1 00:00:40,206 --> 00:00:43,543 유, 생일 축하해 2 00:01:13,640 --> 00:01:17,109 경찰입니다, 야마시타 씨 3 00:01:18,278 --> 00:01:21,481 야마시타 씨, 계십니까? 4 00:01:27,354 --> 00:01:29,722 위층은 대피시켰습니다 5 00:01:29,723 --> 00:01:31,857 - 어떤가? - 501호는 집에 없나 봅니다 6 00:01:31,858 --> 00:01:35,961 연락처는 알아놨으니까 확인해보죠 7 00:01:49,343 --> 00:01:53,679 히가시카타 료헤이... 8 00:01:53,680 --> 00:01:55,648 야마시타 씨? 9 00:01:57,283 --> 00:01:59,218 야마시타 씨! 10 00:01:59,219 --> 00:02:01,387 야마시타 씨, 계시죠? 11 00:02:05,526 --> 00:02:07,527 야마시타 씨! 12 00:02:21,575 --> 00:02:24,444 카타기리! 13 00:02:42,629 --> 00:02:44,897 넌 뭐야? 14 00:02:49,102 --> 00:02:51,336 안 돼, 하지 마 15 00:03:05,051 --> 00:03:07,987 만남이란 중력 16 00:03:11,825 --> 00:03:14,794 중력이란 사랑 17 00:03:16,530 --> 00:03:18,631 동료 18 00:03:21,768 --> 00:03:24,704 축하한다 19 00:03:24,705 --> 00:03:27,406 넌 선택받았어 20 00:03:57,437 --> 00:03:59,805 이제 그만 불지 그래? 21 00:03:59,806 --> 00:04:01,507 카타기리 22 00:04:01,508 --> 00:04:05,511 넌 대체 사람을 얼마나 죽인 거야? 23 00:04:10,016 --> 00:04:12,284 카타기리! 24 00:04:27,300 --> 00:04:28,901 어? 25 00:04:28,902 --> 00:04:31,270 이게 뭐야? 26 00:05:02,302 --> 00:05:06,105 죠죠의 기묘한 모험 다이아몬드는 부서지지 않는다 27 00:05:06,506 --> 00:05:11,110 제1장 28 00:05:11,111 --> 00:05:16,181 '핑크 다크 소년' 키시베 로한 29 00:05:28,662 --> 00:05:31,530 - 다녀오겠습니다 - 차 조심하렴 30 00:05:33,333 --> 00:05:35,500 모리오초의 사건 현장입니다 31 00:05:35,501 --> 00:05:37,402 방금 들어온 정보에 의하면 32 00:05:37,403 --> 00:05:40,873 사망한 남성은 내장이 심하게 손상되었으며 33 00:05:40,874 --> 00:05:43,943 경찰은 모리오초에서 연속으로 발생한 34 00:05:43,944 --> 00:05:47,613 변사 사건과의 연관성을 조사하고 있습니다 35 00:05:59,993 --> 00:06:04,063 내 이름은 히로세 코이치 고등학교 2학년 36 00:06:04,064 --> 00:06:07,566 사흘 전에 이곳 모리오초로 이사 왔다 37 00:06:07,567 --> 00:06:12,772 베드타운으로 10년쯤 전부터 급속히 발전한 이 마을은 38 00:06:12,773 --> 00:06:15,574 산, 바다 등의 자연에 둘러싸여 39 00:06:15,575 --> 00:06:18,778 유서 깊은 역사적 건축물도 많으며 40 00:06:18,779 --> 00:06:25,818 작년 국세 조사에 따르면 마을 인구는 58,713명이다 41 00:06:25,819 --> 00:06:31,657 이 지역에서는 2년 연속 살고 싶은 마을 1위로 뽑혔다 42 00:06:33,694 --> 00:06:37,129 하지만 3년 연속은 어려울 것 같다 43 00:06:37,130 --> 00:06:39,164 사실 이곳 모리오초는 44 00:06:39,165 --> 00:06:42,267 살인이나 실종사건이 많이 일어나고 있는데 45 00:06:42,268 --> 00:06:46,005 경찰서에서 심문을 받던 살인범이 탈주하고 46 00:06:46,006 --> 00:06:48,073 아직 잡히지 않았다 47 00:06:48,074 --> 00:06:52,111 평화를 사랑하는 나로서는 너무 신경 쓰이는 일이다 48 00:06:53,546 --> 00:06:56,782 새로운 나날이 시작된다 49 00:06:56,783 --> 00:07:01,220 어떤 친구들을 만나고 어떤 일들이 기다리고 있을지 50 00:07:01,221 --> 00:07:03,488 기대된다 51 00:07:08,528 --> 00:07:11,897 부도 고교 학생이야? 52 00:07:11,898 --> 00:07:13,532 네 53 00:07:16,236 --> 00:07:18,838 통행료 5천 엔이야 54 00:07:18,839 --> 00:07:20,105 네? 55 00:07:21,574 --> 00:07:24,343 아뇨, 됐습니다 56 00:07:25,311 --> 00:07:28,447 돌아가는 건 1만 엔이야 57 00:07:28,448 --> 00:07:30,049 네? 58 00:08:10,256 --> 00:08:11,791 거기 서 59 00:08:17,197 --> 00:08:20,632 너 방금 부딪쳤지? 60 00:08:20,633 --> 00:08:23,235 아, 죄송합니다 61 00:08:24,838 --> 00:08:27,539 얀마, 누가 가도 된대? 62 00:08:27,540 --> 00:08:31,143 아직 가라고 안 했잖아 이 개떡 머리야! 63 00:08:32,813 --> 00:08:36,115 그 이상한 머리는 대체 뭐냐? 64 00:08:41,121 --> 00:08:42,687 이봐 65 00:08:43,689 --> 00:08:47,059 방금 내 머리 보고 뭐라고 했어? 66 00:08:47,060 --> 00:08:48,160 뭐? 67 00:08:55,668 --> 00:08:58,370 어? 무슨 일이 일어난 거지? 68 00:08:58,371 --> 00:09:01,240 아무것도 안 했는데 날아갔어 69 00:09:07,848 --> 00:09:11,650 내 머리에 트집 잡는 녀석은 70 00:09:11,651 --> 00:09:14,519 누구든 용서 안 해 71 00:09:17,490 --> 00:09:20,793 죄... 죄송합니다... 72 00:09:39,980 --> 00:09:42,181 히가시카타? 73 00:09:44,918 --> 00:09:47,953 히가시카타 죠스케 맞지? 74 00:09:49,622 --> 00:09:55,460 난 어제 전학 온 히로세 코이치야 75 00:10:00,366 --> 00:10:01,834 그랬나? 76 00:10:04,604 --> 00:10:07,439 기억 못 하는구나 77 00:10:25,158 --> 00:10:27,692 망가져 버렸네 78 00:10:27,693 --> 00:10:30,562 그런데 아까 굉장하더라 79 00:10:30,563 --> 00:10:34,199 움직임이 너무 빨라서 전혀 안 보였어 80 00:10:34,200 --> 00:10:36,668 그래? 81 00:10:36,669 --> 00:10:38,670 그랬어 82 00:10:44,210 --> 00:10:45,710 어? 83 00:10:45,711 --> 00:10:48,013 어어어!? 84 00:10:50,150 --> 00:10:59,058 부도가오카 고등학교 85 00:11:25,818 --> 00:11:27,886 유카코 86 00:11:28,989 --> 00:11:32,925 코이치, 영어 복습은? 괜찮겠어? 87 00:11:32,926 --> 00:11:35,894 그게 88 00:11:35,895 --> 00:11:38,330 이건 내가 내는 숙제야 89 00:11:39,665 --> 00:11:40,506 오늘 거 90 00:11:40,550 --> 00:11:43,186 히로세 코이치 전용 문제집 91 00:11:45,538 --> 00:11:47,539 네가 내는 숙제? 92 00:11:49,309 --> 00:11:53,745 네 성적이 나쁘면 내 책임이거든 93 00:11:53,746 --> 00:11:56,481 그건 내 자존심이 용납 못 해 94 00:12:00,920 --> 00:12:04,456 고, 고마워... 열심히 할게 95 00:12:21,707 --> 00:12:24,209 이 아이는 야마기시 유카코 96 00:12:24,210 --> 00:12:27,079 전학 온 나를 챙기는 역할을 맡게 되어 97 00:12:27,080 --> 00:12:30,515 큰 사명감을 갖고 있다 98 00:12:34,720 --> 00:12:35,721 어? 99 00:12:36,676 --> 00:12:37,677 어? 100 00:12:38,185 --> 00:12:40,093 어? 어? 어? 101 00:12:40,893 --> 00:12:43,828 어? 어어? 102 00:12:43,829 --> 00:12:47,732 이걸 오늘 다? 103 00:12:59,645 --> 00:13:02,281 진짜 예쁘다 우리 집 올래? 104 00:13:02,282 --> 00:13:04,549 심심하지? 우리 집에 와라 105 00:13:05,385 --> 00:13:06,351 뭐야 106 00:13:06,352 --> 00:13:09,588 - 진짜 예뻤는데 - 예쁘긴 개뿔 107 00:13:09,589 --> 00:13:11,623 넘어올 줄 알았는데 108 00:13:13,126 --> 00:13:17,262 이봐, 쓰레기는 제대로 버려야지 109 00:13:19,999 --> 00:13:21,433 어서 110 00:13:21,434 --> 00:13:24,703 나 참, 귀찮게 111 00:13:27,540 --> 00:13:29,374 요시자와 마사야 112 00:13:29,375 --> 00:13:31,443 너 또 일 관뒀다면서? 113 00:13:31,444 --> 00:13:33,845 그게 아저씨랑 무슨 상관이에요? 114 00:13:33,846 --> 00:13:35,980 잔소리 하긴 115 00:13:37,150 --> 00:13:40,319 잔소리하는 게 내 일이거든 116 00:13:40,320 --> 00:13:42,254 시민을 지키고 117 00:13:42,255 --> 00:13:45,457 시민을 올바른 길로 인도하는 것 118 00:13:47,760 --> 00:13:50,195 무슨 일 있으면 언제든 연락해라 119 00:13:50,196 --> 00:13:52,564 24시간 오케이니까 120 00:13:53,833 --> 00:13:58,137 걱정 마요, 이제 귀찮게 안 해요 121 00:14:02,975 --> 00:14:05,910 - 당연히 몸매지 - 그럼 난 안 해봤어 122 00:14:05,911 --> 00:14:08,447 거짓말이지? 거짓말이지? 