1 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 연애 목표 2 00:00:50,666 --> 00:00:54,000 '허락 따윈 필요 없다 누가 날 막을 수 있을까?' 3 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 아무도 못 막지 4 00:00:59,875 --> 00:01:01,166 이 옷이야 5 00:01:04,125 --> 00:01:05,458 오늘이 바로 그날이네! 6 00:01:05,541 --> 00:01:08,250 "미디어 코어 '베터 데이 USA' - 평일 오전 8시" 7 00:01:10,541 --> 00:01:12,708 드디어 시작이야! 8 00:01:14,083 --> 00:01:18,958 별일 없으면 방송국 최초로 여성 총괄 제작자가 되는 거야 9 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 기분이 어때? 10 00:01:20,208 --> 00:01:22,666 꿈과 희망을 걸고 노력했던 그 모든 게 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,833 드디어 이뤄지는 기분이야 12 00:01:24,916 --> 00:01:25,750 그래 13 00:01:25,833 --> 00:01:28,125 - 뭐, 이쯤이야 - 그래 14 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 리아! 15 00:01:33,583 --> 00:01:37,625 보스이자 여왕님, 우리 모두가 본받고자 하는 완벽한 존재여 16 00:01:37,708 --> 00:01:39,750 - 고마워, 샷 추가했지? - 그럼요 17 00:01:39,833 --> 00:01:43,375 브렌다는 늘 멋지니까 헤어, 메이크업 안 해도 돼요 18 00:01:43,458 --> 00:01:45,125 롤런드는 솔직해서 좋다니까요 19 00:01:45,208 --> 00:01:46,500 "베터 데이 USA" 20 00:01:46,583 --> 00:01:48,166 - 안녕하세요, 트리스 - 이거요 21 00:01:48,250 --> 00:01:50,458 뭐예요? 칭찬이 떨어졌어요? 22 00:01:52,708 --> 00:01:55,166 말도 안 돼요, 오늘 나 귀엽잖아요 23 00:01:55,250 --> 00:01:56,375 오리 CG가 필요해 24 00:01:56,458 --> 00:01:59,833 - 댄이 분량 4분 초과래요 - 음식 코너를 뺄게 25 00:01:59,916 --> 00:02:01,833 밥처럼 만든 콜리플라워는 다들 싫어해 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,416 난 콜리플라워 밥 좋은데요 27 00:02:03,500 --> 00:02:06,375 - 진짜로? - 그럼요, 만능 채소니까요 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,916 브로콜리 밥이나 당근 스테이크는 없잖아요 29 00:02:09,000 --> 00:02:11,083 - 콜리플라워는 다 되죠 - 거참 잘됐네 30 00:02:11,166 --> 00:02:14,666 댄 사무실에서 회의 확정했어요 거참 잘됐네요 31 00:02:15,833 --> 00:02:19,750 한 가지 더, 아버님이 3월 3일에 일정 비우라고 하셨어요 32 00:02:19,833 --> 00:02:21,416 안 가기로 했던 그거지? 33 00:02:21,500 --> 00:02:24,083 이제 그만 말할게요 방금 들었어요? 나도 못 들었어요 34 00:02:24,166 --> 00:02:26,458 아무 말도 안 했으니까요 한마디도 없이 고요했죠 35 00:02:26,541 --> 00:02:29,875 아름다운 침묵만 흘렀어요 승진 축하 신발이 멋지네요 36 00:02:29,958 --> 00:02:31,375 "마이클 토드 원작" 37 00:02:31,458 --> 00:02:32,833 - 가자고요 - 여러분 38 00:02:32,916 --> 00:02:35,750 - 다들 수정한 진행표 받았어요? - 네, 30초 후 방송 시작 39 00:02:35,833 --> 00:02:37,458 - 오프닝 준비됐어요? - 대기 중입니다 40 00:02:37,541 --> 00:02:39,791 - 오리 뉴스부터요, 준비해요 - 고마워요 41 00:02:39,875 --> 00:02:40,708 조용히 해주세요 42 00:02:40,791 --> 00:02:43,625 - 좋아요, 마지막 점검 됐습니다 - 다 됐어요 43 00:02:43,708 --> 00:02:45,708 - 잘해봅시다, 리아 - 멋지게 방송하자고요 44 00:02:45,791 --> 00:02:49,041 5, 4, 3, 2 45 00:02:49,666 --> 00:02:52,041 1, 큐 46 00:02:52,125 --> 00:02:54,833 안녕하세요 '베터 데이 USA'입니다 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,000 - 전 브렌다 펠프스고요 - 테드 데이비스입니다 48 00:02:57,083 --> 00:02:59,708 오늘 재밌는 코너를 많이 준비했는데요 49 00:02:59,791 --> 00:03:02,250 뉴스부터 살펴보겠습니다 50 00:03:03,458 --> 00:03:05,833 리아, 30년 동안 이 방송국에서 일했으니 51 00:03:05,916 --> 00:03:09,333 가족들과 더 많은 시간을 보내려고 물러나는 건 어려울 것 같았지 52 00:03:09,416 --> 00:03:11,500 아직도 손주들 이름을 못 외우셨어요? 53 00:03:11,583 --> 00:03:15,333 - 물론이지 - 힘드신 거 알아요, 댄 54 00:03:16,625 --> 00:03:19,291 댄 없이 방송하는 건 상상이 안 가요 55 00:03:20,833 --> 00:03:22,791 저한테 상사셨지만 56 00:03:23,416 --> 00:03:27,250 멘토이자 멋진 친구이기도 했어요 57 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 잘됐네, 이젠 더 힘들어졌어 58 00:03:33,875 --> 00:03:37,125 - 자네 마음에 안 들 거야 - 잠깐만요, 무슨 일이에요? 59 00:03:37,208 --> 00:03:40,750 윗선에서 최종 결정을 내리기 전에 다른 후보를 데려오겠대 60 00:03:40,833 --> 00:03:43,666 - 뭐라고요? - 자네 실적은 훌륭하지 61 00:03:43,750 --> 00:03:45,833 업무 면에서는 최고야, 하지만… 62 00:03:45,916 --> 00:03:47,000 하지만요? 63 00:03:47,083 --> 00:03:50,333 팀워크가 부족해 보인다는 우려가 있어 64 00:03:51,291 --> 00:03:53,750 내 결정이 아니야 미안하네, 알았지? 65 00:03:53,833 --> 00:03:56,333 리아, 안타깝지만 내 권한 밖이야 66 00:03:56,416 --> 00:03:58,250 댄이 최고 결정자잖아요 67 00:03:58,333 --> 00:03:59,583 왜 갑자기 날 추켜세워? 68 00:03:59,666 --> 00:04:02,958 지난 15년 동안은 시도 때도 없이 딴죽 걸더니? 69 00:04:05,250 --> 00:04:06,958 팀워크라면 바로 저라고요 70 00:04:07,041 --> 00:04:09,666 이 방송에 평생을 바쳤어요 71 00:04:09,750 --> 00:04:15,291 방송 자막처럼 말하고 매일 새벽 3시에 일어나죠 72 00:04:15,375 --> 00:04:19,041 올빼미형 인간이라고요 대체 누가 저보다 적임자예요? 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 누군데요? 74 00:04:23,000 --> 00:04:26,041 - 저도 모르게 욱했네요 - 재럿 로이를 데려온대 75 00:04:27,958 --> 00:04:30,375 방금 NBC 저녁 뉴스에서 스카우트해 왔다네 76 00:04:34,333 --> 00:04:36,916 그래서 승진한 게 아니야 77 00:04:37,000 --> 00:04:41,625 이젠 나와 재럿 로이 사이의 싸움이지 78 00:04:41,708 --> 00:04:43,958 NBC에서 일하는 그 잘생긴 남자? 79 00:04:44,041 --> 00:04:46,541 - 소문으로는 그 남자… - 최악이야 80 00:04:46,625 --> 00:04:48,750 왜 그래? 81 00:04:48,833 --> 00:04:52,375 리아와 재럿은 과거가 있거든 네가 오기 전 일이야 82 00:04:52,458 --> 00:04:55,125 - 사귀기라도 했어? - 다신 꼴도 보기 싫어 83 00:04:55,208 --> 00:04:58,625 다른 주제로 넘어가자 언론에서 널 또 WAG라고 부르더라 84 00:04:58,708 --> 00:04:59,541 WAG가 뭐야? 85 00:04:59,625 --> 00:05:02,333 유명 선수의 아내나 여자 친구를 말하지 86 00:05:02,416 --> 00:05:05,500 - 난 눈요깃감 들러리는 아냐 - 당연하지 87 00:05:06,208 --> 00:05:09,208 아내가 아니라 여친일 뿐이지만 88 00:05:09,291 --> 00:05:11,083 이래서 난 체크리스트가 있어 89 00:05:11,166 --> 00:05:13,875 그런데 넌 싱글이잖아 90 00:05:13,958 --> 00:05:16,208 그 리스트에 전부 안 들어맞거든 91 00:05:16,291 --> 00:05:18,583 진짜 궁금해서 말인데 얘기 좀 해줘 92 00:05:18,666 --> 00:05:21,125 재럿이랑 어떻게 된 거야? 93 00:05:22,375 --> 00:05:24,625 두 사람이 처음 뉴스팀에서 일하게 됐을 때 94 00:05:25,250 --> 00:05:26,166 그때… 95 00:05:27,750 --> 00:05:29,041 그때, 뭐? 96 00:05:29,125 --> 00:05:30,916 그때 우린 사귀었어 97 00:05:31,000 --> 00:05:34,416 내가 반했거든 우린 특별한 사이 같았는데 98 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 - 재럿이 바람을 피웠어, 기억나? - 설마 99 00:05:36,333 --> 00:05:37,375 키미라는 제작 보조랑 100 00:05:37,458 --> 00:05:40,000 그래, 상처가 컸지 리아의 첫사랑이었거든 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,583 '사랑'은 아니었어 102 00:05:41,666 --> 00:05:44,250 사랑을 모를 나이였는걸 교훈은 얻었지만 103 00:05:44,916 --> 00:05:47,500 그래서 리스트를 만든 거야? 104 00:05:47,583 --> 00:05:49,458 그래서 '바람둥이 금지' 항목이 들어간 거야 105 00:05:49,541 --> 00:05:50,666 좋아, 한번 보자 106 00:05:51,583 --> 00:05:53,708 - 뭐야? - 좋아 107 00:05:54,333 --> 00:05:58,208 '대졸, 아이 없고 입으로 숨쉬기 금지' 108 00:05:59,875 --> 00:06:00,833 알았어, 그 얘기구나 109 00:06:00,916 --> 00:06:03,333 '키는 180cm 이상, 190cm 이하' 110 00:06:03,416 --> 00:06:06,416 - 올려다보면 목 아프잖아 - 그건 좀 이해되네 111 00:06:06,500 --> 00:06:08,833 '퇴직 연금 가입자' 그걸 누가 가입해? 112 00:06:08,916 --> 00:06:10,833 나랑 미래의 내 남자 113 00:06:10,916 --> 00:06:12,416 '적절한 치아 위생' 114 00:06:12,500 --> 00:06:14,541 - 뭐? - 예전 남친이 치태가 심했어 115 00:06:14,625 --> 00:06:15,625 그 남자 기억나 116 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 - 브래드 - 브래드 117 00:06:18,500 --> 00:06:21,041 호불호가 확실한 거지 118 00:06:21,125 --> 00:06:22,541 네 취향을 아는 건 좋지만 119 00:06:22,625 --> 00:06:25,958 그 목록의 70가지 조건을 다 갖춘 남자는 세상에 없어 120 00:06:26,041 --> 00:06:29,125 실망한 건 알겠는데 결국엔 다 잘될 거야 121 00:06:29,208 --> 00:06:30,625 하나님은 다 계획이 있지 122 00:06:31,416 --> 00:06:34,875 하나님의 계획이 나한테는 별로 신통치 않았어 123 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 리아 124 00:06:37,541 --> 00:06:38,500 미안해 125 00:06:38,583 --> 00:06:41,916 널 비난하려는 건 아냐 걱정되니까 그렇지 126 00:06:42,000 --> 00:06:47,458 승진 확정이어야 했는데 남자랑 대결하게 생겼잖아 127 00:06:47,541 --> 00:06:50,458 아침 방송 경력은 하나도 없는 주제에 128 00:06:50,541 --> 00:06:52,250 남자라는 이유만으로 129 00:06:52,333 --> 00:06:53,833 3루에서 출발하는 거야 130 00:06:53,916 --> 00:06:55,958 성차별과 이중잣대 131 00:06:56,041 --> 00:06:58,416 썩어빠진 가부장제 때문이지! 132 00:06:58,500 --> 00:07:01,750 가부장제를 타도하라! 해치우자, 여성들이여! 133 00:07:03,375 --> 00:07:05,041 분노하라! 134 00:07:07,291 --> 00:07:08,166 세상에 135 00:07:08,250 --> 00:07:11,833 내가 절대 바라지 않은 일이 벌어지고 있어 136 00:07:11,916 --> 00:07:16,541 재럿 로이가 다시 나타나서 내 자리를 노리는 거 137 00:07:24,291 --> 00:07:27,333 저 사람 여기 바텐더 아닌 거 같아 138 00:07:34,166 --> 00:07:35,416 리아 139 00:07:35,500 --> 00:07:37,541 세상에, 유산소 운동이 부족한가 봐요 140 00:07:37,625 --> 00:07:39,416 실내 자전거 타요? 코어 운동만 해요? 141 00:07:40,041 --> 00:07:41,208 미안해요, 그게 문제가 아니죠 142 00:07:41,708 --> 00:07:42,541 그 사람 왔어요! 143 00:07:43,791 --> 00:07:44,750 알았어 144 00:07:45,333 --> 00:07:46,291 가자고요 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,458 안녕하세요, 여러분 146 00:08:21,541 --> 00:08:24,791 댄 밀컨이네, 우리 통화했지? 팀에 합류한 걸 환영해 147 00:08:24,875 --> 00:08:27,500 - 좋네요 - 리아, 인사하지, 이쪽은… 148 00:08:27,583 --> 00:08:28,500 재럿 로이죠 149 00:08:28,583 --> 00:08:31,916 우수한 성적으로 하버드를 졸업 별명은 '황금 시간대의 왕자' 150 00:08:32,000 --> 00:08:34,291 자칭인지 타칭인지는 모르지만요 151 00:08:34,375 --> 00:08:38,875 20년 가까이 저녁 뉴스에 몸담았던 분이 오셨군요 152 00:08:38,958 --> 00:08:43,000 멋지게 소개해 줘서 고마워, 리아 153 00:08:43,083 --> 00:08:44,125 만나서 반가… 154 00:08:47,333 --> 00:08:48,166 그래, 알았어 155 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 아는 사이라고 왜 말을 안 했어? 156 00:08:51,583 --> 00:08:54,583 잘 모르는 사이예요 157 00:08:54,666 --> 00:08:55,833 아주 옛날에나 알았죠 158 00:08:56,750 --> 00:08:57,583 그래 159 00:08:57,666 --> 00:09:00,875 재럿한테 방송국 구경시켜 주고 자네 사무실에 들르라고 하지 160 00:09:00,958 --> 00:09:03,250 전망 죽이는 코너 방이야 161 00:09:04,500 --> 00:09:05,958 이쪽으로 가지 162 00:09:06,041 --> 00:09:07,041 키가 몇인가? 163 00:09:07,125 --> 00:09:08,916 190cm 정도요 164 00:09:09,000 --> 00:09:12,250 방송에 안 나오는 남자 중에서 가장 멋지네 165 00:09:12,333 --> 00:09:15,666 충격이네요, 실신할 것 같은데 받쳐줄 소파 없어요? 166 00:09:15,750 --> 00:09:17,416 다들 누구 편이야? 167 00:09:17,500 --> 00:09:19,041 - 리아요 - 당연히 너지 168 00:09:19,125 --> 00:09:21,958 하지만 그윽한 눈빛과 조각 같은 턱선, 탄탄한 복근까지… 169 00:09:22,041 --> 00:09:24,416 복근은 어떻게 봤어요? 170 00:09:24,500 --> 00:09:28,625 인스타 부계정으로 들어가서 피드를 샅샅이 뒤져봤죠 171 00:09:28,708 --> 00:09:30,375 나도 좀 봐야겠어요 172 00:09:31,833 --> 00:09:34,000 정말 근육질이네요 173 00:09:34,083 --> 00:09:35,583 쫙쫙 갈라졌고요 174 00:09:35,666 --> 00:09:37,000 - 세상에! - 보지 마요 175 00:09:37,083 --> 00:09:38,208 그래 176 00:09:38,291 --> 00:09:40,416 "하버드 대학교 재럿 로이" 177 00:09:42,375 --> 00:09:43,333 리아 178 00:09:43,416 --> 00:09:45,041 들어와서 앉아 179 00:09:47,875 --> 00:09:51,500 아침 방송은 저녁 시간대와 완전히 다른 세계야 180 00:09:51,583 --> 00:09:54,333 하지만 너라면 개선할 방법을 찾을 수 있겠지 181 00:09:55,750 --> 00:09:59,250 내가 와서 껄끄러운 거 알아 우리 과거는 제쳐두고… 182 00:09:59,333 --> 00:10:01,541 - 먼 옛날 일이지 - 알았어 183 00:10:02,166 --> 00:10:05,166 확실히 말해두자면 난 신경도 안 써 184 00:10:05,250 --> 00:10:06,625 알았어 185 00:10:07,458 --> 00:10:11,125 나라도 열받았을 거야 총괄 제작자가 된 줄 알았는데 186 00:10:11,208 --> 00:10:14,791 임원들이 다른 후보자를 막판에 데려왔잖아 187 00:10:15,416 --> 00:10:20,458 넓은 마음으로 잘 적응하도록 신경 써줘서 고마워 188 00:10:20,541 --> 00:10:24,125 여긴 내 집이니까 널 환영해 주는 거야 189 00:10:24,208 --> 00:10:27,333 그렇게 예의 있게 손님을 대접하라고 배웠거든 190 00:10:27,416 --> 00:10:29,291 잘 적응하라는 뜻은 아니야 191 00:10:30,000 --> 00:10:31,875 - 이런 식으로 나오겠다고? - 물론이지 192 00:10:31,958 --> 00:10:34,791 그러면 경고할게, 언젠가 나만의 TV쇼를 지휘하고 싶었어 193 00:10:34,875 --> 00:10:36,500 이게 내가 원하는 자리지 194 00:10:36,583 --> 00:10:39,750 난 원하는 건 반드시 쟁취해 195 00:10:41,000 --> 00:10:42,416 넌 이런 식이었지 196 00:10:43,833 --> 00:10:48,541 그리고 재럿, 한심하게 관심 끌려고 붙여놓은 졸업장 197 00:10:49,416 --> 00:10:51,333 오른쪽이 6mm쯤 더 높아 198 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 젠장, 그렇네 199 00:11:07,208 --> 00:11:11,708 - 다들 재럿과 인사했지? - 네, 그럼요 200 00:11:11,791 --> 00:11:13,625 좋아, 시청률 조사 기간이 곧 다가오잖아? 