1 00:00:24,965 --> 00:00:25,965 안녕하세요 2 00:00:27,008 --> 00:00:28,802 전 장벽 너머에 살고 있습니다 3 00:00:29,428 --> 00:00:31,679 파괴만을 일삼는 곳이죠 4 00:00:34,975 --> 00:00:38,061 이 도시는 실험을 위해 고안되었습니다 5 00:00:38,353 --> 00:00:42,649 잃어버린 인류애를 되찾으려는 시도였죠 6 00:00:44,318 --> 00:00:48,280 평화가 유지되도록 분파를 만들었지요 7 00:00:48,696 --> 00:00:50,740 하지만 여러분들 중에 8 00:00:50,824 --> 00:00:53,743 분파를 초월한 존재가 출현하리라 믿습니다 9 00:00:54,244 --> 00:00:56,746 바로 다이버전트죠 10 00:00:56,830 --> 00:00:59,458 이 실험의 진정한 목적이자 11 00:00:59,542 --> 00:01:03,795 인류 생존에 꼭 필요한 존재입니다 12 00:01:03,920 --> 00:01:07,132 이 메시지를 보고 있다면 13 00:01:07,257 --> 00:01:09,885 누군가 실험의 성공을 증명한 거겠죠 14 00:01:10,719 --> 00:01:14,890 고립에서 벗어나 우리와 합류할 때가 됐습니다 15 00:01:14,973 --> 00:01:18,227 에벌린의 명령으로 문을 봉쇄합니다 16 00:01:18,310 --> 00:01:21,897 지금껏 최후의 인류라고 믿었겠지만 17 00:01:22,105 --> 00:01:23,440 그렇지 않습니다 18 00:01:24,358 --> 00:01:26,276 인류가 기다립니다 19 00:01:26,360 --> 00:01:29,446 희망을 안고 저 벽 너머에서요 20 00:01:30,489 --> 00:01:33,825 다이버전트 시리즈: 얼리전트 21 00:01:58,016 --> 00:01:59,017 거의 다 왔어 22 00:02:00,894 --> 00:02:01,978 바짝 따라가고 있어 23 00:02:03,730 --> 00:02:05,190 높은 데 무서워하는 거야? 24 00:02:05,899 --> 00:02:08,068 아니, 누가 그래? 25 00:02:15,534 --> 00:02:20,456 벽 너머를 볼 때면 뭔가 보이는 거 같아 26 00:02:21,748 --> 00:02:22,874 너는? 27 00:02:22,999 --> 00:02:25,085 난 안 보여 28 00:02:25,668 --> 00:02:27,087 더 열심히 봐야지 29 00:02:27,712 --> 00:02:30,757 보고 있어 그래도 안 보이는걸 30 00:02:31,925 --> 00:02:33,676 코앞까지 가면 보일 거야 31 00:02:35,845 --> 00:02:37,222 정말 할 셈이야? 32 00:02:40,683 --> 00:02:41,683 응 33 00:02:57,451 --> 00:02:59,702 시카고 주민 여러분 34 00:02:59,786 --> 00:03:03,039 벽 너머가 궁금하시겠지만 35 00:03:03,123 --> 00:03:05,834 벽은 우리를 보호하기 위해 존재하는 겁니다 36 00:03:06,293 --> 00:03:10,422 우릴 분파로 나눈 건 바로 창시자들입니다 37 00:03:10,506 --> 00:03:15,594 그 의도를 알아낼 때까지 벽을 봉쇄해야 합니다 38 00:03:15,678 --> 00:03:17,304 지닌은 죽었습니다 39 00:03:17,387 --> 00:03:20,432 공모자들은 오늘 심판대에 오릅니다... 40 00:03:20,516 --> 00:03:23,352 반역자를 심판하고 문을 폐쇄한대 41 00:03:23,435 --> 00:03:26,104 얼마나 됐다고 지닌처럼 실수를 저지르다니 42 00:03:26,188 --> 00:03:27,564 내가 말해 볼게 43 00:03:28,565 --> 00:03:30,192 설득할 수 있어 44 00:03:31,652 --> 00:03:33,529 우리 계획은 그대로인 거지? 45 00:03:34,737 --> 00:03:35,864 그럼 46 00:03:42,996 --> 00:03:44,373 몇 가지만 구해 줘요 47 00:03:49,252 --> 00:03:52,047 겨우 이거야? 아예 별을 따 달라고 하지 48 00:03:52,755 --> 00:03:53,755 어려운 거 알아요 49 00:03:53,923 --> 00:03:55,050 불가능해 50 00:03:55,342 --> 00:03:56,342 그럼 어떡해요? 51 00:03:56,552 --> 00:03:57,678 되게 해야지 52 00:04:10,399 --> 00:04:13,068 안녕, 아가씨들 나도 합류할까? 53 00:04:13,151 --> 00:04:15,320 - 친한 척하지 마 - 까칠하셔라 54 00:04:15,404 --> 00:04:17,780 이제 분파도 없는데 친구처럼 지내야지 55 00:04:17,864 --> 00:04:19,324 다 같이 친하게 지내면 안 돼? 56 00:04:21,493 --> 00:04:22,661 트리스 57 00:04:25,288 --> 00:04:27,999 다른 지도자들하고 위에 있어야지 58 00:04:28,791 --> 00:04:31,754 됐어요 전 규칙 정하기 싫어요 59 00:04:31,836 --> 00:04:33,505 위대한 지도자는 권력을 탐하지 않아 60 00:04:33,589 --> 00:04:35,507 필요할 때 부름을 받지 61 00:04:36,132 --> 00:04:37,342 다들 널 찾는단다 62 00:04:55,444 --> 00:04:58,821 - 날 봐, 이 배신자! - 죽어 버려 63 00:04:58,905 --> 00:05:01,575 - 물러서 - 넌 오늘 죽었어! 64 00:05:04,035 --> 00:05:05,120 앞으로 가! 65 00:05:05,912 --> 00:05:07,038 얌전히 있어 66 00:05:10,542 --> 00:05:12,670 새 시대가 열렸습니다 67 00:05:13,920 --> 00:05:16,214 전 평생 진실을 추구했지만 68 00:05:16,548 --> 00:05:18,425 지닌 아래서는 그럴 수 없었죠 69 00:05:19,343 --> 00:05:22,179 그 점에 대해 거듭 사과합니다 70 00:05:29,019 --> 00:05:30,562 과오를 바로잡고자 71 00:05:30,646 --> 00:05:33,649 더욱 결의를 다지고 있습니다 72 00:05:35,942 --> 00:05:38,612 이제 캔더 분파는 존재하지 않지만 73 00:05:39,321 --> 00:05:43,575 앞으로도 정직의 가치를 앞장서서 이끌며 74 00:05:43,659 --> 00:05:45,994 우리의 도시를 재건할 것입니다 75 00:05:51,291 --> 00:05:54,795 재판을 시작합니다 정의를 이룩합시다! 76 00:06:04,929 --> 00:06:06,390 진실이 자유를 선사하길 77 00:06:12,187 --> 00:06:15,357 지닌이 시카고를 장악하고 폭정을 펼치는 데 78 00:06:15,440 --> 00:06:17,818 당신이 앞잡이 노릇을 했죠, 맥스 79 00:06:19,236 --> 00:06:20,945 그러니 묻겠습니다 80 00:06:22,947 --> 00:06:26,201 정권을 위한 학살이 정당하다고 믿었습니까? 81 00:06:28,412 --> 00:06:29,663 그렇습니다 82 00:06:30,789 --> 00:06:35,001 대중은 양이고 이끌어 줄 양치기가 필요해요 83 00:06:35,836 --> 00:06:37,295 그러니 반항하면 84 00:06:38,505 --> 00:06:39,715 도살할 수밖에요 85 00:06:42,342 --> 00:06:44,678 - 너나 죽어! - 죽여 버려 86 00:06:56,440 --> 00:06:57,691 죽여라! 87 00:06:59,067 --> 00:06:59,902 살려 줍시다! 88 00:06:59,984 --> 00:07:00,984 죽여 버려! 89 00:07:01,528 --> 00:07:04,573 - 당장 죽여! - 이성을 찾아요! 90 00:07:04,656 --> 00:07:05,990 이러면 안 돼요! 91 00:07:06,074 --> 00:07:08,243 살려 줘라! 우린 짐승이 아니야! 92 00:07:08,326 --> 00:07:10,245 도덕적으로 생각해요! 93 00:07:17,001 --> 00:07:18,128 지닌은! 94 00:07:19,379 --> 00:07:20,964 지닌은 죽었어요 95 00:07:22,800 --> 00:07:24,760 지닌의 전철을 밟진 맙시다 96 00:07:24,968 --> 00:07:26,678 - 죽여라! - 살려 주자! 97 00:07:26,762 --> 00:07:27,763 죽여야 해! 98 00:07:31,308 --> 00:07:32,350 어쩌실 겁니까? 99 00:07:33,435 --> 00:07:34,603 답을 줘야 합니다 100 00:07:41,985 --> 00:07:43,445 이건 처형식이에요 101 00:07:43,946 --> 00:07:46,531 아뇨, 재판이죠 102 00:07:48,909 --> 00:07:51,453 여러분의 뜻을 따르겠습니다 103 00:07:53,747 --> 00:07:58,293 이제 과거의 유산은 지워야 합니다 104 00:08:39,042 --> 00:08:40,335 난 죽기 싫어 105 00:08:41,336 --> 00:08:42,838 양들도 그랬겠지 106 00:08:56,768 --> 00:09:01,231 증오보다 사랑으로 당신을 대하려고 했는데 107 00:09:03,233 --> 00:09:04,735 이젠 힘들겠네요 108 00:09:14,160 --> 00:09:15,662 - 꺼져! - 저 여자도 죽여! 109 00:09:17,789 --> 00:09:18,790 배신자! 110 00:09:23,921 --> 00:09:25,088 비어트리스! 111 00:09:26,048 --> 00:09:27,049 미안해 112 00:09:29,468 --> 00:09:32,888 군중을 선동하다니 과연 통제가 될까요? 113 00:09:36,516 --> 00:09:40,103 비어트리스, 제발! 죽고 싶지 않아! 114 00:09:40,186 --> 00:09:41,772 비어트리스, 안 돼! 115 00:09:42,898 --> 00:09:44,316 비어트리스! 116 00:09:47,235 --> 00:09:49,154 뭐 하는 짓이야? 117 00:09:49,237 --> 00:09:51,197 단합된 모습을 보여 줘야지 118 00:09:51,281 --> 00:09:54,076 가뜩이나 트리스도 빠진 판국에 119 00:09:54,159 --> 00:09:55,368 트리스 간섭하기 싫어요 120 00:09:55,452 --> 00:09:56,870 네가 설득해야지 121 00:09:57,287 --> 00:10:02,125 사람들 떠나는 걸 막는다고 막아지겠어요? 122 00:10:02,208 --> 00:10:03,877 벽은 완전히 봉쇄됐어 123 00:10:04,003 --> 00:10:07,130 내 병사들이 지키는 한 벽은 아무도 못 넘어 124 00:10:12,052 --> 00:10:13,846 지닌과 전쟁한 이유가 뭐예요? 125 00:10:15,472 --> 00:10:16,849 결국 지닌처럼 될 거였으면서 126 00:10:21,269 --> 00:10:24,648 지도자는 국민을 위해 힘든 결정을 내리기도 해 127 00:10:28,110 --> 00:10:30,487 내 뒤를 잇게 되면 이해할 거다 128 00:10:42,875 --> 00:10:44,417 널 위해 이러는 거야 129 00:11:04,396 --> 00:11:06,148 지금 떠나기엔 시기가 안 좋아 130 00:11:07,357 --> 00:11:09,484 분란이 생길 때마다 여기 있을 순 없어 131 00:11:10,110 --> 00:11:12,529 바깥세상을 만나라는 메시지도 있었고 132 00:11:13,072 --> 00:11:15,949 메시지 보낸 사람이 누군지도 모르잖아 133 00:11:16,075 --> 00:11:17,951 궁금하지 않아? 134 00:11:19,661 --> 00:11:20,996 우리 고향은 어쩌고? 135 00:11:23,289 --> 00:11:25,834 이젠 우리가 알던 고향이 아닌걸 136 00:11:26,543 --> 00:11:29,212 시카고를 위해서도 벽을 넘는 게 나아 137 00:11:29,295 --> 00:11:32,091 벽을 넘어갔는데 아무것도 없으면? 138 00:11:33,508 --> 00:11:35,343 너만 옆에 있으면 아무래도 좋아 139 00:11:35,844 --> 00:11:37,679 하지만 시도조차 안 하는 건 싫어 140 00:11:43,185 --> 00:11:44,937 케일럽 재판이 내일이야 141 00:11:45,437 --> 00:11:46,438 알아 142 00:11:50,817 --> 00:11:53,070 이제 나하곤 상관없는 일이야 143 00:11:54,571 --> 00:11:57,157 하긴 그렇지 144 00:12:33,026 --> 00:12:34,319 저놈은 내가 처리할게 145 00:12:36,905 --> 00:12:38,657 내가 허락까지 받아야 하나? 146 00:12:44,287 --> 00:12:45,914 안 돼, 포! 147 00:12:46,498 --> 00:12:49,876 제발 살려 줘 미안해 148 00:12:51,628 --> 00:12:52,712 포, 미안해 149 00:12:53,421 --> 00:12:56,842 동생을 죽이려 했으니 네가 자초한 일이야 150 00:13:15,735 --> 00:13:16,736 정말 미안해 151 00:13:22,284 --> 00:13:23,284 서둘러 152 00:13:28,581 --> 00:13:29,750 나와 153 00:13:31,585 --> 00:13:33,212 - 비어트리스? - 천천히 걸어 154 00:13:34,922 --> 00:13:35,922 어이! 155 00:13:37,424 --> 00:13:40,635 포로는 철창에 가둬 놔야 해 156 00:13:40,844 --> 00:13:41,844 멈춰 157 00:13:45,266 --> 00:13:46,808 이놈은 내가 처리할 거야 158 00:14:06,703 --> 00:14:07,703 들여보내! 159 00:14:12,126 --> 00:14:13,543 이제 나와도 돼 160 00:14:21,551 --> 00:14:23,470 고마워, 포 161 00:14:24,721 --> 00:14:27,849 고마울 거 없어 트리스 생각이었으니까 162 00:14:37,859 --> 00:14:38,902 네가 날 살려 준 거야? 163 00:14:40,362 --> 00:14:41,863 이런 게 가족이니까 164 00:14:47,369 --> 00:14:48,369 차에 타 165 00:15:02,634 --> 00:15:03,635 이럴 줄 알았어 166 00:15:10,267 --> 00:15:11,101 안녕, 친구들 167 00:15:11,185 --> 00:15:12,978 뭐야, 피터? 