123 00:14:08,448 --> 00:14:11,583 거짓말인 거 알거든? 124 00:14:11,584 --> 00:14:14,353 - 받아라! - 야, 그만해라 125 00:14:19,092 --> 00:14:20,992 뭐야? 126 00:14:23,863 --> 00:14:25,864 히라타! 127 00:14:27,500 --> 00:14:30,335 뭐야, 왜 그래? 128 00:14:38,711 --> 00:14:41,780 - 그럼 반대말은? - 네거티브 129 00:14:41,781 --> 00:14:43,115 네거티브 130 00:14:43,116 --> 00:14:45,450 그럼 그 반대말은? 131 00:14:45,451 --> 00:14:48,387 어? 포지티브 132 00:14:48,388 --> 00:14:49,988 맞아 133 00:14:51,691 --> 00:14:53,592 아! 죠죠 선배! 134 00:14:53,593 --> 00:14:56,595 - 기다려요! - 같이 가요, 죠죠 선배! 135 00:14:56,596 --> 00:14:58,863 오늘도 헤어스타일 멋져요! 136 00:14:58,864 --> 00:15:02,033 죠죠 선배, 최고예요! 137 00:15:03,336 --> 00:15:05,270 - 그래? - 최고예요 138 00:15:05,271 --> 00:15:07,872 오늘은 곧장 집에 가요? 139 00:15:07,873 --> 00:15:10,041 죠죠? 140 00:15:10,042 --> 00:15:14,279 '죠스케'의 '죠'에 '스케'의 음독은 '죠'잖아 141 00:15:14,280 --> 00:15:16,348 그래서 죠죠 142 00:15:18,050 --> 00:15:20,785 너도 히가시카타가 불편하구나? 143 00:15:20,786 --> 00:15:22,321 뭐? 144 00:15:23,756 --> 00:15:27,626 다 알아 넌 그런 타입이잖아 145 00:15:27,627 --> 00:15:31,330 - 아니, 그런 건... - 걱정 마 146 00:15:31,331 --> 00:15:34,233 못살게 굴면 곧바로 나한테 말해 147 00:15:34,234 --> 00:15:37,436 그땐 내가 지켜줄게 148 00:15:37,437 --> 00:15:39,404 알았어 149 00:15:46,045 --> 00:15:47,746 그럼 갈게 150 00:15:47,747 --> 00:15:51,483 숙제는 꼭 해야 돼 151 00:15:51,484 --> 00:15:52,884 응 152 00:16:19,078 --> 00:16:22,314 - 고맙습니다 - 수고하세요 153 00:16:23,015 --> 00:16:24,549 손님? 154 00:16:33,693 --> 00:16:35,694 돈 내놔 155 00:16:43,536 --> 00:16:45,937 가까이 오지 마! 156 00:16:46,806 --> 00:16:49,408 찔러버린다! 157 00:16:50,643 --> 00:16:52,076 뭘 봐! 158 00:16:52,077 --> 00:16:53,845 가까이 오지 마! 159 00:16:53,846 --> 00:16:56,415 - 찔러버린다! - 눈이 완전히 맛이 갔네 160 00:16:56,416 --> 00:17:00,785 방해되니까 비켜! 비키라고! 161 00:17:00,786 --> 00:17:05,023 죄송합니다, 갈게요 162 00:17:05,024 --> 00:17:08,159 이상한 머리나 하고 말이야 163 00:17:11,997 --> 00:17:13,398 뭐? 164 00:17:13,399 --> 00:17:16,234 말도 안 돼! 165 00:17:16,235 --> 00:17:20,772 야, 방금 뭐랬어? 166 00:17:20,773 --> 00:17:22,841 넌 뭐냐? 167 00:17:22,842 --> 00:17:25,544 가까이 오지 말라고! 168 00:17:26,579 --> 00:17:29,147 이상한 머리 169 00:17:29,148 --> 00:17:33,452 - 그렇게 말했지? - 시끄러워, 인마! 170 00:17:33,453 --> 00:17:36,855 아, 진짜 열받네 171 00:17:36,856 --> 00:17:42,226 그냥 이 여자를 칼로 찔러버려야겠다 172 00:17:47,767 --> 00:17:49,267 어? 173 00:18:02,315 --> 00:18:03,948 뭐지? 174 00:18:09,655 --> 00:18:11,222 이게 뭐야? 175 00:18:11,223 --> 00:18:14,125 외과 가서 꺼내달라고 해 176 00:18:14,126 --> 00:18:16,695 교도소 병원에서 말이야 177 00:18:37,750 --> 00:18:40,985 - 비키세요! - 다들 비켜요! 178 00:18:40,986 --> 00:18:42,687 비켜요! 179 00:18:42,688 --> 00:18:44,322 이런 180 00:18:51,163 --> 00:18:53,965 잘도 방해했겠다 181 00:18:53,966 --> 00:18:58,236 됐어, 다음은 너니까 182 00:18:58,237 --> 00:19:01,172 널 파멸시켜주마 183 00:19:08,113 --> 00:19:09,514 아빠? 184 00:19:24,964 --> 00:19:28,066 아야! 185 00:19:28,067 --> 00:19:31,302 - 왜 그래, 할아버지! - 네가 그랬지? 186 00:19:31,303 --> 00:19:35,273 - 어? - 편의점 고등학생 말이다 187 00:19:37,276 --> 00:19:41,245 인질이 있는데 범인한테 다가갔다며? 188 00:19:42,448 --> 00:19:44,015 그런 거 아니야 189 00:19:44,016 --> 00:19:46,317 인질이 다쳤으면 어쩔뻔했어! 190 00:19:46,318 --> 00:19:50,555 걱정 마, 아무 일도 안 일어났으니까 191 00:19:50,556 --> 00:19:54,025 - 멍청한 놈 - 아야! 192 00:19:54,026 --> 00:19:56,094 왜 때려, 이 폭력 경찰! 193 00:19:56,095 --> 00:19:58,597 잘 들어, 학생이면 학생답게 194 00:19:58,598 --> 00:20:01,700 공부랑 운동을 열심히 하라는 거지? 195 00:20:01,701 --> 00:20:03,267 그래 196 00:20:04,203 --> 00:20:06,805 아빠, 일찍 오셨네? 197 00:20:06,806 --> 00:20:08,172 음 198 00:20:08,173 --> 00:20:10,842 파출소로 돌아갈게 밤새야 할 것 같다 199 00:20:10,843 --> 00:20:13,344 또 사건이 일어났어? 200 00:20:13,345 --> 00:20:16,915 편의점 강도래, 무섭다 201 00:20:16,916 --> 00:20:20,819 죠스케, 녀석은 그럴 놈이 아니야 202 00:20:22,221 --> 00:20:23,822 뭐? 203 00:20:25,124 --> 00:20:27,659 분명히 이유가 있을 거다 204 00:20:28,861 --> 00:20:30,862 할아버지 205 00:20:38,738 --> 00:20:43,407 순경 아저씨, 우리 마을을 지켜주셔서 고맙습니다 206 00:20:43,408 --> 00:20:51,115 일하시느라 고생이 많습니다 207 00:20:56,021 --> 00:21:00,692 순경 아저씨, 늘 고맙습니다 208 00:21:02,628 --> 00:21:05,830 난 뭘 하고 있는 거지? 209 00:21:09,969 --> 00:21:12,203 웃기지 마 210 00:21:12,204 --> 00:21:13,938 죽을 각오로 하라고? 211 00:21:15,841 --> 00:21:20,078 이런 망할 회사에서 열심히 일하면 뭐해! 212 00:21:23,649 --> 00:21:25,684 네놈들이 213 00:21:26,552 --> 00:21:30,054 내 진가를 알기나 해? 214 00:21:32,024 --> 00:21:33,925 뭐야? 215 00:21:42,401 --> 00:21:45,537 그렇게 증오스럽나? 216 00:21:46,772 --> 00:21:49,207 굴욕적인가? 217 00:21:50,442 --> 00:21:54,078 너의 그 마음은 218 00:21:54,079 --> 00:21:58,382 강한 힘을 만들어낼 수 있나? 219 00:22:06,792 --> 00:22:08,693 유감스럽군 220 00:22:11,697 --> 00:22:15,166 네게는 그 힘이 없나 보다 221 00:22:21,841 --> 00:22:23,842 죠스케다 222 00:22:40,993 --> 00:22:42,894 괜찮나? 223 00:22:45,197 --> 00:22:47,932 쿠죠 죠타로 한눈팔아서 미안하다 224 00:22:48,934 --> 00:22:52,070 부도가오카 고교 학생인가? 225 00:22:52,071 --> 00:22:53,072 네 226 00:22:54,173 --> 00:22:58,142 그럼 히가시카타 죠스케를 알고 있나? 227 00:22:58,143 --> 00:23:00,645 - 싫어, 싫어 - 죠스케! 228 00:23:02,882 --> 00:23:04,949 그래, 전학생 229 00:23:05,951 --> 00:23:09,520 저 사람이 너한테 할 얘기가 있대 230 00:23:16,195 --> 00:23:19,030 히가시카타 죠스케 231 00:23:19,031 --> 00:23:22,533 어머니 이름은 토모코 232 00:23:22,567 --> 00:23:25,870 아버지 이름은 죠셉 죠스타 233 00:23:27,707 --> 00:23:31,475 두 사람은 너희 어머니가 대학생 때 만났고 234 00:23:31,476 --> 00:23:34,679 그리고 헤어진 후에 네가 태어났지 235 00:23:35,781 --> 00:23:37,749 용서해라 236 00:23:37,750 --> 00:23:42,453 죠셉이 네 존재를 알게 된 건 최근 일이다 237 00:23:43,288 --> 00:23:46,557 난 죠셉의 손자인 쿠죠 죠타로 238 00:23:46,558 --> 00:23:50,228 기묘하지만 혈연상 네 조카이지 239 00:23:50,229 --> 00:23:51,529 조카? 240 00:23:53,733 --> 00:23:57,568 내가... 삼촌? 241 00:23:59,571 --> 00:24:01,460 그래요? 