201 00:11:13,708 --> 00:11:16,500 '투데이'든 '굿모닝 아메리카'든 전부 박살 내고 싶어 202 00:11:16,583 --> 00:11:18,625 밸런타인데이 특집으로는 뭐가 좋을까? 203 00:11:18,708 --> 00:11:21,750 믿기 어렵지만 실화인 훈훈한 사랑 이야기요 204 00:11:21,833 --> 00:11:23,750 그건 3년 전에 했잖아, 안 끌리네 205 00:11:23,833 --> 00:11:27,333 - 연인에게 신장을 받은 사연은요? - 다른 아이디어? 206 00:11:27,416 --> 00:11:28,875 죽음을 초월한 사랑요 207 00:11:28,958 --> 00:11:32,041 세상을 떠난 연인과 영매를 통해 소통하는 거예요 208 00:11:32,125 --> 00:11:33,583 너무 틈새시장이라서 시청률이 낮을걸 209 00:11:33,666 --> 00:11:36,208 노부부 이야기는 어때요? 210 00:11:36,291 --> 00:11:39,208 사랑을 오래 유지하는 비결을 물어보는 거예요 211 00:11:39,291 --> 00:11:41,708 심장 박동기 말인가? 리아는? 212 00:11:41,791 --> 00:11:45,250 밸런타인데이의 기원부터 살펴보면 어떨까요? 213 00:11:46,250 --> 00:11:48,166 사랑의 실체를 폭로하려고? 214 00:11:48,250 --> 00:11:53,041 사랑이란 허풍이나 부담감 보여주기식 SNS가 아니잖아 215 00:11:53,125 --> 00:11:56,791 '좋아요'나 돈으로 자기 가치를 증명할 필요는 없지 216 00:11:56,875 --> 00:12:00,500 맞아요, 사랑이란 행복과 연민의 원천이자 217 00:12:00,583 --> 00:12:03,000 - 자존감과 사회정의의 근원이죠 - 사회정의의 근원이죠 218 00:12:04,916 --> 00:12:08,333 그래서 밸런타인데이를 없애자고? 그다음엔? 219 00:12:08,416 --> 00:12:11,416 독립 기념일에는 영국 편을 들 건가? 220 00:12:12,208 --> 00:12:14,833 공감되는 면도 있지만 221 00:12:14,916 --> 00:12:19,125 나도 밸런타인데이 때문에 까르띠에에서 큰돈을 썼어 222 00:12:19,666 --> 00:12:22,708 좀 더 대중적인 소재가 좋겠어 223 00:12:22,791 --> 00:12:24,625 이건 어떨까요? 224 00:12:26,250 --> 00:12:29,166 제 인생을 바꾼 책인데 225 00:12:30,125 --> 00:12:31,875 다른 사람들한테도 도움이 될 거예요 226 00:12:31,958 --> 00:12:35,458 '재럿의 독후감'이 밸런타인데이 특집이야? 227 00:12:36,416 --> 00:12:38,125 좋아요, 마이클 토드는 228 00:12:38,875 --> 00:12:41,333 오클라호마주 털사에 사는 목사님이에요 229 00:12:41,416 --> 00:12:44,500 베스트셀러 작가이자 유튜브 스타고요 230 00:12:44,583 --> 00:12:47,291 그 시작점은 이 책이었죠 231 00:12:48,125 --> 00:12:49,875 "'연애 목표' 마이클 토드 지음" 232 00:12:49,958 --> 00:12:53,625 신앙을 통해 연애에 성공하도록 돕는 내용이에요 233 00:12:53,708 --> 00:12:56,500 우리 프로그램에서 종교색은 빼려고 하는데 234 00:12:56,583 --> 00:12:59,041 크리스마스와 부활절, 핼러윈 때만 빼고요 235 00:12:59,125 --> 00:13:01,500 - 핼러윈은 종교랑 상관없죠 - 마녀 명절인데? 236 00:13:02,791 --> 00:13:06,375 조금 급진적이긴 하지만 237 00:13:07,000 --> 00:13:09,250 요즘 신앙은 그 어느 때보다 뜨거운 주제예요 238 00:13:09,333 --> 00:13:12,500 사람들은 사랑과 연애 문제로 힘들어하지만 239 00:13:12,583 --> 00:13:15,958 누구나 의미 있는 관계를 원하잖아요? 240 00:13:16,041 --> 00:13:17,083 맞아요 241 00:13:17,166 --> 00:13:20,125 믿을 수 있고 공감 가는 조언이 담긴 책이에요 242 00:13:20,208 --> 00:13:24,125 진짜배기죠 마이클과 내털리 부부처럼요 243 00:13:24,750 --> 00:13:27,125 '연애, 결혼, 섹스에서 성공하는 법' 244 00:13:27,208 --> 00:13:30,583 섹스라면 시청률이 높지 잘 팔리는 주제야 245 00:13:30,666 --> 00:13:32,625 설마 진짜로 하시려고요? 246 00:13:32,708 --> 00:13:37,375 우리가 다루던 분야는 아니지만 한번 빵 뜨고 싶어 247 00:13:37,458 --> 00:13:40,625 - 해보자 - 좋아, 한판 뜨자고 248 00:13:42,291 --> 00:13:45,666 - 말이 좀 이상하네 - 리아, 재럿과 공동 제작을… 249 00:13:45,750 --> 00:13:47,958 네? 수석 PD가 둘이나 필요하진 않아요 250 00:13:48,041 --> 00:13:50,333 왜요? 제 아이템이잖아요 251 00:13:50,416 --> 00:13:52,541 리아가 최근에 지적했는데 252 00:13:52,625 --> 00:13:56,958 서로 경쟁해야 최고의 결과가 나온다더군 253 00:13:57,041 --> 00:13:58,041 그게 팀워크지 254 00:13:59,958 --> 00:14:01,583 팀워크 너무 좋죠 255 00:14:06,666 --> 00:14:08,541 - 수고하세요 - 잘 가요, 리아 256 00:14:09,500 --> 00:14:10,416 퇴근해? 257 00:14:10,500 --> 00:14:12,666 아니, 그냥 엘리베이터나 타려고 258 00:14:12,750 --> 00:14:14,583 넌 날 항상 긴장시키지 259 00:14:14,666 --> 00:14:17,750 여기서 남은 5주 3일 동안 마음껏 즐겨 260 00:14:17,833 --> 00:14:19,791 계속 이렇게 티격태격할 거야? 261 00:14:19,875 --> 00:14:24,250 일요일 경기까지 취소해서 말싸움할 기력을 아껴야겠네 262 00:14:24,333 --> 00:14:26,166 좋은 생각이 있어 263 00:14:26,250 --> 00:14:29,583 최대한 말 섞지 말고 서로를 피하는 거야 264 00:14:29,666 --> 00:14:33,208 내 아이템이 뽑혔다고 그렇게 삐질 필요는 없잖아 265 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 안 삐졌어 266 00:14:34,541 --> 00:14:37,166 인터넷 목사님을 향한 그 엉뚱한 열정이 267 00:14:37,250 --> 00:14:41,083 대성공할지 폭삭 망할지 기대되는걸 268 00:14:41,166 --> 00:14:42,875 그러지 마, 콜드웰 269 00:14:42,958 --> 00:14:46,708 - 하나님한테 무슨 불만 있어? - 그분을 이용하는 사람들이 싫지 270 00:14:46,791 --> 00:14:50,041 난 아무도 이용하지 않아 이 책이 날 변화시켰어 271 00:14:50,125 --> 00:14:53,750 바람피우고 엉망으로 굴었던 게 나를 망치는 줄 몰랐던 거야 272 00:14:54,333 --> 00:14:57,375 그 책 덕분에 바람기를 고쳤다는 거야? 273 00:14:57,458 --> 00:15:01,416 응, 물론이지 내 바람둥이 자격증 취소됐어 274 00:15:02,666 --> 00:15:06,250 훌륭한 책이고 대박인 이야기야 275 00:15:06,333 --> 00:15:10,083 그러니까 슛을 쏘든지 벤치로 빠지든지 해, 리리 276 00:15:10,166 --> 00:15:11,875 다신 그렇게 부르지 마 277 00:15:17,375 --> 00:15:19,000 잘 자, 리리 278 00:15:21,375 --> 00:15:22,958 아직 날 좋아하네 279 00:15:23,041 --> 00:15:24,583 진짜 못 봐주겠어 280 00:15:24,666 --> 00:15:28,125 왕자병에 찌들어서 겸손이라곤 눈곱만큼도 없지 281 00:15:28,208 --> 00:15:31,666 - 자기가 항상 옳은 줄 알아 - 넌 안 그렇고? 282 00:15:31,750 --> 00:15:33,041 난 재럿이랑 달라 283 00:15:33,833 --> 00:15:37,500 자기가 항상 옳다고 생각하는 친구가 너 말고 또 있던가? 284 00:15:37,583 --> 00:15:39,291 내가 평소에 옳기는 하잖아 285 00:15:39,375 --> 00:15:40,500 평소인가? 286 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 자주 옳지 287 00:15:43,916 --> 00:15:44,750 항상 옳아 288 00:15:44,833 --> 00:15:47,916 정말 남부끄러운 소리네 댄의 말을 명심해 289 00:15:48,000 --> 00:15:50,875 팀원들과 협력할 수 있다는 걸 윗선에 보여줘야지 290 00:15:50,958 --> 00:15:52,333 - 알아 - 넌 잘할 거야 291 00:15:52,416 --> 00:15:55,500 평정심만 잘 유지해 재럿의 도발에 넘어가면 안 돼 292 00:15:55,583 --> 00:15:57,875 바로 그걸 원하는 거야 293 00:15:57,958 --> 00:16:00,458 내가 실력 발휘 못 하게 살살 긁는 거 294 00:16:00,541 --> 00:16:04,583 걔는 모르겠지만 난 초토화 작전을 쓰겠어! 295 00:16:04,666 --> 00:16:07,291 에이든이 집에 왔네, 이만 끊을게 296 00:16:07,375 --> 00:16:09,375 - 사랑해 - 나도 297 00:16:09,458 --> 00:16:11,833 자기야, 바빠? 298 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 아니, 전혀 안 바빠 299 00:16:15,708 --> 00:16:17,958 자기한테 내줄 시간은 많지 300 00:16:18,041 --> 00:16:20,208 좋아, 앉아봐 301 00:16:25,625 --> 00:16:27,125 짜잔! 302 00:16:27,208 --> 00:16:29,041 방금 수리점에서 받아왔어 303 00:16:29,125 --> 00:16:31,125 우승 반지네 304 00:16:31,208 --> 00:16:32,750 광을 좀 냈지 305 00:16:32,833 --> 00:16:35,791 이게 마지막일지도 모른다니 기분이 좀 이상하네 306 00:16:35,875 --> 00:16:38,750 다음 시즌에는 해설하니까 반지는 못 받을 거야 307 00:16:38,833 --> 00:16:42,083 미래가 불확실하면 마음이 힘들잖아 308 00:16:43,458 --> 00:16:45,416 너 없으면 어쩔 뻔했어? 309 00:16:49,083 --> 00:16:51,583 - 좋아, 이건 금고에 넣어둘게 - 응 310 00:16:51,666 --> 00:16:54,166 그만큼 소중하니까, 그렇지? 311 00:16:54,250 --> 00:16:56,125 - 그럼 - 좋아 312 00:16:56,208 --> 00:16:58,375 - 샤워하러 갈게 - 알았어 313 00:16:58,458 --> 00:16:59,833 금방 나올게 314 00:17:05,125 --> 00:17:08,291 "스포티 샘: 오늘 밤 괜찮아요? 네, 저녁 8시요" 315 00:17:15,458 --> 00:17:17,791 - 운동이라는 공통점이 있네요 - 네 316 00:17:17,875 --> 00:17:20,208 - 달리기 좋아해요? - 세상에, 너무 좋죠 317 00:17:20,291 --> 00:17:22,708 작년에 보스턴 마라톤을 완주했고 318 00:17:22,791 --> 00:17:24,958 다가오는 뉴욕 마라톤을 위해 훈련 중이에요 319 00:17:25,041 --> 00:17:27,916 나도 마라톤 진짜 좋아해요 320 00:17:28,000 --> 00:17:30,416 60km면 쉽잖아요? 321 00:17:30,500 --> 00:17:31,541 그 정도는 껌이죠 322 00:17:36,583 --> 00:17:39,250 - 트레이너일 거예요 - 받아도 돼요 323 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 - 정말요? - 네 324 00:17:40,416 --> 00:17:43,416 잠깐만 화장실 좀 다녀와도 될까요? 325 00:17:43,500 --> 00:17:45,166 그럼요, 여기서 기다릴게요 326 00:17:48,833 --> 00:17:52,333 "브렌다: 데이트 어때? 리아: 입으로 숨 쉬어? 키는?" 327 00:17:52,416 --> 00:17:54,291 "인생 최고의 첫 데이트야!" 328 00:18:03,458 --> 00:18:04,791 - 안녕하세요 - 안녕하세요 329 00:18:06,125 --> 00:18:09,250 남자분이 계산하셨는데 그래도 음식 드릴까요? 330 00:18:10,833 --> 00:18:13,833 무슨… 나갔다고요? 331 00:18:15,708 --> 00:18:17,291 네 332 00:18:19,791 --> 00:18:21,875 네, 그냥 포장해 주세요 333 00:18:21,958 --> 00:18:23,541 - 그럴게요 - 좋아요, 감사합니다 334 00:18:26,500 --> 00:18:28,125 이러다 혼자 늙어 죽지 335 00:18:28,208 --> 00:18:31,125 안녕하세요 '베터 데이 USA'입니다 336 00:18:31,208 --> 00:18:32,916 이어서 보시죠 337 00:18:33,000 --> 00:18:35,500 사람을 대상으로 하는 이벤트 사업이 여전히 인기지만 338 00:18:35,583 --> 00:18:38,916 반려동물을 위해 생일 파티나 훈련소 졸업식 339 00:18:39,000 --> 00:18:42,541 화려한 결혼식을 열어서 즐기는 분들도 많다네요 340 00:18:42,625 --> 00:18:46,291 개도 결혼하는데 난 아직 혼자야 내 인생이 그렇지 341 00:18:46,375 --> 00:18:48,333 시간과 돈을 많이 투자하셨군요 342 00:18:48,416 --> 00:18:52,625 사진 순서를 좀 바꿔봤어요 훨씬 역동적이죠 343 00:18:52,708 --> 00:18:55,916 되돌릴 시간도 없는데 쓸데없이 바꾼 거 아니지? 344 00:18:56,000 --> 00:18:58,791 동물 손님들이 제자리에 있어야 하는데 345 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 그것도 해결했어요 바닥에 간식을 붙여놨죠 346 00:19:02,666 --> 00:19:04,708 모자가 깜찍하군요, 파티네요! 347 00:19:04,791 --> 00:19:06,041 정말 귀여워요 348 00:19:06,125 --> 00:19:08,833 이 강아지도 졸업식 날을 실컷 즐겼나요? 349 00:19:08,916 --> 00:19:11,916 그럼요, 스파이럴은 뭐든지 열정적으로 참여하거든요 350 00:19:13,791 --> 00:19:15,166 안녕, 스파이럴 351 00:19:15,250 --> 00:19:16,375 이게 바로 열정이죠 352 00:19:17,541 --> 00:19:20,583 - 정말 열정이 넘치는군요 - 당신을 좋아하네요 353 00:19:20,666 --> 00:19:22,541 네, 제 전처보다 더요 354 00:19:22,625 --> 00:19:23,875 좀 도와주실래요? 355 00:19:23,958 --> 00:19:26,208 - 그러면 좋겠군요 - 공동 진행자를 도와주세요 356 00:19:26,291 --> 00:19:27,750 세트장에 개가 돌아다녀요 357 00:19:27,833 --> 00:19:31,583 아침 생방송에는 무슨 일이 벌어질지 모르죠 358 00:19:31,666 --> 00:19:32,916 - 안녕하세요 - 말도 안 돼요 359 00:19:33,000 --> 00:19:33,958 "강아지 소동" 360 00:19:34,041 --> 00:19:35,666 세트장에 개가 돌아다녀요 361 00:19:40,458 --> 00:19:43,750 - 사진 괜찮았지? - 본론으로 들어가자 362 00:19:43,833 --> 00:19:46,666 마이클 토드한테 물어볼 질문을 작성해 봤어 363 00:19:46,750 --> 00:19:48,083 그게 다야? 364 00:19:48,166 --> 00:19:50,708 잡담은 안 해? 프랑스어로 '테타테트'라고 하지 365 00:19:51,500 --> 00:19:54,541 '즈 스위 파 앙테레세' 이런 게 프랑스어야 366 00:19:54,625 --> 00:19:56,000 멋지네 367 00:19:56,583 --> 00:20:01,291 내 보스가 승인한 네 허접한 아이템에 집중해 줄래? 368 00:20:01,375 --> 00:20:02,916 그래, '우리' 보스지 369 00:20:03,000 --> 00:20:05,666 아직도 투덜대는 거야? 