1
00:00:00,400 --> 00:00:09,300
sub2smi by 흑진주™
2
00:00:11,000 --> 00:00:26,000
자막수정: Daaak
20140326 WED
3
00:01:08,900 --> 00:01:13,727
〈샹하이 나이츠〉
4
00:02:30,351 --> 00:02:35,084
'1887년, 중국 자금성'
5
00:02:58,212 --> 00:03:01,978
넌 옥새를 훔쳐보면 안돼
6
00:03:22,636 --> 00:03:24,661
오라버니의 편지가 왔어요
7
00:03:25,239 --> 00:03:27,298
미국에서 잘 지낸대요
8
00:03:31,979 --> 00:03:33,742
아빠한테 안부도 전해왔어요
9
00:03:40,721 --> 00:03:43,451
네 오빠는 내 자식이 아니야
10
00:04:11,452 --> 00:04:13,443
의화단이다!
11
00:05:00,167 --> 00:05:01,998
한 발짝만 더 옮기면 죽이겠다
12
00:05:02,436 --> 00:05:04,961
옥새를 지키는 영감이로군!
13
00:05:05,606 --> 00:05:07,437
안 그래도 당신을
찾던 중이었소
14
00:05:11,011 --> 00:05:12,137
여자 보디가드?
15
00:05:12,813 --> 00:05:14,713
중국은 대단히 진보적인 나라군
16
00:05:51,652 --> 00:05:53,381
당신 친구가 주는 선물이다
17
00:05:54,788 --> 00:05:56,153
우찬이?
18
00:05:57,257 --> 00:05:59,521
꼭 안부를 전해달라더군!
19
00:06:04,465 --> 00:06:05,557
아빠!
20
00:07:02,556 --> 00:07:06,083
옥새를 꼭 되찾아 오거라
21
00:07:08,262 --> 00:07:09,524
약속할 게요
22
00:07:10,130 --> 00:07:11,222
이걸...
23
00:07:12,266 --> 00:07:13,893
네 오빠한테 전해라
24
00:07:32,853 --> 00:07:35,720
'네바다 주, 카슨시티'
25
00:07:35,823 --> 00:07:37,916
'무법자 현상수배: 체포
26
00:07:45,065 --> 00:07:46,054
뭐 읽어?
27
00:07:48,535 --> 00:07:50,765
'로이와 미이라'의 대결
28
00:07:50,871 --> 00:07:52,065
끝내줘요
29
00:07:52,172 --> 00:07:56,040
로이가 좀비 연합군을
30
00:07:56,109 --> 00:07:57,872
총알 한 방으로
전부 궤멸시켰어요
31
00:07:57,978 --> 00:07:59,445
말도 안돼
32
00:07:59,680 --> 00:08:00,908
안 되긴요
33
00:08:01,014 --> 00:08:03,676
로이가 협곡의 지형을 분석...
34
00:08:03,784 --> 00:08:06,412
총알이 협곡에 튕기도록 쏴서
35
00:08:06,487 --> 00:08:08,250
좀비를 차례로 전멸시켜요
36
00:08:09,323 --> 00:08:10,620
'샹하이 키드' 얘기는?
37
00:08:10,791 --> 00:08:12,418
로이의 총을 광내다가
38
00:08:12,526 --> 00:08:14,426
의식을 잃을 만큼
좀비한테 맞아요
39
00:08:14,495 --> 00:08:18,454
죽기 직전에 로이가 구해요
40
00:08:19,166 --> 00:08:21,361
그 스토리는 전부 엉터리야
41
00:08:21,468 --> 00:08:23,902
뒷장에 분명하게 적혀있어요
42
00:08:24,037 --> 00:08:27,336
"사지 멕칼리스터가
자신의 관찰과"
43
00:08:27,407 --> 00:08:28,931
"경험에 입각하여 저술했음!"
44
00:08:51,231 --> 00:08:53,392
삐삐 공주님은
안 타셨어요
45
00:08:58,272 --> 00:09:01,469
모든 역마차를
기다려도 똑같아요
46
00:09:02,509 --> 00:09:03,999
공주님은 안 돌아와요
47
00:09:04,111 --> 00:09:06,909
샌프란시스코에서
일과 결혼했어
48
00:09:07,714 --> 00:09:08,738
신식 여성이잖아
49
00:09:09,116 --> 00:09:11,107
보안관님, 소포 왔어요
50
00:09:13,186 --> 00:09:14,380
공주일지 몰라요
51
00:09:14,521 --> 00:09:16,455
아냐
여동생이 보낸 거야
52
00:10:07,174 --> 00:10:08,163
파이두!
53
00:10:13,080 --> 00:10:14,069
그래
54
00:10:14,615 --> 00:10:15,604
난 떠난다
55
00:10:15,682 --> 00:10:18,742
넌 새 보안관한테 잘 해드려라
56
00:10:24,124 --> 00:10:27,423
역마차는 동부행이에요
57
00:10:27,861 --> 00:10:30,159
중국은 서쪽 아닌가요?
58
00:10:30,330 --> 00:10:32,560
중국 말고 뉴욕에 갈 거야
59
00:10:33,200 --> 00:10:34,599
로이가 내 돈을 투자해놨어
60
00:10:35,102 --> 00:10:38,503
특급 호텔 리츠의 특실에
61
00:10:38,572 --> 00:10:41,564
미녀들이 24시간
대기한다면서요?
62
00:10:41,675 --> 00:10:43,233
로이가 옛날엔 그랬지만
63
00:10:43,477 --> 00:10:45,468
지금은 결혼해서
맘 잡고 정착했어
64
00:10:45,812 --> 00:10:48,337
날 믿어, 확 달라졌어
65
00:10:49,950 --> 00:10:52,851
우린 쪽수에서부터
압도적으로 밀렸어
66
00:10:52,919 --> 00:10:55,547
생존할 가망성은
완전 제로였지만
67
00:10:55,622 --> 00:10:58,716
'샹하이 키드'와
공주부터 빼돌렸어
68
00:10:59,292 --> 00:11:01,283
녀석은 새파랗게 겁을 먹어서
69
00:11:01,395 --> 00:11:03,693
생명의 은인한테
인사조차 않더군
70
00:11:04,498 --> 00:11:05,726
인사를 꼭 바란 건 아녔지만!
71
00:11:05,799 --> 00:11:09,462
난 돌아와서 세 놈과 상대했어
72
00:11:10,203 --> 00:11:11,693
번개같이 총을 잡고는
73
00:11:11,805 --> 00:11:15,104
적들을 향해 사정없이 당겼어
74
00:11:15,976 --> 00:11:17,739
물론 난 한방도 안 맞았어
75
00:11:18,412 --> 00:11:20,175
- 정말?
- 정말이야
76
00:11:20,247 --> 00:11:22,374
황제의 황금은
어떻게 됐어?
77
00:11:22,449 --> 00:11:26,886
인디언들과 공평하게 나눴어
78
00:11:26,953 --> 00:11:28,352
그런 야만인과?
79
00:11:29,456 --> 00:11:32,391
훌륭한 분들이야
그렇게 부르지마
80
00:11:32,959 --> 00:11:35,826
알몸으로 말을 타고 다니는 게
81
00:11:35,896 --> 00:11:37,227
야만스럽다고 생각한다면
82
00:11:37,297 --> 00:11:39,322
너흰 야만인과
술을 마시고 있어
83
00:11:54,281 --> 00:11:56,476
셋이서 같이 자야 될 운명이야
84
00:11:56,650 --> 00:12:00,108
당신은 매력이 찰랑찰랑 넘쳐요
85
00:12:02,856 --> 00:12:04,756
더 마실 사람?
86
00:12:17,637 --> 00:12:19,195
손들어, 로이
87
00:12:20,707 --> 00:12:22,106
뭐야?
88
00:12:22,175 --> 00:12:23,972
번쩍 치켜들어
89
00:12:25,045 --> 00:12:26,569
존 웨인!
90
00:12:26,847 --> 00:12:28,644
망할 놈의 자식!
91
00:12:28,715 --> 00:12:30,444
- 이게 누구야!
- 그러는 넌!
92
00:12:30,517 --> 00:12:31,882
뉴욕엔 왜?
93
00:12:32,519 --> 00:12:33,713
내 황금!
94
00:12:34,087 --> 00:12:36,021
황금이라니, 무슨?
95
00:12:36,123 --> 00:12:37,112
황제의 황금!
96
00:12:38,525 --> 00:12:42,222
월스트리트의 친구들이
97
00:12:42,295 --> 00:12:43,728
'장기 투자'라고 부르는 황금은
98
00:12:43,797 --> 00:12:45,697
값이 뛸 때는 파는 게 아냐
99
00:12:45,799 --> 00:12:48,791
- 오늘밤 필요해
- 축하파티 열자
100
00:12:48,902 --> 00:12:50,836
- 시간없어
- 막 왔잖아?
101
00:12:50,904 --> 00:12:52,496
아버지가 피살됐어
102
00:12:57,477 --> 00:13:00,810
장례식을 치를 돈이 필요한거야?
103
00:13:00,914 --> 00:13:04,577
난 오늘밤 배로 영국에 가
104
00:13:04,684 --> 00:13:06,413
- 장지가 영국?
- 중국!
105
00:13:06,486 --> 00:13:08,511
여동생이 런던에서
암살범을 쫓고있어
106
00:13:08,855 --> 00:13:10,482
암살범?
107
00:13:11,091 --> 00:13:13,992
헷갈려 죽겠어
짚고 넘어가자
108
00:13:14,594 --> 00:13:17,586
여동생이 있다고?
얘기한적 없잖아?
109
00:13:17,664 --> 00:13:19,825
동생이 예뻐?
아님 널 닮았어?
110
00:13:19,933 --> 00:13:22,231
내 돈이나 돌려줘
111
00:13:22,335 --> 00:13:24,530
그런 말투 싫어
112
00:13:24,604 --> 00:13:26,799
설마 널 속였다고
의심하는 거야?
113
00:13:27,374 --> 00:13:30,639
돈 불리는 덴 선수인거 알잖아
114
00:13:32,245 --> 00:13:34,076
- 미안해
- 괜찮아
115
00:13:34,548 --> 00:13:36,345
힘들지 않으면
그게 인생이겠어?
116
00:13:36,416 --> 00:13:40,409
그럴수록 사람들을 더 신뢰해봐
117
00:13:40,520 --> 00:13:42,613
5번 테이블 주문하겠다잖아
118
00:13:46,960 --> 00:13:49,224
- 여기서 일해?
- 천만에!
119
00:13:49,296 --> 00:13:51,856
우연하게 복장이 같을 뿐이야
120
00:13:51,932 --> 00:13:54,332
팁 받아요
121
00:13:59,873 --> 00:14:02,239
이럴 때면 난 미친다니까!
122
00:14:02,309 --> 00:14:06,040
뻔질나게 들렀더니
종업원인줄 알잖아
123
00:14:06,112 --> 00:14:07,579
황금을 날린 거지?
124
00:14:09,382 --> 00:14:11,111
- 다는 아냐
- 그럼 나머진?
125
00:14:11,685 --> 00:14:13,653
나머지를 뭐에 투자했냐면...
126
00:14:13,720 --> 00:14:15,085
열기구 비행선!
127
00:14:15,555 --> 00:14:16,886
당장 내놔!
128
00:14:16,990 --> 00:14:18,287
진정해
129
00:14:20,727 --> 00:14:22,058
돈을 위해 뭐든 할 거지?
130
00:14:22,128 --> 00:14:23,993
그래, 오늘밤 떠나야 돼
131
00:14:24,231 --> 00:14:26,290
열쇠를 줄 테니까
132
00:14:26,366 --> 00:14:27,833
룸에 가서 땟국물부터 씻어
133
00:14:27,934 --> 00:14:29,526
나한테 끝내주는 작전이 있어
134
00:14:29,603 --> 00:14:31,400
어서!
135
00:14:47,454 --> 00:14:49,513
안녕, 우람 씨?
136
00:15:01,835 --> 00:15:04,531
여자가 들어와서 나더러 자재
137
00:15:04,638 --> 00:15:09,007
중국에선 만리장성만
큰 게 아니라고 해줬어
138
00:15:09,109 --> 00:15:10,201
왜 그랬어?
139
00:15:10,310 --> 00:15:11,641
돈 필요하다며?
