 00:40:52,997 들어보신 적 있으세요? 428 00:40:55,615 --> 00:40:57,982 평생의 숙원이라고 했었죠 429 00:41:01,920 --> 00:41:03,084 그럼... 430 00:41:04,943 --> 00:41:06,570 한 번 봅시다 431 00:41:06,914 --> 00:41:08,812 이렇게 되겠네요 432 00:41:26,814 --> 00:41:28,249 곡이 밝네요 433 00:41:29,984 --> 00:41:34,103 이 악보를 어떻게 손에 넣게 되셨죠? 434 00:41:34,416 --> 00:41:35,351 그게... 435 00:41:35,773 --> 00:41:38,259 얽힌 사람이 있어서 말씀드릴 수가 없습니다 436 00:41:38,260 --> 00:41:40,049 알겠습니다 437 00:41:42,325 --> 00:41:43,582 뭘 알고 싶은 거죠? 438 00:41:44,013 --> 00:41:46,715 곡의 흐름이 일정하지가 않고 439 00:41:46,716 --> 00:41:49,619 이해할 수 없는 암호가 적혀 있습니다 440 00:42:03,924 --> 00:42:06,174 이 문양이 맞아요? 441 00:42:08,943 --> 00:42:10,649 악보에 있는 기호예요 442 00:42:12,754 --> 00:42:14,942 이 문양들은 19세기에 존재하던 443 00:42:15,254 --> 00:42:20,149 프랑스의 비밀 조직이 만든 것입니다 444 00:42:20,150 --> 00:42:21,543 총 4가지의 기호로 445 00:42:21,544 --> 00:42:25,749 각 기호는 암호의 단면들을 나타내죠 446 00:42:25,750 --> 00:42:27,622 이를 모두 조합하면 447 00:42:28,256 --> 00:42:32,896 파물루스 조직을 상징하는 문양이 됩니다 448 00:42:34,067 --> 00:42:35,115 메레디스! 449 00:42:35,450 --> 00:42:38,895 차 한 잔 얻어 마시는데 얼마나 기다려야 하나? 450 00:42:39,270 --> 00:42:40,864 다 됐습니다, 선생님 451 00:42:41,958 --> 00:42:46,649 게으른 건지 일부러 저러는지 알 수가 없군요 452 00:42:47,825 --> 00:42:51,074 파물루스 조직은 낭만파 운동가의 후손들인데 453 00:42:51,075 --> 00:42:55,176 제정신인 사람들은 아니었어요 454 00:42:55,942 --> 00:42:57,591 귀족과 예술가들이었죠 455 00:42:57,857 --> 00:43:00,249 그 사람들이 음악과 무슨 연관이 있나요? 456 00:43:01,380 --> 00:43:04,349 그들은 음악으로 세계를 연결하는 457 00:43:04,350 --> 00:43:07,083 '포털'을 열 수 있다고 생각했어요 458 00:43:07,084 --> 00:43:09,014 죄송합니다, 포털이요? 459 00:43:09,015 --> 00:43:10,991 문이라고 생각하세요 460 00:43:10,992 --> 00:43:12,974 우주에 존재하는 틈을 말합니다 461 00:43:12,975 --> 00:43:15,449 무슨 말인지는 알겠습니다 그렇다면... 462 00:43:16,326 --> 00:43:20,906 파물루스 조직은 음악이 마법이라고 생각한 겁니까? 463 00:43:20,907 --> 00:43:22,382 그렇고 말고요 464 00:43:22,967 --> 00:43:26,982 환상이나 속임수를 쓰는 마법이 아니라... 465 00:43:27,766 --> 00:43:30,923 그들은 음악의 힘이 물리적으로 존재한다고 믿었습니다 466 00:43:30,924 --> 00:43:32,907 그 힘이 뭔데요? 467 00:43:32,908 --> 00:43:35,125 그들이 믿었던 힘이란 468 00:43:35,126 --> 00:43:38,349 정확히 정렬되어 있는 음표를 469 00:43:39,196 --> 00:43:42,249 정확한 톤으로 연주해서 발생하는 힘으로 470 00:43:43,860 --> 00:43:47,003 그리스도의 적을 불러내는 것이었어요 471 00:43:48,875 --> 00:43:50,682 음악을 연주해서 말이죠? 472 00:43:51,032 --> 00:43:52,378 주로 그랬죠 473 00:43:52,379 --> 00:43:55,360 그들의 이론은 딱 한 가지예요 474 00:43:55,361 --> 00:43:59,210 사람은 말로 악마와 소통할 수 없다 475 00:43:59,211 --> 00:44:03,897 음악만이 사람과 악마를 연결할 유일한 방법이며 476 00:44:03,898 --> 00:44:05,888 그 신성함을 이해할 도구이다 477 00:44:06,381 --> 00:44:08,256 적그리스도를요? 