1
00:00:13,188 --> 00:00:15,190
With barely
enough time to recover
2
00:00:15,223 --> 00:00:17,492
from my previous heroic feat,
3
00:00:17,526 --> 00:00:20,830
I was on the road
to a new adventure.
4
00:00:20,863 --> 00:00:22,799
The people
of the neighboring kingdom
5
00:00:22,832 --> 00:00:24,601
turned to me for help...
6
00:00:24,634 --> 00:00:28,136
a dreadful serpent
took their princess.
7
00:00:28,170 --> 00:00:32,775
Again, a new exciting quest
only Prince Edward can take!
8
00:00:36,846 --> 00:00:41,784
I arrived at the giant
serpent's mountain lair.
9
00:00:41,818 --> 00:00:44,854
One of the Earth's
most vile creatures
10
00:00:44,887 --> 00:00:47,356
did not expect that anyone
11
00:00:47,389 --> 00:00:50,693
would be brave enough
to challenge it.
12
00:00:50,727 --> 00:00:55,530
Beware of my sword's
shiny blade!
13
00:00:55,564 --> 00:00:57,432
Ha ha!
14
00:00:59,301 --> 00:01:00,770
"With the giant
serpent defeated,
15
00:01:00,803 --> 00:01:03,271
the princess
was free at last.
16
00:01:03,305 --> 00:01:05,742
Tears sparkled
in her eyes like diamonds.
17
00:01:05,775 --> 00:01:07,275
'I love you, Prince Edward, '
18
00:01:07,309 --> 00:01:09,612
she whispered to me
passionately.
19
00:01:09,646 --> 00:01:12,849
I moved a lock of auburn hair
away from her face,
20
00:01:12,882 --> 00:01:15,484
and said to her
with a sad smile,
21
00:01:15,517 --> 00:01:18,855
'Forgive me, for my heart
forever belongs to another.'
22
00:01:18,888 --> 00:01:21,824
Suddenly, I felt
the vile breath of doom.
23
00:01:21,858 --> 00:01:25,628
I turned my head and saw the
frightful open mouth of the beast!"
24
00:01:25,662 --> 00:01:28,631
To be continued...
25
00:01:37,472 --> 00:01:40,275
- Barbara?
- Barbara?
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,578
- Barbara?
- Barbara?
27
00:01:42,612 --> 00:01:43,880
She was here a moment ago.
28
00:01:43,913 --> 00:01:45,882
Where could she have
disappeared to?
29
00:01:45,915 --> 00:01:47,850
- Oh! Oh!
- Have you seen Barbara?
30
00:01:47,884 --> 00:01:49,585
- What about you?
- What about you?
31
00:01:51,688 --> 00:01:53,522
Mister Chamberlain, sir!
32
00:01:53,555 --> 00:01:55,457
The red carpet has
arrived, as you requested,
33
00:01:55,490 --> 00:01:57,960
except that it's green.
34
00:01:57,994 --> 00:01:59,662
Then you'll just
have to paint it!
35
00:01:59,696 --> 00:02:01,664
Today is Princess Barbara's
birthday.
36
00:02:01,698 --> 00:02:03,700
Everything had better
be perfect!
37
00:02:07,704 --> 00:02:10,572
Theodore, is your head
not screwed on right?
38
00:02:10,606 --> 00:02:12,307
His head's in the workshop!
39
00:02:12,340 --> 00:02:13,910
His Majesty
took it off for repairs
40
00:02:13,943 --> 00:02:16,311
after Theodore trimmed
the top of the throne
41
00:02:16,344 --> 00:02:17,714
thinking it was a hedge.
42
00:02:20,717 --> 00:02:23,686
Bear with me, Theodore.
We'll soon have you up and about.
43
00:02:30,660 --> 00:02:33,863
Now, let's see
what we have here.
44
00:02:33,896 --> 00:02:35,497
Screwdriver.
45
00:02:39,602 --> 00:02:41,303
Thanks, guys.
46
00:02:45,775 --> 00:02:47,442
Hmm... Oh...
47
00:03:13,936 --> 00:03:15,370
Good morning, old boy.
48
00:03:15,403 --> 00:03:17,405
Told you, you're
too young to retire.
49
00:03:18,808 --> 00:03:20,009
Hmm?
50
00:03:20,042 --> 00:03:22,377
Oh, this is terrible!
Barbara, our dear girl!
51
00:03:22,410 --> 00:03:23,980
What a disaster!
She won't listen to us at all!
52
00:03:24,013 --> 00:03:25,514
It's time to fit
the dress, and...
53
00:03:25,547 --> 00:03:29,384
What on earth is the matter?
Shush! One at a time!
54
00:03:29,417 --> 00:03:30,653
Gertrude,
let's hear you first.
55
00:03:30,686 --> 00:03:32,021
I'm Gertrude,
she's Brunhilda.
56
00:03:32,054 --> 00:03:34,322
I'm Brunhilda, she's
Gertrude, Your Majesty.
57
00:03:34,356 --> 00:03:35,524
And I'm Gretchen.
58
00:03:35,557 --> 00:03:37,026
We've lost Barbara!
59
00:03:37,059 --> 00:03:38,426
How could you lose her?
60
00:03:38,460 --> 00:03:41,563
What is she, a button?
61
00:03:41,597 --> 00:03:43,633
What are you waiting for?
Let's go.
62
00:03:43,666 --> 00:03:46,068
But quietly!
63
00:04:00,750 --> 00:04:04,452
It's been ages
since I got his last letter.
64
00:04:04,486 --> 00:04:07,990
No, I understand,
fighting injustice takes time and effort,
65
00:04:08,024 --> 00:04:11,459
but he could have at least
dropped me a line or two.
66
00:04:13,461 --> 00:04:17,066
♪ I know I'll fall in love ♪
67
00:04:17,099 --> 00:04:20,670
♪ It's what I'm dreaming of ♪
68
00:04:20,703 --> 00:04:22,939
♪ The moment I feel it ♪
69
00:04:22,972 --> 00:04:25,407
♪ My heart will reveal it ♪
70
00:04:25,440 --> 00:04:29,544
♪ A precious blessing
that comes from above ♪
71
00:04:31,413 --> 00:04:35,585
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪
72
00:04:37,419 --> 00:04:40,522
♪ But love has the power ♪
73
00:04:40,555 --> 00:04:42,758
♪ To turn my life around ♪
74
00:04:42,792 --> 00:04:44,894
♪ In a glimpse of an eye ♪
75
00:04:47,029 --> 00:04:48,731
♪ Then I will reveal ♪
76
00:04:48,764 --> 00:04:52,902
♪ All of my secrets
to the one ♪
77
00:04:52,935 --> 00:04:56,606
♪ The most special
under the sun ♪
78
00:04:56,639 --> 00:04:58,741
♪ I'm waiting for my love ♪
79
00:04:58,774 --> 00:05:01,744
♪ Just to give me a sign ♪
80
00:05:02,745 --> 00:05:09,151
♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
81
00:05:09,185 --> 00:05:12,788
♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
82
00:05:12,822 --> 00:05:17,126
♪ From far away ♪
83
00:05:17,159 --> 00:05:21,563
♪ I know I'll fall in love ♪
84
00:05:21,597 --> 00:05:25,500
♪ It's what I'm dreaming of ♪
85
00:05:25,533 --> 00:05:29,205
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪
86
00:05:29,238 --> 00:05:33,075
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪
87
00:05:33,109 --> 00:05:37,545
♪ Like a dove ♪
88
00:05:37,580 --> 00:05:41,017
♪ Like a dove. ♪
89
00:05:42,251 --> 00:05:43,953
Barbara!
90
00:05:43,986 --> 00:05:46,889
Barbara!
Are you there?!
91
00:05:46,923 --> 00:05:48,724
What are you doing?!
92
00:05:50,092 --> 00:05:51,260
So you see, Bulbie,
93
00:05:51,294 --> 00:05:55,731
the angle of incidence equals
the angle of reflection.
94
00:05:55,765 --> 00:05:58,533
Oh, hey, Daddy! Hi, nannies!
The palace is noisy,
95
00:05:58,566 --> 00:06:00,136
so we decided to study here.
96
00:06:01,737 --> 00:06:03,172
Studying is good,
97
00:06:03,205 --> 00:06:05,174
but why did you choose
to do it here?
98
00:06:05,207 --> 00:06:06,943
Your room is perfectly
comfortable...
99
00:06:06,976 --> 00:06:08,945
Ow! Oof.
100
00:06:08,978 --> 00:06:11,080
And most importantly, safe!
101
00:06:11,113 --> 00:06:13,783
The clock tower is no place for
a fragile girl like you, sweetie.
102
00:06:13,816 --> 00:06:15,051
Quite right!
103
00:06:15,084 --> 00:06:17,219
No, no good at all!
Full of spiders, dust and splinters!
104
00:06:17,253 --> 00:06:19,755
She could fall and bam!
Hurt herself and die!
105
00:06:19,789 --> 00:06:21,489
And earlier,
she was riding again!
106
00:06:21,523 --> 00:06:23,092
- Riding?!
- In the garden!
107
00:06:23,125 --> 00:06:25,194
- Galloping!
- Sweetie, are you all right?
108
00:06:25,227 --> 00:06:28,496
Does it hurt anywhere?
Your arms? Legs? Head?
109
00:06:28,530 --> 00:06:29,799
Dad, I'm fine!
110
00:06:29,832 --> 00:06:33,069
Barbara, didn't we agree that
you wouldn't go horse riding?
111
00:06:33,102 --> 00:06:34,971
Then why did you
give me a horse?
112
00:06:35,004 --> 00:06:37,907
Well... You asked for a pony,
so I bought you a pony.
113
00:06:37,940 --> 00:06:40,042
How was I supposed to know
it would grow so big?
114
00:06:40,076 --> 00:06:41,277
That's not
even funny, Daddy.
115
00:06:41,310 --> 00:06:43,946
I won't allow anything bad
to happen to you!
116
00:06:43,980 --> 00:06:46,082
And you! How could you
lose sight of her?
117
00:06:46,115 --> 00:06:48,117
- I told you: control!
- Control!
118
00:06:48,150 --> 00:06:52,088
Control, and...
What am I going to do with you?
119
00:06:52,121 --> 00:06:56,058
Why don't you put me in a glass jar?
I'll definitely be safe then!
120
00:06:56,092 --> 00:06:57,927
You'll take me out
of the jar occasionally,
121
00:06:57,960 --> 00:07:00,029
blow the dust off me
and check that nothing's...
122
00:07:00,062 --> 00:07:01,197
Uh-oh.
123
00:07:02,732 --> 00:07:04,867
What is that?
124
00:07:06,335 --> 00:07:10,673
The Wonderless Adventures
of Prince Edward.
125
00:07:10,706 --> 00:07:12,875
It's "wondrous"
adventures, Your Majesty.
126
00:07:12,908 --> 00:07:14,310
Doesn't matter!
127
00:07:14,343 --> 00:07:15,711
Steven!
128
00:07:17,747 --> 00:07:18,948
Hello, I am here.
129
00:07:18,981 --> 00:07:21,951
Steven, dispose
of this garbage!
130
00:07:21,984 --> 00:07:24,620
Dis... Dispose
of what garbage?
131
00:07:24,653 --> 00:07:27,656
The book!
Dispose of the book!
132
00:07:27,690 --> 00:07:29,925
And tell the post office
to stop delivering
133
00:07:29,959 --> 00:07:32,028
unsavory literature
to the palace!
134
00:07:33,162 --> 00:07:36,065
Tell Theodore to board up the
entrance of the clock tower!
135
00:07:53,382 --> 00:07:56,018
What's going on?
What's the matter?
136
00:07:56,052 --> 00:07:58,020
No idea, I saw people do
it, so I joined in.
137
00:07:58,054 --> 00:07:59,188
The post office is closed.
138
00:07:59,221 --> 00:08:01,323
They said the royal postman
was robbed in the forest.
139
00:08:01,357 --> 00:08:03,159
- What? Again?
- Yeah.
140
00:08:03,192 --> 00:08:05,795
They said it was Bogey!
141
00:08:05,828 --> 00:08:09,665
Huge horns!
And those burning eyes...
142
00:08:09,698 --> 00:08:11,233
the size of saucers!
143
00:08:11,267 --> 00:08:13,369
Basil, why did you
go through the forest?
144
00:08:13,402 --> 00:08:16,138
You know everyone else
avoids it.
145
00:08:16,172 --> 00:08:18,340
I was running late,
so I took a shortcut.
146
00:08:18,374 --> 00:08:22,311
Basil, what about Princess
Barbara's birthday presents?
147
00:08:22,344 --> 00:08:25,081
I dropped everything
and ran...
148
00:08:25,114 --> 00:08:27,016
Ran for my life!