140
00:15:11,745 --> 00:15:13,804
돈 때문에 몸 팔긴 싫어
141
00:15:13,914 --> 00:15:15,006
왜?
142
00:15:15,081 --> 00:15:16,605
난 돈벌려고 자
143
00:15:17,817 --> 00:15:20,615
어서 생업에 충실해
144
00:15:20,687 --> 00:15:22,518
런던의 여동생도 생각하구!
145
00:15:22,856 --> 00:15:24,756
- 뭐?
- 로이!
146
00:15:24,824 --> 00:15:26,189
- 근무시간이야
- 로이!
147
00:15:31,932 --> 00:15:33,490
안녕하세요, 시장님!
148
00:15:33,900 --> 00:15:35,891
- 어디 있나?
- 누구 말이죠?
149
00:15:37,804 --> 00:15:40,068
- 내 딸들!
- 10층입니다
150
00:15:47,247 --> 00:15:49,579
로이, 튀어! 터졌어!
151
00:15:51,251 --> 00:15:53,219
확인할게 있어
잽싸게 올게
152
00:15:56,690 --> 00:15:58,123
존, 튀자!
153
00:15:58,191 --> 00:15:59,818
뭐 하는 거야?
154
00:15:59,926 --> 00:16:01,086
디스크 교정하는 거야
155
00:16:01,761 --> 00:16:04,321
얼른 내려놔!
야만인 같으니!
156
00:16:06,066 --> 00:16:08,057
어서 도망치자
157
00:16:09,402 --> 00:16:10,369
안녕!
158
00:16:10,470 --> 00:16:11,437
이쪽이야
159
00:16:13,974 --> 00:16:16,101
무슨 일인데?
160
00:16:16,176 --> 00:16:17,438
설명할 짬 없어
161
00:16:17,544 --> 00:16:21,173
악당이 쫓아오지만 로이만 믿어
162
00:16:21,648 --> 00:16:22,580
로이!
163
00:16:23,216 --> 00:16:26,083
잔말 말고 이번엔 무조건 믿어
164
00:16:26,386 --> 00:16:30,049
난 인생의 중대한 국면에 처했어
165
00:16:30,156 --> 00:16:31,487
- 그렇지만...
- 그렇지만 뭐?
166
00:16:33,426 --> 00:16:34,791
진실을 알고 싶어?
167
00:16:35,929 --> 00:16:37,328
난 말이야
약간 혼란스러워
168
00:16:37,397 --> 00:16:39,456
목적의식 말이야
169
00:16:39,532 --> 00:16:40,521
똑바로 봐
170
00:16:40,667 --> 00:16:43,135
난 서른 살 먹은
웨이터 겸 창부야
171
00:16:43,636 --> 00:16:45,433
그런 주제에 뭔 미래가 있니?
172
00:16:50,910 --> 00:16:52,104
계획이 뭐야?
173
00:16:52,212 --> 00:16:54,339
넌 항상 나침반처럼
174
00:16:54,414 --> 00:16:56,382
족집게 같은 질문만 하더라
175
00:16:56,483 --> 00:17:00,214
반듯한 여자 만나서
176
00:17:00,286 --> 00:17:02,686
아이 낳고 잘 키우면서...
177
00:17:02,756 --> 00:17:05,554
그런 거 말고 여길 탈출할 계획!
178
00:17:05,658 --> 00:17:06,852
아하, 그 계획!
179
00:17:19,172 --> 00:17:20,969
- 경찰이야
- 도움을 청하자
180
00:17:21,074 --> 00:17:22,666
안돼!
181
00:17:22,742 --> 00:17:23,834
저들은 부패한 경관이야
182
00:17:23,943 --> 00:17:25,843
사람들 겁줘서 벗겨먹어
183
00:17:25,945 --> 00:17:28,140
잡힐 경우 내 이름은
184
00:17:28,214 --> 00:17:30,444
로이 오배넌이 아냐
185
00:17:30,717 --> 00:17:31,706
그럼 누군데?
186
00:17:32,218 --> 00:17:35,244
네 친구 스모키 데스페라도
187
00:17:35,789 --> 00:17:37,086
그럼 난?
188
00:17:37,157 --> 00:17:39,125
베니 하나
189
00:17:39,459 --> 00:17:40,448
베니 하나?
190
00:17:40,527 --> 00:17:44,486
너의 직업은 애들 요가 선생
191
00:17:44,564 --> 00:17:45,553
먼저 나가
192
00:17:45,632 --> 00:17:47,600
왜 나 먼저야?
193
00:17:47,700 --> 00:17:49,668
넌 백인이랑 구별하기 어렵잖아
194
00:17:50,470 --> 00:17:52,768
들키지 말고 어서 가
195
00:17:54,941 --> 00:17:55,930
베니 하나
196
00:19:17,924 --> 00:19:18,982
존!
197
00:19:19,826 --> 00:19:21,225
시간 좀 그만 낭비해
198
00:19:26,466 --> 00:19:28,900
- 넌 말이야...
- 방법을 찾았어
199
00:19:31,037 --> 00:19:32,265
왕년의 로이처럼
200
00:19:32,338 --> 00:19:36,172
실력발휘 할 순간이야
201
00:19:45,852 --> 00:19:47,410
그 놈의 왕년 어련할까!
202
00:19:47,487 --> 00:19:48,977
황금은 잊어
203
00:19:49,055 --> 00:19:52,616
비행선만 뜨면 너는 떼부자야
204
00:19:53,393 --> 00:19:55,418
내가 왜 또 널 믿어야 되지?
205
00:19:58,164 --> 00:20:00,724
자동차에 투자 안한 건
206
00:20:00,800 --> 00:20:02,597
너한테도 정말 행운이야
207
00:20:02,669 --> 00:20:04,398
자동차 사업 갖곤
절대 돈 못 벌어
208
00:20:29,762 --> 00:20:30,751
무슨 의미야?
209
00:20:31,030 --> 00:20:33,362
나 때문에 네가 뿔났잖아
210
00:20:34,500 --> 00:20:36,263
기분 풀어
211
00:20:36,803 --> 00:20:38,065
속여서 미안해
212
00:20:38,137 --> 00:20:40,332
난들 널 실망시키고 싶었겠어?
213
00:20:43,076 --> 00:20:45,772
바로 그 표정!
나의 가슴을 찢어
214
00:20:46,579 --> 00:20:48,069
아버지한테 배운 거야
215
00:20:48,581 --> 00:20:50,549
나한테 잘 지으신 표정이야
216
00:20:51,951 --> 00:20:54,545
아버지가 황제의 호위대였어?
217
00:20:54,887 --> 00:20:57,685
아니, 그 보다 더 중요한 임무야
218
00:20:58,925 --> 00:21:01,155
황제의 옥새를 지키는 분였어
219
00:21:01,327 --> 00:21:05,559
이래서 난 중국이 좋아
직업설명이 독창적이잖아
220
00:21:05,999 --> 00:21:07,557
징기스칸 이후
221
00:21:07,634 --> 00:21:09,966
옥새는 황제의 권력을 상징해
222
00:21:10,470 --> 00:21:13,337
황제에서 황제로
대를 이어왔는데
223
00:21:13,473 --> 00:21:16,909
우리 가문은 12대째 지켜왔어
224
00:21:17,010 --> 00:21:18,534
12대나?
225
00:21:19,946 --> 00:21:22,972
아버지와 연못에
돌멩이를 튕기며
226
00:21:23,049 --> 00:21:24,539
나도 언젠가
227
00:21:25,418 --> 00:21:27,010
대를 잇겠다고 다짐을 했었어
228
00:21:29,355 --> 00:21:30,947
난 외아들이야
229
00:21:31,824 --> 00:21:35,123
중국에 있었으면
아버진 안 죽었어
230
00:21:35,228 --> 00:21:37,594
3천 마일이나
떨어져 있었잖아
231
00:21:41,234 --> 00:21:42,667
그 상자는 뭐야?
232
00:21:43,770 --> 00:21:46,671
여동생 편에 보내오신 거야
233
00:21:47,840 --> 00:21:49,205
친서가 들어있어
234
00:21:49,275 --> 00:21:50,264
무슨 내용인데?
235
00:21:50,710 --> 00:21:53,076
수수께끼 상자야
여는 법 몰라
236
00:21:53,179 --> 00:21:56,740
쇠망치로 냅따
뽀개서 열어봐
237
00:21:57,250 --> 00:21:58,740
인내심이 필요해
238
00:21:59,552 --> 00:22:02,919
열수 있을 때에 읽어볼 수 있어
239
00:22:03,022 --> 00:22:06,458
그런 애매한 이유가 어딨어?
240
00:22:09,629 --> 00:22:11,028
이리 줘봐
241
00:22:15,268 --> 00:22:17,930
우린 말이야...
영국에 건너가서
242
00:22:18,037 --> 00:22:21,063
암살범도 잡고
옥새도 찾아오자
243
00:22:21,140 --> 00:22:22,630
보상은 없어
244
00:22:22,742 --> 00:22:23,868
누가 보상을 원한댔어?
245
00:22:23,943 --> 00:22:27,470
우정과 의리와
명예 때문에 가는 거야
246
00:22:27,880 --> 00:22:28,938
알겠어?
247
00:22:30,249 --> 00:22:31,341
고마워!
248
00:22:34,387 --> 00:22:36,321
영국엔 미녀들이
수두룩 빽빽이래
249
00:22:36,422 --> 00:22:38,413
예쁜이들이 무진장 많댔어
250
00:22:41,227 --> 00:22:44,253
'영국, 런던'
251
00:22:50,737 --> 00:22:53,262
의원 여러분!
252
00:22:53,539 --> 00:22:57,305
맨 먼저 라스본 의원의
보고를 듣겠습니다
253
00:22:57,510 --> 00:22:59,478
중국에서 외교 임무를 마치고
254
00:22:59,545 --> 00:23:02,412
최근 막 돌아왔습니다
255
00:23:13,593 --> 00:23:14,821
동료 의원 여러분!
256
00:23:15,661 --> 00:23:18,755
반갑지 않은 소식이 될까봐
염려됩니다
257
00:23:20,166 --> 00:23:22,225
중국은 아편전쟁에
병들었으며
258
00:23:22,301 --> 00:23:24,496
황제의 적들이 결성됐는데
259
00:23:25,004 --> 00:23:27,564
가장 사악한 적은 의화단이며
260
00:23:27,807 --> 00:23:31,243
상대가 누구든
무차별로 죽입니다
261
00:23:33,045 --> 00:23:35,013
중국은 위태롭습니다
262
00:23:37,316 --> 00:23:41,446
의문스런 중국인의 속을
꿰뚫어보도록
263
00:23:41,687 --> 00:23:44,383
우릴 도와줄
사절단을 모십니다
264
00:23:50,730 --> 00:23:54,131
황제가 빅토리아 여왕께 드리는
265
00:23:54,200 --> 00:23:57,192
즉위 50주년 기념 선물입니다
266
00:24:02,208 --> 00:24:03,766
만수무강 하소서!
267
00:24:07,547 --> 00:24:10,812
'채링 크로스 역'
268
00:24:26,899 --> 00:24:28,093
호외!
269
00:24:28,167 --> 00:24:30,601
연쇄살인마 잭이 돌아왔어요
270
00:24:30,703 --> 00:24:32,432
속보니까 읽어보세요
271
00:24:32,505 --> 00:24:33,699
안녕, 친구!
272
00:24:35,408 --> 00:24:37,535
영국인은 그다지
호의적이지 않아
273
00:24:37,610 --> 00:24:39,510
지고도 억지부리는
심통쟁이 같아
274
00:24:39,745 --> 00:24:40,871
뭘 졌는데?
275
00:24:41,314 --> 00:24:44,579
사소한 거야
미국의 독립혁명!
276
00:24:44,951 --> 00:24:46,111
금시초문이야
277
00:24:46,252 --> 00:24:49,312
압권인건 백만 대군의 영국군을
278
00:24:49,388 --> 00:24:50,514
농부들로 구성된 미국군이
279
00:24:50,590 --> 00:24:52,990
부지깽이로 꺾었다는 거야
280
00:24:56,762 --> 00:24:58,593
보행자 우선이야
281
00:24:58,965 --> 00:25:01,627
도로를 거꾸로
역주행하고 있잖아
282
00:25:02,368 --> 00:25:05,633
초보운전자들의 천국인가 봐!