478 00:44:11,436 --> 00:44:13,449 농담하는 게 아닙니다 479 00:44:15,045 --> 00:44:18,075 악보에 있는 암호를 해독할 수 있을까요? 480 00:44:19,130 --> 00:44:20,282 가능합니다 481 00:44:21,122 --> 00:44:24,515 말로는 파물루스 조직에 매료됐었어요 482 00:44:25,294 --> 00:44:28,935 작품을 암호화하며 영감을 받았을 겁니다 483 00:44:28,936 --> 00:44:32,357 그분을 잘 아시네요 가까운 사이셨나요? 484 00:44:32,358 --> 00:44:34,515 가까웠냐고요? 말로와? 485 00:44:34,879 --> 00:44:36,436 그런 소리 말아요 486 00:44:36,840 --> 00:44:39,631 그 사람은 자부심으로 똘똘 뭉친 자였어요 487 00:44:39,632 --> 00:44:42,006 교만하고 모질었죠 488 00:44:42,473 --> 00:44:44,536 말로와 가까웠던 사람은 아마 없을 거예요 489 00:44:44,537 --> 00:44:48,549 두 분이 서로의 작업에 감명을 받은 적도 없나요? 490 00:44:48,834 --> 00:44:50,549 오해하지는 마세요 491 00:44:50,550 --> 00:44:54,787 말로는 대중을 매료시키는 훌륭한 작곡가예요 492 00:44:54,788 --> 00:44:57,121 자신의 작품에 굉장히 헌신하죠 493 00:44:58,111 --> 00:45:02,681 음악을 위해서라면 뭐든 희생했을 겁니다 494 00:45:03,361 --> 00:45:06,982 어린 로즈와도 떨어질 정도였으니까... 495 00:45:10,255 --> 00:45:12,693 그렇게 놀랄 것 없어요 496 00:45:12,694 --> 00:45:17,415 어떤 사람인지도 모른 채 집에 들이지는 않아요 497 00:45:18,036 --> 00:45:19,600 그런 게 아닙니다 498 00:45:19,601 --> 00:45:22,615 로즈는 제가 여기 온 걸 모르거든요 499 00:45:22,616 --> 00:45:26,033 또 자기 아버지를 별로 좋아하지도 않고요 500 00:45:26,034 --> 00:45:27,463 재밌네요 501 00:45:28,197 --> 00:45:30,449 말로는 그 꽃을 참 좋아했는데 502 00:45:31,291 --> 00:45:33,773 딸에게 이름을 붙일 정도였죠 503 00:45:35,302 --> 00:45:36,655 내가 장담컨데 504 00:45:36,656 --> 00:45:39,965 그 곡의 뒷부분이 도입부만큼 훌륭하고 505 00:45:39,966 --> 00:45:42,249 로즈가 말로의 재능을 물려받았다면 506 00:45:42,560 --> 00:45:45,709 당신은 일생일대의 기회를 잡은 겁니다 507 00:45:46,098 --> 00:45:48,683 무례한 부탁인 줄 알지만 508 00:45:48,684 --> 00:45:51,682 파물루스 집단에 관련된 책을 빌릴 수 있을까요? 509 00:45:52,652 --> 00:45:54,082 안 될 것 없죠 510 00:45:55,150 --> 00:45:56,811 시간 내주셔서 감사합니다 511 00:45:56,773 --> 00:45:59,115 책은 최대한 빨리 돌려 드리겠습니다 512 00:45:59,996 --> 00:46:01,549 그건 걱정 안 해요 513 00:47:47,683 --> 00:47:52,201 로즈 피셔 새로운 예후디 메뉴인일까? 