저리 꺼져 168 00:15:13,395 --> 00:15:14,980 나도 꺼져 주려고 이러는 거야 169 00:15:17,065 --> 00:15:19,026 너희 엄마 눈 뒤집혀서 170 00:15:19,109 --> 00:15:22,029 지닌 부하들 싹 죽인다잖아 171 00:15:23,530 --> 00:15:27,201 얌전히 데려갈래? 아니면... 172 00:15:28,369 --> 00:15:31,496 - 도와줘, 얘들 도망친다! - 피터, 그냥 타 173 00:15:31,579 --> 00:15:33,623 - 진작 그러지, 고마워 - 얼른 타 174 00:15:38,170 --> 00:15:39,170 안녕, 케일럽 175 00:15:44,634 --> 00:15:45,927 우린 진실을 원한다! 176 00:15:50,557 --> 00:15:52,267 죽여라! 177 00:15:53,977 --> 00:15:55,396 모두에게 정의를! 178 00:15:58,065 --> 00:15:59,524 계획은 있는 거지? 179 00:16:31,932 --> 00:16:34,142 포로 이송 얘기는 없었는데? 180 00:16:35,560 --> 00:16:37,062 지금 얘기하잖아 181 00:16:38,855 --> 00:16:40,107 이송 명령서 보여 줘 182 00:16:48,115 --> 00:16:49,115 나한테 있어 183 00:16:49,699 --> 00:16:50,699 여기 184 00:16:52,619 --> 00:16:54,121 이상 없으니까 문이나 열어 185 00:16:57,124 --> 00:16:59,209 좋아, 한 놈 더! 186 00:16:59,918 --> 00:17:02,254 터바이어스가 케일럽을 빼 갔어 187 00:17:05,173 --> 00:17:06,173 따라와 188 00:17:07,301 --> 00:17:09,803 더 잡아 죽여라! 189 00:17:12,639 --> 00:17:13,765 무슨 석상이야? 190 00:17:15,476 --> 00:17:16,476 문 열어 191 00:17:25,777 --> 00:17:26,861 여기 지나갔어? 192 00:17:32,075 --> 00:17:33,075 빨리 나가자 193 00:17:37,456 --> 00:17:38,456 도망치고 있어 194 00:17:58,894 --> 00:18:01,397 터바이어스 이턴이 케일럽 프라이어를 탈옥시켰어 195 00:18:01,480 --> 00:18:04,149 지금부터 반역자다 보는 즉시 사살해라 196 00:18:05,192 --> 00:18:08,571 누구도 벽을 못 넘어가 우린 명령을 따른다 197 00:18:23,502 --> 00:18:24,502 준비됐어요? 198 00:18:24,794 --> 00:18:25,794 그래 199 00:18:30,759 --> 00:18:32,595 책에서 보던 거랑 꽤 다르지? 200 00:18:35,055 --> 00:18:36,557 지금 가도 되겠어 201 00:18:38,767 --> 00:18:40,143 벽 너머에 뭐가 있는지 보자 202 00:18:41,728 --> 00:18:42,728 좋아 203 00:18:43,272 --> 00:18:44,272 따라와 204 00:18:58,495 --> 00:19:00,789 젠장, 갈고리 쏴! 205 00:19:20,850 --> 00:19:21,850 내가 갈게 206 00:19:23,103 --> 00:19:24,103 미안해, 포 207 00:19:24,813 --> 00:19:25,813 일어나 208 00:19:40,954 --> 00:19:41,955 크리스티나! 209 00:19:45,501 --> 00:19:46,376 괜찮아 210 00:19:46,460 --> 00:19:48,003 이것도 계산된 거야, 나무토막? 211 00:19:49,045 --> 00:19:50,755 에벌린이 철조망에 전류를 걸었어 212 00:21:34,234 --> 00:21:35,234 해냈어요 213 00:21:40,616 --> 00:21:41,616 토리? 214 00:21:42,451 --> 00:21:43,451 토리! 215 00:21:44,119 --> 00:21:46,204 토리, 정신 차려요! 216 00:21:46,705 --> 00:21:48,164 어떡해, 토리! 217 00:21:48,248 --> 00:21:49,583 빨리 가야 해 일어나 218 00:21:49,750 --> 00:21:51,543 안 돼, 토리! 219 00:21:55,422 --> 00:21:56,422 토리 220 00:22:12,481 --> 00:22:13,649 탑승해! 221 00:22:50,853 --> 00:22:51,853 좋아, 가자 222 00:22:58,026 --> 00:22:59,026 이쪽이야 223 00:23:23,510 --> 00:23:25,220 죽여주네 224 00:23:29,224 --> 00:23:30,475 여긴 어쩌다 이렇게 됐지? 225 00:24:12,935 --> 00:24:15,479 트리스가 행차하셨는데 환영단도 안 보내고 226 00:24:15,687 --> 00:24:16,687 닥쳐, 피터 227 00:24:17,105 --> 00:24:18,941 인류가 희망을 안고 반겨 줄 거라며 228 00:24:19,524 --> 00:24:20,609 인류는 개뿔 229 00:24:26,281 --> 00:24:27,699 방사능에 오염된 구덩이 같아 230 00:24:28,742 --> 00:24:31,077 최소 200년은 돼 보이는데 231 00:24:32,579 --> 00:24:33,705 그래서 뭐? 232 00:24:34,038 --> 00:24:36,500 여기서 난리가 났었다는 얘기지 233 00:24:50,639 --> 00:24:51,639 젠장 234 00:24:53,892 --> 00:24:55,686 이제 하늘까지 피를 흘리네 235 00:24:57,270 --> 00:24:58,270 이쪽이야 236 00:24:59,564 --> 00:25:01,900 빨리 와 여기로 가자 237 00:25:19,250 --> 00:25:21,628 재미있네 즐거워 돌아가시겠다 238 00:25:25,089 --> 00:25:26,633 아무것도 없으면 어쩌지? 239 00:25:30,762 --> 00:25:31,847 분명 뭔가 있어 240 00:25:37,435 --> 00:25:38,436 난 무서워 241 00:25:42,733 --> 00:25:44,902 그래 그게 정상이지 242 00:26:30,447 --> 00:26:31,447 저 소리 들려? 243 00:26:32,407 --> 00:26:34,409 - 엔진 소리야 - 우릴 쫓아왔나 봐 244 00:26:47,380 --> 00:26:48,381 에드거야, 뛰어! 245 00:26:48,465 --> 00:26:49,465 도망쳐! 246 00:27:08,068 --> 00:27:09,068 좋아 247 00:27:09,695 --> 00:27:10,988 반대쪽으로 뛰어! 248 00:27:18,871 --> 00:27:20,622 홀리스, 안 돼! 249 00:27:53,238 --> 00:27:54,656 이게 뭐야? 250 00:27:57,409 --> 00:27:59,995 걱정할 거 없어요 이제 안전해요 251 00:28:00,453 --> 00:28:01,453 잘 왔어요, 포 252 00:28:01,914 --> 00:28:03,665 트리스 프라이어 만나서 영광입니다 253 00:28:03,957 --> 00:28:05,167 우리 이름은 어떻게 알아요? 254 00:28:09,462 --> 00:28:10,462 뭐야? 255 00:28:23,977 --> 00:28:26,855 미래에 잘 오셨어요 기다리고 있었습니다 256 00:28:40,077 --> 00:28:42,537 플라스마 구체가 독성 물질을 막아 줄 겁니다 257 00:29:15,361 --> 00:29:16,361 포 258 00:29:19,407 --> 00:29:20,533 괜찮을 거야 259 00:29:20,951 --> 00:29:21,951 그래 260 00:29:24,955 --> 00:29:25,955 저기 봐 261 00:29:37,176 --> 00:29:38,218 말도 안 돼 262 00:29:39,970 --> 00:29:41,471 대박인걸 263 00:29:42,472 --> 00:29:44,099 죽여준다 264 00:30:18,550 --> 00:30:19,550 트리스잖아 265 00:30:19,968 --> 00:30:22,096 유전 복지국에 잘 왔어요 266 00:30:22,179 --> 00:30:23,222 난 매슈예요 267 00:30:23,638 --> 00:30:26,267 일단 소독부터 하죠 268 00:30:26,725 --> 00:30:27,809 시카고 사람들이야 269 00:30:27,893 --> 00:30:30,062 비어트리스 프라이어가 마침내 왔어 270 00:30:47,412 --> 00:30:48,705 걱정할 거 없어요 271 00:30:49,372 --> 00:30:52,667 이곳에 퍼진 독성 물질을 제거하는 거예요 272 00:30:56,588 --> 00:30:59,174 옷을 벗어서 소각로에 넣으세요 273 00:31:28,287 --> 00:31:29,330 앞으로 나오시죠 274 00:31:37,171 --> 00:31:38,380 원 안으로 들어가세요 275 00:32:18,545 --> 00:32:21,382 이제 깨끗해졌습니다 벽에 있는 튜브에 팔을 넣으세요 276 00:32:27,262 --> 00:32:31,099 안심하고 튜브에 팔을 넣어 봐요 277 00:32:52,662 --> 00:32:54,373 머리털 나고 제일 상쾌한걸 278 00:32:54,456 --> 00:32:56,875 이렇게 희한한 샤워 처음 해 봐 279 00:32:57,251 --> 00:32:58,251 좀 춥긴 하더라 280 00:32:59,086 --> 00:33:00,337 넌 모양이 다르네 281 00:33:03,215 --> 00:33:04,425 왜 전부 다르지? 282 00:33:14,393 --> 00:33:18,021 유전 복지국에 잘 오셨어요 283 00:33:18,521 --> 00:33:20,648 21세기 초반 284 00:33:20,815 --> 00:33:25,904 과학자들은 유전체를 파악하고 조작하게 됐습니다 285 00:33:27,781 --> 00:33:30,242 지극히 평범한 유전자에 만족하거나 286 00:33:30,325 --> 00:33:32,244 비범한 유전자를 택할 수도 있죠 287 00:33:32,994 --> 00:33:36,290 유전자 기술로 삶의 주인이 되십시오 288 00:33:36,373 --> 00:33:38,583 더 나은 미래를 그저 꿈꾸는 대신 289 00:33:38,833 --> 00:33:41,002 완벽한 삶을 선택할 수 있습니다 290 00:33:41,378 --> 00:33:43,297 ‘퍼펙시아’를 선택하세요 291 00:33:43,671 --> 00:33:47,050 하지만 인류의 결함을 지우려던 시도가 292 00:33:47,134 --> 00:33:49,303 인류 자체를 지워 버릴 뻔했죠 293 00:33:49,552 --> 00:33:52,555 유전자 조작으로 갈등이 생기고 294 00:33:52,639 --> 00:33:56,684 골이 더욱 깊어지며 온 세상이 분열돼 295 00:33:56,768 --> 00:34:00,314 인류는 돌이킬 수 없는 강을 건너고 말았습니다 296 00:34:01,982 --> 00:34:03,984 문명의 잿더미 속에서 297 00:34:04,067 --> 00:34:08,196 유전자 조작을 받지 않은 소규모 집단이 