1 00:05:53,891 --> 00:05:55,184 안녕 2 00:06:09,698 --> 00:06:14,119 {\an8}〝첫째 날〞 3 00:08:04,813 --> 00:08:06,357 먹어 4 00:08:35,678 --> 00:08:37,012 가끔은 세상이... 5 00:08:38,222 --> 00:08:39,890 변하지 않는 것처럼 느껴질 때가 있습니다 6 00:08:42,267 --> 00:08:43,727 하지만 장담해요 7 00:08:45,187 --> 00:08:46,397 세상은 변한답니다 8 00:08:47,564 --> 00:08:48,691 변해야 하고요 9 00:08:51,610 --> 00:08:53,195 그렇다고 쉽다는 건 아닙니다 10 00:08:54,905 --> 00:08:57,950 변화는 상실감을 동반하죠 11 00:08:58,909 --> 00:09:00,077 그리고 12 00:09:00,911 --> 00:09:02,788 거부감이 들 수도 있고요 13 00:09:02,913 --> 00:09:07,042 세상엔 변해야 할 게 정말 많으니까요 14 00:09:08,043 --> 00:09:10,170 그럼 어디서 시작할까요? 그게 궁금하죠? 15 00:09:11,130 --> 00:09:12,673 변하지 않는 것처럼 느껴질 때 16 00:09:12,798 --> 00:09:15,718 그 순간이 시작해야 할 때입니다 17 00:09:17,094 --> 00:09:20,472 열정이 끓는 곳에 문을 두드려 보는 거예요 18 00:09:22,641 --> 00:09:24,435 이 강의실만 둘러봐도 19 00:09:25,185 --> 00:09:26,979 여러분은 혼자가 아니잖아요 20 00:09:29,148 --> 00:09:32,651 어쩔 수 없다는 생각은 절대 하지 마세요 21 00:09:33,277 --> 00:09:34,278 부탁이에요 22 00:09:36,947 --> 00:09:38,324 그게 여러분께 바라는 겁니다 23 00:09:39,408 --> 00:09:41,118 그리고 이 수업을 들었으니 24 00:09:41,243 --> 00:09:44,496 이젠 말로 표현하는 게 두렵지 않을 거예요 25 00:09:45,164 --> 00:09:46,498 그럼 제 말은 여기서 마치고 26 00:09:46,624 --> 00:09:48,000 90분 드리겠습니다 27 00:09:49,168 --> 00:09:50,461 기대할게요 28 00:09:56,216 --> 00:09:57,301 수고했어요 29 00:10:09,355 --> 00:10:11,774 기드리 교수님 감사드리고 싶어요 30 00:10:11,899 --> 00:10:14,485 제 일정이 복잡했는데 배려해 주셔서요 31 00:10:15,194 --> 00:10:18,739 그레천, 말은 고맙다만 끝까지 해낸 건 너야 32 00:10:19,949 --> 00:10:22,034 교수님 수업이 또 있으면 좋겠네요 33 00:10:22,701 --> 00:10:24,411 난 기초를 가르치는 게 좋단다 34 00:10:27,498 --> 00:10:30,876 〝감사합니다〞 35 00:10:31,001 --> 00:10:33,837 〝기드리 교수님께 또 뵙길 바랍니다, 그레천〞 36 00:10:49,520 --> 00:10:53,315 이런 말이 있죠 '부족한 자가 교수가 되고' 37 00:10:53,440 --> 00:10:56,610 '가르칠 줄 모르는 자가 학장이 된다' 38 00:10:56,735 --> 00:10:58,612 그건 별개의 주제고요 39 00:10:58,737 --> 00:11:00,531 조지는 오랫동안 40 00:11:00,656 --> 00:11:03,242 우리 과의 문화를 만드신 주역이시죠 41 00:11:03,367 --> 00:11:06,036 우리 모두 그 혜안의 수혜자였고 42 00:11:06,161 --> 00:11:09,581 이분의 뛰어난 유머 덕에 좋은 기운을 얻어 왔습니다 43 00:11:10,374 --> 00:11:13,711 그리고 이건 개인적인 소회지만 44 00:11:13,836 --> 00:11:15,713 영광이었고 또 감사했습니다 45 00:11:15,838 --> 00:11:18,841 조지는 동료이자 멘토면서 46 00:11:18,966 --> 00:11:20,175 낚시 친구였으니까요 47 00:11:20,301 --> 00:11:23,679 농담이 아니라 조지는 파리도 낚을걸요 48 00:11:23,804 --> 00:11:26,140 30cm 깊이의 잔잔한 물에서 갈색송어를 건드려 49 00:11:26,265 --> 00:11:27,599 낚아 올리는 것도 봤어요 50 00:11:27,725 --> 00:11:29,476 농담 아니에요 51 00:11:31,020 --> 00:11:32,855 앞에 모셔 놓고 너무 말이 많았네요 52 00:11:33,480 --> 00:11:34,440 조지를 위해 53 00:11:39,486 --> 00:11:40,362 감사합니다 54 00:11:41,739 --> 00:11:44,283 조지의 빈자리가 클 거예요 그건 확실하죠 55 00:11:45,409 --> 00:11:46,410 아서 56 00:11:46,535 --> 00:11:48,746 샌드라, 잘 견디고 있어요? 57 00:11:49,913 --> 00:11:51,457 - 네, 잘 지내요 - 다행이군요 58 00:11:52,416 --> 00:11:55,002 회의에선 곤란할까 봐 말하지 않았는데 59 00:11:55,127 --> 00:11:57,588 진심으로 고인의 명복을 빕니다 60 00:11:58,547 --> 00:12:02,468 어머니의 고통이 끝나서 다행이라고 생각해요 61 00:12:02,593 --> 00:12:05,387 네, 그럼요 좋은 곳에 가셨을 거예요 62 00:12:07,681 --> 00:12:10,517 사실 여쭤볼 게 있어요 63 00:12:10,643 --> 00:12:12,102 그렇군요, 그럼... 64 00:12:12,227 --> 00:12:14,313 같이 걸으시죠 집에 가려던 참이에요 65 00:12:14,438 --> 00:12:18,108 그레천, 이것 좀 넣을 가방이 어디 있을까? 66 00:12:19,151 --> 00:12:21,278 오늘 아침에 빨간 트럭 보셨어요? 67 00:12:22,905 --> 00:12:24,406 빨간 트럭이야 늘 보이는걸요 68 00:12:24,531 --> 00:12:25,908 공무 차량이겠죠, 뭐 69 00:12:27,034 --> 00:12:28,077 - 토드 - 연휴 잘 보내세요 70 00:12:28,202 --> 00:12:31,956 - 메리 크리스마스 - 제 말은 계곡에요 71 00:12:33,207 --> 00:12:34,917 저희 집 진입로에 서 있었어요 72 00:12:36,585 --> 00:12:37,836 사냥꾼 아닐까요? 73 00:12:39,672 --> 00:12:40,756 모르겠어요 74 00:12:45,052 --> 00:12:47,972 수전도 몇 년 전에 어머니를 보내 드렸어요 75 00:12:49,181 --> 00:12:52,309 응어리진 온갖 감정이 다 터져 나오더군요 76 00:12:53,560 --> 00:12:57,398 시간이 걸리니까 천천히 추슬러요 77 00:12:59,400 --> 00:13:01,151 네, 그래야겠네요 78 00:13:05,239 --> 00:13:07,032 크리스마스 파티에 꼭 오고요 79 00:13:08,367 --> 00:13:09,910 에그노그도 있어요! 80 00:14:22,107 --> 00:14:24,068 〝여긴 사유 도로 및 사유지입니다〞 81 00:14:24,193 --> 00:14:26,403 〝다음부턴 허락 없이 주차하지 말아 주세요〞 82 00:15:40,394 --> 00:15:45,065 {\an8}〝둘째 날〞 83 00:17:03,936 --> 00:17:05,145 이리 와! 84 00:17:12,652 --> 