283
00:25:06,038 --> 00:25:07,596
안녕, 아가씨들!
284
00:25:11,410 --> 00:25:12,536
그만 껄떡대
285
00:25:12,612 --> 00:25:15,376
어떻게 미녀를
몰라보란 말이야?
286
00:25:15,448 --> 00:25:17,382
가정을 갖고 정착하지 그래?
287
00:25:17,783 --> 00:25:20,650
그럴 수만 있다면 좋겠어
288
00:25:20,820 --> 00:25:21,878
왜 못해?
289
00:25:22,255 --> 00:25:27,056
서부에서 말을 달리며
얼마나 싸돌아 다녔던지
290
00:25:27,126 --> 00:25:30,027
상류로 헤엄치지
못 하는 연어처럼
291
00:25:30,463 --> 00:25:34,229
정자가 모조리
힘이 없어진 거 같아
292
00:25:35,735 --> 00:25:36,565
뭐야?
293
00:25:36,869 --> 00:25:38,734
낡은 물총 같다는 뜻이야
294
00:25:41,707 --> 00:25:43,106
아무 말도 하지 마
295
00:25:44,710 --> 00:25:46,735
로이... 괜찮아
296
00:25:47,280 --> 00:25:49,805
누구나 다 가정을 갖진 않아
297
00:25:49,916 --> 00:25:52,851
하지만 아기를 보면 정에 이끌려
298
00:25:53,119 --> 00:25:56,247
덜 자란 이로 발목도 깨물잖아
조심해, 개구쟁이야!
299
00:25:56,355 --> 00:25:57,879
죄송해요
300
00:26:02,261 --> 00:26:03,922
길을 잃었어요?
301
00:26:03,996 --> 00:26:05,156
맞아
302
00:26:05,264 --> 00:26:06,492
여동생을 찾고 있어
303
00:26:06,566 --> 00:26:09,501
옥스퍼드가 32번지에 살아
304
00:26:09,569 --> 00:26:12,504
알아요, 아빠가
거기 살았었어요
305
00:26:13,439 --> 00:26:14,497
데려다줄래?
306
00:26:15,775 --> 00:26:18,801
전 기억력이 약간 안 좋지만
307
00:26:20,012 --> 00:26:22,173
5실링 주면 데려다줄게요
308
00:26:22,281 --> 00:26:24,977
우리가 막 올라온 촌놈처럼 보여?
309
00:26:25,051 --> 00:26:28,145
헛소린 집어치워
거래 안 해
310
00:26:29,522 --> 00:26:31,114
팁 고마워요
311
00:26:31,190 --> 00:26:33,181
우리 삼촌 것 훔친 거야
312
00:26:55,114 --> 00:26:55,910
이쪽!
313
00:27:00,052 --> 00:27:01,417
이리 와, 거지자식아!
314
00:27:01,520 --> 00:27:05,320
내 구역에선
얼씬도 말랬잖아!
315
00:27:05,424 --> 00:27:07,517
나쁜 짓 안 했고
사고도 안 쳤어요
316
00:27:12,598 --> 00:27:13,895
그럼 이건 뭐야?
317
00:27:14,934 --> 00:27:19,496
소년원에서 도망친 걸
평생 후회하게 해줘?
318
00:27:19,572 --> 00:27:21,005
아이를 놔줘
319
00:27:22,208 --> 00:27:23,368
빌어먹을 관광객!
320
00:27:23,476 --> 00:27:24,943
뭔데 끼어들어?
321
00:27:25,444 --> 00:27:28,572
애는 맘대로 해
시계는 내 거야
322
00:27:28,681 --> 00:27:31,411
우린 일당이 많은데
323
00:27:31,717 --> 00:27:33,184
너흰 단 둘이야
324
00:27:33,319 --> 00:27:34,752
썩 꺼져!
325
00:27:35,087 --> 00:27:37,419
너흰 독립전쟁 패한 거로 족해
326
00:27:37,490 --> 00:27:39,253
두 번 실수하지 마
327
00:27:55,508 --> 00:27:57,271
잡아!
328
00:28:10,623 --> 00:28:14,889
저기다, 놈이 갇혔어
329
00:28:37,917 --> 00:28:40,511
가만, 기다려!
330
00:28:49,228 --> 00:28:51,321
- 어서!
- 잡아!
331
00:28:51,464 --> 00:28:54,922
사다리 타고 빨리 올라가
332
00:30:56,956 --> 00:30:59,584
꾸물대지 말고 붙잡아
333
00:31:38,664 --> 00:31:39,323
이봐!
334
00:31:53,445 --> 00:31:54,469
봤지?
335
00:31:55,714 --> 00:31:56,772
제법이었어!
336
00:31:56,849 --> 00:31:59,613
닭이 날개를 뻗듯이
337
00:31:59,685 --> 00:32:01,550
손만 뻗었는데 뻗었잖아!
338
00:32:03,222 --> 00:32:06,419
물러서요, 비켜요
339
00:32:06,892 --> 00:32:08,120
길을 터요!
340
00:32:20,606 --> 00:32:24,440
호텔까지 좀
가주셔야겠습니다
341
00:32:24,910 --> 00:32:27,310
여긴 호텔이 아니라 빵이잖아
342
00:32:27,379 --> 00:32:28,778
로이, 진정해
343
00:32:30,749 --> 00:32:33,377
믿을 놈 없어
344
00:32:35,587 --> 00:32:37,350
- 누가 와
- 나한테 맡겨
345
00:32:37,456 --> 00:32:38,684
내가 맡을게
346
00:32:38,757 --> 00:32:40,418
영국인은 너랑 달라서
347
00:32:40,492 --> 00:32:42,392
정이 많고 솔직해
348
00:32:42,728 --> 00:32:44,787
쿵푸 금지!
349
00:32:44,863 --> 00:32:46,091
대화로 해볼게
350
00:32:48,600 --> 00:32:50,795
이리 와요
꽉 안아줄 게요
351
00:32:54,273 --> 00:32:57,242
2년간 뒷골목 파 갱을
추격했는데
352
00:32:57,343 --> 00:33:00,608
댁들이 눈 깜짝할
사이에 잡았군요
353
00:33:00,679 --> 00:33:01,737
정말 놀라워요
354
00:33:03,115 --> 00:33:04,343
내 시계!
355
00:33:04,450 --> 00:33:06,315
떠돌이 꼬마가 반납했어요
356
00:33:06,385 --> 00:33:08,250
고장은 안냈겠죠?
357
00:33:08,354 --> 00:33:10,288
앞으론 인생이
잘 풀리길 바래요
358
00:33:10,389 --> 00:33:11,356
네?
359
00:33:11,457 --> 00:33:14,449
산전수전 많이 겪은 분이잖소
360
00:33:14,560 --> 00:33:16,187
맞아요, 그걸 어떻게?
361
00:33:16,261 --> 00:33:18,923
저만의 추론적인
수사 테크닉이죠
362
00:33:18,998 --> 00:33:22,456
개인의 소지품을
면밀히 검사하면
363
00:33:22,534 --> 00:33:25,162
어떤 정보든
밝혀낼 수 있어요
364
00:33:25,804 --> 00:33:26,896
더 알아맞혀 봐요
365
00:33:29,641 --> 00:33:31,632
이 시계의 주인은...
366
00:33:32,011 --> 00:33:35,071
저질 도박꾼이며
총질도 형편없소
367
00:33:35,681 --> 00:33:40,084
죽을 고비도 많이 넘겼지만
여생을 탕진하면서
368
00:33:40,185 --> 00:33:44,383
쓸데 없는
뒷조사나 할겁니다
369
00:33:45,224 --> 00:33:46,452
그럼 그렇지!
370
00:33:46,925 --> 00:33:49,655
추잡한 여자들의
꽁무니도 캡니다
371
00:33:51,096 --> 00:33:53,564
정말 족집게군요
372
00:33:53,665 --> 00:33:57,601
코흘리개 애한텐
먹힐런지 몰라도
373
00:33:57,669 --> 00:33:59,330
어른한텐 통하지
않을 수작이군요
374
00:34:00,639 --> 00:34:02,129
확실히 해둡시다
375
00:34:02,207 --> 00:34:04,869
내가 추잡한 여자
꼬시는 게 아니라
376
00:34:04,943 --> 00:34:06,604
그들이 로이를 따르는 거요
377
00:34:06,678 --> 00:34:08,805
당신이 로이 오배넌?
378
00:34:08,914 --> 00:34:10,848
그 유명한 서부의 영웅?
379
00:34:10,949 --> 00:34:12,075
들어봤어요?
380
00:34:12,184 --> 00:34:14,345
'로이와 미이라'의 결투!
381
00:34:14,420 --> 00:34:16,911
다섯 번이나 읽었어요
382
00:34:17,022 --> 00:34:18,182
굉장한 책이잖아요
383
00:34:18,290 --> 00:34:20,019
이쪽은 '샹하이 키드'
384
00:34:20,125 --> 00:34:23,788
그렇군요
충직한 중국인 부하군요!
385
00:34:23,896 --> 00:34:27,354
부하 아니오
전부 조작된 거요
386
00:34:27,466 --> 00:34:29,957
속 좁게 왜 그러니?
387
00:34:30,035 --> 00:34:31,935
작가가 쓴 거지
내가 쓴 게 아냐
388
00:34:32,037 --> 00:34:35,632
필요한 건 뭐든 도와줄 게요
389
00:34:35,908 --> 00:34:37,239
여동생을 찾아요
390
00:34:37,543 --> 00:34:38,771
주소는 여기!
391
00:34:39,678 --> 00:34:41,111
그곳에 데려다주겠소?
392
00:34:41,947 --> 00:34:43,073
이런!
393
00:34:43,816 --> 00:34:45,579
저와 같이 갑시다
394
00:35:12,945 --> 00:35:16,073
- 린?
- 오빠?
395
00:35:22,654 --> 00:35:26,215
괜찮으시면
전 밖에 있을 게요
396
00:35:29,628 --> 00:35:30,492
소개해줘
397
00:35:31,797 --> 00:35:33,697
베이비 시스터 린이야
398
00:35:34,199 --> 00:35:35,097
애 취급하면 싫어
399
00:35:37,002 --> 00:35:38,128
이 몸은 로이 오배넌
400
00:35:39,905 --> 00:35:40,894
반가워요
401
00:35:41,874 --> 00:35:44,240
한번도 네 동생이
402
00:35:44,710 --> 00:35:46,507
빼어난 꽃이란
얘긴 안 했잖아
403
00:35:49,548 --> 00:35:52,210
편지에 썼던 미국인 친구야?
404
00:35:52,584 --> 00:35:53,243
맞아!
405
00:35:53,318 --> 00:35:53,977
뭐래?
406
00:35:54,052 --> 00:35:55,417
매력있는 분이야
407
00:35:55,687 --> 00:35:58,417
너희들 말로 흉보기 없기
408
00:35:59,791 --> 00:36:00,883
감옥엔 어쩌다가?
409
00:36:00,993 --> 00:36:02,790
암살범을 추격했어
410
00:36:03,262 --> 00:36:04,092
했는데?
411
00:36:04,229 --> 00:36:08,632
자택에 침입해서
죽이려고 했었어
412
00:36:08,734 --> 00:36:10,725
암살범 찾는 건 내 임무야
413
00:36:10,836 --> 00:36:13,464
내 임무야
아빠랑 약속했어
414
00:36:13,572 --> 00:36:14,903
난 하나뿐인 아들이야
415
00:36:15,140 --> 00:36:17,335
우릴 버리고 미국에 가버려서
416
00:36:17,476 --> 00:36:19,068
아버지가 오빠를 버렸어
417
00:36:19,645 --> 00:36:20,543
뭐라고?
418
00:36:22,981 --> 00:36:25,279
이런, 타임아웃!
419
00:36:25,350 --> 00:36:28,114
이리 와봐
탐정은 내 팬이야
420
00:36:28,187 --> 00:36:30,985
법원에 호소해서 선처를 바라자
421
00:36:31,490 --> 00:36:33,549
그럼 꺼내줄 수 있을 거야
422
00:36:37,062 --> 00:36:38,086
걱정 마
423
00:36:38,297 --> 00:36:39,457
꼭 꺼내줄게
424
00:36:44,469 --> 00:36:46,130
모든 게 잘 풀릴 거예요
425
00:36:46,205 --> 00:36:48,901
저의 행운의 카드를 줄게요
426
00:36:51,076 --> 00:36:53,135
알몸 그림은 무시해요
427
00:36:53,679 --> 00:36:54,338
오빠!