298 00:34:08,280 --> 00:34:11,158 이곳 시카고 오헤어 국제공항에 299 00:34:11,241 --> 00:34:13,994 유전 복지국을 세웠죠 300 00:34:14,453 --> 00:34:17,498 우리의 임무는 유전체를 정화하는 301 00:34:17,580 --> 00:34:19,500 대규모 실험을 감독하는 겁니다 302 00:34:19,875 --> 00:34:23,170 그 실험 대상이 시카고입니다 303 00:34:23,712 --> 00:34:26,048 연구에 참여하는 건 304 00:34:26,131 --> 00:34:29,176 미래의 수호자가 된다는 의미죠 305 00:34:29,259 --> 00:34:31,887 여러분의 운명은 오늘 시작됩니다 306 00:34:35,974 --> 00:34:38,227 이제 절 따라오세요 307 00:34:48,737 --> 00:34:50,197 공항이 뭐지? 308 00:34:54,743 --> 00:34:56,412 복지국 생활은 고되지만 309 00:34:56,870 --> 00:34:58,539 희생할 만한 가치가 있는 일입니다 310 00:34:59,331 --> 00:35:01,333 자원이 아주 풍족하진 않지만 311 00:35:01,417 --> 00:35:03,544 숙소는 지낼 만할 겁니다 312 00:35:04,336 --> 00:35:05,754 진짜 왔어! 313 00:35:05,837 --> 00:35:06,755 얘들은 누구죠? 314 00:35:06,838 --> 00:35:08,090 프린지에서 데려왔어요 315 00:35:08,215 --> 00:35:10,551 건강을 되찾게 하고 두 번째 기회를 주는 거죠 316 00:35:11,051 --> 00:35:12,261 안녕하세요, 포 317 00:35:12,844 --> 00:35:13,720 반가워요 318 00:35:13,845 --> 00:35:14,845 안녕하세요 319 00:35:15,598 --> 00:35:16,848 우릴 어떻게 알죠? 320 00:35:17,640 --> 00:35:19,809 이곳의 최대 관심사는 시카고 실험이거든요 321 00:35:20,185 --> 00:35:21,478 우리의 감시 기술은 322 00:35:21,562 --> 00:35:23,688 시카고보다 몇 세기 앞서 있어요 323 00:35:24,898 --> 00:35:26,233 여러분을 지켜보며 자란 애들이죠 324 00:35:27,150 --> 00:35:28,444 소름 돋긴 하네요 325 00:35:30,028 --> 00:35:31,696 지켜본 건 죄송해요 326 00:35:32,531 --> 00:35:35,284 여러분이 온 게 여기선 아주 신나는 일이죠 327 00:35:37,160 --> 00:35:38,287 여러분이 머물 집이에요 328 00:35:43,666 --> 00:35:47,045 포는 어떻게 됐어? 멀쩡히 데려오랬잖아 329 00:35:47,129 --> 00:35:49,256 제 발로 놈들을 따라갔어요 330 00:35:49,756 --> 00:35:50,966 살아 있구나 331 00:35:51,049 --> 00:35:53,718 못 알아들으세요? 당신을 배신했다고요 332 00:35:55,137 --> 00:35:57,680 아니야 사랑을 따라간 거지 333 00:35:57,847 --> 00:36:00,100 자식이면 부모를 따라야죠 334 00:36:00,183 --> 00:36:02,144 - 난 당신만 따라요 - 나도 알아 335 00:36:02,936 --> 00:36:05,688 그러니까 쉬어 싸움을 준비해야지 336 00:36:12,279 --> 00:36:13,279 어떻게 생각해? 337 00:36:16,783 --> 00:36:19,869 우릴 200년 연구했다니까 우리가 따라잡아야지 338 00:36:23,206 --> 00:36:24,749 노력해 봐야겠지? 339 00:36:26,001 --> 00:36:27,001 그래 340 00:36:27,752 --> 00:36:28,752 그래야지 341 00:36:33,258 --> 00:36:34,301 단둘이면 좋겠어 342 00:36:39,055 --> 00:36:40,055 실례합니다 343 00:36:40,390 --> 00:36:41,684 국장님이 기다리세요 344 00:36:45,103 --> 00:36:47,272 미안하지만 트리스만 오라셔요 345 00:36:49,316 --> 00:36:50,400 같이 가면 안 돼요? 346 00:36:51,276 --> 00:36:53,529 메시지 상자를 연 장본인이니까 347 00:36:54,237 --> 00:36:55,989 따로 감사 인사를 건네고 싶으시대요 348 00:36:59,451 --> 00:37:00,451 다녀와 349 00:37:07,917 --> 00:37:08,917 옷이요 350 00:37:09,127 --> 00:37:10,337 - 고마워요 - 이쪽입니다 351 00:37:35,904 --> 00:37:37,989 스캐너에 손목을 대 주세요 352 00:37:50,126 --> 00:37:51,126 순혈 353 00:38:54,065 --> 00:38:56,485 세상이 이렇게 넓다니 상상도 못 했네요 354 00:38:58,362 --> 00:39:02,240 옛날엔 이 대륙에만 시카고 같은 대도시가 355 00:39:02,658 --> 00:39:04,117 50개나 됐어요 356 00:39:04,326 --> 00:39:08,163 그 너머엔 바다와 더 많은 대륙이 있었죠 357 00:39:09,998 --> 00:39:11,375 지금은 다 이런가요? 358 00:39:13,418 --> 00:39:14,418 네 359 00:39:16,004 --> 00:39:17,422 프로비던스만 빼고요 360 00:39:18,465 --> 00:39:20,967 그래서 우리 일이 중요한 거예요 361 00:40:02,801 --> 00:40:03,802 어서 와라 362 00:40:04,928 --> 00:40:06,221 국장님이시죠? 363 00:40:06,764 --> 00:40:08,265 데이비드라고 불러도 돼 364 00:40:08,766 --> 00:40:11,142 이렇게 만나다니 정말 반갑구나 365 00:40:11,518 --> 00:40:13,437 궁금한 게 많겠지 366 00:40:16,022 --> 00:40:19,067 너무 놀라서 아직도 좀 멍해요 367 00:40:19,276 --> 00:40:21,403 트리스 난 널 알아 368 00:40:22,279 --> 00:40:23,655 태어나는 순간을 지켜봤고 369 00:40:23,739 --> 00:40:26,450 부모님이 얼마나 사랑하셨는지도 봤지 370 00:40:27,576 --> 00:40:30,120 행복한 유년기를 보내면서 371 00:40:30,203 --> 00:40:34,165 결단력 있고 용감한 여성으로 자라는 모습도 봤어 372 00:40:34,541 --> 00:40:38,462 돈트리스로 지닌과 싸워 시카고를 구했지 373 00:40:38,962 --> 00:40:40,631 그쪽 사람들에게는 다이버전트고 374 00:40:41,172 --> 00:40:43,091 의회에겐 별종이겠지만 375 00:40:44,050 --> 00:40:47,011 내겐 기적이란다 376 00:40:49,973 --> 00:40:53,226 지금 시카고 상황도 알고 계세요? 377 00:40:53,477 --> 00:40:54,937 물론이지 378 00:40:55,896 --> 00:40:58,022 에러다이트 분파가 난리를 피워 놨더군 379 00:40:58,106 --> 00:40:59,608 하지만 걱정 마라 380 00:40:59,691 --> 00:41:03,946 시카고의 질서 회복은 내게도 중요하거든 381 00:41:04,738 --> 00:41:06,698 결함인을 구할 유일한 방법이니까 382 00:41:07,741 --> 00:41:08,826 결함인이 뭐예요? 383 00:41:08,909 --> 00:41:12,036 유전자 조작은 대참사를 낳았단다 384 00:41:12,120 --> 00:41:15,415 너무 용감하면 잔인하고 너무 온순하면 수동적이고 385 00:41:15,499 --> 00:41:17,292 너무 똑똑하면 인정을 잃어버리지 386 00:41:17,876 --> 00:41:18,876 너희 오빠처럼 387 00:41:19,336 --> 00:41:20,504 케일럽 오빠도 결함인이에요? 388 00:41:21,338 --> 00:41:22,338 그래 389 00:41:22,631 --> 00:41:23,882 200년 동안 390 00:41:23,966 --> 00:41:27,427 위대한 과학자들이 여기서 어떤 가설을 실험했지 391 00:41:28,011 --> 00:41:31,890 프린지의 오염 구역에서 결함인을 구출해 392 00:41:31,974 --> 00:41:34,225 시카고 같은 안전 구역에 넣으면 393 00:41:34,309 --> 00:41:38,772 시간이 흐르며 유전 형질이 자가 치유되어 394 00:41:38,856 --> 00:41:40,440 원형으로 돌아갈 거라고 믿었어 395 00:41:41,232 --> 00:41:42,526 저도 회복된 사람인가요? 396 00:41:44,611 --> 00:41:45,737 너 하나뿐이란다 397 00:41:47,614 --> 00:41:49,240 말이 안 되잖아요 398 00:41:49,324 --> 00:41:52,160 포도 다이버전트고 다이버전트는 많아요 399 00:41:52,243 --> 00:41:53,996 다이버전트 말고 순혈 얘기야 400 00:41:54,078 --> 00:41:57,833 넌 유전자에 결함이 없어 나머진 결함이 있지 401 00:41:57,916 --> 00:41:58,916 포는요? 402 00:41:59,001 --> 00:42:00,001 결함인이야 403 00:42:00,669 --> 00:42:03,213 케일럽보단 낫지만 결함인이란다 404 00:42:03,797 --> 00:42:05,841 네가 치유된 원인을 파악한다면 405 00:42:06,383 --> 00:42:08,844 결함인을 도울 방법도 알게 되겠지 406 00:42:12,514 --> 00:42:14,349 이게 시카고와 무슨 상관인데요? 407 00:42:15,517 --> 00:42:16,810 의회에 설명해야 해 408 00:42:16,977 --> 00:42:18,979 그분들이 모든 걸 결정하시지 409 00:42:19,062 --> 00:42:20,355 너와 나의 운명까지 말이야 410 00:42:21,648 --> 00:42:24,192 널 프로비던스로 데려가 의회에 소개할 거야 411 00:42:24,568 --> 00:42:26,486 그분들이 가능하다고 판단한다면 412 00:42:26,570 --> 00:42:30,281 네 가능성을 본다면 모든 게 달라지겠지 413 00:42:30,908 --> 00:42:33,117 내 말을 믿기 어려울 거야 414 00:42:33,952 --> 00:42:37,080 날 못 믿겠다면 네 어머니를 믿어라 415 00:42:39,249 --> 00:42:40,083 제 어머니요? 416 00:42:40,166 --> 00:42:42,628 너희 어머니 내털리는 시카고 태생이 아니야 417 00:42:42,920 --> 00:42:46,339 프린지에서 태어났고 복지국이 구출했지 418 00:42:48,550 --> 00:42:50,260 그럴 리 없어요 419 00:42:51,344 --> 00:42:52,554 직접 봐라 420 00:43:04,900 --> 00:43:05,900 이게 뭐예요? 421 00:43:06,902 --> 00:43:08,821 네 어머니의 기억 저장 장치다 422 00:43:09,237 --> 00:43:11,782 어머니의 눈으로 세상을 볼 수 있지 423 00:43:18,747 --> 00:43:19,747 어떻게 하면 돼요? 424 00:43:20,415 --> 00:43:21,917 양쪽 관자놀이에 대면 돼 425 00:43:34,471 --> 00:43:36,181 내털리, 빨리! 426 00:43:37,223 --> 00:43:38,350 난 내털리가 아니야 427 00:43:38,433 --> 00:43:40,310 숨어야 해 빨리 와! 428 00:44:08,213 --> 00:44:09,631 온다, 도망쳐! 429 00:44:11,008 --> 00:44:12,551 프린저들이야! 430 00:44:13,176 --> 00:44:14,344 도망쳐! 431 00:44:33,572 --> 00:44:34,948 난 내털리가 아니야 432 00:44:40,079 --> 00:44:41,413 내털리, 안 돼! 433 00:44:43,665 --> 00:44:44,791 안 돼! 434 00:44:44,875 --> 00:44:46,543 복지국 병사들이다! 