514 00:48:04,158 --> 00:48:08,283 로즈 피셔, 17세의 나이에 최고상을 받다 515 00:48:11,750 --> 00:48:15,994 음악의 신동 천상을 연주하다! 516 00:48:19,079 --> 00:48:21,800 찰스 517 00:48:39,359 --> 00:48:42,391 국제 음악 대회, 최우수상 찰스 베르네 518 00:49:32,794 --> 00:49:37,443 바이올린 소나타 54번 리처드 말로 519 00:51:19,008 --> 00:51:20,188 테레즈? 520 00:51:30,839 --> 00:51:33,090 이 망할 창문... 521 00:51:33,091 --> 00:51:34,177 찰스? 522 00:51:34,178 --> 00:51:36,049 아니, 산타클로스야 523 00:51:36,050 --> 00:51:38,818 맙소사, 여기서 뭐 하세요? 524 00:51:38,819 --> 00:51:39,982 나도 얼굴 보니 좋구나 525 00:51:40,816 --> 00:51:42,489 아저씨 때문에 놀랐잖아요 526 00:51:42,490 --> 00:51:44,682 왜 창문으로 넘어왔어요? 527 00:51:44,683 --> 00:51:49,153 네가 전화도 안 받고 문도 잠겨있길래 한번 해 봤지 528 00:51:49,154 --> 00:51:50,635 어쩐 일이에요? 529 00:51:50,636 --> 00:51:53,715 말동무가 있으면 좋을 것 같기도 하고 530 00:51:53,716 --> 00:51:57,458 너랑 함께 풀어야 할 숙제도 가져왔어 531 00:51:58,854 --> 00:52:02,249 파물루스 집단에 대해서 조사하다가 532 00:52:02,250 --> 00:52:05,282 그 리더가 이 집에 살았던 걸 알게 됐어 533 00:52:05,894 --> 00:52:07,382 너희 아버지는... 534 00:52:08,349 --> 00:52:10,449 그 집단의 사상에 심취해있었어 535 00:52:12,087 --> 00:52:15,583 악보의 문장들은 그들이 소위 말하는 536 00:52:15,584 --> 00:52:17,649 '악의 네 가지 얼굴'과 같아 537 00:52:21,337 --> 00:52:23,515 첫 번째 기호는 힘을 나타내고 538 00:52:24,704 --> 00:52:26,549 두 번째는 불멸 539 00:52:26,916 --> 00:52:28,810 세 번째는 등장 540 00:52:29,713 --> 00:52:32,689 네 번째는 이중성이야 541 00:52:32,690 --> 00:52:35,482 이 모든 기호를 하나로 합치면 542 00:52:37,141 --> 00:52:39,348 파물루스 집단의 상징이 되지 543 00:52:40,447 --> 00:52:43,015 너희 아버지는 네게 단서를 남겼어 544 00:52:43,556 --> 00:52:45,211 바로 이 집에 말이야 545 00:53:05,816 --> 00:53:06,953 훌륭해 546 00:53:10,950 --> 00:53:12,715 힘을 상징하는 기호야 547 00:53:13,349 --> 00:53:15,748 찾은 게 하나 더 있는데... 548 00:53:23,838 --> 00:53:25,315 불멸 549 00:53:30,203 --> 00:53:31,315 고장 난 거야? 550 00:53:31,316 --> 00:53:33,182 시끄러워서 제가 껐어요 551 00:53:33,183 --> 00:53:35,015 끄기 전엔 한 시간이 느렸고요 552 00:53:39,350 --> 00:53:41,548 뭔가가 있을 거야 553 00:53:41,549 --> 00:53:43,673 이 기호들을 굳이 악보에 넣었다는 건 554 00:53:43,674 --> 00:53:45,582 분명 이유가 있을 텐데 555 00:53:48,824 --> 00:53:53,346 벽난로 속의 기호는 불꽃이 일 때만 보이잖아요 556 00:53:58,438 --> 00:53:59,776 그렇다면 혹시? 557 00:53:59,777 --> 00:54:01,393 한번 해 보죠 558 00:54:18,200 --> 00:54:21,082 레몬 주스야 아이들이 하곤 하지 559 00:54:21,718 --> 00:54:24,609 곡의 암호를 해독하는 게 560 00:54:24,610 --> 00:54:27,382 기호가 적힌 물체와 연관이 있네요 561 00:54:27,999 --> 00:54:30,754 시계에 적힌 기호는 불멸을 상징해 562 00:54:30,755 --> 00:54:33,015 분명 시간과 연관이 있을 거야 563 00:54:33,351 --> 