00:17:13,988 들어가 85 00:17:35,009 --> 00:17:36,218 {\an8}안녕하세요 86 00:17:36,927 --> 00:17:38,220 {\an8}안녕하세요 87 00:17:39,972 --> 00:17:41,640 {\an8}좋은 곳에 자리 잡으셨네요 88 00:17:42,808 --> 00:17:45,227 {\an8}숲에 걸어 들어가기 좋을 것 같아서 세웠는데 89 00:17:45,352 --> 00:17:48,147 {\an8}성가시게 하진 않을게요 걱정 마세요 90 00:17:50,566 --> 00:17:54,570 제가 어제 트럭에 남긴 쪽지는 보셨을 텐데요 91 00:17:57,823 --> 00:18:01,076 쪽지 얘긴 처음 듣는데 뭐라고 쓰셨죠? 92 00:18:03,454 --> 00:18:05,789 여기에 주차하지 말아 달라고요 93 00:18:09,877 --> 00:18:10,919 그랬군요 94 00:18:12,171 --> 00:18:15,549 숲으로 들어갈 입구가 마땅치 않아서요 95 00:18:16,925 --> 00:18:19,178 반대편도 있을 텐데요 96 00:18:21,513 --> 00:18:22,640 반대편요? 97 00:18:23,724 --> 00:18:24,808 얼마나 멀죠? 98 00:18:25,976 --> 00:18:27,436 25km쯤 돼요 99 00:18:30,064 --> 00:18:31,106 25km라 100 00:18:40,866 --> 00:18:43,994 우린 집이나 가축을 노리는 게 아닙니다 101 00:18:44,119 --> 00:18:45,329 그건 아니겠죠 102 00:18:45,454 --> 00:18:48,874 근데 눈길을 25km나 걸어가라고 하는군요 103 00:18:48,999 --> 00:18:52,252 그렇게 말하지 않았고 어떻게 하라는 것도 아니에요 104 00:18:53,003 --> 00:18:59,093 사유지에 주차할 땐 허락을 받으시란 말입니다 105 00:19:03,597 --> 00:19:04,682 당신 얘기 들어 봤어요 106 00:19:06,558 --> 00:19:08,394 이 계곡인 줄은 몰랐지만 107 00:19:14,024 --> 00:19:16,777 지금 가면 블랙풋강까지 갈 수 있어 108 00:19:16,902 --> 00:19:17,820 저 여자는 신경 꺼 109 00:19:17,945 --> 00:19:19,280 차에 타 110 00:19:33,585 --> 00:19:34,795 심하잖아 111 00:19:49,852 --> 00:19:53,522 물론 대원칙에 반대할 사람은 없습니다 112 00:19:53,647 --> 00:19:56,692 그래도 가장 먼저 113 00:19:56,817 --> 00:19:59,361 자격 여부를 냉철하게 살펴봐야 합니다 114 00:19:59,486 --> 00:20:01,655 아까도 말했듯이 첫 작업은 115 00:20:01,780 --> 00:20:04,950 최적의 후보 세 명을 추려서 학장에게 보고하는 겁니다 116 00:20:05,075 --> 00:20:06,201 그러면 끝이죠 117 00:20:06,327 --> 00:20:09,788 근데 '최적'의 의미가 모호한데요 118 00:20:09,913 --> 00:20:13,208 일종의 할당에 맞추려 해선 안 된다고 생각합니다 119 00:20:13,334 --> 00:20:15,294 그럼요, 그건 안 되죠 120 00:20:15,419 --> 00:20:18,380 어떤 압력도 있어선 안 됩니다 121 00:20:18,505 --> 00:20:21,133 이런 건 그냥 많은 고려 사항 중 122 00:20:21,258 --> 00:20:22,885 일부일 뿐이에요 123 00:20:27,598 --> 00:20:29,433 더 말씀하실 분 있나요? 124 00:20:36,023 --> 00:20:37,816 네, 페이스 말씀하시죠 125 00:20:39,443 --> 00:20:42,363 저한테 배움이란 126 00:20:43,739 --> 00:20:45,074 질문을 던지고 127 00:20:45,741 --> 00:20:47,076 도전하는 겁니다 128 00:20:49,203 --> 00:20:52,873 지난 몇 년간 제 수업의 최우수 학생들은 원주민이었어요 129 00:20:53,749 --> 00:20:54,750 보호 구역 출신요 130 00:20:54,875 --> 00:20:58,629 완전히 새로운 경험을 수업에 불어 넣죠 131 00:21:00,631 --> 00:21:06,095 저는 시각이 다른 부류의 사람들에게서 132 00:21:06,220 --> 00:21:09,306 더 많이 듣고 배울 수 있으리라 생각해요 133 00:21:11,266 --> 00:21:13,769 다양성이라고 하든 뭐라든 134 00:21:14,436 --> 00:21:15,270 상관없지만 135 00:21:15,813 --> 00:21:17,314 어쨌든 간에 136 00:21:18,107 --> 00:21:20,651 후보가 있다면 다른 부류의 인물을 137 00:21:20,776 --> 00:21:23,529 영입하는 게 옳은 것 같아요 138 00:21:24,697 --> 00:21:28,492 하던 방식을 고수하지 말고요 139 00:21:33,914 --> 00:21:36,375 페이스, 무슨 말씀인지 잘 알겠습니다 140 00:21:38,294 --> 00:21:39,795 다양성을 우선으로 하죠 141 00:21:43,632 --> 00:21:44,591 됐습니다 142 00:23:08,175 --> 00:23:10,844 {\an8}〝여호와는 나의 목자시니 내게 부족함이 없으리로다〞 143 00:23:39,248 --> 00:23:41,292 〝은총 침례 교회 뉴올리언스, 1983〞 144 00:25:59,221 --> 00:26:03,851 {\an8}〝셋째 날〞 145 00:27:05,204 --> 00:27:06,497 〝루이지애나 경찰 학교〞 146 00:29:51,453 --> 00:29:56,375 {\an8}〝넷째 날〞 147 00:30:07,469 --> 00:30:10,180 이름의 철자를 불러 주시겠습니까? 148 00:30:10,848 --> 00:30:13,809 'G-U-I-D-R-Y'예요 149 00:30:18,147 --> 00:30:19,815 커샌드라 기드리 150 00:30:20,983 --> 00:30:22,234 멋진 이름이네요 151 00:30:23,485 --> 00:30:25,195 고향은 어디시죠? 152 00:30:27,197 --> 00:30:28,282 뉴올리언스요 153 00:30:29,742 --> 00:30:30,868 뉴올리언스라 154 00:30:32,578 --> 00:30:34,204 별칭이 뭐였죠? 155 00:30:36,248 --> 00:30:38,375 - '빅 이지'요 - 맞아요, '빅 이지' 156 00:30:38,500 --> 00:30:39,960 이제 생각났네요 157 00:30:43,130 --> 00:30:46,467 굴곡진 역사를 지닌 곳이죠 158 00:30:49,345 --> 00:30:51,096 직장이 시내에 있나요? 159 00:30:51,221 --> 00:30:53,223 대학에서 가르쳐요 160 00:30:53,349 --> 00:30:54,475 그렇군요 161 00:30:55,809 --> 00:30:57,102 무슨 과목을 가르치시죠? 162 00:30:57,811 --> 00:30:58,979 죄송합니다만 163 00:31:00,105 --> 00:31:01,857 관련 있는 질문인가요? 164 00:31:06,528 --> 00:31:07,613 알겠습니다 165 00:31:08,530 --> 00:31:09,615 죄송해요 166 00:31:12,534 --> 00:31:14,370 처음이자 유일하게 167 00:31:14,495 --> 00:31:17,039 그 남성분들을 대면하신 게 168 00:31:17,164 --> 00:31:19,541 그분들이 집 앞 진입로에 주차했을 때라고요? 169 00:31:19,667 --> 00:31:22,378 - 이틀 전에 그랬어요 - 알겠습니다 170 00:31:23,879 --> 00:31:28,092 그때 그분들이 협박했나요? 