435 00:44:57,596 --> 00:44:58,847 좌측 포위해! 436 00:44:59,431 --> 00:45:00,807 우측으로! 437 00:45:01,725 --> 00:45:03,060 복지국으로 데려가 줄게 438 00:45:03,810 --> 00:45:04,810 이제 안심해 439 00:45:05,938 --> 00:45:07,355 더는 겁낼 필요 없어 440 00:45:14,780 --> 00:45:16,281 오늘은 얼마나 구출했죠? 441 00:45:16,364 --> 00:45:18,700 끽해야 몇 명이에요 늘 부족하죠 442 00:45:19,701 --> 00:45:21,120 시카고는 꼭 성공해야 해요 데이비드 443 00:45:21,203 --> 00:45:22,328 유일한 희망이에요 444 00:45:22,454 --> 00:45:23,747 문명의 잿더미 속에서 445 00:45:23,830 --> 00:45:27,960 유전자 조작을 받지 않은 소규모 집단이 446 00:45:28,043 --> 00:45:30,837 이곳 시카고 오헤어 국제공항에 447 00:45:30,921 --> 00:45:33,506 유전 복지국을 세웠죠 448 00:45:34,633 --> 00:45:35,633 이제 안심해 449 00:45:36,259 --> 00:45:38,678 우리의 임무는 유전체를 정화하는... 450 00:45:38,887 --> 00:45:39,887 이제 안심해 451 00:45:46,269 --> 00:45:48,563 여러분의 운명은 오늘 시작됩니다 452 00:45:57,572 --> 00:45:58,615 트리스 453 00:45:59,699 --> 00:46:01,076 그 위중한 상황에서 454 00:46:01,160 --> 00:46:03,870 너희 엄마는 아무도 못 하던 일을 했어 455 00:46:04,997 --> 00:46:07,540 안전한 복지국을 떠나 456 00:46:07,624 --> 00:46:09,668 자원해서 실험에 참가했지 457 00:46:11,294 --> 00:46:14,673 결함인을 구할 가치가 있다고 믿었으니까 458 00:46:15,298 --> 00:46:19,052 실험의 중요성을 알았기에 기꺼이 뛰어든 거야 459 00:46:20,303 --> 00:46:24,599 너처럼 치유가 가능하다고 의회를 설득할 수 있다면 460 00:46:25,725 --> 00:46:28,187 내털리 평생의 노력이 결실을 맺는 거지 461 00:46:29,146 --> 00:46:31,190 의회도 출신과 상관없이 462 00:46:31,273 --> 00:46:34,609 모든 인간의 가치를 인정할 거야 463 00:46:37,821 --> 00:46:38,821 도와 다오 464 00:46:39,948 --> 00:46:40,948 시카고를 구했듯 465 00:46:43,118 --> 00:46:44,577 이번엔 함께 세상을 구하자 466 00:46:53,503 --> 00:46:54,588 진짜 대단했어 467 00:46:55,505 --> 00:46:58,466 엄마의 눈을 통해 볼 수 있었거든 468 00:47:01,262 --> 00:47:03,889 엄마가 여기 출신이라니 아직도 안 믿겨 469 00:47:05,266 --> 00:47:06,725 왜 떠나셨는지 이해가 돼 470 00:47:10,687 --> 00:47:11,688 그 사람 믿어? 471 00:47:13,565 --> 00:47:14,565 데이비드 말이야 472 00:47:16,443 --> 00:47:17,527 엄마를 믿어 473 00:47:19,280 --> 00:47:20,280 그래 474 00:47:55,232 --> 00:47:56,232 트리스 475 00:48:06,493 --> 00:48:07,911 왔군요 준비됐어요? 476 00:48:09,663 --> 00:48:10,914 데이비드에게 안부 전해 줘 477 00:48:20,507 --> 00:48:21,967 터바이어스 이턴 478 00:48:23,385 --> 00:48:24,678 당신은 내가 맡기로 했어요 479 00:48:25,762 --> 00:48:26,847 니타입니다 480 00:48:27,306 --> 00:48:28,306 따라오세요 481 00:48:32,560 --> 00:48:34,479 왜 아무나 못 올라와요? 482 00:48:35,022 --> 00:48:39,067 의회의 규정이 그렇지 내 지시는 아니란다 483 00:48:39,526 --> 00:48:41,153 그런 차별 맘에 안 들어요 484 00:48:41,236 --> 00:48:43,780 동감이다 결국엔 없어질 거야 485 00:48:44,239 --> 00:48:48,160 다르면 나쁜 거라고 누가 그러던? 486 00:48:48,785 --> 00:48:50,537 네 엄마가 그랬을 리는 없거든 487 00:48:59,963 --> 00:49:02,007 네 유전자 구조를 복제할 수 있겠다 488 00:49:02,632 --> 00:49:03,967 시간만 있으면 돼 489 00:49:04,509 --> 00:49:05,969 리자이나 얘기 좀 해요 490 00:49:06,053 --> 00:49:09,681 챙겨 줘서 고맙지만 난 사무직이랑은 안 맞아요 491 00:49:09,764 --> 00:49:11,016 폐쇄 공포증 있어서요 492 00:49:11,099 --> 00:49:12,642 화끈한 일을 주세요 493 00:49:12,726 --> 00:49:16,771 감시 임무를 맡으면 시카고의 상황 전개를 주시하죠 494 00:49:17,231 --> 00:49:19,191 따분할 틈이 없답니다 495 00:49:19,816 --> 00:49:22,944 헤이스는 여길 쓰고 프라이어는 다음 방 496 00:49:26,489 --> 00:49:29,743 저항이 점점 거세지고 에벌린이 반응하고 있어요 497 00:49:29,910 --> 00:49:31,828 잘 지켜보고 보고서를 제출하세요 498 00:49:32,620 --> 00:49:35,457 잠깐만요 방금 탈출해 나왔는데 499 00:49:35,999 --> 00:49:38,585 평생 여기 앉아서 시카고를 보라고요? 500 00:49:39,336 --> 00:49:40,336 케일럽이랑요? 501 00:49:40,754 --> 00:49:42,797 프린지로 가고 싶어요? 502 00:49:46,134 --> 00:49:49,137 감시 기술이 대단한데요 503 00:49:50,138 --> 00:49:51,806 누가 만들었는지 천재 같아요 504 00:49:52,015 --> 00:49:54,642 고마워요 재능 기부로 만들었어요 505 00:49:54,935 --> 00:49:55,936 아부쟁이! 506 00:49:57,271 --> 00:49:58,355 수고해요, 프라이어 507 00:50:04,861 --> 00:50:06,529 그쪽도 얼른 시작하세요 508 00:51:01,293 --> 00:51:02,794 무기가 한가득이네요 509 00:51:03,337 --> 00:51:05,088 프린지에 위험한 놈들이 많거든요 510 00:51:06,215 --> 00:51:07,215 입어요 511 00:51:10,093 --> 00:51:10,927 이건 뭐죠? 512 00:51:11,011 --> 00:51:12,012 개인용 드론요 513 00:51:12,095 --> 00:51:15,598 가시 범위를 넓혀 주고 3D 모형과 환경을 보여 주죠 514 00:51:15,849 --> 00:51:17,476 예전 돈트리스처럼요 515 00:51:17,560 --> 00:51:19,228 여기가 훨씬 근사한데요 516 00:51:30,573 --> 00:51:31,573 받아요 517 00:51:33,075 --> 00:51:34,075 고마워요 518 00:51:34,284 --> 00:51:35,494 헤드기어를 작동해 봐요 519 00:51:37,079 --> 00:51:39,373 드론은 왼손으로 조종하면 돼요 520 00:51:56,515 --> 00:51:57,515 다른 기능도 있나요? 521 00:51:58,058 --> 00:51:59,058 딱히 없어요 522 00:52:07,484 --> 00:52:09,736 드론을 이용해서 목표물을 찾아 봐요 523 00:52:10,487 --> 00:52:12,573 적응하려면 좀 걸릴 거예요 524 00:52:15,033 --> 00:52:16,033 그래요 525 00:52:18,412 --> 00:52:19,412 좋았어 526 00:52:39,975 --> 00:52:40,975 확인 527 00:53:06,293 --> 00:53:07,628 목표물 확인 528 00:53:30,066 --> 00:53:31,151 적응됐나 본데요? 529 00:53:49,586 --> 00:53:50,713 뭐 여쭤봐도 돼요? 530 00:53:51,338 --> 00:53:52,338 그래 531 00:53:52,464 --> 00:53:55,800 프린지 출신인 엄마가 어떻게 시카고까지 갔어요? 532 00:53:56,218 --> 00:53:58,679 장벽 문으로 보낼 수는 없잖아요 533 00:53:59,012 --> 00:54:00,012 물론이지 534 00:54:00,222 --> 00:54:04,184 실험에 변수를 추가할 땐 의회에서 신중을 기하니까 535 00:54:04,643 --> 00:54:06,936 그래도 필요하면 개입하는군요 536 00:54:08,564 --> 00:54:09,564 그렇지 537 00:54:10,232 --> 00:54:11,941 그럼 왜 지금은 개입 안 해요? 538 00:54:12,067 --> 00:54:13,067 할 거야 539 00:54:13,151 --> 00:54:14,653 일단 우리 연구로 설득해야 해 540 00:54:16,988 --> 00:54:18,699 계속 도와줄 거라 믿어도 되겠지? 541 00:54:19,074 --> 00:54:20,074 네 542 00:54:20,743 --> 00:54:21,868 저도 국장님을 믿어도 되겠죠? 543 00:54:27,123 --> 00:54:29,501 이러니 지닌이 이길 리가 없지 544 00:54:29,585 --> 00:54:32,546 이걸 마치는 대로 프로비던스로 갈 거다 545 00:54:46,017 --> 00:54:48,978 얼리전트라 그게 새 이름인가요? 546 00:54:49,062 --> 00:54:51,690 애머티란 이름은 이제 안 어울리죠 547 00:54:51,981 --> 00:54:54,067 그래서 뭘 지키려는 건데요? 548 00:54:54,568 --> 00:54:55,902 분파 체제? 549 00:54:55,985 --> 00:54:58,821 시카고는 분파 체제로 오랜 세월 평온했어요 550 00:54:59,030 --> 00:55:02,158 난 분파에서 쫓겨나서 그런 건 몰라요 551 00:55:02,242 --> 00:55:04,869 인생과 아이를 비롯해 모든 걸 포기했죠 552 00:55:04,953 --> 00:55:07,289 분노는 이해해요 진심으로요 553 00:55:08,498 --> 00:55:09,541 하지만 미래를 위해선... 554 00:55:09,625 --> 00:55:11,335 미래를 위한 길은 이미 시작됐어요 555 00:55:15,297 --> 00:55:17,382 혼자 오겠다고 했지만 556 00:55:17,758 --> 00:55:20,010 난 캔더도 아니고 애머티도 아니에요 557 00:55:20,469 --> 00:55:23,514 필요하다면 거짓말도 하고 싸움도 할 거예요 558 00:55:24,222 --> 00:55:25,516 이 흉터 보여요? 559 00:55:26,266 --> 00:55:27,559 나도 날 때부터 애머티는 아니었죠 560 00:55:29,311 --> 00:55:32,815 내 신념을 위해서라면 싸움도 겁내지 않아요 561 00:55:35,025 --> 00:55:37,444 우린 같은 부류군요 562 00:55:37,611 --> 00:55:39,863 하지만 굳이 이럴 필요는 없죠 563 00:55:40,489 --> 00:55:42,240 서로 합의를 도출해 봅시다 564 00:55:45,744 --> 00:55:47,663 - 물러서! - 엎드려! 565 00:55:47,746 --> 00:55:49,247 도망쳐, 어서! 566 00:56:01,468 --> 00:56:04,596 알았어, 케일럽 상황 변하면 알려 줘 567 00:56:13,438 --> 00:56:14,606 - 안녕 - 왔구나 568 00:56:14,690 --> 00:56:17,067 돈트리스가 요해나 편에 섰대 569 00:56:17,568 --> 00:56:19,778 나머지 캔더는 에벌린 쪽에 있고 570 00:56:20,821 --> 00:56:22,322 상황이 심각한 모양이야 571 00:56:23,657 --> 00:56:25,450 데이비드는 뭐래? 572 00:56:26,159 --> 00:56:28,579 의회와 논의한 후에 복지국이 개입할 수 있대 573 00:56:31,164 --> 00:56:33,958 그 베일에 싸인 의회에 달려 있단 거지? 574 00:56:35,001 --> 00:56:35,919 그쪽에서 거절하면? 575 00:56:36,002 --> 00:56:37,671 데이비드가 그러진 않을 거래 576 00:56:39,089 --> 00:56:40,424 데이비드가... 577 00:56:43,594 --> 00:56:46,221 내가 위층 못 가는 이유를 알아냈어 578 00:56:48,515 --> 00:56:51,017 난 결함인이고 넌 순혈인이라 그래 579 00:56:52,895 --> 00:56:53,895 알아 580 00:56:56,314 --> 00:56:57,691 알고 있었네 언제 말할 생각이었어? 