책을 읽기는 했어? 370 00:20:05,750 --> 00:20:08,083 이 책은 성경 말씀을 재탕하고 371 00:20:08,166 --> 00:20:10,500 촌스러운 말투로 포장한 다음에 372 00:20:10,583 --> 00:20:12,333 모든 해답을 아는 것처럼 굴 뿐이지 373 00:20:12,416 --> 00:20:14,833 몇 가지 해답은 담겨있어 374 00:20:14,916 --> 00:20:16,500 현실에 맞게 진보적으로 375 00:20:16,583 --> 00:20:19,791 복음을 전하는 목사는 드물지 않지만 376 00:20:19,875 --> 00:20:22,375 이렇게 열풍인 목사는 또 없어 377 00:20:22,458 --> 00:20:24,041 정말 핫하다고 378 00:20:25,416 --> 00:20:26,375 유튜브에서? 379 00:20:27,000 --> 00:20:29,875 일이나 시작하자 마이클 토드 팀에 연락해서 380 00:20:29,958 --> 00:20:31,291 언제 비행기로 올 수 있나 봐야지 381 00:20:31,375 --> 00:20:32,916 댄이랑 벌써 얘기했어 382 00:20:33,000 --> 00:20:35,291 다음 주말에 우리가 털사로 가기로 했지 383 00:20:35,375 --> 00:20:36,750 - 뭐라고? - 그래 384 00:20:36,833 --> 00:20:38,958 목사님 동네로 찾아가서 385 00:20:39,041 --> 00:20:42,375 가족, 교회, 신자들까지 전부 직접 만날 거야 386 00:20:44,583 --> 00:20:45,875 "아빠: 이따 집에 들를래?" 387 00:20:45,958 --> 00:20:49,500 "네가 좋아하는 엄마표 바나나푸딩 있다!" 388 00:20:51,375 --> 00:20:52,416 어디 가? 389 00:20:52,500 --> 00:20:55,666 뭔 상관이야? 공동 제작인 거 넌 잊어버린 것 같은데? 390 00:20:55,750 --> 00:20:59,250 알았어, 이따 저녁에 댄이랑 술 마실 때 보자 391 00:20:59,333 --> 00:21:00,791 너도 초대받았어? 392 00:21:01,833 --> 00:21:02,875 거참 잘됐네 393 00:21:12,166 --> 00:21:13,958 에둘러 말하실 필요 없어요 394 00:21:14,041 --> 00:21:17,541 3월 3일에 일정 비워달라고 롤런드한테 전화하셨잖아요 395 00:21:18,791 --> 00:21:20,125 응, 그랬지 396 00:21:21,250 --> 00:21:24,208 올해는 묘지에 같이 가줬으면 해 397 00:21:32,708 --> 00:21:34,875 장례식 때 작별 인사를 드렸잖아요 398 00:21:34,958 --> 00:21:38,041 아빠가 가겠다면 이해하지만 저는 됐어요 399 00:21:39,875 --> 00:21:44,541 둘이 함께 엄마를 추모한다면 내게 뜻깊을 거야 400 00:21:45,250 --> 00:21:46,291 미안해요, 아빠 401 00:21:47,041 --> 00:21:50,208 속상하게 만들긴 싫은데 거긴 못 가요 402 00:21:50,291 --> 00:21:54,000 엄마가 세상을 떠난 이후로 넌 일에만 매달렸지 403 00:21:54,791 --> 00:21:57,125 하지만 슬픔에서 도망칠 순 없어 404 00:21:57,208 --> 00:22:00,083 애도할 시간이 필요하지 405 00:22:00,166 --> 00:22:02,000 우리 그냥… 406 00:22:02,791 --> 00:22:05,166 그곳에 가서 아픔을 마주하는 게 407 00:22:06,416 --> 00:22:07,583 외면하는 것보다 나을 거야 408 00:22:08,208 --> 00:22:09,833 사랑해요, 아빠 409 00:22:09,916 --> 00:22:12,291 바나나푸딩도 엄청 맛있지만 410 00:22:13,833 --> 00:22:16,041 지금 이럴 때가 아니에요 411 00:22:16,125 --> 00:22:17,625 박살 낼 남자가 있거든요 412 00:22:18,583 --> 00:22:19,791 너 연애하냐? 413 00:22:20,541 --> 00:22:21,375 네? 414 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 댄은 어디 있어? 415 00:22:31,750 --> 00:22:33,666 미안해, 갑자기 일이 생겼어 416 00:22:33,750 --> 00:22:36,416 기왕 이렇게 된 거 좀 친해지도록 해 417 00:22:39,125 --> 00:22:41,541 - 우리가 당했네 - 일부러 그러셨군 418 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 사무실 밖에서 대화를 나눌 기회가 생겼네 419 00:22:46,291 --> 00:22:52,458 그런데 그 오랫동안 어떻게 한 번도 안 마주쳤지? 420 00:22:52,541 --> 00:22:53,416 그거야 간단하지 421 00:22:53,500 --> 00:22:55,750 레몬페퍼윙 팔고 1달러 뿌리는 스트립 클럽에는 422 00:22:55,833 --> 00:22:57,750 난 안 가니까 423 00:22:58,666 --> 00:23:02,125 훅 치고 들어오네 뭐라고 대꾸도 못 하겠어 424 00:23:02,208 --> 00:23:07,291 절대 마주치기 싫어서 피하기도 했지 425 00:23:07,375 --> 00:23:09,500 그래, 그거 말인데 426 00:23:09,583 --> 00:23:12,500 그때는 내가 어리고 철이 없었어 427 00:23:12,583 --> 00:23:17,166 하지만 진정한 남자에겐 한 여자뿐이라는 걸 배웠지 428 00:23:17,250 --> 00:23:18,625 - 그래? - 응 429 00:23:18,708 --> 00:23:22,125 어떻게? 그래서 진지하게 사귀고 있어? 430 00:23:23,625 --> 00:23:26,791 - 아니, 아직 - 아직도 바람둥이란 얘기네 431 00:23:26,875 --> 00:23:29,291 그렇게 흑백으로 나뉘진 않아 432 00:23:29,375 --> 00:23:31,750 난 의미 있는 연애를 하지 433 00:23:32,416 --> 00:23:33,541 진짜를 원하는 거야 434 00:23:33,625 --> 00:23:34,833 이게 '달라진 너'야? 435 00:23:34,916 --> 00:23:38,708 그래, 키미와는 어쩌다 그렇게 된 거야 436 00:23:39,833 --> 00:23:42,333 내 본모습이 아니었어 절대 아니지 437 00:23:42,416 --> 00:23:46,125 너한테 상처 줬던 거 진심으로 미안해 438 00:23:48,333 --> 00:23:51,041 하지만 나는 이제 다른 길을 걷고 있어 439 00:23:51,125 --> 00:23:52,625 그걸 나더러 믿으라고? 440 00:23:52,708 --> 00:23:56,208 재럿 2.0 버전이 됐으니까 441 00:23:56,291 --> 00:23:59,291 내 자리를 노리는 너랑 친하게 지내란 소리야? 442 00:23:59,375 --> 00:24:01,916 - 그냥 화해하자는 거야 - 말이야 쉽지 443 00:24:02,000 --> 00:24:04,750 나한테서 또 하나를 빼앗으려 하면서 444 00:24:06,416 --> 00:24:08,916 정말로 미안하면 그만둬 445 00:24:11,666 --> 00:24:12,916 그럴 줄 알았어 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,583 두 가지가 동시에 진실일 수도 있어 447 00:24:15,666 --> 00:24:16,958 난 이 자리를 원해 448 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 그리고 미안해 449 00:24:21,958 --> 00:24:23,291 어디 가는 거야? 450 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 친해지라고 하셨잖아 451 00:24:28,291 --> 00:24:31,666 난 누구와든 잘 지낼 수 있다 452 00:24:31,750 --> 00:24:35,958 날 설득하려는 건가? 누구 들으라고 하는 소리야? 453 00:24:36,041 --> 00:24:40,416 - 한잔 마셔야겠네 - 내가 알아서 미리 주문했어 454 00:24:40,500 --> 00:24:43,458 - 위스키 온더락요? - 그건 취소할게요 455 00:24:44,125 --> 00:24:46,416 여자분은 코스모폴리탄요 456 00:24:46,500 --> 00:24:48,625 그건 제 건데요 457 00:24:48,708 --> 00:24:50,291 그렇죠 458 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 - 내가 마시는 술 기억하는구나 - 물론이지 459 00:24:57,583 --> 00:24:59,500 너에 관한 건 전부 기억해 460 00:25:01,333 --> 00:25:03,291 진짜 코스모폴리탄을 시켰어? 461 00:25:03,375 --> 00:25:06,625 그래, 난 자신감 넘치는 흑인 남자거든 462 00:25:08,875 --> 00:25:10,541 맛있는 술이고 463 00:25:11,916 --> 00:25:13,916 새끼손가락 좀 내려줄래? 464 00:25:16,708 --> 00:25:21,791 오클라호마주 털사행 비행편 55번 게이트 탑승을 곧 시작합니다 465 00:25:21,875 --> 00:25:24,000 미인대회에서 처음 우승한 곳이 털사였어 466 00:25:24,083 --> 00:25:26,041 - 좋았어! - 털사여, 우리가 간다! 467 00:25:26,125 --> 00:25:30,958 주말까지 포기하면서 헛수고하러 가다니 너무 좋네 468 00:25:31,708 --> 00:25:34,083 그리고 댄이 뭐 어쨌는지 알아? 469 00:25:34,166 --> 00:25:36,000 난 잠수 이별 당했거든? 470 00:25:36,083 --> 00:25:37,666 - 안 돼 - 잠수 이별? 471 00:25:37,750 --> 00:25:39,875 음식이 나오기도 전에 가버렸어 472 00:25:39,958 --> 00:25:43,083 실례할게요, 일행이 있어서요 감사합니다 473 00:25:43,166 --> 00:25:45,666 - 일행 아니고 모르는 남자예요 - 안녕하세요, 재럿! 474 00:25:45,750 --> 00:25:48,416 안녕하세요, 브렌다 잘 지냈어요, 트리스? 475 00:25:50,708 --> 00:25:53,041 정말 웃긴다니까요 476 00:25:53,125 --> 00:25:56,083 리아, 다음엔 또 어쩔 셈이야? 477 00:25:56,166 --> 00:25:59,166 내 가방에 수상한 물건 있다고 보안요원한테 말할 거야? 478 00:25:59,958 --> 00:26:01,791 그거 재밌겠는데? 479 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 재미라니까 말인데 롤런드가 우리 좌석을 붙여놨더라 480 00:26:04,291 --> 00:26:07,125 너를 재밌게 해주고 싶었나 봐 481 00:26:07,208 --> 00:26:08,333 3A지? 482 00:26:09,000 --> 00:26:11,625 어라, 이거 봐라, 3B네 483 00:26:11,708 --> 00:26:12,875 좋았어! 484 00:26:12,958 --> 00:26:16,708 - 롤런드 잘라버려야지 - 기내에서 봐요, 여왕님 485 00:26:24,416 --> 00:26:26,416 "변화의 교회" 486 00:26:26,500 --> 00:26:28,375 - 고마워 - 아주 좋아, 화장 좀… 487 00:26:29,333 --> 00:26:31,625 굉장히 멋지시네요 하나님의 축복인가요? 488 00:26:31,708 --> 00:26:33,000 농담이에요 489 00:26:33,083 --> 00:26:34,833 촬영 시작합니다 490 00:26:34,916 --> 00:26:36,416 - 준비되셨어요? - 시작하죠 491 00:26:36,500 --> 00:26:39,041 사랑에 관심이 쏠리는 밸런타인데이를 맞아 492 00:26:39,125 --> 00:26:42,250 '뉴욕 타임스' 베스트셀러 작가 마이클 토드와 493 00:26:42,333 --> 00:26:44,916 멋진 부인 내털리까지 이 자리에 모셨습니다 494 00:26:45,000 --> 00:26:46,458 초대해 주셔서 감사해요 495 00:26:46,541 --> 00:26:48,750 - 볼만할 거야 - 대박이 나야지 496 00:26:48,833 --> 00:26:52,541 관계에 관한 마이클의 메시지가 계속해서 이렇게 497 00:26:52,625 --> 00:26:54,250 깊이 공감받는 이유가 뭘까요? 498 00:26:54,333 --> 00:26:57,416 관계란 원래 어려운 것이니까요 499 00:26:57,500 --> 00:26:59,083 연애는 힘들죠 500 00:26:59,166 --> 00:27:03,416 특히 요새는 SNS와 TV에서 온갖 메시지와 이미지가 501 00:27:03,500 --> 00:27:05,291 끊임없이 쏟아지면서 더욱 힘들어졌어요 502 00:27:05,375 --> 00:27:06,208 맞아요 503 00:27:06,291 --> 00:27:09,833 저는 사람들이 올바른 방향을 찾을 수 있게 도와줘요 504 00:27:09,916 --> 00:27:12,541 정말 오글거려서 못 봐주겠네 505 00:27:12,625 --> 00:27:15,500 좀 참고 봐, 탐사보도가 아니잖아 506 00:27:15,583 --> 00:27:19,416 방향을 바로잡으려면 겉모습에서 눈을 떼고 507 00:27:19,500 --> 00:27:23,375 성공적인 관계를 만드는 중요한 본질에 508 00:27:23,458 --> 00:27:25,083 초점을 맞춰야 해요 509 00:27:25,166 --> 00:27:28,916 가치관이나 품성을 살펴봐야죠 510 00:27:29,000 --> 00:27:32,458 전 한 가지 깨달았어요 페이스북이나 인스타그램으로는 511 00:27:32,541 --> 00:27:34,541 충실함이나 정직함을 꾸며낼 수 없다는 거예요 512 00:27:34,625 --> 00:27:35,458 바로 이거지 513 00:27:36,958 --> 00:27:38,750 쉬운 질문은 그만해, 브렌다 514 00:27:38,833 --> 00:27:40,375 무시하고 이걸 물어봐요 515 00:27:40,458 --> 00:27:45,416 방향을 잃은 사람이 괜찮다고 착각한다면 어떡하죠? 516 00:27:45,500 --> 00:27:50,083 여러 사람과 사귀는 사람이 바뀔 필요가 없다고 생각한다면요? 517 00:27:50,166 --> 00:27:52,208 치킨너겟 얘기를 꺼내야겠네요 518 00:27:52,583 --> 00:27:54,291 잠깐만 들어보세요 519 00:27:54,375 --> 00:27:55,750 치킨너겟? 520 00:27:55,833 --> 00:27:58,000 치킨너겟 통이 돌아다닌다고 상상해 보세요 521 00:27:58,083 --> 00:28:02,583 모두가 어여쁜 손을 통에 한 번씩 넣고 522 00:28:02,666 --> 00:28:05,375 만지작거리다가 뜯어 먹고 조금 떼어가고 523 00:28:05,458 --> 00:28:07,833 다시 통에 집어넣는 거예요 524 00:28:07,916 --> 00:28:10,250 그런 치킨너겟을 먹고 싶겠어요? 525 00:28:10,333 --> 00:28:11,625 아뇨, 먹기 싫네요 526 00:28:12,791 --> 00:28:16,375 - 세상에, 내가 너겟이라고? - 가벼운 연애는 한철일 뿐 527 00:28:16,458 --> 00:28:19,083 결국에는 공허함만 남을 거예요 528 00:28:19,166 --> 00:28:21,833 - 이미 공허한 사람은? - 허세만 가득한 사람은? 529 00:28:21,916 --> 00:28:24,666 그래서 목적의식을 갖고 연애하라고 권하시는군요? 530 00:28:24,750 --> 00:28:26,166 - 맞아요 - 설명을 더 부탁드려요 531 00:28:26,250 --> 00:28:29,125 잘생기고 근육질인 남자나 532 00:28:29,833 --> 00:28:32,416 예쁘고 몸매 좋은 여자라고 쫓아다니면 안 돼요 533 00:28:32,500 --> 00:28:34,208 듣기엔 혹하지만요 534 00:28:34,291 --> 00:28:36,541 - 더 파고들어, 브렌다 - 무시하고 그대로 계속해요 535 00:28:36,625 --> 00:28:37,916 재럿 말 듣지 마! 536 00:28:38,000 --> 00:28:39,791 왜 내 마이크에 대고 난리야? 537 00:28:39,875 --> 00:28:42,625 넌 이걸 실적 홍보용으로 써먹을 생각뿐이잖아 538 00:28:42,708 --> 00:28:44,958 함정수사 방송도 아닌데 팀워크를 좀… 539 00:28:45,041 --> 00:28:48,375 전부 현명한 조언 같은데요 540 00:28:48,458 --> 00:28:50,458 복잡한 관계를 너무 단순화하는 건 아닌지 541 00:28:50,541 --> 00:28:53,250 - 물어봐 - 세상에, 정말 못 말리겠네 542 00:28:53,333 --> 00:28:54,750 - 관계란… - 진지한 관계가 두려운 543 00:28:54,833 --> 00:28:55,958 바람둥이 주제에! 544 00:28:56,041 --> 00:28:59,708 넌 자기애에 빠진 황소고집 완벽주의자잖아? 545 00:28:59,791 --> 00:29:02,458 - 이어폰 뺄게 - 너 때문이야 546 00:29:02,541 --> 00:29:05,208 넌 처음부터 이 아이템을 망치려고 했잖아 547 00:29:05,291 --> 00:29:10,250 한 명은 결혼을 원하는데 상대는 아니라면 어떡하죠? 548 00:29:10,333 --> 00:29:12,083 친구 대신 물어보는 거지 549 00:29:13,125 --> 00:29:18,166 연애를 3년, 4년, 5년 심지어 6년 동안 했는데도 550 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 진전이 없다면 551 00:29:21,083 --> 00:29:24,291 한 걸음 물러나서 스스로 물어봐야 해요 552 00:29:24,375 --> 00:29:27,250 '이 관계를 지속하길 하나님이 바라실까?' 553 00:29:27,333 --> 00:29:29,500 '이렇게 사는 인생이 하나님의 뜻일까?' 554 00:29:29,583 --> 00:29:32,875 더 어려운 질문까지 던져야 할지도 몰라요 555 00:29:32,958 --> 00:29:35,916 '이 관계를 끝내야만 할까?' 556 00:29:39,333 --> 00:29:40,333 "힐튼 호텔" 557 00:29:40,416 --> 00:29:43,041 브렌다, 괜찮은 거야? 558 00:29:43,125 --> 00:29:46,250 기도 좀 하면서 마음을 정리해야겠어 559 00:29:46,333 --> 00:29:47,916 한 사람의 의견일 뿐이잖아 560 00:29:48,000 --> 00:29:50,208 그렇겠지, 잘 모르겠네 561 00:29:50,291 --> 00:29:53,208 솔직히 계속 신경이 쓰여 562 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 이게 하나님의 뜻일까? 