1
00:02:22,152 --> 00:02:28,121
우타마, 우리집
2
00:04:28,970 --> 00:04:30,590
벌써 가려고?
3
00:04:30,816 --> 00:04:31,772
가야지
4
00:04:31,783 --> 00:04:31,783
@@harrum
5
00:04:32,704 --> 00:04:36,125
너무 늦게 오지 마요
그래야 일 하지
6
00:04:36,487 --> 00:04:38,532
알았어, 서둘러 돌아올게
7
00:04:40,084 --> 00:04:41,314
다녀와요, 영감
8
00:04:42,285 --> 00:04:43,124
갈게!
9
00:07:02,160 --> 00:07:04,200
우리 물이 바닥났어
10
00:07:04,826 --> 00:07:07,145
오늘 마을 다녀왔어
11
00:07:12,439 --> 00:07:13,397
그런데?
12
00:07:14,791 --> 00:07:16,008
물 좀 길었어
13
00:07:19,221 --> 00:07:21,851
그걸로 얼마나
버틸 수 있으려나?
14
00:07:22,676 --> 00:07:26,108
두 양동이도 남지 않아서
배급 받아야 돼
15
00:08:29,328 --> 00:08:32,578
나 쳐다보지만 말고
얼른 일어나
16
00:10:29,411 --> 00:10:30,945
다 먹지 않아?
17
00:10:35,568 --> 00:10:37,086
배고프지 않아요?
18
00:10:38,344 --> 00:10:39,677
다 먹었어
19
00:10:40,887 --> 00:10:42,623
뭘 골몰히 생각해?
20
00:10:45,175 --> 00:10:47,994
라마 말고 걱정이
뭐가 있겠어
21
00:10:48,698 --> 00:10:50,075
라마는 왜?
22
00:10:52,979 --> 00:10:55,174
그놈들이 잘
걷지 못 해
23
00:10:55,689 --> 00:10:57,966
어디가 아픈지
알 수가 있어야지
24
00:10:59,255 --> 00:11:00,841
너무 더워서 그래
25
00:11:05,453 --> 00:11:07,019
이제 비가 오겠지
26
00:15:54,301 --> 00:15:57,038
이마을 저마을 다
이리 몰려드네
27
00:15:57,773 --> 00:15:59,904
우물이 다 말랐으니까
28
00:16:01,325 --> 00:16:05,053
물이 너무 무거워서
라마로 옮겨야 해
29
00:16:05,283 --> 00:16:07,820
그래, 난 아마도르를
방금 보냈어
30
00:16:10,891 --> 00:16:13,586
계속 이런 식이면 우린
어떻게 될지 모르겠어
31
00:16:14,413 --> 00:16:15,398
떠나야지!
32
00:16:15,759 --> 00:16:17,257
북쪽 사람들은
33
00:16:17,821 --> 00:16:19,371
벌써 거의 다 떠나버렸고
34
00:16:19,438 --> 00:16:21,320
이제는 남겠다는
사람도 없어
35
00:16:21,771 --> 00:16:25,132
남쪽도 마찬가지야,
세 식구만 남았어
36
00:16:26,545 --> 00:16:29,190
우리 힘으로 살아야 돼
37
00:16:29,539 --> 00:16:32,137
비르히니오가 그렇게 말했으니까
38
00:16:33,864 --> 00:16:36,072
자넨 아들 따라
도시로 가, 시쌰
39
00:16:36,220 --> 00:16:38,366
농담은, 영감이
거기 끔찍이 싫어해
40
00:16:38,724 --> 00:16:40,425
비가 오겠지
41
00:16:57,162 --> 00:17:00,299
비르히니오, 물 길러
한참을 걸어 다녔어
42
00:17:05,468 --> 00:17:07,744
마을에 물이 동이 나서
43
00:17:07,861 --> 00:17:09,928
강까지 한참 가야 했어
44
00:17:10,779 --> 00:17:12,607
당신이 날 도와줘야겠어
45
00:17:16,599 --> 00:17:18,797
비르히니오, 날
도와줘야 한다니까
46
00:17:21,943 --> 00:17:23,947
안 돼, 라마 풀 뜯어야지
47
00:17:24,004 --> 00:17:24,959
알잖아
48
00:17:25,436 --> 00:17:26,891
그러면 그리로 데려와
49
00:17:31,504 --> 00:17:33,172
물 긷기는 당신 일이야
50
00:17:59,032 --> 00:18:00,623
비르히니오, 반갑네
51
00:18:00,668 --> 00:18:02,245
여기는 어쩐 일인가?
52
00:18:02,286 --> 00:18:05,382
어떻게 돌아가는지
알아보려고 왔어
53
00:18:05,929 --> 00:18:07,798
물이 말랐어, 비르히니오
54
00:18:07,873 --> 00:18:09,212
사정이 이렇다네
55
00:18:11,382 --> 00:18:12,466
그래, 알지
56
00:18:12,553 --> 00:18:14,712
어제 시쌰가 근심에
싸여 돌아왔지
57
00:18:14,924 --> 00:18:16,736
그녀도 떠나려고 하겠군?
58
00:18:17,215 --> 00:18:18,427
아니, 아냐
59
00:18:19,692 --> 00:18:21,905
난 떠나지 않고
기다릴 생각이네
60
00:18:22,167 --> 00:18:23,930
비가 올 게야
61
00:18:27,243 --> 00:18:28,765
이제 예전하곤 달라
62
00:18:29,279 --> 00:18:31,133
다 끝났네, 비르히니오
63
00:18:33,592 --> 00:18:36,112
산에 제물을 가져가
물을 심어야 해
64
00:18:36,251 --> 00:18:37,655
비를 불러야지
65
00:18:38,022 --> 00:18:39,541
그래, 가야지
66
00:18:39,607 --> 00:18:41,438
작물이 말라죽기 전에
67
00:18:42,096 --> 00:18:43,380
준비하자고
68
00:18:43,686 --> 00:18:45,133
사람들한테 전하고
69
00:18:45,792 --> 00:18:47,284
내가 말을 퍼뜨리지
70
00:18:47,654 --> 00:18:49,402
아직 남은 이웃에게
71
00:18:49,836 --> 00:18:50,736
좋아!