149
00:08:27,049 --> 00:08:29,085
The letters, the packages,
150
00:08:29,118 --> 00:08:31,787
and even a parcel
with the King's money.
151
00:08:33,789 --> 00:08:34,957
Thank you.
152
00:08:37,259 --> 00:08:39,795
Oh! A letter!
153
00:08:39,829 --> 00:08:42,832
I-I kept a letter addressed
to Princess Barbara!
154
00:08:42,865 --> 00:08:44,066
It's from abroad!
155
00:08:44,100 --> 00:08:46,001
Go take it
to the palace, then.
156
00:08:46,035 --> 00:08:50,673
Me? How will I dare
to look at the King again?
157
00:08:53,976 --> 00:08:55,344
Ahem.
158
00:08:55,377 --> 00:08:56,712
Timothy, will you go?
159
00:08:56,745 --> 00:08:59,715
Me? No, no, no, no, no.
160
00:09:00,516 --> 00:09:04,120
Something is telling me,
dear colleagues...
161
00:09:04,153 --> 00:09:08,390
that Basil here is taking
us all for big idiots.
162
00:09:08,424 --> 00:09:11,060
Mind your own business,
will you,
163
00:09:11,093 --> 00:09:13,762
junior mail sorter?
164
00:09:13,796 --> 00:09:17,199
I have a name,
you know?
165
00:09:20,302 --> 00:09:22,771
Oh! It's
from that prince again.
166
00:09:25,274 --> 00:09:30,045
Well, since y'all
scared to go, I will.
167
00:09:30,079 --> 00:09:31,914
Joyce?
168
00:09:31,947 --> 00:09:35,084
Yep. Plus, I need
to take care of business.
169
00:09:36,352 --> 00:09:38,354
I'll borrow your clunker, boss.
170
00:09:38,387 --> 00:09:41,190
Hey, hey, stop!
171
00:09:41,223 --> 00:09:42,958
Joyce, no!
172
00:09:47,163 --> 00:09:49,331
Oh, Barbara, sweetie!
Oh, how it suits you!
173
00:09:49,365 --> 00:09:51,033
Quite the blushing bride!
174
00:09:51,066 --> 00:09:53,369
Bride? You moron!
She's not getting married!
175
00:09:53,402 --> 00:09:55,237
I said the dress was pretty
and you're calling me a moron.
176
00:09:55,271 --> 00:09:57,106
- You're a moron yourself.
- What are you talking about?
177
00:09:57,139 --> 00:09:59,041
You said "bride"
and that was ridiculous!
178
00:09:59,074 --> 00:10:01,777
Pedro, the dress
fits perfectly!
179
00:10:01,810 --> 00:10:03,812
The guests
will be overjoyed!
180
00:10:03,846 --> 00:10:06,081
I'm the only one who's not
allowed to be overjoyed.
181
00:10:06,115 --> 00:10:09,852
It's too dangerous!
I could explode if I get overjoyed!
182
00:10:09,885 --> 00:10:12,354
This stupid dress is
from the last century.
183
00:10:12,388 --> 00:10:14,323
Who am I supposed
to be impersonating?
184
00:10:14,356 --> 00:10:17,259
His Majesty insisted
on this particular dress.
185
00:10:17,293 --> 00:10:20,129
Well, in that case,
let him wear it!
186
00:10:20,162 --> 00:10:23,032
Your Highness,
such behavior is unacceptable.
187
00:10:23,065 --> 00:10:26,335
I shall have to report
this to His Majesty.
188
00:10:26,368 --> 00:10:27,269
Oh!
189
00:10:28,437 --> 00:10:30,806
Ugh... What a nightmare.
190
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
What's that noise?
191
00:10:32,541 --> 00:10:35,044
"Motrosickle" it's called.
I read about it in a magazine.
192
00:10:35,077 --> 00:10:37,213
The royal mail
has arrived!
193
00:10:37,246 --> 00:10:39,381
The mail!
At last!
194
00:10:39,415 --> 00:10:42,952
No mail for you! Those are
His Majesty's orders!
195
00:10:45,554 --> 00:10:49,024
Your Highness,
I demand that you...
196
00:10:50,459 --> 00:10:52,094
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
197
00:10:53,462 --> 00:10:54,863
At last! At last!
At last!
198
00:10:56,532 --> 00:10:57,766
Woo-hoo!
199
00:10:59,001 --> 00:11:02,004
Hi, Basil! Did you
bring me a new book?
200
00:11:02,037 --> 00:11:03,205
Howdy.
201
00:11:03,239 --> 00:11:05,007
Oh... Hello.
202
00:11:05,040 --> 00:11:06,475
Are you doing Basil's shift?
203
00:11:06,508 --> 00:11:09,044
Sure. And here's a letter for
you, Your Highness.
204
00:11:09,078 --> 00:11:11,146
From some prince...
205
00:11:11,180 --> 00:11:12,381
Prince Edward?!
206
00:11:12,414 --> 00:11:14,883
Ahem, Prince Edward?
207
00:11:17,019 --> 00:11:19,788
You look even better in
real life than in pictures.
208
00:11:19,822 --> 00:11:22,858
That's a very inappropriate
thing to say.
209
00:11:22,891 --> 00:11:24,793
Anyways, I can't pay
for your services now.
210
00:11:24,827 --> 00:11:25,894
I'm all dressed up,
you see?
211
00:11:26,895 --> 00:11:30,032
You can't possibly buy my
silence with your money.
212
00:11:30,065 --> 00:11:33,168
- Excuse me?
- I know everything.
213
00:11:33,202 --> 00:11:35,404
- What?
- Everything a junior mail sorter
214
00:11:35,437 --> 00:11:37,239
can possibly know.
215
00:11:37,273 --> 00:11:41,010
"Oh, Prince Edward,
save me from this claustrophobic prison,
216
00:11:41,043 --> 00:11:43,245
and from my father,
who doesn't let me breathe!"
217
00:11:43,279 --> 00:11:44,980
Have you been
reading my letters?!
218
00:11:45,014 --> 00:11:47,149
"Dear Barbara,
I can't wait to see you.
219
00:11:47,182 --> 00:11:48,585
I long to embrace you
220
00:11:48,618 --> 00:11:50,552
and whisper sweet love in your ear."
221
00:11:52,187 --> 00:11:53,822
You don't want
your royal daddy
222
00:11:53,856 --> 00:11:55,824
to find out about all of
this, do you?
223
00:11:55,858 --> 00:11:57,826
What? What do you
want from me?!
224
00:11:57,860 --> 00:12:01,063
Well, let's start
with a royal kiss.
225
00:12:02,031 --> 00:12:03,565
How dare you?! You...
226
00:12:03,600 --> 00:12:05,868
You know what you are?
You're a weasel!
227
00:12:05,901 --> 00:12:08,370
If Prince Edward was here,
he'd beat you to a pulp!
228
00:12:08,404 --> 00:12:10,439
Get out of here, now!
229
00:12:10,472 --> 00:12:13,442
There you are! Caught red-handed!
230
00:12:13,475 --> 00:12:16,045
No mail for you!
Your Highness...
231
00:12:16,078 --> 00:12:19,281
Oh, this simply
will not do! Oh, no!
232
00:12:19,315 --> 00:12:21,283
Come back, please!
Your Highness!
233
00:12:21,317 --> 00:12:22,518
Your Highness...
234
00:12:24,587 --> 00:12:28,257
No, no. You won't get
rid of me that easily.
235
00:12:31,160 --> 00:12:33,395
Your Highness!
Stop! Please!
236
00:12:33,429 --> 00:12:34,363
You...
237
00:12:34,396 --> 00:12:35,598
Your Highness!
238
00:12:35,632 --> 00:12:37,466
We need to talk...
It's not...
239
00:12:37,499 --> 00:12:39,968
- Oh, no!
- Oh, no!
240
00:12:40,002 --> 00:12:40,936
Oh!
241
00:13:01,190 --> 00:13:02,958
Ahem... Good day.
242
00:13:12,468 --> 00:13:15,471
Let's see...
"Dear Barbara, I can't wait to..."
243
00:13:15,504 --> 00:13:17,906
- What's this all about?
- Look, look!
244
00:13:17,940 --> 00:13:21,110
He wants to embrace the
princess and whisper in her ear!
245
00:13:21,143 --> 00:13:22,311
Never heard anything
like it before!
246
00:13:22,344 --> 00:13:24,313
- Neither have I!
- Well, I have.
247
00:13:24,346 --> 00:13:26,181
As if anyone ever
whispered in your ear!
248
00:13:26,215 --> 00:13:29,518
- Well, maybe someone did!
- Good grief!
249
00:13:29,551 --> 00:13:32,388
"Yours truly, Edward."
Who's Edward?!
250
00:13:32,421 --> 00:13:35,023
The wonderless one,
Your Majesty.
251
00:13:35,057 --> 00:13:36,626
It's "wondrous,"
you moron.
252
00:13:36,659 --> 00:13:38,661
- You're a moron yourself!
- What?!
253
00:13:38,695 --> 00:13:40,396
Your Highness?!
254
00:13:42,231 --> 00:13:44,400
Off to your room, now!
255
00:13:46,703 --> 00:13:48,270
Oh, boy...
256
00:13:51,106 --> 00:13:53,409
But, Daddy, it's serious!
257
00:13:53,442 --> 00:13:56,011
We're in love!
258
00:13:56,044 --> 00:14:00,115
In what? In love?
But you're just a child!
259
00:14:00,149 --> 00:14:01,684
Of course,
260
00:14:01,718 --> 00:14:04,520
and you married my mother
when you were 400 years old!
261
00:14:06,288 --> 00:14:09,626
No! I mean...
But that's your mother,
262
00:14:09,659 --> 00:14:13,162
- and this is some sort of...
- He's not "some sort" of anything!
263
00:14:13,195 --> 00:14:16,699
- He's one of a kind.
- That's it, I've had enough!
264
00:14:16,733 --> 00:14:19,736
The reception starts
in two hours.
265
00:14:19,769 --> 00:14:21,370
Don't be late.
266
00:14:21,403 --> 00:14:23,272
And please, make yourself
look respectable!
267
00:14:24,339 --> 00:14:28,076
And don't so much as think
about that wonderless prince!
268
00:14:28,110 --> 00:14:29,612
It's "wondrous"!
269
00:14:29,646 --> 00:14:30,546
Hmm...
270
00:14:31,480 --> 00:14:34,550
I'll make myself look
respectable, Daddy.
271
00:14:34,584 --> 00:14:37,953
Just you wait.
Everyone will be in awe.
272
00:14:47,764 --> 00:14:50,532
Hmm. A palace...
273
00:14:50,566 --> 00:14:52,301
with a leaky roof?
274
00:14:53,202 --> 00:14:55,605
But they've got money
for stuff like this?
275
00:14:57,306 --> 00:14:58,173
Oh!
276
00:15:00,309 --> 00:15:01,176
Hmm?
277
00:15:03,045 --> 00:15:05,180
Hey, mister!
Mister! Mister!
278
00:15:05,214 --> 00:15:07,049
Where does the main man
hang out?
279
00:15:14,456 --> 00:15:16,626
I see you're the employee
of the month here.
280
00:15:33,375 --> 00:15:34,409
Wow!
281
00:15:35,544 --> 00:15:37,546
Look what we have here!
282
00:15:37,580 --> 00:15:39,682
Is this
where he prints his money?
283
00:15:42,451 --> 00:15:43,720
These are cool.
284
00:15:45,487 --> 00:15:48,257
Well... let's see...
285
00:15:48,290 --> 00:15:49,792
here...
286
00:15:51,728 --> 00:15:53,630
Turn it off! Off! Off! Off!
287
00:15:55,264 --> 00:15:57,065
Hmm?
288
00:16:06,241 --> 00:16:08,443
What...
what are you doing here?!
289
00:16:32,702 --> 00:16:36,505
You... Who are you?
290
00:16:36,538 --> 00:16:38,240
How did you
get in here?
291
00:16:43,245 --> 00:16:45,514
Back in the orphanage,
292
00:16:45,547 --> 00:16:49,251
I learned that only valuables
are kept in safes.
293
00:16:49,284 --> 00:16:52,421
Only the most valuable things.
294
00:16:52,454 --> 00:16:54,691
Put the Spark back where
you found it right now!
295
00:16:54,724 --> 00:16:57,359
Oh! You think
I'll just hand it over?
296
00:16:57,392 --> 00:16:59,062
Just like that?
297
00:17:01,764 --> 00:17:05,267
You want your firecracker back?
Then where's the money?
298
00:17:05,300 --> 00:17:07,737
Money? You idiot!
299
00:17:07,770 --> 00:17:10,439
You've no idea
what you're holding there!