00:54:35,822 프랑스 시간보다 한 시간이 느렸어요 564 00:54:38,368 --> 00:54:39,954 연주했을 때도 565 00:54:40,416 --> 00:54:42,470 뭔가 안 맞았고요 566 00:54:43,378 --> 00:54:44,852 그렇다면... 567 00:54:44,853 --> 00:54:49,205 음을 앞으로 옮기면 시간이 늦춰질 거예요 568 00:54:49,206 --> 00:54:51,104 그러면 곡에 일관성도 생기고요 569 00:54:51,105 --> 00:54:53,679 그래, 맞는 말 같구나 570 00:54:57,390 --> 00:54:58,522 괜찮으세요? 571 00:54:58,523 --> 00:55:01,491 단순한 두통이야, 괜찮아 572 00:55:02,063 --> 00:55:04,182 - 정말이요? - 괜찮다니까! 573 00:55:06,836 --> 00:55:09,049 네 아버지가 남긴 다른 단서도 찾아야 해 574 00:55:09,050 --> 00:55:12,915 하나는 출현 다른 하나는 이원성이야 575 00:55:15,125 --> 00:55:16,515 좋은 생각 있니? 576 00:55:17,063 --> 00:55:19,852 이 집이 얼마나 큰지 아세요? 불가능해요 577 00:55:19,853 --> 00:55:21,282 그럼 더 지체할 시간이 없구나 578 00:55:21,290 --> 00:55:24,822 건초 더미에서 바늘 찾기예요 찾는다 해도... 579 00:55:26,050 --> 00:55:27,339 테레즈 580 00:55:27,340 --> 00:55:28,573 테레즈? 581 00:55:28,574 --> 00:55:29,885 그게 누구야? 582 00:55:29,886 --> 00:55:31,449 가사 도우미였어요 583 00:55:31,450 --> 00:55:34,215 여기서 일했으니 아는 게 있을지도 몰라요 584 00:55:34,216 --> 00:55:37,183 그렇다면 직접 물어봐야겠구나 585 00:55:37,824 --> 00:55:40,597 아저씨가 만나세요 저보다 불어가 낫잖아요 586 00:55:42,019 --> 00:55:43,049 알았다 587 00:56:29,347 --> 00:56:30,488 안녕하세요 588 00:56:33,283 --> 00:56:34,535 테레즈 589 00:56:35,456 --> 00:56:38,027 안녕하세요 찰스 베르네입니다 590 00:56:38,028 --> 00:56:39,515 앉으세요 591 00:56:41,195 --> 00:56:43,015 저택을 파시려고요? 592 00:56:43,316 --> 00:56:45,268 아니요, 아직은 안 팝니다 593 00:56:45,269 --> 00:56:49,621 물어볼 게 있어서 뵙자고 했습니다 594 00:56:49,622 --> 00:56:50,815 로즈가 잘 모르니까 595 00:56:50,816 --> 00:56:54,723 저라도 알아 두면 좋지 않을까 싶어서요 596 00:56:54,724 --> 00:56:56,448 리처드 말로 말이에요? 597 00:56:56,449 --> 00:56:59,449 어떤 곡을 썼는지 알고 계신 것 없나요? 598 00:56:59,450 --> 00:57:03,558 말로 씨가 작업한 음악은 전혀 아는 바가 없어요 599 00:57:05,481 --> 00:57:06,549 그렇군요 600 00:57:07,192 --> 00:57:08,738 이것 좀 봐주세요 601 00:57:10,684 --> 00:57:11,949 그림인데요 602 00:57:12,794 --> 00:57:13,849 이게 뭐죠? 603 00:57:14,683 --> 00:57:17,849 음악 관련 기호예요 보신 적 있으세요? 604 00:57:21,857 --> 00:57:23,715 네, 이거요 605 00:57:23,716 --> 00:57:24,649 어디서요? 606 00:57:25,433 --> 00:57:29,615 작업실에 있는 빨간색 거울 뒤편에서요 607 00:57:30,081 --> 00:57:33,315 말로 씨가 만지지 말라고 했던 게 기억나요 608 00:57:33,316 --> 00:57:35,549 아주 좋아요, 좋습니다 609 00:57:35,550 --> 00:57:36,615 이 그림은요? 610 00:57:38,011 --> 00:57:38,753 