1 00:00:52,927 --> 00:00:58,266 "1991년 베트남, 다낭" 2 00:02:34,451 --> 00:02:37,204 네가 이런 거니? 3 00:02:54,939 --> 00:02:57,817 베레타 93 평소엔 쓸 만하단다 4 00:03:01,987 --> 00:03:03,489 그만 가 봐라 5 00:03:09,662 --> 00:03:10,902 나오렴 6 00:03:13,082 --> 00:03:14,322 괜찮아 7 00:03:53,706 --> 00:03:59,837 "30년 후 루마니아, 부쿠레슈티" 8 00:04:04,133 --> 00:04:08,054 "그랜드 호텔 콘티넨털" 9 00:04:28,157 --> 00:04:30,785 이 새끼들아 여기 놀러 왔어? 10 00:04:33,037 --> 00:04:34,139 안톤은? 11 00:04:34,163 --> 00:04:36,165 전화가 꺼져 있어 12 00:04:37,625 --> 00:04:38,727 발리! 13 00:04:38,751 --> 00:04:40,461 아버지가 찾으신다, 준비해 14 00:04:40,544 --> 00:04:41,784 일어나 15 00:04:42,421 --> 00:04:43,839 어서 일어나 16 00:04:45,049 --> 00:04:46,509 너희들도 나와 17 00:04:46,592 --> 00:04:47,872 집에 가 18 00:04:49,345 --> 00:04:52,431 빨리 가 19 00:04:53,224 --> 00:04:54,584 빨리 일어나 20 00:04:55,643 --> 00:04:56,883 안톤? 21 00:04:57,353 --> 00:04:59,271 발리는 어디 있어? 22 00:04:59,814 --> 00:05:01,565 네가 챙겼어야지! 23 00:05:01,649 --> 00:05:03,169 발리는 어디 있어? 24 00:05:07,321 --> 00:05:09,490 여보세요, 누구냐? 25 00:05:09,573 --> 00:05:10,675 발리예요 26 00:05:10,699 --> 00:05:12,451 발리? 27 00:05:12,535 --> 00:05:14,161 대체 어디야? 28 00:05:14,245 --> 00:05:16,348 - 왜 연락을… - 이 새끼들이 호텔에서 납치해서 29 00:05:16,372 --> 00:05:18,100 - 밴에 태웠어요 - 뭐? 30 00:05:18,124 --> 00:05:19,309 누가? 31 00:05:19,333 --> 00:05:20,251 누가 납치를 해? 32 00:05:20,334 --> 00:05:22,729 어떤 새끼들인지 내가 어떻게 알아요? 33 00:05:22,753 --> 00:05:24,839 3백만 유로 내놓으래요 34 00:05:24,922 --> 00:05:26,841 인상착의를 말해 봐 35 00:05:26,924 --> 00:05:30,219 지금 그딴 게 무슨 상관이에요? 36 00:05:30,302 --> 00:05:32,405 두 시간 내로 3백만 유로 안 주면 37 00:05:32,429 --> 00:05:34,265 목을 따 버린다는데! 38 00:07:38,973 --> 00:07:41,267 감히 내 아들을 납치해? 39 00:07:48,148 --> 00:07:50,401 저기 있다, 세어 볼 건가? 40 00:07:54,196 --> 00:07:55,716 내가 누군지 알아? 41 00:07:56,573 --> 00:07:57,893 돈 프레다 42 00:07:58,951 --> 00:08:01,745 부쿠레슈티의 도살자 인간 백정 43 00:08:04,123 --> 00:08:05,803 네 보스에게 끝났다고 전해 44 00:08:09,169 --> 00:08:11,380 근데 너희들 뭐야? 45 00:08:12,172 --> 00:08:13,465 우린 46 00:08:14,049 --> 00:08:16,729 찾을 수 없는 사람들을 찾는 사람들이에요 47 00:08:18,721 --> 00:08:19,921 돈은 48 00:08:20,597 --> 00:08:22,325 한 시간쯤 갖고 있게 될 거야 49 00:08:22,349 --> 00:08:24,393 우리가 되찾아 오고 50 00:08:24,476 --> 00:08:27,076 널 토막 낸 후에 돼지에게 먹일 거야 51 00:08:31,275 --> 00:08:32,675 걱정 안 돼? 52 00:08:34,737 --> 00:08:36,017 안 돼요 53 00:08:36,572 --> 00:08:37,757 왜? 54 00:08:37,781 --> 00:08:39,450 내 목적은 돈이 아니니까 55 00:08:40,451 --> 00:08:41,971 내 목적은 당신이야 56 00:09:40,819 --> 00:09:42,779 왜 이렇게 버티고 그래? 57 00:09:43,989 --> 00:09:45,591 보내 준다는데, 이 새끼야 58 00:09:45,615 --> 00:09:46,866 꺼져 59 00:10:02,007 --> 00:10:03,367 난 괜찮아요 60 00:10:06,094 --> 00:10:08,930 이 미친놈아! 61 00:10:09,889 --> 00:10:11,766 여기 대체 어디야! 62 00:10:12,267 --> 00:10:13,627 이 새끼야! 63 00:10:25,030 --> 00:10:26,424 안 가져왔어? 64 00:10:26,448 --> 00:10:27,782 뭘요? 65 00:10:27,866 --> 00:10:29,075 돈 66 00:10:29,159 --> 00:10:30,618 다 두고 왔어? 67 00:10:30,702 --> 00:10:33,182 타깃 제거하고 돈 받았으면 됐죠 68 00:10:33,830 --> 00:10:38,001 눈먼 돈 3백만인데 살짝 아쉽긴 하네 69 00:10:38,084 --> 00:10:41,129 상처받을 줄은 몰랐는데요 70 00:10:41,212 --> 00:10:42,452 참 나 71 00:10:45,175 --> 00:10:49,012 'R&D 배관'입니다 누수 수리됐습니다 72 00:10:49,596 --> 00:10:52,599 잔금은 지금 바로 송금하시고… 73 00:10:58,188 --> 00:10:59,773 "입금 처리 중" 74 00:10:59,856 --> 00:11:00,875 됐어요 75 00:11:00,899 --> 00:11:03,401 기침 심한데 병원 좀 가세요 76 00:11:03,485 --> 00:11:05,278 보통 병원? 동물 병원? 77 00:11:05,361 --> 00:11:07,655 당연히 동물 병원이죠 78 00:11:07,739 --> 00:11:09,824 거기면 단골 있어 79 00:11:18,500 --> 00:11:22,337 "런던" 80 00:12:41,916 --> 00:12:45,962 "서점" 81 00:13:05,690 --> 00:13:08,651 첼름스퍼드가 아주 전쟁터였어 82 00:13:08,735 --> 00:13:12,196 열차가 기본 30분 늦고 차도 엄청 막히더라 83 00:13:12,280 --> 00:13:13,465 잘 다녀왔어? 84 00:13:13,489 --> 00:13:14,884 돌봐줘서 고마워 85 00:13:14,908 --> 00:13:16,993 너 아니면 아무한테도 안 가 86 00:13:17,076 --> 00:13:19,476 얘도 너 없으면 진짜 까칠해 87 00:13:19,537 --> 00:13:22,040 거의 프루스트 읽으면서 지냈어 88 00:13:22,123 --> 00:13:22,957 진짜야? 89 00:13:23,041 --> 00:13:25,585 3주나 다녀왔는데 이것밖에 없어? 90 00:13:25,668 --> 00:13:27,062 셀러들 알잖아 91 00:13:27,086 --> 00:13:29,189 아쉬울 거 없다고 괜히 튕기기만 하고 92 00:13:29,213 --> 00:13:31,773 그런 애들 진짜 죽이고 싶지 않아? 93 00:13:38,806 --> 00:13:40,246 뭐 하는 거야? 94 00:14:18,596 --> 00:14:23,476 요전에 그러는 거야 '70살은 또 다른 30살' 95 00:14:25,395 --> 00:14:27,875 나이 든 분들은 꼭 그러신다니까 96 00:14:29,983 --> 00:14:32,902 그래서 의사 처방은 잘 따르고 계세요? 97 00:14:32,986 --> 00:14:35,488 제멋대로시지, 뭐 98 00:14:46,416 --> 00:14:48,352 - 생일 축하합니다! - 생일 축하합니다! 