72
00:18:52,047 --> 00:18:53,923
- 잘 지내고!
- 잘 지내!
73
00:18:54,003 --> 00:18:55,130
비르히니오
74
00:19:50,367 --> 00:19:51,076
(스페인어로) 할매!
75
00:19:51,107 --> 00:19:52,425
왔냐, 내 새끼...
76
00:19:52,483 --> 00:19:55,274
깜짝 놀랐다,
이렇게 보니 참 좋구나
77
00:19:55,482 --> 00:19:57,545
할매, 어떻게 지내셨어요?
78
00:19:58,082 --> 00:19:59,123
잘 지내지, 얘야
79
00:20:02,261 --> 00:20:03,786
아빠가 이걸 드리래요
80
00:20:04,605 --> 00:20:06,058
이것 말고 더 있어요
81
00:20:09,742 --> 00:20:11,315
안으로 들여놓자
82
00:20:13,763 --> 00:20:14,973
할배는 어디에?
83
00:20:15,873 --> 00:20:17,545
아침에 일찍 나가셨다
84
00:20:17,870 --> 00:20:18,962
좀 어떠세요?
85
00:20:19,980 --> 00:20:22,830
그 버릇 어디 가니
늘 궁시렁대지
86
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
그래도 괜찮아
87
00:20:25,364 --> 00:20:27,786
파종 때 네가
오지 않았더구나
88
00:20:28,900 --> 00:20:30,054
네, 그랬네요
89
00:20:30,833 --> 00:20:32,355
집안 때문에 정신없어서
90
00:20:33,333 --> 00:20:35,365
축제에는 꼭 와야 한다
91
00:20:37,706 --> 00:20:38,661
할매
92
00:20:39,124 --> 00:20:40,743
해드릴 말이 있어요
93
00:20:41,642 --> 00:20:43,794
네 아비랑 또
싸웠다는 얘기지?
94
00:20:44,186 --> 00:20:45,797
아뇨, 그렇지 않아요
95
00:20:46,584 --> 00:20:47,982
아빠는 알아서 살아요
96
00:20:48,134 --> 00:20:49,173
자기 혼자
97
00:20:49,246 --> 00:20:50,661
종일 욕하기 바쁘고
98
00:20:51,576 --> 00:20:53,011
안 보는 편이 나아요
99
00:20:53,369 --> 00:20:54,483
그래야 싸우지 않죠
100
00:20:55,907 --> 00:20:58,271
떨어져 있는 게 최선이야
101
00:20:58,637 --> 00:20:59,723
맞아요
102
00:21:36,643 --> 00:21:37,928
할배, 저 왔어요
103
00:22:24,151 --> 00:22:27,361
클레베르가 맛난 걸
가져왔으니 들어봐요
104
00:22:32,382 --> 00:22:33,701
얘는 왜 왔어?
105
00:22:34,072 --> 00:22:35,572
직접 물어보지 그래요?
106
00:22:38,867 --> 00:22:40,238
여기엔 왜 왔냐?
107
00:22:44,226 --> 00:22:45,598
뭐 한다고 왔냐?
108
00:22:46,928 --> 00:22:48,275
할배 보러 왔어요
109
00:22:49,242 --> 00:22:50,741
네 아비도 오냐?
110
00:22:50,788 --> 00:22:52,219
아뇨, 오지 않아요
111
00:22:52,432 --> 00:22:54,540
그럼 아비가 널
전령으로 보냈구나?
112
00:22:54,578 --> 00:22:56,018
- 뭘 원해?
- 비르히니오...
113
00:22:56,058 --> 00:22:57,152
괜찮아요, 할매
114
00:22:57,683 --> 00:22:59,683
아빠가 보내서
오지 않았어요
115
00:23:01,198 --> 00:23:02,978
보니까, 아빠한테 혼났군
116
00:23:03,481 --> 00:23:05,561
혼나서 여기 왔다는
말인가요?
117
00:23:08,866 --> 00:23:10,984
혼날 때마다
여기 왔잖아
118
00:23:11,166 --> 00:23:12,763
그렇지 않아요, 할배
119
00:23:13,193 --> 00:23:14,716
두 분 뵈러 왔어요
120
00:23:15,639 --> 00:23:17,179
할배는 관심도 없겠지만
121
00:23:19,448 --> 00:23:22,324
이 어린놈이
우릴 보러 왔다네
122
00:23:22,377 --> 00:23:23,877
그만해, 비르히니오!
123
00:23:46,230 --> 00:23:47,977
어쨌거나 작물은
다 심었어
124
00:23:50,324 --> 00:23:52,302
그래도 영감하고
풀 먹이면 돼
125
00:23:57,506 --> 00:23:59,123
그럼 따라가도 되죠?
126
00:24:04,163 --> 00:24:06,333
새벽에 일어날 수
있으면 괜찮다
127
00:24:08,324 --> 00:24:09,337
뭐라셨어요?
128
00:24:09,862 --> 00:24:12,700
아침 일찍 일어나면
갈 수 있댄다
129
00:24:23,742 --> 00:24:24,700
클레베르!
130
00:24:25,576 --> 00:24:26,688
이놈아, 클레베르!
131
00:24:26,733 --> 00:24:27,780
할아버지 나가셨다!