428
00:36:56,481 --> 00:36:57,971
상자를 열어봤어?
429
00:36:59,384 --> 00:37:00,373
아직!
430
00:37:07,960 --> 00:37:12,988
라스본 의원 티타임에
암살하려고 했어요
431
00:37:13,532 --> 00:37:15,193
왕위 후계자 10순위인 그는
432
00:37:15,300 --> 00:37:17,165
여왕이 가장
총애하는 조카며
433
00:37:17,236 --> 00:37:19,431
영국 최고의 칼잡이요
434
00:37:22,541 --> 00:37:24,475
신문의 단골인사죠
435
00:37:24,676 --> 00:37:28,203
연쇄 살인마보다도
더 실릴 만큼!
436
00:37:28,313 --> 00:37:29,803
린은 킬러가 아닙니다
437
00:37:29,881 --> 00:37:32,816
그녀는 무진장 섹시하며
438
00:37:32,884 --> 00:37:34,476
혼란에 빠져있는 중국인이요
439
00:37:34,853 --> 00:37:38,186
제가 독자한테 사인 해주거나
440
00:37:38,257 --> 00:37:40,748
독자와의 만남을 가지거나
441
00:37:40,826 --> 00:37:43,556
자선사업 하면
여잘 꺼내주겠소?
442
00:37:43,662 --> 00:37:45,562
그건 좀 불가능해요
443
00:37:45,664 --> 00:37:47,063
그럼 저의 동생은?
444
00:37:47,399 --> 00:37:49,731
재판을 받고 감금될 겁니다
445
00:37:49,801 --> 00:37:52,736
정신병자 감옥!
446
00:37:52,938 --> 00:37:55,498
'광녀 린'이란 기사제목은
447
00:37:55,741 --> 00:37:57,538
제 시선을 사로잡았어요
448
00:37:59,611 --> 00:38:00,873
이젠 아니지만요
449
00:38:18,630 --> 00:38:21,690
같이 있는 게 띄면 안 좋아
450
00:38:22,134 --> 00:38:25,592
저는 옥새를 감시해야 됩니다
451
00:38:25,937 --> 00:38:28,963
난 내일 50주년 축하연에 간다
452
00:38:29,241 --> 00:38:30,708
자정에 마구간에 와
453
00:38:32,077 --> 00:38:35,535
존경의 뜻으로 이걸 돌려준다
454
00:38:43,188 --> 00:38:45,088
여기서 내려
455
00:38:48,160 --> 00:38:50,594
내가 황제가 되고
당신이 왕이 되면
456
00:38:50,662 --> 00:38:53,062
양국의 신뢰도 더 커질 거요
457
00:39:02,040 --> 00:39:06,534
여왕이 사는 버킹검 궁이야
458
00:39:08,880 --> 00:39:10,279
저 친구 봐
459
00:39:10,716 --> 00:39:11,842
근위대야
460
00:39:11,917 --> 00:39:14,613
중대한 직책이야
옛날 나처럼!
461
00:39:14,686 --> 00:39:17,814
너랑은 달라
관광객 호객용이야
462
00:39:17,923 --> 00:39:21,222
건드려도 꿈쩍도 안 해
463
00:39:21,326 --> 00:39:22,350
봐둬
464
00:39:22,894 --> 00:39:24,191
괜찮아
465
00:39:24,663 --> 00:39:26,563
이봐, 군화 끈이 풀어졌잖소
466
00:39:29,935 --> 00:39:33,200
이정도로 큰 수달
껍데긴 처음 봐요
467
00:39:34,473 --> 00:39:35,633
그만!
468
00:39:35,874 --> 00:39:39,071
저기, 여왕이
개구멍으로 나가요
469
00:39:40,579 --> 00:39:42,137
거의 속았었죠?
470
00:39:42,314 --> 00:39:45,477
미국에서 왔어요
들어본 데죠?
471
00:39:45,550 --> 00:39:47,484
우리가 댁들을
주무르겠다고 해도
472
00:39:47,753 --> 00:39:50,449
"맘대로 하세요"
그럴 거요?
473
00:39:50,555 --> 00:39:51,579
그만!
474
00:39:51,690 --> 00:39:54,818
당신 별명이
'포커페이스'죠?
475
00:39:54,893 --> 00:39:56,019
악의는 전혀 없어요
476
00:40:00,932 --> 00:40:03,833
관광객을 때려도 되는 거야?
477
00:40:04,035 --> 00:40:05,002
맞아도 싸요
478
00:40:05,103 --> 00:40:10,200
안 꺼지면 호텔 친구더러
혼내주게 할 거야
479
00:40:10,575 --> 00:40:11,769
시계는 받았어요?
480
00:40:11,877 --> 00:40:14,277
알 거 없어, 꺼져!
481
00:40:14,379 --> 00:40:17,007
- 가짜더군요
- 가짜라니?
482
00:40:17,082 --> 00:40:19,846
삼촌이 훔친 링컨의 시계야
483
00:40:19,951 --> 00:40:21,885
값으로 매길 수 없어
484
00:40:21,987 --> 00:40:23,978
전당포에선 딴 말 하던 걸요
485
00:40:24,089 --> 00:40:25,454
도둑질은 나빠
486
00:40:25,557 --> 00:40:27,684
안 훔치면 굶어요
487
00:40:28,026 --> 00:40:31,757
발차기, 주먹질
누구한테 배웠죠?
488
00:40:32,697 --> 00:40:33,686
우리 아버지
489
00:40:33,799 --> 00:40:36,859
우린 사랑해주는 가족이 있어
490
00:40:37,102 --> 00:40:38,729
넌 고아라서 없는 거야
491
00:40:38,837 --> 00:40:41,806
꺼져, 귀한 시간 빼앗지 말고!
492
00:40:45,110 --> 00:40:46,771
끝내주는 나라야
493
00:40:48,046 --> 00:40:49,707
잘 데가 필요해요?
494
00:40:53,919 --> 00:40:56,251
들어와서 발을 녹여요
495
00:40:56,955 --> 00:41:00,516
이런 덴 몰래 들어오면 혼나
496
00:41:00,592 --> 00:41:02,253
말이 그렇단 뜻이야
497
00:41:07,899 --> 00:41:09,389
마지막 남은 초콜릿이에요
498
00:41:09,968 --> 00:41:12,698
남보다 앞서서
챙겨야 앞가림이야
499
00:41:13,772 --> 00:41:15,399
난 호사로운 생활이 체질이야
500
00:41:15,841 --> 00:41:18,071
전원의 신사처럼 즐기는 인생
501
00:41:18,210 --> 00:41:19,905
그림도 그릴 테야
502
00:41:20,178 --> 00:41:22,738
정원에서 애들과 뛰노는 린
503
00:41:23,181 --> 00:41:25,206
딸과 아들과 딸이랑...
504
00:41:25,717 --> 00:41:26,706
린이 누구죠?
505
00:41:26,785 --> 00:41:29,913
지금껏 본 최고의 미녀야
506
00:41:31,256 --> 00:41:33,690
오배넌 가문의 대를 이어줄 여자
507
00:41:34,426 --> 00:41:36,553
내 의상이 어때?
508
00:41:36,628 --> 00:41:39,654
곁에 사냥개만 있으면 딱이겠어
509
00:41:39,731 --> 00:41:42,029
시간낭비 하지 말고
라스본 찾아
510
00:41:42,133 --> 00:41:46,536
비싼 술 괜히 마시는 줄 알아?
꼬마야, 리필!
511
00:41:47,138 --> 00:41:48,833
마시면서 계획도 짜놓았어
512
00:41:50,308 --> 00:41:53,004
브랜디랑 섞지마
513
00:41:53,078 --> 00:41:54,705
술맛을 버리잖아
514
00:41:54,813 --> 00:41:59,375
- 쫑알쫑알!
- 앵벌이 안하도록 기술을 전수할게
515
00:41:59,484 --> 00:42:01,384
- 큰 돈은 바텐더가 벌어
- 로이!
516
00:42:02,153 --> 00:42:03,142
참, 계획!
517
00:42:03,922 --> 00:42:04,911
고마워, 존
518
00:42:05,323 --> 00:42:07,154
옥새만 찾아내면
519
00:42:07,259 --> 00:42:09,887
그 놈이 아버질
죽였다는 게 증명돼
520
00:42:13,398 --> 00:42:15,195
놀랍게도 내가
521
00:42:15,500 --> 00:42:17,491
투석기로 들어가는
작전을 고안해냈어
522
00:42:20,705 --> 00:42:24,106
지금이 언젠데
투석기 타령이에요
523
00:42:24,209 --> 00:42:27,201
어른들 얘기에 나서는 게 아냐
524
00:42:27,279 --> 00:42:30,305
"라스본 의원이 여왕의"
525
00:42:30,415 --> 00:42:34,818
"즉위 50주년 기념행사에
여러분을 초대합니다"
526
00:42:35,820 --> 00:42:36,809
이거야!
527
00:42:36,922 --> 00:42:39,152
경비들은 눈이 없대?
528
00:42:39,224 --> 00:42:42,125
순순히 들어가도록
놔둘 거 같아?
529
00:42:42,227 --> 00:42:44,491
감쪽같이만 변장하면 돼요
530
00:42:46,598 --> 00:42:49,123
하긴 난 변장의 귀재잖아!
531
00:43:13,625 --> 00:43:14,956
꼴불견이야
532
00:43:15,060 --> 00:43:17,893
어울려, 인도의 왕족 복장이잖아
533
00:43:17,996 --> 00:43:19,020
난 중국인이야
534
00:43:19,130 --> 00:43:20,154
그거나 그거나
535
00:43:21,399 --> 00:43:23,367
개 인형처럼 머릴 흔들어봐
536
00:43:23,468 --> 00:43:26,232
인도 왕족의 분위기가 날거야
537
00:43:27,105 --> 00:43:30,541
좋았어, 까딱까딱!
538
00:43:30,609 --> 00:43:31,974
아주 좋아
539
00:43:32,043 --> 00:43:33,203
살랑살랑!
540
00:43:33,278 --> 00:43:35,109
놈을 만나면 어쩔 거야?
541
00:43:35,347 --> 00:43:38,077
- 죽여!
- 안돼!
542
00:43:38,149 --> 00:43:40,743
옥새를 찾기까진
신중하게 행동해
543
00:43:40,852 --> 00:43:41,978
옥새 없인
544
00:43:42,053 --> 00:43:44,248
린과 가족의 명예도 못 찾아
545
00:43:44,389 --> 00:43:45,378
알겠어?
546
00:43:45,824 --> 00:43:46,916
침착해!
547
00:43:47,058 --> 00:43:49,526
의상이 폼나잖아
파티나 즐기자구
548
00:43:53,031 --> 00:43:54,999
- 어디 가?
- 안에!
549
00:43:55,066 --> 00:43:56,431
유령 나오는 데래요
550
00:43:56,534 --> 00:44:01,369
넌 비상탈출에
대비해서 망을 봐
551
00:44:01,439 --> 00:44:04,067
네 주제에 맞게 행동해
552
00:44:04,509 --> 00:44:06,409
애를 왜 그렇게 타박하냐?
553
00:44:07,612 --> 00:44:11,605
녀석한테서 나를
보는 거 같아서야
554
00:44:22,293 --> 00:44:23,760
성함?
555
00:44:26,464 --> 00:44:28,955
그래야 안내하죠
556
00:44:35,440 --> 00:44:37,431
'셜록 시계 제조가
아일랜드 홈즈 군'
557
00:44:38,276 --> 00:44:39,334
셜록!
558
00:44:40,111 --> 00:44:41,100
홈즈
559
00:44:41,179 --> 00:44:42,339
셜록 홈즈!
560
00:44:44,716 --> 00:44:47,480
인도의 어느 지역 대표신지?
561
00:44:51,256 --> 00:44:52,348
네바다!
562
00:45:13,244 --> 00:45:16,805
셜록 홈즈 소장님과
563
00:45:16,915 --> 00:45:20,442
네바다 출신 왕자님이십니다
564
00:45:34,199 --> 00:45:36,963
경비 상태는 완벽한가?