581 00:56:59,693 --> 00:57:00,693 글쎄 582 00:57:01,445 --> 00:57:03,029 중요한 일은 아닌 거 같아서 583 00:57:03,113 --> 00:57:04,113 왜 안 중요해? 584 00:57:04,406 --> 00:57:07,992 네가 결함이 있든 없든 난 상관없으니까 585 00:57:10,704 --> 00:57:12,414 나한텐 똑같은 사람이야 586 00:57:18,670 --> 00:57:21,757 결코 완벽하진 않지만 587 00:57:22,340 --> 00:57:23,801 복지국이 엄마를 구출한 거잖아 588 00:57:23,884 --> 00:57:24,885 고마운 사람들이야 589 00:57:24,968 --> 00:57:26,929 정확히 프린지에서 뭘 하는지는 알아? 590 00:57:28,764 --> 00:57:29,890 우리도 듣기만 했잖아 591 00:57:30,432 --> 00:57:31,642 - 그렇긴 하지만... - 미안해요 592 00:57:32,183 --> 00:57:33,183 위층에서 부르세요 593 00:57:36,772 --> 00:57:37,940 부르신다잖아 594 00:57:58,710 --> 00:58:02,255 성격은 희한해도 좋은 녀석들이야 595 00:58:02,547 --> 00:58:04,758 그래, 희한하긴 해 596 00:58:05,216 --> 00:58:06,468 익숙해질 거야 597 00:58:07,260 --> 00:58:08,261 - 그럴까? - 물론이지 598 00:58:09,387 --> 00:58:10,889 다음에 프린지 나갈 때 나도 갈게요 599 00:58:12,140 --> 00:58:13,141 당신은 준비가 안 됐어요 600 00:58:13,433 --> 00:58:14,433 그래도 갈 겁니다 601 00:58:20,315 --> 00:58:21,315 트리스 602 00:58:22,066 --> 00:58:24,695 이런 차별이 603 00:58:24,778 --> 00:58:27,322 너와 포에겐 많이 힘들겠지만 604 00:58:27,405 --> 00:58:29,700 오래전부터 지켜본 입장에선 605 00:58:29,867 --> 00:58:32,076 충분히 이겨 내리라 믿고 있단다 606 00:58:34,538 --> 00:58:35,538 우린 괜찮아요 607 00:58:38,667 --> 00:58:39,667 아무 문제 없어요 608 00:58:46,132 --> 00:58:48,010 다행이군 그럼 시작하지 609 00:58:58,353 --> 00:58:59,437 출동이다! 610 00:58:59,521 --> 00:59:02,273 전원 집합! 출동 명령이다! 611 00:59:02,691 --> 00:59:04,401 - 빨리 나와 - 준비! 612 00:59:04,484 --> 00:59:05,903 - 빨리 움직여! - 준비하라! 613 00:59:10,574 --> 00:59:11,574 따라와요 614 00:59:20,834 --> 00:59:22,544 모두 주목! 615 00:59:23,462 --> 00:59:24,922 인도주의적인 임무지만 616 00:59:25,005 --> 00:59:27,049 린데일 지구는 매우 위험하다 617 00:59:27,132 --> 00:59:28,216 모두 알겠나? 618 00:59:28,300 --> 00:59:29,300 - 네! - 네! 619 00:59:30,093 --> 00:59:31,511 그 동네 수명은 얼마나 돼요? 620 00:59:31,595 --> 00:59:32,888 25년에서 30년요 621 00:59:32,972 --> 00:59:35,975 일찍 구출하면 복지국에서 50, 60살까진 살아요 622 00:59:36,683 --> 00:59:39,937 너희들 돈트리스는 명령 때문에 데려온 거다 623 00:59:40,813 --> 00:59:43,774 프린지에 비하면 시카고는 천국이다 624 00:59:43,941 --> 00:59:45,818 - 알았나? - 네 625 00:59:45,901 --> 00:59:47,736 최대한 많은 아이를 구출하는 게 임무다 626 00:59:47,820 --> 00:59:49,655 끔찍한 환경에서 고생하는 아이들이다 627 00:59:49,780 --> 00:59:52,783 무기를 잘 소지하고 작전 규범을 준수하라 628 00:59:54,034 --> 00:59:55,327 사망자 없이 돌아간다 629 01:00:10,300 --> 01:00:11,468 얼른, 도망쳐! 630 01:00:13,219 --> 01:00:14,219 뛰어! 631 01:00:31,613 --> 01:00:33,448 - 작전 개시! - 출발! 632 01:00:41,915 --> 01:00:42,915 드론! 633 01:00:43,959 --> 01:00:44,959 가요! 634 01:00:47,587 --> 01:00:48,421 도와줘! 635 01:00:48,505 --> 01:00:49,505 그만! 636 01:00:49,798 --> 01:00:51,050 괜찮아 637 01:00:51,341 --> 01:00:52,926 아빠한테 갈래요 638 01:00:53,010 --> 01:00:55,137 안 돼요, 아빠! 639 01:00:55,220 --> 01:00:56,638 괜찮아 그냥 따라와 640 01:01:49,983 --> 01:01:50,983 가자 641 01:01:53,319 --> 01:01:54,319 뛰어! 642 01:02:06,166 --> 01:02:07,166 목표물 수색 643 01:02:11,546 --> 01:02:13,006 이쪽이야 644 01:02:15,134 --> 01:02:16,134 목표물 확인 645 01:02:21,056 --> 01:02:22,056 어서! 646 01:02:25,811 --> 01:02:26,811 멈춰! 647 01:02:26,937 --> 01:02:27,937 가까이 오지 마! 648 01:02:27,980 --> 01:02:29,731 진정해요 도우러 온 거예요 649 01:02:29,898 --> 01:02:31,524 - 도움 필요 없어 - 얘기 좀 해요 650 01:02:31,608 --> 01:02:32,734 내 가족은 못 데려가! 651 01:02:32,818 --> 01:02:33,818 잠깐 652 01:02:33,902 --> 01:02:35,112 - 멈춰! - 안 돼! 653 01:02:35,195 --> 01:02:37,156 내 아들 건드리지 마! 654 01:02:37,239 --> 01:02:38,490 손대지 말라고! 655 01:02:51,628 --> 01:02:52,796 뭘 한 거예요! 656 01:02:53,839 --> 01:02:56,049 - 괜찮아 - 아빠 볼래요 657 01:02:56,133 --> 01:02:57,550 포, 빨리 와! 658 01:02:58,177 --> 01:02:59,011 괜찮아 659 01:02:59,094 --> 01:03:00,262 빨리 나가야 해 660 01:03:01,387 --> 01:03:02,387 서둘러 661 01:03:02,639 --> 01:03:04,016 - 로밋! - 방해하지 마 662 01:03:04,850 --> 01:03:06,059 지금 이게 뭐 하는 거예요? 663 01:03:08,394 --> 01:03:10,313 맡은 일이나 해 돈트리스 664 01:03:10,856 --> 01:03:11,856 가지 665 01:03:13,275 --> 01:03:14,275 움직여! 666 01:03:16,695 --> 01:03:17,696 가자! 667 01:03:25,787 --> 01:03:28,248 남자 하나에 아이 둘 다리로, 이동! 668 01:03:33,170 --> 01:03:34,170 이리 와! 669 01:03:37,758 --> 01:03:38,592 싫어요 670 01:03:38,759 --> 01:03:40,052 입 다물어! 671 01:03:41,303 --> 01:03:42,387 거기 서! 672 01:03:43,889 --> 01:03:46,016 비누라는 거야 한번 써 봐 673 01:03:46,808 --> 01:03:48,685 뭐야, 나무토막 길 잃었어? 674 01:03:48,769 --> 01:03:51,730 포 보러 왔어 데이비드와 프로비던스 가거든 675 01:03:52,773 --> 01:03:55,776 국장 이름 막 부르고 진도 빠르시네? 676 01:03:55,859 --> 01:03:56,985 그만 좀 건드려 677 01:03:58,987 --> 01:04:00,405 내 편 들 거 없어 678 01:04:01,448 --> 01:04:02,449 부대 차렷! 679 01:04:06,703 --> 01:04:09,081 프로비던스 가야 하니까 한 시간 내로 항공기 준비해 680 01:04:09,164 --> 01:04:10,415 - 알겠습니다 - 따라와 681 01:04:10,624 --> 01:04:13,335 데이비드 제 일 말인데요 682 01:04:13,418 --> 01:04:14,920 타자기는 체질에 안 맞아서... 683 01:04:15,796 --> 01:04:19,133 많이 바쁘시구나 내일 얘기해요 684 01:04:19,800 --> 01:04:20,800 그래요 685 01:04:31,103 --> 01:04:32,103 얘기 좀 해요 686 01:04:34,022 --> 01:04:35,022 이게 뭐예요? 687 01:04:36,441 --> 01:04:37,441 백신 접종요 688 01:04:37,567 --> 01:04:40,154 백신이라니요? 우린 안 했잖아요 689 01:04:42,156 --> 01:04:43,156 포 690 01:04:45,326 --> 01:04:46,326 이거 좀 봐 691 01:04:48,829 --> 01:04:49,829 이름이 뭐니? 692 01:04:50,998 --> 01:04:51,998 내 이름? 693 01:04:56,419 --> 01:04:57,419 꼬마야 694 01:04:58,713 --> 01:04:59,881 아빠 일은 미안하게 됐어 695 01:05:00,465 --> 01:05:01,465 아빠? 696 01:05:07,514 --> 01:05:08,349 본부에서 봐 697 01:05:08,431 --> 01:05:09,431 네 698 01:05:11,852 --> 01:05:13,520 인도주의적 임무라더니 699 01:05:13,603 --> 01:05:15,522 구출이 아니라 납치하는 거잖아요 700 01:05:16,940 --> 01:05:19,026 이게 우리 일이에요 이제라도 알아 둬요 701 01:05:19,109 --> 01:05:22,529 아이들을 데려와서 가스로 기억을 지우고 702 01:05:22,612 --> 01:05:24,072 복지국에서 키우죠 703 01:05:25,282 --> 01:05:27,742 기억을 지우면 정체성을 지우는 거예요 704 01:05:27,826 --> 01:05:30,287 그래요 그게 핵심이죠 705 01:05:56,897 --> 01:05:58,023 모두 비무장 상태였어요 706 01:06:01,360 --> 01:06:02,777 이렇게 굴복할 순 없어 707 01:06:04,738 --> 01:06:06,365 남은 사람 전부 모아 708 01:06:07,241 --> 01:06:08,825 우리가 에벌린을 먼저 공격해야겠어 709 01:06:09,910 --> 01:06:10,910 장전하고 있어 710 01:06:17,042 --> 01:06:18,042 이동한다 711 01:06:21,922 --> 01:06:23,882 오늘 우린 에벌린을 무너뜨립니다 712 01:06:25,050 --> 01:06:26,218 어떤 대가를 치르더라도 713 01:06:35,018 --> 01:06:36,311 전부 실시간이야 714 01:06:36,395 --> 01:06:38,897 감시 기술이 상상을 초월해 715 01:06:38,980 --> 01:06:40,899 잠깐이라도 생각이란 걸 좀 해 봐 716 01:06:41,316 --> 01:06:44,236 저긴 우리 고향이잖아 전쟁이 나게 생겼어 717 01:06:47,364 --> 01:06:48,364 어디 가? 718 01:06:49,824 --> 01:06:51,159 뭐라도 해야지 719 01:07:03,713 --> 01:07:05,882 포, 뭐 하는 거예요? 720 01:07:06,716 --> 01:07:08,718 트리스 데리러 가요 우린 떠날 거예요 721 01:07:09,219 --> 01:07:10,262 위엔 못 올라가요 722 01:07:12,973 --> 01:07:14,516 - 무슨 짓이죠? - 포 723 01:07:14,599 --> 01:07:16,101 - 여기 들어오면 안 돼요 - 포! 724 01:07:16,310 --> 01:07:18,061 - 소용없을 거예요 - 순혈 725 01:07:18,145 --> 01:07:20,397 중앙 엘리베이터에 침입자 발생! 726 01:07:44,629 --> 01:07:45,797 - 포 - 떠나야 해 727 01:07:46,089 --> 01:07:47,089 - 뭐? - 지금 당장 728 01:07:47,632 --> 01:07:48,632 안 돼 729 01:07:48,800 --> 01:07:51,136 아직 이해가 안 되겠지만 이놈들은 널 속이는 거야 730 01:07:51,594 --> 01:07:52,762 속여? 무슨 소리야? 731 01:07:52,846 --> 01:07:55,349 무슨 말을 들었든... 732 01:07:55,724 --> 01:07:56,766 총들 내려 733 01:07:57,642 --> 01:08:00,145 아이들을 가족한테서 납치해 오고 있어 734 01:08:00,229 --> 01:08:01,730 더 나은 삶을 선사하지 735 01:08:01,897 --> 01:08:02,772 부모들을 죽이면서? 736 01:08:02,856 --> 01:08:04,941 안타까운 사고가 있었습니다 737 01:08:07,528 --> 01:08:10,573 사고 한 건으로 전체를 매도할 순 없지 738 01:08:10,655 --> 01:08:12,533 여긴 우리가 생각하던 그런 곳이 아니야 739 01:08:12,615 --> 01:08:15,327 건강한 아이와 병든 노인 중에 740 01:08:15,411 --> 01:08:18,914 한 명을 구한다면 누굴 선택하겠나? 