99 00:14:48,376 --> 00:14:51,004 생일은 염병할! 100 00:14:51,629 --> 00:14:56,301 다시 가져다가 국 끓여 먹든가 101 00:14:57,927 --> 00:14:59,207 저 화상 102 00:15:04,809 --> 00:15:07,645 진짜 끝내주는 장난감이야 103 00:15:13,735 --> 00:15:16,237 초를 인색하게 켰네 104 00:15:16,321 --> 00:15:18,281 70개 꽂으면 집에 불나요 105 00:15:20,325 --> 00:15:21,909 차 좀 끓여 줄래요? 106 00:15:21,993 --> 00:15:23,202 네 107 00:15:25,330 --> 00:15:27,999 자, 소원 비세요 108 00:15:33,463 --> 00:15:34,863 생일 축하해요 109 00:15:35,506 --> 00:15:36,706 그래 110 00:15:44,849 --> 00:15:46,089 주시고 111 00:16:06,829 --> 00:16:10,666 1958년 깁슨 플라잉 V 112 00:16:12,126 --> 00:16:17,173 딱 2년 동안만 생산해서 세상에 90대밖에 없지 113 00:16:17,256 --> 00:16:18,633 알아요 114 00:16:22,345 --> 00:16:25,848 이 소리, 이 나무 울림 115 00:16:26,724 --> 00:16:28,434 아프리카 림바야 116 00:16:28,976 --> 00:16:30,496 이런 소리 또 없지 117 00:16:32,480 --> 00:16:35,608 못 찾아서 포기하려던 참이었는데 118 00:16:35,691 --> 00:16:38,486 대체 어떻게 찾아냈어? 119 00:16:38,569 --> 00:16:39,922 아저씨 덕이죠 120 00:16:39,946 --> 00:16:42,573 숨은 걸 찾는 법을 가르쳐줬잖아요 121 00:16:44,117 --> 00:16:45,952 앨버트 킹도 이런 걸 쳤지 122 00:16:46,035 --> 00:16:48,121 앨버트 킹이 치던 거예요 123 00:16:49,747 --> 00:16:50,947 설마 124 00:16:51,499 --> 00:16:52,739 설마! 125 00:16:56,129 --> 00:16:57,588 울려고 그러죠? 126 00:16:57,672 --> 00:17:01,092 이 기타에 걸맞은 연주를 못 하니까 127 00:17:04,137 --> 00:17:05,377 고마워 128 00:17:08,808 --> 00:17:12,311 그 쌍둥이 중 한 명이 임신했다고 전화하더라 129 00:17:12,395 --> 00:17:13,580 도버 사는 데이지요? 130 00:17:13,604 --> 00:17:16,482 맨체스터 사는 데이지 걔는 레즈비언이고 131 00:17:31,956 --> 00:17:37,670 부탁할 때까지 도우려 들지 않고 132 00:17:37,753 --> 00:17:40,423 믿어 주는 친구가 있는 건 드문 복이야 133 00:17:55,188 --> 00:17:57,291 그거 들고 물에 빠지면 익사하겠어요 134 00:17:57,315 --> 00:18:00,651 이거 없이 빠지면 떠내려갈걸? 135 00:18:06,324 --> 00:18:07,426 안녕 136 00:18:07,450 --> 00:18:08,850 손가락 조심해 137 00:18:09,285 --> 00:18:11,078 그 녀석 물어 138 00:18:11,162 --> 00:18:13,122 아직 새끼라 뭘 몰라 139 00:18:18,085 --> 00:18:19,285 됐다 140 00:18:25,551 --> 00:18:27,470 비밀 기지를 만들어 두셨네 141 00:18:29,263 --> 00:18:30,703 놀랍지도 않네요 142 00:18:34,352 --> 00:18:35,792 건물 하나 샀어 143 00:18:37,522 --> 00:18:40,233 - 네? - 네 서점 144 00:18:40,316 --> 00:18:41,756 합법적으로 샀어 145 00:18:44,779 --> 00:18:46,215 이럴 거 없어요 146 00:18:46,239 --> 00:18:49,659 알아, 근데 로망이라며 147 00:18:49,742 --> 00:18:54,121 나 떠나면 가치 있는 일을 해야지 148 00:18:58,042 --> 00:18:59,442 저건 뭐예요? 149 00:19:01,420 --> 00:19:05,925 저건 저쪽 세상에서 날 기다리는 영혼들 150 00:19:06,008 --> 00:19:07,927 내 환영식도 준비해 놨을걸 151 00:19:08,511 --> 00:19:12,181 성급하게 보낸 사람이 너무 많아 152 00:19:12,265 --> 00:19:15,017 너나 나나 153 00:19:15,101 --> 00:19:17,687 죄 없는 사람을 죽인 적은 없잖아요 154 00:19:17,770 --> 00:19:19,021 그렇지 155 00:19:19,647 --> 00:19:23,025 그래도 하늘에서 꽤 여럿이 156 00:19:23,109 --> 00:19:25,653 내게 따지려고 벼르고 있을걸 157 00:19:28,072 --> 00:19:29,925 천국 갈 거라고 생각하는 거예요? 158 00:19:29,949 --> 00:19:31,309 넌 아니야? 159 00:19:42,211 --> 00:19:43,611 루카스 헤이스 160 00:19:44,630 --> 00:19:46,966 이 사람을 찾아 줘 161 00:19:47,758 --> 00:19:51,178 1998년까진 파리에 있었어 162 00:19:51,262 --> 00:19:53,699 - 그 후론 못 봤고 - 찾기만 해요? 163 00:19:53,723 --> 00:19:57,518 찾기만 해 줘 조용하고 빠르게 164 00:19:57,602 --> 00:19:58,882 알았어요 165 00:20:00,855 --> 00:20:03,335 베트남으로 돌아갈까 생각 중이야 166 00:20:05,234 --> 00:20:07,153 같이 가 주면 좋고 167 00:20:08,696 --> 00:20:10,364 다신 안 돌아가요 168 00:20:11,949 --> 00:20:13,349 우리의 과거는 169 00:20:14,368 --> 00:20:17,330 우리가 떠나온 곳에 남아 있지 않아 170 00:20:18,289 --> 00:20:20,333 흉터는 누구나 있어 171 00:20:20,416 --> 00:20:21,893 그걸 오래 바라보면 172 00:20:21,917 --> 00:20:23,919 다쳤던 기억만 떠오를 뿐이야 173 00:20:58,829 --> 00:20:59,664 안녕하세요 174 00:20:59,747 --> 00:21:01,067 안녕하세요 175 00:21:02,625 --> 00:21:05,920 파란 드레스에 얼룩이 져서 베니와 상의하고 싶은데요 176 00:21:25,773 --> 00:21:27,013 어때? 177 00:21:27,316 --> 00:21:29,516 - 뭐가? - 내… 178 00:21:29,944 --> 00:21:31,529 콧수염 179 00:21:35,950 --> 00:21:38,327 내가 렌즈를 빼고 와서 180 00:21:38,411 --> 00:21:39,245 미안 181 00:21:39,328 --> 00:21:40,568 재밌네 182 00:21:40,621 --> 00:21:42,164 수염 길면 보자 183 00:21:42,248 --> 00:21:44,542 너 같은 여자들은 보자마자… 184 00:21:45,626 --> 00:21:47,062 - 아니야 - 아니지 185 00:21:47,086 --> 00:21:48,566 이 사람 찾아 줘 186 00:21:49,672 --> 00:21:52,842 부쿠레슈티에 숨은 마피아 위성 사진이 아니네? 187 00:21:52,925 --> 00:21:55,428 그 건은 수고했어 188 00:21:55,511 --> 00:21:56,905 무디가 찾아달래 189 00:21:56,929 --> 00:21:59,809 루카스 헤이스라고 1998년 파리에서 연락 끊겼어 190 00:22:08,232 --> 00:22:09,608 금방 갈게요 191 00:22:09,692 --> 00:22:10,961 어떻게 오셨죠? 192 00:22:10,985 --> 00:22:14,697 책을 하나 찾는데요 옛날 책이요 193 00:22:14,780 --> 00:22:17,074 약간 희귀한 194 00:22:17,158 --> 00:22:18,468 - 약간 희귀한 책요? - 네 195 00:22:18,492 --> 00:22:20,011 희귀하거나 희귀하지 않거나죠 196 00:22:20,035 --> 00:22:22,872 책은 스테이크와 달라서 미디엄 레어는 없어요 197 00:22:22,955 --> 00:22:23,831 재밌네요 198 00:22:23,914 --> 00:22:26,518 - 짓궂은 농담이죠 - 그래도 재밌어요 199 00:22:26,542 --> 00:22:29,545 우리 대표님 사모님이 파티를 여는데 200 00:22:29,628 --> 00:22:31,797 초판본을 모으세요 201 00:22:31,881 --> 00:22:32,798 주제는요? 202 00:22:32,882 --> 00:22:35,259 새요, 오듀본의… 203 00:22:35,342 --> 00:22:38,721 - '북미의 새'? - 네, 그 책을 찾으신다더군요 204 00:22:38,804 --> 00:22:40,574 - 초판으로요? - 네 205 00:22:40,598 --> 00:22:42,242 - 죄송해요 - 없나요? 206 00:22:42,266 --> 00:22:44,536 아예 못 구해요 초판은 한 권이에요 207 00:22:44,560 --> 00:22:47,980 1991년, 960만 달러에 개인에게 팔렸죠 208 00:22:48,606 --> 00:22:52,234 제가 운이 없네요 209 00:22:52,318 --> 00:22:54,987 그럼 시집이라도 추천해 주실래요? 210 00:22:57,072 --> 00:22:58,352 잠깐만요 211 00:23:05,581 --> 00:23:07,221 파티에서 인기 끌 거예요 212 00:23:09,752 --> 00:23:11,879 이게 뭔지 모르겠군요 213 00:23:11,962 --> 00:23:13,756 에드거 앨런 포예요 214 00:23:13,839 --> 00:23:16,425 익명으로 출판한 첫 시집이죠 215 00:23:16,509 --> 00:23:18,487 - 이미 소장하고 계실까요? - 아닐걸요 216 00:23:18,511 --> 00:23:21,388 50부만 인쇄됐고 12부만 공개됐거든요 217 00:23:22,932 --> 00:23:26,352 - 얼마죠? - 26만 5천 달러에 드리죠 218 00:23:28,854 --> 00:23:30,731 아니면 팔찌가 나으실까요? 