132
00:24:27,820 --> 00:24:29,639
도와준다더니
이게 뭐냐!
133
00:24:31,545 --> 00:24:32,962
일어나 서둘러!
134
00:24:58,768 --> 00:24:59,886
왜 그래요, 할배?
135
00:24:59,958 --> 00:25:00,776
괜찮아요?
136
00:25:02,890 --> 00:25:04,132
별것 아니다
137
00:26:41,210 --> 00:26:43,109
여기서 이것밖에
안 먹어요, 할배?
138
00:27:11,299 --> 00:27:13,368
신성한 장소들이
있는데, 아냐?
139
00:27:16,980 --> 00:27:18,381
무슨 말씀이세요?
140
00:27:21,219 --> 00:27:23,789
신성함이 뭔지 아냐?
버릇없는 놈 같으니!
141
00:27:25,477 --> 00:27:26,813
무슨 말이세요?
142
00:27:29,642 --> 00:27:31,173
모르는 게 당연하지
143
00:27:31,333 --> 00:27:32,881
그래도 '로카를라'는 알지?
144
00:27:35,850 --> 00:27:37,683
네, '로카를라'가
뭔지 알아요
145
00:27:37,967 --> 00:27:39,465
그런데 더 가르치지 않아요
146
00:27:46,174 --> 00:27:47,740
그들은 가르치지 않아
147
00:27:47,966 --> 00:27:50,478
콘도르가 어떻게 죽는지
아니, 클레베르?
148
00:27:51,391 --> 00:27:52,894
몰라요, 할배
어떻게요?
149
00:27:55,113 --> 00:27:57,730
그놈은 자기가
쓸모없다고 생각 들고
150
00:27:58,668 --> 00:28:00,071
날기가 힘들고
151
00:28:00,804 --> 00:28:02,391
쇠약해졌을 때
152
00:28:04,330 --> 00:28:05,975
그렇게 느끼면
153
00:28:06,552 --> 00:28:08,521
그놈은 산꼭대기를 찾지
154
00:28:10,277 --> 00:28:11,400
그런 다음에...
155
00:28:13,605 --> 00:28:14,909
두 날개를 접고
156
00:28:15,226 --> 00:28:16,664
다리를 모은 다음
157
00:28:16,829 --> 00:28:18,215
몸뚱이를 떨어뜨려
158
00:28:18,835 --> 00:28:20,586
바위에 부딪쳐 죽지
159
00:28:24,039 --> 00:28:25,722
그럼 콘도르가
신성하지 않나요?
160
00:28:34,194 --> 00:28:35,507
당연한 신성하지
161
00:28:43,511 --> 00:28:45,622
네가 명심해둘
중요한 것은
162
00:28:45,917 --> 00:28:48,220
죽는 순간 새로운
인생으로 윤회한다
163
00:29:08,634 --> 00:29:09,675
할매?
164
00:29:10,175 --> 00:29:11,345
말해봐라
165
00:29:12,886 --> 00:29:14,738
하고 싶은
얘기가 있어요
166
00:29:15,624 --> 00:29:16,629
뭐니?
167
00:29:18,589 --> 00:29:20,212
이 말씀을
드리고 싶어요
168
00:29:20,293 --> 00:29:21,659
네 아비가 뭘 원해?
169
00:29:25,003 --> 00:29:26,146
그냥 말해라
170
00:29:29,894 --> 00:29:32,392
할매, 우리랑 도시에서
사는 것 생각해 보셨죠?
171
00:29:33,937 --> 00:29:35,356
아비가 시켰냐?
172
00:29:36,246 --> 00:29:37,548
무슨 말씀이세요?
173
00:29:38,741 --> 00:29:39,781
아니다!
174
00:29:42,629 --> 00:29:43,789
전에 말씀드렸듯이
175
00:29:43,821 --> 00:29:45,846
우리한테 오셔서
함께 살면 좋겠어요
176
00:29:46,358 --> 00:29:47,373
여기엔 아무것도 없고
177
00:29:47,406 --> 00:29:48,802
우린 여기서 잘만 살아!
178
00:29:50,316 --> 00:29:51,313
잘 산다고요?
179
00:29:51,790 --> 00:29:52,811
그런가요?
180
00:29:54,208 --> 00:29:55,577
할배가 잘 살아요?
181
00:29:57,031 --> 00:29:58,195
우리는 괜찮아
182
00:30:00,891 --> 00:30:02,057
알았어요
183
00:30:02,761 --> 00:30:04,490
하지만 더
좋아질 수 있어요
184
00:30:05,582 --> 00:30:06,475
아빠 생각은,
185
00:30:06,512 --> 00:30:07,503
네 아비는
자격 없어!
186
00:30:07,545 --> 00:30:09,413
할 말 있으면
와서 해야지!
187
00:30:17,811 --> 00:30:20,349
기분이 좋으실 때
얘기하도록 하죠
188
00:30:21,675 --> 00:30:23,226
내일 난 일찍 떠난다
189
00:30:54,955 --> 00:30:56,324
그 양동이는 뭐냐?
190
00:30:58,308 --> 00:30:59,494
안녕히 주무셨어요?
191
00:30:59,687 --> 00:31:00,394
잘 잤냐?
192
00:31:00,440 --> 00:31:01,753
그 양동이는
어디 쓰려고?
193
00:31:02,476 --> 00:31:03,600
할매가 도와달라고 하셔서
194
00:31:03,624 --> 00:31:04,892
그 얘기를 했구나
195
00:31:04,956 --> 00:31:06,741
그래서 이렇게
일찍 일어났구만
196
00:31:08,133 --> 00:31:10,162
할배가 일찍 떠난다 해서
서둘렀어요
197
00:31:10,823 --> 00:31:12,556
뜬금없이
내 말을 듣네?