171 00:31:28,884 --> 00:31:33,514 대놓고 하진 않았지만 분명히 협박조로 말했어요 172 00:31:36,767 --> 00:31:37,768 그렇군요 173 00:31:39,436 --> 00:31:40,646 기드리 씨 174 00:31:42,982 --> 00:31:44,316 도시에서는 175 00:31:44,441 --> 00:31:46,735 내 땅에 누군가 들어오면 나쁜 짓으로 간주해서 176 00:31:46,860 --> 00:31:49,363 경찰에 연락하는 게 관례겠죠? 177 00:31:50,322 --> 00:31:51,991 근데 이곳에선 좀 달라요 178 00:31:52,116 --> 00:31:54,076 여기 사람들은 보통 179 00:31:55,327 --> 00:31:58,455 알아서 해결하는 관례가 있어요 180 00:32:00,040 --> 00:32:02,167 사소한 일은 넘어가야 181 00:32:02,293 --> 00:32:04,128 더 큰 문제를 막을 수 있습니다 182 00:32:04,253 --> 00:32:07,673 경관님, 저희 집 문에 활을 쏜 사람들이에요 183 00:32:07,798 --> 00:32:09,133 그건 알겠는데 184 00:32:10,342 --> 00:32:11,844 기드리 씨가 트럭을 견인하셨잖아요 185 00:32:14,680 --> 00:32:16,724 그건 제가 과했던 거 같군요 186 00:32:16,849 --> 00:32:18,767 하지만 제 권리를 행사한 거예요 187 00:32:18,892 --> 00:32:20,686 당연히 그러셨겠죠 188 00:32:20,811 --> 00:32:24,440 하지만 그런 행위가 189 00:32:25,232 --> 00:32:27,234 타인의 심기를 건드릴 수도 있어요 190 00:32:27,359 --> 00:32:28,986 그리고 미리 말씀드리는데 191 00:32:29,111 --> 00:32:31,196 그 두 남성분이 192 00:32:31,322 --> 00:32:34,074 기드리 씨가 경찰을 부른 걸 알게 되면 193 00:32:34,199 --> 00:32:36,076 일을 더 키운다고 생각할 겁니다 194 00:32:39,121 --> 00:32:41,206 왜 자꾸 '남성분'이라고 하시죠? 195 00:32:51,383 --> 00:32:54,803 혹시 차량 번호를 보셨나요? 196 00:32:56,972 --> 00:32:59,850 '2-3-8-3-9-5'였어요 197 00:33:08,275 --> 00:33:11,153 근데 이런 건 왜 모으신 거죠? 198 00:33:11,278 --> 00:33:12,821 사람들은 보통 199 00:33:13,739 --> 00:33:15,908 보관할 생각도 안 하는데요 200 00:33:17,368 --> 00:33:19,119 전 보통 사람이 아닌가 보죠 201 00:33:21,872 --> 00:33:22,831 그러네요 202 00:33:23,874 --> 00:33:25,167 그러면... 203 00:33:27,294 --> 00:33:29,213 시간 내 주셔서 고맙습니다 204 00:33:31,006 --> 00:33:32,466 이제 어떻게 되는 거죠? 205 00:33:35,427 --> 00:33:38,389 두 사람이 누군지 알 것 같으니까 206 00:33:38,514 --> 00:33:41,266 직접 만나서 해결 가능할지 얘기해 봐야죠 207 00:33:41,392 --> 00:33:43,477 알겠어요, 겉옷 가져올게요 208 00:33:44,853 --> 00:33:47,481 같이 가실 필요까진 없는데요 209 00:33:54,947 --> 00:33:58,367 〝보안관〞 210 00:34:12,756 --> 00:34:13,840 안녕하신가 211 00:34:14,675 --> 00:34:16,218 근무는 잘하고 있어? 212 00:34:17,135 --> 00:34:18,846 거스, 저 여자는 여기 왜 왔어요? 213 00:34:19,680 --> 00:34:24,059 - 대체 불만이 뭐죠? - 이봐, 일단 진정해 214 00:34:24,893 --> 00:34:27,229 저분이랑 말할 것 없어 나한테만 하면 돼 215 00:34:28,021 --> 00:34:29,148 조용히 해결하자고 216 00:34:30,566 --> 00:34:32,318 지금 이래야 해요? 217 00:34:33,277 --> 00:34:35,820 여긴 신성한 일터예요 이러다 해고된다고요 218 00:34:35,945 --> 00:34:38,616 그럴 일 없어 약속할게, 알았지? 219 00:34:39,407 --> 00:34:42,411 어젯밤에 너희들이 저 집 문에 활을 쐈다던데 220 00:34:43,454 --> 00:34:44,496 그랬어? 221 00:34:45,539 --> 00:34:46,790 난 모르는 일이에요 222 00:34:48,500 --> 00:34:50,628 제 차 액슬 부숴 놓은 얘긴 저 여자가 하던가요? 223 00:34:50,753 --> 00:34:52,171 진정 좀 하라니까 224 00:34:53,005 --> 00:34:54,506 저분 요구는 간단해 225 00:34:55,299 --> 00:34:57,134 자기 땅에 들어오지 않길 바라니까 226 00:34:57,259 --> 00:34:58,802 그걸 존중해 줘야지 227 00:34:58,927 --> 00:35:01,972 참 웃기네요 보안관님이 존중 타령이라니 228 00:35:05,517 --> 00:35:07,519 보안관 아닌 거 알잖아 229 00:35:08,729 --> 00:35:10,272 난 보안관 대행이야 230 00:35:15,110 --> 00:35:16,236 젠장, 알았어요 231 00:35:16,362 --> 00:35:18,113 - 이쯤에서 끝내도 돼요? - 그래, 그러지 232 00:35:20,407 --> 00:35:24,078 저분 땅 말고 다른 곳 찾아서 사냥해 233 00:35:25,412 --> 00:35:26,497 알아들었어? 234 00:35:31,502 --> 00:35:33,504 아니지, 똑바로 말해 235 00:35:35,965 --> 00:35:36,966 그러죠 236 00:35:38,384 --> 00:35:39,468 뭘 그래? 237 00:35:41,679 --> 00:35:43,347 - 알겠다고요 - 좋아 238 00:35:46,266 --> 00:35:47,226 됐어 239 00:35:50,980 --> 00:35:52,439 네 동생은 어디 있어? 240 00:36:14,128 --> 00:36:15,879 여길 올 줄은 몰랐네요 241 00:36:16,714 --> 00:36:17,756 이봐요 242 00:36:18,882 --> 00:36:21,093 따라오는 걸 막을 순 없지만 243 00:36:22,636 --> 00:36:25,097 나도 잡담이나 하려고 온 게 아닙니다 244 00:36:35,107 --> 00:36:38,235 - 백업은 안 불러요? - 무슨 백업요? 245 00:36:39,069 --> 00:36:41,989 800제곱킬로미터를 경찰 둘이 담당하는데 246 00:36:42,114 --> 00:36:44,450 한 명은 휴직 중이에요 247 00:36:44,575 --> 00:36:45,784 그래서 저밖에 없어요 248 00:36:46,452 --> 00:36:48,037 휴직은 왜 했는데요? 249 00:36:51,582 --> 00:36:53,500 잡담은 안 한다고 했잖아요 250 00:37:03,719 --> 00:37:04,720 왜요? 251 00:37:20,986 --> 00:37:22,363 잘 지냈나? 252 00:37:25,157 --> 00:37:26,575 부탁 좀 하지 253 00:37:28,369 --> 00:37:31,288 얼굴 좀 보게 마스크 내려 254 00:37:35,376 --> 00:37:36,627 들었어? 255 00:37:37,920 --> 00:37:38,879 뒤를 봐요 256 00:37:46,679 --> 00:37:48,347 다들 안녕하신가 257 00:37:50,808 --> 00:37:53,185 체포하러 온 거 아냐 258 00:37:56,647 --> 00:37:58,899 자네 중 하나랑 얘기 좀 하려고 왔어 259 00:38:03,737 --> 00:38:06,573 왜 그래들? 