300
00:17:10,472 --> 00:17:11,608
Give it to me!
301
00:17:14,309 --> 00:17:17,580
Hand it over,
or I'll call the guards!
302
00:17:20,617 --> 00:17:23,385
Why aren't you
calling them already, huh?
303
00:17:23,418 --> 00:17:25,588
Are you worried
I'll break this thing?
304
00:17:27,624 --> 00:17:29,859
What if I do?
305
00:17:29,892 --> 00:17:31,293
No! Stop!
306
00:17:32,294 --> 00:17:33,362
Please...
307
00:17:34,429 --> 00:17:35,430
How much do you want?
308
00:17:35,464 --> 00:17:37,900
Look, I'll give you anything you want.
Anything!
309
00:17:41,570 --> 00:17:45,942
Anything I want, you say?
310
00:17:45,975 --> 00:17:46,876
Hmm...
311
00:17:58,721 --> 00:18:01,189
It's like a madhouse
in here!
312
00:18:38,027 --> 00:18:39,996
His Great Imperial Majesty,
313
00:18:40,029 --> 00:18:42,230
King Elijah the First!
314
00:18:47,369 --> 00:18:49,571
And now,
the birthday girl herself,
315
00:18:49,605 --> 00:18:53,241
Her Royal Highness,
Princess Barbara!
316
00:19:09,892 --> 00:19:12,862
How do you like
your dress now, Daddy?
317
00:19:12,895 --> 00:19:14,964
Am I respectable
enough for you?
318
00:19:16,032 --> 00:19:18,366
It was
your mother's dress!
319
00:19:23,773 --> 00:19:27,977
So, um... I'm glad
to welcome you all...
320
00:19:28,010 --> 00:19:29,979
at this b-b-ball...
321
00:19:30,012 --> 00:19:33,716
in honor of my daughter
Barbara's... wedding.
322
00:19:33,750 --> 00:19:35,785
What?
323
00:19:36,586 --> 00:19:40,489
Allow me to-to present
the groom.
324
00:19:41,691 --> 00:19:43,693
It's... He's...
325
00:19:43,726 --> 00:19:45,595
a jolly fine fellow...
326
00:19:47,063 --> 00:19:49,397
...a man of numerous
merits...
327
00:19:50,867 --> 00:19:55,470
Junior mail sorter, Bundy Joyce!
328
00:19:55,504 --> 00:19:58,074
Please give him
a big hand.
329
00:19:58,107 --> 00:20:01,043
Daddy? Is this
because of the dress?
330
00:20:03,445 --> 00:20:06,048
Howdy, bourgeoisie!
331
00:20:06,082 --> 00:20:07,750
Don't you go anywhere!
332
00:20:07,784 --> 00:20:10,820
We'll have the wedding
ceremony right here and now,
333
00:20:10,853 --> 00:20:12,755
and then dessert and dancing,
334
00:20:12,789 --> 00:20:13,990
so stick around!
335
00:20:16,793 --> 00:20:18,360
Let's waltz, Highness.
336
00:20:18,393 --> 00:20:20,362
Um, Daddy?!
337
00:20:21,898 --> 00:20:23,966
Fireball.
Fireball!
338
00:20:24,000 --> 00:20:26,702
What fireball?
339
00:20:26,736 --> 00:20:28,871
- It's her pony.
- Pony?!
340
00:20:30,072 --> 00:20:33,042
Fireball!
341
00:20:44,153 --> 00:20:45,487
That's a pony?!
342
00:20:46,789 --> 00:20:48,423
Darling!
343
00:20:53,395 --> 00:20:55,530
Forgive me, sweetie!
344
00:20:55,564 --> 00:20:57,566
Did someone say,
"Fire in the hole"?
345
00:21:02,404 --> 00:21:04,406
Bolt the doors!
346
00:21:11,981 --> 00:21:13,983
Everybody stay calm!
347
00:21:14,016 --> 00:21:17,019
Nobody gets away
from the royal mail.
348
00:21:27,029 --> 00:21:29,665
Out of my way!
349
00:21:53,122 --> 00:21:53,990
Um...
350
00:21:55,057 --> 00:21:56,826
King's daughter,
eight letters.
351
00:21:58,761 --> 00:22:00,696
Princess! Princess!
352
00:22:00,730 --> 00:22:03,633
That fits! Next one's
a bit harder, though.
353
00:22:03,666 --> 00:22:05,567
Carrier of written
communications.
354
00:22:05,601 --> 00:22:07,036
Seven letters.
355
00:22:07,069 --> 00:22:08,704
Postman!
356
00:22:08,738 --> 00:22:10,206
You've a clear mind,
buddy!
357
00:22:10,239 --> 00:22:11,741
You should be
in artillery,
358
00:22:11,774 --> 00:22:13,441
cleaning cannons!
359
00:23:05,795 --> 00:23:06,796
Edward...
360
00:23:07,997 --> 00:23:10,032
Yep, the one and only.
361
00:23:16,005 --> 00:23:17,840
♪ Most people say ♪
362
00:23:17,873 --> 00:23:22,712
♪ That fortune's determined
by the random hand of fate ♪
363
00:23:22,745 --> 00:23:23,813
♪ But I say ♪
364
00:23:23,846 --> 00:23:27,249
♪ Your lucky break
doesn't come every day ♪
365
00:23:27,283 --> 00:23:31,153
♪ So grab on
before it is too late ♪
366
00:23:31,187 --> 00:23:33,622
♪ And tell me why shouldn't I ♪
367
00:23:33,656 --> 00:23:36,025
♪ Take my chance
at the big time ♪
368
00:23:36,058 --> 00:23:38,828
♪ When I can hardly wait? ♪
369
00:23:38,861 --> 00:23:42,932
♪ A lucky break's
never caused any harm ♪
370
00:23:42,965 --> 00:23:47,069
♪ This lucky break
could be my lucky charm ♪
371
00:23:47,103 --> 00:23:50,072
♪ I won't pass up
opportunities ♪
372
00:23:50,106 --> 00:23:51,674
♪ I'm wide awake ♪
373
00:23:51,707 --> 00:23:54,310
♪ Gonna take
all that I can take ♪
374
00:23:54,343 --> 00:23:56,712
♪ My lucky break. ♪
375
00:23:59,615 --> 00:24:03,819
Hey, you!
376
00:24:05,788 --> 00:24:08,824
This is our forest,
not yours!
377
00:24:08,858 --> 00:24:11,093
Drop the sack, now!
378
00:24:11,127 --> 00:24:13,329
Say what? This is mine!
379
00:24:13,362 --> 00:24:16,665
Bad idea.
You know Bogey?
380
00:24:16,699 --> 00:24:18,167
You gonna know him real soon!
381
00:24:28,077 --> 00:24:32,148
This sack is mine!
Mine! Mine!
382
00:24:34,750 --> 00:24:39,221
Here,
everything is mine!
383
00:24:40,656 --> 00:24:43,059
- Bogey?!
- Get out of this forest!
384
00:25:32,141 --> 00:25:35,344
Wh-what...
what... what happened?
385
00:25:35,377 --> 00:25:37,780
No, no, no, no!
No, no, no, no! No!
386
00:25:37,813 --> 00:25:39,982
My arm... My arm! Oh...
387
00:25:40,015 --> 00:25:41,283
Huh?
388
00:26:56,525 --> 00:26:58,694
No...
389
00:27:00,429 --> 00:27:02,831
Hey, Bulbie!
Where are we?
390
00:27:03,832 --> 00:27:08,404
Oh, wow! This looks like
some forest robbers' hideout!
391
00:27:08,437 --> 00:27:11,073
D'you remember
Edward's 15th book?
392
00:27:11,106 --> 00:27:13,042
Ew, yuck!
393
00:27:21,116 --> 00:27:22,718
Oh, an apple!
394
00:27:25,988 --> 00:27:27,289
What is it, Bulbie?
395
00:27:28,324 --> 00:27:29,391
Hmm...
396
00:27:31,994 --> 00:27:34,029
Bulbie! That's our book!
397
00:27:34,063 --> 00:27:36,232
Oh!
398
00:27:55,918 --> 00:27:57,253
Huh? What?
399
00:27:58,254 --> 00:27:59,255
What's going on?!
400
00:28:01,423 --> 00:28:03,459
Huh? Uh?
401
00:28:03,492 --> 00:28:04,460
Bogey?
402
00:28:04,493 --> 00:28:06,996
Who are you?
403
00:28:07,029 --> 00:28:08,797
- I'm...
- Where did you come from?
404
00:28:08,831 --> 00:28:11,000
Who, me? From the sack.
405
00:28:11,033 --> 00:28:13,235
- But I'm leaving now.
- Huh? Huh?!
406
00:28:13,269 --> 00:28:15,070
And I swear,
I didn't touch anything.
407
00:28:15,104 --> 00:28:16,839
Oh!
408
00:28:16,872 --> 00:28:18,574
Hmm. This motorcycle
looks familiar!
409
00:28:18,608 --> 00:28:22,177
And I have absolutely
nothing against robbers.
410
00:28:22,211 --> 00:28:24,280
We're not robbers.
411
00:28:24,313 --> 00:28:25,314
We're keepers!
412
00:28:25,347 --> 00:28:29,818
Ooh! And a talking bunny!
Uh, pleased to meet you.
413
00:28:29,852 --> 00:28:31,453
I am Princess Barbara.
414
00:28:31,487 --> 00:28:34,857
I've got problems and I need
to find Prince Edward.
415
00:28:34,890 --> 00:28:36,925
Could you please tell me
the way to his palace?
416
00:28:36,959 --> 00:28:39,862
No? I'll find it myself,
then. Bye!
417
00:28:44,533 --> 00:28:46,302
You're Princess Barbara?
418
00:28:46,335 --> 00:28:48,871
You mean, you're the...
King Elijah's daughter?
419
00:28:48,904 --> 00:28:52,508
Um, yes, indeed I am.
420
00:28:52,541 --> 00:28:54,443
Brother, how much can
we get for a princess?
421
00:28:54,476 --> 00:28:56,579
Let's hold her
for ransom!
422
00:28:59,081 --> 00:29:00,983
Today's your lucky day, human!
423
00:29:01,016 --> 00:29:03,152
We'll sell you back
to the p-palace!
424
00:29:03,185 --> 00:29:05,287
What? To the palace?
425
00:29:11,460 --> 00:29:15,130
Come on, a royal kiss...
426
00:29:18,267 --> 00:29:20,903
Ugh! Not to my dad's
palace.
427
00:29:20,936 --> 00:29:22,905
I'm going
to Prince Edward's palace!
428
00:29:25,441 --> 00:29:29,278
- Take me there.
- Please!
429
00:29:30,145 --> 00:29:32,114
Ooh!
430
00:29:35,250 --> 00:29:37,886
Nobody will go into the
forest, Your Majesty!
431
00:29:37,920 --> 00:29:39,288
They're all scared!
432
00:29:39,321 --> 00:29:41,223
We need to put Barbara's
comb under a pillow.
433
00:29:41,256 --> 00:29:43,459
Then we will see
everything in a dream!
434
00:29:43,492 --> 00:29:45,027
- Good idea!
- Well, I think
435
00:29:45,060 --> 00:29:46,929
- we should put a notice in the paper!
- Yeah! Yeah!
436
00:29:46,962 --> 00:29:49,231
"Missing princess!
Long blond hair, blue eyes..."
437
00:29:49,264 --> 00:29:52,167
No, dullard!
She's got short hair now!
438
00:29:52,201 --> 00:29:53,670
And everyone knows
what she looks like!
439
00:29:53,703 --> 00:29:56,372
Put a notice
in the newspaper, Steven.
440
00:29:56,405 --> 00:29:58,574
It will be done,
Your Majesty!
441
00:30:02,378 --> 00:30:04,179
Joyce?!
442
00:30:05,715 --> 00:30:09,284
Joyce! Where's Barbara?
Did you find her?
443
00:30:10,986 --> 00:30:13,122
Oh, yes, I found her.
444
00:30:14,523 --> 00:30:16,191
She's been kidnapped!
445
00:30:16,225 --> 00:30:18,595
By whom?
446
00:30:18,628 --> 00:30:22,564
Who terrorizes your forest
and gets away with it?
447
00:30:22,599 --> 00:30:24,634
Who's-who's terrorizing?
448
00:30:24,667 --> 00:30:26,669
You know who!
449
00:30:26,703 --> 00:30:28,203
Bogey!
450
00:30:29,338 --> 00:30:32,709
Wh-what are we to do?
451
00:30:32,742 --> 00:30:36,211
First thing I want to know
is how this sparkly thing works.
452
00:30:36,245 --> 00:30:37,446
The Spark?
453
00:30:37,479 --> 00:30:40,249
It's water that brings
everything to life,
454
00:30:40,282 --> 00:30:43,519
animate
and inanimate things.