565
00:45:37,035 --> 00:45:40,163
바늘구멍까지
다 틀어막았습니다
566
00:45:40,271 --> 00:45:44,173
경호를 맡겨주셔서
무한한 영광입니다
567
00:45:44,275 --> 00:45:47,438
교도소를 대표해서 장담하건데
568
00:45:47,512 --> 00:45:49,742
의원님이 몇 순위 후계자시든
569
00:45:49,814 --> 00:45:51,975
저희들 가슴엔 1순위입죠
570
00:45:58,890 --> 00:46:00,050
내 계획이야, 잘 들어
571
00:46:00,458 --> 00:46:03,427
일단 배를 채우고
빠져나간 다음
572
00:46:03,962 --> 00:46:05,953
옥새를 찾자
573
00:46:06,030 --> 00:46:07,224
양고기 '딕'입니다
574
00:46:08,333 --> 00:46:09,527
양고기의 '딕'?
575
00:46:12,904 --> 00:46:16,567
무안하게시리 양의
거시길 먹겠냐고?
576
00:46:16,908 --> 00:46:19,399
음식이니까 그런가보지
577
00:46:20,779 --> 00:46:22,906
그렇군요!
양고기 거시기!
578
00:46:22,981 --> 00:46:26,246
통과, 혐오음식은
질색입니다
579
00:46:26,351 --> 00:46:28,319
친구는 혐오음식
좋아할지 몰라요
580
00:46:31,523 --> 00:46:34,788
난 훈제한 소시지로 낙찰!
581
00:46:38,630 --> 00:46:41,963
영국음식은 맛이
없다던데 아니군요
582
00:46:42,033 --> 00:46:44,331
스코틀랜드 요리는
재료가 신선합니다
583
00:46:44,435 --> 00:46:47,097
양의 불알로 만든 순대입죠
584
00:46:52,343 --> 00:46:54,311
위스키로 입안을 헹구고 올게
585
00:47:00,185 --> 00:47:01,345
메추라기 먹어보시오
586
00:47:03,855 --> 00:47:05,880
아침에 직접 사냥한 겁니다
587
00:47:06,925 --> 00:47:08,654
안녕하세요, 의원님?
588
00:47:09,160 --> 00:47:10,627
안녕하고 말고죠!
589
00:47:11,963 --> 00:47:14,932
네바다란 곳은 금시초문이오만!
590
00:47:18,469 --> 00:47:20,835
1881년 이후론
인도에 못 가봐서요
591
00:47:21,072 --> 00:47:23,404
난 대부분을 동양에서 보내죠
592
00:47:23,675 --> 00:47:26,075
중국에서 막 돌아왔다죠?
593
00:47:26,177 --> 00:47:28,611
최신 정보에 귀가 밝군요
594
00:47:29,614 --> 00:47:32,913
중국도 인도의 선례를 따라서
595
00:47:32,984 --> 00:47:34,975
영국의 통치를
받는 게 내 꿈이요
596
00:47:35,153 --> 00:47:36,711
중국인은 긍지가 강해서
597
00:47:36,788 --> 00:47:40,155
가족과 명예를
최우선으로 칩니다
598
00:47:40,258 --> 00:47:43,193
길을 들여서
바꿔버리면 돼요
599
00:47:48,032 --> 00:47:50,262
실례, 참석할 데가 있어서요!
600
00:47:50,869 --> 00:47:52,564
다시 만날 때까지 그럼...
601
00:47:58,076 --> 00:48:00,840
자네 인내심 정말 존경스러워
602
00:48:01,613 --> 00:48:03,080
옥새를 빨리 찾자
603
00:48:06,150 --> 00:48:07,139
뭐가 보여?
604
00:48:13,491 --> 00:48:16,051
폼 나는 용 열쇠를 꺼냈어
605
00:48:16,127 --> 00:48:17,424
아버님 열쇠야
606
00:48:17,829 --> 00:48:21,526
- 당장 복수하겠어
- 좀 진정해!
607
00:48:21,833 --> 00:48:24,097
중국인 특유의 다혈질 좀 죽여
608
00:48:28,373 --> 00:48:29,704
놈이 어딨어?
609
00:48:29,807 --> 00:48:32,002
수수께끼 상자의 의미를 잊지 마
610
00:48:32,110 --> 00:48:33,202
참을성 말이야
611
00:48:34,345 --> 00:48:37,746
창문은 없고 문은 하나야
612
00:48:37,815 --> 00:48:39,282
이유는 하나뿐이야
613
00:48:39,384 --> 00:48:41,147
난 내가 쓴 책에서
614
00:48:41,219 --> 00:48:44,211
파라오 무덤까지
좀비 왕을 쫓았어
615
00:48:44,322 --> 00:48:47,018
스핑크스 뒤에
비밀통로가 있었어
616
00:48:47,125 --> 00:48:50,891
여기쯤 손잡이나
단추가 있을 거야
617
00:48:50,962 --> 00:48:53,021
책 좀 쌓게 도와줘
618
00:49:07,578 --> 00:49:10,445
그림이 날 노려보고 있어
619
00:49:10,515 --> 00:49:13,416
맞아, 나까지
노려보는 기분이야
620
00:49:13,518 --> 00:49:15,884
진짜 눈이야, 움직여
621
00:49:15,954 --> 00:49:18,354
꼬마의 유령 얘기에 홀린 거야?
622
00:49:18,423 --> 00:49:20,482
정신 나갔어?
유령의 집 아냐
623
00:49:20,558 --> 00:49:22,788
'눈홀림 기법'으로
그린 작품일 거야
624
00:49:22,860 --> 00:49:28,321
네가 겁먹는 것도
무리가 아냐
625
00:49:33,471 --> 00:49:36,463
저것 봐, 또 움직였어
626
00:49:37,241 --> 00:49:38,230
안다니까!
627
00:49:38,343 --> 00:49:40,675
'카마수트라: 성행위 기술'
628
00:49:43,648 --> 00:49:46,208
어떤 정보를 감춰뒀나 볼까?
629
00:49:51,656 --> 00:49:52,748
로이!
630
00:49:55,259 --> 00:49:57,955
이번엔 석상이
움직이기라도 해?
631
00:50:36,167 --> 00:50:36,895
로이!
632
00:50:38,102 --> 00:50:44,098
간 떨어지게 소리는 왜 질러?
633
00:50:46,277 --> 00:50:49,178
존?
634
00:50:50,982 --> 00:50:52,449
유치한 짓거리야
635
00:50:52,517 --> 00:50:56,044
장난치고 싶으면 딴 사람 찾아
636
00:50:56,120 --> 00:51:00,250
난 심각하게 임무수행 중이야
637
00:51:02,493 --> 00:51:03,482
존?
638
00:51:05,229 --> 00:51:06,491
알았어, 존
639
00:51:07,165 --> 00:51:09,224
장난꾸러기 중국인 수달!
640
00:51:09,534 --> 00:51:10,694
어디, 놀아보자
641
00:51:26,651 --> 00:51:27,709
존, 악마야!
642
00:51:47,038 --> 00:51:49,336
날 위해 몸도 사리지 않는 여인!
643
00:51:50,041 --> 00:51:52,305
어서 대피해요
644
00:51:54,612 --> 00:51:57,046
변태처럼 거긴
왜 더듬고 그래?
645
00:51:57,115 --> 00:51:58,480
넌 내 맘에 쏙 들어
646
00:52:05,656 --> 00:52:08,181
세상에, 보물 좀 봐
647
00:53:17,795 --> 00:53:19,922
여기엔 뭔가 심상찮은 게 있어
648
00:54:03,374 --> 00:54:04,363
이리 와!
649
00:54:06,310 --> 00:54:09,541
젠장, 끝나고 나니까
나타나다니
650
00:54:09,647 --> 00:54:12,480
- 옥새 찾았어!
- 안 듣고 싶어?
651
00:54:13,184 --> 00:54:14,481
옥새가 사라졌어
652
00:54:51,856 --> 00:54:52,845
로이!
653
00:54:53,991 --> 00:54:55,583
나중에 챙기러 다시 올 거지?
654
00:55:07,471 --> 00:55:09,701
계속 숨어서 날 훔쳐볼 건가?
655
00:55:10,241 --> 00:55:12,903
쥐도 새도 모르게
행동하라더니?
656
00:55:14,578 --> 00:55:15,510
옥새는?
657
00:55:15,613 --> 00:55:17,342
약속은 지킨다
658
00:55:21,352 --> 00:55:25,220
형이 장난감처럼
갖고 노는걸 보다가
659
00:55:27,258 --> 00:55:28,816
내가 만지려 하자
660
00:55:29,226 --> 00:55:31,285
황태후가 날 때렸었죠
661
00:55:32,797 --> 00:55:36,961
어린 시절 학대가
자넬 성장시킨 거군
662
00:55:38,069 --> 00:55:39,161
우찬?
663
00:55:39,403 --> 00:55:40,870
우, 누구?
664
00:55:41,572 --> 00:55:43,665
황제의 망나니 동생
665
00:55:43,741 --> 00:55:47,802
옥새 훔치려다가
들켜서 추방됐어
666
00:55:47,878 --> 00:55:49,209
아버님한테 잡혔는데
667
00:55:49,280 --> 00:55:51,771
황제 직을 뺏겠다며
호언장담한 놈이야
668
00:55:53,351 --> 00:55:54,818
저 자가?
669
00:55:54,919 --> 00:55:57,217
모든 게 다 착착 순조롭겠지?
670
00:55:57,555 --> 00:55:58,988
걱정 마요
671
00:55:59,090 --> 00:56:00,387
만사가 형통일 테니!
672
00:56:00,524 --> 00:56:03,982
원숭이 발바닥만큼
큰 보석인걸!
673
00:56:04,228 --> 00:56:07,129
훔칠 생각은
애시당초 하지 마
674
00:56:07,732 --> 00:56:09,996
세공한 솜씨에 탄복해서 그래
675
00:56:10,067 --> 00:56:12,934
이제 우리들의 거래는 끝났어
676
00:56:20,911 --> 00:56:21,900
린은?
677
00:56:41,832 --> 00:56:42,924
잡았다
678
00:56:45,803 --> 00:56:47,737
앞가림 잘 하랬었죠?
679
00:56:47,737 --> 00:56:49,740
680
00:56:49,740 --> 00:56:51,105
꼬마가 훔쳐갔어
681
00:57:18,178 --> 00:57:19,372
안 열려
682
00:57:29,122 --> 00:57:29,816
린!
683
00:57:33,860 --> 00:57:34,519
어서!
684
00:57:42,169 --> 00:57:44,262
어서, 할 수 있어
685
00:57:45,439 --> 00:57:47,498
네 여동생이 솟았어
686
00:57:47,574 --> 00:57:48,836
솟았어!
687
00:57:49,576 --> 00:57:51,339
로이, 어서 와
688
00:57:52,879 --> 00:57:56,337
나의 어딜 보고서
그딴 걸 시켜?
689
00:57:57,050 --> 00:57:58,984
- 난 못해
- 빨리!
690
00:58:00,187 --> 00:58:02,747
더 좋은 수가 있어
691
00:58:13,266 --> 00:58:14,426
속도 줄여
692
00:58:14,534 --> 00:58:15,933
최고 속도야
693
00:58:18,004 --> 00:58:20,268
근데 브레이크가
어디 붙어있지?
694
00:58:24,010 --> 00:58:24,999
위험해!
695
00:58:48,768 --> 00:58:51,032
- 속도 줄여
- 진정해
696
00:58:51,271 --> 00:58:52,795
여기서부턴 안심이야
697
00:59:02,115 --> 00:59:05,016
맞아, 나를 해치려던 놈이요
698
00:59:05,752 --> 00:59:09,711
놈들이 우리도
귀신같이 속였어요
699
00:59:09,789 --> 00:59:13,623
'미친 린'이 도대체 어떻게
700
00:59:13,693 --> 00:59:16,560
세계 최고의 경찰망을 뚫고
701
00:59:16,630 --> 00:59:21,932
감옥을 탈출했는지
해명해야 할 거요
702
00:59:22,035 --> 00:59:25,698
정말 신출귀몰
뺨치는 탈출이었어요
703
00:59:25,772 --> 00:59:30,766
트럼프 카드를 이용해서
감옥 문을 딴 다음
704
00:59:30,877 --> 00:59:33,107
대빗자루와 포크
훔친 속옷으로
705
00:59:33,179 --> 00:59:37,582
담벼락을 타고
도망쳤어요
706
00:59:37,817 --> 00:59:41,617
중국인들 두뇌는
혀를 내두를만 해요
707
00:59:43,290 --> 00:59:45,758
당신 무능력은
최저치가 어디요?