219 00:23:30,814 --> 00:23:33,294 팔목이 예쁘신데 좋은 생각이네요 220 00:23:43,077 --> 00:23:44,179 다른 용건 있으세요? 221 00:23:44,203 --> 00:23:46,121 당신에게 흥미가 생겼어요 222 00:23:46,205 --> 00:23:48,183 - 지금… - 흥미롭고 223 00:23:48,207 --> 00:23:49,226 아름다우세요 224 00:23:49,250 --> 00:23:51,728 외모만 보고 하는 말은 아니고요 225 00:23:51,752 --> 00:23:53,587 괜히 궁금해지는군요 226 00:23:53,671 --> 00:23:55,005 뭐가요? 227 00:23:55,089 --> 00:23:57,633 전화번호를 주면 얼마 후에 228 00:23:57,716 --> 00:24:00,511 내게 흥미를 느끼고 연락할지요 229 00:24:01,178 --> 00:24:02,418 27분 230 00:24:02,972 --> 00:24:05,408 - 그렇게 오래요? - 우선 데이트 취소하는 척하고 231 00:24:05,432 --> 00:24:07,643 고양이 밥 먹이고 232 00:24:07,726 --> 00:24:09,166 그럼 6분이에요 233 00:24:09,478 --> 00:24:11,146 나머지는 애태우기 234 00:24:20,322 --> 00:24:21,383 귀엽군요 235 00:24:21,407 --> 00:24:24,118 몇 장이나 갖고 다니세요? 성함이… 236 00:24:24,201 --> 00:24:26,328 렘브란트, 마이클 렘브란트 237 00:24:27,246 --> 00:24:30,624 조금 전까진 그걸 쓸 일이 없었죠 238 00:24:31,667 --> 00:24:32,907 이만… 239 00:24:34,712 --> 00:24:36,032 흥미롭군요 240 00:24:42,761 --> 00:24:44,638 '한때는 분수가 솟아올랐고' 241 00:24:45,347 --> 00:24:49,268 '수많은 꽃이 머리를 들어 올렸다' 242 00:24:56,567 --> 00:24:58,247 그 책에 있는 시 아니야? 243 00:24:59,028 --> 00:25:01,464 '하나 꽃들을 키운 여인은 오래전에 죽고' 244 00:25:01,488 --> 00:25:03,866 '회한만이 남았다' 245 00:25:18,213 --> 00:25:19,798 이번엔 질 뻔했네 246 00:25:20,299 --> 00:25:22,509 8살짜리라곤 말 안 했잖아 247 00:25:23,010 --> 00:25:25,697 루카스 헤이스는 1998년 파리에 도착했고 248 00:25:25,721 --> 00:25:28,557 1999년 3월에 다낭으로 돌아갔어 249 00:25:29,808 --> 00:25:31,602 나머지 내용은 여기 넣었어 250 00:26:04,176 --> 00:26:06,345 "비비 킹" 251 00:28:30,864 --> 00:28:33,867 "비행 준비 완료" 252 00:28:56,431 --> 00:28:59,852 베니, 문 닫지 마 45분 내로 갈게 253 00:29:48,781 --> 00:29:50,158 "서점" 254 00:31:43,267 --> 00:31:44,894 "인터넷 카페" 255 00:31:51,714 --> 00:31:52,941 "루카스 헤이스" 256 00:31:52,965 --> 00:31:55,485 "메리 크리스찬 에드워드 헤이스" 257 00:31:55,801 --> 00:31:58,841 "1990년 4월 5일 출생 메리" 258 00:32:02,058 --> 00:32:03,538 "루카스 헤이스" 259 00:32:06,062 --> 00:32:07,623 "세인트 퀴테리아 병원" 260 00:32:07,647 --> 00:32:10,408 "루카스 헤이스 1999년 6월 2일 입원" 261 00:32:14,070 --> 00:32:15,714 에드워드 헤이스 1991년 크리스마스에 암살됨" 262 00:32:15,738 --> 00:32:17,258 "다른 기록 없음" 263 00:32:27,500 --> 00:32:29,919 "비밀번호 입력" 264 00:32:32,004 --> 00:32:33,524 "에드워드 헤이스" 265 00:32:44,225 --> 00:32:46,310 "에드워드 아서 헤이스" 266 00:32:48,813 --> 00:32:51,899 "전범으로 기소된 사업가 차량 폭파 테러로 사망" 267 00:32:53,359 --> 00:32:57,196 "베트남 반군에 화학 무기를 판매한 혐의로 법정에 섰다" 268 00:33:02,827 --> 00:33:04,027 무디 269 00:33:07,415 --> 00:33:09,584 "고개 숙인 공동 대표" 270 00:33:09,667 --> 00:33:15,172 "에드워드의 뜻에 따라 경영을 이어 가겠다" 271 00:33:17,800 --> 00:33:21,554 "조시노 볼" 272 00:33:40,781 --> 00:33:46,120 "베트남, 다낭" 273 00:35:48,409 --> 00:35:49,744 젠장 274 00:35:49,827 --> 00:35:51,203 저건 뭐야? 275 00:35:59,253 --> 00:36:00,493 세상에 276 00:36:39,502 --> 00:36:41,545 여기서 또 볼 줄이야 277 00:36:42,171 --> 00:36:43,672 유령일지도 모르죠 278 00:36:43,756 --> 00:36:45,150 저년이 뭔데… 279 00:36:45,174 --> 00:36:47,652 빌리 보이 별놈들 다 끌어들이더니 280 00:36:47,676 --> 00:36:48,695 이제 멍청이들이랑 노는 거예요? 281 00:36:48,719 --> 00:36:50,697 - 꺼져! - 하지 마 282 00:36:50,721 --> 00:36:53,974 가서 맥주나 마셔 어른들 말씀 나누게 283 00:36:56,227 --> 00:36:57,627 맥주 가져와! 284 00:37:02,191 --> 00:37:03,776 네 바이크야? 285 00:37:05,152 --> 00:37:06,632 이제 당신 거예요 286 00:37:07,488 --> 00:37:08,928 내 생일 아닌데 287 00:37:09,323 --> 00:37:10,866 조시노 볼 288 00:37:13,869 --> 00:37:15,349 무디는 좀 어때? 289 00:37:16,997 --> 00:37:18,277 죽었어요 290 00:37:24,839 --> 00:37:26,199 무디를 위해 291 00:37:30,177 --> 00:37:31,697 볼이 엮인 일이야? 292 00:37:32,721 --> 00:37:34,041 모르겠어요 293 00:37:34,181 --> 00:37:35,450 근데 누구 짓인지 알 거예요 294 00:37:35,474 --> 00:37:36,493 죽이기 힘든 놈이야 295 00:37:36,517 --> 00:37:38,077 대화만 하려는 거예요 296 00:37:40,771 --> 00:37:43,171 - 스테베리노 - 네, 보스 297 00:37:43,899 --> 00:37:46,419 스테이트타워 보안팀에 누구 있지? 298 00:37:46,569 --> 00:37:48,737 내 친구가 볼을 봐야겠다는데 299 00:37:48,821 --> 00:37:50,061 단둘이 300 00:37:51,574 --> 00:37:53,014 그렇게는 안 돼 301 00:37:54,201 --> 00:37:56,579 어딜 가도 경호원이 붙거든 302 00:37:57,079 --> 00:37:59,331 절대 혼자서는 다니지 않아 303 00:38:35,826 --> 00:38:37,745 "볼 홀딩스 주식회사" 304 00:39:10,194 --> 00:39:11,987 이게 무슨 일이야? 305 00:39:28,837 --> 00:39:32,257 당신에게 접근하는 게 이렇게 쉬워 306 00:39:32,341 --> 00:39:33,621 알았어? 307 00:39:34,718 --> 00:39:37,846 에드워드 헤이스와 친구이자 동업자였지? 