741 01:08:18,997 --> 01:08:19,997 선택 안 해 742 01:08:20,123 --> 01:08:21,458 그럼 둘 다 죽지 743 01:08:23,126 --> 01:08:24,253 우린 가야 해 744 01:08:27,297 --> 01:08:29,966 시카고로 돌아가자 여기 오는 게 아니었어 745 01:08:30,050 --> 01:08:30,926 일단 기다려야 돼 746 01:08:31,009 --> 01:08:32,302 지금까지 기다렸잖아 747 01:08:32,386 --> 01:08:34,388 네가 데이비드를 잘못 본 거야 748 01:08:34,471 --> 01:08:36,181 어떤 분인지 네가 몰라서 그래 749 01:08:36,265 --> 01:08:39,184 - 이 연구를 모르니까... - 뭘 연구했는데? 750 01:08:39,351 --> 01:08:41,103 지금 바깥 상황이 어떤지나 알아? 751 01:08:41,186 --> 01:08:42,521 당연히 알지 752 01:08:42,771 --> 01:08:44,731 아니까 의회를 만나러 가는 거야 753 01:08:45,190 --> 01:08:46,190 트리스 754 01:08:47,943 --> 01:08:49,111 제발 말 들어 755 01:08:49,652 --> 01:08:50,652 트리스 756 01:08:54,699 --> 01:08:55,784 나랑 같이 떠나자 757 01:09:00,497 --> 01:09:01,540 난 가야 해 758 01:09:18,599 --> 01:09:19,933 실수하는 거야 759 01:09:51,674 --> 01:09:52,674 준비됐어? 760 01:09:55,051 --> 01:09:56,051 네 761 01:09:57,762 --> 01:09:59,556 자동 조종 장치 작동 762 01:10:27,167 --> 01:10:28,751 시카고로 가겠다면 데려다주지 763 01:10:30,045 --> 01:10:31,045 사양할게요 764 01:10:31,921 --> 01:10:33,923 프린지는 걸어서 못 건너 765 01:10:35,676 --> 01:10:38,053 막겠단 소리가 아냐 따라와 766 01:10:40,597 --> 01:10:41,431 그러죠 767 01:10:41,515 --> 01:10:42,515 나도 함께 갈게요 768 01:10:53,485 --> 01:10:54,485 탑승 완료 769 01:10:55,904 --> 01:10:57,030 시카고로 간다 770 01:11:03,203 --> 01:11:05,581 네 심정은 이해한다만 771 01:11:06,289 --> 01:11:09,792 전 인류에게 영향을 주는 일에 나선 거야 772 01:11:11,211 --> 01:11:14,964 포가 이해 못 한대도 네 책임이 아니야 773 01:11:36,779 --> 01:11:39,406 국장이 숨기려던 걸 목격한 거예요 774 01:11:39,906 --> 01:11:42,701 통제가 삼엄하죠 승인받은 일만 할 수 있어요 775 01:11:43,493 --> 01:11:46,705 위장막 통과가 가능한 건 국장의 항공기뿐이에요 776 01:11:48,415 --> 01:11:49,625 그 얘길 왜 해 주는 거죠? 777 01:11:51,543 --> 01:11:53,003 지금 시카고로 가는 게 아니거든요 778 01:12:55,940 --> 01:12:56,940 꽉 잡아! 779 01:13:24,928 --> 01:13:26,471 여기가 프로비던스야 780 01:13:39,192 --> 01:13:40,527 출입을 막는 이유를 알겠네요 781 01:13:42,237 --> 01:13:44,573 언젠가는 전 세계가 이렇게 아름다워지겠지 782 01:13:58,879 --> 01:14:02,841 이 결론을 입증할 유전자 표지가 많습니다 783 01:14:02,925 --> 01:14:07,345 표준 인격 검사와 행동 평가, 자극 반응 784 01:14:07,429 --> 01:14:09,514 모두 우수하게 통과했죠 785 01:14:09,598 --> 01:14:12,267 훌륭하군요 그게 사실이라면요 786 01:14:12,350 --> 01:14:13,350 필립 787 01:14:13,393 --> 01:14:15,228 데이비드는 전에도 우릴 속였어요 788 01:14:15,312 --> 01:14:16,312 안 그렇습니까? 789 01:14:17,439 --> 01:14:18,649 저 친구 말을 듣고 싶은데 790 01:14:18,732 --> 01:14:21,234 글쎄요 별다른 얘기는 없을 텐데요 791 01:14:21,318 --> 01:14:22,694 부탁할게요 792 01:14:24,822 --> 01:14:27,532 충격이 심했겠군요 793 01:14:27,616 --> 01:14:29,242 본인이 순혈인 걸 알게 됐으니 794 01:14:31,745 --> 01:14:34,164 순혈이 무슨 뜻인지도 잘 몰라요 795 01:14:35,958 --> 01:14:37,459 충격이긴 했어요 796 01:14:37,542 --> 01:14:40,295 과거를 알게 될수록 충격이 심했죠 797 01:14:40,921 --> 01:14:43,131 같은 실수를 많이 반복하셨던데요 798 01:14:43,214 --> 01:14:45,133 트리스 신중히 답해야지 799 01:14:45,216 --> 01:14:46,551 말하게 두세요 800 01:14:48,929 --> 01:14:50,263 어떤 실수 말이죠? 801 01:14:50,639 --> 01:14:53,224 인간을 이런 식으로 분류할 순 없어요 802 01:14:53,809 --> 01:14:54,852 부질없는 짓이죠 803 01:14:55,644 --> 01:14:58,021 여러 그룹으로 나누기보다는 804 01:14:58,104 --> 01:15:00,691 모두를 끌어안고 가셔야 해요 805 01:15:01,984 --> 01:15:04,611 결함이 있든 없든요 806 01:15:04,820 --> 01:15:05,988 그걸 논의하는 자리가 아닙니다 807 01:15:06,070 --> 01:15:07,113 논의해야죠! 808 01:15:08,573 --> 01:15:11,618 당신들에겐 그저 실험이겠지만 809 01:15:11,994 --> 01:15:14,245 시카고 주민들은 실제 인간이에요 810 01:15:14,663 --> 01:15:17,541 게다가 전쟁 중이고요 당신들이 편을 갈라놓고 811 01:15:17,624 --> 01:15:19,209 구경만 한 탓이죠 812 01:15:19,376 --> 01:15:22,504 시카고 관리는 데이비드의 권한입니다 813 01:15:25,173 --> 01:15:27,009 지원금을 더 받으려고 찾아왔을 뿐이죠 814 01:15:27,551 --> 01:15:31,513 지원금이야 줄 수 있지만 그쪽 상황이 그렇게 심각하다면 815 01:15:31,722 --> 01:15:34,057 질서 유지부터 필요하지 않겠어요? 816 01:15:50,991 --> 01:15:52,659 개입할 방법이 없다고 했잖아요 817 01:15:53,368 --> 01:15:56,705 분파 체제를 다시 세울 생각이다 818 01:15:57,080 --> 01:15:58,582 네? 왜요? 819 01:15:59,457 --> 01:16:02,168 얼리전트가 문제를 해결해 주길 바랐지 820 01:16:02,252 --> 01:16:05,589 분파 체제는 성공했어 평화를 유지해 줬잖아 821 01:16:05,672 --> 01:16:06,882 덕분에 네가 태어났고 822 01:16:09,760 --> 01:16:11,261 당신을 믿는 게 아니었어요 823 01:16:14,556 --> 01:16:18,435 희생 없는 변화와 투쟁 없는 평화? 824 01:16:19,561 --> 01:16:20,980 세상은 그렇게 돌아가지 않아 825 01:16:39,748 --> 01:16:40,748 괜찮아요? 826 01:16:42,668 --> 01:16:45,671 괜찮을 겁니다 조금 가면 복지국이에요 827 01:16:46,005 --> 01:16:47,213 난 시카고로 가서 828 01:16:47,297 --> 01:16:49,716 요해나보다 큰 일이 있다는 걸 에벌린에게 알려야 해요 829 01:16:50,425 --> 01:16:51,425 그래요 830 01:16:51,969 --> 01:16:54,513 위장막을 통과하려면 이게 필요할 거예요 831 01:16:55,305 --> 01:16:59,476 우릴 도와줘요 국장은 위험한 인간이에요 832 01:17:03,188 --> 01:17:04,188 트리스는 괜찮을까요? 833 01:17:05,649 --> 01:17:08,318 복지국에 있는 한 안전할 거예요 834 01:17:09,486 --> 01:17:10,779 국장에게 중요한 존재니까요 835 01:17:14,741 --> 01:17:16,076 빨리 가야겠어요 836 01:17:17,536 --> 01:17:18,620 국장이 물어보면 837 01:17:19,329 --> 01:17:22,165 내가 당신을 버리고 도망쳤다고 하세요 838 01:17:23,208 --> 01:17:24,043 왜요? 839 01:17:24,167 --> 01:17:25,585 거짓말이란 걸 트리스가 알 거예요 840 01:18:13,550 --> 01:18:15,094 "순혈, 매슈 B 출입 승인" 841 01:18:42,037 --> 01:18:43,038 사고가 있었어요 842 01:18:44,539 --> 01:18:46,959 난기류를 만났습니다 폭풍 정도였는데 843 01:18:47,209 --> 01:18:48,919 번개에 맞았나 봐요 844 01:18:50,253 --> 01:18:51,671 - 항공기가 추락했어요 - 포는요? 845 01:18:52,589 --> 01:18:54,507 모르겠어요 나도 기절했거든요 846 01:18:54,591 --> 01:18:56,551 정신을 차려 보니 전부 죽었더군요 847 01:18:57,552 --> 01:18:58,678 포는 날 버리고 갔어요 848 01:18:59,138 --> 01:19:02,891 프린지를 수색해서 포를 찾아봐 849 01:19:03,100 --> 01:19:05,560 걱정 마 꼭 찾아낼 거야 850 01:19:11,066 --> 01:19:13,485 포는 부상자를 두고 도망칠 사람이 아니에요 851 01:19:14,027 --> 01:19:16,196 포의 말대로 나오는군요 852 01:19:17,530 --> 01:19:19,407 포는 시카고로 돌아가는 중이에요 853 01:19:58,989 --> 01:19:59,989 피터 854 01:20:00,406 --> 01:20:01,406 안녕하세요, 데이비드 855 01:20:02,159 --> 01:20:03,493 제 이름 아는 줄 몰랐는데요 856 01:20:04,577 --> 01:20:06,830 시카고의 중요 인물은 모두 알고 있지 857 01:20:08,498 --> 01:20:09,498 그래요? 858 01:20:11,168 --> 01:20:12,168 그런데 859 01:20:12,377 --> 01:20:15,923 중요한 인물이라면서 왜 후진 일을 주세요? 860 01:20:17,549 --> 01:20:19,384 여기선 누구나 희생해야 하지 861 01:20:24,139 --> 01:20:25,348 국장님은 안 하잖아요 862 01:20:29,144 --> 01:20:30,144 피터 863 01:20:33,440 --> 01:20:35,650 시카고에서 날 좀 도와줘야겠어 864 01:20:41,115 --> 01:20:42,199 나한테 무슨 득이 되는데요? 865 01:20:43,951 --> 01:20:46,161 잘해 내면 뭐든 원하는 자릴 주지 866 01:20:48,747 --> 01:20:49,747 내 자리만 빼고 867 01:21:12,437 --> 01:21:13,521 피터 어디 있는지 알아? 868 01:21:15,357 --> 01:21:16,357 옆방에 없어? 869 01:21:16,733 --> 01:21:17,733 응 870 01:21:18,277 --> 01:21:19,778 그럼 나도 몰라 871 01:21:27,535 --> 01:21:29,371 뭐 필요한 거 있어? 872 01:21:34,542 --> 01:21:35,627 포를 찾아 줄 수 있어? 873 01:21:38,297 --> 01:21:39,298 아무한테도 말하지 말고 874 01:21:40,507 --> 01:21:41,507 알았어 875 01:21:45,304 --> 01:21:47,389 뭐든 말만 해 비어트리스 876 01:22:07,409 --> 01:22:08,952 포, 어디 있어? 877 01:22:12,831 --> 01:22:13,831 에벌린 878 01:22:14,791 --> 01:22:16,293 벽 밖에서 잡아 왔어요 879 01:22:19,338 --> 01:22:20,338 벗겨 880 01:22:25,677 --> 01:22:26,887 내 아들은 어디 있지? 881 