198
00:31:15,135 --> 00:31:17,608
저 사람도 물 긷기가
자기 일인 줄 알아
199
00:31:18,139 --> 00:31:19,551
이번만이에요, 할배
200
00:31:19,651 --> 00:31:21,048
전 도우러 왔어요
201
00:31:21,530 --> 00:31:23,276
"전 도우러 왔어요"
202
00:31:23,408 --> 00:31:25,506
"서둘러, 이러다간
하루 망쳐!"
203
00:35:25,340 --> 00:35:26,365
할배?
204
00:36:05,338 --> 00:36:06,584
할배, 괜찮으세요?
205
00:36:11,614 --> 00:36:12,669
어디 아프시죠?
206
00:36:13,213 --> 00:36:14,298
편찮아 보여요
207
00:36:19,811 --> 00:36:21,272
아무 일 아니다, 클레베르
208
00:36:21,563 --> 00:36:22,704
잔기침이야
209
00:36:24,176 --> 00:36:25,347
할매도 알아요?
210
00:36:29,208 --> 00:36:31,061
진찰 받아봐야 해요, 할배
211
00:36:38,737 --> 00:36:39,978
진찰 필요없다
212
00:36:40,465 --> 00:36:41,682
그 기침 말이에요
213
00:36:42,274 --> 00:36:43,546
얼마나 오래되셨죠?
214
00:36:49,110 --> 00:36:51,685
할배, 이런 상태면
혼자 일 못 하세요
215
00:36:56,878 --> 00:36:58,211
넌 잘 모른다
216
00:37:01,260 --> 00:37:02,548
할매한테 털어놓으세요
217
00:37:08,471 --> 00:37:10,276
할매는 내가 알아서 하마
218
00:38:29,895 --> 00:38:32,423
부탁이다, 클레베르
늘 조심하고
219
00:38:33,228 --> 00:38:34,506
알았어요, 할매
220
00:38:34,872 --> 00:38:36,617
올라갈 길은
알아봐야죠
221
00:38:37,229 --> 00:38:38,296
힘들면...
222
00:38:38,355 --> 00:38:39,495
오르지 않을게요
223
00:38:44,923 --> 00:38:46,190
또 누가 가?
224
00:38:47,199 --> 00:38:49,670
부락민들하고,
에스타니스랑
225
00:38:49,897 --> 00:38:52,154
그 친구 아들 아마도르
226
00:38:52,516 --> 00:38:54,315
다른 사람들은
비탈에서 만나
227
00:38:56,800 --> 00:38:59,669
정말로 영감이
갈 필요 있어?
228
00:39:02,646 --> 00:39:05,351
시쌰, 난 산에 가봐야 돼
229
00:39:08,998 --> 00:39:11,695
얘야, 둘 다
조심해야 한다
230
00:39:12,426 --> 00:39:14,673
걱정하지 마세요, 할매
231
00:40:51,581 --> 00:40:53,862
'물을 찾으려면
산꼭대기로 가야 해'
232
00:40:54,338 --> 00:40:56,174
'낮은 이런 곳은 힘들어'
233
00:41:20,073 --> 00:41:21,913
넌 죽어가...
234
00:41:23,954 --> 00:41:25,640
넌 죽어가지...
235
00:41:44,329 --> 00:41:48,736
이웃들이여,
우리 형제가 모여
236
00:41:49,542 --> 00:41:52,829
이렇게 산에
올라왔습니다
237
00:41:53,426 --> 00:41:57,505
비를 부르기 위해 제물을
바치오니 물을 주십시오
238
00:41:58,640 --> 00:42:03,988
지금 우리 형제들이 가져온
제물을 산에다 바쳐
239
00:42:04,744 --> 00:42:07,158
물을 심으려고 합니다
240
00:43:30,027 --> 00:43:33,351
안녕들 하셨습니까,
형제자매들이여
241
00:43:33,677 --> 00:43:37,172
오늘 밤, 걱정거리를 해결하려고
여기 모였습니다
242
00:43:38,257 --> 00:43:40,023
비가 내리지 않아요
243
00:43:40,097 --> 00:43:41,349
2월 말인데도
244
00:43:41,628 --> 00:43:43,187
수확은 거의 없고
245
00:43:43,240 --> 00:43:44,757
여러분 생각을
들어보고 싶어요
246
00:43:44,800 --> 00:43:47,373
비가 온 지 거의
일 년이 지났고
247
00:43:47,419 --> 00:43:49,211
물도 다 떨어져서
248
00:43:49,273 --> 00:43:51,548
우리도 도시로
떠나야 한다고 봐요
249
00:43:51,654 --> 00:43:53,857
여기서 우리가
어떻게 살겠어요?
250
00:43:53,897 --> 00:43:56,219
여러분, 우린
이주해야 돼요
251
00:43:56,279 --> 00:43:58,584
그래요, 형제들,
우리도 도시로 떠나요
252
00:43:58,651 --> 00:44:00,196
북쪽은 거의 다 떠났어요
253
00:44:00,229 --> 00:44:02,240
다 떠나려 하니
우리도 떠나야죠
254
00:44:02,341 --> 00:44:04,508
형제들, 난 생각은 달라요
255
00:44:04,588 --> 00:44:07,569
우물을 파달라고
정부한테 요청해야죠
256
00:44:07,629 --> 00:44:10,042
헌데 그들이 우리
요청을 들어줬나요?