308 00:39:37,930 --> 00:39:41,642 그 짧고도 흥미롭던 인생을 잘 알겠네 309 00:39:41,725 --> 00:39:43,644 다행이야, 질문이 좀 있거든 310 00:39:43,727 --> 00:39:47,731 답을 잘하면 사라져 주고 그렇지 않으면… 311 00:39:48,232 --> 00:39:50,109 내 얼굴 보며 죽게 될 거야 312 00:39:52,861 --> 00:39:54,655 연락 기다릴게 313 00:40:17,928 --> 00:40:20,014 안녕하신가 314 00:40:20,097 --> 00:40:24,309 이런 미인이 번호를 준 게 얼마 만인지 모르겠군 315 00:40:24,393 --> 00:40:25,913 내가 누군지 아나? 316 00:40:25,978 --> 00:40:27,080 조시노 볼 317 00:40:27,104 --> 00:40:29,773 1945년 4월 출생 318 00:40:29,857 --> 00:40:32,985 국적은 프랑스 베트남에서 거주 중 319 00:40:33,068 --> 00:40:36,155 에드워드 헤이스가 죽기 전까지 동업 320 00:40:36,238 --> 00:40:39,408 지금은 정점에 선 정치 브로커로 321 00:40:39,491 --> 00:40:41,211 재미있는 부업을 즐기고 있지 322 00:40:41,827 --> 00:40:44,246 내 이력을 훤히 아시는군 323 00:40:44,329 --> 00:40:47,332 당신 사업 활동엔 관심 없어 324 00:40:47,416 --> 00:40:50,056 당신 친구의 아들 루카스를 보려는 거지 325 00:40:50,919 --> 00:40:52,796 1시간 후에 내 사무실로 와 326 00:40:52,880 --> 00:40:54,360 혼자 있을 거야? 327 00:40:54,840 --> 00:40:56,550 변호사도 동석할 거야 328 00:40:57,509 --> 00:41:00,554 당신 뒤에서 스카치 따르고 있는 사람? 329 00:41:44,973 --> 00:41:46,642 정확히 맞춰 왔군 330 00:41:57,861 --> 00:41:59,061 앉지 331 00:42:00,697 --> 00:42:02,282 내 변호사 두켓 332 00:42:04,409 --> 00:42:07,249 - 샴페인 좀 드릴까? - 에드워드 아서 헤이스 333 00:42:13,335 --> 00:42:17,214 에디와 난 보크사이트 채광 사업을 했지 334 00:42:17,297 --> 00:42:18,441 그 사고 전까지 335 00:42:18,465 --> 00:42:21,093 사고가 아니라 암살이었어 336 00:42:24,471 --> 00:42:26,140 우린 수완이 있었고 337 00:42:26,223 --> 00:42:27,742 이 나라는 불안정한 상태였어 338 00:42:27,766 --> 00:42:30,310 사업적인 관행이 심할 때였는데 339 00:42:30,936 --> 00:42:33,576 에디는 민감한 일들을 꽤 많이 건드렸지 340 00:42:34,481 --> 00:42:38,694 30년 전 고인에게 웬 관심이지? 341 00:42:39,319 --> 00:42:41,079 내 관심사는 그 사람 아들이야 342 00:42:41,780 --> 00:42:42,924 루카스 헤이스 343 00:42:42,948 --> 00:42:44,228 뭐라고? 344 00:42:44,324 --> 00:42:46,386 그 사람 뒤를 캐다 셋이 죽었어 345 00:42:46,410 --> 00:42:49,204 그 사람 지시였다면 내가 찾아갈 거야 346 00:42:52,749 --> 00:42:54,269 변호사와 얘기할까? 347 00:42:54,993 --> 00:42:58,038 난 루카스와 아무 관련이 없어 348 00:42:58,622 --> 00:43:01,041 이게 나랑 무슨 상관이야? 349 00:43:01,124 --> 00:43:02,959 저도 그게 궁금하던 참입니다 350 00:43:04,703 --> 00:43:07,998 대표님의 과거 인간관계는 다른 사람이 알 필요 없죠 351 00:43:08,957 --> 00:43:10,142 당신도 마찬가지고 352 00:43:10,166 --> 00:43:11,846 그건 내가 알아서 판단하지 353 00:43:15,714 --> 00:43:16,994 안타깝군 354 00:43:37,527 --> 00:43:40,071 다 들어야겠어 355 00:43:41,114 --> 00:43:42,514 당신이 누군지 356 00:43:44,534 --> 00:43:45,974 누가 고용했는지 357 00:43:48,455 --> 00:43:51,095 왜 루카스 헤이스에게 관심을 갖는 건지 358 00:43:58,356 --> 00:44:00,916 싫으면 다른 식으로 해결 봐도 되고 359 00:44:13,663 --> 00:44:15,081 이거 놔! 360 00:44:19,460 --> 00:44:20,700 올라가 361 00:44:22,713 --> 00:44:24,048 총 내놔 362 00:44:35,559 --> 00:44:37,079 "스프링클러 밸브" 363 00:44:54,495 --> 00:44:56,335 여기서 도망칠 수 있을 거 같아? 364 00:45:22,815 --> 00:45:24,015 말해 365 00:45:24,483 --> 00:45:26,723 - 꺼져! - 말해! 366 00:47:15,928 --> 00:47:17,448 이름부터 들어 보지 367 00:47:22,393 --> 00:47:25,073 왜 무디가 에드워드의 아들을 찾는 거지? 368 00:47:27,898 --> 00:47:30,067 또 이 사실을 아는 사람은? 369 00:48:28,495 --> 00:48:29,746 젠장! 370 00:48:29,829 --> 00:48:31,831 이렇게 오래 버틴 사람은… 371 00:48:32,540 --> 00:48:34,501 이제 우리 손을 떠났어 372 00:48:36,377 --> 00:48:37,777 그 사람이요? 373 00:48:49,682 --> 00:48:51,643 정말 긴 27분이었어 374 00:48:52,769 --> 00:48:55,249 아직도 당신 전화 기다리고 있어 375 00:48:55,480 --> 00:48:58,441 괜찮아, 악감정은 없어 376 00:49:00,318 --> 00:49:01,638 뼈 육수야 377 00:49:02,737 --> 00:49:05,824 염증과 멍에 좋지 378 00:49:07,450 --> 00:49:08,552 먹어 봐 379 00:49:08,576 --> 00:49:10,745 뜨거우니까 조심 380 00:49:12,330 --> 00:49:13,570 그렇지 381 00:49:14,833 --> 00:49:16,233 내가 만들었어 382 00:49:19,254 --> 00:49:20,694 한 입 더 먹고 383 00:49:23,466 --> 00:49:24,746 괜찮지? 384 00:49:27,637 --> 00:49:29,037 솔직히 말하지 385 00:49:30,640 --> 00:49:33,226 이게 좋게 끝날 가능성은 별로 없어 386 00:49:35,270 --> 00:49:38,565 밖에 있는 친구는 같은 분을 모시는데 387 00:49:38,648 --> 00:49:41,860 보스에게 문제가 생기면 저 친구가 처리하지 388 00:49:43,486 --> 00:49:46,406 좀 과격한 편이라 내 스타일은 아니야 389 00:49:49,200 --> 00:49:50,840 무디 일은 안타깝게 됐어 390 00:49:53,872 --> 00:49:55,352 난 무관한 일이야 391 00:49:56,207 --> 00:49:58,126 서점 방화도 그렇고 392 00:49:58,209 --> 00:50:00,128 난 뒷수습 전담이지 393 00:50:00,211 --> 00:50:02,964 깔끔하게 뒷수습하는 게 내 일이야 394 00:50:03,047 --> 00:50:06,134 나는 멀쩡해 보이지만 아닌 걸 찾아내지 395 00:50:06,634 --> 00:50:08,386 킬러가 운영하는 서점이라니 396 00:50:08,469 --> 00:50:10,263 생각도 못 했어 397 00:50:11,139 --> 00:50:13,308 당신을 완전히 잘못 봤지 398 00:50:18,313 --> 00:50:21,232 여기서 나가게 도와줄 수 있어 399 00:50:21,816 --> 00:50:23,651 하지만 당신도 도와줘야 해 400 00:50:25,236 --> 00:50:27,363 당신에겐 내가 최후의 보루야 401 00:50:28,239 --> 00:50:30,366 마지막 구명보트 402 00:50:33,369 --> 00:50:34,649 알았어? 403 00:50:38,333 --> 00:50:39,533 좋아 404 00:50:41,961 --> 00:50:44,213 뼈 데치는 걸 깜빡하셨던데 405 00:50:46,674 --> 00:50:47,994 당신 수프 406 00:50:50,136 --> 00:50:53,514 뼈를 굽기 전에 한 번 데쳐야지 407 00:50:53,598 --> 00:50:56,517 그래야 미네랄이 남아서 치유력에 좋으니까 408 00:51:12,825 --> 00:51:14,261 뭐 좀 알아냈어? 409 00:51:14,285 --> 00:51:16,005 그렇기도 하고 아니기도 하고 410 00:51:16,371 --> 00:51:18,164 무슨 대답이 그래? 411 00:51:18,247 --> 00:51:20,351 아침에 돌아와서 마저 하겠단 뜻이지 412 00:51:20,375 --> 00:51:21,685 당신은 안 와도 돼 413 00:51:21,709 --> 00:51:24,879 우리한테 돈 주는 분은 생각이 다르시던데 414 00:51:24,963 --> 00:51:26,357 - 그래? - 그래 415 00:51:26,381 --> 00:51:27,661 이유는? 416 00:51:28,508 --> 00:51:29,652 글쎄 417 00:51:29,676 --> 00:51:32,071 허락도 안 받고 볼을 죽여서? 418 00:51:32,095 --> 00:51:34,657 볼은 다 알고 있어서 바로 연결되는 고리야 419 00:51:34,681 --> 00:51:36,182 술술 불었을걸 420 00:51:36,265 --> 00:51:39,060 웃긴 놈들이라니까 하나같이 똑같아 421 00:51:39,143 --> 00:51:41,372 총부터 쏘고 질문은 나중에 하고 422 00:51:41,396 --> 00:51:44,565 그 고급 취조술은 잠깐 미뤄 줘 423 00:51:44,649 --> 00:51:47,249 내일 멀쩡한 정신으로 대화해야 하니까 424 00:51:51,489 --> 00:51:53,574 내일이면 불 것 같은데요 425 00:51:53,658 --> 00:51:56,138 벌써 캐낼 방법을 찾은 모양이야 426 00:51:57,286 --> 00:52:00,006 보스는 저 여자 속을 알고 싶어 안달이던데 427 00:52:02,709 --> 00:52:06,754 그걸 알아내기 전에 여자가 실수로 죽으면? 428 00:52:09,215 --> 00:52:11,300 그놈에게 공이 돌아가진 않겠지? 429 00:54:11,975 --> 00:54:14,415 이제야 서로 알아가려는 참인데 430 00:54:15,186 --> 00:54:17,906 공항, 선착창, 기차역에 부하들 깔아 놨어 431 00:54:17,981 --> 00:54:20,581 도망치지 않을 거야 상처를 핥은 후에 432 00:54:20,650 --> 00:54:22,485 널 노리고 오겠지 433 00:54:22,569 --> 00:54:23,809 잘됐군 434 00:54:24,529 --> 00:54:25,769 그래? 435 00:54:26,197 --> 00:54:29,409 지금 스코어는 4 대 0 436 00:54:29,492 --> 00:54:31,092 그 여자가 이기고 있어 437 00:54:39,044 --> 00:54:40,646 그 슈트는 어디서 샀어? 438 00:54:40,670 --> 00:54:44,382 내 사촌이 꽤 큰데 옷 사기 힘들어해서 439 00:54:47,510 --> 00:54:48,750 아니다 440 00:54:52,015 --> 00:54:54,225 국경까진 데려다줄 수 있어 441 00:54:54,934 --> 00:54:57,562 런던도 지금은 위험할 거야 442 00:55:02,942 --> 00:55:06,571 여긴 베트남이야, 안나 여기 어떤지 알잖아 443 00:55:06,654 --> 00:55:09,094 무디를 봐서라도 살아 있어야지 444 00:55:11,159 --> 00:55:12,799 무디에게 진 빚이 있어요 445 00:55:21,669 --> 00:55:22,949 "여권" 446 00:55:25,423 --> 00:55:26,743 지나가시오 447 00:55:28,885 --> 00:55:31,285 방금 돈 줬는데 무슨 지랄… 448 00:55:43,191 --> 00:55:44,551 여기까지구나 449 00:56:04,337 --> 00:56:07,006 무디는 참 멋졌어요 450 00:56:08,675 --> 00:56:10,075 그분 방식으로 451 00:56:11,052 --> 00:56:12,470 상냥했죠 452 00:56:13,304 --> 00:56:16,891 그냥 본성 자체가 그런 사람이었어요 453 00:56:18,601 --> 00:56:21,563 내 목숨을 구한 게 아니라 나한테 목숨을 줬어요 454 00:56:24,023 --> 00:56:25,543 내가 누군지 알았고 455 00:56:25,567 --> 00:56:29,404 내가 크는 걸 봤고 456 00:56:29,487 --> 00:56:30,927 날 지켜 줬어요 457 00:56:38,037 --> 00:56:40,582 헤이스는 죽은 지 30년 됐고 458 00:56:40,665 --> 00:56:42,375 볼도 죽었어 459 00:56:43,042 --> 00:56:45,837 그리고 독한 놈들이 널 쫓고 있어 460 00:56:45,920 --> 00:56:47,520 루카스가 무디를 죽였고 461 00:56:47,589 --> 00:56:49,269 내가 찾고 있는 걸 알아요 462 00:56:49,299 --> 00:56:52,719 세인트 퀴테리아 병원이 마지막으로 목격된 곳이에요 463 00:56:54,220 --> 00:56:57,515 귀 막은 사람에게 더 말해 봐야 소용없겠지 464 00:58:11,422 --> 00:58:13,216 응우옌 씨 465 00:58:13,299 --> 00:58:16,761 보건부에서 정말 오랜만에 방문하셨네요 466 00:58:16,845 --> 00:58:18,572 요청하신 기록이 꽤 오래전이던데요 467 00:58:18,596 --> 00:58:19,782 네, 그렇죠 468 00:58:19,806 --> 00:58:23,434 연구 중인 부문에서 환경적인 요인들을 제외할 469 00:58:23,518 --> 00:58:26,312 근거가 될까 하고요 감사합니다 470 00:58:26,396 --> 00:58:30,024 루카스 헤이스라면 제가 오기 전이에요 471 00:58:33,027 --> 00:58:34,904 "루카스 헤이스" 472 00:58:34,988 --> 00:58:38,199 2585024586 473 00:58:38,283 --> 00:58:40,076 알았어, 의사에게 확인시키지 474 00:58:40,159 --> 00:58:41,319 네 475 00:58:58,928 --> 00:59:01,264 확인 마쳤어, 기록이 있더군 476 00:59:02,098 --> 00:59:02,932 어때요? 477 00:59:03,016 --> 00:59:04,326 아직 앉아 있어? 478 00:59:04,350 --> 00:59:09,022 루카스는 그 병원에 1999년 6월에 입원했고 479 00:59:09,105 --> 00:59:12,400 기록에 의하면 퇴원하지 않았어 480 00:59:13,359 --> 00:59:14,378 죄송해요 481 00:59:14,402 --> 00:59:17,488 크리스찬이란 이름으로 재입원했더라고요 482 00:59:17,572 --> 00:59:19,508 크리스찬이면 모친의 혼전 이름이죠 483 00:59:19,532 --> 00:59:21,292 제가 오기 전부터 여기 있었고 484 00:59:21,326 --> 00:59:23,119 20년 넘게 입원해 있어요 485 00:59:28,708 --> 00:59:30,348 누가 만지는 걸 싫어해요 486 00:59:30,418 --> 00:59:33,296 말을 못 하고 청력과 시력도 없어요 487 00:59:35,173 --> 00:59:37,216 언제부터 이랬어요? 488 00:59:37,300 --> 00:59:39,469 여섯 살 때 진단받았을걸요 489 00:59:39,552 --> 00:59:41,054 급속히 악화했죠 490 00:59:41,679 --> 00:59:44,159 이렇게 오래 산 것도 기적이에요 491 00:59:44,265 --> 00:59:46,017 치료비는 누가 대죠? 492 00:59:46,768 --> 00:59:48,603 병원 후원자가 계세요 493 00:59:49,479 --> 00:59:51,919 이곳 환자들은 무료로 치료받죠 494 00:59:57,278 --> 01:00:00,114 넷을 죽이고 카메라에도 안 잡히다니 495 01:00:00,198 --> 01:00:02,075 꼭 도살장 같더군 496 01:00:02,158 --> 01:00:02,992 음식이 별로였나? 497 01:00:03,076 --> 01:00:04,994 아니, 매너가 별로였지 498 01:00:05,078 --> 01:00:06,889 하긴 숙녀를 그렇게 대접하면 안 되지 499 01:00:06,913 --> 01:00:08,307 난 숙녀 아니야 500 01:00:08,331 --> 01:00:10,124 나도 신사와는 거리가 멀어 501 01:00:10,208 --> 01:00:12,085 내가 잘못 봤네 502 01:00:12,752 --> 01:00:14,879 칭찬처럼 들리는군 503 01:00:14,963 --> 01:00:16,923 바빠서 그런데 괜찮으면… 504 01:00:17,006 --> 01:00:19,606 퀴테리아 병원 수녀님들은 잘 계시지? 505 01:00:23,554 --> 01:00:26,315 사람 잘못 찾았다는 거 말해 주고 싶으셨어? 506 01:00:26,349 --> 01:00:28,101 그쪽 분들 사람 좋지 507 01:00:28,184 --> 01:00:30,395 성 퀴테리아가 누구였는지 알아? 508 01:00:30,478 --> 01:00:33,690 로마에 대항해 게릴라전을 이끌었던 15살 소녀였지 509 01:00:34,273 --> 01:00:35,191 화끈하네 510 01:00:35,274 --> 01:00:37,419 로마군이 머리를 다져서 개밥으로 던져 줬어 511 01:00:37,443 --> 01:00:39,028 역시나 매너가 별로네 512 01:00:39,112 --> 01:00:40,339 저녁이나 할까? 513 01:00:40,363 --> 01:00:42,991 시간도 아낄 겸 몇 가지 대답해 주지 514 01:00:43,074 --> 01:00:46,119 라 싱크 어때? 