내 말 들릴 텐데 260 00:38:11,370 --> 00:38:12,329 안 되겠군 261 00:38:13,831 --> 00:38:16,750 모두 앞으로 와서 톱 내려놓고 262 00:38:16,875 --> 00:38:19,253 - 마스크 벗는다! - 안 한다면? 263 00:38:19,378 --> 00:38:20,796 우릴 쏘기라도 할 건가 울프? 264 00:38:22,548 --> 00:38:23,882 여기서 총 쏘는 일은 없어 265 00:38:24,008 --> 00:38:26,969 그래? 내 사촌한테도 그렇게 말해 보시지 266 00:38:29,346 --> 00:38:32,975 - 난 네 사촌 안 쐈어 - 네 상사 놈이 쐈지 267 00:38:33,100 --> 00:38:35,811 그놈은 지금도 팔자 좋게 위험수당 챙기고 있는데 268 00:38:35,936 --> 00:38:39,565 - 내 사촌 등엔 구멍이 났어 - 닥쳐, 더 말 안 한다 269 00:38:40,274 --> 00:38:42,359 마스크 당장 벗어! 270 00:38:42,484 --> 00:38:44,236 우리가 왜 벗어야 하지? 271 00:38:44,361 --> 00:38:46,030 내가 벗으라고 했으니까 272 00:38:46,155 --> 00:38:48,157 - 엿 먹어, 울프 - 개소리! 273 00:38:48,282 --> 00:38:50,117 모두 입 닥쳐! 274 00:38:50,242 --> 00:38:52,661 - 권총집은 왜 여는 거지? - 두 번 말 안 한다 275 00:38:52,786 --> 00:38:54,705 권총집은 왜 열었냐고? 276 00:38:54,830 --> 00:38:57,041 젠장, 내가 널 몰라? 277 00:38:57,166 --> 00:38:59,418 우리도 죽이려고? 엿이나 처먹어! 278 00:38:59,543 --> 00:39:02,463 - 물러서서 톱 내려놔! - 그만들 해요! 279 00:39:08,010 --> 00:39:09,720 당신은 뭐야? 280 00:39:12,306 --> 00:39:14,016 사촌 일 때문에 화가 났군요 281 00:39:15,851 --> 00:39:16,977 나라도 화났을 거예요 282 00:39:17,645 --> 00:39:20,064 누가 그랬든 죗값을 치러야겠죠 283 00:39:20,189 --> 00:39:21,607 퍽이나 그렇겠네 284 00:39:21,732 --> 00:39:24,360 쏜 놈이 보안관 놈인데 285 00:39:24,485 --> 00:39:27,321 보안관이라면 더욱 죗값을 치러야죠 286 00:39:28,739 --> 00:39:32,409 모두가 원칙대로 해야 정의가 설 테니까요 287 00:39:36,246 --> 00:39:37,873 그 보안관은 지금 어디 있어요? 288 00:39:39,583 --> 00:39:41,627 플로리다 같은 데서 289 00:39:41,752 --> 00:39:43,379 늘어진 살가죽이나 그을리고 있겠지 290 00:39:43,504 --> 00:39:46,298 그래요 하지만 여기엔 없잖아요 291 00:39:48,467 --> 00:39:53,013 여기엔 당신 사촌을 쏜 사람이 없어요 292 00:39:54,056 --> 00:39:55,140 그렇죠? 293 00:39:59,311 --> 00:40:00,396 좋아요 294 00:40:05,859 --> 00:40:07,528 우린 이제 갈게요 295 00:40:08,862 --> 00:40:10,281 별일 없으니 됐어요 296 00:40:13,200 --> 00:40:14,994 가족 일은 유감이에요 297 00:40:49,612 --> 00:40:51,822 일이 참 잘도 풀렸네요 298 00:40:52,531 --> 00:40:54,908 같이 와서 진짜 다행이군요 299 00:40:55,034 --> 00:40:56,327 내가 그랬잖아요 300 00:40:56,452 --> 00:41:00,331 여기서 경찰을 부르면 일만 더 악화한다고 301 00:41:01,498 --> 00:41:03,000 그럼 경찰은 왜 있죠? 302 00:41:03,667 --> 00:41:04,877 하는 일이 뭔데요? 303 00:41:05,002 --> 00:41:08,380 잘난 당신이 말해 보시죠 큰 도움 될 것 같은데 304 00:41:08,505 --> 00:41:10,924 내 집에서도 불안하다고요 305 00:41:11,842 --> 00:41:14,053 그러면 경찰에 연락해서 306 00:41:14,178 --> 00:41:16,889 그 불안함을 말할 수 있어야 하잖아요 307 00:41:17,014 --> 00:41:18,474 이봐요, 주 법률을 다 뒤져도 308 00:41:18,599 --> 00:41:21,685 당신 안전을 충분히 보장할 순 없어요 309 00:41:21,810 --> 00:41:24,647 계곡 한복판에서 살려면 스스로 몸을 지켜야죠 310 00:41:24,772 --> 00:41:26,231 감당 못 하겠다면 311 00:41:26,357 --> 00:41:29,652 대학 옆에 들어선다는 근사한 아파트로 가든지 312 00:41:29,777 --> 00:41:31,862 뉴올리언스로 돌아가든가 해요 313 00:43:02,620 --> 00:43:05,122 - 여보세요? - 아서, 샌드라예요 314 00:43:06,498 --> 00:43:08,417 샌드라, 지금 아침 6시예요 315 00:43:08,542 --> 00:43:12,338 남자 둘이 그 집 마당에서 내 집 쪽으로 오려고 해요 316 00:43:12,463 --> 00:43:13,339 {\an8}〝다섯째 날〞 317 00:43:13,464 --> 00:43:15,758 {\an8}네? 무슨 남자요? 318 00:43:15,883 --> 00:43:16,967 {\an8}사냥꾼들이요 319 00:43:18,093 --> 00:43:21,263 계곡에 못 들어오게 했더니 그쪽 울타리를 넘었어요 320 00:43:23,766 --> 00:43:25,726 내가 어떻게 할까요? 321 00:43:27,269 --> 00:43:30,940 총 가진 남자들이 허락 없이 당신 땅을 활보하잖아요 322 00:43:32,483 --> 00:43:35,653 알았어요 만나면 얘기해 볼 테지만... 323 00:43:37,321 --> 00:43:40,449 위험하진 않을 겁니다 사냥꾼이야 늘 있는데 324 00:43:40,574 --> 00:43:41,867 문제 된 적 없었어요 325 00:43:43,160 --> 00:43:44,620 사냥 얘기가 아니에요 326 00:43:46,413 --> 00:43:48,082 계속 오는 게 문제죠 327 00:43:51,251 --> 00:43:52,670 왜 그러는 걸까요? 328 00:43:54,338 --> 00:43:57,007 나야 모르죠, 샌드라 뭐 하러 그렇게 신경 써요? 329 00:44:00,469 --> 00:44:01,637 더 자요 330 00:44:09,061 --> 00:44:11,772 {\an8}사슴 냄새 같아 빌어먹을 사슴 똥 냄새야 331 00:44:11,897 --> 00:44:13,148 {\an8}입 다물어 332 00:44:14,441 --> 00:44:16,819 {\an8}저 윗길에서 몇 시간만 더 있으면 333 00:44:16,944 --> 00:44:18,696 {\an8}한 마리 지나갈 거야 확실해 334 00:44:41,885 --> 00:44:44,013 〝우리 군대에게 신의 은총을〞 335 00:44:51,478 --> 00:44:54,648 〝사유지〞 336 00:45:23,969 --> 00:45:26,180 〝맥주〞 337 00:48:49,883 --> 00:48:51,593 여긴 왜 왔어요? 338 00:49:00,936 --> 00:49:02,563 날 쫓아다녔어요? 