헤어질 때가 됐나? 563 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 속상하네 564 00:29:58,125 --> 00:30:00,458 얘들아, 우리 상태가 안 좋지 565 00:30:01,333 --> 00:30:05,208 리아, 브렌다, 나까지 셋 다 엉망진창이잖아? 566 00:30:05,291 --> 00:30:08,458 이 책이 너무 와닿더라 읽어봤는데… 567 00:30:08,541 --> 00:30:10,958 - 책 꾸미기만 한 거 아니고? - 나 진심이야 568 00:30:11,041 --> 00:30:13,625 우리 모두 방향을 바로잡아야 해 569 00:30:13,708 --> 00:30:16,750 난 괜찮아, 내 방향은… 570 00:30:18,166 --> 00:30:20,208 그래? 마지막으로 언제 연애했지? 571 00:30:20,291 --> 00:30:22,541 제대로 된 연애 말이야 1, 2주 사귄 거 말고 572 00:30:22,625 --> 00:30:24,375 넌 아무한테도 기회를 안 주잖아 573 00:30:24,458 --> 00:30:27,333 일에 집중하느라 그렇지 리스트에 맞는 남자만 찾으면… 574 00:30:27,416 --> 00:30:29,500 - 리스트? - 리스트? 또 그 소리네 575 00:30:29,583 --> 00:30:32,541 내 완벽한 남자를 찾도록 안내해 주는 걸작이야 576 00:30:32,625 --> 00:30:35,458 이 책에서는 그 리스트를 찢으라고 하더라 577 00:30:35,541 --> 00:30:37,458 찢기는 뭘 찢어? 578 00:30:37,541 --> 00:30:40,500 그거 작성하는 데 얼마나 오래 걸렸는지 알아? 579 00:30:40,583 --> 00:30:46,291 네가 원한다고 생각했던 모든 게 사실은 널 가로막고 있다면? 580 00:30:46,375 --> 00:30:48,666 너 아주 단단히 세뇌됐구나? 581 00:30:48,750 --> 00:30:50,875 그래, 아주 푹 빠졌지 582 00:30:50,958 --> 00:30:52,125 한번 들어봐 583 00:30:53,541 --> 00:30:56,000 '주변에 이런 여자 있나요? 자신한테 관심만 보이면' 584 00:30:56,083 --> 00:30:58,083 '아무 남자나 덜컥 사귀면서' 585 00:30:58,166 --> 00:31:01,583 '자기한테 잘 맞는 남자가 어떤 사람인지' 586 00:31:01,666 --> 00:31:03,875 '고민조차 해보지 않는 여자요' 587 00:31:05,875 --> 00:31:08,625 '아니면 오랫동안 사귀었는데' 588 00:31:08,708 --> 00:31:10,416 '그 상태가 너무 편해져서' 589 00:31:10,500 --> 00:31:12,750 '결혼하지 않고 제자리인 커플은 본 적 있나요?' 590 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 정신이 번쩍 드네 591 00:31:16,333 --> 00:31:18,750 난 그냥 되는대로 맡기는 여자였는데 592 00:31:18,833 --> 00:31:21,041 이제 더는 못 참겠어 593 00:31:21,125 --> 00:31:24,875 나도 데이팅 앱으로 아무나 만나는 건 관둘래 594 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 이대로 해봐야겠어 595 00:31:28,041 --> 00:31:29,083 4장 596 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 치킨너겟이 나오는 장이지 597 00:31:32,083 --> 00:31:33,833 - '목적의식을 갖고 연애하기' - 그래 598 00:31:33,916 --> 00:31:36,791 난 5장을 다시 읽어야겠어 '헤어져야 할까?' 599 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 넌 와닿는 게 하나도 없어? 600 00:31:41,583 --> 00:31:44,291 마음의 짐을 내려놔야 한다는 그 장은? 601 00:31:44,375 --> 00:31:47,125 넌 방향을 바로잡을 필요가 없다고 생각해? 602 00:31:47,208 --> 00:31:51,166 걱정해 줘서 고맙지만 내 방향은 분명해 603 00:31:51,958 --> 00:31:55,083 재럿 로이를 확 내쳐버리고 604 00:31:55,166 --> 00:31:57,375 승진해서 유리천장을 깨부수면 605 00:31:57,458 --> 00:32:00,708 모든 게 잘 풀릴 거야 606 00:32:01,458 --> 00:32:06,000 그런데 일단 보충 촬영 때문에 여기서 일요일 동안 607 00:32:06,083 --> 00:32:08,333 그 자식이랑 단둘이 보내야 하지 608 00:32:13,625 --> 00:32:15,708 "변화의 교회에 오신 걸 환영합니다" 609 00:32:18,250 --> 00:32:20,750 능히 못 하실 일 없네 610 00:32:20,833 --> 00:32:22,833 위대하신 주님 611 00:32:22,916 --> 00:32:24,541 당신이 누구신지 알아요 612 00:32:24,625 --> 00:32:27,625 만왕의 왕, 구원자시여 613 00:32:27,708 --> 00:32:31,791 - 모든 권능이 주님 손안에 - 모든 권능이 주님 손안에 614 00:32:31,875 --> 00:32:35,666 - 머리로 이해하지 않아도 - 머리로 이해하지 않아도 615 00:32:35,750 --> 00:32:38,916 하나님, 제가 여기 있어요 616 00:32:39,000 --> 00:32:39,875 함께 노래해요 617 00:32:39,958 --> 00:32:42,208 한 가지 분명한 건 618 00:32:42,291 --> 00:32:45,666 한 가지 분명한 건 619 00:32:45,750 --> 00:32:49,833 당신을 믿는다는 것 당신을 믿는다는 것 620 00:32:49,916 --> 00:32:54,208 만물을 관장하시는 주님 621 00:32:54,291 --> 00:32:57,500 위대하신 주님 주 이름을 외쳐 부릅니다 622 00:32:57,583 --> 00:33:02,083 - 여호와시여 - 여호와시여 623 00:33:02,166 --> 00:33:05,875 - 여호와시여 - 통치하여 주소서 624 00:33:05,958 --> 00:33:10,291 - 주님께 맡기니 - 주님께 맡기니 625 00:33:10,375 --> 00:33:13,666 아직 끝나지 않았죠 626 00:33:13,750 --> 00:33:17,541 아직 끝나지 않았다고 믿는다면 손을 들어주실래요? 627 00:33:17,625 --> 00:33:20,750 아직 끝나지 않았죠 628 00:33:20,833 --> 00:33:22,041 꽤 멋지지? 629 00:33:22,875 --> 00:33:26,208 오늘은 미래를 이야기하고 싶습니다 630 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 하나님은 우리 모두를 더 높은 곳으로 이끌고자 하시죠 631 00:33:29,875 --> 00:33:34,333 그 미래를 보려면 과거에는 그만 매달려야 합니다 632 00:33:34,416 --> 00:33:38,458 앞으로 나아가지 못하게 붙잡는 모든 것들 633 00:33:38,541 --> 00:33:42,541 사람, 장소, 생각들로부터 634 00:33:42,625 --> 00:33:45,333 여러분이 해방되기를 주님은 바라십니다 635 00:33:45,416 --> 00:33:48,958 과거는 내려놓으라고 말씀하시죠 636 00:33:49,041 --> 00:33:53,250 새로운 미래를 향해 손을 뻗으라고 하십니다 637 00:33:53,333 --> 00:33:59,250 하나님이 오직 여러분을 위해 준비하신 위대한 것들을 638 00:33:59,833 --> 00:34:04,750 여러분은 전부 움켜쥐어야 합니다 639 00:34:13,750 --> 00:34:15,875 나쁜 소식이야 폭풍이 예상보다 일찍 온대 640 00:34:15,958 --> 00:34:18,083 일행이랑 같이 돌아가야 했어 641 00:34:18,166 --> 00:34:20,416 뉴욕으로 돌아가야 해 아침에 방송 있잖아 642 00:34:20,500 --> 00:34:25,333 나도 무사히 떠나길 빌었는데 토네이도 경보가 발령됐어 643 00:34:25,416 --> 00:34:26,916 토네이도로 악명 높은 동네잖아 644 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 토네이도 타고 돌아가고 싶네 645 00:34:32,166 --> 00:34:34,958 우리 항공편은 분명 결항일걸 646 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 - 그건 모르지 - '그건 모르지' 647 00:34:39,791 --> 00:34:41,708 이게 누구시려나? 648 00:34:41,791 --> 00:34:46,375 '악천후가 예보되어 항공편이 취소되었습니다' 649 00:34:46,458 --> 00:34:49,916 - 뭐라고? - 거봐, 내 이럴 줄 알았지 650 00:34:50,000 --> 00:34:53,541 내가 차 렌트했거든, 멤피스에서 출발하는 비행기가 있대 651 00:34:53,625 --> 00:34:56,208 - 멤피스? 몇 시간 가야 하는데? - 6시간 652 00:34:57,750 --> 00:35:01,791 아니면 여기 남아서 토네이도에 휩쓸리든가 653 00:35:02,916 --> 00:35:03,958 네 맘대로 해 654 00:35:12,375 --> 00:35:17,083 잠깐 얘기 좀 할까요? 655 00:35:17,958 --> 00:35:22,708 당신 이름을 알고 싶어요 656 00:35:22,791 --> 00:35:29,750 우리 이 길의 끝에 왔어도 657 00:35:30,208 --> 00:35:35,000 아직 그댈 놓지 못하죠 658 00:35:35,083 --> 00:35:37,416 이상하지 않나요? 659 00:35:37,500 --> 00:35:41,916 그대는 나에게 난 그대에게 있는데 660 00:35:42,958 --> 00:35:48,083 우리 이 길의 끝에 왔어도 661 00:35:48,166 --> 00:35:49,958 원조 '트위스터' 영화 봤어? 662 00:35:50,041 --> 00:35:52,583 - 명작이지 - 왜? 663 00:35:52,666 --> 00:35:55,166 일단 특수효과가 끝내줘 664 00:35:55,250 --> 00:35:58,125 그리고 빌 팩스턴, 헬렌 헌트 665 00:35:59,000 --> 00:36:00,875 둘이 케미가 장난 아냐 666 00:36:00,958 --> 00:36:01,833 진짜… 667 00:36:03,333 --> 00:36:05,208 짜릿한 영화라니까 668 00:36:08,583 --> 00:36:10,083 에이든이랑 얘기해 봤어? 669 00:36:10,166 --> 00:36:13,208 아니, 얘기해야 하는데 너무 긴장돼 670 00:36:13,291 --> 00:36:16,708 믿음을 가져야지 671 00:36:16,791 --> 00:36:20,958 그분 손에 맡겨, 하나님께 말이야 672 00:36:21,041 --> 00:36:23,791 그래? 한동안 교회 안 나갔잖아? 673 00:36:23,875 --> 00:36:27,083 이번 주 일요일에 새로운 교회에 가보려고 674 00:36:27,166 --> 00:36:30,291 이젠 말만 하지 말고 행동으로 옮겨야지 675 00:36:30,375 --> 00:36:32,916 돈 많은 남자는 그만 쫓아다닐래 676 00:36:33,541 --> 00:36:34,916 그래, 잘됐네 677 00:36:35,000 --> 00:36:37,541 변화란 어려운 건데 진지하게 노력하고 있잖아 678 00:36:37,625 --> 00:36:39,083 - 노력이 보여 - 그러니까… 679 00:36:39,166 --> 00:36:43,416 나쁜 습관을 반복하느니 변화라도 줄래 680 00:36:43,500 --> 00:36:47,375 내가 안 바뀌면 예수님이 재림하셔도 혼자일걸 681 00:36:47,458 --> 00:36:49,583 휴거 때 혼자면 안 되지 682 00:36:49,666 --> 00:36:52,958 이젠 경건하게 연애할 테니까 짝을 찾아주시겠지 683 00:36:53,041 --> 00:36:54,125 예수님이여 684 00:36:55,375 --> 00:36:57,833 - 알았어, 사랑해 - 나도 685 00:36:57,916 --> 00:36:59,291 행운을 빌게 686 00:37:04,041 --> 00:37:05,416 나한테도 행운을 빈다 687 00:37:11,083 --> 00:37:13,666 넌 사랑이라면 질색이니까 이 기획이 싫겠지 688 00:37:13,750 --> 00:37:15,750 그러는 넌 무슨 연애 모범생이라도 돼? 689 00:37:15,833 --> 00:37:17,208 - 난 연애가 싫진 않아 - 나도야 690 00:37:17,291 --> 00:37:19,500 남자를 가려내는 나만의 리스트가 있을 뿐이지 691 00:37:19,583 --> 00:37:22,500 - 그럴 줄 알았다 - 기준 미달은 안 돼 692 00:37:22,583 --> 00:37:25,916 - 리스트 한번 보고 싶네 - 그러시겠지 693 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 - 어디 말해봐 - 알았어 694 00:37:28,666 --> 00:37:31,250 '키 180cm 이상, 190cm 이하' 695 00:37:31,333 --> 00:37:34,625 겉모습 때문에 수많은 남자가 탈락이라니 대단하군 696 00:37:34,708 --> 00:37:36,041 '동종 업계 종사자 금지' 697 00:37:36,125 --> 00:37:38,833 넌 눈만 뜨면 일인데 그게 가능해? 698 00:37:38,916 --> 00:37:40,458 '부모님이 이혼 안 하셔야 함' 699 00:37:40,541 --> 00:37:42,166 이혼율이 50%야 700 00:37:42,250 --> 00:37:45,375 축하한다, 인구 절반이 탈락이네 701 00:37:45,458 --> 00:37:48,291 이 리스트로 따지고 들면 넌 계속 혼자일 거야 702 00:37:48,375 --> 00:37:53,458 진정한 사랑은 체크리스트로 고를 수 없다는 거 알지? 703 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 '가족을 중시하는 사람' 704 00:37:57,083 --> 00:38:00,833 그건 인정이네, 우리 부모님처럼 나도 그렇게 사랑하고 싶어 705 00:38:01,625 --> 00:38:06,125 '캔디스, 빨간 옷 입고 춤추는 이모티콘'의 메시지를 읽을까요? 706 00:38:06,208 --> 00:38:07,666 - 안 돼! - 응! 당장 읽어줘! 707 00:38:07,750 --> 00:38:08,958 연결 끊어줘, 고마워 708 00:38:09,041 --> 00:38:12,000 '네가 생각나네, 빅 대디' 답장하시겠어요? 709 00:38:12,083 --> 00:38:14,625 아니, 그만해, 연결 끊으라고 710 00:38:16,375 --> 00:38:19,333 - 답장은 바로 해야지, 빅 대디 - 그만해 711 00:38:19,416 --> 00:38:23,666 이러기야? 옛날에 연락 끊겼는데 뜬금없이 메시지가 왔네 712 00:38:23,750 --> 00:38:26,708 '목적의식'을 갖고 사귀는 여자가 지금 도대체 몇 명이야? 713 00:38:28,500 --> 00:38:30,750 - '연애 목표'에서는… - 세상에 714 00:38:30,833 --> 00:38:33,041 목적의식만 있다면 마음껏 연애해도 된댔어 715 00:38:33,791 --> 00:38:37,166 다음 연애에선 아내를 만나길 바라야지 716 00:38:38,708 --> 00:38:40,041 그래, 빅 대디 717 00:38:42,166 --> 00:38:43,333 "테드 식당" 718 00:38:43,416 --> 00:38:46,541 부모님처럼 사랑하고 싶다고? 719 00:38:46,625 --> 00:38:47,500 응 720 00:38:47,833 --> 00:38:49,708 지금 결혼하신 지 얼마나 됐어? 721 00:38:50,625 --> 00:38:51,916 50년이 넘었지 722 00:38:54,333 --> 00:38:55,625 대단하시네 723 00:38:55,708 --> 00:38:58,041 어머님 소식 들었어 724 00:38:58,791 --> 00:39:01,166 위로의 말을 꼭 전하고 싶었어 725 00:39:02,125 --> 00:39:03,833 어머님이랑 가까웠잖아 726 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 고마워 727 00:39:07,250 --> 00:39:08,375 그런데 난 괜찮아 728 00:39:10,083 --> 00:39:11,250 정말 괜찮아? 729 00:39:13,250 --> 00:39:15,291 안녕하세요, 뭘 드릴까요? 730 00:39:17,083 --> 00:39:20,375 - 전 시저샐러드로 할게요 - 그래요 731 00:39:22,291 --> 00:39:23,750 - 도리스 맞으시죠? - 네 732 00:39:23,833 --> 00:39:29,083 도리스, 혹시 이 생선이 양식인가요? 733 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 맞아요 734 00:39:34,125 --> 00:39:39,791 송어 '데니스'는 여섯 남매와 함께 양식장에서 자랐어요 735 00:39:39,875 --> 00:39:43,125 송어 남매들은 말을 타고 개울에서 수영도 했죠 736 00:39:43,208 --> 00:39:45,250 그러다 어느 날 데니스는 그물에 걸렸고 737 00:39:45,333 --> 00:39:49,458 15cm 칼날로 손질되어 구이 신세가 됐어요 738 00:39:49,541 --> 00:39:52,500 이제는 어느 미식가한테 이런 질문을 받길 기다리고 있죠 739 00:39:52,583 --> 00:39:54,583 '어디서 자랐나요? 어느 가문 출신이죠?' 740 00:39:54,666 --> 00:39:58,583 접시에 올라갈 자격이 충분한지 확인받으려고요 741 00:39:59,958 --> 00:40:02,041 - 송어로 주세요 - 좋아요 742 00:40:02,125 --> 00:40:04,250 - 그리고… - 이제 질문 금지예요 743 00:40:07,333 --> 00:40:08,625 이게 뭔 일이야? 744 00:40:08,708 --> 00:40:10,666 진짜 할 수 있겠어요? 745 00:40:10,750 --> 00:40:13,166 타고난 즉흥연기의 달인이라는 말을 들은 적 있어요 746 00:40:13,250 --> 00:40:14,583 누구한테요? 