257
00:44:10,090 --> 00:44:11,262
벌써 몇 번씩이나
258
00:44:11,780 --> 00:44:12,999
요청했어도
259
00:44:13,039 --> 00:44:14,509
우리는 머물러야 해요
260
00:44:14,558 --> 00:44:16,908
우리마저 떠나면
이 땅은 적막해져요
261
00:44:16,958 --> 00:44:20,954
우리는 비를 불러내는
제를 지내야 해요
262
00:44:21,001 --> 00:44:24,098
조상 때부터 내려온
전통에 따라서요
263
00:44:24,351 --> 00:44:27,236
내 동물이 죽어나가요
남은 게 없어요
264
00:44:27,283 --> 00:44:29,508
남들처럼 땅이
있는 것도 아닌데
265
00:44:31,885 --> 00:44:34,633
기우제를 더 크게
지내야 해요, 형제들
266
00:44:50,749 --> 00:44:52,428
할매, 나 얘기하고 싶어요
267
00:44:53,086 --> 00:44:54,922
그래, 얘야, 말해봐라
268
00:44:59,279 --> 00:45:01,948
할매는 저랑 도시로
가서 같이 살아요
269
00:45:03,516 --> 00:45:05,343
이곳 상황을 아시잖아요
270
00:45:05,470 --> 00:45:08,583
할배는 입을 다무시지만
산꼭대기에 얼음도 없어요
271
00:45:08,637 --> 00:45:10,184
거기에 뭐, 클레베르?
272
00:45:10,253 --> 00:45:12,277
우리가 장터에서
구걸하길 바라냐?
273
00:45:12,320 --> 00:45:13,689
그런 말이 아녜요, 할배
274
00:45:15,353 --> 00:45:16,760
감자라도 팔면 되나?
275
00:45:17,183 --> 00:45:18,875
네 아비가 우릴
먹여 살려준다던?
276
00:45:19,115 --> 00:45:21,698
거기 가면 물 때문에
비 기다릴 필요 없어요
277
00:45:22,270 --> 00:45:24,306
비는 오기도 하고
오지 않기도 해
278
00:45:24,361 --> 00:45:25,450
다 해결돼!
279
00:45:25,486 --> 00:45:26,501
아니란 걸 아시면서!
280
00:45:26,550 --> 00:45:28,914
비는 올 리 없어요,
라마를 많이 죽여봤자
281
00:45:29,065 --> 00:45:30,239
네가 뭘 안다고!
282
00:45:30,470 --> 00:45:33,983
할배는 젊은이처럼 매일
수 마일씩 걷지 못 해요!
283
00:45:37,541 --> 00:45:38,599
걸어야
284
00:45:38,791 --> 00:45:40,339
내가 살게 돼!
285
00:45:42,790 --> 00:45:44,672
거기서도 걸을 수 있어요
286
00:45:45,053 --> 00:45:47,098
물이 필요없고,
그늘도 있어요
287
00:45:47,141 --> 00:45:48,980
이미 끝난 얘기다,
클레베르!
288
00:45:50,537 --> 00:45:51,414
식량은요?
289
00:45:51,463 --> 00:45:53,006
고기는 얼마나
자주 드세요, 할배?
290
00:45:53,050 --> 00:45:54,339
라마가 죽어나가면?
291
00:45:55,908 --> 00:45:57,694
우린 여기서
살 생각이다
292
00:45:58,093 --> 00:45:59,500
어떻게 되더라도!
293
00:45:59,945 --> 00:46:01,359
뭐 한다고
여기 머물러요?
294
00:46:01,920 --> 00:46:03,124
감자와 콩 드시려고?
295
00:46:03,144 --> 00:46:04,369
그래, 감자와 콩이다!
296
00:46:04,538 --> 00:46:06,256
싫다면서 여기엔
왜 왔어?
297
00:46:06,293 --> 00:46:07,878
생존법을 가르치려고?
298
00:46:08,281 --> 00:46:10,380
제가 온 이유에
관심도 없잖아요
299
00:46:10,545 --> 00:46:12,185
넌 아비 말
전하러 온 게야!
300
00:46:12,239 --> 00:46:14,339
아녜요! 이건 아빠랑
관계 없어요!
301
00:46:14,407 --> 00:46:15,932
돌아가서 네 인생이나
걱정해!
302
00:46:15,942 --> 00:46:17,197
여기서 우린 잘 산다!
303
00:46:17,372 --> 00:46:18,964
할배는 안색도
좋지 않아요!
304
00:46:19,773 --> 00:46:20,931
할배는 자기밖에 몰라요
305
00:46:20,977 --> 00:46:22,657
자기 하고 싶은
일만 생각하죠
306
00:46:22,882 --> 00:46:25,307
그래서 내가 네 일까지
걱정해줘야 돼?
307
00:46:25,901 --> 00:46:26,672
아뇨!
308
00:46:27,121 --> 00:46:27,987
할매는 신경 쓰셔야죠!
309
00:46:28,041 --> 00:46:29,951
할배는 할매를 조금도
생각하지 않아요
310
00:46:30,033 --> 00:46:31,856
아니라면 어떤
상황인지 말했겠죠
311
00:46:32,339 --> 00:46:34,149
무슨 얘기야,
비르히니오?
312
00:46:34,251 --> 00:46:35,928
맞아요, 내 말이
뭘까요, 할배?
313
00:46:36,202 --> 00:46:38,263
난 이놈이 뭐라
떠드는지 몰라, 시쌰
314
00:46:39,779 --> 00:46:41,666
내게 숨긴 말이 있잖아
315
00:46:45,829 --> 00:46:48,354
버르장머리 없는 놈이
뭐라는지 난 몰라!
316
00:46:48,736 --> 00:46:51,690
할배가 말할 수 있는지
한번 지켜보죠
317
00:46:54,981 --> 00:46:57,039
나한테 할 말 있지,
비르히니오?
318
00:46:57,086 --> 00:46:58,485
클레베르 말이 뭐야?