아니요 611 00:57:40,948 --> 00:57:42,003 그럼 이건... 612 00:57:43,483 --> 00:57:44,449 아니요 613 00:57:45,187 --> 00:57:47,386 기억해 보세요 굉장히 중요한 일입니다 614 00:57:47,387 --> 00:57:48,782 이미 말했잖아요 모른다고 615 00:57:48,783 --> 00:57:51,355 전 말로 씨에게 들은 말이 전혀 없어요 616 00:57:52,265 --> 00:57:55,243 뒤피에서 아이들이 실종되고 나서 617 00:57:55,244 --> 00:57:58,010 그 집에서 일한다고 얼마나 욕을 먹었다고요 618 00:57:58,821 --> 00:58:00,675 동네 사람들은 말로 씨가 619 00:58:00,676 --> 00:58:04,995 소문도 나쁘고 사람들을 겁준다고 싫어했어요 620 00:58:04,996 --> 00:58:06,425 무슨 소문이요? 621 00:58:06,426 --> 00:58:07,738 제가 드릴 수 있는 말은... 622 00:58:07,739 --> 00:58:12,949 말로 씨가 종종 숲으로 사라졌다는 게 전부예요 623 00:58:12,950 --> 00:58:15,738 온종일 있기도 했고 밤에도 갔었어요 624 00:58:15,739 --> 00:58:17,850 뭘 했는지는 신만이 알겠죠 625 01:02:54,293 --> 01:02:56,315 녹음 두 번째 626 01:03:19,924 --> 01:03:24,515 조용, 이제 네 차례야 627 01:04:46,887 --> 01:04:47,991 로즈? 628 01:04:47,992 --> 01:04:49,382 경찰 불러요! 629 01:04:49,390 --> 01:04:51,795 무슨 일이니? 로즈, 왜 그래? 630 01:04:51,796 --> 01:04:55,045 숲속에 있는 예배당에서 아이들이 죽었어요 631 01:04:55,046 --> 01:04:56,544 경찰 불러야 해요 632 01:04:56,545 --> 01:04:58,299 잠깐만 그게 무슨 말이야? 633 01:04:58,611 --> 01:04:59,787 예배당 지하에 634 01:04:59,788 --> 01:05:04,471 쇠사슬과 고문 기구가 있어요 635 01:05:04,475 --> 01:05:05,482 대체 무슨 소리야? 636 01:05:05,483 --> 01:05:07,365 아이들 비명을 녹음했어요 637 01:05:07,366 --> 01:05:08,486 로즈! 638 01:05:08,487 --> 01:05:11,048 - 로즈, 무슨... - 경찰에 신고해야 해요 639 01:05:11,049 --> 01:05:12,695 천천히 얘기해봐 640 01:05:13,729 --> 01:05:15,162 내 말 들어 641 01:05:15,163 --> 01:05:18,326 뭘 봤는지 모르겠지만 일단은 진정해야 해 642 01:05:18,327 --> 01:05:20,595 심호흡하고 잠시만 기다려 643 01:05:20,596 --> 01:05:23,129 내가 옆에서 널 지켜주고 있어 644 01:05:23,130 --> 01:05:25,362 일단은 호흡이 진정될 때까지 기다렸다가 645 01:05:25,363 --> 01:05:27,129 처음으로 돌아가 보자 646 01:05:27,130 --> 01:05:29,826 아이들 시체를 본 거니? 아니면 유골? 647 01:05:29,827 --> 01:05:33,622 실루엣을 봤어요 숲에서 그림자도 봤고요 648 01:05:34,968 --> 01:05:36,575 테이프도 들었어요! 649 01:05:36,576 --> 01:05:37,936 무슨 테이프? 650 01:05:39,007 --> 01:05:41,295 아이들을 고문하고 녹음한 비명 소리요 651 01:05:41,296 --> 01:05:44,879 아버지가 설마 그런 일까지 할 사람이겠니? 