339 00:49:03,230 --> 00:49:05,316 무슨 입증이라도 할 참이에요? 340 00:49:08,444 --> 00:49:09,653 당신 어머니예요? 341 00:49:14,283 --> 00:49:15,367 네, 그래요 342 00:49:17,453 --> 00:49:18,704 뭐, 어쩌려고요? 343 00:49:20,956 --> 00:49:22,583 제 어머니도 오르간을 연주했어요 344 00:49:26,420 --> 00:49:28,464 우리가 다니던 뉴올리언스 교회에서요 345 00:49:31,133 --> 00:49:32,509 이 곡을 연주하셨죠 346 00:49:41,644 --> 00:49:42,728 그래요? 347 00:49:47,149 --> 00:49:48,567 '아름다운 구세주'요 348 00:49:57,952 --> 00:49:59,370 모두 앉으십시오 349 00:50:02,414 --> 00:50:04,083 주님은 선하십니다 350 00:50:04,208 --> 00:50:05,918 항상 선하십니다 351 00:50:06,043 --> 00:50:07,544 주님은 선하십니다 352 00:50:07,670 --> 00:50:09,129 형제자매 여러분 353 00:50:09,254 --> 00:50:13,676 마태복음 6장 25절을 읽어 봅시다 354 00:50:13,801 --> 00:50:17,888 '그러므로 내가 너희에게 이르노니' 355 00:50:18,013 --> 00:50:19,974 '목숨을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까' 356 00:50:20,099 --> 00:50:22,518 '몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 말라' 357 00:50:22,643 --> 00:50:24,812 '목숨이 음식보다 중하지 아니하며' 358 00:50:24,937 --> 00:50:27,189 '몸이 의복보다 중하지 아니하냐' 359 00:50:27,314 --> 00:50:28,732 이런 거 믿어요? 360 00:50:30,192 --> 00:50:31,402 한때 믿었었죠 361 00:50:33,153 --> 00:50:34,238 그쪽은요? 362 00:50:36,907 --> 00:50:38,033 어머니 때문에 와요 363 00:50:39,243 --> 00:50:41,078 - 기쁘게 해 드리려고요 - 네 364 00:50:42,663 --> 00:50:44,415 어떤 건지 잘 알죠 365 00:50:51,297 --> 00:50:53,549 평생 마음고생 많이 하셨어요 366 00:50:57,636 --> 00:50:59,513 불행에 익숙해지셨겠네요 367 00:51:02,808 --> 00:51:03,892 그래요 368 00:51:06,812 --> 00:51:08,105 맞아요 369 00:51:08,230 --> 00:51:09,648 제 어머니도 그랬어요 370 00:51:13,402 --> 00:51:15,738 여기로 모셔 온 저를 끝까지 원망하셨어요 371 00:51:17,364 --> 00:51:18,699 추위도 싫어하셨고요 372 00:51:20,451 --> 00:51:22,286 추위 좋아할 사람은 없죠 373 00:51:24,121 --> 00:51:26,081 그 말을 들으셨어야 하는데 374 00:51:28,584 --> 00:51:30,502 어머니는 끝까지 평온하지 못하셨어요 375 00:51:32,921 --> 00:51:35,466 20년 전 일에 집착하셨죠 376 00:51:35,591 --> 00:51:37,092 마치 어제 일처럼요 377 00:51:40,846 --> 00:51:42,473 모든 게 고통이었고요 378 00:51:54,610 --> 00:51:56,111 가끔 궁금해요 379 00:51:59,740 --> 00:52:02,159 현재의 내 모습에 내 의지는 얼마나 있을까요? 380 00:52:06,956 --> 00:52:09,083 현재는 그저... 381 00:52:10,960 --> 00:52:12,711 과거의 거울인 것 같아요 382 00:52:15,881 --> 00:52:20,302 어쩌면 잃는 게 있어야 그 고리를 끊나 봐요 383 00:52:23,263 --> 00:52:25,391 - 아멘 - 아멘 384 00:52:25,516 --> 00:52:27,142 모두 일어나서... 385 00:52:27,267 --> 00:52:30,145 왜 왔는지 모르겠지만 이제 가요 386 00:54:17,753 --> 00:54:19,380 왜 이러고 살죠? 387 00:54:23,467 --> 00:54:25,010 이건 도움이 안 돼요 388 00:54:26,303 --> 00:54:27,888 얻는 게 없다고요 389 00:54:32,184 --> 00:54:33,519 원하는 게 뭐예요? 390 00:54:37,356 --> 00:54:38,607 내 말 듣고 있어요? 391 00:54:43,779 --> 00:54:45,197 안으로 들어오지 그래요? 392 00:54:50,077 --> 00:54:51,120 뭐라고요? 393 00:54:52,579 --> 00:54:53,914 들어오라고요 394 00:54:56,125 --> 00:54:57,376 함께 방법을 찾아보죠 395 00:54:59,378 --> 00:55:00,546 당신이 뭘 원하는지 알아요 396 00:55:02,131 --> 00:55:03,048 어서요 397 00:55:07,094 --> 00:55:08,220 왜 그래요? 398 00:55:09,054 --> 00:55:10,264 들어오라니까 399 00:55:11,765 --> 00:55:15,894 왜 그래요? 어딜 가는 거예요? 400 00:55:17,521 --> 00:55:19,940 그러지 말고 도와줘야죠! 401 00:56:44,566 --> 00:56:45,943 몰라보겠죠? 402 00:56:47,486 --> 00:56:49,321 미안해요 403 00:57:38,996 --> 00:57:41,290 한잔 드셔야죠 404 00:57:41,415 --> 00:57:43,083 드레스가 정말 예뻐요 405 00:57:43,208 --> 00:57:45,919 솔직히 말해 봐 좀 과하니? 406 00:57:46,045 --> 00:57:49,298 아뇨, 과하다뇨 정말 멋지세요 407 00:57:50,049 --> 00:57:51,050 건배 408 00:57:56,055 --> 00:57:57,723 파티는 재미있니? 409 00:57:57,848 --> 00:58:00,768 솔직히 저야 조금이라도 즐기게 해 주셔서 감사하죠 410 00:58:00,893 --> 00:58:02,686 집이 정말 근사하지 않아요? 411 00:58:02,811 --> 00:58:04,730 교수님이 직접 설계하셨대요 412 00:58:05,606 --> 00:58:07,358 그러게, 그런 것 같네 413 00:58:10,569 --> 00:58:12,363 왜? 414 00:58:12,488 --> 00:58:14,239 왜 그러는데? 415 00:58:14,365 --> 00:58:16,992 저쪽에 있는 남자가 교수님을 계속 쳐다봐요 416 00:58:27,127 --> 00:58:28,295 맙소사 417 00:58:29,672 --> 00:58:32,299 그런 거 아냐 아는 사람이야 418 00:58:33,008 --> 00:58:35,427 신경 안 써도 돼 별거 아냐 419 00:58:36,595 --> 00:58:37,680 그렇다 치죠, 뭐 420 00:58:37,805 --> 00:58:41,392 전 채점할 게 산더미라서요 421 00:58:41,517 --> 00:58:43,936 - 좋은 시간 보내세요 - 그런 게 아니야 422 00:58:45,854 --> 00:58:47,231 메리 크리스마스 423 00:58:52,111 --> 00:58:53,404 몰라보겠네요 424 00:58:56,782 --> 00:58:58,993 여긴 어쩐 일이죠? 425 00:59:01,578 --> 00:59:03,580 수전과 오랜 친구예요 426 00:59:04,164 --> 00:59:06,709 고등학교 때부터니까 정말 오래됐죠 427 00:59:13,632 --> 00:59:15,551 이렇게 만나서 다행이에요 428 00:59:18,929 --> 00:59:21,974 지난번엔 제가 좀 심했어요 429 00:59:23,559 --> 00:59:24,852 사과하고 싶어요 430 00:59:25,686 --> 00:59:27,604 그런 식으로 말하면 안 됐는데 431 00:59:30,566 --> 00:59:33,360 뭐, 험한 일은 안 당했으니 432 00:59:34,361 --> 00:59:36,530 - 그만하길 다행이죠 - 그러게요 433 00:59:37,615 --> 00:59:38,657 맞네요 434 00:59:39,325 --> 00:59:42,786 뉴올리언스에선 무슨 일을 했죠? 435 00:59:44,121 --> 00:59:45,539 날 찾아봤군요 436 00:59:47,333 --> 00:59:48,667 감이 왔었죠 437 00:59:50,586 --> 00:59:53,547 그때 농장에서 상황을 다루는 방식이며 438 00:59:55,841 --> 00:59:58,344 담배꽁초랑 지퍼 백이며 439 00:59:59,470 --> 01:00:00,929 훌륭한 형사시군요 440 01:00:01,055 --> 01:00:04,183 아닙니다, 전 그저 한낱 보안관 대행인걸요 441 01:00:07,144 --> 01:00:10,105 대도시 경찰은 어땠나요? 442 01:00:12,024 --> 01:00:13,692 여기 경찰이나 다를 것 없어요 443 01:00:13,817 --> 01:00:16,570 그래도 거기선 백업과 기본적인 기술은 활용하죠 444 01:00:17,780 --> 01:00:18,906 재밌네요 445 01:00:19,865 --> 01:00:22,993 아뇨, 사실 생각하는 그대로예요 446 01:00:24,036 --> 01:00:26,580 대도시엔 거기만의 문제가 있죠 447 01:00:29,333 --> 01:00:30,459 난 못 할 것 같아요 448 01:00:32,419 --> 01:00:36,298 여기도 쉽진 않지만 449 01:00:37,466 --> 01:00:39,843 최소한 늑대와 양은 구분이 되거든요 450 01:00:42,012 --> 01:00:43,681 그래서 경찰이 됐어요? 451 01:00:47,393 --> 01:00:48,477 글쎄요 452 01:00:51,230 --> 01:00:55,234 사실 고등학교 때 미식축구 코치님 덕이에요 453 01:00:58,362 --> 01:01:00,197 전직 경찰이셨는데 454 01:01:01,824 --> 01:01:04,410 그분을 존경하게 돼서 455 01:01:06,036 --> 01:01:07,621 똑같이 하고 싶었나 봐요 456 01:01:09,832 --> 01:01:11,208 당신은요? 457 01:01:13,168 --> 01:01:15,045 내가 사는 곳에 봉사하고 싶었어요 458 01:01:21,552 --> 01:01:22,720 동기가 훌륭하군요 459 01:01:28,892 --> 01:01:31,228 처음 여기 왔을 때가 생각나요 460 01:01:32,521 --> 01:01:34,565 시간을 뒤로 돌린 것 같았죠 461 01:01:36,984 --> 01:01:38,485 산맥을 바라보면 462 01:01:40,154 --> 01:01:43,032 태초가 보이는 듯했어요 463 01:01:45,451 --> 01:01:47,411 그땐 사람의 흔적이라곤 없었겠죠 464 01:01:49,288 --> 01:01:50,664 곰밖에 없고요 465 01:01:55,210 --> 01:01:59,423 들판에 서서 눈물을 흘리기도 했어요 466 01:02:01,050 --> 01:02:03,010 왜냐면 너무도 467 01:02:05,012 --> 01:02:06,138 때 묻지 않아서요 468 01:02:09,016 --> 01:02:11,143 그런 느낌은 처음이었어요 469 01:02:12,603 --> 01:02:14,480 눈이 녹을 때쯤엔 470 01:02:15,189 --> 01:02:17,232 또 그런 느낌을 받겠죠 471 01:02:27,868 --> 01:02:29,203 맞아요, 아주... 472 01:02:31,246 --> 01:02:33,499 장엄한 광경이죠 473 01:02:39,922 --> 01:02:41,882 근데 보통 표현력이 아니군요 474 01:02:43,884 --> 01:02:45,719 - 스피치를 가르치거든요 - 그렇군요 475 01:02:48,681 --> 01:02:51,392 그나저나 왜 여기로 온 거죠? 476 01:02:55,187 --> 01:02:56,272 종신 교수직 받으려고요 477 01:02:57,731 --> 01:02:58,899 아뇨, 내 말은... 478 01:03:02,194 --> 01:03:03,362 뭐랄까 479 01:03:05,072 --> 01:03:08,242 대학에서 가르치는 경찰 출신은 잘 못 봐서요 480 01:03:13,289 --> 01:03:15,249 경찰을 왜 그만뒀냐고요? 481 01:03:15,374 --> 01:03:16,750 알고 싶군요 482 01:03:19,086 --> 01:03:20,421 글쎄요 483 01:03:20,546 --> 01:03:24,091 질문과 호기심은 다르죠 484 01:03:27,469 --> 01:03:28,679 말해 봐요 485 01:03:36,186 --> 01:03:38,480 난 뉴올리언스에서 나고 자랐어요 486 01:03:39,898 --> 01:03:41,442 거기가 내 고향이었죠 487 01:03:43,569 --> 01:03:44,820 지금은 여기에 살고요 488 01:03:47,948 --> 01:03:50,159 어렸을 때부터 경찰이 되고 싶었어요 489 01:03:53,996 --> 01:03:55,331 근데 다시는 490 01:03:55,456 --> 01:03:58,751 그놈의 경찰 배지 달 일은 없을 거예요 491 01:04:02,421 --> 01:04:03,839 이유가 뭔지 알아요? 492 01:04:13,432 --> 01:04:14,808 총을 써야 했군요 493 01:04:17,102 --> 01:04:18,896 사람을 쏴야 했던 거예요 494 01:04:21,690 --> 01:04:23,567 그게 당신이 생각하는 최악이에요? 