안녕하세요 242 00:24:07,713 --> 00:24:09,681 죠셉은 79살 243 00:24:09,682 --> 00:24:11,282 아직 건강하지만 244 00:24:11,283 --> 00:24:15,754 넌 언젠가는 재산을 3분의 1 물려받게 될 거다 245 00:24:15,755 --> 00:24:19,190 다만 죠셉이 바람피운 걸 들켜서 246 00:24:19,191 --> 00:24:21,459 죠스타 일가는 난리가 났지 247 00:24:21,460 --> 00:24:23,227 네? 248 00:24:24,797 --> 00:24:27,465 난리가 났다고요? 249 00:24:28,500 --> 00:24:32,036 그래, 할머니께서 결혼 61년 만에 250 00:24:32,037 --> 00:24:34,706 분노의 정점을 찍으셨지 251 00:24:35,841 --> 00:24:37,508 죄송합니다 252 00:24:37,509 --> 00:24:40,311 저 때문에 소란이 일어났군요 253 00:24:40,312 --> 00:24:42,080 아니, 잠깐만 254 00:24:42,081 --> 00:24:45,416 왜 갑자기 사과를 하는 거지? 255 00:24:45,417 --> 00:24:47,085 그게... 256 00:24:47,086 --> 00:24:51,655 역시 가족이 문제를 일으키면 안 좋잖아요 257 00:24:51,656 --> 00:24:55,894 어머니는 진지하게 연애를 하고 저를 낳았다고 했어요 258 00:24:55,895 --> 00:24:58,863 저도 그걸로 납득했고요 259 00:24:58,864 --> 00:25:03,802 저는 할아버지도 계셔서 셋이서 즐겁게 살고 있습니다 260 00:25:05,070 --> 00:25:08,439 그러니까 신경 쓰지 않아도 된다고... 261 00:25:08,440 --> 00:25:10,374 저기... 262 00:25:10,375 --> 00:25:12,443 아버지죠? 263 00:25:12,444 --> 00:25:14,345 죠스타 씨에게 전해주세요 264 00:25:15,714 --> 00:25:18,416 이상입니다 265 00:25:18,417 --> 00:25:21,685 기다려, 아직 할 얘기가 있어 266 00:25:23,322 --> 00:25:25,156 죠스케 267 00:25:26,025 --> 00:25:29,060 이상한 게 보이진 않나? 268 00:25:29,995 --> 00:25:33,497 그래, 예를 들면 269 00:25:33,498 --> 00:25:37,301 악령... 같은 거 270 00:25:40,305 --> 00:25:43,041 보이나 보군 271 00:25:43,042 --> 00:25:45,844 죠스케, 얘기 다 끝났어? 272 00:25:46,979 --> 00:25:49,814 머리에 뭐 묻었어요 제가 떼줄게요 273 00:25:49,815 --> 00:25:52,383 안 돼, 죠죠 선배 머리 망가지잖아 274 00:25:52,384 --> 00:25:56,520 - 내가 뗄게 - 내가 뗄 거야 275 00:25:56,521 --> 00:25:57,522 이봐 276 00:25:58,557 --> 00:26:01,225 쓸데없는 머리 얘기는 나중에 해 277 00:26:11,904 --> 00:26:13,404 얀마 278 00:26:13,405 --> 00:26:15,073 빨리 사과하세요! 279 00:26:15,074 --> 00:26:17,641 죠스케는 머리를 지적당하면 화내요! 280 00:26:17,642 --> 00:26:19,911 흉본 게 아니라... 281 00:26:19,912 --> 00:26:22,480 위험해, 녀석의 스탠드가 나온다 282 00:26:29,388 --> 00:26:30,989 어? 283 00:26:30,990 --> 00:26:34,826 뭐가 일어난 거지? 아무것도 안 보였는데 284 00:26:34,827 --> 00:26:37,061 죠스케, 보이나? 285 00:26:37,096 --> 00:26:39,998 이건 스탠드라고 불리는 거다 286 00:26:39,999 --> 00:26:44,235 스탠드는 스탠드를 쓰는 자에게만 보이지 287 00:26:44,236 --> 00:26:48,372 스탠드인지 나발인지 모르겠지만 288 00:26:48,373 --> 00:26:53,044 내 자랑스러운 머리를 흉보면 열받거든 289 00:26:53,045 --> 00:26:56,948 이런... 진짜 위험한 녀석이군 290 00:27:00,752 --> 00:27:01,753 뭐야? 291 00:27:16,001 --> 00:27:17,936 어? 어느 틈에? 292 00:27:17,937 --> 00:27:20,104 - 죠죠 선배! - 선배, 괜찮아요? 293 00:27:20,105 --> 00:27:21,940 시끄러워! 294 00:27:21,941 --> 00:27:25,243 난 여자가 소란을 피우면 짜증이 나 295 00:27:27,012 --> 00:27:31,315 네... 죄송합니다 296 00:27:35,854 --> 00:27:40,391 이 모자... 고쳐진 건가? 297 00:27:40,392 --> 00:27:42,894 엄청난 스탠드로군 298 00:27:42,895 --> 00:27:46,464 - 그 스탠드 말인데... - 됐어요 299 00:27:50,369 --> 00:27:52,536 듣기 싫어요 300 00:27:53,705 --> 00:27:55,907 어제도 그런 거 봤고요 301 00:27:57,842 --> 00:27:59,477 그래서 어떡했지? 302 00:27:59,478 --> 00:28:02,246 아무것도 안 했어요 303 00:28:02,247 --> 00:28:06,850 저는 그런 거 전혀 관심 없거든요 304 00:28:09,054 --> 00:28:10,854 그럼 이만 305 00:28:22,567 --> 00:28:23,568 할아버지 306 00:28:24,836 --> 00:28:27,338 죠스케는 스탠드를 목격했어요 307 00:28:29,774 --> 00:28:30,808 말씀하신 대로 308 00:28:32,244 --> 00:28:34,578 이 마을에 위기가 닥친 걸지도 몰라요 309 00:29:11,150 --> 00:29:13,051 나도 널 느꼈어 310 00:29:14,719 --> 00:29:17,288 우린 동지야 311 00:29:28,800 --> 00:29:30,234 그 화살은 어디서 손에 넣었지? 312 00:29:32,071 --> 00:29:34,572 너하고는 상관없어 313 00:29:38,010 --> 00:29:40,711 그럼 나도 마음대로 하겠다 314 00:29:40,712 --> 00:29:44,015 날 방해하는 놈은 용서 안 해 315 00:29:46,951 --> 00:29:49,487 방해받은 건가? 316 00:29:50,755 --> 00:29:54,858 그래, 고등학생 애송이한테 317 00:29:54,859 --> 00:29:58,162 자기가 정의의 사도라도 되는 줄 아나 318 00:30:01,600 --> 00:30:04,602 반드시 없애버리겠어 319 00:30:33,031 --> 00:30:36,567 네 아버지도 320 00:30:36,568 --> 00:30:39,137 방해돼서 찌른 건가? 321 00:30:41,573 --> 00:30:44,408 맞아 322 00:30:44,409 --> 00:30:46,877 내가 이렇게 된 건 다 그 남자 때문이야 323 00:30:46,878 --> 00:30:49,780 그 남자에겐 증오심밖에 없었지 324 00:30:52,251 --> 00:30:55,119 넌 어떻지? 325 00:30:55,120 --> 00:30:57,788 부모가 밉지 않나? 326 00:30:59,724 --> 00:31:01,559 좋아 327 00:31:01,560 --> 00:31:04,462 언제든 내가 처리해 주지 328 00:31:14,173 --> 00:31:16,039 농담이야! 329 00:31:16,875 --> 00:31:18,976 농담이었어 330 00:31:25,083 --> 00:31:28,252 너한텐 거스르지 않아 331 00:31:28,253 --> 00:31:31,722 넌 날 자유롭게 해준 은인이니까 332 00:31:31,723 --> 00:31:34,358 네 운명이야 333 00:31:35,860 --> 00:31:38,362 마음대로 해 334 00:31:42,601 --> 00:31:45,403 네 목적은 뭐지? 335 00:32:02,387 --> 00:32:05,523 죠스케, 소금을 너무 많이 뿌렸어 336 00:32:05,524 --> 00:32:07,625 - 자, 할아버지 - 그래 337 00:32:08,660 --> 00:32:11,094 아빠도 너무 많이 뿌렸어 338 00:32:11,095 --> 00:32:12,730 그런가? 339 00:32:13,798 --> 00:32:15,466 - 싱겁지? - 응 340 00:32:15,467 --> 00:32:18,836 - 그래? - 그래도 맛있어 341 00:32:18,837 --> 00:32:20,804 다행이야 342 00:32:27,746 --> 00:32:32,516 이렇게 하루의 마무리를 딸, 손자와 함께하고 343 00:32:32,517 --> 00:32:35,453 맛있는 술도 마시고 344 00:32:36,755 --> 00:32:41,124 이제 마을만 평화로워지면 더할 나위가 없겠구나 345 00:32:42,126 --> 00:32:43,961 아빠 346 00:32:43,962 --> 00:32:47,431 모리오초는 정말 괜찮은 거야? 347 00:32:47,432 --> 00:32:49,400 걱정 마 348 00:32:49,401 --> 00:32:52,102 곧 해결될 거다 349 00:32:52,103 --> 00:32:54,705 그래? 350 00:32:54,706 --> 00:32:57,441 이 마을 사람들을 믿어라 351 00:32:57,442 --> 00:33:01,044 뼛속까지 나쁜 녀석은 많지 않아 352 00:33:02,747 --> 00:33:04,382 할아버지답네 353 00:33:08,186 --> 00:33:13,424 죠스케, 너도 무사히 살아있는 걸 감사해라 354 00:33:15,093 --> 00:33:17,695 알아 355 00:33:17,849 --> 00:33:20,379 넌 4살 때 한번 죽을 뻔했으니 말이다 356 00:33:21,099 --> 00:33:22,951 하지만 지금은 건강하게 살고 있지 357 00:33:25,036 --> 00:33:27,871 넌 살려진 거다 358 00:33:41,052 --> 00:33:44,322 벌써 13년이 지났군 359 00:33:45,790 --> 00:33:49,393 아빠, 또 그 얘기야? 360 00:33:49,394 --> 00:33:51,529 너무 많이 마셨어 361 00:33:51,530 --> 00:33:53,831 이 녀석아 362 00:33:53,832 --> 00:33:57,501 겨우 이 정도 술로 취할 리가 있나 363 00:34:09,180 --> 00:34:13,317 그런데 할아버지 요즘 너무 무리하시는 거 아냐? 364 00:34:13,318 --> 00:34:18,289 마을 사람들을 지키려고 필사적이신 거지 365 00:34:32,904 --> 00:34:35,205 그런데 366 00:34:35,206 --> 00:34:39,343 엄마는 이제 결혼 생각은 없어? 367 00:34:39,344 --> 00:34:42,145 뭐야, 뜬금없이 368 00:34:42,146 --> 00:34:47,117 됐어, 남자한텐 전혀 관심 없거든 369 00:34:48,553 --> 00:34:53,757 엄마 애인은 평생 단 한 명 370 00:34:53,758 --> 00:34:56,394 네 아빠뿐이야 371 00:34:59,230 --> 00:35:03,367 그 사람이 그렇게 멋진 남자였어? 372 00:35:03,368 --> 00:35:06,437 멋진 남자였지 373 00:35:06,438 --> 00:35:09,072 그러고 보니... 374 00:35:09,073 --> 00:35:12,576 너도 그이를 많이 닮아가네 375 00:35:14,178 --> 00:35:16,179 몰라 376 00:35:16,180 --> 00:35:19,082 만난 적도 없잖아 377 00:35:19,083 --> 00:35:21,552 닮아가는 건 378 00:35:22,621 --> 00:35:24,688 할아버지겠지 379 00:35:26,157 --> 00:35:27,991 그렇네 380 00:35:33,297 --> 00:35:35,098 죠스케다 381 00:35:39,604 --> 00:35:41,405 안녕, 코이치 382 00:35:42,974 --> 00:35:45,142 안녕 383 00:35:46,945 --> 00:35:50,848 영어 복습 숙제 확인해볼까? 