708
01:00:15,288 --> 01:00:16,585
여긴 어디지?
709
01:00:18,625 --> 01:00:19,284
린!
710
01:00:21,061 --> 01:00:22,653
하나같이 모르는 여자들이야
711
01:00:25,966 --> 01:00:27,797
여기서 뭐 하는 거야?
712
01:00:29,069 --> 01:00:30,969
'카마수트라'
주여!
713
01:00:31,671 --> 01:00:34,071
37쪽 체위 원해?
714
01:00:40,013 --> 01:00:41,742
이리 와, 앙큼한 자기!
715
01:00:58,298 --> 01:00:59,128
괜찮아?
716
01:00:59,232 --> 01:01:02,599
하마터면 염소한테
겁탈당할 뻔 했어
717
01:01:07,173 --> 01:01:10,631
들판 한가운데에다가
누가 쌓은 거지?
718
01:01:10,810 --> 01:01:13,404
몰라, 정신 나간 작자들이겠지
719
01:01:15,181 --> 01:01:16,239
가자!
720
01:01:20,553 --> 01:01:21,850
소감 한 마디 해줄까?
721
01:01:24,090 --> 01:01:26,024
끝내주는 어드벤처였어
722
01:01:26,092 --> 01:01:28,526
너랑 환상적으로 죽이 맞았구!
723
01:01:31,398 --> 01:01:32,387
나도 그랬어
724
01:01:37,704 --> 01:01:39,001
온다
725
01:01:39,673 --> 01:01:41,504
- 엄지손가락 쑥 내밀어
- 왜?
726
01:01:41,574 --> 01:01:42,563
어서!
727
01:01:44,210 --> 01:01:45,302
실례합시다
728
01:01:47,380 --> 01:01:48,369
린!
729
01:01:56,856 --> 01:01:58,824
근육을 풀어야 하는 관계로...
730
01:02:00,460 --> 01:02:02,485
영국엔 처음이지?
731
01:02:04,030 --> 01:02:06,965
길을 어떻게 그렇게 잘 알아?
732
01:02:07,400 --> 01:02:09,300
난 길썰미가 좋아!
733
01:02:09,469 --> 01:02:11,369
그건 틀림없어
734
01:02:12,005 --> 01:02:14,633
그 누구도 좀 그랬으면 좋겠는데
735
01:02:14,741 --> 01:02:17,904
한번은 산속에
보냈더니 실종됐어
736
01:02:19,079 --> 01:02:22,105
난 만리장성에 보낸 적이 있는데
737
01:02:22,182 --> 01:02:25,379
- 3일간 실종됐었어
- 3일이나?
738
01:02:27,821 --> 01:02:29,812
나랑 똑같은 추억이 있다니!
739
01:02:30,190 --> 01:02:32,454
자기 같은 남자 처음이야
740
01:02:32,525 --> 01:02:33,992
정말?
741
01:02:35,261 --> 01:02:38,287
하나 말해도 돼?
악의는 없어
742
01:02:39,199 --> 01:02:40,188
뭔데?
743
01:02:40,600 --> 01:02:43,626
네 몸매는 환상적으로 쫙이야
744
01:02:43,737 --> 01:02:46,570
누구나 다 인정하는 점이야
745
01:02:49,109 --> 01:02:50,770
운동하지?
746
01:02:50,944 --> 01:02:52,809
- 나?
- 실례!
747
01:02:55,281 --> 01:02:56,714
무슨 짓이야?
748
01:02:57,417 --> 01:02:58,941
뒷자리가 싫어서!
749
01:03:00,053 --> 01:03:03,113
뒤에 앉으니까
속이 울렁거려
750
01:03:05,091 --> 01:03:06,752
'화이트채플'
751
01:03:09,829 --> 01:03:11,490
화이트채플!
752
01:03:12,198 --> 01:03:14,393
아늑한 게 사람살기
좋은 동네 같아
753
01:03:17,737 --> 01:03:19,295
저기는 뭐야?
754
01:03:19,372 --> 01:03:20,202
홍등가!
755
01:03:20,673 --> 01:03:23,574
선원이 추천하길래 기억해둔 데야
756
01:03:39,025 --> 01:03:40,583
내 동생은 들어오면 안돼
757
01:03:40,693 --> 01:03:42,661
호텔에 묵자고?
758
01:03:42,729 --> 01:03:44,697
곧바로 붙잡힐 거야
759
01:03:44,798 --> 01:03:46,322
나도 여기 괜찮아
760
01:03:50,570 --> 01:03:53,130
봐, 생각하는 통이 커
761
01:03:54,974 --> 01:03:57,408
미쳤다고 할지 몰라도 난 말이야
762
01:03:58,144 --> 01:04:00,942
동생한테 빠졌어
내 짝이야
763
01:04:01,047 --> 01:04:02,776
린은 내 베이비 시스터야
764
01:04:02,882 --> 01:04:04,907
알아, 안다구!
765
01:04:05,018 --> 01:04:08,476
업고서 히말라야까지
올라가자고 해도
766
01:04:08,555 --> 01:04:10,250
잡고 싶은 여자야
767
01:04:10,557 --> 01:04:13,788
얘기 좀 잘해줘
널 믿어도 되지?
768
01:04:13,960 --> 01:04:16,121
제발 부탁이야
769
01:04:16,196 --> 01:04:18,391
좋아, 진실을 까발릴게
770
01:04:18,498 --> 01:04:22,434
진실은 말구
적당히 좀 띄워줘
771
01:04:24,871 --> 01:04:26,099
자네가 좋아, 친구!
772
01:04:30,410 --> 01:04:31,399
린
773
01:04:32,312 --> 01:04:33,336
이리 와
774
01:04:38,484 --> 01:04:39,473
앉아
775
01:05:05,078 --> 01:05:07,603
자기야, 나랑 잘래?
776
01:05:09,616 --> 01:05:12,881
이틀 전만 같으면
두 말 않겠지만
777
01:05:13,119 --> 01:05:15,553
이젠 변했어
778
01:05:15,622 --> 01:05:17,817
특별한 사람을 위해 아낄 거야
779
01:05:18,091 --> 01:05:19,615
깎아주면?
780
01:05:21,194 --> 01:05:23,924
여자의 제안 중에서
가장 로맨틱하지만
781
01:05:26,366 --> 01:05:29,858
야수로 돌변하기 전에 가줘
782
01:05:30,503 --> 01:05:32,130
맘이 바뀌면 신호해
783
01:05:42,115 --> 01:05:44,743
생전의 아버지 당부처럼
784
01:05:45,285 --> 01:05:46,343
남자는 강하고
785
01:05:47,053 --> 01:05:48,042
용기 있고
786
01:05:48,454 --> 01:05:49,716
좋은 아빠라야만 돼
787
01:05:51,124 --> 01:05:53,092
- 로이처럼?
- 좋았어!
788
01:05:53,192 --> 01:05:54,750
걔 말구
789
01:05:55,528 --> 01:05:56,825
나만큼 알진 못 하잖아!
790
01:05:57,263 --> 01:05:59,356
나쁜 습관 많아
791
01:05:59,966 --> 01:06:00,990
이를테면?
792
01:06:01,234 --> 01:06:03,327
술, 담배...
793
01:06:03,970 --> 01:06:06,495
- 그리고 도박
- 자꾸 삐딱하게 나갈 거야?
794
01:06:06,572 --> 01:06:08,506
게다가 돈 받고 여자랑 자
795
01:06:08,608 --> 01:06:09,836
뭐라구?
796
01:06:09,943 --> 01:06:13,276
로이는 안 그래
내면을 봐서 알아
797
01:06:13,980 --> 01:06:15,311
마음씨가 착해
798
01:06:16,349 --> 01:06:18,442
연어가 상류로 올라가지 못해
799
01:06:20,053 --> 01:06:21,350
씨가 힘이 없어
800
01:06:22,755 --> 01:06:25,189
믿을 구석이 없는 녀석이야
801
01:06:25,291 --> 01:06:26,849
어떻게 그런 말을!
802
01:06:27,627 --> 01:06:28,719
오빠 친구잖아?
803
01:06:28,828 --> 01:06:31,388
친구도 나름이지!
804
01:06:31,464 --> 01:06:36,902
친구나 가족한테
소개하고 싶지 않은 친구야
805
01:06:36,970 --> 01:06:38,699
진실이랑은 멀어
806
01:06:38,771 --> 01:06:39,829
그의 별명 알아?
807
01:06:39,906 --> 01:06:41,271
거짓말 두루치기
808
01:06:41,341 --> 01:06:42,740
뻥가리 로이
809
01:06:44,544 --> 01:06:46,011
상관없어
810
01:06:46,279 --> 01:06:48,110
깊어지는 건 반대야
811
01:06:49,582 --> 01:06:51,243
오빤 아빠가 아냐
812
01:07:01,527 --> 01:07:05,258
여기 있었구나
813
01:07:08,201 --> 01:07:09,566
필요한 거 없어?
814
01:07:10,570 --> 01:07:12,629
고독을 즐기니까
혼자 냅둬
815
01:07:15,742 --> 01:07:16,731
왜 그래?
816
01:07:19,479 --> 01:07:22,209
아냐, 잠자리가 뒤숭숭했나봐!
817
01:07:22,315 --> 01:07:26,911
누가 칼을 꽂은 거처럼
등이 지끈지끈 좀 쑤셔
818
01:07:27,820 --> 01:07:29,014
내 걱정 안 해도 돼
819
01:07:44,937 --> 01:07:46,336
짜잔!
820
01:07:46,939 --> 01:07:49,635
지겨운 그 트릭!
이건 기억나?
821
01:07:50,810 --> 01:07:51,799
아님 이건?
822
01:07:53,012 --> 01:07:56,004
너의 무술과 반사 신경이
823
01:07:56,082 --> 01:07:58,880
일품이라고 착각하나본데...
824
01:08:00,820 --> 01:08:02,014
괜찮아?
825
01:08:03,423 --> 01:08:04,685
이 꼴 좀 봐
826
01:08:05,725 --> 01:08:07,852
나를 '뻥가리'라고
계속 놀릴 거야?
827
01:08:11,664 --> 01:08:12,688
넌 이해 못해
828
01:08:12,799 --> 01:08:15,199
너 때문에 내 꿈이
백일몽이 돼버렸어
829
01:08:17,003 --> 01:08:18,800
내 인생, 하직할래!
830
01:08:19,839 --> 01:08:20,703
가!
831
01:08:22,775 --> 01:08:24,174
넌 내가 버린 친구야
832
01:08:25,044 --> 01:08:27,012
존 웨인이 누군지도 잊었어
833
01:08:42,128 --> 01:08:44,153
안녕, 로이
834
01:08:45,498 --> 01:08:47,125
누가 널 제일 사랑해?
835
01:08:47,233 --> 01:08:49,098
- 애쓰는군!
- 로이!
836
01:08:50,236 --> 01:08:51,430
사과하잖아
837
01:08:57,176 --> 01:08:59,201
또 그럼 넌 죽었어
838
01:09:10,356 --> 01:09:11,550
다 덤벼!
839
01:09:39,285 --> 01:09:40,946
난 '뻥'이야
840
01:09:41,020 --> 01:09:42,180
맞아!
841
01:09:42,321 --> 01:09:44,346
- 뻥쟁이야
- 맞아!
842
01:10:12,151 --> 01:10:13,311
로이?
843
01:10:19,859 --> 01:10:20,848
린!
844
01:10:25,131 --> 01:10:26,462
오빠가 먼저 발동 걸었어
845
01:10:28,267 --> 01:10:29,632
- 존!
- 옷 입어
846
01:11:02,301 --> 01:11:03,825
산책하기 좋은 밤이지?
847
01:11:10,343 --> 01:11:11,970
%?!*#같은 미친놈아!
848
01:11:13,713 --> 01:11:15,180
찾았다
849
01:11:15,281 --> 01:11:18,648
연쇄살인범 나오면
어쩌려고 쏘다녀?