495 01:04:28,614 --> 01:04:29,990 경찰은 우릴 익사하게 내버려 뒀어요 496 01:04:31,700 --> 01:04:33,744 내 고향 사람들을 익사하게 뒀다고요 497 01:04:34,912 --> 01:04:37,373 눈곱만큼도 신경 안 썼죠 498 01:04:38,666 --> 01:04:39,792 근데 말이죠 499 01:04:41,460 --> 01:04:43,337 사실 놀랄 일도 아니었어요 500 01:04:44,546 --> 01:04:46,465 늘 그렇게 굴러가니까요 501 01:04:48,300 --> 01:04:50,552 어머니는 하나님이 살려 줄 거라 믿으셨죠 502 01:04:53,180 --> 01:04:55,182 일찌감치 모시고 나오려 했지만 503 01:04:56,558 --> 01:04:57,935 꿈쩍도 안 하셨어요 504 01:05:00,521 --> 01:05:03,732 하나님이 허리케인에서 구해 줄 거로 믿었으니까요 505 01:05:05,442 --> 01:05:07,236 설득할 수가 없었어요 506 01:05:08,570 --> 01:05:09,947 그래서 어머니를 두고 떠났어요 507 01:05:11,615 --> 01:05:13,200 난 할 일이 있었으니까요 508 01:05:15,494 --> 01:05:18,372 그러다 빌어먹을 슈퍼돔에서 어머니를 꺼내 왔죠 509 01:05:22,501 --> 01:05:24,586 근데 어머니는 거기서 헤어나질 못하셨어요 510 01:05:25,379 --> 01:05:27,047 그런 기억은 벗어날 수 없죠 511 01:05:30,217 --> 01:05:31,427 우린 실패했어요 512 01:05:35,848 --> 01:05:37,391 난 어머니를 지키지 못했고요 513 01:05:40,686 --> 01:05:42,229 그래서 그만뒀어요 514 01:05:53,407 --> 01:05:55,743 안타깝네요, 몰랐습니다 515 01:09:38,590 --> 01:09:39,717 그레천 516 01:09:41,176 --> 01:09:42,052 무슨 일 있니? 517 01:09:42,177 --> 01:09:43,846 {\an8}〝여섯째 날〞 518 01:09:43,971 --> 01:09:45,222 {\an8}들어와, 어서 519 01:09:51,937 --> 01:09:53,272 사실... 520 01:09:58,611 --> 01:10:01,488 - 여쭤보고 싶은 게 있어요 - 그래 521 01:10:01,614 --> 01:10:03,866 조교 해 보겠냐고 하셨잖아요 522 01:10:05,200 --> 01:10:06,493 그래서 말인데요 523 01:10:08,996 --> 01:10:10,623 해 보고 싶어요 524 01:10:12,082 --> 01:10:15,044 - 아직 유효한 제안이면요 - 물론이지 525 01:10:16,170 --> 01:10:18,088 아서만 괜찮다면 문제없어 526 01:10:19,506 --> 01:10:22,343 그분은 저 말고도 조교 할 사람 많을걸요 527 01:10:26,096 --> 01:10:27,389 무슨 일 있었구나? 528 01:10:40,486 --> 01:10:43,364 제가 말씀드리면 혼자만 아셔야 해요 529 01:10:46,700 --> 01:10:47,785 무슨 일인데? 530 01:11:01,131 --> 01:11:05,135 어젯밤에 파티 끝나고 531 01:11:10,307 --> 01:11:11,976 교수님이 연구실에 오셨어요 532 01:11:13,268 --> 01:11:15,270 전 채점하고 있었고요 533 01:11:17,481 --> 01:11:19,900 장작을 옮기다가 삐끗했다면서 534 01:11:20,025 --> 01:11:22,528 쑤셔서 잠도 못 잤다고 했어요 535 01:11:25,030 --> 01:11:26,782 로션을 갖고 계셨는데 536 01:11:28,492 --> 01:11:30,619 저한테 발라 달라고 해서 537 01:11:34,206 --> 01:11:35,291 발라 드렸어요 538 01:11:41,046 --> 01:11:42,339 널 건드렸어? 539 01:11:46,427 --> 01:11:49,513 교수님 어깨에 로션 발라 준 게 다예요 540 01:11:59,982 --> 01:12:02,318 그레천, 이건 그냥 넘길 일이 아니야 541 01:12:07,156 --> 01:12:08,949 제가 하겠다고 한걸요 542 01:12:12,578 --> 01:12:14,288 별일도 아닌데요, 뭐 543 01:12:18,667 --> 01:12:21,170 이 얘긴 더 할 거 없고 그냥... 544 01:12:23,797 --> 01:12:25,841 교수님 조교를 하고 싶어요 545 01:12:36,727 --> 01:12:37,936 그래 546 01:12:41,273 --> 01:12:43,567 그럼, 찬성하는 분? 547 01:12:50,699 --> 01:12:51,951 {\an8}반대하는 분? 548 01:12:53,535 --> 01:12:54,954 {\an8}또 기드리 교수님이네요 549 01:13:00,167 --> 01:13:02,586 {\an8}최종 후보 3명을 추린 것 같군요 550 01:13:03,545 --> 01:13:06,256 {\an8}축하합니다 수고하셨어요 551 01:13:08,884 --> 01:13:10,803 까다롭게 굴 생각은 없지만 552 01:13:12,012 --> 01:13:16,183 우리 과의 미래를 위해 모두 합의한 줄 알았는데요 553 01:13:17,601 --> 01:13:19,353 다양성을 추구하기로요 554 01:13:24,066 --> 01:13:25,401 노력했다고 생각하는데요 555 01:13:27,778 --> 01:13:29,571 이제 후보 명단도 있으니 556 01:13:29,697 --> 01:13:32,283 모두 한뜻이 돼야 합니다 557 01:13:33,075 --> 01:13:34,618 의견이 갈라졌다 싶으면 558 01:13:34,743 --> 01:13:36,870 학장이 예산을 핑계로 임명을 미루기도 하는데 559 01:13:36,996 --> 01:13:40,624 우리 과 발전에 이바지할 560 01:13:40,749 --> 01:13:43,502 훌륭한 최종 후보 세 명을 추렸으니 561 01:13:44,128 --> 01:13:45,754 이 기회를 꼭 살립시다 562 01:13:46,922 --> 01:13:51,593 자, 이쯤에서 끝내고요 즐거운 성탄절 보내시고 563 01:13:51,719 --> 01:13:54,388 모두 내년에 만납시다 564 01:13:57,599 --> 01:14:01,395 네, 제 생각에 결정은... 565 01:14:03,147 --> 01:14:04,815 잠시 실례할게요 566 01:14:05,941 --> 01:14:07,234 - 샌드라 - 저는 우리가 567 01:14:07,359 --> 01:14:08,861 최소한 유색 인종 1명은 568 01:14:08,986 --> 01:14:11,030 학장에게 추천하는 줄 알았어요 569 01:14:11,864 --> 01:14:13,407 그 반대죠 570 01:14:13,532 --> 01:14:15,993 할당 채우는 식은 안 된다고 분명히 말했었죠 571 01:14:16,118 --> 01:14:17,620 제 말은 그게 아니에요 572 01:14:17,745 --> 01:14:20,164 - 방금 그렇게 말했잖아요 - 아뇨, 못 알아들으시네요 573 01:14:20,289 --> 01:14:21,832 아뇨, 당신이 이해를... 574 01:14:21,957 --> 01:14:24,418 난 추천해야 한다고 했어요 575 01:14:24,543 --> 01:14:26,462 채용이 아니라 추천이요 576 01:14:26,587 --> 01:14:28,088 그게 다예요 577 01:14:28,213 --> 01:14:30,841 세 명 중 하나인데 그것도 못 해요? 578 01:14:32,051 --> 01:14:33,385 결국 할당이잖아요 579 01:14:33,969 --> 01:14:37,139 후보자가 있었잖아요, 아서 모두 중요한 일이라고 했고요 580 01:14:37,264 --> 01:14:39,808 당신 입으로 말했잖아요 아니에요? 581 01:14:40,434 --> 01:14:43,145 네, 무슨 말을 하려는지 모르겠지만 582 01:14:43,270 --> 01:14:46,190 - 상기시키는 거예요 - 자신 있게 말하는데 583 01:14:46,315 --> 01:14:47,775 후보자 전부 심사숙고했어요 584 01:14:47,900 --> 01:14:50,194 전 우리가 합의한 사항을 말하는 거예요 585 01:14:50,319 --> 01:14:53,405 - 이건 당신 일도 아니잖아요 - 그건 알죠 586 01:14:53,530 --> 01:14:57,076 해당 업무에 최적임자를 찾으면 되는 일입니다 587 01:14:57,201 --> 01:15:00,412 하지만 후보 명단이 백인 일색이면 어떻게... 588 01:15:00,537 --> 01:15:02,790 샌드라, 다 끝났어요! 589 01:15:03,582 --> 01:15:05,125 공정한 절차였고 590 01:15:05,250 --> 01:15:07,628 모두 끝났으니 다음 절차로 넘어갑니다 591 01:15:07,753 --> 01:15:10,422 학장이 우리 과를 난도질하는 꼴은 못 봅니다 592 01:15:10,547 --> 01:15:12,132 정체성 정치에 휘둘렸단 이유로요 593 01:15:12,257 --> 01:15:14,510 - 정체성 정치라고요? - 네, 나한텐 안 통해요 594 01:15:14,635 --> 01:15:18,138 편견으로 받아들이다니 솔직히 아주 불쾌하군요 595 01:15:18,263 --> 01:15:21,058 편견은 이렇게 생기는 거예요 바로 이런 식으로 596 01:15:21,183 --> 01:15:22,518 - 커진다고요 - 됐어요, 그만하시죠 597 01:15:22,643 --> 01:15:25,312 - 절차는 전부 핑계일 뿐이고 - 당신 멋대로 해석하다가 598 01:15:25,437 --> 01:15:27,106 - 결론은 똑같아요 - 결과에 화난 거잖아요 599 01:15:27,231 --> 01:15:29,191 - 정의가 중요하다면서 - 정말 너무하군요! 600 01:15:29,316 --> 01:15:31,902 결국 주도권 획득이 목적이잖아요, 아닌가요? 601 01:15:32,027 --> 01:15:33,237 당신을 봐요 602 01:15:34,863 --> 01:15:36,490 우리가 당신을 채용하지 않았나요? 603 01:15:39,910 --> 01:15:40,869 아니에요? 604 01:15:49,086 --> 01:15:50,587 허리는 좀 어때요, 아서? 605 01:15:53,424 --> 01:15:54,883 삐끗했다면서요 606 01:16:02,975 --> 01:16:05,394 당신은 좀 쉬는 게 좋겠어요 607 01:16:05,519 --> 01:16:08,063 다음 학기 휴직하고 상담을 받든지 해요! 608 01:16:15,654 --> 01:16:19,491 최근에 어머니가 돌아가셔서 힘들어서 그래요 609 01:16:22,786 --> 01:16:25,998 그레천, 일어나 학장님 만나러 가자 610 01:16:26,123 --> 01:16:29,001 - 당장 만나야 해 - 네? 무슨 말씀인지... 611 01:16:29,126 --> 01:16:31,879 대충 빠져나가게 둘 순 없어 더는 안 돼 612 01:16:32,671 --> 01:16:33,631 맞서 싸워야 해 613 01:16:34,548 --> 01:16:37,968 몇 번이 됐든 싸우지 않으면 영원히 반복될 거야 614 01:16:39,386 --> 01:16:41,096 혹시 말씀하셨어요? 615 01:16:48,479 --> 01:16:49,688 뭐라고 하셨어요? 616 01:16:56,236 --> 01:16:57,613 네 이름은 말 안 했어 617 01:17:05,829 --> 01:17:08,332 제가 얼마나 애써 왔는지 잘 아시는 줄 알았는데요 618 01:17:08,457 --> 01:17:10,167 그레천, 난... 619 01:17:10,292 --> 01:17:11,794 잘 알아, 정말이야 620 01:17:12,836 --> 01:17:14,755 하지만 너한텐 화낼 권리가 있어 621 01:17:15,381 --> 01:17:18,842 네 잘못이 아닌 일에 자책해선 안 돼 622 01:17:19,969 --> 01:17:21,720 제가 그래 보여요? 623 01:17:27,101 --> 01:17:28,143 여러분 624 01:17:29,853 --> 01:17:31,063 별일 없죠? 625 01:17:38,946 --> 01:17:42,116 정말 미안하다 626 01:17:55,587 --> 01:17:57,923 제 행동은 사과드리겠습니다 627 01:18:01,135 --> 01:18:03,178 선을 넘은 발언이었어요 628 01:18:05,431 --> 01:18:06,515 옳은 말씀이에요 629 01:18:08,142 --> 01:18:10,060 전 좀 쉬는 게 좋겠어요 630 01:19:57,126 --> 01:20:00,170 어이, 친구들! 뭐 좀 잡았나? 631 01:20:01,213 --> 01:20:03,340 이거 보고 얘기하시죠! 632 01:20:25,946 --> 01:20:27,531 이게 무슨 짓이에요? 633 01:20:29,950 --> 01:20:30,951 샌드라? 634 01:20:33,829 --> 01:20:34,955 기가 막히는군 635 01:20:36,081 --> 01:20:38,042 샌드라, 여긴 내 땅이에요 왜 이래요 636 01:20:39,585 --> 01:20:40,628 샌드라! 637 01:20:43,172 --> 01:20:44,298 돌겠군 638 01:20:52,806 --> 01:20:54,642 이봐요, 샌드라! 639 01:21:09,740 --> 01:21:11,241 이제 우쭐해요? 640 01:21:12,868 --> 01:21:14,620 새끼 사슴을 무지막지하게 죽였으니 641 01:21:16,038 --> 01:21:17,498 큰 인물 났군요 642 01:21:18,165 --> 01:21:21,293 - 그냥 신경 꺼요 - 어미도 쏴 죽일까 보다 643 01:21:21,418 --> 01:21:23,629 샌드라, 당장 여기서 나가요 644 01:21:23,754 --> 01:21:25,255 그 입 좀 닥쳐요! 645 01:21:28,926 --> 01:21:30,344 그러게, 좀 닥쳐요 646 01:21:35,057 --> 01:21:36,266 지긋지긋해요 647 01:21:38,852 --> 01:21:40,270 당신들 정말 지긋지긋하다고요 648 01:21:43,315 --> 01:21:45,609 저 여자가 엊그제 우리 집에도 왔었어요 649 01:21:46,485 --> 01:21:47,486 내가 얘기했나? 650 01:21:49,989 --> 01:21:51,240 언제든 다시 와요 651 01:21:52,449 --> 01:21:54,576 너나 다시 와 죽여 줄 테니까 652 01:21:55,995 --> 01:21:57,955 진짜야, 죽여 버리겠어 653 01:22:12,970 --> 01:22:14,513 맙소사, 괜찮아? 654 01:22:16,223 --> 01:22:17,349 망할 655 01:23:56,115 --> 01:23:57,950 어떡해 656 01:24:01,161 --> 01:24:02,913 내가 미안해 657 01:25:43,889 --> 01:25:45,724 지금 장난해요? 658 01:29:29,198 --> 01:29:30,324 어디 해보자 659 01:29:34,703 --> 01:29:35,704 해보자고! 660 01:32:33,090 --> 01:32:35,551 {\an8}〝여호와는 나의 목자시니〞 661 01:32:35,676 --> 01:32:38,554 {\an8}〝내게 부족함이 없으리로다 시편 23장 1절〞 662 01:33:22,264 --> 01:33:27,186 {\an8}〝일곱째 날〞 663 01:34:40,384 --> 01:34:43,345 난 담배 좀 피울게 664 01:36:25,990 --> 01:36:27,491 잠시만, 뭐 하는... 뭐예요? 665 01:36:29,410 --> 01:36:30,744 안 돼! 666 01:39:04,315 --> 01:39:10,362 신의 나라 667 01:39:10,487 --> 01:39:13,324 자막: Bespoke Lab 번역: 신호경