384 00:35:53,652 --> 00:35:55,419 그래 385 00:36:03,628 --> 00:36:07,931 날 보고 뭔가 눈치챈 거 없어? 386 00:36:07,932 --> 00:36:10,434 뭐? 387 00:36:10,435 --> 00:36:14,171 나 뭔가 달라졌지? 388 00:36:15,206 --> 00:36:20,077 음... 뭘까? 389 00:36:20,078 --> 00:36:21,812 머리 모양? 390 00:36:21,813 --> 00:36:24,314 어제랑 같아 391 00:36:26,150 --> 00:36:28,519 눈? 392 00:36:28,520 --> 00:36:30,888 코? 393 00:36:30,889 --> 00:36:32,990 입술? 394 00:36:35,894 --> 00:36:38,429 정말 모르겠어? 395 00:36:38,430 --> 00:36:40,531 그게... 396 00:36:49,674 --> 00:36:52,109 손톱이구나 397 00:36:52,110 --> 00:36:55,713 손톱이 아주 예뻐 398 00:36:55,714 --> 00:36:59,517 코이치, 눈치챘구나 399 00:37:00,719 --> 00:37:05,422 맞아, 네일 파일로 몇 시간이나 다듬었어 400 00:37:05,423 --> 00:37:10,694 그리고 윤기를 내기 위해 비싼 크림도 발랐거든 401 00:37:12,330 --> 00:37:17,535 너라면 내 모든 걸 눈치챌 거라 믿었어 402 00:37:21,673 --> 00:37:22,674 어? 403 00:37:33,718 --> 00:37:38,889 어휴, 너도 참 왜 그렇게 덜렁대니? 404 00:38:09,554 --> 00:38:11,889 카타기리 안쥬로 405 00:38:11,890 --> 00:38:14,391 통칭 안젤로 406 00:38:14,392 --> 00:38:18,629 지금까지 적어도 7명을 살해 407 00:38:18,630 --> 00:38:21,498 살인 미수는 13명 408 00:38:21,499 --> 00:38:25,903 첫 번째 피해자는 부친 409 00:38:27,005 --> 00:38:30,373 놈이 탈주한 후 발생한 변사 사건은 6건 410 00:38:30,374 --> 00:38:34,477 사인은 내장 파열 411 00:38:35,413 --> 00:38:37,380 모두 바깥에서가 아니라 412 00:38:37,381 --> 00:38:42,019 마치 몸속에서 누군가가 베어낸 듯한 상처 413 00:38:44,322 --> 00:38:46,690 찾았다 414 00:38:48,693 --> 00:38:50,527 공중화장실 415 00:38:50,528 --> 00:38:51,529 해안 416 00:38:52,130 --> 00:38:54,698 공원의 분수대 417 00:38:56,701 --> 00:39:00,337 사건은 늘 물가에서 일어났다 418 00:39:01,439 --> 00:39:04,575 그게 녀석의 스탠드 특징 419 00:39:14,653 --> 00:39:18,622 설마 안젤로 녀석... 420 00:39:18,623 --> 00:39:20,791 다녀왔습니다 421 00:39:28,667 --> 00:39:30,433 할아버지 422 00:39:47,886 --> 00:39:51,554 왜 그래, 죠스케? 423 00:39:51,555 --> 00:39:54,057 방금 그 소리는 뭐야? 424 00:39:54,959 --> 00:39:58,862 미안하다 이걸 떨어뜨렸어 425 00:40:02,066 --> 00:40:04,267 할아버지 너무 무리하지 마 426 00:40:04,268 --> 00:40:07,537 - 팔 떠는 것 봐 - 무슨 소리야 427 00:40:07,538 --> 00:40:10,941 약한 몸으로 마을의 평화를 지킬 수 있나 428 00:40:10,942 --> 00:40:14,411 구십... 팔... 429 00:40:14,412 --> 00:40:18,415 구십... 구... 430 00:40:20,584 --> 00:40:22,185 백! 431 00:40:30,695 --> 00:40:34,765 이 마을 사람들을 지키고 구하는 것 432 00:40:34,766 --> 00:40:36,499 그게 내 인생이다 433 00:40:36,500 --> 00:40:39,737 무슨 노래 가사도 아니고 난 그런 거 싫어 434 00:40:39,738 --> 00:40:42,840 그런 소리 마라 '죠스케'의 '죠'는... 435 00:40:42,841 --> 00:40:45,342 난 싫다니까 436 00:40:45,343 --> 00:40:46,710 뭐, 됐다 437 00:40:46,711 --> 00:40:50,547 나는 나고 너는 너니까 438 00:41:07,068 --> 00:41:09,898 히가시카타 료헤이 439 00:41:10,034 --> 00:41:11,201 야마시타 씨! 440 00:41:11,202 --> 00:41:13,470 야마시타 씨, 계시죠? 441 00:41:16,741 --> 00:41:18,942 카타기리! 442 00:41:18,943 --> 00:41:21,078 그때 그 경찰이군 443 00:41:24,348 --> 00:41:26,349 재밌겠어 444 00:41:34,525 --> 00:41:39,529 자, 도망칠 곳은 없다 445 00:41:43,835 --> 00:41:47,470 가라, 아쿠아 네클리스 446 00:41:54,946 --> 00:41:57,848 일가 몰살이다 447 00:42:02,854 --> 00:42:05,555 할아버지한테 무슨 일 있니? 448 00:42:05,556 --> 00:42:08,725 아무 일 없어 완전히 철인 영감이던데? 449 00:42:09,493 --> 00:42:11,161 그러게 450 00:42:23,574 --> 00:42:26,643 비 오는데 나가려고? 451 00:42:27,979 --> 00:42:31,882 트루사르디라는 이탈리안 레스토랑을 발견했거든 452 00:42:31,883 --> 00:42:35,585 죠스케, 너도 같이 갈래? 453 00:42:43,661 --> 00:42:47,430 왜 그런 얼굴을 하니? 454 00:42:54,906 --> 00:42:57,908 갈 거야? 안 갈 거야? 455 00:42:58,776 --> 00:43:01,078 난 됐어 456 00:43:01,079 --> 00:43:02,846 그래? 아쉽네 457 00:43:02,847 --> 00:43:05,748 데이트 좀 할까 했더니 458 00:43:05,749 --> 00:43:07,684 뭐라는 거야 459 00:43:07,685 --> 00:43:09,152 그럼 다녀올게 460 00:43:09,854 --> 00:43:13,156 - 목욕 물 안 받았네 - 괜찮아, 내가 할게 461 00:43:13,157 --> 00:43:14,724 어서 가 462 00:43:14,725 --> 00:43:18,395 그럴래? 고마워 463 00:43:44,455 --> 00:43:47,891 - 죠타로 씨 - 죠스케구나 464 00:43:47,892 --> 00:43:50,193 죄송합니다 전화 온 줄 몰랐어요 465 00:43:50,194 --> 00:43:53,030 - 너한테 할 말이 있어 - 저도요 466 00:43:53,031 --> 00:43:55,132 스탠드라고 했나요? 467 00:43:55,133 --> 00:43:58,501 - 붙잡은 것 같아요 - 뭐? 468 00:43:58,502 --> 00:44:00,670 어제 말한 놈이요 469 00:44:00,671 --> 00:44:04,607 이번엔 저희 엄마 입에 들어갔거든요 470 00:44:04,608 --> 00:44:06,843 그걸 잡았다고? 471 00:44:06,844 --> 00:44:11,048 네, 병에 가둬놨어요 472 00:44:11,049 --> 00:44:15,285 지금 너희 집으로 갈 테니 그놈을 잘 감시하고 있어 473 00:44:17,021 --> 00:44:19,322 절대로 놓치지 말란다 474 00:44:19,323 --> 00:44:23,693 저 녀석, 조카 주제에 좀 건방지네? 475 00:44:30,834 --> 00:44:32,702 그만해, 망할 자식! 476 00:44:44,282 --> 00:44:47,117 없애버리겠어 477 00:44:55,159 --> 00:44:56,393 왜 그래? 478 00:44:56,394 --> 00:45:00,230 이런, 목욕 물 받는 거 깜빡했네 479 00:45:00,231 --> 00:45:02,365 금방 할게 480 00:45:02,366 --> 00:45:05,368 괜찮아, 천천히 해라 481 00:45:12,076 --> 00:45:13,610 어? 482 00:45:13,611 --> 00:45:16,813 한 병 더 있지 않았나? 483 00:45:40,871 --> 00:45:42,605 토모코가 사놨군 484 00:45:42,606 --> 00:45:44,507 고맙다 485 00:45:48,212 --> 00:45:50,247 좋아 486 00:45:57,721 --> 00:46:01,791 뭐야, 얼마나 단련하려고? 487 00:46:21,045 --> 00:46:22,879 할아버지! 488 00:46:27,285 --> 00:46:30,187 - 할아버지! - 죠스케! 489 00:46:30,188 --> 00:46:31,288 죠스케 490 00:46:32,956 --> 00:46:35,692 할아버지가 병을 열어버렸어요 491 00:46:35,693 --> 00:46:37,860 하지만 걱정 말아요 492 00:46:37,861 --> 00:46:42,232 이 정도의 가벼운 상처쯤은 쉽게... 493 00:46:59,383 --> 00:47:01,384 봐요 494 00:47:01,385 --> 00:47:04,121 할아버지, 다 나았어 495 00:47:30,948 --> 00:47:33,583 넌 대체 누구야? 496 00:47:34,652 --> 00:47:37,987 뭐야, 내 목소리가 들려? 497 00:47:37,988 --> 00:47:39,722 설마 너도... 498 00:47:39,723 --> 00:47:44,194 안젤로, 네놈 스탠드로군 499 00:47:44,195 --> 00:47:45,328 뭐, 됐다 500 00:47:46,197 --> 00:47:48,898 너부터 없애주마 501 00:48:12,290 --> 00:48:15,292 이 자식... 502 00:48:15,293 --> 00:48:19,462 절대로 용서 못 해 503 00:48:19,463 --> 00:48:21,164 위험하군 504 00:48:54,064 --> 00:48:57,267 뭐야? 