747 00:40:15,125 --> 00:40:17,250 - 그건 상관없죠 - 세상에, 들어가자고요 748 00:40:19,416 --> 00:40:21,458 안녕하세요, 여러분! 749 00:40:21,541 --> 00:40:24,083 엄마! 오늘 예쁘시네요 750 00:40:25,416 --> 00:40:28,791 남자 친구 롤런드를 소개할게요 751 00:40:28,875 --> 00:40:31,458 - 다들 안녕하세요 - 이런 적 처음이지만 752 00:40:31,541 --> 00:40:34,833 목적의식을 갖고 연애하기로 했거든요 753 00:40:34,916 --> 00:40:37,375 점점 진지한 관계가 되고 있어요 754 00:40:54,166 --> 00:40:55,208 테리사? 755 00:40:55,833 --> 00:40:57,916 - 상 차리는 거 좀 도와줄래? - 네 756 00:41:03,291 --> 00:41:07,000 그만 포기해도 괜찮아 남자 친구 아니잖아 757 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 네? 맞는데요 758 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 남친이고 사귀는 사이라고요 759 00:41:11,708 --> 00:41:14,833 사귀긴 뭘 사귀어? 대체 왜 그래? 760 00:41:14,916 --> 00:41:16,375 점점 더 꼬이잖아 761 00:41:16,458 --> 00:41:18,458 너보다 어린 사촌이 762 00:41:18,541 --> 00:41:20,833 섹시하고 돈 잘 버는 남자랑 사귀어서 그래? 763 00:41:20,916 --> 00:41:22,208 세상에 764 00:41:22,291 --> 00:41:24,250 내가 싱글이라는 이유만으로 765 00:41:24,333 --> 00:41:26,791 뭔가 잘못됐다고 생각하는 가족들이 지겹거든요 766 00:41:26,875 --> 00:41:30,708 우리가 널 이상하게 보는 건 가짜 남친 때문이야 767 00:41:32,166 --> 00:41:34,666 아직도 혼자라서 스스로 잘못됐다고 느끼나 봐요 768 00:41:35,375 --> 00:41:37,458 넌 아무 문제 없어 769 00:41:37,541 --> 00:41:39,958 슬퍼지면 슬퍼해도 괜찮아 770 00:41:41,000 --> 00:41:42,125 남자들은 눈물을 좋아하거든 771 00:41:42,208 --> 00:41:44,833 정말이야, 눈물을 보면 스스로 남자답고 강하다고 느끼지 772 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 세상에, 슬픈 표정으로 누굴 꼬시라고요? 후안 삼촌요? 773 00:41:50,333 --> 00:41:51,541 나쁘지 않은 생각이네 774 00:41:51,625 --> 00:41:54,791 그러면 진짜 문제죠 징그럽기도 하고요 775 00:41:54,875 --> 00:41:56,500 상관없어, 피 섞인 친척도 아닌걸 776 00:41:56,583 --> 00:41:58,500 - 엄마 - 왜? 777 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 그만해 778 00:42:17,791 --> 00:42:20,166 책에 뭐 하는 거야? 잠깐만 779 00:42:20,250 --> 00:42:24,375 너한테 필요 없는 책이야 우리 자체가 연애 목표잖아 780 00:42:24,458 --> 00:42:25,750 그래? 781 00:42:25,833 --> 00:42:28,375 왜? 우린 유명인 커플이니까? 782 00:42:28,458 --> 00:42:30,416 인스타그램에서 '좋아요'를 수백만 개 받고 783 00:42:30,500 --> 00:42:32,875 에너지바 회사가 광고 협찬을 해주니까? 784 00:42:32,958 --> 00:42:35,208 외도 스캔들 없는 제이지, 비욘세 커플인 셈이지 785 00:42:35,291 --> 00:42:36,958 - 우린 깔끔한 거야 - 맞아 786 00:42:37,041 --> 00:42:39,833 그래, 그거 말고도 우린 서로를 사랑하잖아 787 00:42:39,916 --> 00:42:44,416 넌 강하고 똑똑하고 아름다운 최강의 여자 친구지 788 00:42:44,500 --> 00:42:45,750 벌써 4년째야 789 00:42:45,833 --> 00:42:48,541 - 서두르지 않기로 했잖아 - 아니, 그건 네 말이었고 790 00:42:48,625 --> 00:42:51,583 동의한 척했던 건 내 잘못이지 791 00:42:51,666 --> 00:42:53,916 내 진심을 책임감 있게 말하는 거야 792 00:42:54,000 --> 00:42:56,375 이게 내 솔직한 마음이라고 793 00:42:56,458 --> 00:42:58,750 우리 하나님의 뜻대로 살든가 아니면 관두자 794 00:42:58,833 --> 00:43:00,791 이게 하나님 뜻일지도 모르잖아? 795 00:43:00,875 --> 00:43:04,166 이게? 동거하고 같이 자고 먹는 삶이? 796 00:43:04,250 --> 00:43:05,625 핸드폰도 커플 요금제고 797 00:43:05,708 --> 00:43:07,958 번호는 둘, 고지서는 하나 정말 편리하지 798 00:43:08,041 --> 00:43:08,958 그래, 알았어 799 00:43:09,041 --> 00:43:11,166 이 사람 말을 들어봐 800 00:43:11,250 --> 00:43:13,250 '연애는 그냥 놀이가 아니다' 801 00:43:13,333 --> 00:43:15,000 '결혼 흉내도 아니다' 802 00:43:15,083 --> 00:43:17,666 '한때를 평생처럼 착각하면 안 된다' 803 00:43:19,416 --> 00:43:22,083 서약만 안 했지 가짜 부부처럼 살고 있잖아 804 00:43:23,083 --> 00:43:25,833 잠깐, 우린 가짜가 아냐 널 사랑하는 마음은 진짜라고 805 00:43:25,916 --> 00:43:29,250 이번 시즌만 잘 끝마치게 해주면 806 00:43:29,333 --> 00:43:31,791 우리 미래를 제대로 생각할 여유가 생길 거야 807 00:43:31,875 --> 00:43:35,041 널 사랑하지만 이제는 결정을 내려야겠어 808 00:43:35,125 --> 00:43:38,208 난 아내처럼 행동하지만 여자 친구일 뿐이잖아 809 00:43:38,291 --> 00:43:40,750 아내처럼 구는 건 그만둘래 810 00:43:41,666 --> 00:43:43,541 이해가 안 되네, 무슨 뜻이야? 811 00:43:44,000 --> 00:43:46,750 앞으로 어떡할지 결정하기 전까지는 812 00:43:47,500 --> 00:43:49,250 트리스네 집에서 지낼게 813 00:43:49,333 --> 00:43:51,083 - 뭐? 이러지 마 - 그래 814 00:43:51,166 --> 00:43:52,875 행사에는 그만 따라다닐 거야 815 00:43:54,666 --> 00:43:55,666 그리고… 816 00:43:58,166 --> 00:44:01,041 이제 섹스도 끝이야 817 00:44:01,125 --> 00:44:03,166 - 어떤 형태든? - 그거만 들렸어? 818 00:44:03,250 --> 00:44:05,708 이제까지 말을 그렇게 많이 했는데? 819 00:44:07,541 --> 00:44:08,541 지금 가요 820 00:44:10,583 --> 00:44:12,333 - 안녕 - 안녕 821 00:44:12,416 --> 00:44:13,875 소파에 자리 좀 있어? 822 00:44:14,708 --> 00:44:16,250 들어와 823 00:44:17,708 --> 00:44:18,875 내가 해냈어 824 00:44:18,958 --> 00:44:20,583 브렌다 825 00:44:22,916 --> 00:44:29,833 "'베터 데이 USA' 평일 오전 8시" 826 00:44:29,916 --> 00:44:31,750 이젠 확실히 말할 수 있어 827 00:44:31,833 --> 00:44:37,625 6시간을 재럿과 차에 갇힌 건 최악의 경험이었어 828 00:44:38,250 --> 00:44:42,833 그래, 뭔 얘기 했어? 너희 둘이 케미 미쳤다고? 829 00:44:42,916 --> 00:44:44,041 - 아니거든? - 그래? 830 00:44:44,125 --> 00:44:46,875 뻔히 보고도 인정을 안 하네 831 00:44:47,000 --> 00:44:48,916 브렌다, 내 편 좀 들어줘 832 00:44:50,458 --> 00:44:52,500 브렌다, 괜찮아? 833 00:44:53,875 --> 00:44:57,250 '반지 받기 작전'에서 에이든 반응이 안 좋았거든 834 00:44:58,125 --> 00:45:02,125 아냐, 우리 사이가 끝나더라도 이대로 밀어붙일 거야 835 00:45:03,833 --> 00:45:06,500 들려주고 싶은 말이 있어 836 00:45:07,583 --> 00:45:10,041 '마음을 다해 주님을 믿고' 837 00:45:10,125 --> 00:45:13,625 '모든 일에서 하나님의 뜻을 구하면' 838 00:45:13,708 --> 00:45:16,916 - '갈 길을 보여주실 것이다' - 아멘 839 00:45:17,708 --> 00:45:19,666 내가 뭐에 취했나? 840 00:45:20,333 --> 00:45:21,583 예수님한테 취했지 841 00:45:22,666 --> 00:45:25,541 가벼운 연애는 한철일 뿐 842 00:45:25,625 --> 00:45:28,333 결국에는 공허함만 남을 거예요 843 00:45:28,416 --> 00:45:31,708 나랑 안 맞네, 겉만 번지르르한 홍보 방송이잖아 844 00:45:31,791 --> 00:45:33,375 탐사보도가 하고 싶어? 845 00:45:33,458 --> 00:45:34,541 아니 846 00:45:34,625 --> 00:45:37,541 그런데 네 방식대로 하면 깊이가 없을걸 847 00:45:37,625 --> 00:45:42,041 감동을 주는 이야기지 폭로 방송이 아니잖아 848 00:45:42,125 --> 00:45:44,875 그런데 관점은 없고 팬심뿐이야 849 00:45:44,958 --> 00:45:48,583 그렇게 본질을 비껴가면 화려한 헛소리에 불과해 850 00:45:48,666 --> 00:45:49,708 그래 851 00:45:51,166 --> 00:45:52,875 현실을 파헤쳐야겠군 852 00:45:52,958 --> 00:45:55,250 그래야 밸런타인데이 감성에 맞지? 853 00:45:56,708 --> 00:46:01,166 완벽해야 한다고 설교하는 걸 누가 달갑게 듣겠어? 854 00:46:01,250 --> 00:46:04,625 희망을 팔고 싶다고? 좋아 그런데 현실성도 있어야지 855 00:46:04,708 --> 00:46:07,541 냉소적이지 않아도 현실적일 수 있어, 들어봐 856 00:46:07,625 --> 00:46:12,166 '현재 상황을 받아들이고 하나님께 감사하라' 857 00:46:12,250 --> 00:46:17,416 알았지? 이런 분위기야 긍정적이고 밝고 희망적이잖아 858 00:46:21,166 --> 00:46:22,500 각자 따로 편집할게요 859 00:46:22,583 --> 00:46:24,750 결과를 보고 선택해 주세요 860 00:46:25,291 --> 00:46:26,916 정말 끝내주는 팀워크군 861 00:46:27,000 --> 00:46:28,750 그냥 의견이 안 맞아서요 862 00:46:28,833 --> 00:46:31,500 함께 작업하는 과제였잖아 이거로 해 863 00:46:31,583 --> 00:46:33,125 밸런타인데이가 2주 남았어 864 00:46:33,208 --> 00:46:35,791 협력을 못 해서 일정이 틀어지면 865 00:46:35,875 --> 00:46:37,958 둘 다 방송을 지휘할 자격이 없는 거겠지 866 00:46:38,041 --> 00:46:39,250 - 문제없습니다 - 할 수 있어요 867 00:46:39,333 --> 00:46:41,666 마법처럼 순식간에 해결됐잖아? 868 00:46:43,958 --> 00:46:47,125 애초에 내가 제안한 아이템이야 869 00:46:47,208 --> 00:46:50,416 왜 말을 안 들어? 아침 방송은 저녁때랑 달라 870 00:46:50,500 --> 00:46:52,833 내 능력을 그만 좀 의심해 871 00:46:52,916 --> 00:46:55,083 "방향을 바로잡아라" 872 00:46:57,416 --> 00:47:00,875 좋아, 이 남자 괜찮네 873 00:47:00,958 --> 00:47:02,208 "당신 집? 우리 집?" 874 00:47:02,291 --> 00:47:04,000 근육 좀 봐, 안 되지 875 00:47:04,500 --> 00:47:05,458 방향을 바로잡자 876 00:47:06,708 --> 00:47:08,166 - 감자칩 먹을래? - 응 877 00:47:09,791 --> 00:47:12,000 눈물에 젖어서 눅눅할 거야 878 00:47:17,708 --> 00:47:20,375 마이클을 계속 비추다가 줌아웃해서… 879 00:47:20,458 --> 00:47:23,083 내털리의 반응까지 투 샷으로 잡아줘요 880 00:47:23,916 --> 00:47:26,500 - 손발이 척척 맞네 - 됐거든 881 00:47:26,583 --> 00:47:28,833 괜히 튕기네 882 00:47:29,750 --> 00:47:33,916 '목적의식이 있는 연애'는 90일 동안 서로 알아가는 거예요 883 00:47:34,541 --> 00:47:35,458 행운을 빌게요 884 00:47:36,375 --> 00:47:39,125 부담도 없고 섹스도 안 하죠 885 00:47:39,208 --> 00:47:40,791 멋지네요, 난 사양할게요 886 00:47:41,791 --> 00:47:45,625 그다음에 계속 만날지 말지 결정하는 거예요 887 00:47:45,708 --> 00:47:50,333 좋아요, 난 영혼의 짝이라든지 공명하는 사랑을 믿거든요 888 00:47:50,416 --> 00:47:52,125 세상에, 그렇죠? 889 00:47:52,208 --> 00:47:54,000 그래서 다자연애라는 길을 걷기로 했어요 890 00:47:55,791 --> 00:47:59,625 우리와 이 여정을 함께할래요? 내 지상의 천사여 891 00:48:02,708 --> 00:48:04,291 그건 안 되겠어요 892 00:48:05,458 --> 00:48:06,541 이쪽이야 893 00:48:08,458 --> 00:48:09,958 - 다시 - 패스해 894 00:48:10,458 --> 00:48:12,125 - 다시 해볼까? - 응 895 00:48:12,208 --> 00:48:15,708 - 좋아, 계속 움직여 - 학생들이 잘하는데요? 896 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 작년보다 확실히 나아졌지 897 00:48:20,333 --> 00:48:21,166 넌 어때? 898 00:48:22,208 --> 00:48:23,041 잘 지내요 899 00:48:23,125 --> 00:48:26,666 묵묵하게 일하면서 자리를 지키려고 싸우고 있죠 900 00:48:28,458 --> 00:48:31,875 사랑한다, 우리 딸 열심히 일하는 것도 좋지만 901 00:48:32,666 --> 00:48:34,958 그 직책이 네 인생의 전부는 아니야 902 00:48:35,041 --> 00:48:37,083 요즘 그것만 보는 것 같아서 걱정이구나 903 00:48:37,166 --> 00:48:41,541 사랑하는 사람이 없으면 성공이 무슨 소용이야? 904 00:48:41,625 --> 00:48:43,291 낭만이 넘치시네요 905 00:48:43,375 --> 00:48:46,708 절 생각해서 하시는 말이겠지만 그런 게 필요 없는 사람도 있어요 906 00:48:46,791 --> 00:48:48,666 사랑과 유대감은 누구에게나 다 필요해 907 00:48:48,750 --> 00:48:51,291 그래서 엄마가 어떻게 됐는데요? 908 00:48:52,375 --> 00:48:54,125 우리는 온 마음을 바쳐 엄마를 사랑했지만 909 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 엄마는 암에 걸려 돌아가셨어요 910 00:48:57,333 --> 00:48:59,125 죽음도 삶의 일부야 911 00:48:59,208 --> 00:49:00,750 아픔을 피하려고만 하면 912 00:49:02,583 --> 00:49:04,083 좋은 것들까지 전부 놓치게 돼 913 00:49:06,041 --> 00:49:09,833 있잖아, 엄마랑 아빠는 아름다운 사랑을 나눴지 914 00:49:11,375 --> 00:49:13,250 너도 그렇게 사랑하면 좋겠어 915 00:49:31,083 --> 00:49:33,458 - 안녕 - 안녕 916 00:49:34,333 --> 00:49:35,583 어떻게 지내? 917 00:49:35,666 --> 00:49:38,541 썩 좋지는 않네, 넌? 918 00:49:38,625 --> 00:49:39,583 나도 그래 919 00:49:43,375 --> 00:49:45,500 생각 좀 해봤어? 920 00:49:48,250 --> 00:49:50,833 솔직하게 말할게, 알았지? 921 00:49:52,500 --> 00:49:56,000 은퇴 때문에 스트레스가 크거든 922 00:49:56,083 --> 00:50:00,375 한물간 경기 해설자가 될까 봐 걱정도 되고 923 00:50:00,458 --> 00:50:04,125 지금은 부담감이 너무 커 924 00:50:04,208 --> 00:50:08,791 좋은 타이밍이 아니긴 하지만 내 감정을 더는 억누를 수 없어 925 00:50:08,875 --> 00:50:12,375 잘 지내다가 망할 책 때문에 이러기야? 926 00:50:12,458 --> 00:50:16,791 우리 관계에서 내 신념과 욕구를 뒷전으로 미루고 지냈지 927 00:50:16,875 --> 00:50:20,208 널 사랑하니까 그런데 이제 더는 안 되겠어 928 00:50:22,958 --> 00:50:28,375 내 정체성, 바람, 믿음을 희생시키면서까지 929 00:50:28,458 --> 00:50:30,791 이대로 계속 갈 수는 없어 930 00:50:30,875 --> 00:50:34,958 네 말대로 정말 나를 사랑한다면 청혼했을 거야 931 00:50:37,041 --> 00:50:40,333 결혼으로 이어질 관계가 아닌 거지 932 00:50:43,500 --> 00:50:45,000 이제 끝났어, 에이든 933 00:50:47,916 --> 00:50:49,458 다 끝났다고 934 00:51:01,375 --> 00:51:04,000 에이든은 날 원하지 않아 935 00:51:05,125 --> 00:51:06,833 나랑 결혼하고 싶어 하지 않아 936 00:51:06,916 --> 00:51:09,708 완전 멍청이네, 누가 봐도 그렇지 937 00:51:09,791 --> 00:51:11,333 프로 선수인데? 938 00:51:14,791 --> 00:51:16,666 그러니까 정신 차리길 바라야겠지? 