455
00:30:43,552 --> 00:30:46,321
It brings things
to life, you say?
456
00:30:46,355 --> 00:30:47,956
From where did you get it?
457
00:30:48,758 --> 00:30:53,228
It was 16 years ago.
458
00:30:53,262 --> 00:30:55,698
Barbara was born
a very weak baby.
459
00:30:55,732 --> 00:30:59,001
We were afraid
that she wouldn't make it.
460
00:30:59,034 --> 00:31:04,039
I really needed to find a
little of this "water of life."
461
00:31:04,072 --> 00:31:05,441
We've found it,
Your Majesty!
462
00:31:05,474 --> 00:31:08,177
This is the source.
463
00:31:25,093 --> 00:31:27,664
So... it's real.
464
00:31:33,235 --> 00:31:36,472
The legend says nobody
dare take this water.
465
00:31:36,505 --> 00:31:38,140
I'm the King.
466
00:31:38,173 --> 00:31:40,275
I dare do anything.
467
00:31:40,309 --> 00:31:42,478
What, did you really
say that?
468
00:31:42,511 --> 00:31:45,514
"I'm the King.
I dare do anything!"
469
00:31:45,547 --> 00:31:47,717
I really like that.
470
00:31:47,750 --> 00:31:48,785
So? Then what?
471
00:31:48,818 --> 00:31:50,720
So I...
472
00:31:50,753 --> 00:31:53,255
I took some of that water.
473
00:32:24,486 --> 00:32:26,656
Run, Your Majesty!
474
00:32:32,862 --> 00:32:36,198
Run! Save yourselves!
475
00:32:36,231 --> 00:32:38,467
Run! Run!
476
00:32:41,470 --> 00:32:42,772
Come here, Dumpling!
477
00:33:10,132 --> 00:33:13,670
The road
got blocked with boulders.
478
00:33:13,703 --> 00:33:16,171
So that's how
I got the Spark.
479
00:33:16,204 --> 00:33:19,341
Hmm, what an intriguing story.
480
00:33:20,442 --> 00:33:23,345
Now tell me, Majesty,
481
00:33:23,378 --> 00:33:25,280
can your great engineers
knock together
482
00:33:25,314 --> 00:33:26,783
some more
of these dummies?
483
00:33:29,384 --> 00:33:31,621
Let's say,
a dozen soldiers...
484
00:33:31,654 --> 00:33:33,723
with claws?
485
00:33:34,724 --> 00:33:36,893
Oh, of course!
486
00:33:36,926 --> 00:33:41,463
Splendid. Bogey
won't stand a chance.
487
00:33:43,398 --> 00:33:45,902
Please let me go.
488
00:33:45,935 --> 00:33:47,569
Please!
489
00:33:47,604 --> 00:33:50,372
Hey! You'll be sorry
for treating me like this!
490
00:33:50,405 --> 00:33:53,208
And you, Rabbit,
careful with my book!
491
00:33:53,241 --> 00:33:55,678
Your book is garbage!
Total garbage!
492
00:33:55,712 --> 00:33:57,279
Only one picture
493
00:33:57,312 --> 00:33:59,916
and it's of some dunderheaded
idiot, standing there,
494
00:33:59,949 --> 00:34:03,920
all pleased with himself,
in a metal suit, sniffing flowers!
495
00:34:03,953 --> 00:34:05,788
What's there
to be pleased about?
496
00:34:05,822 --> 00:34:07,356
His metal shirt will rust!
497
00:34:09,157 --> 00:34:11,628
That's a suit of armor,
you silly rabbit.
498
00:34:11,661 --> 00:34:14,831
He's got a very sharp sword,
I'll have you know!
499
00:34:14,864 --> 00:34:16,398
He kills monsters with it,
500
00:34:16,431 --> 00:34:17,734
chops their heads clean off!
501
00:34:18,801 --> 00:34:20,569
Hey, stop doing that!
502
00:34:20,603 --> 00:34:23,906
You know, Bogey, you're an ideal
candidate for some head-chopping.
503
00:34:23,940 --> 00:34:26,943
Prince Edward has beheaded
scarier monsters than you!
504
00:34:26,976 --> 00:34:28,945
- Ow...
- Quit your squawking!
505
00:34:28,978 --> 00:34:31,914
Yuck! Bogey, you need
to brush your teeth!
506
00:34:31,948 --> 00:34:34,282
And learn some manners!
I'm a princess, you know?
507
00:34:34,316 --> 00:34:36,586
And I will not allow you to...
508
00:34:36,619 --> 00:34:39,589
You're not a princess
in our forest, missy.
509
00:34:51,466 --> 00:34:53,603
Brother! Brother!
Hang in there, brother!
510
00:34:53,636 --> 00:34:55,270
Try moving your arms
up and down!
511
00:34:55,303 --> 00:34:57,339
No, no!
Not like that!
512
00:34:57,372 --> 00:34:58,641
No! Hold onto me, brother!
513
00:35:02,845 --> 00:35:04,981
What's wrong?
Can't he swim?!
514
00:35:13,488 --> 00:35:15,792
Some king of the forest!
Bulbie, follow me!
515
00:35:19,662 --> 00:35:21,530
Brother, help me! I'm drowning!
516
00:35:32,709 --> 00:35:35,477
Hey! Take the deepest
breath you can!
517
00:35:52,595 --> 00:35:56,866
My Dad's an expert engineer.
You can breathe out now.
518
00:36:12,982 --> 00:36:17,552
Well, now that I've saved you
two, we're even.
519
00:36:17,587 --> 00:36:20,790
And you know what, Bogey?
You look much better after a wash.
520
00:36:23,760 --> 00:36:26,428
Let's go, Bulbie.
We'll have to find our own way.
521
00:36:26,461 --> 00:36:28,497
Hey, where are you going?
522
00:36:28,530 --> 00:36:32,602
Stop! Who's gonna pay
your ransom? Stop, I said!
523
00:36:32,635 --> 00:36:37,774
What makes you think you can give me
orders in my own forest, little bunny?
524
00:36:37,807 --> 00:36:40,408
No way it's yours!
Brother, you tell her!
525
00:36:42,612 --> 00:36:46,348
Let me remind you
that I am the princess here,
526
00:36:46,381 --> 00:36:48,450
and you are my subjects.
527
00:36:48,483 --> 00:36:50,853
This forest belongs
to the state!
528
00:36:50,887 --> 00:36:52,588
To me, that is.
529
00:36:52,622 --> 00:36:54,924
- No way it's yours!
- Mine, mine, mine!
530
00:36:54,957 --> 00:36:56,759
This forest is not yours!
531
00:36:56,793 --> 00:36:58,761
- Mine, mine, mine, mine, mine!
- It is not!
532
00:36:58,795 --> 00:37:00,797
Mine! Everything here
is mine!
533
00:37:00,830 --> 00:37:02,899
I own this land!
534
00:37:07,569 --> 00:37:10,539
That's it, you bulby fly.
Your princess is done.
535
00:37:12,942 --> 00:37:16,411
Stop!
Put me back down!
536
00:37:17,580 --> 00:37:18,881
Let go!
537
00:37:21,516 --> 00:37:23,052
How dare you?!
538
00:37:39,001 --> 00:37:41,369
Get your paws off me,
you monster!
539
00:37:41,403 --> 00:37:44,573
Humans! Hiding there in your
little world of concrete,
540
00:37:44,607 --> 00:37:46,541
thinking you know
everything!
541
00:37:46,575 --> 00:37:49,411
You think you rule here,
princess, but you don't!
542
00:37:49,444 --> 00:37:53,883
She's been here a thousand
princesses before you, Barbara,
543
00:37:53,916 --> 00:37:57,153
and she'll still be here
many thousand after you're gone.
544
00:37:57,186 --> 00:37:58,588
Who's "she"?
545
00:37:58,621 --> 00:38:01,991
Mother Nature,
the source of all life!
546
00:38:04,827 --> 00:38:06,662
This land is hers alone.
547
00:38:24,580 --> 00:38:27,750
Now do you understand
who you are?
548
00:38:28,985 --> 00:38:31,519
I'm... a speckle of dust.
549
00:38:45,101 --> 00:38:47,569
Dear, kind Bogey,
if you don't help me,
550
00:38:47,603 --> 00:38:49,205
I'm done!
551
00:38:49,238 --> 00:38:51,774
Save me! Please!
552
00:39:39,121 --> 00:39:41,724
Hey, ladies, I asked
for a coffee!
553
00:39:41,757 --> 00:39:42,959
Where's my coffee?
554
00:39:42,992 --> 00:39:44,193
Theodore is rushing
to make it.
555
00:39:44,226 --> 00:39:46,829
Rushing, rushing. Oh...
556
00:39:51,701 --> 00:39:54,070
That's
the employee of the month!
557
00:39:58,908 --> 00:40:01,543
Done.
558
00:40:01,576 --> 00:40:03,612
Wow! Ha! Huh.
559
00:40:03,646 --> 00:40:06,115
Can I have spikes
coming out of this thing?
560
00:40:06,148 --> 00:40:09,585
Or claws,
like the birdie does?
561
00:40:09,618 --> 00:40:12,188
Yes, you can have claws.
562
00:40:12,221 --> 00:40:14,824
That's a nice-looking
birdie you made.
563
00:40:14,857 --> 00:40:17,525
I'll call it...
how about Steel Eye?
564
00:40:18,861 --> 00:40:20,863
Hmm. Do you think it'll fly?
565
00:40:20,896 --> 00:40:23,632
There are no crystals
left, Joyce,
566
00:40:23,666 --> 00:40:26,568
so no, the bird
won't fly.
567
00:40:26,602 --> 00:40:27,535
Hmm...
568
00:40:30,606 --> 00:40:32,742
Here you are, runner.
569
00:40:32,775 --> 00:40:33,743
Whoa!
570
00:40:36,712 --> 00:40:38,214
Hey, you,
clueless kettlehead,
571
00:40:38,247 --> 00:40:40,016
take his crystal
right now!
572
00:40:42,251 --> 00:40:43,652
Did you hear what I said?
573
00:40:43,686 --> 00:40:45,755
Take the stone
out of this thing.
574
00:40:47,356 --> 00:40:48,924
His name is Theodore!
575
00:40:48,958 --> 00:40:51,193
And I follow only
His Majesty's orders!
576
00:40:52,795 --> 00:40:55,831
Joyce, that's just...
wrong.
577
00:40:55,865 --> 00:40:58,701
Hmm... Do you want
your daughter back
578
00:40:58,734 --> 00:41:01,003
or is this metal dummy
more important?
579
00:41:01,037 --> 00:41:03,606
We won't find her
without this bird.
580
00:41:05,674 --> 00:41:06,809
Do it.
581
00:41:06,842 --> 00:41:09,078
But... Your Majesty!
582
00:41:12,748 --> 00:41:15,351
Oh, come on,
let's just get it over!
583
00:41:17,987 --> 00:41:21,791
Always ask for more,
that's my motto!
584
00:41:28,631 --> 00:41:32,168
What will happen if people keep
asking for more and more and more?
585
00:41:32,201 --> 00:41:34,637
We'll all be doomed.
586
00:41:34,670 --> 00:41:38,207
My puppies...
587
00:41:38,240 --> 00:41:41,310
Go and find Bogey
and rip him to pieces!
588
00:41:42,945 --> 00:41:46,749
Steel Eye,
show them the way!
589
00:41:55,925 --> 00:41:57,693
Oh! Oh!
590
00:41:58,727 --> 00:42:01,630
Oops! That's my bad!
591
00:42:08,804 --> 00:42:11,006
B-b-brother,
how did we end up like this?
592
00:42:11,040 --> 00:42:13,776
One minute we're on our way
to get a ransom for the human,
593
00:42:13,809 --> 00:42:16,779
and everything's fine,
and the next, wham!
594
00:42:16,812 --> 00:42:18,347
We're off to the other side
of the forest to see...
595
00:42:18,380 --> 00:42:20,216
What's his name?
596
00:42:20,249 --> 00:42:22,017
His name is
Prince Edward!
597
00:42:22,051 --> 00:42:25,387
And Bogey is helping me
because he has a kind heart!
598
00:42:25,421 --> 00:42:28,791
Blind star!
Hey, can you stop turning your head?
599
00:42:28,824 --> 00:42:31,026
I'm trying to be mean
to the human.
600
00:42:31,060 --> 00:42:32,928
Why do you need to see
this prince anyway?
601
00:42:32,962 --> 00:42:34,330
Does he owe you money
or something?
602
00:42:35,364 --> 00:42:38,134
No, bunny.
We're in love!
603
00:42:38,167 --> 00:42:41,370
- What's "love"?
- I know, it's a disease!