01:22:29,556 --> 01:22:30,556 모르겠는데요 882 01:22:33,352 --> 01:22:35,062 밖에 뭐가 있는진 에드거에게 들었어 883 01:22:35,312 --> 01:22:39,274 아는 대로 얘기해 당장 재판받기 싫으면 884 01:22:39,816 --> 01:22:40,816 못 할걸요 885 01:22:41,818 --> 01:22:43,820 당신에게 필요한 걸 갖고 있으니까요 886 01:22:44,071 --> 01:22:45,071 그래? 887 01:22:45,780 --> 01:22:46,780 그게 뭐지? 888 01:22:48,367 --> 01:22:49,951 이 전쟁에서 이기는 방법 889 01:22:53,580 --> 01:22:54,415 트리스 890 01:22:54,539 --> 01:22:55,374 안녕 891 01:22:55,457 --> 01:22:56,457 소식 좀 있어? 892 01:22:57,792 --> 01:22:58,792 아니 893 01:23:02,672 --> 01:23:03,672 기운 내 894 01:23:03,882 --> 01:23:04,882 트리스 895 01:23:05,175 --> 01:23:06,676 - 찾았어? - 포를 봤어 896 01:23:07,219 --> 01:23:08,887 그것 말고도 봐야 할 게 있어 897 01:23:11,473 --> 01:23:12,473 시작해 898 01:23:15,560 --> 01:23:16,395 저쪽이다! 899 01:23:16,478 --> 01:23:17,562 찾았다! 900 01:23:21,608 --> 01:23:22,608 포 901 01:23:23,444 --> 01:23:25,820 무사하니까 걱정 마 일단 계속 봐 902 01:23:29,283 --> 01:23:30,451 여긴 뭐지? 903 01:23:31,285 --> 01:23:32,285 맘에 드실걸요 904 01:24:05,568 --> 01:24:06,568 그게 뭐야? 905 01:24:07,070 --> 01:24:08,489 써 보시면 알 거예요 906 01:24:10,615 --> 01:24:12,534 좋아하는 사람한테는 쓰지 마시고요 907 01:24:17,289 --> 01:24:20,042 언제쯤 날 찾아올 배짱이 생기나 했지 908 01:24:21,126 --> 01:24:23,003 날 3주나 가둬 두다니 909 01:24:23,712 --> 01:24:24,880 난 분파의 지도자였어! 910 01:24:25,797 --> 01:24:28,633 지닌의 졸개들한테서 우리 아들을 보호했다고 911 01:24:29,801 --> 01:24:32,471 보호? 그런 말이 나와? 912 01:24:33,556 --> 01:24:35,182 자기 자식을 패던 인간이! 913 01:24:37,100 --> 01:24:38,810 덕분에 그렇게 큰 거야 914 01:24:53,576 --> 01:24:55,035 충분히 먹여요 915 01:25:33,656 --> 01:25:36,034 터바이어스 널 위한 거다 916 01:25:54,844 --> 01:25:56,679 미안하지만... 917 01:25:59,808 --> 01:26:00,976 누구시죠? 918 01:26:06,565 --> 01:26:09,359 이 가스를 얼리전트에 푼다고 생각해 봐요 919 01:26:10,193 --> 01:26:13,780 요해나도 과거를 잊고 당신을 지도자로 알걸요 920 01:26:15,115 --> 01:26:17,033 누가 말해 준 거지? 921 01:26:17,660 --> 01:26:19,744 외부에 강력한 친구가 있다고 해 두죠 922 01:26:20,078 --> 01:26:22,581 맞서 싸울 각오가 됐다면 923 01:26:23,039 --> 01:26:24,374 그 친구 이름은? 924 01:26:24,500 --> 01:26:25,500 데이비드 925 01:26:28,629 --> 01:26:29,629 데이비드? 926 01:26:29,672 --> 01:26:31,006 그 친구에게 말해 927 01:26:31,089 --> 01:26:33,883 최후의 수단이면 모를까 그 전엔 안 쓰겠다고 928 01:26:35,718 --> 01:26:37,554 왜 데이비드가 에벌린을 돕지? 929 01:26:38,805 --> 01:26:40,265 앞뒤가 안 맞아 930 01:26:47,648 --> 01:26:49,816 괜찮아? 걱정했잖아 931 01:26:49,899 --> 01:26:51,818 당장 얼리전트와 휴전해야 해요 932 01:26:51,901 --> 01:26:53,778 안 돼, 요해나는 싸울 생각이야 933 01:26:53,862 --> 01:26:55,405 나도 전쟁은 피하고 싶었어 934 01:26:56,198 --> 01:26:57,782 이렇게 된 이상 내가 끝낼 거야 935 01:26:57,866 --> 01:27:00,577 몰라서 하는 소리예요 문제는 요해나가 아니에요 936 01:27:00,703 --> 01:27:01,703 그래 937 01:27:02,037 --> 01:27:05,666 나한테 화난 건 알아 이해해 938 01:27:06,208 --> 01:27:09,127 나도 그럴 뜻은... 939 01:27:11,547 --> 01:27:14,675 내게도 힘든 일이야 널 가둬 놓긴 싫어 940 01:27:14,924 --> 01:27:15,924 그럼 풀어 줘요 941 01:27:18,928 --> 01:27:21,890 안 돼 난 책임이 있어 942 01:27:21,973 --> 01:27:25,394 언젠가 너도 이해할 거야 지금은 얌전히 있어 943 01:27:26,144 --> 01:27:28,855 내가 끝낼 거야 어떤 식으로든 944 01:27:28,938 --> 01:27:30,524 어떻게 끝낼 건데요! 945 01:27:31,525 --> 01:27:33,360 금방 나갈 거니까 걱정하지 마 946 01:27:35,362 --> 01:27:36,405 무슨 소리야? 947 01:27:37,406 --> 01:27:38,865 지금은 에벌린이 결정하겠지만 948 01:27:38,948 --> 01:27:42,661 망각 가스를 살포하면 시카고 이름도 잊어버릴걸 949 01:28:33,837 --> 01:28:34,921 우리도 가야 해 950 01:28:35,631 --> 01:28:37,174 크리스티나를 불러 밖에서 만나자 951 01:28:38,759 --> 01:28:39,759 어디 가려고? 952 01:28:40,885 --> 01:28:41,885 우리 고향 953 01:28:57,319 --> 01:28:58,987 출입 승인 954 01:29:10,666 --> 01:29:11,958 시카고는 좀 어때요? 955 01:29:13,335 --> 01:29:15,462 에벌린과 무분파는 잘 막고 계세요? 956 01:29:16,505 --> 01:29:17,505 트리스 957 01:29:18,549 --> 01:29:20,050 시카고는 그만 걱정하렴 958 01:29:20,133 --> 01:29:22,386 우습군요 그 오랜 세월 지켜봤으면서 959 01:29:22,469 --> 01:29:23,887 날 전혀 모르네요 960 01:29:24,971 --> 01:29:27,349 시카고 주민 모두의 기억을 지우려는 거죠? 961 01:29:28,266 --> 01:29:29,100 잠깐만... 962 01:29:29,184 --> 01:29:30,853 얼리전트를 지지하지도 않았죠? 963 01:29:31,353 --> 01:29:34,439 네게도 나쁜 사람들이야 네 부모를 죽였잖아 964 01:29:34,523 --> 01:29:35,607 포가 거기 있어요 965 01:29:36,024 --> 01:29:38,026 또 포 얘기 그래, 거기 있지 966 01:29:38,109 --> 01:29:40,612 하지만 결함인이야 나머지 인간들처럼 967 01:29:42,823 --> 01:29:43,823 어디 가는 거야? 968 01:29:44,032 --> 01:29:45,701 항공기 가져갈게요 다신 안 돌아와요 969 01:29:45,784 --> 01:29:46,951 조종도 못 할걸 970 01:29:47,994 --> 01:29:48,994 잘 봐요 971 01:30:00,424 --> 01:30:02,175 자동 조종 장치 작동 972 01:30:08,766 --> 01:30:11,643 트리스가 항공기를 훔쳤어 데리고 와 973 01:30:17,733 --> 01:30:18,733 빨리 타 974 01:30:20,527 --> 01:30:22,654 크리스티나 당신하고 트리스 거예요 975 01:30:22,738 --> 01:30:23,781 어떻게 알고 왔어요? 976 01:30:24,114 --> 01:30:26,157 국장을 싫어하는 건 당신들만이 아니에요 977 01:30:26,991 --> 01:30:28,368 - 서둘러 - 고마워요 978 01:30:28,619 --> 01:30:29,619 빨리 타 979 01:30:31,329 --> 01:30:32,748 내 몸에 손대면 던져 버릴 거야 980 01:30:33,290 --> 01:30:34,374 포를 구하러 가자 981 01:30:53,936 --> 01:30:55,562 항공기 세 대가 따라붙었어 982 01:31:02,694 --> 01:31:03,694 플라스마 항공기 비행 중 983 01:31:03,737 --> 01:31:05,489 포위하고 지상으로 밀어 984 01:31:05,572 --> 01:31:07,282 자동 조종 덕에 안전하게 착륙할 거야 985 01:31:16,374 --> 01:31:17,584 뭐 하는 거지? 986 01:31:18,293 --> 01:31:19,753 착륙하게 만들려는 거야 987 01:31:23,465 --> 01:31:24,465 수동으로 바꿀게 988 01:31:24,842 --> 01:31:26,301 트리스! 989 01:31:29,930 --> 01:31:31,389 위로 올라가! 990 01:31:31,473 --> 01:31:32,473 하고 있어! 991 01:31:33,600 --> 01:31:34,600 제발! 992 01:31:34,935 --> 01:31:35,935 고도 경보 993 01:31:51,869 --> 01:31:52,869 이제 됐어 994 01:31:57,332 --> 01:31:58,500 어떻게 할까요? 995 01:31:59,417 --> 01:32:00,417 격추해 996 01:32:01,085 --> 01:32:04,422 위장막을 통과하면 쫓아갈 수 없어 997 01:32:11,179 --> 01:32:12,179 우린 죽었어 998 01:32:13,807 --> 01:32:15,308 이제 끝장이야 999 01:32:18,896 --> 01:32:19,896 꽉 잡아 1000 01:32:27,612 --> 01:32:28,655 아슬아슬하겠어 1001 01:32:53,472 --> 01:32:55,474 가스를 막을 방법이 있을 거야 1002 01:32:55,849 --> 01:32:58,143 환기 시스템을 찾아봐 도시 전역에 있어 1003 01:32:59,436 --> 01:33:00,436 저기 아래 봐 1004 01:33:00,813 --> 01:33:01,813 요해나야 1005 01:33:03,023 --> 01:33:04,232 때맞춰 왔네 1006 01:33:12,407 --> 01:33:13,450 때가 됐어요 1007 01:33:16,411 --> 01:33:19,122 가스를 최후의 수단으로 쓰겠다면서요 1008 01:33:21,041 --> 01:33:22,041 자 1009 01:33:23,627 --> 01:33:26,546 당신 재판 결과는 어떨까요? 1010 01:33:41,227 --> 01:33:43,063 가스가 살포되면 바로 알려 줘 1011 01:33:43,563 --> 01:33:45,107 알았어 행운을 빌어 1012 01:33:45,732 --> 01:33:46,732 고마워 1013 01:33:55,742 --> 01:33:56,785 드론은 어떻게 조종해? 1014 01:33:57,536 --> 01:33:58,954 헤드기어를 작동해 봐 1015 01:34:02,749 --> 01:34:03,749 그리고? 1016 01:34:04,043 --> 01:34:05,043 보면서 배워 1017 01:34:05,502 --> 01:34:07,337 거기 멈춰, 무기 버려! 1018 01:34:08,005 --> 01:34:10,132 잠깐 무슨 짓이야! 1019 01:34:10,966 --> 01:34:12,009 내려 줘! 1020 01:34:22,769 --> 01:34:23,812 이번엔 네가 해 봐 1021 01:34:25,689 --> 01:34:27,024 - 조심해! - 미안 1022 01:34:28,150 --> 01:34:29,150 꼼짝 마! 1023 01:34:29,693 --> 01:34:30,693 제법인데 1024 01:34:46,877 --> 01:34:47,877 정찰해 1025 01:35:14,696 --> 01:35:16,615 집어치울래 난 빠질 거야 1026 01:35:32,214 --> 01:35:33,214 저게 뭐지? 1027 01:36:19,719 --> 01:36:20,719 포 1028 01:36:25,851 --> 01:36:26,851 포 1029 01:36:27,769 --> 01:36:28,769 미안해 1030 01:36:29,980 --> 01:36:31,564 그 사람을 믿는 게 아니었어 1031 01:36:32,440 --> 01:36:33,900 