내일 저녁 8시 515 01:00:46,202 --> 01:00:49,080 마음대로 떠들어 안 갈 거니까 516 01:00:49,163 --> 01:00:50,957 시간과 장소는 내가 정해 517 01:00:54,252 --> 01:00:56,732 그 여자한테 흥미를 느끼나 보군 518 01:00:57,880 --> 01:00:59,298 호기심이죠 519 01:00:59,382 --> 01:01:00,862 우려할 수준인가? 520 01:01:08,599 --> 01:01:11,936 손님 200명 명단입니다 모두 확인했습니다 521 01:01:12,687 --> 01:01:14,897 고귀한 대의를 위해 522 01:01:14,981 --> 01:01:18,359 거액을 후원하시는 귀빈들의 자리지 523 01:01:19,402 --> 01:01:20,922 질리지가 않는다니까 524 01:01:22,196 --> 01:01:23,396 좋아 525 01:01:28,494 --> 01:01:30,121 왜 하시는 거죠? 526 01:01:30,955 --> 01:01:33,716 내 위치에 있는 사람이면 이래야 해, 마이클 527 01:01:34,167 --> 01:01:36,085 덜 가진 자들에게 베풀어야지 528 01:01:36,669 --> 01:01:38,421 걱정할 정도냐고 물었을 텐데 529 01:01:39,380 --> 01:01:40,441 이 여자 530 01:01:40,465 --> 01:01:41,665 아뇨 531 01:01:43,092 --> 01:01:44,903 - 아직은요 - 부디 532 01:01:44,927 --> 01:01:47,407 일요일까지는 잡음 없이 마무리해 533 01:01:48,306 --> 01:01:51,017 자선 행사 앞두고 망신당하기 싫으니까 534 01:02:15,541 --> 01:02:16,901 고마워, 벤 535 01:02:20,671 --> 01:02:21,951 단골이라 536 01:02:22,590 --> 01:02:23,841 건배 537 01:02:25,676 --> 01:02:29,931 오래전 살인 청부 건으로 누가 내 친구를 죽였어 538 01:02:30,014 --> 01:02:32,266 그걸 캐던 사람도 다 죽었고 539 01:02:32,350 --> 01:02:34,119 - 이유가 뭘까? - 글쎄 540 01:02:34,143 --> 01:02:36,580 누군가 위협으로 받아들인 모양이지 541 01:02:36,604 --> 01:02:39,291 미스터리는 미스터리로 남기는 게 좋은 법이야 542 01:02:39,315 --> 01:02:41,567 난 미스터리가 좋아 543 01:02:41,651 --> 01:02:43,291 시작할 땐 호기심이었는데 544 01:02:43,319 --> 01:02:46,072 호기심이 걱정으로 변했고 545 01:02:46,155 --> 01:02:48,574 - 지금은? - 화가 치밀어 546 01:02:48,658 --> 01:02:51,536 내가 화내는 모습은 안 보는 게 좋아 547 01:02:56,499 --> 01:02:58,167 HK 9밀리군 548 01:02:58,251 --> 01:02:59,877 제법이네 549 01:03:00,795 --> 01:03:02,155 별거 아니야 550 01:03:02,421 --> 01:03:04,941 치료비는 누가 대지? 만나봐야겠어 551 01:03:05,550 --> 01:03:06,568 미련한 짓이야 552 01:03:06,592 --> 01:03:09,929 내 아버지 같던 사람을 죽인 놈이 미련한 거지 553 01:03:10,012 --> 01:03:11,597 피차 마찬가지야 554 01:03:11,681 --> 01:03:13,599 여긴 암살에 쥐약인 곳이야 555 01:03:14,308 --> 01:03:16,745 고급 레스토랑이라 입구마다 경비에 556 01:03:16,769 --> 01:03:18,209 CCTV도 있지 557 01:03:18,688 --> 01:03:20,606 말 안 해도 이미 알겠지만 558 01:03:21,107 --> 01:03:22,787 당신 죽이러 온 거 아니야 559 01:03:23,234 --> 01:03:24,474 아직은 560 01:03:24,986 --> 01:03:26,346 대답이나 해 561 01:03:26,696 --> 01:03:27,923 늘 이렇게 물어봐? 562 01:03:27,947 --> 01:03:30,627 그래, 내가 말할 때 관심받는 게 좋거든 563 01:03:30,825 --> 01:03:31,927 그렇군 564 01:03:31,951 --> 01:03:35,580 저 아래 친구들에게 관심을 끌긴 하겠어 565 01:03:36,664 --> 01:03:39,584 날 확실히 죽이려면 세 발은 쏴야 돼 566 01:03:39,667 --> 01:03:42,396 - 네 발이지 - 좋아, 그럼 다섯 발 남아 567 01:03:42,420 --> 01:03:43,772 거기서 포위당하면 568 01:03:43,796 --> 01:03:45,440 빠져나갈 수 있을 것 같아? 569 01:03:45,464 --> 01:03:47,776 네 발 쏘고 혼란스러운 틈에 570 01:03:47,800 --> 01:03:49,886 천천히 출구로 나가면 끝이야 571 01:03:52,054 --> 01:03:54,614 예상하지 못한 일이 일어나기도 하지 572 01:03:54,807 --> 01:03:56,184 보통은 그래 573 01:03:57,393 --> 01:04:00,813 SIG 226, 반동이 정말… 574 01:04:01,314 --> 01:04:02,982 좋지, 그래 575 01:04:07,862 --> 01:04:09,102 어때? 576 01:04:10,114 --> 01:04:11,834 우리의 어색한 첫 번째 침묵 577 01:04:13,326 --> 01:04:15,661 그러고 보니 이름도 모르네 578 01:04:15,745 --> 01:04:16,621 안나 579 01:04:16,704 --> 01:04:19,224 - 영광이군 - 그건 두고 봐야지 580 01:04:20,625 --> 01:04:22,877 이 자리는 여기서 접을까? 581 01:04:22,960 --> 01:04:24,640 근사한 호텔이나 찾아보자고 582 01:04:27,048 --> 01:04:30,301 가랑이에 총을 겨누고 침대로 가자고? 583 01:04:31,344 --> 01:04:32,529 스타일이 맘에 드네 584 01:04:32,553 --> 01:04:35,056 가랑이에 중공탄을 겨눈 여자답군 585 01:04:35,139 --> 01:04:38,267 아끼는 구두니까 더럽히지 말자고 586 01:04:38,893 --> 01:04:41,187 마놀로 클래식 4인치 힐 587 01:04:41,270 --> 01:04:44,774 포와 구두를 아는 남자라니 588 01:04:48,569 --> 01:04:51,239 최대한 고상하게 충고하는데 589 01:04:51,781 --> 01:04:53,783 계속 이러다간 죽어 590 01:04:54,575 --> 01:04:57,328 베트남은 원래부터 죽음의 땅이었어 591 01:04:57,411 --> 01:04:59,806 행운아만 살아남지 나도 운이 좋았어 592 01:04:59,830 --> 01:05:01,470 행운은 두 번 오지 않아 593 01:05:02,708 --> 01:05:05,002 내 친구 죽인 놈을 찾아낼 거야 594 01:05:05,086 --> 01:05:06,406 찾아내면? 595 01:05:06,921 --> 01:05:10,466 목숨을 끊어 버려야지 날 방해하는 놈들도 596 01:05:14,303 --> 01:05:16,222 저녁 즐거웠어 597 01:05:17,974 --> 01:05:19,976 미친 소리 같겠지만 598 01:05:20,685 --> 01:05:22,436 다시 만나고 싶군 599 01:05:23,104 --> 01:05:24,344 조금… 600 01:05:24,605 --> 01:05:26,315 다른 환경에서 601 01:05:26,941 --> 01:05:29,026 이건 사적인 만남이었어 602 01:05:29,110 --> 01:05:32,446 이보다 좋은 환경에서 날 보긴 힘들 거야 603 01:06:16,240 --> 01:06:17,440 말해 604 01:06:21,078 --> 01:06:22,478 끝나면 연락해 605 01:06:30,004 --> 01:06:32,564 횡령한 회계사들 쫓는 중 아니었나? 606 01:06:32,757 --> 01:06:35,760 그 여자 호텔 찾았어 여권도 확인했고 607 01:06:35,843 --> 01:06:37,928 이름은 나디아 주코바 608 01:06:39,013 --> 01:06:41,640 아시아계 러시아인이군 609 01:06:42,266 --> 01:06:44,935 그건 상상 못 했어 610 01:06:46,020 --> 01:06:47,039 수고했어 611 01:06:47,063 --> 01:06:48,606 피곤하시겠군 612 01:08:32,279 --> 01:08:33,559 "택시" 613 01:10:13,884 --> 01:10:15,469 내가 한발 늦었군 614 01:10:15,552 --> 01:10:18,138 아쉽게 됐어 생각보다 빨리 끝났어 615 01:10:18,222 --> 01:10:19,765 술술 불던가? 616 01:10:19,848 --> 01:10:22,184 꽤 많은 걸 들었지 617 01:10:22,268 --> 01:10:25,479 무디를 죽이라고 한 당신 보스 정체라거나 618 01:10:28,399 --> 01:10:29,876 대어 같은 분이지 619 01:10:29,900 --> 01:10:31,694 대어는 낚는 맛이 있네 620 01:10:31,777 --> 01:10:33,057 아무래도 621 01:10:34,280 --> 01:10:37,032 빠른 시일 내에 보겠군 622 01:10:37,116 --> 01:10:38,636 생각보다 빨리 볼걸 623 01:10:39,159 --> 01:10:40,744 손은 왜 그래? 624 01:12:43,534 --> 01:12:44,774 결정해 625 01:12:45,411 --> 01:12:46,731 날 죽이든 626 01:12:47,204 --> 01:12:48,524 나랑 하든 627 01:13:00,759 --> 01:13:03,319 이 침대 쓰는 게 좀 그렇지 않아? 628 01:13:04,596 --> 01:13:05,836 주인은 629 01:13:06,348 --> 01:13:08,225 매달려 있는데 630 01:13:11,061 --> 01:13:12,261 아니 631 01:13:12,604 --> 01:13:14,273 좋은 침대인데 아깝잖아 632 01:13:15,107 --> 01:13:16,400 그래 633 01:13:20,654 --> 01:13:22,294 이런 건 언제부터 했어? 634 01:13:23,282 --> 01:13:24,783 이거 말고… 635 01:13:24,867 --> 01:13:26,785 빗맞히지 않을 만큼은 했지 636 01:13:27,619 --> 01:13:29,099 운 좋은 줄 알아 637 01:13:32,166 --> 01:13:33,846 날 죽일 마음이 없는 거야 638 01:13:34,626 --> 01:13:35,866 아직은 639 01:13:36,503 --> 01:13:38,255 왜 아직 날 안 죽였어? 640 01:13:39,381 --> 01:13:40,781 할 수 있어? 641 01:13:43,802 --> 01:13:45,321 뒤통수에 두 발 쏘고 642 01:13:45,345 --> 01:13:47,785 샌드위치 만들러 갈 수도 있지 643 01:13:49,600 --> 01:13:50,800 그래 644 01:13:52,936 --> 01:13:55,355 가망 없다고 포기하랬지? 645 01:13:57,983 --> 01:14:00,110 경험상 가망이 없어 646 01:14:00,194 --> 01:14:01,714 그 사람은 못 죽여 647 01:14:02,905 --> 01:14:04,406 우회할 방법은? 648 01:14:04,490 --> 01:14:06,158 패는 당신이 쥐고 있잖아 649 01:14:09,953 --> 01:14:14,666 강풍 부는 상어 수조 위를 외줄로 건너겠다니 650 01:14:16,210 --> 01:14:17,770 살아 돌아오기 어려워 651 01:14:19,171 --> 01:14:20,797 그놈은 나쁜 인간이야 652 01:14:21,381 --> 01:14:23,217 아주 나쁜 짓을 저지른 인간 653 01:15:09,555 --> 01:15:11,890 계속 누워 있을 거야? 654 01:15:20,148 --> 01:15:21,628 다시 보니 좋구나 655 01:15:26,655 --> 01:15:29,283 들어갔다가 바로 나오는 거야 656 01:15:29,866 --> 01:15:32,536 행운은 두 번 오지 않아 657 01:15:32,619 --> 01:15:35,372 - 아까도 들은 얘긴데 - 그래 658 01:15:37,833 --> 01:15:40,669 - 진짜! - 접착제야 659 01:15:40,752 --> 01:15:42,397 - 진짜 왜 그래요? - 접착제 660 01:15:42,421 --> 01:15:44,047 괜찮아, 이 악물어 661 01:15:45,299 --> 01:15:46,401 죽겠네 662 01:15:46,425 --> 01:15:49,803 클라우디아 일은 진짜 안타까워 663 01:15:49,886 --> 01:15:51,471 요리는 형편없었지만 664 01:15:51,555 --> 01:15:54,075 그렇게 죽으면 안 될 사람이었는데 665 01:15:55,892 --> 01:15:58,092 - 됐다 - 됐어요 666 01:15:58,478 --> 01:15:59,771 됐어요 667 01:16:01,315 --> 01:16:04,443 내가 그리 쉽게 죽을 줄 알았어? 668 01:16:15,454 --> 01:16:18,790 얼굴을 날리기 전에도 멀쩡한 면상은 아니었어 669 01:16:22,753 --> 01:16:28,050 경찰을 속일 정도로만 꾸며 놓고 나왔지 670 01:16:29,134 --> 01:16:31,386 네가 먼저 올 줄은 몰랐어 671 01:16:35,974 --> 01:16:38,435 평소엔 그렇게 눈치가 빠르더니 672 01:16:38,518 --> 01:16:40,103 오늘은 아니네요 673 01:16:41,229 --> 01:16:43,829 이럴 때 친구가 필요한 거 아니겠어? 674 01:16:44,608 --> 01:16:46,610 잘됐네요, 우리 다시 친구네요 675 01:16:52,491 --> 01:16:54,618 남자랑 잤구나? 676 01:17:06,004 --> 01:17:10,592 약에 의존할수록 사람이 무뎌져 677 01:17:16,598 --> 01:17:19,142 그래서 계획이 뭐야? 678 01:17:23,397 --> 01:17:24,415 대지 160만 제곱미터 679 01:17:24,439 --> 01:17:27,984 정글 20km를 뚫고 가야 나와 680 01:17:28,068 --> 01:17:31,780 강, CCTV, 음파 탐지기 순찰 보트도 있어 681 01:17:31,863 --> 01:17:34,199 여전히 비관적인 놈이네 682 01:17:34,825 --> 01:17:37,494 넌 여전히 바퀴벌레처럼 명이 질기군 683 01:17:37,577 --> 01:17:38,857 칭찬이야 684 01:17:41,373 --> 01:17:42,958 대비하고 있을 거야 685 01:17:43,750 --> 01:17:45,110 이건 뭐죠? 686 01:17:45,419 --> 01:17:46,562 대피실이야 687 01:17:46,586 --> 01:17:49,256 이건 거의 벙커지 688 01:17:49,756 --> 01:17:52,801 저기 들어가면 답이 없어 689 01:17:53,427 --> 01:17:55,512 손님들은 모두 배로 오시고 690 01:17:55,595 --> 01:17:57,824 상륙과 동시에 몸수색을 할 겁니다 691 01:17:57,848 --> 01:18:00,288 인근 지역은 모두 봉쇄했습니다 692 01:18:00,892 --> 01:18:04,563 그리고 이스라엘 용병 16인 팀도 추가했습니다 693 01:18:04,646 --> 01:18:06,565 잘 대비했군 694 01:18:07,065 --> 01:18:08,442 마이클 695 01:18:09,359 --> 01:18:10,639 어떤가? 696 01:18:13,071 --> 01:18:14,351 베네치아 697 01:18:15,490 --> 01:18:17,409 이맘때 참 좋지 698 01:18:17,492 --> 01:18:18,892 같이들 가 봐 699 01:18:19,161 --> 01:18:20,454 당장 700 01:18:22,748 --> 01:18:25,375 상대가 누군지 모르는 모양이군요 701 01:20:27,289 --> 01:20:28,874 긴장돼 보이는군요 702 01:20:30,375 --> 01:20:34,004 왕족부터 마피아까지 전부 경호해 봤습니다 703 01:20:34,546 --> 01:20:37,924 별일 없을 겁니다 그 여자 얼굴도 아는데 704 01:20:40,760 --> 01:20:42,000 맙소사 705 01:20:42,345 --> 01:20:44,681 보수는 선불로 받았길 빌지 706 01:20:50,687 --> 01:20:51,927 회장님 707 01:21:16,713 --> 01:21:17,899 이상 없어? 708 01:21:17,923 --> 01:21:20,610 아직까진 괜찮아요 1, 2, 3구역 이상 없고 709 01:21:20,634 --> 01:21:23,074 4구역 보고 기다리는 중이에요 710 01:22:07,305 --> 01:22:08,449 감사합니다 711 01:22:08,473 --> 01:22:13,853 이 비싼 저녁에 모시게 되어 영광입니다 712 01:22:14,646 --> 01:22:19,109 낯익은 얼굴들을 보니 마음이 따뜻해지는군요 713 01:22:19,192 --> 01:22:22,195 친구들과 사업상 지인들 714 01:22:22,278 --> 01:22:27,409 아쉽게 이제서야 뵌 낯선 얼굴도 많고 715 01:22:27,492 --> 01:22:32,247 저와 척을 졌던 분들도 몇 분 오셨군요 716 01:22:32,330 --> 01:22:33,957 특별히 감사드립니다 717 01:22:34,666 --> 01:22:37,669 귀하의 방식이 틀렸음을 직접 봐 주시다니요 718 01:22:38,294 --> 01:22:41,840 오랜 세월 살다 보니 새삼 깨닫습니다 719 01:22:41,923 --> 01:22:45,427 영혼을 맑게 하는 유일한 길은 720 01:22:45,510 --> 01:22:46,988 선을 행하는 것임을요 721 01:22:47,012 --> 01:22:52,350 이타적인 언행과 타인을 위한 희생 722 01:22:52,434 --> 01:22:55,937 그리고 베푸는 삶이죠 723 01:22:56,021 --> 01:22:59,524 여러분의 관대한 마음 덕분에 724 01:22:59,607 --> 01:23:01,943 수많은 영아를 비롯해 725 01:23:02,569 --> 01:23:05,864 절박한 아동과 청년의 삶이 변할 것입니다 726 01:23:06,364 --> 01:23:10,577 여러분이 없다면 불가능할 일이죠 727 01:23:10,660 --> 01:23:15,790 여러분을 모시게 되어 영광으로 생각하며 728 01:23:15,874 --> 01:23:20,378 여러분 지갑에 손을 넣을 테니 양해 부탁드리겠습니다 729 01:23:21,087 --> 01:23:26,968 세인트 퀴테리아 병원을 후원하는 좋은 