604
00:42:41,403 --> 00:42:43,739
A crushing disease!
605
00:42:43,772 --> 00:42:45,341
Don't be silly, bunny!
606
00:42:45,374 --> 00:42:48,377
Love is the most wonderful
feeling ever!
607
00:42:48,410 --> 00:42:50,212
It's probably catching.
608
00:42:50,246 --> 00:42:53,282
You're so mean, bunny!
Come on, let's keep moving.
609
00:42:53,315 --> 00:42:55,317
All this idle talk is
exasperating!
610
00:42:55,351 --> 00:42:57,052
Exa-what-spare-thing?
611
00:42:57,086 --> 00:43:00,089
It means I'm fed up with you,
you're tiring me out,
612
00:43:00,122 --> 00:43:03,058
you're frustrating, annoying,
and irritating me!
613
00:43:03,092 --> 00:43:05,261
You're ex-as-per-a-ting!
614
00:43:05,294 --> 00:43:07,029
What?! What?!
615
00:43:07,062 --> 00:43:10,432
You ought to read books.
That'll enrich your vocabulary.
616
00:43:12,334 --> 00:43:14,069
Come on, catch up!
617
00:43:15,004 --> 00:43:19,275
♪ I was sure my fate lay
in a lonely tower ♪
618
00:43:21,210 --> 00:43:24,446
♪ But love has the power ♪
619
00:43:24,480 --> 00:43:26,749
♪ To turn my life around ♪
620
00:43:26,782 --> 00:43:29,285
♪ In a glimpse of an eye ♪
621
00:43:31,020 --> 00:43:32,721
♪ Then I will reveal ♪
622
00:43:32,755 --> 00:43:36,325
♪ All of my secrets
to the one ♪
623
00:43:36,358 --> 00:43:40,396
♪ The most special
under the sun ♪
624
00:43:40,429 --> 00:43:42,765
♪ I'm waiting for my love ♪
625
00:43:42,798 --> 00:43:45,167
♪ Just to give me a sign ♪
626
00:43:46,936 --> 00:43:53,142
♪ May the wind take away
all my doubts and my sorrows ♪
627
00:43:53,175 --> 00:43:56,779
♪ I hear a voice
and it's calling my name ♪
628
00:43:56,812 --> 00:44:01,116
♪ From far away ♪
629
00:44:01,150 --> 00:44:05,120
♪ I know I'll fall in love ♪
630
00:44:05,154 --> 00:44:08,924
♪ It's what I'm dreaming of ♪
631
00:44:08,958 --> 00:44:13,195
♪ I look to the sky,
where birds fly so high ♪
632
00:44:13,229 --> 00:44:17,066
♪ And my heart is fluttering
like a dove ♪
633
00:44:17,099 --> 00:44:20,302
♪ Like a dove ♪
634
00:44:21,370 --> 00:44:24,373
♪ Like a dove. ♪
635
00:44:30,346 --> 00:44:32,982
Brother, something tells me
she'll lead us to this prince
636
00:44:33,015 --> 00:44:34,950
and he'll run us through
with that sword of his,
637
00:44:34,984 --> 00:44:37,219
or maybe even cut
something important off.
638
00:44:38,520 --> 00:44:40,189
But I'm telling you,
brother, she's evil,
639
00:44:40,222 --> 00:44:41,523
like all the rest
of them humans!
640
00:44:43,392 --> 00:44:46,061
No, brother,
she's a speckle.
641
00:45:07,016 --> 00:45:09,151
I'm flapping my arms,
642
00:45:09,184 --> 00:45:11,820
but they're not arms!
643
00:45:11,854 --> 00:45:15,157
They're what?
They're wings!
644
00:45:18,595 --> 00:45:21,563
You couldn't have made it
more obvious, you silly!
645
00:45:21,598 --> 00:45:24,233
You're a bird!
646
00:45:24,266 --> 00:45:25,534
My turn now!
647
00:45:25,567 --> 00:45:28,404
Five little ducks
went out one day,
648
00:45:28,437 --> 00:45:31,507
over the hills and far away.
649
00:45:31,540 --> 00:45:34,376
Mother Duck said,
"Quack, quack, quack, quack,"
650
00:45:34,410 --> 00:45:39,148
but only four
little ducks came back.
651
00:45:39,181 --> 00:45:40,149
Hey.
652
00:45:40,182 --> 00:45:43,018
Hey, show your face!
653
00:45:43,052 --> 00:45:45,921
Wh... Hmm? Hmm?
654
00:45:45,954 --> 00:45:48,524
Oh, no!
Anything but that!
655
00:45:48,557 --> 00:45:50,292
Have you got
a crush on her?
656
00:45:50,326 --> 00:45:51,393
Hey! Hey!
657
00:45:55,064 --> 00:45:57,933
Forget it,
she's not your kind!
658
00:45:57,966 --> 00:46:00,969
What do you see in her?
She got no horns, no fur...
659
00:46:01,003 --> 00:46:04,573
Arrrgh! Boo!
660
00:46:04,607 --> 00:46:08,510
Boo! This forest is mine!
661
00:46:08,544 --> 00:46:11,614
No one's allowed
to step in it!
662
00:46:11,648 --> 00:46:16,586
Anyone who trespasses will be
eaten, guts and all!
663
00:46:16,619 --> 00:46:18,487
Get out of my forest!
664
00:46:18,520 --> 00:46:21,223
Boooo! Arrrgh!
665
00:46:22,524 --> 00:46:25,194
Well, can you guess
who this is?
666
00:46:25,227 --> 00:46:27,096
I don't know. What is it?
667
00:46:27,129 --> 00:46:28,197
I'm not a robber!
668
00:46:28,230 --> 00:46:30,432
- I'm just big and scary!
- Maybe you guessed it?
669
00:46:30,466 --> 00:46:33,068
- I did.
- Fear me!
670
00:46:33,102 --> 00:46:36,205
Boo! Arrgh! Boo!
671
00:46:36,238 --> 00:46:38,675
Argh...
672
00:46:38,708 --> 00:46:40,876
Do you think I upset him?
673
00:46:42,077 --> 00:46:44,079
Eh, just let him be.
674
00:46:44,113 --> 00:46:45,981
Being alone
helps him sometimes.
675
00:46:47,316 --> 00:46:49,652
Bunny, tell me
how you two met.
676
00:46:49,686 --> 00:46:53,021
Well...
it's a funny story.
677
00:46:53,055 --> 00:46:57,326
I found him when he
was just this small!
678
00:46:59,061 --> 00:47:02,097
He got lost in the forest.
679
00:47:05,602 --> 00:47:07,970
The boy didn't know
where his parents were.
680
00:47:09,739 --> 00:47:12,174
Wait, so he was a human?
681
00:47:14,543 --> 00:47:16,945
Yeah, a small one.
682
00:47:19,582 --> 00:47:23,385
Alone, he would've perished.
683
00:47:30,426 --> 00:47:33,061
But Mother Nature
saved his life....
684
00:47:48,611 --> 00:47:52,214
...and sent him
on a noble mission!
685
00:47:54,651 --> 00:47:56,185
What kind of mission?
686
00:47:56,218 --> 00:47:58,387
Protecting
the forest, what else?
687
00:47:58,420 --> 00:48:03,091
From people who cut down
trees and scare animals.
688
00:48:08,330 --> 00:48:13,335
♪ The woods are safe
as long as I am here ♪
689
00:48:13,368 --> 00:48:18,574
♪ I keep the taiga
far from any danger ♪
690
00:48:18,608 --> 00:48:24,246
♪ No creature, big or small,
has much to fear ♪
691
00:48:24,279 --> 00:48:29,619
♪ So why does my own soul
feel like a stranger? ♪
692
00:48:29,652 --> 00:48:34,724
♪ My forest home,
expansive as the sky ♪
693
00:48:34,757 --> 00:48:40,395
♪ Is nature at its finest,
matched by no one ♪
694
00:48:40,429 --> 00:48:45,602
♪ If everything
is perfect here, then why ♪
695
00:48:45,635 --> 00:48:52,174
♪ Do I still end up
longing for someone? ♪
696
00:48:56,613 --> 00:49:00,249
Mother Nature gave Bogey
the strength of ten bears,
697
00:49:00,282 --> 00:49:03,519
and he's been protecting
her ever since.
698
00:49:03,552 --> 00:49:06,221
I mean, we've been
protecting her.
699
00:49:06,255 --> 00:49:10,058
Uh, to be more precise, I'm in charge
of security and he does what I say.
700
00:49:10,092 --> 00:49:12,528
But why do you
rob people?
701
00:49:12,561 --> 00:49:15,632
We just don't let them into the forest.
They leave their junk behind.
702
00:49:15,665 --> 00:49:18,200
Hmm, so you
don't care about money?
703
00:49:18,233 --> 00:49:21,570
Are you kidding?
We love money!
704
00:49:21,604 --> 00:49:22,571
Watch!
705
00:49:26,676 --> 00:49:27,644
Mm...
706
00:49:31,346 --> 00:49:33,783
See
how lovely it burns?
707
00:49:33,816 --> 00:49:36,653
It's a shame that was the last of it.
708
00:49:41,691 --> 00:49:45,327
Hey, did you say
your Edward is rich?
709
00:49:45,360 --> 00:49:47,496
Don't you worry, bunny.
When we find him,
710
00:49:47,529 --> 00:49:50,800
he'll give you
a hundred bags of money.
711
00:49:50,833 --> 00:49:54,136
No way! I'm beginning to
like this prince of yours!
712
00:50:22,564 --> 00:50:23,332
Hey...
713
00:50:23,365 --> 00:50:25,367
Keep away from my money!
714
00:50:26,936 --> 00:50:28,871
Who's there?
715
00:50:28,905 --> 00:50:31,206
I think Bogey's
gone missing.
716
00:50:44,621 --> 00:50:46,188
Bogey!
717
00:50:46,221 --> 00:50:48,423
No need to shout.
I know how to find him.
718
00:50:58,735 --> 00:51:00,803
- Bunny...
- What?
719
00:51:01,938 --> 00:51:03,640
Where did that iron rat
come from?
720
00:51:04,874 --> 00:51:06,375
I think I know.
721
00:51:08,711 --> 00:51:12,582
It can't see us.
Let's pretend we're stones.
722
00:51:12,615 --> 00:51:14,717
- Don't move.
- I wasn't going to.
723
00:51:21,758 --> 00:51:24,192
Move now! Move! Move!
Move! Move! Move!
724
00:51:24,226 --> 00:51:26,194
Move! Move! Move!
725
00:51:57,559 --> 00:51:59,261
Would you...
726
00:51:59,294 --> 00:52:00,963
Look at that!
It kicked the bucket!
727
00:52:02,564 --> 00:52:03,833
I miss my daddy...
728
00:52:03,866 --> 00:52:06,602
B-b-but he made
this thing!
729
00:52:07,870 --> 00:52:11,007
Your daddy is
a mean and nasty man!
730
00:52:11,040 --> 00:52:12,809
The worst of all humans!
731
00:52:12,842 --> 00:52:16,278
Not true! Don't say
that about him!
732
00:52:16,311 --> 00:52:17,345
You don't know him!
733
00:52:18,147 --> 00:52:21,349
That's what you think!
I do know him.
734
00:52:21,383 --> 00:52:24,721
How many talking rabbits have
you ever seen, huh, Barbara?
735
00:52:24,754 --> 00:52:27,322
I was all torn up by foxes
when he found me.
736
00:52:27,355 --> 00:52:29,592
He took me to his...
laboratory,
737
00:52:29,625 --> 00:52:30,827
and, well...
738
00:52:35,031 --> 00:52:37,934
Oh, bunny, but you...
739
00:52:37,967 --> 00:52:40,603
I was... I was basically
a f-f-freak show exhibit!
740
00:52:40,636 --> 00:52:42,672
"Oh, look,
a talking rabbit!"
741
00:52:43,606 --> 00:52:48,543
- But he saved your life.
- No, he didn't, he took it!
742
00:52:48,577 --> 00:52:51,647
My children...
they were scared of me!
743
00:52:54,050 --> 00:52:56,251
I'm just like
this... thing.
744
00:52:57,452 --> 00:52:58,654
I'm a thing!
745
00:53:01,858 --> 00:53:05,995
You're not a thing, bunny.
You have a soul.
746
00:54:06,488 --> 00:54:08,991
Look at yourself, Joyce,
so handsome!
747
00:54:09,025 --> 00:54:11,127
Such fancy gloves!
The belt, too!
748
00:54:11,160 --> 00:54:12,862
And the boots...
so fashionable!
749
00:54:12,895 --> 00:54:14,630
And would you look
at his hat?
750
00:54:14,664 --> 00:54:17,465
Simply majestic!