939 00:51:16,750 --> 00:51:19,000 끝까지 정신 못 차리면 940 00:51:19,083 --> 00:51:21,291 인터넷에서 부두 인형을 사자 941 00:51:21,375 --> 00:51:25,791 우리가 할 일은 친구 곁을 지키는 거야 942 00:51:26,500 --> 00:51:27,541 넌 최고야 943 00:51:28,166 --> 00:51:30,333 - 행복을 누릴 자격이 있지 - 맞아 944 00:51:30,416 --> 00:51:33,958 실망스럽겠지만 그래도 우린 널 사랑해 945 00:51:34,041 --> 00:51:36,250 - 완전 사랑하지 - 우리가 곁에 있잖아 946 00:51:37,083 --> 00:51:39,500 고마워, 나도 사랑해 947 00:51:40,416 --> 00:51:43,041 - 좀 덜 아프면 좋겠네 - 그렇지 948 00:51:43,125 --> 00:51:46,125 - 부두 인형을 꼭 사야 해 - 당연하지 949 00:51:47,041 --> 00:51:49,166 이렇게 시간을 흘려보냈다니 믿기지 않네 950 00:51:49,250 --> 00:51:53,625 이 나이에 4년이나 허비하고 처음부터 다시 시작해야 하잖아 951 00:51:53,708 --> 00:51:56,333 - 진정 좀 해봐 - 무슨 소리야? 지금 장난해? 952 00:51:56,416 --> 00:51:58,458 - 지금이 전성기야 - 너 신분증 검사도 당했잖아 953 00:51:58,541 --> 00:52:03,416 세상에, 말도 안 돼! 수업 끝나고 같이 사진 좀 찍어주실래요? 954 00:52:03,500 --> 00:52:05,916 할머니가 당신 TV쇼를 엄청 좋아하세요 955 00:52:06,708 --> 00:52:08,958 - 뭐요? 안 돼요 - 가세요 956 00:52:09,041 --> 00:52:10,916 있잖아, 오늘 밤에 외출하자 957 00:52:11,000 --> 00:52:13,541 클럽 가는 거야 우리가 기분 풀어줄게 958 00:52:13,625 --> 00:52:16,500 - 쟤한테 쓸 부두 인형도 사자 - 물론이지 959 00:52:18,125 --> 00:52:20,208 여기 이제 인기 없나? 960 00:52:20,291 --> 00:52:22,208 마지막으로 왔을 때는 엄청 붐볐잖아 961 00:52:22,291 --> 00:52:24,041 마지막이 언제였는데? 10년 전? 962 00:52:24,125 --> 00:52:26,291 아직 겨우 9시잖아요 963 00:52:26,375 --> 00:52:29,458 알려줘서 고마운데 우린 아침에 출근해야 해서요 964 00:52:29,541 --> 00:52:31,583 요즘에는 다들 새벽녘에만 섹스하나? 965 00:52:31,666 --> 00:52:33,791 - 그만해, 분위기만 더 망치잖아 - 그냥 그렇다고 966 00:52:33,875 --> 00:52:38,041 그래도 우리가 왔잖아 한 곡 춰야지 967 00:52:39,083 --> 00:52:40,375 - 좋아 - 가자 968 00:53:05,583 --> 00:53:06,541 좋아 969 00:53:16,583 --> 00:53:19,250 고장 났다, 고장 났어 970 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 브렌다! 브렌다! 971 00:53:48,625 --> 00:53:50,833 클럽에 다신 오지 말까 봐 972 00:53:50,916 --> 00:53:54,208 - 고마워, 이런 게 필요했어 - 이쯤이야 973 00:53:54,291 --> 00:53:55,541 - 나갈 준비 됐어? - 응 974 00:53:55,625 --> 00:53:58,125 - 그럼, 빨리 가고 싶었어 - 가자 975 00:54:04,125 --> 00:54:07,125 방금 편집본 봤어요 976 00:54:07,208 --> 00:54:09,708 - 미안한데 별로예요 - 나도요, 수정 의견을 써왔어요 977 00:54:09,791 --> 00:54:12,833 나랑 정반대로 썼겠지 978 00:54:12,916 --> 00:54:13,791 내 의견이 맞아 979 00:54:13,875 --> 00:54:15,833 네 의견은 어떤지 몰라도 어쩔 수 없네 980 00:54:15,916 --> 00:54:20,000 - 항상 네가 옳지, 알겠어 - 편집본만 20개 만들었어요 981 00:54:20,083 --> 00:54:22,250 둘이 이제껏 계속 말싸움만 했잖아요 982 00:54:22,333 --> 00:54:25,500 미안하지만 그냥 둘 다 써온 거 줄래요? 983 00:54:25,583 --> 00:54:29,000 휴게실에 가 있으면 한 번 더 편집하고 알려줄게요 984 00:54:30,083 --> 00:54:31,250 고마워요 985 00:54:34,208 --> 00:54:36,208 - 고마워요, 쿠엔틴 - 네 986 00:54:36,916 --> 00:54:38,000 그래요 987 00:54:44,250 --> 00:54:45,291 - 다 봤어 - 골인 988 00:54:45,375 --> 00:54:47,916 아침 방송은 전쟁이야 버티기 힘들지? 989 00:54:48,000 --> 00:54:52,458 그럴 리가, 난 전설의 워커홀릭 재럿 로이라고 990 00:54:52,541 --> 00:54:56,083 네가 전설이라니 듣도 보도 못한 소리인데? 991 00:54:57,625 --> 00:55:00,166 그거 안구 테러 아니야? 992 00:55:00,791 --> 00:55:01,916 윙크가 뭐가 문제야? 993 00:55:02,000 --> 00:55:04,625 아니, 재채기나 발작 때문에 윙크하면 괜찮지 994 00:55:04,708 --> 00:55:06,125 알았어 995 00:55:06,875 --> 00:55:09,416 발작 일으키면 윙크해도 괜찮다는 건가? 996 00:55:09,500 --> 00:55:10,583 리리 997 00:55:12,041 --> 00:55:14,083 우리 신입일 때가 떠오르네 998 00:55:14,166 --> 00:55:16,416 뭐? 밤새우며 일한 거? 999 00:55:16,500 --> 00:55:19,916 아니, 너 맨날 리스트랑 규칙 만들던 거 1000 00:55:20,000 --> 00:55:22,166 그래야 일이 제대로 굴러가니까 어쩔 수 없지 1001 00:55:23,916 --> 00:55:27,500 '남들과 원만하게 어울리지 못한다'는 평가를 1002 00:55:27,583 --> 00:55:30,041 그럴싸하게 포장한 거 아냐? 1003 00:55:30,125 --> 00:55:32,791 '남들과 놀아나는 것만 좋아한다'는 평가보단 낫지 1004 00:55:32,875 --> 00:55:34,125 그건 인정할게 1005 00:55:35,166 --> 00:55:37,125 하지만 그건 옛날얘기야 1006 00:55:37,208 --> 00:55:40,083 사람은 변하고 성장하잖아 1007 00:55:40,166 --> 00:55:43,333 어디, 누구한테 1008 00:55:45,375 --> 00:55:47,333 시간을 투자할 가치가 있는지 깨닫게 되지 1009 00:55:52,208 --> 00:55:54,291 - 여기 좀 덥지? - 아니 1010 00:55:54,875 --> 00:55:56,916 난 모든 게 완벽하게 느껴지는걸 1011 00:55:59,708 --> 00:56:01,708 알았어, 이러기야? 1012 00:56:18,916 --> 00:56:20,458 앗싸, 내가 또 이겼다! 1013 00:56:32,375 --> 00:56:33,666 이거 진짜 맛있네 1014 00:56:33,750 --> 00:56:34,958 진짜 맛있어 1015 00:56:41,250 --> 00:56:44,500 떠나는 그녀를 바라보기만 했죠 1016 00:56:44,583 --> 00:56:48,875 하지만 바보는 보이는 대로 1017 00:56:49,375 --> 00:56:51,666 믿어버려요 1018 00:56:51,750 --> 00:56:54,791 아무리 현명한 사람도 1019 00:56:56,666 --> 00:56:59,666 그 믿음을 지우지 못해요 1020 00:57:00,875 --> 00:57:07,583 착각이라고 해도 1021 00:57:07,666 --> 00:57:08,541 저기요 1022 00:57:08,625 --> 00:57:10,625 뭐라도 붙잡는 게 낫죠 1023 00:57:10,708 --> 00:57:12,083 - 뭐라도, 베이비 - 붙잡는 게 낫지 1024 00:57:12,166 --> 00:57:14,708 - 좋아 - 저기요, 잠깐만요 1025 00:57:16,916 --> 00:57:20,250 방해해서 미안한데 편집 끝났어요 1026 00:57:21,666 --> 00:57:23,708 편집 끝났다고요? 잘됐네요 1027 00:57:23,791 --> 00:57:24,791 좋아요 1028 00:57:27,666 --> 00:57:29,833 - 이 일은 평생 비밀이야 - 알았어 1029 00:57:29,916 --> 00:57:36,000 그런데 네가 허공에서 피아노 치던 모습이 뇌에 영원히 새겨졌어 1030 00:57:36,083 --> 00:57:37,750 웃기긴 했지? 1031 00:57:37,833 --> 00:57:41,416 표면적인 것에서 초점을 옮긴다는 뜻이에요 1032 00:57:42,250 --> 00:57:46,666 - 그래서… - 이거 잘 나왔네 1033 00:57:47,458 --> 00:57:50,375 정말 잘 나왔지 수고했어요, 쿠엔틴 1034 00:57:51,208 --> 00:57:55,000 고마워요, 둘의 의견을 잘 어울리게 합친 거예요 1035 00:57:55,083 --> 00:57:57,708 서로 보완되는 면이 많더라고요 1036 00:58:02,166 --> 00:58:05,833 네, 그거 잘됐네요 1037 00:58:05,916 --> 00:58:07,625 - 잘됐어요 - 고마워요, 쿠엔틴 1038 00:58:07,708 --> 00:58:10,250 링크 보내주면 바로 댄한테 전달할게요 1039 00:58:10,333 --> 00:58:11,333 알았어요 1040 00:58:12,125 --> 00:58:15,625 "즐거운 밸런타인데이 보내세요 뉴욕 시민 여러분" 1041 00:58:19,250 --> 00:58:21,250 '싱글의 날' 축하해 1042 00:58:21,333 --> 00:58:24,333 고마워, 그런데 하트 모양인 건 안 먹어 1043 00:58:24,958 --> 00:58:26,333 나도 줄 거 있어 1044 00:58:27,708 --> 00:58:28,583 밸런타인데이 선물? 1045 00:58:28,666 --> 00:58:29,541 아니 1046 00:58:29,875 --> 00:58:33,791 협력해서 편집본 완성한 걸 기념하는 거야 1047 00:58:34,458 --> 00:58:36,666 탄저균 안 넣은 거 확실해? 1048 00:58:36,750 --> 00:58:39,291 나라면 폭탄을 넣지 더 극적이잖아 1049 00:58:39,375 --> 00:58:40,583 그래, 그렇겠네 1050 00:58:47,416 --> 00:58:48,875 알았어 1051 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 "송어 데니스" 1052 00:58:50,041 --> 00:58:52,416 나한테 맞는 위대한 선물이네 1053 00:58:52,500 --> 00:58:55,333 고마워, 감동이야 1054 00:59:06,958 --> 00:59:08,333 해피 밸런타인데이 1055 00:59:08,416 --> 00:59:10,291 정말 그런가요, 테드? 1056 00:59:10,375 --> 00:59:11,458 '해피'라고요? 1057 00:59:11,541 --> 00:59:14,000 뭐가 그렇게 행복한 날이죠? 누가 행복해요? 1058 00:59:15,375 --> 00:59:17,250 밸런타인데이가 싫으면 '우정의 날'이란 명칭도… 1059 00:59:17,333 --> 00:59:20,208 이상한 명칭 지어내지 말아요 1060 00:59:20,291 --> 00:59:22,541 이상한 색깔로 피부 태닝 시켜 버리기 전에요 1061 00:59:22,625 --> 00:59:25,250 오늘 전국 방송에서 주황색으로 보이고 싶어요? 1062 00:59:40,291 --> 00:59:41,125 고마워요 1063 00:59:50,791 --> 00:59:54,166 이번 밸런타인데이에는 사랑을 보는 관점을 바꿔서 1064 00:59:54,250 --> 00:59:57,416 우리 삶에서 신앙의 역할을 탐구해 보겠습니다 1065 00:59:57,500 --> 01:00:00,125 정말 생각할 거리가 많은 주제예요, 브렌다 1066 01:00:00,208 --> 01:00:02,791 제작진 사이에서도 치열한 토론이 벌어졌죠 1067 01:00:02,875 --> 01:00:04,708 - 맞아요 - 오클라호마주 털사로 가서 1068 01:00:04,791 --> 01:00:07,291 이 주제에 관해 할 말이 많은 분을 만나봤습니다 1069 01:00:07,375 --> 01:00:08,708 함께 보시죠 1070 01:00:08,791 --> 01:00:10,041 "변화의 교회 오클라호마주 털사" 1071 01:00:10,125 --> 01:00:15,416 교회와 유튜브 베스트셀러 책에서까지 1072 01:00:15,500 --> 01:00:18,583 마이클 토드는 전국적으로 삶을 변화시키고 희망을 전합니다 1073 01:00:18,708 --> 01:00:20,250 "영상 제공: 변화의 교회" 1074 01:00:20,750 --> 01:00:23,500 왜 책 제목을 '연애 목표'라고 지으셨나요? 1075 01:00:23,583 --> 01:00:25,666 이미 대중적으로 사용되던 1076 01:00:25,750 --> 01:00:27,041 "마이클 토드, 내털리 토드" 1077 01:00:27,125 --> 01:00:28,583 인기 해시태그를 차용해서 1078 01:00:28,666 --> 01:00:31,166 우리 자신보다 더욱 큰 무언가로 이끌고 싶었어요 1079 01:00:31,250 --> 01:00:34,333 바로 신앙이죠 그래야만 우리 모두 1080 01:00:34,416 --> 01:00:37,458 진정한 관계의 목표를 직시하고 이룰 수 있으니까요 1081 01:00:37,541 --> 01:00:40,750 인기 해시태그라면 이런 거죠? 1082 01:00:40,833 --> 01:00:42,500 - '#연애목표' - 네 1083 01:00:42,583 --> 01:00:44,958 그런데 산 정상에서 손잡고 사진 찍었다고 해서 1084 01:00:45,041 --> 01:00:47,208 완벽한 커플이 되는 건 아니잖아요? 1085 01:00:47,291 --> 01:00:50,041 그보다 훨씬 깊은 문제고 노력도 필요해요 1086 01:00:50,125 --> 01:00:52,666 연애 문제에 도움을 받으려고 책을 읽은 분들을 1087 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 인터뷰해 봤습니다 1088 01:00:54,541 --> 01:00:55,583 "페이지 패튼" 1089 01:00:55,666 --> 01:00:58,750 '연애 목표'를 읽기 전까지 제 삶은 엉망이었어요 1090 01:00:58,833 --> 01:01:01,666 내키는 대로 아무나 사귀었죠 1091 01:01:01,750 --> 01:01:04,958 술 마시고 담배 피우고 방황만 했어요 1092 01:01:05,041 --> 01:01:07,875 가벼운 연애는 한철일 뿐 1093 01:01:07,958 --> 01:01:10,833 결국에는 공허함만 남을 거예요 1094 01:01:10,916 --> 01:01:12,875 - 주장을 실천도 하시나요? - 그럼요 1095 01:01:12,958 --> 01:01:16,500 우리가… 마이클은 초반에 실수를 좀 했죠 1096 01:01:16,583 --> 01:01:19,291 저는 어땠는지 몰라도요 미안해, 자기야 1097 01:01:19,375 --> 01:01:21,708 진지한 관계가 두려웠고 완전하게 솔직하지 못했어요 1098 01:01:21,791 --> 01:01:24,625 제가 두려워하는 게 뭔지 전부 털어놓지 않았고 1099 01:01:24,708 --> 01:01:27,041 온갖 중독에 시달렸어요 1100 01:01:27,125 --> 01:01:30,541 거짓말하고 교묘히 조종하고 포르노 중독에 비밀도 많았죠 1101 01:01:30,625 --> 01:01:31,666 결국 헤어지게 됐어요 1102 01:01:31,750 --> 01:01:34,125 일생의 사랑까지 놓아줄 용기가 필요했군요 1103 01:01:34,208 --> 01:01:36,750 관계에서 진정 필요한 것을 얻기 위해서라면요 1104 01:01:36,833 --> 01:01:39,583 결혼 생활에 여러 가지로 도움이 됐어요 1105 01:01:39,666 --> 01:01:42,833 기본적인 소통처럼 아주 실용적인 부분에서도요 1106 01:01:42,916 --> 01:01:44,791 부부 관계뿐만 아니라 1107 01:01:44,875 --> 01:01:47,250 아이들과의 관계에도 도움이 됐어요 1108 01:01:47,333 --> 01:01:49,666 '연애 목표'에서 얻은 가장 큰 교훈은 1109 01:01:49,750 --> 01:01:53,500 자신의 모든 면을 받아들이고 사랑하는 거예요 1110 01:01:53,583 --> 01:01:57,416 표면적인 것에서 초점을 옮긴다는 뜻이에요 1111 01:01:57,500 --> 01:02:02,208 그래서 사람들의 이해를 도우려고 이 책을 썼죠 1112 01:02:02,291 --> 01:02:07,041 우린 헤어졌지만 초점과 방향을 바로잡아서 1113 01:02:07,125 --> 01:02:09,250 다시 함께하게 됐어요 1114 01:02:09,333 --> 01:02:12,916 한 해 가장 달콤한 날에 전하는 달콤한 메시지군요 1115 01:02:13,000 --> 01:02:14,208 잠시 후 돌아오겠습니다 1116 01:02:18,333 --> 01:02:21,125 좋은 소식이 들어왔어 1117 01:02:21,208 --> 01:02:22,583 초반 시청률이 나왔는데 1118 01:02:22,666 --> 01:02:25,916 우리 프로그램 역사상 밸런타인데이 최고 시청률이래 1119 01:02:27,333 --> 01:02:29,208 좋아, 우리가 해냈어! 1120 01:02:29,291 --> 01:02:31,666 정말 대단해요, 재럿 1121 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 다른 프로들도 훌쩍 제쳤어 1122 01:02:34,416 --> 01:02:36,541 바로 내가 바라던 압승이야 1123 01:02:36,625 --> 01:02:39,708 그래서 리아가 승리를 안겨드리려고 노력했죠 1124 01:02:39,791 --> 01:02:41,125 우리가 해내서 기뻐요 1125 01:02:41,208 --> 01:02:43,916 그래도 아이디어를 냈던 자네 공이 크지, 재럿 1126 01:02:44,000 --> 01:02:45,250 덕분에 대박이 났어 1127 01:02:45,333 --> 01:02:48,500 균형 잡힌 시각으로 강렬한 이야기를 만들어 낸 건 1128 01:02:48,583 --> 01:02:51,500 리아가 밀어붙인 덕분이에요 1129 01:02:51,583 --> 01:02:53,625 부정할 수 없는 성과야 1130 01:02:54,166 --> 01:02:55,750 함께 제작하느라 수고했어, 리아 1131 01:02:55,833 --> 01:02:58,875 방송국에서는 이번 달 말에 어려운 결정을 내려야 해 1132 01:02:58,958 --> 01:03:02,125 둘 다 굉장히 강력한 후보지 1133 01:03:02,208 --> 01:03:05,541 그리고 서로에게서 최고의 역량을 끌어내는군 1134 01:03:07,708 --> 01:03:12,083 '방송 보고 감명받아서 바로 '연애 목표' 책 주문했어요' 1135 01:03:12,166 --> 01:03:16,125 '계속 남자들한테 이용당해서 요새 힘들었는데' 1136 01:03:16,208 --> 01:03:18,583 '이 악순환을 끊을 수 있다는 희망이 생겼어요' 1137 01:03:18,666 --> 01:03:21,125 사랑에 그렇게까지 강한 힘이 있다고? 1138 01:03:21,208 --> 01:03:24,833 이 댓글들 봤어? 