네 소신대로 행동한 거잖아 1032 01:36:39,739 --> 01:36:40,739 사랑해 1033 01:36:51,543 --> 01:36:52,544 에벌린을 찾아야 해 1034 01:36:54,838 --> 01:36:55,838 가자 1035 01:36:59,051 --> 01:37:00,928 살포 준비 완료 1036 01:37:01,220 --> 01:37:04,389 이제 버튼을 누르면 1037 01:37:07,017 --> 01:37:09,144 지하실에 있는 우린 안전하지만 1038 01:37:12,273 --> 01:37:16,568 나머지는 무슨 일인지 기억도 못 할 거예요 1039 01:37:21,156 --> 01:37:22,156 당신이 선택해요 1040 01:37:35,462 --> 01:37:38,257 가스화 개시 1041 01:37:46,598 --> 01:37:47,933 잠깐만 1042 01:37:48,016 --> 01:37:49,392 방금 가스 살포를 시작했어 1043 01:37:49,810 --> 01:37:51,312 차단할 방법 찾았어? 1044 01:37:52,187 --> 01:37:53,188 제발 1045 01:37:54,773 --> 01:37:55,773 아직 1046 01:37:55,941 --> 01:37:56,941 이쪽이야 1047 01:38:17,129 --> 01:38:17,963 잠겼어 1048 01:38:18,046 --> 01:38:19,256 통제실에서 열어 볼게 1049 01:38:19,340 --> 01:38:21,424 에벌린 당장 그만둬요 1050 01:38:21,591 --> 01:38:22,591 난... 1051 01:38:24,845 --> 01:38:27,430 나도 이러기 싫었지만 어쩔 수 없어 1052 01:38:27,848 --> 01:38:30,267 시카고를 구할 방법은 나밖에 몰라 1053 01:38:30,351 --> 01:38:33,478 문을 닫자고 해도 아무도 안 들었지 1054 01:38:34,437 --> 01:38:35,605 너마저도 1055 01:38:36,398 --> 01:38:39,151 얼리전트가 자초한 일이야 1056 01:38:39,318 --> 01:38:42,279 얼리전트의 기억만을 지우는 게 아니에요 1057 01:38:42,570 --> 01:38:44,114 시카고 전체에 퍼질 거예요 1058 01:38:44,781 --> 01:38:45,615 뭐? 1059 01:38:45,699 --> 01:38:47,368 무슨 말을 들었든 거짓말이에요 1060 01:38:49,244 --> 01:38:50,244 나는... 1061 01:38:52,998 --> 01:38:54,291 - 무슨... - 에벌린 1062 01:38:55,167 --> 01:38:56,501 당신 곁에 있고 싶어요 1063 01:38:58,628 --> 01:39:02,507 하지만 시카고를 해치면 나까지 해치는 거예요 1064 01:39:06,053 --> 01:39:07,053 엄마 1065 01:39:09,848 --> 01:39:10,848 터바이어스 1066 01:39:12,184 --> 01:39:13,643 엄마가 누군지도 잊어버리겠죠 1067 01:39:20,108 --> 01:39:21,108 이러지 마세요 1068 01:39:25,364 --> 01:39:26,364 제발 1069 01:39:27,949 --> 01:39:28,949 어서요 1070 01:39:36,291 --> 01:39:37,291 안 돼! 1071 01:39:40,921 --> 01:39:43,090 이러니까 이런 일엔 날 쓰는 거야 1072 01:39:45,800 --> 01:39:47,386 보고 있죠? 데이비드 1073 01:39:53,100 --> 01:39:54,768 크리스티나 아직 문 못 열어? 1074 01:39:56,061 --> 01:39:58,272 안에서 잠기면 열 수가 없어 1075 01:39:58,355 --> 01:39:59,355 계속해 봐 1076 01:40:01,524 --> 01:40:03,860 가스 살포 개시 1077 01:40:36,643 --> 01:40:38,812 가스 마시면 안 돼 숨 쉬지 마! 1078 01:40:50,115 --> 01:40:52,242 - 오빠, 시간이 없어 - 잠깐만 1079 01:40:52,493 --> 01:40:53,827 뭔가 찾았어 1080 01:40:54,077 --> 01:40:55,620 가스 펌프에 차단기가 있어 1081 01:40:55,703 --> 01:40:57,580 항공기 교신 끊어 1082 01:41:00,750 --> 01:41:01,750 오빠 1083 01:41:02,545 --> 01:41:03,462 계속 말해! 1084 01:41:03,546 --> 01:41:04,546 트리스? 1085 01:41:05,422 --> 01:41:06,422 내 말 들려? 1086 01:41:09,426 --> 01:41:10,426 오빠! 1087 01:41:12,513 --> 01:41:13,513 내가 가야겠어 1088 01:41:19,936 --> 01:41:21,771 "밸브 정상 작동 중" 1089 01:41:21,855 --> 01:41:23,773 "가스 살포" 1090 01:41:31,990 --> 01:41:32,990 뭐야? 1091 01:41:35,118 --> 01:41:36,118 젠장! 1092 01:41:37,329 --> 01:41:38,329 이게 무슨... 1093 01:41:41,917 --> 01:41:43,626 - 멈춰! - 안 먹혀! 1094 01:41:43,710 --> 01:41:45,504 - 문 열어 - 얼른! 1095 01:41:47,381 --> 01:41:48,798 피터, 문 열라고! 1096 01:41:58,183 --> 01:41:59,309 너 꼭 찾아낼 거야 1097 01:42:07,943 --> 01:42:08,943 터바이어스 1098 01:42:09,945 --> 01:42:10,945 괜찮아요 1099 01:42:11,863 --> 01:42:12,863 망할 1100 01:42:13,865 --> 01:42:15,117 - 멈출 수 있어? - 아니 1101 01:42:29,881 --> 01:42:30,881 오빠, 응답해 1102 01:42:32,301 --> 01:42:33,427 오빠, 어디야? 1103 01:42:40,058 --> 01:42:41,058 케일럽 프라이어! 1104 01:42:47,232 --> 01:42:48,232 죄송해요 1105 01:42:54,615 --> 01:42:56,074 멈추지 말고 따라와! 1106 01:43:01,121 --> 01:43:02,831 트리스, 여기 좀 봐 정말 기발해 1107 01:43:02,914 --> 01:43:04,124 파이프를 통풍구로 설치해 뒀어 1108 01:43:04,207 --> 01:43:05,792 설명은 됐고 어딘지나 말해 1109 01:43:06,251 --> 01:43:09,421 여기에 공기 흐름을 조절하는 차단 밸브가 있는데 1110 01:43:09,505 --> 01:43:11,089 어떻게 내려가는지 모르겠어 1111 01:43:11,173 --> 01:43:12,215 내가 알아, 포 1112 01:43:19,014 --> 01:43:20,014 내려가 1113 01:43:29,441 --> 01:43:31,610 트리스 복도 끝에 있어 1114 01:43:44,247 --> 01:43:45,247 문 닫아 1115 01:43:56,801 --> 01:43:59,346 트리스, 전부 다 내 손안에 있단다 1116 01:43:59,555 --> 01:44:01,764 지금 그 방도 봉쇄할 수 있지 1117 01:44:01,848 --> 01:44:03,308 저항은 그만둬 1118 01:44:03,933 --> 01:44:05,519 계단으로 내려가면 다른 길이 있어 1119 01:44:10,023 --> 01:44:12,192 어리석은 짓 말고 그만둬 1120 01:44:12,359 --> 01:44:13,610 넌 내가 만들었다 1121 01:44:14,361 --> 01:44:16,279 내 자식이나 다름없어 1122 01:44:16,572 --> 01:44:18,073 그러니 이러는 거겠지 1123 01:44:18,615 --> 01:44:20,158 버릇없는 아이처럼 1124 01:44:20,909 --> 01:44:23,203 트리스, 복도 끝에 올라가는 사다리가 있어 1125 01:44:27,790 --> 01:44:29,167 다 끝났어, 트리스 1126 01:44:34,172 --> 01:44:35,257 목표물 수색 1127 01:44:36,675 --> 01:44:37,800 목표물 수색 1128 01:44:39,302 --> 01:44:40,387 목표물 수색 1129 01:44:44,266 --> 01:44:45,392 목표물 확인 1130 01:44:48,645 --> 01:44:49,645 거기 있었구나 1131 01:44:58,447 --> 01:45:00,449 당신 말이 맞아 다 끝났어 1132 01:45:10,250 --> 01:45:11,250 안 돼! 1133 01:45:14,630 --> 01:45:16,298 가스 살포 중지 1134 01:45:17,174 --> 01:45:18,342 결함인 실력 봤지? 1135 01:45:40,531 --> 01:45:41,531 깨끗해 1136 01:45:46,911 --> 01:45:47,911 상황 해제 1137 01:45:49,373 --> 01:45:50,373 상황 해제 1138 01:46:04,763 --> 01:46:05,763 우리가 해냈어 1139 01:46:07,349 --> 01:46:08,726 이런 게 가족이니까 1140 01:46:19,403 --> 01:46:21,321 오빠, 한 가지 더 부탁할게 1141 01:46:22,322 --> 01:46:23,990 데이비드한테 메시지를 보내 줘 1142 01:46:37,755 --> 01:46:39,548 내 이름은 트리스 프라이어예요 1143 01:46:40,674 --> 01:46:42,509 진실을 밝히려고 나왔어요 1144 01:46:43,761 --> 01:46:45,763 이 행성엔 우리 외에도 사람들이 있지만 1145 01:46:46,096 --> 01:46:47,848 우릴 동등하게 보지 않아요 1146 01:46:48,181 --> 01:46:52,686 자신들을 순혈인 우릴 결함인이라 부르죠 1147 01:46:53,854 --> 01:46:56,356 벽을 세워 자신들과 우릴 분리했고 1148 01:46:56,690 --> 01:46:59,317 분파를 만들어 우릴 갈라놨어요 1149 01:47:01,570 --> 01:47:04,030 저기요! 아무도 없어요? 1150 01:47:05,616 --> 01:47:07,618 날 이렇게 버리시겠다? 1151 01:47:09,244 --> 01:47:11,204 더러운 일은 실컷 시켜 먹고 1152 01:47:11,622 --> 01:47:14,666 나머지 놈들처럼 지워 버리려고 해? 1153 01:47:15,584 --> 01:47:17,127 약속은 지켜야지! 1154 01:47:17,628 --> 01:47:20,756 우린 그들의 실험이었고 파멸 직전까지 갔었죠 1155 01:47:20,839 --> 01:47:23,258 우리 친구 동네로 가도록 자동 조종을 설정했어 1156 01:47:25,677 --> 01:47:28,639 위장막 통과할 때 줄 깜짝선물도 넣었지 1157 01:47:34,436 --> 01:47:36,480 우리가 누구이고 고향이 어디인지 1158 01:47:37,272 --> 01:47:38,398 잊게 만들려고 했지만 1159 01:47:39,232 --> 01:47:40,567 성공하지 못했죠 1160 01:47:42,402 --> 01:47:44,822 이제 우린 함께 서 있어요 1161 01:47:45,113 --> 01:47:48,032 다섯 개 분파가 아닌 하나의 도시로 1162 01:47:48,867 --> 01:47:50,577 이제 저들의 벽을 무너뜨릴 거예요 1163 01:47:59,962 --> 01:48:01,546 펜트하우스를 받아야겠어! 1164 01:48:02,380 --> 01:48:04,842 그래, 들었지? 1165 01:48:09,220 --> 01:48:13,684 아니면 위층에 있는 멋진 방이라도 1166 01:48:18,021 --> 01:48:19,021 그래, 알았어 1167 01:48:20,398 --> 01:48:22,400 예전에 쓰던 침상이라도 좋아 1168 01:48:23,694 --> 01:48:27,656 제발 부탁이니까 문 좀 열어 줘! 1169 01:48:28,448 --> 01:48:29,658 제발! 1170 01:48:46,717 --> 01:48:50,637 우릴 지켜봐 왔으니 이젠 우리가 봐야죠 1171 01:48:57,227 --> 01:49:00,146 벽 너머의 사람들은 똑똑히 들어요 1172 01:49:00,230 --> 01:49:01,690 듣고 있는 거 알아요 1173 01:49:03,692 --> 01:49:05,819 시카고는 당신들의 실험 대상이 아니라 1174 01:49:06,778 --> 01:49:07,863 우리의 터전입니다 1175 01:49:08,864 --> 01:49:10,240 언제까지나 그럴 거야 1176 01:49:22,962 --> 01:49:25,338 "베로니카 로스의 동명 소설 원작" 1177 01:50:59,058 --> 01:51:01,810 다이버전트 시리즈: 얼리전트 1178 01:51:01,894 --> 01:51:03,896 자막: 황석희