Oh, and the buttons, so shiny!
751
00:54:17,499 --> 00:54:19,467
Your title should be
Your Splendidness!
752
00:54:19,501 --> 00:54:23,639
You can address me
as... Lord Commander.
753
00:54:23,673 --> 00:54:25,041
Wonderful!
754
00:54:25,074 --> 00:54:26,508
Simply wonderful!
755
00:54:26,541 --> 00:54:28,644
Lord Commander General!
756
00:54:31,147 --> 00:54:34,016
Hmm? Huh!
757
00:54:41,624 --> 00:54:43,860
Run!
758
00:54:49,065 --> 00:54:50,833
Hurry!
759
00:54:52,034 --> 00:54:52,935
Stop!
760
00:55:27,236 --> 00:55:29,906
Well, what have you
got there?
761
00:55:29,939 --> 00:55:31,707
Nothing yet.
762
00:56:15,017 --> 00:56:16,719
Barbara!
763
00:56:16,752 --> 00:56:17,720
Huh?
764
00:56:18,888 --> 00:56:20,122
Let me see it.
765
00:56:22,658 --> 00:56:25,227
Bogey! My dear Bogey!
766
00:56:25,261 --> 00:56:26,195
I was beginning to think
767
00:56:26,228 --> 00:56:28,998
I'd have to find
a new monster!
768
00:56:30,800 --> 00:56:34,203
Bogey is a real knight.
769
00:56:34,236 --> 00:56:36,806
No, no way is he real.
770
00:56:36,839 --> 00:56:38,207
A moment.
771
00:56:43,045 --> 00:56:45,915
Bogey, kneel before me.
772
00:56:47,817 --> 00:56:50,653
For saving the life
of Princess Barbara,
773
00:56:50,686 --> 00:56:52,154
mine, that is,
774
00:56:52,188 --> 00:56:54,991
I dub thee Sir Bogey!
775
00:56:57,626 --> 00:56:58,995
Thank you, Sir.
776
00:57:00,196 --> 00:57:01,697
And thank you, too.
777
00:57:12,708 --> 00:57:14,710
Bogey... hmm.
778
00:57:20,016 --> 00:57:22,018
And what is that? Hmm...
779
00:57:32,762 --> 00:57:34,296
What is that?!
780
00:57:34,330 --> 00:57:36,632
Doesn't matter.
We found Barbara!
781
00:57:36,665 --> 00:57:38,834
- Ow!
- Hands off the controls!
782
00:57:38,868 --> 00:57:42,104
So have you been keeping it
a secret from me?
783
00:57:42,138 --> 00:57:44,607
Oh, you naughty Majesty!
784
00:57:44,640 --> 00:57:47,143
But Joyce, look!
Barbara is safe!
785
00:57:47,176 --> 00:57:49,612
We no longer need
our magic robot army!
786
00:57:49,645 --> 00:57:52,314
My magic army.
787
00:57:52,348 --> 00:57:55,618
Guards, take this pathetic wimp
and lock him up.
788
00:57:55,651 --> 00:57:58,154
But... but what about
Barbara?!
789
00:57:58,187 --> 00:58:00,189
Fine, whatever,
I'll marry her.
790
00:58:02,858 --> 00:58:04,860
There isn't much
of the Spark left.
791
00:58:07,063 --> 00:58:10,032
But there it is!
Coming out of the ground!
792
00:58:10,066 --> 00:58:11,667
In tons!
793
00:58:13,102 --> 00:58:17,206
There's enough of it there
for me to take over the world!
794
00:58:17,239 --> 00:58:21,210
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
795
00:58:21,243 --> 00:58:24,880
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
796
00:58:24,914 --> 00:58:27,783
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
797
00:58:27,817 --> 00:58:30,786
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa... ♪
798
00:58:30,820 --> 00:58:33,989
♪ Ready or not,
'cause here I come ♪
799
00:58:34,023 --> 00:58:37,860
♪ Outta my way,
get under my thumb ♪
800
00:58:37,893 --> 00:58:41,230
♪ Starting today,
I'm done thinking small ♪
801
00:58:41,263 --> 00:58:43,332
♪ 'Cause I want it all ♪
802
00:58:43,365 --> 00:58:45,901
♪ I'm gonna live it up ♪
803
00:58:47,169 --> 00:58:49,271
♪ I'm gonna live it up ♪
804
00:58:50,773 --> 00:58:54,243
♪ I'm gonna live it
ay, ay, ay, up ♪
805
00:58:54,276 --> 00:58:56,745
♪ I'm gonna live it up ♪
806
00:58:59,949 --> 00:59:01,984
♪ This time
there's no going back ♪
807
00:59:03,385 --> 00:59:06,388
♪ Keep up, 'cause I'm
on the winning track ♪
808
00:59:06,422 --> 00:59:10,092
♪ Turns out being bad's
more fun than being good ♪
809
00:59:10,126 --> 00:59:13,162
♪ I'm in, wouldn't change it
if I could ♪
810
00:59:13,195 --> 00:59:15,798
♪ I may seem ambitious ♪
811
00:59:15,831 --> 00:59:19,301
♪ But wealth and power
taste so delicious ♪
812
00:59:19,335 --> 00:59:22,972
♪ The world respects you more
when you're vicious ♪
813
00:59:23,005 --> 00:59:25,441
♪ Why should I worry
about loyalty? ♪
814
00:59:25,474 --> 00:59:28,077
♪ When I am royalty,
you'll love me ♪
815
00:59:30,346 --> 00:59:32,314
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
816
00:59:34,049 --> 00:59:36,018
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
817
00:59:37,453 --> 00:59:39,822
♪ Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa ♪
818
00:59:41,257 --> 00:59:44,226
♪ I'm gonna live it up. ♪
819
00:59:50,432 --> 00:59:52,735
♪ We're headed on a journey ♪
820
00:59:52,768 --> 00:59:54,970
♪ Through field
and mountainside ♪
821
00:59:55,004 --> 00:59:57,039
♪ The path may be trying ♪
822
00:59:57,072 --> 00:59:59,241
♪ But we've no plans to hide ♪
823
00:59:59,275 --> 01:00:03,879
♪ We'll keep marching forward
with our enemies at bay ♪
824
01:00:03,913 --> 01:00:05,447
♪ A rabbit, a beast ♪
825
01:00:05,481 --> 01:00:07,883
♪ And a princess runaway ♪
826
01:00:07,917 --> 01:00:10,252
♪ If we stick together ♪
827
01:00:10,286 --> 01:00:12,454
♪ There's nothing
we can't win ♪
828
01:00:12,488 --> 01:00:15,124
♪ We'll brave any storm
the three of us ♪
829
01:00:15,157 --> 01:00:16,859
♪ Through thick and thin ♪
830
01:00:16,892 --> 01:00:18,460
♪ And though
we've just met ♪
831
01:00:18,494 --> 01:00:21,263
♪ I think our trio's
here to stay ♪
832
01:00:21,297 --> 01:00:22,998
♪ A rabbit, a beast ♪
833
01:00:23,032 --> 01:00:25,367
♪ And a princess runaway ♪
834
01:00:25,401 --> 01:00:27,203
♪ A rabbit, a beast ♪
835
01:00:27,236 --> 01:00:30,072
♪ And a princess runaway! ♪
836
01:00:30,105 --> 01:00:33,042
Bogey, hey, tell me,
who wrote this song?
837
01:00:33,075 --> 01:00:36,378
Nobody wrote this song. That's
how all the best songs happen.
838
01:00:36,412 --> 01:00:38,380
When your words feel
too big for talking,
839
01:00:38,414 --> 01:00:40,916
- that's when you need a song!
- That's so true!
840
01:00:40,950 --> 01:00:43,085
♪ We'll brave
every challenge ♪
841
01:00:43,118 --> 01:00:45,254
♪ Our path is tried and true ♪
842
01:00:45,287 --> 01:00:47,289
♪ This trek would be boring ♪
843
01:00:47,323 --> 01:00:49,458
♪ If not for both of you ♪
844
01:00:49,491 --> 01:00:51,860
♪ The sky is the limit ♪
845
01:00:51,894 --> 01:00:53,829
♪ There's nothing in our way ♪
846
01:00:53,862 --> 01:00:55,831
♪ A rabbit, a beast ♪
847
01:00:55,864 --> 01:00:58,500
♪ And a princess
runaway! Hey! ♪
848
01:00:58,534 --> 01:01:02,972
Question... how come I don't
get... final billing...
849
01:01:03,005 --> 01:01:04,139
in the song?
850
01:01:04,173 --> 01:01:05,207
I'm important!
851
01:01:05,241 --> 01:01:08,143
It's so the timing works.
852
01:01:08,177 --> 01:01:09,311
Ah, that makes sense!
853
01:01:09,345 --> 01:01:11,380
♪ The sky is the limit ♪
854
01:01:11,413 --> 01:01:13,849
♪ There's nothing in our way ♪
855
01:01:13,882 --> 01:01:15,417
♪ A rabbit, a beast ♪
856
01:01:15,451 --> 01:01:18,053
♪ And a princess... ♪
857
01:01:18,087 --> 01:01:20,489
Well, guess that's it.
We're here.
858
01:01:42,544 --> 01:01:45,914
Barbara, you have
to go alone now.
859
01:01:45,948 --> 01:01:47,483
Go towards your dream...
860
01:01:49,985 --> 01:01:52,221
...and be happy.
861
01:01:52,254 --> 01:01:54,390
Ah, well,
so long, human!
862
01:01:56,125 --> 01:01:57,960
Don't go!
863
01:01:57,993 --> 01:01:59,928
You don't need that Edward!
864
01:01:59,962 --> 01:02:03,098
Stay with us and-and we'll
scare people together!
865
01:02:03,132 --> 01:02:05,134
We'll be a team!
866
01:02:05,167 --> 01:02:08,103
I'm sorry, bunny,
but I must save my daddy.
867
01:02:08,137 --> 01:02:10,539
I can't do it without Edward.
868
01:02:10,572 --> 01:02:13,142
Oh, can I take your whistle
as a memory gift?
869
01:02:13,175 --> 01:02:15,844
No. You can't.
870
01:02:15,878 --> 01:02:18,180
- I'll make you a new one.
- Hmm?
871
01:02:23,252 --> 01:02:25,187
Well...
872
01:02:25,220 --> 01:02:26,355
Thank you.
873
01:02:33,162 --> 01:02:34,597
Oh, brother...
874
01:02:36,031 --> 01:02:37,333
Huh?
875
01:02:39,068 --> 01:02:41,470
- Speckle!
- My sweet Bogey!
876
01:02:41,503 --> 01:02:43,472
I'll never forget you!
877
01:02:43,505 --> 01:02:46,609
You're the kindest and
loveliest monster in the world!
878
01:02:50,012 --> 01:02:51,614
So please don't
forget me either!
879
01:03:08,530 --> 01:03:10,032
Fire.
880
01:03:27,116 --> 01:03:30,587
♪ Walking through
this city and it's all so new ♪
881
01:03:30,620 --> 01:03:34,056
♪ Don't know where I am
or where I'm heading to ♪
882
01:03:34,089 --> 01:03:39,027
♪ Being truly lost
never felt so free ♪
883
01:03:39,061 --> 01:03:41,698
♪ Oh oh oh oh oh ♪
884
01:03:41,731 --> 01:03:45,534
♪ Breathing in the magic
of a brand new place ♪
885
01:03:45,567 --> 01:03:49,304
♪ Every time I turn,
I see your handsome face ♪
886
01:03:49,338 --> 01:03:53,108
♪ It feels like all
of these glittering lights ♪
887
01:03:53,142 --> 01:03:54,711
♪ Are for me ♪
888
01:03:54,744 --> 01:03:57,212
♪ 'Cause I'm flying on air ♪
889
01:03:57,246 --> 01:03:59,515
♪ Soaring to new heights ♪
890
01:03:59,548 --> 01:04:03,986
♪ On every corner, there's
breathtaking new sights ♪
891
01:04:04,019 --> 01:04:09,558
♪ But none as amazing
as the one I'll find ♪
892
01:04:09,592 --> 01:04:13,562
♪ Now's the time
to meet you at last ♪
893
01:04:13,596 --> 01:04:17,399
♪ Didn't know that a heartbeat
could go this fast ♪
894
01:04:17,433 --> 01:04:20,369
♪ And our love
will be the kind ♪
895
01:04:20,402 --> 01:04:23,272
♪ Poets will write about ♪
896
01:04:23,305 --> 01:04:25,174
♪ I want to shout it ♪
897
01:04:25,207 --> 01:04:28,410
♪ From the highest tower
this city has ♪
898
01:04:28,444 --> 01:04:32,381
♪ Just like the one
I'm searching for you ♪
899
01:04:32,414 --> 01:04:36,051
♪ I have dreamed our love
is the kind that lasts ♪
900
01:04:36,084 --> 01:04:40,189
♪ And I know it's about
to come true ♪
901
01:04:40,222 --> 01:04:43,192
♪ Oooh ♪
902
01:04:43,225 --> 01:04:45,728
♪ Come true. ♪
903
01:04:48,464 --> 01:04:49,699
Prince Edward?!