취지이니 730 01:23:27,052 --> 01:23:30,430 마음을 나누어 주십시오 731 01:24:05,673 --> 01:24:07,033 문으로 가! 732 01:26:57,136 --> 01:27:01,432 죽은 지 30년 된 사람치곤 멀쩡하군 733 01:27:01,516 --> 01:27:02,836 헤이스 씨 734 01:27:03,309 --> 01:27:04,789 어떻게 들어왔지? 735 01:27:05,812 --> 01:27:08,356 "비밀번호" 736 01:27:10,108 --> 01:27:13,653 기술이 사람 잡는 세상이잖아 737 01:27:15,029 --> 01:27:16,656 당신은 누구지? 738 01:27:16,739 --> 01:27:18,926 누군가 당신 살날이 끝났다고 하면 739 01:27:18,950 --> 01:27:22,578 잡아먹으러 오는 무서운 늑대지 740 01:27:25,081 --> 01:27:26,321 무디? 741 01:27:32,088 --> 01:27:33,756 부활이란 게 참 웃기지? 742 01:27:34,799 --> 01:27:36,509 마무리하러 온 건가? 743 01:27:37,385 --> 01:27:41,222 그때도 당신을 죽이라고 당신이 고용한 거지? 744 01:27:51,190 --> 01:27:53,943 그 차에 있던 건 누구였지? 745 01:27:54,027 --> 01:27:57,363 그게 중요한가? 불필요한 인간이었어 746 01:27:59,532 --> 01:28:04,537 꼭 당신 같은 사람은 그렇게 지껄이더라고 747 01:28:05,997 --> 01:28:08,416 '불필요한 인간' 748 01:28:08,499 --> 01:28:11,002 나 같은 사람? 749 01:28:11,085 --> 01:28:14,964 나도 도덕적이진 않아 살인으로 돈 버는걸 750 01:28:15,048 --> 01:28:17,800 나도 나쁜 놈이지 그런데 말이야 751 01:28:17,884 --> 01:28:20,053 위선의 탈은 쓰지 않아 752 01:28:20,720 --> 01:28:25,475 유명 인사들 모아 놓고 자선 행사를 벌여대니 753 01:28:25,558 --> 01:28:30,730 세상은 당신을 첫눈처럼 깨끗한 인간으로 보지만 754 01:28:31,731 --> 01:28:34,942 그 손은 오물과 피로 덮여 있더군 755 01:28:35,026 --> 01:28:38,988 사린 가스부터 인신매매까지 전부 다 756 01:28:40,365 --> 01:28:44,202 그럼 내 죽음을 꾸민 이유는 알겠군 757 01:28:51,209 --> 01:28:52,689 난 아들이 있었어 758 01:28:53,127 --> 01:28:55,171 여러모로 예상 밖의 아이였지 759 01:28:55,838 --> 01:28:58,478 하지만 사랑의 깊이는 예상을 뛰어넘더군 760 01:28:58,925 --> 01:29:01,094 아이를 위한 거였어 761 01:29:01,177 --> 01:29:04,680 불완전하고 아름답고 연약한 나의 아들 762 01:29:05,723 --> 01:29:07,183 내가 죽는다면 763 01:29:07,266 --> 01:29:10,061 루카스도 위협받을 일이 없어질 테니 764 01:29:10,144 --> 01:29:11,384 헛소리 765 01:29:12,063 --> 01:29:15,316 아들을 사랑하는지는 몰라도 766 01:29:15,983 --> 01:29:19,946 당신이 사라지려고 꾸민 짓이야 767 01:29:23,699 --> 01:29:25,099 아주 날카롭군 768 01:29:25,868 --> 01:29:27,588 죽은 자를 찾는 사람은 없지 769 01:29:28,621 --> 01:29:32,792 난 계속 이 평판 뒤에 몸을 숨긴 채로… 770 01:29:32,875 --> 01:29:35,378 더 큰 괴물이 될 수 있었겠지 771 01:29:35,461 --> 01:29:38,089 정말 아이러니한 건 772 01:29:38,172 --> 01:29:41,050 원래는 당신 아들에게 보상하려고 했어 773 01:29:41,134 --> 01:29:43,594 아버지를 죽인 게 미안해서 774 01:29:45,388 --> 01:29:47,682 전부 당신이 자초한 일이야 775 01:30:07,910 --> 01:30:09,150 안나? 776 01:30:19,046 --> 01:30:20,526 안 좋아 보이는군 777 01:30:20,715 --> 01:30:21,915 글쎄 778 01:30:22,467 --> 01:30:24,218 애플 마티니랑 779 01:30:24,802 --> 01:30:27,522 AB형 혈액 1리터면 못 고칠 게 없잖아? 780 01:30:28,264 --> 01:30:32,185 둘 중 하나라도 구할 확률이 얼마나 될까? 781 01:30:32,268 --> 01:30:33,548 희박하지 782 01:30:39,984 --> 01:30:41,003 재밌는 일 있나? 783 01:30:41,027 --> 01:30:43,738 본인이 나보다 낫다고 생각하는 게 우습군 784 01:30:45,990 --> 01:30:47,310 낫진 않지 785 01:30:48,075 --> 01:30:49,355 다를 뿐 786 01:30:53,581 --> 01:30:59,378 사람들은 말이야 대부분 착해 787 01:30:59,462 --> 01:31:02,757 근데 가끔 알면서도 나쁜 짓을 하지 788 01:31:03,257 --> 01:31:04,484 그리고 나쁜 사람들은 789 01:31:04,508 --> 01:31:07,553 악의를 억누르려고 매일 발버둥 쳐 790 01:31:08,221 --> 01:31:11,891 부패한 사람들은 그런 거에 신경을 끄지 791 01:31:11,974 --> 01:31:13,294 내가 그래 792 01:31:14,310 --> 01:31:15,895 근데 사악한 사람은? 793 01:31:18,981 --> 01:31:23,611 사악한 사람은 전혀 다른 종이야 794 01:31:24,320 --> 01:31:28,199 사악한 인간들은 악해도 된다고 믿고 795 01:31:28,282 --> 01:31:30,284 행동으로 정당화하지 796 01:31:30,368 --> 01:31:32,870 양심과 분리된 폭력성 797 01:31:32,954 --> 01:31:37,250 누가 어떤 대가를 치르든 전혀 관심 없어 798 01:31:37,333 --> 01:31:42,588 바로 그 부분에서 우리가 다른 거야 799 01:31:44,674 --> 01:31:48,719 난 죗값을 치르려는 나쁜 놈에 불과해 800 01:31:50,471 --> 01:31:51,711 그렇군 801 01:31:52,306 --> 01:31:56,394 애초에 양심의 짐을 덜려고 오셨다고? 802 01:32:07,488 --> 01:32:09,156 당신은 살아서 못 나가 803 01:32:13,452 --> 01:32:15,288 그럴 생각도 없어 804 01:32:19,834 --> 01:32:21,274 마지막으로 묻지 805 01:32:22,545 --> 01:32:24,815 우리 보스를 죽일 수 있었는데 806 01:32:24,839 --> 01:32:26,279 왜 안 죽였지? 807 01:32:27,758 --> 01:32:29,358 계획이 그게 아니었거든 808 01:33:19,602 --> 01:33:21,682 "안나 위치" 809 01:33:58,015 --> 01:33:59,975 그만! 810 01:34:00,518 --> 01:34:01,838 하지 마! 811 01:34:07,441 --> 01:34:08,818 엄마! 812 01:34:09,860 --> 01:34:11,140 안 돼! 813 01:34:24,625 --> 01:34:26,865 - 엄마! - 엄마! 814 01:38:45,842 --> 01:38:47,202 오래 걸렸네 815 01:38:47,719 --> 01:38:49,239 뭘 좀 먹고 오느라 816 01:38:57,771 --> 01:38:59,331 그냥 서 있을 거야? 817 01:39:01,108 --> 01:39:02,348 지금은 818 01:39:06,238 --> 01:39:08,031 이런 식으로 끝낼 거 없어 819 01:39:09,032 --> 01:39:10,409 이제 됐어 820 01:39:11,952 --> 01:39:14,552 사람은 모두 결국엔 죗값을 치러야 해 821 01:39:15,747 --> 01:39:17,427 그게 오늘일 필요가 있나? 822 01:39:17,874 --> 01:39:19,459 난 지쳤어 823 01:39:20,961 --> 01:39:22,441 평온해지고 싶은데 824 01:39:22,921 --> 01:39:25,632 당신이 거기 있으면 그럴 수가 없어 825 01:39:28,802 --> 01:39:30,512 그럴 수 있다고 한다면? 826 01:39:31,012 --> 01:39:32,252 그래? 827 01:39:33,724 --> 01:39:36,643 뒤통수에 두 발 쏘고 샌드위치 먹으러 가게? 828 01:39:38,645 --> 01:39:40,313 과거를 되돌릴 수도 없고 829 01:39:40,397 --> 01:39:42,357 태어난 곳을 바꿀 수도 없어 830 01:39:43,400 --> 01:39:45,840 하지만 갈 곳은 바꿀 수 있지 831 01:39:48,155 --> 01:39:49,555 그게 어딘데? 832 01:48:39,143 --> 01:48:44,148 황석희