652 01:05:44,880 --> 01:05:45,962 모르겠어요 653 01:05:46,896 --> 01:05:48,162 모르겠어요 654 01:05:48,763 --> 01:05:53,162 지하실 벽에 그림이 있었는데... 655 01:05:53,163 --> 01:05:54,662 악마의 형상 같았어요 656 01:05:57,584 --> 01:05:59,528 미친 거 아니에요 가서 보세요! 657 01:05:59,529 --> 01:06:01,685 괜찮아, 로즈 네 말 믿어 658 01:06:02,084 --> 01:06:04,862 지하실에서 뭔가를 보고 놀란 건 알겠는데 659 01:06:04,863 --> 01:06:06,575 아직 속단하지는 말자 660 01:06:06,576 --> 01:06:07,595 이해하는 척하지 말아요 661 01:06:07,596 --> 01:06:08,662 아니야! 662 01:06:09,430 --> 01:06:10,599 널 도우려는 거야 663 01:06:10,995 --> 01:06:13,529 여태껏 그래 왔고 지금도 네 옆에 있잖니 664 01:07:05,700 --> 01:07:10,631 사실 네 아버지에 관한 얘기를 듣고 널 찾아온 거야 665 01:07:10,632 --> 01:07:13,468 난 너희 아버지가 어떤... 어서 마시렴 666 01:07:14,746 --> 01:07:17,462 이상한 교단에 빠졌을 거라고 생각했어 667 01:07:17,463 --> 01:07:19,829 그렇다고 이상한 짓을 했다는 게 아니고 668 01:07:19,830 --> 01:07:22,362 예술적 영감을 위해 그랬을 수도 있잖아 669 01:07:22,363 --> 01:07:26,129 자신이 쓰고 싶은 곡을 표현하기 위해 670 01:07:26,130 --> 01:07:28,037 공상에 빠졌을 수도 있지 671 01:07:28,038 --> 01:07:31,585 그런 행동을 한 게 말로가 처음도 아냐 672 01:07:31,586 --> 01:07:36,429 슈만도 그랬잖아 하늘에서 음악적 영감을 찾았고 673 01:07:36,430 --> 01:07:38,595 타르티니는 악마에서 찾았지 674 01:07:38,596 --> 01:07:40,545 그렇다고 그들이 사이코패스는 아니잖아 675 01:07:40,546 --> 01:07:42,029 아저씨가 못 봐서 그래요 676 01:07:42,729 --> 01:07:44,366 내가 뭘 봤는지 모르잖아요 677 01:07:46,237 --> 01:07:48,962 더이상 여기 있기 싫어요 런던에 갈래요 678 01:07:48,963 --> 01:07:50,115 이렇게 끝낸다고? 679 01:07:50,405 --> 01:07:53,694 여태껏 찾은 걸 포기하고 그냥 도망친다고? 680 01:07:54,963 --> 01:07:57,390 우리에게 이 곡이 뭘 의미하는지 아니? 681 01:07:57,391 --> 01:07:59,029 우리라고요? 682 01:07:59,030 --> 01:08:01,804 말로가 저택 열쇠를 남긴 이유가 뭐겠니? 683 01:08:02,804 --> 01:08:06,100 악보만 해독하면 이 소나타의 권리는 우리 거야 684 01:08:06,101 --> 01:08:07,562 생각해 봐 685 01:08:07,563 --> 01:08:11,443 젊은 바이올리니스트 고인이 된 아버지의 곡을 연주하다 686 01:08:12,288 --> 01:08:14,410 경찰에 신고하지 말자는 게 아니라 687 01:08:14,411 --> 01:08:17,311 내가 뭘 찾았는지 일단 좀 들어보자는 거야 688 01:08:19,795 --> 01:08:21,225 테레즈 덕분에... 689 01:08:22,863 --> 01:08:24,655 거울 뒷면에서 기호를 찾았어 690 01:08:24,656 --> 01:08:29,828 내 생각엔 악보를 뒤집어서 보라는 뜻인 것 같아 691 01:08:29,829 --> 01:08:31,077 거울처럼 말이야 692 01:08:32,313 --> 01:08:34,328 이건 뭔가 아닌 것 같아요 693 01:08:35,596 --> 01:08:37,499 악보를 없애야 되겠어요 694 01:08:39,696 --> 01:08:40,694 우리... 695 01:08:42,569 --> 01:08:45,395 성급하게 결정하지 말고 696 01:08:45,863 --> 01:08:48,179 차분히 생각해 보면 안 될까? 697 01:08:48,896 --> 01:08:51,129 이제 두 개만 더 찾으면 돼 698 01:08:51,130 --> 01:08:52,272 두 개라고 699 01:08:53,250 --> 01:08:55,328 사실 하나예요 700 01:08:59,896 --> 01:09:01,804 맞아, 이원성이야 701 01:09:04,435 --> 