319
00:46:58,565 --> 00:47:00,069
난 저놈 속셈을 몰라
320
00:50:24,212 --> 00:50:26,942
돼지처럼 하루 종일
거기서 누워 지낼래?
321
00:51:07,927 --> 00:51:09,967
한번 나갔다 와봐라
322
00:51:10,610 --> 00:51:12,302
전등 가지고 가거라
323
00:51:20,763 --> 00:51:22,393
걱정 마세요, 할매
324
00:51:51,886 --> 00:51:53,547
할아버지!
325
00:51:59,210 --> 00:52:00,797
할아버지!
326
00:52:27,507 --> 00:52:29,089
할아버지!
327
00:54:31,290 --> 00:54:33,175
영감, 당신 괜찮아?
328
00:54:36,871 --> 00:54:38,380
깜짝 놀랐어
329
00:54:40,721 --> 00:54:42,255
난 괜찮아
330
00:54:46,196 --> 00:54:47,408
도대체...
331
00:54:47,540 --> 00:54:49,046
무슨 일이야,
비르히니오?
332
00:54:50,452 --> 00:54:52,300
라마를 다...
333
00:54:52,686 --> 00:54:54,437
잃어버렸어
334
00:54:55,662 --> 00:54:57,810
그런 말이 아니라
335
00:54:57,909 --> 00:55:00,035
라마는 찾으면 돼
336
00:55:06,296 --> 00:55:08,391
클레베르한테
무슨 말 들었어?
337
00:55:09,046 --> 00:55:10,949
아무 말도 안 해줬어
338
00:55:11,008 --> 00:55:13,353
영감이 직접
말해줘야 한다던데
339
00:55:18,387 --> 00:55:20,313
시쌰, 별일 아니야
340
00:55:20,706 --> 00:55:23,011
난 그냥 쓰러졌지
341
00:55:23,249 --> 00:55:24,423
다른 건 없어
342
00:55:27,637 --> 00:55:30,010
별일 아니라고
말하지 마!
343
00:55:30,311 --> 00:55:31,975
어제 무슨 일이었어?
344
00:55:32,192 --> 00:55:34,238
왜 그렇게 쓰러졌는데?
345
00:55:34,652 --> 00:55:36,003
어제는...
346
00:55:36,930 --> 00:55:37,489
어제는...
347
00:55:37,520 --> 00:55:39,374
영감은 점점 더
수척해지는데
348
00:55:39,411 --> 00:55:42,009
말해주지 않으니
난 영문도 모르잖아
349
00:55:42,064 --> 00:55:43,638
그 기침은 어떻고?
350
00:55:43,681 --> 00:55:46,042
뭘 기다리는데,
죽으려고?
351
00:55:49,669 --> 00:55:51,967
어제 왜 정신까지 잃었는데?
352
00:55:52,054 --> 00:55:54,789
영감은 언제부터
아팠던 거야?
353
00:55:54,878 --> 00:55:58,462
왜 나한테
얘기해주지 않았어?
354
00:55:58,533 --> 00:56:01,229
어디가 어떻게
아픈 거야?
355
00:57:01,142 --> 00:57:04,349
얘야, 이 일은 나한테
숨기지 마라, 알았니?
356
00:57:07,302 --> 00:57:09,598
침묵이 늘
좋지만 않아
357
01:00:01,829 --> 01:00:03,334
다 돌아와요, 할배
358
01:00:03,473 --> 01:00:04,740
걱정 마세요
359
01:00:06,859 --> 01:00:08,557
그건 걱정거리가 아니야
360
01:00:09,623 --> 01:00:10,834
그럼 뭐가 걱정이죠?
361
01:00:13,156 --> 01:00:14,171
네 할매
362
01:00:14,798 --> 01:00:15,850
할매요?
363
01:00:15,928 --> 01:00:16,896
왜요?
364
01:00:17,100 --> 01:00:18,754
혼자서는 힘드니까
365
01:00:19,528 --> 01:00:21,180
할매는 혼자가
아녜요, 할배
366
01:00:21,258 --> 01:00:22,740
할매는 나랑 가야 돼
367
01:00:24,131 --> 01:00:25,123
할배랑요?
368
01:00:25,160 --> 01:00:26,075
그래
369
01:00:26,093 --> 01:00:27,710
나랑 호수로 가야 해
370
01:00:29,408 --> 01:00:30,488
어떤 호수요?
371
01:00:31,668 --> 01:00:33,680
우물이 있는
거기로 가야지
372
01:00:35,738 --> 01:00:37,158
무슨 얘기예요?
373
01:00:38,900 --> 01:00:40,297
호수다, 클레베르
374
01:00:40,954 --> 01:00:42,797
영혼의 길을 건너러
375
01:00:42,918 --> 01:00:43,770
죽어야지!
376
01:00:45,518 --> 01:00:47,284
할배, 진심이세요?
377
01:00:48,292 --> 01:00:50,297
게다가 어떤 병인지도
모르잖아요
378
01:00:50,387 --> 01:00:52,204
당장 돌아가실듯
말씀하시네요?
379
01:00:52,636 --> 01:00:53,671
클레베르
380
01:00:53,981 --> 01:00:55,171
난 곧 죽는다
381
01:00:57,237 --> 01:00:59,130
아뇨, 그건 아무도
모르는 일이에요
382
01:00:59,938 --> 01:01:00,830
어떻게 알아요!
383
01:01:00,850 --> 01:01:02,156
진찰도 받지 않았는데!
384
01:01:02,220 --> 01:01:03,256
다 필요없다
385
01:01:03,283 --> 01:01:04,317
무슨 말씀을!
386
01:01:04,349 --> 01:01:06,115
병이 있으면
약이 필요한지
387
01:01:06,154 --> 01:01:08,066
입원이 필요한지
의사가 다 알려줘요
388
01:01:08,106 --> 01:01:09,419
뭐, 입원이라고?