우리 SNS에서 난리야 1139 01:03:24,916 --> 01:03:27,000 나 없이 승리 축하 순회공연을 돌고 있었어? 1140 01:03:28,958 --> 01:03:30,083 리리 1141 01:03:33,333 --> 01:03:34,791 난 이만… 1142 01:03:35,958 --> 01:03:38,708 하필 지금 다리에 쥐가 나다니 1143 01:03:38,791 --> 01:03:40,000 배신자! 1144 01:03:40,083 --> 01:03:41,583 난 여기 없다고 쳐요 1145 01:03:43,250 --> 01:03:44,625 왜 이러냐, 다리? 1146 01:03:45,208 --> 01:03:48,291 다리 저려 죽겠네 1147 01:03:50,541 --> 01:03:53,708 네 이야기는 정말 울림이 컸어 1148 01:03:54,625 --> 01:03:56,083 우리 이야기지 1149 01:03:56,166 --> 01:03:59,291 함께 성공한 기념으로 1150 01:03:59,375 --> 01:04:03,916 원수처럼 싸우는 건 그만두고 오늘 밤에 축하하면 어때? 1151 01:04:04,000 --> 01:04:05,500 휴전하자고? 1152 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 - 조건이 하나 있어 - 말해봐 1153 01:04:07,583 --> 01:04:10,333 내일부터는 다시 서로 미워하는 거야 1154 01:04:11,875 --> 01:04:13,833 말 안 해도 알지 1155 01:04:24,000 --> 01:04:25,625 왔어? 1156 01:04:27,125 --> 01:04:29,166 정말 근사하네 1157 01:04:29,250 --> 01:04:32,791 너도 멋져, 옷이 잘 어울려 1158 01:04:35,333 --> 01:04:36,791 로이, 두 명요 1159 01:04:37,750 --> 01:04:39,625 - 세상에 - 그래 1160 01:04:39,708 --> 01:04:42,625 정말 끝내주는 곳이네 1161 01:04:42,708 --> 01:04:44,458 - 괜찮지? - 고마워요 1162 01:04:45,125 --> 01:04:50,583 내가 모르는 숨겨진 명소를 찾아내다니 대단해 1163 01:04:51,833 --> 01:04:55,041 - 못 들었는데 뭐라고? - 다 들었잖아 1164 01:04:55,125 --> 01:04:56,875 그래, 내 잘못이야 1165 01:05:02,208 --> 01:05:03,333 고맙습니다 1166 01:05:04,750 --> 01:05:07,541 뭐야? 또 코스모폴리탄이야? 1167 01:05:07,625 --> 01:05:10,625 주변에 멋쟁이들만 가득해서 1168 01:05:10,708 --> 01:05:15,291 이렇게 차려입고 오지 않았으면 주눅 들 곳에서? 1169 01:05:15,375 --> 01:05:18,583 첫째, 오늘 밤 너 진짜 멋져 1170 01:05:18,666 --> 01:05:22,833 둘째, 남들이 뭐라고 생각하든 신경 안 쓰는데 1171 01:05:22,916 --> 01:05:26,208 네 생각은 신경이 많이 쓰여 1172 01:05:27,041 --> 01:05:32,208 처음 만났을 때부터 넌 가시처럼 머릿속에 박혀버렸지 1173 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 그래? 1174 01:05:35,416 --> 01:05:36,250 정말이야 1175 01:05:38,291 --> 01:05:42,041 너는 신나면 누구보다 크게 반응하고 1176 01:05:42,125 --> 01:05:45,541 아끼는 사람들을 위해서라면 물불 가리지 않잖아 1177 01:05:46,416 --> 01:05:49,041 네가 도발한 덕분에 나는 일을 더 잘하게 됐어 1178 01:05:49,500 --> 01:05:52,333 모든 면에서 더 나아졌지 1179 01:05:53,083 --> 01:05:57,291 넌 지적이고 재미있고 똑똑해 1180 01:05:58,125 --> 01:06:01,125 그리고 주님도 아시겠지만 바퀴벌레처럼 끈질기지 1181 01:06:01,708 --> 01:06:03,916 - 바퀴벌레? - 응, 바퀴벌레 1182 01:06:15,291 --> 01:06:17,375 나 때문에 프랑스어 배웠구나? 1183 01:06:17,458 --> 01:06:19,958 챗GPT로 배웠지만 그래도 인정이지? 1184 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 그래도 인정할게 1185 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 그러니까… 1186 01:06:29,250 --> 01:06:31,041 넌 내가 원하는 전부야 1187 01:06:32,125 --> 01:06:35,125 내가 망쳐버리지 않았다면 우린 어떻게 됐을까 1188 01:06:35,208 --> 01:06:37,166 그 생각이 떠나질 않았어 1189 01:06:39,583 --> 01:06:43,416 넌 내가 원하는 전부, 그 이상이야 1190 01:06:44,625 --> 01:06:45,791 가까이 와봐 1191 01:06:47,125 --> 01:06:50,083 넌… 1192 01:06:53,250 --> 01:06:54,583 나한테 전부야 1193 01:06:57,458 --> 01:07:00,250 윙크 날릴 거 아니지? 1194 01:07:00,333 --> 01:07:03,083 윙크는 절대 안 할게 1195 01:07:58,458 --> 01:07:59,500 좋은 아침 1196 01:08:05,000 --> 01:08:08,083 - 몰래 나가려고? - 맞아, 엄청난 실수였어! 1197 01:08:08,166 --> 01:08:10,000 알겠는데 이러지 마 도망치면 안 돼 1198 01:08:10,083 --> 01:08:11,708 겁먹고 마음을 닫지는 마 1199 01:08:11,791 --> 01:08:14,125 - 진지한 사이가 될 수도 있어 - 네가 변했다고? 1200 01:08:14,208 --> 01:08:16,541 사람은 안 변해 근본은 절대 변하지 않지 1201 01:08:16,625 --> 01:08:18,708 난 그때 그 남자가 아니야 1202 01:08:18,791 --> 01:08:20,000 우린 과음한 거야 1203 01:08:20,083 --> 01:08:23,458 절대 일어나면 안 되는 사고였다고 1204 01:08:23,541 --> 01:08:24,583 그렇게 말하지 마 1205 01:08:24,666 --> 01:08:28,375 왜? 이런 것도 그 책에 나와? 1206 01:08:29,125 --> 01:08:31,375 알겠는데 얘기 좀 하자 1207 01:08:31,458 --> 01:08:32,416 아니 1208 01:08:35,375 --> 01:08:36,375 그것 좀 치워봐 1209 01:08:37,833 --> 01:08:38,666 내 복근? 1210 01:08:38,750 --> 01:08:40,375 그래, 반칙이잖아 1211 01:08:40,458 --> 01:08:42,291 불공정 행위라고 1212 01:08:43,416 --> 01:08:45,625 자, 이거라도 걸쳐 1213 01:08:45,708 --> 01:08:48,333 - 고마워 - 어른답게 대화를 좀… 1214 01:08:48,416 --> 01:08:49,250 잘 있어, 재럿 1215 01:08:49,333 --> 01:08:51,583 잘 있어? 잠깐, 뭐라고? 1216 01:08:51,666 --> 01:08:54,125 그게 다야? 정말로? 1217 01:08:54,750 --> 01:08:56,916 있잖아, 알았어 1218 01:08:57,583 --> 01:08:59,166 그렇게 실컷 성질부리고 1219 01:08:59,250 --> 01:09:01,583 도망친 다음에 아무 일 없었다는 듯 지내도 1220 01:09:02,166 --> 01:09:03,708 이미 벌어진 일이야 1221 01:09:03,791 --> 01:09:06,291 그다음엔 어쩔 건데? 나를 없는 사람 취급하려고? 1222 01:09:06,375 --> 01:09:07,750 우린 같이 일하잖아, 기억하지? 1223 01:09:09,166 --> 01:09:10,583 얼마 남지 않았어 1224 01:09:11,916 --> 01:09:15,791 난 총괄 제작자가 될 거니까 1225 01:09:18,041 --> 01:09:22,625 어떻게 이렇게 멍청한 짓을 또 저질렀지? 1226 01:09:22,708 --> 01:09:23,666 이건… 1227 01:09:25,666 --> 01:09:27,666 내 인생 최악의 실수였어 1228 01:09:29,041 --> 01:09:30,041 리아 1229 01:09:30,750 --> 01:09:32,875 리아, 가지 마 1230 01:09:37,375 --> 01:09:38,583 내 인생 최고의 밤이었다고 1231 01:09:41,708 --> 01:09:44,208 - 그래서 재럿한테 감정 있어? - 응 1232 01:09:44,833 --> 01:09:46,083 분노가 있지 1233 01:09:46,625 --> 01:09:48,958 경멸, 혐오, 짜증도 있어 1234 01:09:49,041 --> 01:09:50,458 좋은 감정은 없어? 1235 01:09:50,541 --> 01:09:53,458 - 나한테 너무 화가 나 - 브렌다! 1236 01:09:55,000 --> 01:09:55,916 잠깐만 1237 01:09:56,000 --> 01:09:57,708 부두 인형 준비해, 얘들아 1238 01:09:57,791 --> 01:10:00,416 진정해요 그냥 얘기하러 온 거예요 1239 01:10:00,500 --> 01:10:02,833 당연하죠, 뭘 더 하려고요? 브렌다 머리 땋아주게요? 1240 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 비둘기나 세고 앉았게요? 한 마리도 없으니까 그냥 가요 1241 01:10:06,458 --> 01:10:09,375 - 괜찮아, 한번 들어볼게 - 진짜 괜찮겠어? 1242 01:10:09,458 --> 01:10:10,958 이 멍청이랑 싸워줄 수 있거든 1243 01:10:11,041 --> 01:10:14,375 알아, 잠깐 시간 좀 줘 먼저 들어가면 곧 따라갈게 1244 01:10:16,166 --> 01:10:17,708 시비만 걸지 마요 1245 01:10:19,583 --> 01:10:21,833 그래, 그런 말 들어도 싸지 1246 01:10:28,375 --> 01:10:30,000 보고 싶었어, 브렌다 1247 01:10:30,083 --> 01:10:33,750 잠도 못 자고 밥도 못 먹고 경기도 제대로 안 돼 1248 01:10:33,833 --> 01:10:36,583 그래서 온 거야? 농구 때문에? 1249 01:10:37,791 --> 01:10:40,500 - 하나님께 맹세코 난… - 아니야 1250 01:10:41,125 --> 01:10:43,458 농구 때문이 아니야 1251 01:10:44,625 --> 01:10:49,291 네가 곁에 없으니까 즐거운 일이 하나도 없어 1252 01:10:49,375 --> 01:10:51,625 자기 없는 인생은 살고 싶지 않아 1253 01:10:53,708 --> 01:10:55,250 글을 좀 써봤어 1254 01:10:57,500 --> 01:10:59,750 '우리 이별은 실수였어' 1255 01:11:00,583 --> 01:11:05,583 '하나님과 함께 우리 관계를 다시 노력해 보고 싶어' 1256 01:11:06,541 --> 01:11:07,625 내 책 읽었어? 1257 01:11:07,708 --> 01:11:11,125 처음부터 끝까지 읽었지 밑줄 친 부분도 있어 1258 01:11:13,375 --> 01:11:15,791 화난 거 알아 아직 의심스럽겠지만 1259 01:11:15,875 --> 01:11:20,041 오늘 밤 은퇴 파티에 꼭 와주면 좋겠어 1260 01:11:20,125 --> 01:11:22,916 - 농구 때문이 아니라며? - 아니야 1261 01:11:23,000 --> 01:11:25,291 다시 예전처럼 우리 사이를 되돌리려는 거지 1262 01:11:26,333 --> 01:11:28,958 그러니까 오늘 밤에 꼭 와줘 1263 01:11:33,833 --> 01:11:36,833 글쎄, 에이든이 다시 기회를 달라고 했으면 1264 01:11:36,916 --> 01:11:38,166 책임질 준비가 됐을지도 몰라 1265 01:11:38,250 --> 01:11:40,416 또 질질 끌기만 할지도 모르지 1266 01:11:40,500 --> 01:11:43,916 - 직접 가봐야 알겠네 - 난 발언권이 없어? 1267 01:11:44,000 --> 01:11:48,000 가끔은 그냥 직접 가봐야 하는 거야, 알지? 1268 01:11:48,083 --> 01:11:51,541 - 아빠가 너한테도 말했구나? - 응, 너 없는 채팅방 있어 1269 01:12:11,125 --> 01:12:12,166 정말 괜찮겠어? 1270 01:12:12,250 --> 01:12:13,958 글쎄, 어쨌든 왔네 1271 01:12:14,041 --> 01:12:15,958 - 고맙습니다 - 끝내주는 몸매도 돌아왔지 1272 01:12:16,041 --> 01:12:18,041 - 근사해 보이네 - 고마워 1273 01:12:21,833 --> 01:12:24,166 - 자기야, 왔어? - 안녕 1274 01:12:24,250 --> 01:12:27,041 정말 멋지네 잠깐 들어줄래요? 고마워요 1275 01:12:27,125 --> 01:12:29,791 - 이리 와, 자기야 - 왜? 뭔데? 1276 01:12:29,875 --> 01:12:31,375 뭐 하는 거야? 1277 01:12:35,208 --> 01:12:40,583 브렌다 펠프스, 너와 함께한 그 모든 순간이 축복이었어 1278 01:12:40,666 --> 01:12:43,208 그리고 확신하는 게 하나 있지 1279 01:12:43,291 --> 01:12:46,500 너와 함께 평생을 살아간다면 1280 01:12:46,583 --> 01:12:48,666 언제나 승리하는 인생일 거야 1281 01:12:49,291 --> 01:12:50,291 그래서… 1282 01:12:56,250 --> 01:12:58,666 또 우승 반지면 가만 안 둬 1283 01:13:01,208 --> 01:13:03,666 하나님 앞에서 우린 함께야 1284 01:13:03,750 --> 01:13:07,125 나를 세상에서 가장 행복한 남자로 만들어 줄래? 1285 01:13:07,208 --> 01:13:10,416 널 아내로 맞이하는 영광을 허락해 주겠어? 1286 01:13:10,500 --> 01:13:13,666 그럼, 사랑해, 에이든 영 1287 01:13:16,291 --> 01:13:17,500 - 아니지 - 손 말이구나 1288 01:13:17,583 --> 01:13:19,083 그래, 제대로 끼워야지 1289 01:13:21,166 --> 01:13:26,041 자기 없이는 못 산다는 걸 너무 늦게 깨달아서 미안해 1290 01:13:26,125 --> 01:13:27,833 아냐, 자기는 완벽해 1291 01:13:29,166 --> 01:13:31,458 - 사랑해 - 나도 사랑해 1292 01:13:35,458 --> 01:13:36,458 좋았어! 1293 01:13:37,875 --> 01:13:39,500 너무 좋다 1294 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 리아 콜드웰 사무실입니다 전 롤런드고요 1295 01:13:53,000 --> 01:13:53,916 알았어요 1296 01:13:55,833 --> 01:13:57,666 댄이 보자고 하세요 결론이 나온 걸까요? 1297 01:13:57,750 --> 01:14:00,958 다음 주에 결정하기로 했는데 벌써 결정한 걸까요? 1298 01:14:01,041 --> 01:14:03,750 - 공황 왔어요 - 마음의 평화를 찾아야지 1299 01:14:09,208 --> 01:14:10,833 베이글을 먹어야 평화를 찾겠네요 1300 01:14:12,708 --> 01:14:16,125 - 왜 가만있어요? 가요! - 알았어, 갈게 1301 01:14:20,291 --> 01:14:21,833 본론부터 말할게, 자네가 해냈어 1302 01:14:22,625 --> 01:14:24,250 제가 총괄 제작자예요? 1303 01:14:24,333 --> 01:14:26,625 - 그래! - 세상에, 감사합니다! 1304 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 총괄 제작자야! 1305 01:14:30,083 --> 01:14:31,625 - 고마워요, 댄! - 잘됐어 1306 01:14:31,708 --> 01:14:33,583 세상에! 1307 01:14:33,666 --> 01:14:36,916 방송국에서 자네를 고생시킨 건 미안해 1308 01:14:37,000 --> 01:14:39,833 자네처럼 헌신적이고 재능 있는 사람한테 1309 01:14:39,916 --> 01:14:42,750 제작 총괄을 맡기게 돼서 정말 뿌듯해 1310 01:14:42,833 --> 01:14:45,166 - 고마워요 - 물론 팀워크도 훌륭하지 1311 01:14:45,250 --> 01:14:48,166 - 단체 유니폼이라도 맞출까? - 등번호 1번이면 좋아요 1312 01:14:48,250 --> 01:14:49,375 그래 1313 01:14:49,458 --> 01:14:50,916 재럿은 알아요? 1314 01:14:51,000 --> 01:14:53,250 실은 재럿이 스스로 경쟁에서 빠졌어 1315 01:14:57,166 --> 01:14:59,833 이 자리를 원하고 반드시 쟁취하겠다면서? 