01:09:05,995 안으로 들어가요 702 01:09:05,996 --> 01:09:07,210 그래 703 01:09:18,675 --> 01:09:19,729 좋아 704 01:09:23,577 --> 01:09:26,233 두 개의 동상처럼 오선지를 겹쳐 놓으면 705 01:09:27,599 --> 01:09:28,631 이렇게... 706 01:09:29,606 --> 01:09:30,738 이거야! 707 01:09:31,496 --> 01:09:32,499 역시 708 01:09:34,030 --> 01:09:37,616 이제 이 모든 걸 통합할 기호만 찾으면 돼 709 01:09:40,952 --> 01:09:43,749 파물루스 조직의 상징이자 이 곡의 핵심이지 710 01:09:43,750 --> 01:09:45,405 아저씨, 그러지 말고... 711 01:09:46,930 --> 01:09:48,530 피곤해 보이는데 쉬렴 712 01:09:48,764 --> 01:09:50,862 악보를 없애야 해요 713 01:09:52,017 --> 01:09:53,460 내 말 들으렴, 로즈 714 01:09:54,150 --> 01:09:55,429 눈 좀 붙여 715 01:10:15,051 --> 01:10:15,918 찰스? 716 01:11:13,996 --> 01:11:15,729 녹음 두 번째 717 01:11:16,363 --> 01:11:20,762 짐승은 순결한 자의 입을 통해서만 말한다 718 01:11:21,496 --> 01:11:23,529 부패하지 않은 자들 719 01:11:23,530 --> 01:11:26,362 신의 사랑밖에 모르는 자들 720 01:11:28,498 --> 01:11:32,695 짐승은 순결한 자의 입을 통해서만 말한다 721 01:11:33,476 --> 01:11:35,595 부패하지 않은 자들 722 01:11:35,596 --> 01:11:38,695 신의 사랑밖에 모르는 자들 723 01:11:45,931 --> 01:11:49,755 짐승은 순결한 자의 입을 통해서만 말한다 724 01:12:16,158 --> 01:12:18,315 뭘 생각한 거야, 늙은이? 725 01:12:34,430 --> 01:12:36,659 말로는 그 꽃을 참 좋아했는데 726 01:12:37,130 --> 01:12:39,395 딸에게 이름을 붙일 정도로... 727 01:13:54,101 --> 01:13:55,295 찰스? 728 01:13:59,530 --> 01:14:00,772 뭐 하세요? 729 01:14:00,773 --> 01:14:03,015 이건 경이로울 정도야 730 01:14:03,406 --> 01:14:06,229 악보를 해독하고 보니 굉장한 작품이야 731 01:14:08,398 --> 01:14:10,195 너희 아버지는 천재야 732 01:14:10,640 --> 01:14:14,436 이 곡은 음악에 대한 생각을 모조리 바꾸어 버릴 거야 733 01:14:20,563 --> 01:14:21,643 무슨 일 있었어요? 734 01:14:21,644 --> 01:14:23,595 뭔가를 깨달은 거야 735 01:14:23,596 --> 01:14:26,346 그 오랜 세월 세상을 등지고 산 건 736 01:14:26,347 --> 01:14:28,542 너 때문이었어 널 위해 쓴 소나타야 737 01:14:29,163 --> 01:14:31,162 - 무슨 말이에요? - 말로는 모든 걸 계획하고 738 01:14:31,163 --> 01:14:32,662 모든 걸 끝마쳤어 739 01:14:32,663 --> 01:14:34,438 네가 태어나기 전부터 시작했을 걸 740 01:14:34,928 --> 01:14:36,862 마지막 기호가 널 가리키고 있어 741 01:14:36,863 --> 01:14:40,862 비어있는 마지막 악보를 채우는 게 너의 임무야 742 01:14:40,863 --> 01:14:43,195 왜 바이올린 소나타를 썼겠니? 743 01:14:43,196 --> 01:14:45,641 좋든 싫든 넌 이미 이 곡의 일부야 744 01:14:45,642 --> 01:14:48,962 우린 모든 대중에게 이 음악을 들려줘야 하고 745 01:14:48,963 --> 01:14:50,394 그 연주자는 바로 너야 746 01:14:50,395 --> 01:14:51,362 - 하지만... - 로즈! 747 01:14:51,363 --> 01:14:53,688 싫어도 이게 네가 받은 유산이야 748 01:14:53,689 --> 01:14:55,062 그 사실은 변하지 않아 749 01:14:55,575 --> 01:14:57,329 이 곡은 잘못됐어요 750 01:14:57,728 --> 01:14:59,595 당연하지 음악 그 이상이니까! 