904
01:04:55,304 --> 01:04:56,972
Oh! Uh...
905
01:04:58,040 --> 01:04:59,475
Oh, a fan...
906
01:04:59,508 --> 01:05:03,045
I wonder what the security
guards are up to.
907
01:05:03,078 --> 01:05:06,114
Sweetheart, what happened?
Why are you such a mess?
908
01:05:06,148 --> 01:05:09,251
I... Um... I'm sorry...
I was in the forest.
909
01:05:09,284 --> 01:05:11,220
So what do you want?
910
01:05:11,253 --> 01:05:13,388
A postcard? An autograph?
911
01:05:13,422 --> 01:05:16,425
You can choose from 20 messages
for the regular price of one coin,
912
01:05:16,458 --> 01:05:18,427
or get
a personalized message!
913
01:05:18,460 --> 01:05:20,095
"Kisses, Edward"
for two coins,
914
01:05:20,128 --> 01:05:22,498
"To my best friend,
from Edward" for three coins,
915
01:05:22,531 --> 01:05:26,168
or "Thank you for the
magical night" for 19 coins.
916
01:05:26,201 --> 01:05:29,171
Uh... thanks, but definitely
not the "magical night" one.
917
01:05:30,640 --> 01:05:31,774
Too bad.
918
01:05:31,808 --> 01:05:33,542
In that case,
it'll be the usual...
919
01:05:33,575 --> 01:05:35,277
"To my devoted fan."
920
01:05:42,217 --> 01:05:43,185
What's your name?
921
01:05:43,218 --> 01:05:44,553
Um... Barbara.
922
01:05:45,755 --> 01:05:49,091
Um, excuse me,
but where's Prince Edward?
923
01:05:49,124 --> 01:05:51,393
Can I see
Prince Edward right now?
924
01:05:53,195 --> 01:05:55,297
Prince Edward...
He must be...
925
01:05:55,330 --> 01:05:58,267
He's your brother, right?
I'm here to see him.
926
01:05:58,300 --> 01:05:59,836
Can you tell him
I'm here?
927
01:05:59,869 --> 01:06:02,437
I'm Barbara,
he knows who I am.
928
01:06:02,471 --> 01:06:05,107
We've been writing to each
other for a long time, we...
929
01:06:05,140 --> 01:06:07,276
Why are you looking at me
like that?
930
01:06:07,309 --> 01:06:08,410
Don't you believe me?
931
01:06:08,443 --> 01:06:10,813
Look, here's
a letter from him!
932
01:06:12,582 --> 01:06:15,183
Sweetie,
how do I explain this?
933
01:06:16,653 --> 01:06:18,855
I am Prince Edward.
934
01:06:18,888 --> 01:06:22,224
Or to be more precise,
I made him up.
935
01:06:22,257 --> 01:06:25,427
What do you mean,
"made him up"?
936
01:06:25,460 --> 01:06:27,563
I-I don't get it.
What for?
937
01:06:27,597 --> 01:06:30,733
Nobody bought The Adventures
of Princess Edwardina.
938
01:06:30,767 --> 01:06:33,770
But what about
all the daring feats?
939
01:06:33,803 --> 01:06:36,873
The noble deeds?
The love?
940
01:06:36,906 --> 01:06:39,876
Of course, sweetie.
That all sells wonderfully.
941
01:06:39,909 --> 01:06:43,880
For our millions of dedicated
fans, just like you,
942
01:06:43,913 --> 01:06:46,716
my team and I come up
with our storylines.
943
01:06:48,283 --> 01:06:50,587
It's very sweet that
you believe our stories,
944
01:06:50,620 --> 01:06:52,655
I'm genuinely touched.
945
01:06:52,689 --> 01:06:55,758
But I'm afraid it is
an auto-reply letter
946
01:06:55,792 --> 01:06:59,194
that we send out to all
our female subscribers.
947
01:07:22,785 --> 01:07:27,790
Oh, sweetie, this must be a
terrible disenchantment for you.
948
01:07:27,824 --> 01:07:29,792
That's a good word,
someone write it down.
949
01:07:29,826 --> 01:07:31,493
Excellent!
Excellent word, boss!
950
01:07:31,526 --> 01:07:34,129
Boss, take a look at this!
You're going to love it!
951
01:07:40,369 --> 01:07:42,437
You say your name
is Barbara?
952
01:07:42,471 --> 01:07:44,774
People are looking
for you, Barbara.
953
01:07:44,807 --> 01:07:47,777
It says here you ran away
from your own wedding
954
01:07:47,810 --> 01:07:50,212
and upset your father.
955
01:07:50,245 --> 01:07:53,315
It wasn't a wedding!
I mean... Princess Edwardina,
956
01:07:53,348 --> 01:07:56,518
an evil postman named Joyce
cast a spell on my daddy!
957
01:07:56,551 --> 01:07:58,621
I ran away
to find Prince Edward.
958
01:07:58,655 --> 01:08:01,456
I want to marry him
and only him!
959
01:08:01,490 --> 01:08:03,793
Bogey and the talking rabbit
helped me get here!
960
01:08:05,862 --> 01:08:10,265
You want to marry Edward,
postman cast a spell...
961
01:08:10,298 --> 01:08:11,366
I see.
962
01:08:11,400 --> 01:08:13,936
A talking rabbit,
you say? A bougie?
963
01:08:13,970 --> 01:08:15,170
Bogey!
964
01:08:15,972 --> 01:08:17,272
Indeed.
965
01:08:18,608 --> 01:08:20,843
Sweetie, I bet
you're really tired.
966
01:08:20,877 --> 01:08:23,946
Eric, arrange dinner
and a room for our guest.
967
01:08:23,980 --> 01:08:26,214
And you lot,
get back to work!
968
01:08:26,248 --> 01:08:27,583
Show's over.
969
01:09:03,052 --> 01:09:05,722
That is for Theodore!
970
01:09:05,755 --> 01:09:08,423
- Well done, Steven!
- Well done, Steven!
971
01:09:08,457 --> 01:09:10,325
Come on, let's go!
972
01:09:16,599 --> 01:09:19,869
Thank you, Princess Edwardina,
this is very kind of you.
973
01:09:19,902 --> 01:09:22,571
Not at all, not at all.
974
01:09:22,605 --> 01:09:24,807
What an amazing story
you told me.
975
01:09:24,841 --> 01:09:28,276
So much adventure!
I could write a book about it.
976
01:09:28,310 --> 01:09:30,780
Now you get
some sleep, Barbara.
977
01:09:30,813 --> 01:09:32,447
You need to get
your strength back.
978
01:09:32,481 --> 01:09:35,383
By the way,
Eric ordered you a new dress.
979
01:09:35,417 --> 01:09:37,419
It will arrive
in the morning
980
01:09:37,452 --> 01:09:39,521
and you'll head off
home to your daddy.
981
01:09:39,554 --> 01:09:43,325
What? How? But you said...
You promised!
982
01:09:43,358 --> 01:09:47,029
Princess Edwardina,
I can't marry that horrid man!
983
01:09:47,063 --> 01:09:49,899
Please, that's not fair!
984
01:09:49,932 --> 01:09:53,502
You can't!
I don't love him!
985
01:09:53,535 --> 01:09:57,339
My dear girl...
Love... Fairness...
986
01:09:57,372 --> 01:10:00,275
Barbara, those are
just words.
987
01:10:01,244 --> 01:10:04,680
They were made up
to keep the masses happy.
988
01:10:04,714 --> 01:10:06,381
They don't really
mean anything.
989
01:10:06,414 --> 01:10:09,986
Eric, our dear guest
needs to rest now.
990
01:10:14,924 --> 01:10:17,492
You'll have to grow up
one day, sweetie.
991
01:10:17,526 --> 01:10:21,664
Right now is as good a time
as any to start.
992
01:10:21,697 --> 01:10:24,499
Your daddy offered
a very good reward.
993
01:10:24,533 --> 01:10:27,569
A seven-figure sum!
I'm impressed!
994
01:10:44,987 --> 01:10:47,990
Right... I need
a screwdriver.
995
01:10:49,625 --> 01:10:50,860
Uh-uh.
996
01:10:50,893 --> 01:10:52,695
Soldering iron.
997
01:10:54,931 --> 01:10:55,798
Thank you.
998
01:10:57,166 --> 01:10:58,533
Like so.
999
01:11:02,437 --> 01:11:03,673
Well, that's it.
1000
01:11:08,077 --> 01:11:08,978
Done.
1001
01:11:18,087 --> 01:11:19,956
Theodore's alive!
1002
01:11:22,524 --> 01:11:24,392
Your Majesty!
1003
01:11:24,426 --> 01:11:26,561
Steven! Gertrude!
1004
01:11:26,596 --> 01:11:28,097
I'm Brunhilda.
She's Gertrude!
1005
01:11:28,130 --> 01:11:30,565
I'm Gertrude and that's
Brunhilda, Your Majesty.
1006
01:11:30,600 --> 01:11:33,102
I'm so glad to see you!
1007
01:11:33,135 --> 01:11:35,638
Quick, we don't have
much time.
1008
01:11:35,671 --> 01:11:37,907
We have to act fast!
1009
01:11:37,940 --> 01:11:40,475
Come on, Theodore! Come on!
1010
01:11:40,508 --> 01:11:42,011
Come on!
Come on! Come on!
1011
01:11:42,044 --> 01:11:43,212
Come on!
Come on! Come on!
1012
01:11:43,246 --> 01:11:46,182
- Just a little bit faster!
- Come on! Come on!
1013
01:11:46,215 --> 01:11:48,084
- Come on! Come on!
- Come on, Theodore!
1014
01:11:48,117 --> 01:11:50,552
- Come on!
- Just a little bit faster.
1015
01:11:50,586 --> 01:11:51,921
Come on, Theodore.
1016
01:12:04,700 --> 01:12:05,635
Bulbie!
1017
01:12:09,639 --> 01:12:12,909
Bulbie, I'm in big trouble.
What do I do now?
1018
01:12:19,815 --> 01:12:20,950
Of course!
1019
01:12:28,057 --> 01:12:29,892
Bogey!
1020
01:12:40,568 --> 01:12:42,504
Oh, no...
1021
01:12:44,173 --> 01:12:46,609
Bulbie,
where are you going?
1022
01:13:05,294 --> 01:13:07,863
What about the money?!
1023
01:13:07,897 --> 01:13:10,532
We forgot to get the money
from the Edward guy!
1024
01:13:12,168 --> 01:13:14,770
My old one
was made of copper.
1025
01:13:14,804 --> 01:13:15,838
Let's test this one.
1026
01:13:21,844 --> 01:13:23,511
Wh-what's that?
1027
01:13:25,715 --> 01:13:27,116
People!
1028
01:13:27,149 --> 01:13:29,952
They ought to be
whipped!
1029
01:13:29,986 --> 01:13:31,954
Ouch!
1030
01:13:34,190 --> 01:13:37,660
Hey! Hey, what was
that for?! That hurt!
1031
01:13:37,693 --> 01:13:39,295
Something's happened
to Barbara!
1032
01:13:43,799 --> 01:13:46,635
What? I don't get it.
1033
01:13:46,669 --> 01:13:48,503
Barbara's in trouble!
1034
01:13:50,339 --> 01:13:53,142
Hey, no, no, no!
We have to go back home!
1035
01:13:53,175 --> 01:13:56,178
We can't... Look,
Barbara's a human!
1036
01:13:56,212 --> 01:13:57,913
Humans have
their own business.
1037
01:13:57,947 --> 01:13:59,615
Let them sort it out!
1038
01:14:01,017 --> 01:14:03,219
Brother,
she's our Speckle!
1039
01:15:17,426 --> 01:15:18,794
Mm.
1040
01:15:31,941 --> 01:15:33,409
Your Highness,
1041
01:15:33,442 --> 01:15:36,946
did you think we would just
let you walk out of here?
1042
01:15:36,979 --> 01:15:39,882
Out of my way!
1043
01:15:39,915 --> 01:15:43,085
Ooh!
1044
01:15:43,119 --> 01:15:46,355
Oh! It can really speak!
1045
01:15:46,388 --> 01:15:50,092
It will be a shame to put a hole
in such a magnificent fur...
1046
01:15:52,061 --> 01:15:54,864
But you leave me
no choice!
1047
01:16:00,302 --> 01:16:01,670
Lower your guns!