1316 01:14:59,916 --> 01:15:02,791 - 전력을 다하겠다며? - 정말로 미안하면 1317 01:15:02,875 --> 01:15:04,458 그만두라고 네가 그랬잖아? 1318 01:15:04,541 --> 01:15:06,541 진심이 아니라 그냥 받아친 것뿐이었어 1319 01:15:06,625 --> 01:15:07,833 이젠 내가 받아칠게 1320 01:15:07,916 --> 01:15:10,000 TV쇼를 이끄는 사람은 한 명뿐이지 1321 01:15:10,791 --> 01:15:13,416 이 자리를 원해서 왔다고 생각했는데 1322 01:15:14,916 --> 01:15:18,791 나한테는 다른 목적이 있었던 거 같아 1323 01:15:20,541 --> 01:15:22,625 네 말이 맞았어 1324 01:15:22,708 --> 01:15:24,958 이 자리를 빼앗으려 한 건 잘못이었지 1325 01:15:54,583 --> 01:15:56,458 - 그래 - 이제 3분이란 시간이… 1326 01:15:57,791 --> 01:16:00,541 축하합니다! 1327 01:16:03,583 --> 01:16:04,875 새롭게 왕좌에 오른 보스를 위하여 1328 01:16:04,958 --> 01:16:06,916 업계 최고의 여자 보스를 위하여 1329 01:16:07,000 --> 01:16:11,708 그냥 최고의 보스라고요, 테드 1330 01:16:11,791 --> 01:16:14,083 - 미안해요, 그 말이 맞네요 - 그래요 1331 01:16:14,750 --> 01:16:17,250 당신이 무서운데 그게 또 좋네요 1332 01:16:17,333 --> 01:16:21,625 내 삶의 큰 부분을 차지했던 이곳을 떠나다니 시원섭섭하지만 1333 01:16:22,333 --> 01:16:26,666 앞으로는 손주들 이름을 외워서 자신감 있게 부를 거야 1334 01:16:27,750 --> 01:16:31,416 최고의 수장에게 여러분을 맡기고 마음 편히 떠나게 됐네 1335 01:16:31,500 --> 01:16:32,333 리아를 위하여 1336 01:16:32,416 --> 01:16:33,833 - 리아를 위하여 - 댄을 위하여 1337 01:16:33,916 --> 01:16:35,791 - 댄을 위하여 - 아냐 1338 01:16:35,875 --> 01:16:37,333 리아! 1339 01:16:40,125 --> 01:16:42,125 건배 1340 01:16:42,208 --> 01:16:44,875 축하해! 1341 01:16:44,958 --> 01:16:47,125 처음에 꿈꾸던 목표를 이뤘네 1342 01:16:47,208 --> 01:16:49,375 그래, 정말 신나지? 1343 01:16:49,458 --> 01:16:50,375 응 1344 01:16:50,458 --> 01:16:55,708 그런데 재럿이 기권해서 이겼다는 느낌이 별로 안 드네 1345 01:16:55,791 --> 01:16:58,375 네가 적임자라는 걸 알고 물러난 거야 1346 01:16:58,458 --> 01:17:01,541 이렇게 석양을 향해 퇴장하게 내버려둘 거야? 1347 01:17:01,625 --> 01:17:02,916 있잖아 1348 01:17:03,000 --> 01:17:06,916 재럿 얘기는 다시는 꺼내지 말자 그걸 위해서 건배 1349 01:17:07,000 --> 01:17:09,958 - 이제 끝이야 - 아름다운 신부, 브렌다를 위하여 1350 01:17:10,041 --> 01:17:13,291 구제 불능인 영원한 싱글 친구 나를 위해서도! 1351 01:17:13,375 --> 01:17:15,958 안 돼, 그런 말에는 건배 못 해 1352 01:17:16,791 --> 01:17:19,625 아냐, 이대로가 실은 진짜로 좋아 1353 01:17:19,708 --> 01:17:22,708 앞으로가 기대돼 지금 남자는 필요 없어 1354 01:17:23,458 --> 01:17:25,708 연애 방식을 좀 바꿔보려고 했지 1355 01:17:26,500 --> 01:17:29,500 그런데 아주 중요한 단계를 놓쳤다는 걸 깨달았어 1356 01:17:30,166 --> 01:17:31,500 '싱글의 시기' 말이지 1357 01:17:32,666 --> 01:17:35,208 - 그래 - 네가 싱글이어도 1358 01:17:35,291 --> 01:17:38,625 절대 혼자는 아니야 우리가 있잖아 1359 01:17:39,791 --> 01:17:42,500 - 사랑해, 얘들아 - 우리도 사랑해 1360 01:17:42,583 --> 01:17:44,250 - 우리는 절대 잠수 안 타지 - 그래 1361 01:17:44,333 --> 01:17:47,166 괜한 말을 꺼냈네 분위기 깨서 미안해 1362 01:17:55,041 --> 01:17:56,916 "리아 콜드웰 총괄 제작자" 1363 01:17:59,125 --> 01:18:01,916 - 이게 좋아 보이지? - 응, 이거 1364 01:18:02,000 --> 01:18:04,708 - 자기가 먹여줘 - 알았어, 크게 한입 1365 01:18:04,791 --> 01:18:06,250 짠, 어때? 1366 01:18:06,333 --> 01:18:07,833 - 진짜 맛있어 - 그래? 1367 01:18:09,208 --> 01:18:10,916 남자 친구가 생겼네 1368 01:18:11,000 --> 01:18:12,125 "남자 친구" 1369 01:18:12,208 --> 01:18:14,250 정말 귀여워 1370 01:18:15,416 --> 01:18:18,000 - 안녕, 귀염둥이 - 안녕, 남친 1371 01:18:46,458 --> 01:18:47,458 엄마 1372 01:18:49,625 --> 01:18:51,125 엄마가 필요해요 1373 01:18:54,250 --> 01:18:55,791 엄마가 말해줘야죠 1374 01:18:57,083 --> 01:18:58,708 엄마가 말해줘요 1375 01:18:59,458 --> 01:19:03,833 원하던 걸 다 가졌는데 왜 아직도 행복하지 않을까요? 1376 01:19:07,166 --> 01:19:08,625 "사랑하는 아내이자 어머니" 1377 01:19:08,708 --> 01:19:11,375 "나오미 콜드웰을 추모하며" 1378 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 아빠 1379 01:19:32,958 --> 01:19:34,916 엄마가 너무 보고 싶어요 1380 01:19:36,208 --> 01:19:38,166 난 매일 네 모습에서 엄마를 본단다 1381 01:19:40,583 --> 01:19:42,333 널 자랑스러워하셨을 거야 1382 01:19:44,916 --> 01:19:47,458 - 여자는 속마음을 열어야 해요 - 맞아요 1383 01:19:47,541 --> 01:19:49,375 안 그러면 한꺼번에 터지거든요 1384 01:19:49,458 --> 01:19:53,833 그래서 저는 항상 감정을 풀어내라고 말해요 1385 01:19:53,916 --> 01:19:57,416 마음의 짐을 풀도록 도와주는 사람과 함께하세요 1386 01:19:57,500 --> 01:20:00,041 그다음에 그 사람과 새로운 짐을 싸서 1387 01:20:00,125 --> 01:20:01,875 전에 가본 적 없는 곳으로 여행을 떠나는 거죠 1388 01:20:01,958 --> 01:20:03,833 하지만 새 짐을 꾸리려면 묵은 짐을 풀어야 해요 1389 01:20:03,916 --> 01:20:06,583 모든 관계에 적용되는 진리예요 1390 01:20:06,666 --> 01:20:08,291 맞는 말이네 1391 01:20:09,416 --> 01:20:11,500 "내 남자 체크리스트" 1392 01:20:20,583 --> 01:20:21,791 있잖아 1393 01:20:21,875 --> 01:20:22,708 - 왔어? - 안녕 1394 01:20:22,791 --> 01:20:24,000 그게… 1395 01:20:25,375 --> 01:20:26,750 나 재럿을 사랑하는 거 같아 1396 01:20:26,833 --> 01:20:29,041 - 드디어! - 그래, 알고 있었어 1397 01:20:29,125 --> 01:20:31,458 - 알고 있었다고? - 우린 네 절친이잖아 1398 01:20:31,541 --> 01:20:34,875 - 눈빛에서 다 보였어 - 재럿은 치아도 깔끔하고 1399 01:20:34,958 --> 01:20:38,375 내 방향은 바로잡을 필요가 없는 줄 알았는데 너희가 맞았어 1400 01:20:38,458 --> 01:20:41,541 체크리스트는 찢어버리고 마음을 열어야 했던 거야 1401 01:20:41,625 --> 01:20:43,291 그래야 사랑을 찾을 수 있으니까 1402 01:20:43,375 --> 01:20:45,375 그런데 이제 어떡하지? 재럿이 떠났잖아 1403 01:20:45,458 --> 01:20:47,625 네가 먼저 대화하길 거부했잖아 1404 01:20:47,708 --> 01:20:50,750 - 너 때문에 꿈의 직장도 포기했지 - 이래도 모르겠어? 1405 01:20:50,833 --> 01:20:52,416 재럿도 나랑 같은 감정일까? 1406 01:20:52,500 --> 01:20:55,666 - 갑자기 돌머리가 됐나? - 그런데 LA로 이사 간대요 1407 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 정말 비극이죠 1408 01:20:59,208 --> 01:21:00,291 빨리 불어요 1409 01:21:00,375 --> 01:21:04,458 말했다간 비서들만의 뒷담화 모임에서 쫓겨날 거예요 1410 01:21:06,125 --> 01:21:09,208 알았어요, 재럿이 오디블 서부 지부장으로 간대요 1411 01:21:09,291 --> 01:21:10,708 - 됐어, 다 끝났네 - 뭐? 1412 01:21:10,791 --> 01:21:12,750 넌 로맨틱 코미디도 못 봤어? 1413 01:21:12,833 --> 01:21:16,000 네 남자를 위해 나설 때잖아 1414 01:21:16,083 --> 01:21:18,333 대담하게 행동으로 보여줘야지 1415 01:21:18,416 --> 01:21:21,625 - 좋아요, 이 커플 찬성이에요 - 그런데 어떻게 해? 1416 01:21:21,708 --> 01:21:25,041 - 재럿은 서쪽 끝으로 이사 가는데 - 네 감정을 털어놔야지! 1417 01:21:25,125 --> 01:21:27,208 빨리 털어놔, 달려야 한다고 1418 01:21:27,291 --> 01:21:30,125 그냥 평범하게 전화하면 안 돼? 다정한 문자를 보내든가? 1419 01:21:30,208 --> 01:21:31,708 - 아니면 DM을 보낼까? - 안 돼! 1420 01:21:31,791 --> 01:21:34,083 - 정신 나갔어? - 문자는 괜찮은 거 같은데요 1421 01:21:34,166 --> 01:21:37,375 - 롤런드가 어려서 그래요 - 로맨틱 코미디는 내가 잘 알지 1422 01:21:37,458 --> 01:21:39,666 - 달려가야 해! - 게다가 시간도 없어요 1423 01:21:39,750 --> 01:21:42,125 재럿은 오늘 3시 45분 LA행 비행기를 타거든요 1424 01:21:42,208 --> 01:21:45,500 - 어떻게 알았어요? - 비서 뒷담화 모임에서 들었죠 1425 01:21:45,583 --> 01:21:47,833 - 신성한 곳이랍니다 - 지금 공항으로 가야 해! 1426 01:21:47,916 --> 01:21:51,333 - 뛰어! - JFK 공항까지 어떻게 뛰어가? 1427 01:22:00,166 --> 01:22:01,000 저기요 1428 01:22:01,083 --> 01:22:05,125 저 남자가 가방에 엄청 수상한 물건을 숨기더라고요 1429 01:22:06,250 --> 01:22:09,041 - 누구요? - 체크무늬 후드 입은 사람이요 1430 01:22:10,875 --> 01:22:11,708 네 1431 01:22:12,791 --> 01:22:14,083 실례합니다 1432 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 같이 가시죠 1433 01:22:15,500 --> 01:22:18,208 줄 밖으로 나오세요 몇 가지만 물어볼게요 1434 01:22:27,875 --> 01:22:29,291 네가 그랬지? 1435 01:22:29,375 --> 01:22:32,250 미안해, 널 막아야 했어 1436 01:22:32,333 --> 01:22:35,333 무슨 짓이야? 비행기 타러 가야 하는데 1437 01:22:37,458 --> 01:22:39,625 내가 널 얼마나 싫어하는지 알지? 1438 01:22:39,708 --> 01:22:41,500 시작부터 훌륭하네 1439 01:22:42,125 --> 01:22:47,541 그런데 애증인 거 같아 1440 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 미워하는 만큼 1441 01:22:51,083 --> 01:22:53,250 널 너무 사랑해, 재럿 로이 1442 01:22:53,833 --> 01:22:55,291 나도 이렇게 될 줄은 몰랐어 1443 01:22:55,375 --> 01:23:00,625 정신없이 벽을 치고 체크리스트를 만들고 1444 01:23:00,708 --> 01:23:03,666 일에 파묻혀 지냈어 이런 건 피하고 싶었으니까 1445 01:23:05,375 --> 01:23:11,833 다른 사람이 내 마음을 쥐고 흔들까 봐 무서웠거든 1446 01:23:12,916 --> 01:23:14,958 그런데 원하던 걸 이루고 나니까 1447 01:23:17,166 --> 01:23:19,875 내가 상상했던 느낌이 아니었어 1448 01:23:21,708 --> 01:23:24,833 성공만으로는 충분하지 않았던 거야 1449 01:23:26,500 --> 01:23:29,416 그걸 함께 나눌 1450 01:23:30,000 --> 01:23:33,875 애증의 상대가 없으니까 1451 01:23:37,041 --> 01:23:39,791 영화 '마호가니' 대사구나, 좋네 1452 01:23:39,875 --> 01:23:41,458 네 말이 맞았어 1453 01:23:41,541 --> 01:23:45,125 책과 그 이야기 우리에 관해서까지 전부 1454 01:23:45,833 --> 01:23:48,166 네가 내 운명의 남자란 거 알아 1455 01:23:49,250 --> 01:23:51,166 너무 늦지 않았기만 바랄 뿐이야 1456 01:23:55,958 --> 01:23:58,250 '네 말이 맞았어'에서 이미 넘어갔지 1457 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 애증이라고? 1458 01:24:13,458 --> 01:24:15,166 그 정도는 감당할 수 있어 1459 01:24:20,416 --> 01:24:23,208 - 이런, 그래도 비행기는 타야 해 - 알았어 1460 01:24:23,291 --> 01:24:25,333 오디블 지사에 직접 가서 거절할게 1461 01:24:25,416 --> 01:24:26,666 알았어 1462 01:24:29,333 --> 01:24:30,750 그만큼 넌 소중하니까 1463 01:24:33,166 --> 01:24:35,791 잘 다녀와, 꼭 돌아와야 해 1464 01:24:41,875 --> 01:24:45,125 이렇게 예쁜 모습은 처음 보네 1465 01:24:45,208 --> 01:24:47,875 내가 화장해 줬다고 빈말하는 거 아니야 1466 01:24:49,916 --> 01:24:53,541 정말 숨 막히게 예뻐 1467 01:24:55,125 --> 01:24:56,791 정말 잘됐어 1468 01:24:58,916 --> 01:25:01,750 전부 다 고마워 1469 01:25:03,291 --> 01:25:05,833 - 정말 사랑해, 얘들아 - 그러지 마 1470 01:25:05,916 --> 01:25:07,750 울면 화장 망가지잖아 1471 01:25:07,833 --> 01:25:11,458 - 세상에, 너 울어? - 아냐! 안 울어 1472 01:25:11,541 --> 01:25:14,875 - 나 결혼한다! - 그래, 너 결혼한다! 1473 01:25:15,541 --> 01:25:18,625 오늘 우리는 하나님 앞에 모여 1474 01:25:19,541 --> 01:25:24,041 아주 특별한 두 사람을 거룩한 혼인으로 맺어주려 합니다 1475 01:25:24,125 --> 01:25:25,791 하나님을 중심에 두고 1476 01:25:27,375 --> 01:25:30,125 사랑을 이어가는 이 연인을 축복합니다 1477 01:25:30,750 --> 01:25:33,083 두 사람은 힘겨운 난관을 극복하고 1478 01:25:34,291 --> 01:25:36,625 오래된 습관을 끊어냈습니다 1479 01:25:38,791 --> 01:25:42,416 오늘은 새로운 여정이 시작되는 날입니다 1480 01:25:43,125 --> 01:25:47,625 두 사람이 하나님과 함께 세상으로 나아가는 것이죠 1481 01:25:50,875 --> 01:25:55,291 브렌다와 에이든, 두 사람을 보면 1482 01:25:56,750 --> 01:25:59,291 진정한 관계란 어때야 하는지가 보입니다 1483 01:25:59,958 --> 01:26:03,250 이로써 두 사람이 부부가 되었음을 선포합니다 1484 01:26:04,083 --> 01:26:06,541 - 신부에게 키스해도 좋습니다 - 물론이죠 1485 01:26:06,625 --> 01:26:08,083 이리 와 1486 01:26:15,083 --> 01:26:16,416 이제 진짜 결혼했어! 1487 01:26:25,125 --> 01:26:28,625 내 사랑 1488 01:26:28,708 --> 01:26:32,791 뭘 놓치고 있는지 몰랐어 1489 01:26:32,875 --> 01:26:36,500 하지만 키스한 순간 깨달았지 1490 01:26:36,583 --> 01:26:40,333 난 찾았던 거야 1491 01:26:41,458 --> 01:26:45,291 내 사랑 1492 01:26:45,375 --> 01:26:49,291 뭘 놓치고 있는지 몰랐어 1493 01:26:49,375 --> 01:26:52,791 하지만 키스한 순간 깨달았지 1494 01:26:52,875 --> 01:26:58,083 난 찾았던 거야 1495 01:26:58,166 --> 01:27:00,958 너를 1496 01:27:02,208 --> 01:27:03,250 그래 1497 01:31:33,666 --> 01:31:35,666 자막: 김혜성 1498 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 창작 감독 홍주연