어떻게 된 거지? 505 00:48:59,136 --> 00:49:01,070 그래도 소용없다 506 00:49:01,071 --> 00:49:03,673 아무도 날 쓰러뜨리지 못해 507 00:49:04,542 --> 00:49:06,176 시간을 멈추는 것 508 00:49:06,177 --> 00:49:08,945 그게 내 스탠드 능력이다 509 00:49:09,947 --> 00:49:12,315 침착해져라, 죠스케 510 00:49:12,316 --> 00:49:15,818 밖은 비가 와서 녀석은 자유자재야 511 00:49:18,822 --> 00:49:22,492 녀석이 몸 안에 들어가면 넌 어떻게 되지? 512 00:49:23,327 --> 00:49:25,662 넌 자신의 상처는 치유하지 못해 513 00:49:25,663 --> 00:49:27,564 그렇지 않나? 514 00:49:29,200 --> 00:49:32,669 네, 죽겠죠 515 00:49:34,205 --> 00:49:38,074 하지만 전 침착해요 516 00:49:38,075 --> 00:49:39,909 완전히요 517 00:49:41,512 --> 00:49:45,848 살짝 피가 거꾸로 솟았을 뿐이에요 518 00:49:57,995 --> 00:49:59,496 증기에 다가가지 마라 519 00:50:00,163 --> 00:50:02,765 들이마시면 위험해 520 00:50:02,766 --> 00:50:05,502 녀석은 증기 안에 있어 521 00:50:36,834 --> 00:50:38,401 욕실이야 522 00:50:44,708 --> 00:50:49,279 이제 너희는 아무 데도 도망칠 수 없다 523 00:50:49,280 --> 00:50:51,113 죠스케 524 00:50:51,181 --> 00:50:53,783 너라면 어떻게 빠져나갈 거지? 525 00:50:54,685 --> 00:50:56,853 빠져나가요? 526 00:50:58,055 --> 00:50:59,356 아니죠 527 00:51:01,925 --> 00:51:04,627 때려 부숴서 나갈 겁니다 528 00:51:13,571 --> 00:51:16,639 일단 증기는 막았어요 529 00:51:41,264 --> 00:51:43,600 죠타로 씨, 위험해요 530 00:51:43,601 --> 00:51:46,403 이 방엔 안 보이는 수증기가 가득해요 531 00:51:51,709 --> 00:51:54,243 이겼다, 죠스케 532 00:51:54,244 --> 00:51:57,547 역시 넌 벽을 부쉈어 533 00:52:00,651 --> 00:52:03,353 이렇게 예상대로 걸릴 줄이야 534 00:52:03,354 --> 00:52:06,856 웃음이 절로 솟구치는군 535 00:52:10,928 --> 00:52:12,729 죠스케! 536 00:52:14,031 --> 00:52:18,868 예상했던 대로 걸려들어도... 537 00:52:21,304 --> 00:52:23,573 솟구치는 건 538 00:52:23,574 --> 00:52:26,208 웃음이 아니야 539 00:52:38,021 --> 00:52:40,256 어떻게 된 거지? 540 00:52:41,425 --> 00:52:45,395 - 뭐지? - 고무장갑이에요 541 00:52:45,396 --> 00:52:48,865 이걸 조각내서 미리 삼켰죠 542 00:52:49,800 --> 00:52:53,269 그리고 원상 복귀시켰어요 543 00:52:53,270 --> 00:52:57,940 몸속에 들어올 거라 예상하고 말이죠 544 00:52:58,876 --> 00:53:01,177 죠스케 545 00:53:25,135 --> 00:53:28,805 이제 괜찮아, 일어나 546 00:53:28,806 --> 00:53:30,973 할아버지 547 00:53:40,851 --> 00:53:43,453 할아버지 548 00:53:43,454 --> 00:53:45,888 할아버지? 549 00:53:48,225 --> 00:53:50,893 말도 안 돼! 550 00:53:50,894 --> 00:53:56,198 이 정도 상처는 제가 쉽게 치료할 수 있어요 551 00:53:56,199 --> 00:53:59,969 어릴 때부터 몇 번이나 했다고요! 552 00:53:59,970 --> 00:54:01,771 할아버지 553 00:54:01,772 --> 00:54:05,274 할아버지, 피곤해? 554 00:54:05,275 --> 00:54:08,611 할아버지, 할아버지! 555 00:54:08,612 --> 00:54:11,814 - 할아버지! - 죠스케 556 00:54:11,815 --> 00:54:15,752 괜찮아, 상처는 완전히... 557 00:54:16,787 --> 00:54:19,455 인간은 558 00:54:19,456 --> 00:54:24,260 무언가를 파괴하며 살고 있다고 할 수 있는 생물이지 559 00:54:24,261 --> 00:54:27,296 그중에서 560 00:54:27,297 --> 00:54:32,401 네 능력은 이 세상 그 무엇보다도 따뜻해 561 00:54:32,402 --> 00:54:35,371 하지만 562 00:54:35,372 --> 00:54:40,276 생명이 다한 건 되돌아오지 않아 563 00:54:40,277 --> 00:54:43,479 어떤 스탠드로도 564 00:54:43,480 --> 00:54:45,848 되돌릴 수 없어 565 00:55:01,699 --> 00:55:04,333 할아버지 566 00:55:04,334 --> 00:55:08,404 하... 할아버지... 567 00:55:17,781 --> 00:55:20,617 잡힐 줄 알고? 568 00:55:29,960 --> 00:55:32,128 너 때문이야 569 00:55:32,129 --> 00:55:34,831 네가 방해했기 때문이야 570 00:55:35,666 --> 00:55:38,234 웃기지 마 571 00:55:51,314 --> 00:55:54,516 네놈은 어떻게 스탠드 유저가 됐지? 572 00:55:54,517 --> 00:55:56,586 글쎄다? 573 00:55:57,921 --> 00:56:01,490 이 마을엔 더 위험한 놈이 있는데 어떡할 건가? 574 00:56:01,491 --> 00:56:03,726 너희는 못 쓰러뜨려 575 00:56:04,928 --> 00:56:08,297 이봐, 기다려 576 00:56:10,433 --> 00:56:14,837 난 화살을 맞았어 577 00:56:14,838 --> 00:56:16,673 그래서... 578 00:56:16,674 --> 00:56:18,574 누구한테? 579 00:56:18,575 --> 00:56:20,910 이름은 몰라 580 00:56:20,911 --> 00:56:23,179 젊은 남자였어 581 00:56:24,481 --> 00:56:27,583 그놈이 멋대로 날 선택했어 582 00:56:27,584 --> 00:56:29,418 그놈 때문이야 583 00:56:29,419 --> 00:56:31,854 이 자식... 584 00:56:38,495 --> 00:56:43,299 계속 남 탓만 하지 마라 585 00:56:49,506 --> 00:56:52,842 나를 죽일 셈인가? 586 00:57:04,554 --> 00:57:10,026 물론 난 지금까지 몇 명이나 살해했지 587 00:57:11,328 --> 00:57:15,331 하지만 그렇다고 날 죽일 권리는 없다고! 588 00:57:18,635 --> 00:57:21,470 만약 날 죽인다면 589 00:57:21,471 --> 00:57:24,573 너도 나처럼 590 00:57:24,574 --> 00:57:27,710 저주받은 영혼이 될 거다 591 00:57:36,920 --> 00:57:40,056 난 아무도 안 죽여 592 00:57:46,930 --> 00:57:50,366 이제 아무도 593 00:57:50,367 --> 00:57:53,235 널 사형하지 않아 594 00:57:54,872 --> 00:57:57,539 나도 595 00:57:57,540 --> 00:58:00,676 여기 있는 죠타로 씨도 596 00:58:03,146 --> 00:58:06,548 이 나라의 법도 이제 597 00:58:08,218 --> 00:58:11,687 널 사형하지 않아 598 00:58:14,224 --> 00:58:17,794 교도소에 들어갈 일도 없어 599 00:58:21,832 --> 00:58:23,733 죠스케 600 00:58:24,968 --> 00:58:27,436 뒤를 맡긴다 601 00:58:31,674 --> 00:58:34,043 뭘 하려는 거야 602 00:58:38,681 --> 00:58:41,283 크레이지... 603 00:58:42,853 --> 00:58:45,321 다이아몬드 604 00:58:57,835 --> 00:58:59,235 하지 마 605 00:59:02,840 --> 00:59:05,875 손이... 내 손이! 606 00:59:21,358 --> 00:59:24,726 그만해! 그만하라고! 607 00:59:24,727 --> 00:59:28,197 그... 만... 608 00:59:36,840 --> 00:59:43,212 영원히 공양해라, 안젤로 609 00:59:43,213 --> 00:59:46,849 네가 죽인 사람들을 말이야 610 01:00:44,174 --> 01:00:46,442 무슨 일 있어? 611 01:00:49,112 --> 01:00:52,281 카타기리 안쥬로가 당했다 612 01:00:54,451 --> 01:00:57,553 그래? 613 01:00:57,554 --> 01:01:00,489 누구한테? 614 01:01:00,490 --> 01:01:03,759 히가시카타 죠스케 615 01:01:05,328 --> 01:01:09,465 내가 모르는 스탠드 유저야 616 01:01:09,466 --> 01:01:12,334 모른다고? 617 01:01:12,335 --> 01:01:16,338 형의 화살로 된 게 아니란 거야? 618 01:01:20,911 --> 01:01:25,881 그 녀석은... 