751 01:14:59,596 --> 01:15:01,462 악마 같은 곡이에요 752 01:15:01,463 --> 01:15:02,523 안 들려요? 753 01:15:02,524 --> 01:15:05,681 이 곡 때문에 고통받은 아이들의 비명이요 754 01:15:06,593 --> 01:15:07,735 나도 알아 755 01:15:07,736 --> 01:15:10,828 아이들의 희생은 어쩔 수 없었던 거야 756 01:15:10,829 --> 01:15:13,323 그 목소리는 아이들 입에서 흘러나와야 했으니까 757 01:15:13,324 --> 01:15:16,478 장엄하고도 순수하지 너처럼 말이야 758 01:15:16,479 --> 01:15:17,774 정신 차리세요 759 01:15:17,775 --> 01:15:19,681 이런 분이 아니잖아요 760 01:15:19,682 --> 01:15:21,414 이 음악이 아저씨도 망치고 있어요 761 01:15:21,415 --> 01:15:22,429 모르겠니? 762 01:15:22,430 --> 01:15:25,532 말로가 널 떠난 건 이 음악 때문이었어 763 01:15:25,533 --> 01:15:29,695 소나타는 순수한 영혼만이 연주할 수 있으니까 764 01:15:29,696 --> 01:15:30,931 책에도 그렇게 쓰여있다고 765 01:15:30,932 --> 01:15:32,712 바로 너야, 로즈 766 01:15:32,713 --> 01:15:35,929 말로는 네 영혼이 더럽혀지는 걸 막아줬어 767 01:15:35,930 --> 01:15:37,915 널 구한 거라고 768 01:15:37,916 --> 01:15:39,625 난 음악의 일부가 될 생각 없어요 769 01:15:39,626 --> 01:15:41,212 넌 선택권이 없어 770 01:15:42,972 --> 01:15:46,474 지금 중요한 건 음악뿐이야 771 01:15:47,760 --> 01:15:49,068 뭐 하는 거야? 772 01:15:49,471 --> 01:15:52,729 진작에 태워야 했어요 태우고 경찰서에 갈 거예요 773 01:15:55,130 --> 01:15:57,614 여태껏 키워주고 보살폈더니 뭐라고? 774 01:15:57,615 --> 01:15:58,910 날 떠나려고? 775 01:15:58,911 --> 01:16:00,895 날 버리고 혼자 성공해서 776 01:16:00,896 --> 01:16:02,562 난 까맣게 잊어버리려고? 777 01:16:02,563 --> 01:16:04,146 난 네게 모든 걸 줬는데 778 01:16:04,147 --> 01:16:05,755 돌아오는 게 이거야? 779 01:16:05,756 --> 01:16:07,995 네가 얼마나 운이 좋은지 모르지? 780 01:16:07,996 --> 01:16:11,895 그 재능이 반만 있었어도 내가 이 꼴로 살진 않았어 781 01:16:12,193 --> 01:16:15,884 이 소나타는 나와 너에게 성공의 열쇠가 될 거야 782 01:16:15,885 --> 01:16:17,948 그러니까 시키는 대로 해! 783 01:16:17,949 --> 01:16:18,826 알았어? 784 01:16:42,928 --> 01:16:44,086 연주해 785 01:16:45,108 --> 01:16:47,062 - 찰스 - 들어야겠어 786 01:16:51,108 --> 01:16:52,795 곡이 자꾸 머릿속을 맴돌아 787 01:16:53,296 --> 01:16:54,562 참기가 힘들어 788 01:16:55,398 --> 01:16:57,132 - 찰스, 부탁이에요 - 연주해! 789 01:16:58,507 --> 01:17:01,595 암호는 내가 다 해독했으니까 790 01:17:01,901 --> 01:17:05,595 네가 할 일은 마음껏 연주하는 거야 791 01:17:05,596 --> 01:17:07,029 - 하지만... - 연주해! 792 01:18:41,718 --> 01:18:42,762 누가 멈추라고 했어? 793 01:18:42,763 --> 01:18:44,109 계속 연주해!