389
01:01:10,354 --> 01:01:12,098
클레베르가 그 생각에
물들었구나
390
01:01:12,129 --> 01:01:14,789
내가 알고
네 할매도 알아
391
01:01:15,168 --> 01:01:17,228
네가 징조를
읽을 줄 안다면
392
01:01:17,279 --> 01:01:18,766
벌써 알아냈겠지
393
01:01:21,242 --> 01:01:22,497
무슨 징조요?
394
01:01:22,549 --> 01:01:24,268
다들 이곳을 떠날
때라고 하는데
395
01:01:24,324 --> 01:01:26,318
넌 징조 읽을 줄
모르잖냐!
396
01:01:26,397 --> 01:01:28,168
할배는 우리랑 같이
도시로 떠날 텐데
397
01:01:28,196 --> 01:01:29,747
징조를 알아서
뭐 해요!
398
01:01:30,064 --> 01:01:30,939
도시로?
399
01:01:30,978 --> 01:01:32,018
뭐 한다고?
400
01:01:32,091 --> 01:01:33,047
싫다, 클레베르!
401
01:01:35,554 --> 01:01:36,534
할매는 어째요?
402
01:01:36,583 --> 01:01:38,588
할매가 도시로 가시겠다면?
403
01:01:39,058 --> 01:01:40,453
주민들 다
떠나고 싶대요!
404
01:01:40,493 --> 01:01:41,905
왜 할매만
싫어한다는 거죠?
405
01:01:42,291 --> 01:01:44,109
네 할매는 도시가
필요치 않아
406
01:01:44,437 --> 01:01:46,460
할매는 나랑 떠나니
입 다물어!
407
01:01:47,864 --> 01:01:50,296
할매한테 그런 식으로
말하다니 말이 돼요?
408
01:01:50,404 --> 01:01:51,127
응
409
01:01:51,147 --> 01:01:52,813
그게 할매를 위한
결정인가요?
410
01:01:53,372 --> 01:01:54,925
왜 그렇게
이기적이죠?
411
01:02:01,390 --> 01:02:02,071
그러는 너는!
412
01:02:02,111 --> 01:02:04,868
여기 와서 떠나라는
말밖에 더했어?
413
01:02:05,614 --> 01:02:06,796
떠나기 싫지만...
414
01:02:06,886 --> 01:02:08,122
떠나야 해요
415
01:02:08,196 --> 01:02:09,913
할배도 징조
놓치고 있어요
416
01:02:10,445 --> 01:02:11,545
왜 안 떠나?
417
01:02:12,081 --> 01:02:13,399
그러길 바래요?
저 갈까요?
418
01:02:13,426 --> 01:02:14,805
그래야 할배
마음대로 하겠죠
419
01:02:14,846 --> 01:02:16,823
내 마음대로
뭐든 할 게다!
420
01:02:17,471 --> 01:02:18,784
아빠가 떠난 게
이해되네
421
01:02:18,811 --> 01:02:20,850
네 아비는 게으르고
겁 많아 떠났어
422
01:02:20,996 --> 01:02:23,508
네 아비는 편한
일들만 원했거든
423
01:02:23,569 --> 01:02:25,758
그러니 아빠는 할배를
자주 볼 이유가 없죠
424
01:02:56,552 --> 01:02:58,723
참나, 진짜 선을
넘었어, 비르히니오!
425
01:02:59,263 --> 01:03:00,560
그럼 어쩌면 좋겠어?
426
01:03:00,625 --> 01:03:01,972
제 아비하고 똑같아
427
01:03:03,201 --> 01:03:05,449
당신 내일 아침
도시로 가서
428
01:03:05,700 --> 01:03:08,046
손주 이리 데려와,
알아들었수?
429
01:03:09,296 --> 01:03:10,875
손주 데려오지 않으면
430
01:03:10,908 --> 01:03:13,088
이곳에 돌아올
생각 하지도 말아
431
01:03:16,531 --> 01:03:18,332
돌아오려고
하지 않을걸
432
01:03:23,452 --> 01:03:25,130
내 말대로 해!
433
01:05:04,243 --> 01:05:05,340
안녕하세요, 부인
434
01:05:05,362 --> 01:05:06,681
어서 오세요, 선생님
435
01:05:19,481 --> 01:05:21,098
안녕하세요,
비르히니오 씨
436
01:05:21,500 --> 01:05:22,921
아빠 친구분이세요
437
01:05:23,928 --> 01:05:25,440
할배는 진찰
받아야 한대요
438
01:05:26,177 --> 01:05:27,218
치료비는 내주신데요
439
01:05:30,204 --> 01:05:33,115
다음 주에 이분이 오시면
우리도 도시로 갈 겁니다
440
01:05:34,529 --> 01:05:36,587
비르히니오 씨,
들어가시죠
441
01:05:45,270 --> 01:05:46,977
밖에서 기다리세요
442
01:05:59,780 --> 01:06:00,713
볼까요?