강해? 619 01:01:30,120 --> 01:01:32,955 우리가 더 강해 620 01:01:37,160 --> 01:01:39,328 그렇지 621 01:01:41,331 --> 01:01:43,699 당연하지 622 01:02:06,589 --> 01:02:12,594 마을을 지켜줘서 감사합니다 앞으로도 건강 조심하고 힘내세요 623 01:02:23,840 --> 01:02:28,177 모리오초 사건 사고 기록 624 01:02:34,351 --> 01:02:38,187 스기모토 일가 가족 구성 부친(45), 모친(39), 장녀(16) 625 01:02:38,188 --> 01:02:42,324 일가 세 명, 주검으로 발견 626 01:02:42,325 --> 01:02:48,630 일가 참살, 범인에 대한 단서 없음 627 01:02:51,734 --> 01:02:56,138 죠스케, 이제 슬슬 나가자 628 01:02:59,309 --> 01:03:02,911 16년 전의 그 사건이구나 629 01:03:02,912 --> 01:03:06,382 네 할아버지가 가장 후회하신 사건 630 01:03:06,383 --> 01:03:11,020 그 범인만큼은 꼭 잡을 거라고 하셨는데 631 01:03:13,590 --> 01:03:17,826 살해당한 여고생은 참 밝은 아이였는데 632 01:03:17,827 --> 01:03:20,962 늘 인사를 했었대 633 01:03:20,963 --> 01:03:25,567 그게 할아버지한테 힘이 됐었나 봐 634 01:03:41,818 --> 01:03:46,555 근속 20주년 기념으로 받으신 시계야 635 01:03:47,624 --> 01:03:49,891 하지만 그 사건 때 636 01:03:49,892 --> 01:03:53,662 할아버지가 이걸 벽에 던지셨지 637 01:03:54,864 --> 01:03:58,134 '난 경찰 자격이 없어' 638 01:03:58,135 --> 01:04:02,238 '그 아이를 지키지 못했어'라며... 639 01:04:02,239 --> 01:04:07,676 그날부터 계속 할아버지는 출세도 바라지 않고 640 01:04:07,677 --> 01:04:11,347 이 마을을 필사적으로 지키셨어 641 01:04:12,882 --> 01:04:14,983 죠스케 642 01:04:14,984 --> 01:04:20,156 할아버지는 마지막 순간까지 경찰관이셨어 643 01:04:20,990 --> 01:04:25,561 할아버지는 우리의 자랑이야 644 01:06:06,896 --> 01:06:08,797 죠스케! 645 01:06:10,333 --> 01:06:14,169 코이치, 넌 돌아가 646 01:06:14,170 --> 01:06:18,106 그래, 너도 돌아간다면 647 01:06:18,107 --> 01:06:22,811 중간에 갑자기 사라져서 다들 걱정하고 있어 648 01:06:35,892 --> 01:06:39,295 출입 금지 649 01:06:40,263 --> 01:06:42,798 음산하다 650 01:06:49,138 --> 01:06:51,573 뭐야? 651 01:06:51,574 --> 01:06:54,276 이 집에 뭐가 있는데? 652 01:06:57,046 --> 01:07:00,982 이 자식들, 남의 집에 함부로 들어오지 마라! 653 01:07:03,620 --> 01:07:06,788 네놈들 도둑이지? 654 01:07:06,789 --> 01:07:09,858 도둑이라면 해쳐도 상관없지 655 01:07:11,027 --> 01:07:12,994 그 발 치워 656 01:07:16,165 --> 01:07:17,366 코이치! 657 01:07:22,672 --> 01:07:27,809 넌 이 니지무라 오쿠야스의 더 핸드가 없애겠다 658 01:07:30,012 --> 01:07:32,314 비켜 659 01:07:32,315 --> 01:07:35,116 지금이라면 상처를 낫게 할 수 있어 660 01:07:35,117 --> 01:07:37,819 놀고 있을 때가 아니다, 오쿠야스 661 01:07:39,055 --> 01:07:41,757 안젤로를 쓰러뜨린 히가시카타 죠스케를 662 01:07:41,758 --> 01:07:43,825 반드시 없애버려 663 01:07:43,826 --> 01:07:46,628 나도 알아 664 01:07:47,997 --> 01:07:50,065 형 665 01:07:59,909 --> 01:08:03,144 제법 민첩하군 666 01:08:13,323 --> 01:08:17,058 이 손의 움직임은 뭐지? 667 01:08:27,269 --> 01:08:28,837 오른손 놓지 못해!? 668 01:08:28,838 --> 01:08:32,240 역시 오른손이 위험한가 보군 669 01:08:48,391 --> 01:08:52,628 이 자식, 잘도 피하는군 670 01:09:05,375 --> 01:09:08,243 '입'이 사라졌어 671 01:09:09,946 --> 01:09:12,981 그렇군 672 01:09:12,982 --> 01:09:18,186 공간을 잘라낸 건가 673 01:09:19,321 --> 01:09:23,725 이 오른손이 잡은 모든 걸 잘라내지 674 01:09:23,726 --> 01:09:26,728 그리고 절단면은 675 01:09:26,729 --> 01:09:30,331 원래 상태였을 때처럼 676 01:09:30,332 --> 01:09:32,701 합쳐지고 677 01:09:35,104 --> 01:09:40,509 잘려나간 부분이 어디로 갔는지는 나도 모르지만 678 01:09:40,510 --> 01:09:43,912 도망치는 녀석한텐 679 01:09:43,913 --> 01:09:46,982 이런 것도 할 수 있어 680 01:09:48,418 --> 01:09:52,353 공간을 이렇게 잘라내면 681 01:09:54,156 --> 01:09:56,091 으랴! 682 01:09:57,594 --> 01:10:00,095 순간 이동이야 683 01:10:01,097 --> 01:10:06,034 넌 이게 있는 한 나한테서 못 도망쳐 684 01:10:21,117 --> 01:10:26,455 자랑할 게 아직 더 남았나? 685 01:10:30,159 --> 01:10:32,894 이게 마지막이다 686 01:10:35,665 --> 01:10:38,133 이번엔 너까지 잘라내주마! 687 01:10:38,134 --> 01:10:39,635 으랴! 688 01:10:48,210 --> 01:10:51,112 멍청한 놈이라 살았군 689 01:10:54,717 --> 01:10:56,017 코이치? 690 01:11:30,953 --> 01:11:33,722 이 자식 691 01:11:33,723 --> 01:11:36,958 적당히 좀 해라 692 01:11:42,298 --> 01:11:48,269 이건 소중한 화살인데 하나밖에 없어 693 01:11:49,539 --> 01:11:52,207 회수를 해야지 694 01:11:53,743 --> 01:11:55,210 야! 695 01:11:55,211 --> 01:11:57,979 그거 뽑지 마 696 01:11:59,582 --> 01:12:02,150 출혈이 심해질 거야 697 01:12:02,151 --> 01:12:04,352 뽑아야지 698 01:12:05,487 --> 01:12:09,490 넌 CD 하나를 듣고 나면 699 01:12:09,491 --> 01:12:14,529 다시 케이스에 넣고 다음 CD를 들을 거 아냐 700 01:12:16,232 --> 01:12:19,034 누구든 그렇게 하지 701 01:12:22,104 --> 01:12:23,805 나도 그렇고 702 01:12:25,407 --> 01:12:27,308 이 자식이! 703 01:12:35,451 --> 01:12:38,754 이 녀석은 선택받지 못했어 704 01:12:39,889 --> 01:12:42,724 무의미한 만남이야 705 01:12:42,725 --> 01:12:45,861 웃기지 마 706 01:13:01,010 --> 01:13:02,878 형! 707 01:13:03,813 --> 01:13:06,581 아직 그 녀석을 공격하지 마 708 01:13:06,582 --> 01:13:10,318 나하고 승부가 끝나지 않았어 709 01:13:10,319 --> 01:13:11,920 공격? 710 01:13:21,130 --> 01:13:22,798 이봐! 711 01:13:31,340 --> 01:13:34,743 정말이지 멍청한 동생이군 712 01:13:34,744 --> 01:13:37,979 제 발로 공격 궤도에 들어오다니 말이야 713 01:13:37,980 --> 01:13:42,884 혀... 형... 714 01:13:46,322 --> 01:13:48,056 미안... 715 01:13:48,057 --> 01:13:51,960 무능한 놈은 남의 발목을 잡는다고 716 01:13:51,961 --> 01:13:56,464 어렸을 때부터 몇 번이나 말했건만 717 01:14:00,870 --> 01:14:02,838 그만해! 718 01:14:02,839 --> 01:14:05,106 네 동생이잖아! 719 01:14:07,609 --> 01:14:11,146 그놈한텐 이미 정나미가 떨어졌어 720 01:14:12,381 --> 01:14:15,183 아무 쓸모가 없거든 721 01:14:17,754 --> 01:14:19,387 제길! 722 01:14:51,788 --> 01:14:53,321 이봐 723 01:14:54,323 --> 01:14:57,092 네 형의 저건 뭐야? 724 01:14:58,127 --> 01:15:00,896 무슨 능력이지? 725 01:15:00,897 --> 01:15:02,530 말해 726 01:15:03,532 --> 01:15:06,534 말하면 그 상처를 낫게 해줄게 727 01:15:08,771 --> 01:15:12,941 말할 것... 같아...? 728 01:15:12,942 --> 01:15:15,744 내 형인데... 729 01:15:18,981 --> 01:15:24,019 역시... 