850
01:11:19,652 --> 01:11:20,983
남이야!
851
01:11:28,894 --> 01:11:30,418
뭔 놈들이야?
852
01:11:30,796 --> 01:11:31,785
의화단!
853
01:11:31,864 --> 01:11:33,195
원하는 게 뭔데?
854
01:11:33,266 --> 01:11:34,597
내 편이다
855
01:11:38,070 --> 01:11:40,595
얘기 좀 할까?
856
01:11:51,017 --> 01:11:52,314
촌 왕은
857
01:11:53,119 --> 01:11:55,747
황제한테 거역한 놈이었다
858
01:11:56,088 --> 01:11:58,522
황제께서 널 살려주는 게 아녔어
859
01:11:59,358 --> 01:12:02,725
넌 아직 내 형의 충견이로군!
860
01:12:02,895 --> 01:12:04,453
황제 때문에 온 게 아냐
861
01:12:05,898 --> 01:12:07,456
아버지 때문이다
862
01:12:07,633 --> 01:12:08,895
왜 아니겠나!
863
01:12:12,838 --> 01:12:16,171
영감의 심장을 쑤신 단검이다
864
01:12:16,409 --> 01:12:18,639
마른 피가 아직 붙어있어
865
01:12:23,249 --> 01:12:26,685
옥새 가진 꼬마 어디 있나?
866
01:12:26,752 --> 01:12:29,846
모른다, 사실이야
867
01:12:32,725 --> 01:12:35,193
무슨 짓이야?
868
01:12:39,732 --> 01:12:41,199
안돼, 내려놔!
869
01:12:41,801 --> 01:12:43,291
어서!
870
01:12:43,402 --> 01:12:45,199
내려놓지 않으면?
871
01:12:45,638 --> 01:12:47,299
내 엉덩이라도 걷어찰 텐가?
872
01:12:48,074 --> 01:12:50,941
자네 무공은 읽어서 익히 안다
873
01:12:51,377 --> 01:12:56,781
맨손으로 미이라 죽이던
기분이 어땠나?
874
01:12:56,882 --> 01:12:59,476
무식꾼들 나라의
소몰이꾼들이나
875
01:12:59,552 --> 01:13:01,747
킬킬거리며 즐길
엉터리 이야기야
876
01:13:03,389 --> 01:13:06,290
예민한 곳을 건드려야겠어?
877
01:13:06,559 --> 01:13:08,891
과장된 표정으로
정체를 숨긴다고
878
01:13:08,961 --> 01:13:11,953
당신의 거만한 말투와
879
01:13:12,064 --> 01:13:14,589
변태 같은 섹스 취양을 모를까봐?
880
01:13:14,700 --> 01:13:16,634
당신 섹스책 기분 더럽더만!
881
01:13:19,472 --> 01:13:21,667
당신들은 왜 맨날 머릴 때려?
882
01:13:23,809 --> 01:13:26,073
그만, 기다려!
883
01:13:26,178 --> 01:13:27,236
기다리란 말이야
884
01:13:27,346 --> 01:13:28,779
무슨 짓이야?
885
01:13:28,848 --> 01:13:30,008
이걸 봐!
886
01:13:30,282 --> 01:13:31,840
뭣 때문에 짐승처럼 구나?
887
01:13:31,917 --> 01:13:34,283
옥새 때문에?
888
01:13:34,653 --> 01:13:36,917
옥새는 황제의 권력을 뜻한다
889
01:13:37,757 --> 01:13:40,521
그걸 이용해서
황제를 반대하는 적들을 규합하고
890
01:13:40,593 --> 01:13:43,061
자금성을 칠거다
891
01:13:43,462 --> 01:13:44,861
기대하는 대가는?
892
01:13:44,964 --> 01:13:47,194
영국의 차기 왕의 자리!
893
01:13:47,299 --> 01:13:49,164
후계자 20순위 아닌가?
894
01:13:49,435 --> 01:13:50,424
10순위!
895
01:13:50,903 --> 01:13:53,736
친구가 손쉬운
방법으로 간단하게
896
01:13:54,607 --> 01:13:56,131
청소할 거다
897
01:14:00,579 --> 01:14:02,376
기관총이란 거다
898
01:14:02,548 --> 01:14:05,779
최초의 기종이며
1분당 2백발이다
899
01:14:05,885 --> 01:14:08,115
영국의 천재성을
상징하는 거다
900
01:14:08,888 --> 01:14:13,188
왕족 아홉 명 없애려고
옥새를 훔쳤다고?
901
01:14:14,960 --> 01:14:17,520
뭔가 단단히 실수를 한 거야
902
01:14:21,767 --> 01:14:23,064
전부 수장시켜
903
01:14:25,271 --> 01:14:26,363
어딜 데려가?
904
01:14:26,472 --> 01:14:27,996
역사 만들러!
905
01:14:28,374 --> 01:14:30,467
1면 톱기사 제목이 보이는군
906
01:14:30,609 --> 01:14:34,841
"린이 왕족을 암살해서
온 나라가 통곡하다"
907
01:14:49,161 --> 01:14:53,154
옥새를 찾아준다고
약속해주시오
908
01:14:53,299 --> 01:14:55,028
걱정 마
909
01:14:55,100 --> 01:14:56,931
부하들이 샅샅이 뒤진다
910
01:14:57,136 --> 01:14:59,536
꼭 찾도록 기도해주시오
911
01:15:00,539 --> 01:15:03,838
안 그러면 무효며
당신은 절대...
912
01:15:04,610 --> 01:15:06,407
왕관을 쓰지 못 할 거요
913
01:15:13,352 --> 01:15:15,411
고백할게 한 가지 있어
914
01:15:16,388 --> 01:15:18,413
내 동생 사랑한다고?
915
01:15:18,557 --> 01:15:19,785
그거 말고...
916
01:15:20,359 --> 01:15:22,827
돈을 비행선에 다 투자한 게 아냐
917
01:15:25,965 --> 01:15:28,729
소설책 내느라 다 날렸어
918
01:15:29,101 --> 01:15:30,261
내가 쓴 거야
919
01:15:30,769 --> 01:15:32,168
'사지 멕칼리스터' 아녔어?
920
01:15:32,238 --> 01:15:35,435
내가 바로 그 자야
921
01:15:40,579 --> 01:15:41,944
거짓말을 지어냈다고?
922
01:15:42,047 --> 01:15:43,912
지탄받아 마땅해
923
01:15:44,016 --> 01:15:45,449
몇 권이나 냈어?
924
01:15:45,551 --> 01:15:48,019
대략 백만 권!
자비로 출판했어
925
01:15:48,888 --> 01:15:50,719
그 해 성경책 다음
베스트셀러야
926
01:15:50,823 --> 01:15:55,692
- 넌 말이야...
- 아무 짝에도 못 쓸 친구지?
927
01:15:57,429 --> 01:15:58,418
아냐
928
01:15:59,231 --> 01:16:00,698
넌 좋은 친구야
929
01:16:01,100 --> 01:16:01,964
고마워
930
01:16:02,034 --> 01:16:05,526
린을 사랑한다면
간섭하지 않을게
931
01:16:05,838 --> 01:16:07,032
정말?
932
01:16:07,139 --> 01:16:10,905
대신 동생 마음 찢으면
네 다리도 찢어줄 거야
933
01:16:11,010 --> 01:16:12,204
공평한 조건이야
934
01:16:14,213 --> 01:16:16,704
우린 죽는 순간까지 친구야
935
01:16:17,116 --> 01:16:18,583
근데 지금이 그 순간이야
936
01:16:23,589 --> 01:16:26,387
혹시 탈출계획 같은 거 떠올랐어?
937
01:16:26,458 --> 01:16:27,356
그래
938
01:16:27,459 --> 01:16:29,256
- 도와줘?
- 아니!
939
01:16:29,495 --> 01:16:32,020
그럼 네가 힘든 걸 맡아줘
940
01:16:47,112 --> 01:16:48,136
서둘러
941
01:16:54,753 --> 01:16:57,813
존!
서둘러!
942
01:17:12,671 --> 01:17:14,002
너무 더러워
943
01:17:14,106 --> 01:17:16,165
안돼, 더러워!
944
01:17:44,203 --> 01:17:46,068
그냥 익사시켜버려
945
01:17:46,205 --> 01:17:47,331
어떡해도 상관없어
946
01:18:06,358 --> 01:18:07,882
어디 갔었어?
947
01:18:07,960 --> 01:18:09,222
좀 바빴어
948
01:18:14,166 --> 01:18:16,657
믿어지지 않아
949
01:18:18,370 --> 01:18:19,667
인내심, 로이
950
01:18:19,972 --> 01:18:23,271
팬티 속의 장어한테 말해줘
951
01:18:51,603 --> 01:18:53,332
우스꽝스럽군요
952
01:18:55,340 --> 01:18:56,568
우리 눈엔 멋있소
953
01:18:59,211 --> 01:19:02,044
무단침입이요
항의해야 겠소
954
01:19:02,114 --> 01:19:06,141
런던의 경찰관들이
잡으려고 혈안이요
955
01:19:06,418 --> 01:19:07,612
한잔 마셨소?
956
01:19:07,853 --> 01:19:11,084
해고되면 술만한
친구도 없어요
957
01:19:11,190 --> 01:19:12,179
당신을 잘랐다고?
958
01:19:12,291 --> 01:19:14,259
라스본의 결정이요
959
01:19:14,359 --> 01:19:15,291
미안해요
960
01:19:16,428 --> 01:19:18,089
중요하지 않아요
961
01:19:18,397 --> 01:19:21,491
검찰관될 생각 없었어요
962
01:19:21,567 --> 01:19:23,091
아버지의 꿈이었어요
963
01:19:23,969 --> 01:19:26,028
제 꿈은 항상 작가였어요
964
01:19:28,407 --> 01:19:30,136
도와줘요
965
01:19:30,409 --> 01:19:31,706
라스본이 린을 잡아갔어요
966
01:19:31,810 --> 01:19:34,745
왕족을 암살해서
왕의 자릴 노려요
967
01:19:35,013 --> 01:19:40,383
그것을 증명할만한
결정적인 증거가 있는 거요?
968
01:19:40,652 --> 01:19:43,086
꼬마의 모자가 있잖아요
969
01:19:43,622 --> 01:19:45,954
어디에 있는지 추론해 봐요
970
01:19:48,026 --> 01:19:49,152
파라핀 왁스!
971
01:19:49,228 --> 01:19:50,388
흥미롭군요
972
01:19:51,230 --> 01:19:53,790
그럼 꼬마가 교회에 숨었어요
973
01:19:53,866 --> 01:19:54,924
아닙니다
974
01:19:55,467 --> 01:19:56,798
양초용 왁스 아니요
975
01:19:57,569 --> 01:19:58,558
알았다
976
01:19:58,637 --> 01:20:00,798
'양초 박물관'
977
01:20:00,873 --> 01:20:02,340
안돼요
978
01:20:02,407 --> 01:20:04,102
- 잘 좀 해봐요
- 뭐 해?
979
01:20:04,176 --> 01:20:06,303
- 구멍 찾아
- 서둘러요
980
01:20:06,378 --> 01:20:09,575
이건 대단히 섬세한 조작이야
981
01:20:09,681 --> 01:20:11,342
거의 예술 수준이야
982
01:20:11,750 --> 01:20:15,345
외과수술만큼 정밀성을 요구해
983
01:20:15,621 --> 01:20:19,580
정교하게 아무 거나 시도해봐
984
01:20:24,630 --> 01:20:25,892
그것도 먹히는군!
985
01:20:26,298 --> 01:20:28,425
정교함은 없지만!
986
01:20:31,970 --> 01:20:33,403
흩어져서 찾아
987
01:20:36,742 --> 01:20:38,710
'공포관'
988
01:20:44,516 --> 01:20:45,608
'징기스칸'
989
01:21:46,245 --> 01:21:47,906
목을 분질러주마
990
01:21:47,980 --> 01:21:48,776
이리 와봐
991
01:22:29,988 --> 01:22:31,922
어린 녀석이!
992
01:22:31,990 --> 01:22:32,979
- 어디 숨겼어?
- 뭘요?
993
01:22:33,258 --> 01:22:36,125
뭘 말하는지 알잖아
994
01:22:37,095 --> 01:22:38,187
이게 뭐야?