443
01:06:02,777 --> 01:06:04,754
숨을 깊게 들이마시세요
444
01:06:04,986 --> 01:06:06,534
한번더, 숨을 깊게
445
01:06:08,184 --> 01:06:09,291
됐습니다
446
01:06:09,428 --> 01:06:10,435
한번더
447
01:06:13,005 --> 01:06:13,864
좋아요
448
01:06:14,058 --> 01:06:15,099
기침하세요
449
01:06:19,819 --> 01:06:20,987
기침을 세게
450
01:06:23,178 --> 01:06:24,110
됐습니다
451
01:06:24,175 --> 01:06:25,088
잘하셨어요
452
01:06:32,241 --> 01:06:33,587
입을 벌리시고
453
01:06:42,756 --> 01:06:43,879
잘 들으세요
454
01:06:44,260 --> 01:06:45,879
도시로 가셔야 합니다
455
01:06:47,457 --> 01:06:49,171
그럴 시간이 없수
456
01:06:52,739 --> 01:06:54,674
꼭 병원에 가보셔야 해요
457
01:06:54,844 --> 01:06:56,771
검진이 필요해요,
어쩌면 단층 촬영,
458
01:06:56,782 --> 01:06:58,458
난 병원에서
죽을 수 없어요
459
01:07:01,008 --> 01:07:02,764
제 말 들으세요,
비르히니오 씨
460
01:07:03,097 --> 01:07:06,200
갖고 계신 병이
심각해 보입니다
461
01:07:06,564 --> 01:07:07,754
알고 계시죠?
462
01:07:08,250 --> 01:07:10,880
저희는 알아야 합니다
463
01:07:11,012 --> 01:07:12,587
선생의 병이
464
01:07:12,770 --> 01:07:14,629
얼마나 진행됐는지를
465
01:07:14,782 --> 01:07:16,400
완치가 힘들지 모르지만
466
01:07:16,631 --> 01:07:18,521
더 오래
사실 수 있어요
467
01:07:18,656 --> 01:07:20,206
그러면 도움이 되실 테고
468
01:07:20,254 --> 01:07:21,631
난 흥미 없소
469
01:07:35,964 --> 01:07:37,909
그러면 이 알약을
복용하세요
470
01:07:38,021 --> 01:07:39,687
고통을 덜어줄 겁니다
471
01:07:40,102 --> 01:07:41,533
효력이 아주 강합니다
472
01:07:41,851 --> 01:07:44,177
잠들기 전에 하나만
드세요, 꼭 하나만
473
01:07:45,233 --> 01:07:47,105
다음에 뵙죠,
비르히니오 씨
474
01:07:50,678 --> 01:07:52,841
시쌰 부인,
몹시 위중한 상태입니다
475
01:07:53,487 --> 01:07:59,311
남편분은 검사 받으러
도시로 가셔야 합니다
476
01:07:59,424 --> 01:08:00,784
치료 받으시려면
477
01:08:39,621 --> 01:08:43,337
아기가 태어나면
전부 다 변해
478
01:08:46,791 --> 01:08:48,705
기저귀 갈기,
일찍 일어나기
479
01:08:48,988 --> 01:08:50,574
두고 보세요
480
01:08:52,478 --> 01:08:53,983
그렇게 돌봐야 한다
481
01:08:54,049 --> 01:08:57,580
내 인생은 아기가
나오기 전부터 변했다
482
01:08:59,179 --> 01:09:00,504
넌 분유도 사야 하고
483
01:09:00,809 --> 01:09:02,923
기저귀도 사야 해
484
01:11:11,750 --> 01:11:12,776
클레베르!
485
01:11:12,842 --> 01:11:13,949
클레베르!
486
01:11:18,118 --> 01:11:19,131
할배?
487
01:11:22,801 --> 01:11:24,045
어서 나가자!
488
01:11:24,092 --> 01:11:25,170
무슨 일이죠?
489
01:11:25,223 --> 01:11:26,255
괜찮으세요?
490
01:11:37,189 --> 01:11:38,364
할배, 왜요?
491
01:11:38,423 --> 01:11:39,296
괜찮아요?
492
01:11:44,958 --> 01:11:46,296
이걸 갖고 있어
493
01:11:47,117 --> 01:11:48,421
네가 가져
494
01:11:48,866 --> 01:11:50,337
가족을 위해서다
495
01:12:02,683 --> 01:12:04,073
그런데 왜 주시죠?
496
01:12:05,057 --> 01:12:07,137
나보다 네가 더
잘 알잖냐
497
01:12:14,624 --> 01:12:16,481
이것도 받아
네가 가졌으면 해
498
01:12:16,641 --> 01:12:17,861
이제 간다
499
01:12:59,052 --> 01:13:00,032
아주머니?
500
01:13:00,517 --> 01:13:02,704
비르히니오 씨
라마들 보셨어요?
501
01:13:02,807 --> 01:13:03,926
저 뒤에 있어
502
01:13:03,970 --> 01:13:04,557
저 뒤에요?
503
01:13:04,593 --> 01:13:05,262
응, 저기
504
01:13:05,296 --> 01:13:06,026
저쪽이요?
505
01:13:06,046 --> 01:13:06,666
응
506
01:13:06,848 --> 01:13:07,679
고마워요, 아주머니!
507
01:13:07,726 --> 01:13:08,645
그래, 알았다
508
01:14:25,981 --> 01:14:28,230
할배가 돌을 좋아해서요?
509
01:14:28,349 --> 01:14:30,181
영감이 좋아하지
510
01:14:30,255 --> 01:14:32,324
늘 나한테 갖다주지
511
01:14:32,499 --> 01:14:34,222
몇 톤은 되겠네요?
512
01:20:48,419 --> 01:20:49,530
할매!
513
01:20:51,363 --> 01:20:52,683
내 새끼...
514
01:20:53,993 --> 01:20:55,734
이제 가야 돼요
515
01:20:57,099 --> 01:20:58,499
그래, 가야지
516
01:20:59,381 --> 01:21:01,784
가끔 할미
보러 와야 한다
517
01:21:01,864 --> 01:21:02,630
네
518
01:21:07,081 --> 01:21:09,245
이건 네 아기 선물이다
519
01:21:09,256 --> 01:21:09,256
@@harrum
520
01:22:12,555 --> 01:22:15,492
감독 알레한드로 로이자 그리시
521
01:22:34,640 --> 01:22:37,529
음악 세르지오 프루덴치오