말 안 하네 730 01:15:27,289 --> 01:15:31,226 당연하지... 731 01:15:31,227 --> 01:15:35,063 그렇다면 할 수 없군 732 01:16:13,035 --> 01:16:15,436 안 아프네? 733 01:16:15,437 --> 01:16:18,206 그럼 난 간다 734 01:16:18,207 --> 01:16:21,042 상처도 나았어 735 01:16:30,452 --> 01:16:33,121 야, 잠깐 기다려! 736 01:16:36,025 --> 01:16:40,128 어째서 내 상처를 치료한 거지? 737 01:16:41,530 --> 01:16:45,700 시끄러워, 나중에 얘기해 738 01:16:47,103 --> 01:16:50,171 난 네 적이라고! 739 01:16:51,340 --> 01:16:58,346 치료해봤자 나는 또 널 공격할 거야 740 01:17:00,649 --> 01:17:03,451 특별한 이유는 없어 741 01:17:04,720 --> 01:17:10,691 굳이 죽게 할 필요는 없다고 생각했을 뿐이야 742 01:17:14,897 --> 01:17:17,966 - 기다려, 죠스케! - 왜 이래! 743 01:17:17,967 --> 01:17:20,635 또 방해할 셈이야? 744 01:17:22,604 --> 01:17:25,673 어째서... 745 01:17:25,674 --> 01:17:28,209 어째서 넌 746 01:17:28,210 --> 01:17:33,048 네 상처를 스탠드로 치료 안 하는 거지? 747 01:17:38,820 --> 01:17:42,757 내 스탠드는 내 상처를 치료하지 못해 748 01:17:44,560 --> 01:17:47,428 그리고 무엇보다 749 01:17:47,429 --> 01:17:50,831 죽은 사람은 어떻게 할 수가 없지 750 01:17:52,568 --> 01:17:55,370 그러니까 말해둘게, 오쿠야스 751 01:17:57,306 --> 01:18:00,075 만약 코이치가 죽으면 752 01:18:01,143 --> 01:18:05,180 난 네 형한테 무슨 짓을 할지 몰라 753 01:18:43,419 --> 01:18:45,453 코이치 754 01:19:16,852 --> 01:19:19,220 오쿠야스, 이 자식! 755 01:19:36,672 --> 01:19:38,339 코이치! 756 01:19:49,418 --> 01:19:52,087 난 멍청해서 757 01:19:54,223 --> 01:19:58,226 마음속으로 생각한 것만 해 758 01:20:03,532 --> 01:20:05,833 한 번뿐이야 759 01:20:08,937 --> 01:20:12,040 이걸로 빚은 갚았다 760 01:20:13,409 --> 01:20:15,876 이제 더 이상 761 01:20:17,179 --> 01:20:19,647 아무것도 안 할 거야 762 01:20:31,427 --> 01:20:34,729 그레이트, 오쿠야스 763 01:20:42,471 --> 01:20:44,105 어? 764 01:20:47,276 --> 01:20:49,477 죠스케 765 01:20:49,478 --> 01:20:51,579 왜 그래? 766 01:20:53,615 --> 01:20:55,150 코이치! 767 01:21:15,704 --> 01:21:17,372 코이치, 나가자 768 01:21:36,258 --> 01:21:37,625 코이치! 769 01:22:24,306 --> 01:22:25,307 으랴! 770 01:22:26,242 --> 01:22:27,842 코이치 771 01:22:56,037 --> 01:22:58,906 그레이트하네 772 01:23:26,835 --> 01:23:27,902 죠스케! 773 01:23:27,903 --> 01:23:31,005 코이치, 숨어! 774 01:23:58,500 --> 01:24:00,368 전차도 오고 있어! 775 01:24:04,005 --> 01:24:07,942 나 참, 전차까지... 776 01:24:11,613 --> 01:24:13,448 코이치 777 01:24:13,449 --> 01:24:16,250 방금 뭐라고 했어? 778 01:24:16,251 --> 01:24:19,987 이 스탠드가 보여? 779 01:24:26,227 --> 01:24:27,995 응 780 01:24:56,525 --> 01:24:59,226 이 자식... 781 01:25:11,006 --> 01:25:12,673 어떻나? 782 01:25:12,674 --> 01:25:15,309 이 니지무라 케이초의 스탠드 783 01:25:15,310 --> 01:25:18,779 배드 컴퍼니의 아름다운 공격 태세는? 784 01:25:21,850 --> 01:25:24,552 철벽 방어 785 01:25:24,553 --> 01:25:29,223 어떤 공격이나 침입자라도 살려서 보내지는 않지 786 01:25:30,859 --> 01:25:33,628 넌 선택받았나 보군 787 01:25:34,496 --> 01:25:36,096 뭐? 788 01:25:37,733 --> 01:25:39,534 코이치 789 01:25:39,535 --> 01:25:42,937 넌 스탠드 유저가 된 거야 790 01:25:44,373 --> 01:25:46,774 스탠드 유저? 791 01:25:47,643 --> 01:25:52,547 미안하다, 나도 아직 잘 모르겠어 792 01:25:52,548 --> 01:25:54,281 좋아 793 01:25:54,282 --> 01:25:56,784 네 능력을 보여봐라 794 01:25:56,785 --> 01:25:58,919 능력? 795 01:26:07,195 --> 01:26:08,963 아야! 796 01:26:32,754 --> 01:26:35,456 그게 네 스탠드인가? 797 01:26:35,457 --> 01:26:40,327 자, 나를 공격해봐 798 01:26:40,328 --> 01:26:44,832 아니, 할 수 있어야 하지! 799 01:26:44,833 --> 01:26:48,168 스탠드 사용법은 간단해 800 01:26:49,738 --> 01:26:53,741 증오하는 상대를 어떻게 공격할지... 801 01:26:58,614 --> 01:27:00,347 전 부대 802 01:27:00,348 --> 01:27:03,618 총공격 태세를 갖춰라 803 01:27:19,668 --> 01:27:20,768 코이치! 804 01:27:20,769 --> 01:27:23,337 스탠드가 공격당하면 너도 목숨을 잃어 805 01:27:23,338 --> 01:27:24,772 어서 그놈을 숨겨! 806 01:27:24,773 --> 01:27:28,008 - 어떻게? - 공격 개시 807 01:28:02,077 --> 01:28:03,844 죠스케! 808 01:28:16,792 --> 01:28:19,293 최대 화력으로 809 01:28:19,294 --> 01:28:23,831 목표물 히가시카타 죠스케를 섬멸해라 810 01:28:35,844 --> 01:28:37,712 그만해! 811 01:28:37,713 --> 01:28:39,947 유감스럽지만 812 01:28:40,949 --> 01:28:44,785 한번 내린 명령은 바꿀 수가 없어 813 01:28:48,489 --> 01:28:49,990 뭐? 814 01:29:04,405 --> 01:29:06,373 이제 끝이다 815 01:30:12,941 --> 01:30:14,642 그만해 816 01:30:20,716 --> 01:30:22,216 그만해 817 01:30:26,855 --> 01:30:28,889 그만해 818 01:30:31,126 --> 01:30:34,628 그만해! 819 01:30:53,682 --> 01:30:55,082 뭐지? 820 01:31:09,698 --> 01:31:11,498 어? 821 01:31:12,901 --> 01:31:15,435 이게 네 스탠드인가? 822 01:31:17,873 --> 01:31:20,908 역시 나한텐 필요 없다 823 01:31:30,685 --> 01:31:32,519 코이치 824 01:31:35,056 --> 01:31:37,792 이제 충분해 825 01:31:45,300 --> 01:31:46,666 뭐야 826 01:31:47,435 --> 01:31:49,669 단념하려는 건가? 827 01:31:55,343 --> 01:31:58,746 한번 봐달라 이건가? 828 01:32:11,326 --> 01:32:13,560 안 되지 829 01:32:18,333 --> 01:32:20,567 그런 거 아니야 830 01:32:22,170 --> 01:32:24,638 니지무라 케이초 831 01:32:28,910 --> 01:32:32,813 내 작전이 끝났어 832 01:32:35,116 --> 01:32:37,017 뭐야? 833 01:32:46,761 --> 01:32:49,997 내 크레이지 다이아몬드는 834 01:32:50,899 --> 01:32:54,101 파괴한 걸 고칠 수 있지 835 01:32:59,040 --> 01:33:02,943 배드 컴퍼니, 쏴버려! 나를 지키라고! 836 01:33:08,216 --> 01:33:10,851 미사일을 파괴해! 837 01:33:11,853 --> 01:33:16,690 한번 내린 명령은 바꿀 수 없다고 했지? 838 01:33:22,797 --> 01:33:28,768 이 녀석들은 미사일을 쏠 수 없어 839 01:34:05,140 --> 01:34:07,274 죠스케 840 01:34:07,275 --> 01:34:09,276 아까 그게... 841 01:34:10,145 --> 01:34:12,579 그래 842 01:34:12,580 --> 01:34:15,950 내 스탠드는 크레이지 다이아몬드 843 01:34:15,951 --> 01:34:20,955 녀석의 미사일을 복구해서 되돌려준 거지 844 01:34:22,057 --> 01:34:24,058 대단하다 845 01:34:25,726 --> 01:34:28,162 네 덕분이야 846 01:34:28,163 --> 01:34:31,265 네가 시간을 벌어줬잖아 847 01:34:59,860 --> 01:35:01,828 죠스케 848 01:35:05,266 --> 01:35:08,168 뭔가 소리가 들려 849 01:35:12,707 --> 01:35:17,311 코이치, 넌 여기서 기다려 850 01:35:17,312 --> 01:35:20,948 그 활과 화살을 부숴버리겠어 851 01:35:22,083 --> 01:35:24,651 나도 갈래 852 01:35:30,858 --> 01:35:34,594 너 다쳤잖아 853 01:36:42,297 --> 01:36:43,397 코이치! 854 01:37:15,263 --> 01:37:17,164 스탠드? 855 01:37:17,165 --> 01:37:20,100 아니, 이 녀석은 스탠드가 아니야 856 01:37:20,435 --> 01:37:24,171 진짜 괴물이야 857 01:37:24,172 --> 01:37:27,107 괴물이 아니야 858 01:37:38,586 --> 01:37:41,988 그 녀석은 우리 아버지야 859 01:37:45,760 --> 01:37:48,495 그리고 이 활과 화살은 860 01:37:50,865 --> 01:37:53,733 아버지 때문에 861 01:37:56,437 --> 01:37:59,072 필요해 862 01:38:01,176 --> 01:38:04,844 너한테 넘겨줄 순 없어! 863 01:38:09,784 --> 01:38:13,887 아버지께서 뭔가 병에 걸리신 거야? 864 01:38:13,888 --> 01:38:17,157 아버지는 아주 건강해 865 01:38:20,361 --> 01:38:23,363 하지만 아무것도 모르지 866 01:38:24,799 --> 01:38:27,967 의미 없이 살고 있을 뿐이야 867 01:38:30,505 --> 01:38:33,006 구두쇠에 868 01:38:33,941 --> 01:38:37,544 모두한테 미움받고 869 01:38:37,545 --> 01:38:43,217 아들인 우리한테까지 폭력을 쓴 인간쓰레기야 870 01:38:46,053 --> 01:38:48,722 천벌을 받은 거지 871 01:38:51,292 --> 01:38:55,028 이젠 인간이란 것조차 기억하지 못해 872 01:39:02,903 --> 01:39:08,107 아버지를 낫게 해줄 스탠드 유저를 찾고 있었던 거군 873 01:39:11,746 --> 01:39:14,013 낫게 해? 874 01:39:24,292 --> 01:39:26,260 그 반대야 875 01:39:28,296 --> 01:39:31,698 아버지는 절대로 안 죽어 876 01:39:34,101 --> 01:39:37,404 머리를 깨부숴도 877 01:39:37,405 --> 01:39:41,140 몸을 산산조각 내도 878 01:39:44,078 --> 01:39:47,447 잘라내도 절대로 안 죽어 879 01:39:50,385 --> 01:39:52,819 이대로라면 880 01:39:53,888 --> 01:39:56,856 영원히 살 수밖에 없어 881 01:39:56,857 --> 01:39:58,992 그럴 수가... 882 01:40:18,413 --> 01:40:21,848 하루 종일 이런 식이야 883 01:40:21,849 --> 01:40:27,821 허구한 날 쓸데없이 잡동사니 상자를 휘젓지 884 01:40:31,559 --> 01:40:34,994 어지럽히지 말라고 몇 번이나 가르쳤잖아! 