1048
01:16:02,805 --> 01:16:05,174
What? Why?
1049
01:16:06,775 --> 01:16:08,110
Let them pass.
1050
01:16:22,291 --> 01:16:23,692
Thank you.
1051
01:16:26,829 --> 01:16:29,165
But, ma'am,
what about the money?
1052
01:16:29,198 --> 01:16:32,134
- You know, seven figures!
- So dumb.
1053
01:16:33,335 --> 01:16:38,440
Today we were lucky to be
part of a real-life fairytale.
1054
01:16:40,843 --> 01:16:43,779
And that's worth
all the money in the world.
1055
01:16:45,447 --> 01:16:47,883
No bonuses for you
this month.
1056
01:17:52,114 --> 01:17:53,249
Brother!
1057
01:17:59,421 --> 01:18:02,024
I hear you, brother!
I'm coming!
1058
01:18:12,368 --> 01:18:14,103
Bogey! No!
1059
01:18:19,108 --> 01:18:21,310
"Brother, help me!"
1060
01:18:29,451 --> 01:18:30,219
No!
1061
01:18:32,988 --> 01:18:35,224
Cut his horns off!
1062
01:18:35,257 --> 01:18:37,594
I'll nail them
to the town gates.
1063
01:18:37,627 --> 01:18:39,161
People will love it!
1064
01:18:41,864 --> 01:18:43,365
No! Don't!
1065
01:18:43,399 --> 01:18:46,168
Stop, Joyce! I...
1066
01:18:46,201 --> 01:18:49,004
I will marry you.
But let him go!
1067
01:18:49,038 --> 01:18:50,105
Hmm.
1068
01:18:56,145 --> 01:18:57,546
Of course you'll marry me.
1069
01:18:57,579 --> 01:18:59,582
It's not like you
have a choice!
1070
01:19:04,920 --> 01:19:06,121
Start pumping!
1071
01:19:12,928 --> 01:19:16,332
Stop right there, Joyce!
1072
01:19:16,365 --> 01:19:19,902
You still have
a chance to fix everything
1073
01:19:19,935 --> 01:19:21,937
and redeem yourself!
1074
01:19:21,970 --> 01:19:23,138
Daddy!
1075
01:19:23,172 --> 01:19:25,908
Hmm... How does it go?
1076
01:19:25,941 --> 01:19:28,310
"I'm the King.
I dare to do everything!"
1077
01:19:28,344 --> 01:19:31,146
You can't stop me!
All this is mine!
1078
01:19:31,180 --> 01:19:34,149
I'll take as much
magic water as I want!
1079
01:19:36,686 --> 01:19:38,320
You fool!
1080
01:19:38,354 --> 01:19:42,024
You can't escape
the wrath of Mother Nature!
1081
01:19:42,057 --> 01:19:44,493
You're starting to get
on my nerves, old man!
1082
01:19:44,526 --> 01:19:46,195
Steel Eye, get him!
1083
01:19:49,031 --> 01:19:51,567
And you, what are you
waiting for? Kill him!
1084
01:19:51,601 --> 01:19:54,269
No! Tell them to stop! No!
1085
01:19:54,303 --> 01:19:55,672
Don't kill him!
1086
01:19:55,705 --> 01:19:57,206
Get away from him!
1087
01:20:17,159 --> 01:20:20,329
Did you really think that I
would make you a super army
1088
01:20:20,362 --> 01:20:23,132
without making myself
a super button?
1089
01:20:23,165 --> 01:20:24,566
Ha!
1090
01:20:31,006 --> 01:20:33,976
Hey! Hey! Get up, you!
1091
01:20:34,009 --> 01:20:36,679
Bogey! Hold on,
I'll help you!
1092
01:21:09,344 --> 01:21:12,014
Hey, look!
1093
01:21:14,283 --> 01:21:19,154
I stand by my motto!
Always ask for more!
1094
01:21:34,236 --> 01:21:35,772
How funny!
1095
01:21:35,805 --> 01:21:38,440
I wanted to be a king!
1096
01:21:38,474 --> 01:21:41,543
What a modest ambition
that was!
1097
01:21:42,779 --> 01:21:43,780
Sometimes,
1098
01:21:43,813 --> 01:21:49,384
in order to realize
your ambitions are small,
1099
01:21:49,418 --> 01:21:51,119
you have to get big!
1100
01:21:53,790 --> 01:21:56,024
Real big!
1101
01:22:01,563 --> 01:22:02,464
Bogey!
1102
01:22:04,233 --> 01:22:05,100
Hmm...
1103
01:22:06,168 --> 01:22:07,569
Well, Mother Nature...
1104
01:22:09,304 --> 01:22:11,073
Where is your crown?
1105
01:22:11,106 --> 01:22:13,375
I want to try it on!
1106
01:22:17,346 --> 01:22:20,382
Bow to your new master!
1107
01:22:20,415 --> 01:22:22,551
Because from now on,
1108
01:22:22,585 --> 01:22:25,655
I will rule the world!
1109
01:22:27,389 --> 01:22:29,057
Bow!
1110
01:22:31,493 --> 01:22:33,095
Bow!
1111
01:22:59,154 --> 01:23:00,255
Noooo!
1112
01:23:00,289 --> 01:23:01,624
Ha! Take that!
1113
01:23:03,559 --> 01:23:04,526
Bogey!
1114
01:23:07,630 --> 01:23:09,632
Huh?
1115
01:23:09,666 --> 01:23:11,199
- Bogey!
- Speckle!
1116
01:23:36,793 --> 01:23:38,226
Sweetie!
1117
01:23:38,260 --> 01:23:40,462
Speckle!
1118
01:23:49,438 --> 01:23:50,305
Ha!
1119
01:23:55,510 --> 01:23:56,913
You're still alive?
1120
01:24:00,449 --> 01:24:01,884
Barbara!
1121
01:24:06,889 --> 01:24:08,891
Bogey! Bogey!
1122
01:25:10,385 --> 01:25:13,288
My dear Bogey.
1123
01:25:13,321 --> 01:25:14,556
Hey, Bulbie!
1124
01:25:14,590 --> 01:25:15,591
Hmm?
1125
01:25:16,859 --> 01:25:19,327
- Daddy!
- Barbara! Sweetie!
1126
01:25:19,361 --> 01:25:21,931
- Oh, Daddy...
- Thank goodness you're safe!
1127
01:25:24,901 --> 01:25:26,836
Hey, wh-what do you want?
1128
01:25:28,503 --> 01:25:29,504
Take this!
1129
01:25:32,909 --> 01:25:35,444
We did it!
We won!
1130
01:25:37,446 --> 01:25:38,948
Whoo hoo hoo hoo hoo!
1131
01:25:40,449 --> 01:25:42,919
Ow! Oh...
1132
01:25:42,952 --> 01:25:46,288
My... little heart...
1133
01:25:47,957 --> 01:25:49,659
Brother!
1134
01:25:54,664 --> 01:25:56,465
Sweetie!
1135
01:25:56,498 --> 01:25:58,901
Huh? Huh?
1136
01:25:58,935 --> 01:26:01,704
What's happening, Daddy?
1137
01:26:01,738 --> 01:26:04,006
I'm not real, am I?
1138
01:26:04,040 --> 01:26:05,775
Am I a robot?
1139
01:26:05,808 --> 01:26:08,010
Oh, no, sweetheart.
1140
01:26:08,044 --> 01:26:11,981
You're real! The most real
thing in the whole world.
1141
01:26:12,014 --> 01:26:15,051
It's just that,
you and your mom...
1142
01:26:15,084 --> 01:26:18,420
Look, when you were born,
you were very ill.
1143
01:26:18,453 --> 01:26:20,555
I had to make you
a new heart,
1144
01:26:20,590 --> 01:26:22,925
but I was too late
to save your mom.
1145
01:26:24,827 --> 01:26:25,895
I'm sorry, Daddy.
1146
01:26:27,697 --> 01:26:31,033
I ran away to the ends of the
Earth to look for my prince.
1147
01:26:31,067 --> 01:26:33,368
Where else could you find one?
1148
01:26:33,401 --> 01:26:34,503
Well, did you?
1149
01:26:34,536 --> 01:26:37,439
I found him.
1150
01:26:41,644 --> 01:26:43,045
But I...
1151
01:26:43,079 --> 01:26:46,749
ruined Mommy's dress.
1152
01:26:52,420 --> 01:26:54,624
My sweet daughter...
1153
01:26:54,657 --> 01:26:56,391
Huh.
1154
01:27:00,029 --> 01:27:02,698
My sweet daughter...
1155
01:27:05,067 --> 01:27:07,603
My sweet daughter...
1156
01:27:23,152 --> 01:27:25,788
Hear me,
o Mother Nature!
1157
01:27:25,822 --> 01:27:28,456
I have been
your faithful servant
1158
01:27:28,490 --> 01:27:30,626
as long as I remember!
1159
01:27:30,660 --> 01:27:33,863
I beg you, let her live!
1160
01:27:35,998 --> 01:27:37,432
If you must...
1161
01:27:37,465 --> 01:27:40,636
If you must take someone,
1162
01:27:40,670 --> 01:27:41,871
take me!
1163
01:27:41,904 --> 01:27:45,041
Spare them and take me!
1164
01:29:26,776 --> 01:29:28,678
♪ Icy winds have frozen ♪
1165
01:29:28,711 --> 01:29:31,546
♪ All the happiness we shared ♪
1166
01:29:31,579 --> 01:29:34,784
♪ And hope is somewhere
buried under snow ♪
1167
01:29:36,652 --> 01:29:38,955
♪ It's wrong to wish
for miracles ♪
1168
01:29:38,988 --> 01:29:41,691
♪ I know I'm unprepared ♪
1169
01:29:41,724 --> 01:29:44,760
♪ But my heart
has nowhere else to go ♪
1170
01:29:46,528 --> 01:29:48,831
♪ I will show you ♪
1171
01:29:48,864 --> 01:29:51,634
♪ I'll come back for you ♪
1172
01:29:51,667 --> 01:29:54,670
♪ Before the winter
melts away ♪
1173
01:29:56,272 --> 01:29:59,108
♪ I will go through ♪
1174
01:29:59,141 --> 01:30:01,543
♪ Anything I have to ♪
1175
01:30:01,576 --> 01:30:02,979
♪ I'm not giving up ♪
1176
01:30:03,012 --> 01:30:04,847
♪ Not today ♪
1177
01:30:07,116 --> 01:30:11,921
♪ Princesses in storybooks
get rescued by a kiss ♪
1178
01:30:11,954 --> 01:30:16,558
♪ But magic spells
won't come to save us here ♪
1179
01:30:16,592 --> 01:30:19,561
♪ Real life
is not a fairytale ♪
1180
01:30:19,595 --> 01:30:21,998
♪ There's no rewriting this ♪
1181
01:30:22,031 --> 01:30:26,769
♪ And I can't wish you
back to me, I fear ♪
1182
01:30:26,802 --> 01:30:29,638
♪ I will show you ♪
1183
01:30:29,672 --> 01:30:32,008
♪ I'll come back for you ♪
1184
01:30:32,041 --> 01:30:36,779
♪ Before the winter's frost
is gone ♪
1185
01:30:36,812 --> 01:30:39,682
♪ I will go through ♪
1186
01:30:39,715 --> 01:30:42,284
♪ Anything I have to ♪
1187
01:30:42,318 --> 01:30:45,788
♪ Don't give up,
I won't be long. ♪
1188
01:31:18,154 --> 01:31:22,691
There, there, sweetie.
You have to move on and...
1189
01:31:22,725 --> 01:31:24,126
you should stop
coming here.
1190
01:31:42,411 --> 01:31:43,679
Huh?
1191
01:31:46,382 --> 01:31:48,851
What?
1192
01:32:14,076 --> 01:32:14,977
Oh!
1193
01:32:20,116 --> 01:32:21,117
Bogey?
1194
01:32:32,194 --> 01:32:33,729
Speckle!
1195
01:32:34,797 --> 01:32:38,067
Oh, Bogey!
My valiant knight!
1196
01:32:44,773 --> 01:32:47,710
I never lost hope!
I never lost hope!
1197
01:32:47,743 --> 01:32:49,411
Speckle!
1198
01:32:53,349 --> 01:32:54,750
Speckle!
1199
01:32:57,019 --> 01:32:59,855
Uh...
1200
01:33:03,492 --> 01:33:04,693
Oh...
1201
01:33:13,402 --> 01:33:15,037
Thank you, Mother Nature.
1202
01:33:16,038 --> 01:33:18,073
Yes, thank you.
1203
01:33:31,754 --> 01:33:34,190
Even the strength of ten
bears is gone for good.
1204
01:33:34,223 --> 01:33:36,959
You spoiled such a
perfectly good monster!