885 01:40:38,333 --> 01:40:39,866 그만해 886 01:40:41,769 --> 01:40:44,571 네 아버지잖아 887 01:40:44,572 --> 01:40:47,974 아버지라도 아버지가 아니야 888 01:40:50,345 --> 01:40:52,712 우리에 대해서도 889 01:40:54,048 --> 01:40:58,151 돌아가신 어머니에 대해서도 기억 못 한다고 890 01:41:00,488 --> 01:41:04,624 이 견딜 수 없는 심정을 네가 알아? 891 01:41:10,164 --> 01:41:12,466 그러니까 892 01:41:16,337 --> 01:41:19,506 그냥 죽게 해주고 싶어 893 01:41:23,678 --> 01:41:26,480 아버지가 죽고 나면 894 01:41:31,886 --> 01:41:35,422 비로소 내 인생은 시작되는 거야 895 01:42:08,723 --> 01:42:11,157 그만 좀 하라고! 896 01:42:11,158 --> 01:42:14,327 - 야, 그쯤 해둬 - 오지 마 897 01:42:15,696 --> 01:42:17,497 활과 화살은 못 줘! 898 01:42:17,498 --> 01:42:20,900 착각하지 그건 지금은 됐고 899 01:42:20,901 --> 01:42:23,703 신경 쓰이는 건 이 상자야 900 01:43:45,953 --> 01:43:48,321 저것 봐 901 01:43:48,322 --> 01:43:50,757 가족사진이야 902 01:43:50,758 --> 01:43:55,562 아버지는 매일 이걸 찾으셨던 거라고 903 01:43:58,398 --> 01:44:00,934 기억하시는 거지 904 01:44:00,935 --> 01:44:03,670 마음속에 확실하게 905 01:44:04,939 --> 01:44:07,406 가족과의 추억이 906 01:44:08,476 --> 01:44:10,844 남아있던 거야 907 01:44:18,619 --> 01:44:20,754 도와줄 수도 있어 908 01:44:21,856 --> 01:44:24,323 니지무라 케이초 909 01:44:26,026 --> 01:44:28,795 죽게 하는 스탠드 유저 말고 910 01:44:28,796 --> 01:44:33,399 낫게 하는 스탠드 유저를 찾는다면 말이지 911 01:44:54,321 --> 01:44:57,957 이제 그걸 나한테 넘겨 912 01:44:57,958 --> 01:45:00,326 부러뜨릴 테니까 913 01:45:05,199 --> 01:45:07,066 안 돼 914 01:45:11,238 --> 01:45:13,306 줄 수 없어 915 01:45:17,311 --> 01:45:19,112 형 916 01:45:21,081 --> 01:45:25,184 이제 그만하자 917 01:45:26,153 --> 01:45:27,887 아버지가 나을 수도 있잖아 918 01:45:27,888 --> 01:45:30,123 오쿠야스! 919 01:45:32,392 --> 01:45:36,863 난 무슨 일이 있어도 돌이킬 수 없어 920 01:45:36,864 --> 01:45:39,132 이 활과 화살로 921 01:45:39,133 --> 01:45:44,003 이 마을 사람들을 몇 명이나 해쳤으니까 922 01:45:53,648 --> 01:45:56,750 만남이란 중력 923 01:45:58,185 --> 01:46:01,487 중력이 모든 걸 끌어당겼어 924 01:46:04,992 --> 01:46:08,795 그 운명을 거스를 생각은 없어 925 01:46:11,832 --> 01:46:14,533 그렇지 않아 926 01:46:16,436 --> 01:46:18,772 운명이란 건 927 01:46:18,773 --> 01:46:21,775 우리가 생각하기 나름이야 928 01:46:23,177 --> 01:46:25,378 맞아, 형 929 01:46:25,379 --> 01:46:28,414 - 다시 시작하자 - 넌 이제 930 01:46:34,254 --> 01:46:37,390 동생도 뭣도 아니야 931 01:46:43,297 --> 01:46:45,364 형? 932 01:47:25,372 --> 01:47:26,806 오쿠야스! 933 01:47:32,546 --> 01:47:35,181 멍하니 있지 마라! 934 01:47:38,853 --> 01:47:40,720 비켜! 935 01:47:48,028 --> 01:47:50,263 오쿠야스... 936 01:47:51,732 --> 01:47:54,533 너란 놈은... 937 01:47:55,402 --> 01:47:57,837 언제나... 938 01:47:59,173 --> 01:48:02,408 내 발목만 잡았어... 939 01:48:21,361 --> 01:48:22,996 형? 940 01:48:33,974 --> 01:48:36,142 형! 941 01:49:09,409 --> 01:49:11,277 형 942 01:49:12,212 --> 01:49:14,280 형! 943 01:49:16,116 --> 01:49:19,986 이 자식, 어딨어! 944 01:49:19,987 --> 01:49:21,554 오쿠야스! 945 01:49:44,078 --> 01:49:46,745 형은 말이야 946 01:49:48,715 --> 01:49:53,152 저렇게 돼도 싼 인간이야 947 01:49:53,153 --> 01:49:55,588 하지만... 948 01:49:57,091 --> 01:50:00,293 하지만 형은 마지막에... 949 01:50:02,496 --> 01:50:06,799 우리 형은 마지막 순간에 나를... 950 01:50:09,069 --> 01:50:12,171 지켜준 거지? 951 01:50:15,175 --> 01:50:17,143 죠스케 952 01:50:19,413 --> 01:50:22,281 너도 보고 있었지? 953 01:50:27,354 --> 01:50:29,422 그래 954 01:50:30,958 --> 01:50:33,492 똑똑히 봤어 955 01:50:37,264 --> 01:50:39,098 그래 956 01:51:16,503 --> 01:51:18,304 그렇군 957 01:51:19,439 --> 01:51:21,440 그 스탠드는 958 01:51:21,441 --> 01:51:24,443 니지무라 케이초의 목숨을 앗아가고 959 01:51:24,444 --> 01:51:27,813 활과 화살도 소멸시킨 거군 960 01:51:35,389 --> 01:51:39,258 스탠드 유저끼리는 서로 이끌려요 961 01:51:40,494 --> 01:51:43,462 그 녀석은 언젠가 962 01:51:43,463 --> 01:51:47,200 반드시 제 앞에도 나타나겠죠 963 01:51:47,201 --> 01:51:49,068 그래 964 01:51:51,105 --> 01:51:53,072 죠스케 965 01:51:54,008 --> 01:51:56,075 괜찮나? 966 01:51:59,513 --> 01:52:01,680 죠타로 씨 967 01:52:04,684 --> 01:52:09,122 '죠스케'의 '죠'는 지킨다는 뜻이에요 968 01:52:10,190 --> 01:52:14,593 '사람을 지키고 구한다' 969 01:52:17,231 --> 01:52:19,632 할아버지가 970 01:52:19,633 --> 01:52:22,801 이 이름을 저한테 지어주셨어요 971 01:52:26,406 --> 01:52:30,809 35년 동안 출세도 하지 않고 972 01:52:32,279 --> 01:52:36,749 줄곧 마을 사람들을 지켜온 분이셨죠 973 01:52:41,521 --> 01:52:44,323 그래서 전 결심했어요 974 01:52:46,326 --> 01:52:50,163 전 할아버지의 신념을 이어받을 겁니다 975 01:52:56,470 --> 01:52:59,572 제가 이 마을을 지킬 거예요 976 01:53:01,075 --> 01:53:04,077 무슨 일이 생겨도 977 01:53:16,123 --> 01:53:18,691 내 이름은 히로세 코이치 978 01:53:18,692 --> 01:53:22,528 2주 전에 이곳 모리오초로 이사 왔다 979 01:53:30,704 --> 01:53:33,439 죠스케, 오쿠야스 좋은 아침 980 01:53:33,440 --> 01:53:35,108 그래, 좋은 아침 981 01:53:38,045 --> 01:53:40,246 여어, 안쥬로 982 01:53:40,247 --> 01:53:42,481 안쥬로 983 01:53:42,482 --> 01:53:45,151 여어, 안쥬로 984 01:53:47,020 --> 01:53:55,428 개똥을 치워주세요 모리오초 촌장 985 01:53:56,996 --> 01:53:59,898 그리고 난 이 두 사람을 만나 986 01:53:59,899 --> 01:54:04,470 두 사람처럼 스탠드 유저가 됐다 987 01:54:04,471 --> 01:54:07,640 새로운 나날이 시작된다 988 01:54:13,046 --> 01:54:15,714 야마자키 켄토 989 01:54:19,463 --> 01:54:22,732 제15회 육상 경기 대회 허들 3위 990 01:54:22,789 --> 01:54:25,091 제23회 고등학생 영어 웅변대회 3위 991 01:54:25,092 --> 01:54:29,928 모리오초 후타츠모리의 여대생이 연락 두절된 지 오늘로 닷새째 992 01:54:29,929 --> 01:54:32,598 경찰은 모리오초에서 연속으로 발생한 993 01:54:32,599 --> 01:54:35,168 실종 사건과의 연관성을 시야에 넣고 994 01:54:35,169 --> 01:54:36,835 수사를 시작했습니다 995 01:54:59,289 --> 01:55:04,663 야마자키 켄토 996 01:55:04,664 --> 01:55:09,535 카미키 류노스케 997 01:55:09,536 --> 01:55:14,473 코마츠 나나 998 01:55:14,474 --> 01:55:19,178 오카다 마사키 999 01:55:19,179 --> 01:55:24,049 아라타 마켄유 1000 01:56:08,895 --> 01:56:15,901 원작 아라키 히로히코 (슈에이샤 점프 코믹스) 1001 01:58:46,252 --> 01:58:51,252 감독 미이케 타카시