995
01:22:38,263 --> 01:22:39,787
그럼 그렇지
996
01:22:41,233 --> 01:22:43,360
옥새는 내가 돌려줄 거야
997
01:22:43,468 --> 01:22:46,062
여기서 나가, 얼른!
998
01:22:47,839 --> 01:22:48,931
찾았어
999
01:22:51,576 --> 01:22:52,770
옥새를 내놔
1000
01:22:54,413 --> 01:22:56,142
빨리 내놔
1001
01:23:24,843 --> 01:23:25,832
산통 다 깨졌어
1002
01:23:35,988 --> 01:23:37,285
이제 어쩐다?
1003
01:23:40,692 --> 01:23:41,716
머릴 굴려봐
1004
01:23:41,827 --> 01:23:43,761
영국 감옥에서 썩긴 싫어
1005
01:23:44,062 --> 01:23:47,395
찰랑찰랑한 금발의 미녀와
1006
01:23:47,466 --> 01:23:48,956
무도회장에 갈 거야
1007
01:23:49,067 --> 01:23:51,092
난 감옥엔 안 돌아가
1008
01:23:52,637 --> 01:23:56,971
감옥에서 불꽃놀이
볼 수 있는데두요?
1009
01:23:57,542 --> 01:24:01,638
- 불꽃놀이?
- 오늘 자정에 탬즈 강에서
1010
01:24:01,713 --> 01:24:05,740
즉위 50주년
축하행사가 있어요
1011
01:24:06,485 --> 01:24:08,248
왕족이 다 모여요?
1012
01:24:09,187 --> 01:24:13,123
발코니에서 강을
내려다 볼겁니다
1013
01:24:13,525 --> 01:24:15,322
부두에 기관총 세운다면?
1014
01:24:27,839 --> 01:24:29,170
또 길을 잃었어요?
1015
01:24:29,274 --> 01:24:30,764
나가는 방법 알아?
1016
01:24:44,823 --> 01:24:46,017
잘 했어
1017
01:24:46,425 --> 01:24:47,483
왜 돌아왔니?
1018
01:24:48,360 --> 01:24:49,952
왜 옥새를 포기했어요?
1019
01:24:52,998 --> 01:24:54,329
바보라서 그랬나봐
1020
01:24:56,401 --> 01:24:57,868
저도 바보 같아요
1021
01:24:58,637 --> 01:25:00,104
악수!
1022
01:25:01,506 --> 01:25:02,473
이름이 뭐니?
1023
01:25:02,541 --> 01:25:03,974
채플린
1024
01:25:04,976 --> 01:25:06,466
찰리 채플린!
1025
01:25:47,552 --> 01:25:49,417
많이 컸군
1026
01:25:54,993 --> 01:25:56,688
불꽃놀이가 시작되면
1027
01:25:57,863 --> 01:26:02,300
목을 딴 다음 총 옆에 시체를 놔둬
1028
01:26:07,372 --> 01:26:08,805
죄송해요
1029
01:26:08,874 --> 01:26:11,308
실례합니다
1030
01:26:20,452 --> 01:26:21,749
왕족한테 경고해요
1031
01:26:22,287 --> 01:26:24,585
- 린을 구할게
- 어떻게?
1032
01:27:52,310 --> 01:27:53,299
괜찮아?
1033
01:27:59,851 --> 01:28:00,977
널 구해줬잖아
1034
01:28:01,052 --> 01:28:03,179
- 지각했잖아
- 뭐라구?
1035
01:28:08,226 --> 01:28:09,056
넬슨!
1036
01:28:22,173 --> 01:28:23,970
거긴 왜 숨지?
1037
01:28:24,042 --> 01:28:26,237
시야를 안 가려야 잘 보이죠
1038
01:28:26,344 --> 01:28:28,471
훌륭히 준비했잖아
1039
01:28:28,546 --> 01:28:30,138
앞줄에 오게!
1040
01:28:30,215 --> 01:28:33,673
유감이지만 사양할 게요
1041
01:28:34,185 --> 01:28:36,153
대신 경호에 전념하겠습니다
1042
01:28:41,526 --> 01:28:43,585
지금까지 너무 잘 해온걸!
1043
01:28:43,695 --> 01:28:46,129
끝날 때까지 지켜볼 겁니다
1044
01:30:07,946 --> 01:30:10,813
근위대를 뚫을 방법은 없어요
1045
01:30:10,915 --> 01:30:14,942
약한 모습!
길이 있을 거요
1046
01:31:14,879 --> 01:31:16,107
점프해야 돼요
1047
01:32:07,599 --> 01:32:08,361
우찬!
1048
01:32:26,518 --> 01:32:28,145
꼼짝 마라, 라스본
1049
01:32:31,055 --> 01:32:34,855
자넨 여전히 후계자 20순위야
1050
01:32:35,193 --> 01:32:36,285
10순위래두!
1051
01:32:36,394 --> 01:32:38,726
검찰관님, 체포해요
1052
01:32:42,433 --> 01:32:43,422
총을 가졌어
1053
01:32:46,504 --> 01:32:47,334
서둘러!
1054
01:32:49,641 --> 01:32:51,666
- 괜찮아?
- 어쩌다가?
1055
01:32:52,210 --> 01:32:54,474
놈이 아티한테 권총을 쐈어
1056
01:32:55,079 --> 01:32:56,774
내가 돌볼게
둘은 어서 잡아
1057
01:32:57,148 --> 01:32:58,137
어서!
1058
01:33:06,424 --> 01:33:07,413
아버님을 위해!
1059
01:33:08,793 --> 01:33:09,782
아빠를 위해!
1060
01:33:10,395 --> 01:33:11,919
노인장을 위해!
1061
01:33:16,701 --> 01:33:19,135
내 행운의 카드!
1062
01:33:27,779 --> 01:33:28,837
조심해
1063
01:33:30,048 --> 01:33:32,346
라스본한테 조심하라고 해줘
1064
01:33:32,450 --> 01:33:33,974
가자
1065
01:33:41,426 --> 01:33:43,326
더 큰 총으로 덤벼봐
1066
01:34:01,813 --> 01:34:03,644
- 보여?
- 아니!
1067
01:34:04,449 --> 01:34:06,349
얼굴을 드러내라
1068
01:34:06,417 --> 01:34:07,577
떡을 만들어주마
1069
01:34:08,019 --> 01:34:09,919
넌 이쪽으로, 난 저쪽!
1070
01:34:09,988 --> 01:34:12,684
흩어지는 게 좋겠어?
1071
01:34:12,790 --> 01:34:13,916
괜찮아
1072
01:34:23,635 --> 01:34:24,897
여기엔 없어
1073
01:34:26,971 --> 01:34:28,495
계속 가
1074
01:34:47,692 --> 01:34:49,353
라스본!
1075
01:34:49,894 --> 01:34:52,055
새 책의 제목을 구상했어
1076
01:34:53,197 --> 01:34:56,598
'로이와 새가슴 의원의 대결'
1077
01:34:57,001 --> 01:35:00,198
또는 '여왕을 꿈꾸는 자와의 대결'
1078
01:35:03,708 --> 01:35:04,936
놈이 안보여
1079
01:35:05,143 --> 01:35:06,974
쥐새끼조차 없어
1080
01:35:12,917 --> 01:35:14,475
로이, 조심해
1081
01:35:18,122 --> 01:35:19,350
저런!
1082
01:35:23,728 --> 01:35:26,959
영감이 어떻게
죽었는지 보여주마
1083
01:36:07,472 --> 01:36:10,635
주여, 부디 곁에
계신지만 말해줘요
1084
01:36:10,708 --> 01:36:13,836
미워하셔도 좋으니
계신지만 알려줘요
1085
01:36:14,312 --> 01:36:17,748
여긴 호텔 방이
더 잘 보이는군
1086
01:36:30,828 --> 01:36:32,056
덤벼봐
1087
01:36:32,663 --> 01:36:34,153
기다리잖아
1088
01:36:35,233 --> 01:36:36,530
힘내, 로이
1089
01:36:37,668 --> 01:36:39,863
로이는 순순히 죽지 않아
1090
01:36:39,937 --> 01:36:41,165
들리나, 영국?
1091
01:36:41,239 --> 01:36:43,173
날 비난하는 자와
1092
01:36:43,241 --> 01:36:46,005
지긋지긋한 날씨와
변태적인 살인마와
1093
01:36:46,077 --> 01:36:48,011
양고기 불알 요리도 다 덤벼
1094
01:37:24,916 --> 01:37:26,543
로이, 넌 곧 죽어
1095
01:37:26,784 --> 01:37:29,014
분 바늘에 매달려 있잖아
1096
01:37:29,887 --> 01:37:32,287
인생의 주마등이 깜박거려
1097
01:37:32,890 --> 01:37:35,723
근데 아른거렸던
여잔 누구지?
1098
01:37:51,209 --> 01:37:52,198
다시!
1099
01:38:07,892 --> 01:38:08,620
다시!
1100
01:38:38,256 --> 01:38:39,689
정말 실망이군!
1101
01:38:42,627 --> 01:38:43,616
다시!
1102
01:38:56,207 --> 01:38:57,504
넌 내 친구를 죽였어
1103
01:39:04,315 --> 01:39:05,782
내 아버지도 죽였어
1104
01:39:25,703 --> 01:39:26,635
로이!
1105
01:39:28,005 --> 01:39:29,666
죽은 줄만 알았어
1106
01:39:30,308 --> 01:39:34,836
내가 홍차나 홀짝거리는
미치광이한테 당할까봐?
1107
01:39:46,857 --> 01:39:49,655
조심해, 카우보이!
1108
01:40:12,416 --> 01:40:13,405
계획 세웠어?
1109
01:40:18,489 --> 01:40:20,218
- 내리꽂자
- 꽂자고?
1110
01:40:22,493 --> 01:40:23,517
곤두박질 말이야?
1111
01:40:24,161 --> 01:40:25,355
국기를 향해!
1112
01:40:25,429 --> 01:40:27,021
젠장할!
1113
01:40:28,766 --> 01:40:30,757
할 말이 있어
1114
01:40:31,402 --> 01:40:33,927
넌 나한테 최고의 동지야
1115
01:40:34,438 --> 01:40:35,564
고마워
1116
01:40:35,973 --> 01:40:37,372
너도 나한테 똑같아
1117
01:40:38,876 --> 01:40:39,968
셋에 놓자
1118
01:40:40,444 --> 01:40:41,240
하나
1119
01:40:41,879 --> 01:40:42,641
둘
1120
01:40:42,747 --> 01:40:43,441
셋!
1121
01:41:10,541 --> 01:41:12,133
로이!
1122
01:41:15,646 --> 01:41:16,635
안녕!
1123
01:41:21,152 --> 01:41:23,643
탁월한 용맹을 기리는 뜻에서
1124
01:41:24,255 --> 01:41:26,917
존 웨인 경 작위를 서작하노라
1125
01:41:32,496 --> 01:41:34,430
보기 드문 용맹을 기려서
1126
01:41:34,498 --> 01:41:37,831
로이 오배넌 경 작위를 서작하노라
1127
01:41:43,674 --> 01:41:46,939
정의를 위한 곧은 헌신을 기려
1128
01:41:47,144 --> 01:41:50,307
코난 도일 경 작위를 서작하노라
1129
01:41:55,886 --> 01:41:56,978
일어나세요
1130
01:42:12,503 --> 01:42:14,232
누가 널 사랑하지?
1131
01:42:35,192 --> 01:42:38,093
스코틀랜드 호텔이
당신을 기다려요
1132
01:42:38,195 --> 01:42:40,561
나의 범죄와의 전쟁은 끝났소
1133
01:42:40,631 --> 01:42:43,998
여왕님께서 중국에
옥새를 전해달래요
1134
01:42:44,101 --> 01:42:47,434
더 나은 적임자 만나기 힘들겠지?
1135
01:42:49,173 --> 01:42:51,664
여행하면서
새 작품을 구상할 거요
1136
01:42:51,909 --> 01:42:53,934
새로운 종류의 탐정소설!
1137
01:42:54,044 --> 01:42:57,013
추론 기법으로 범죄를 풀 거요
1138
01:42:57,114 --> 01:42:58,604
주인공의 이름은?
1139
01:42:58,716 --> 01:43:01,708
셜록 홈즈
1140
01:43:01,785 --> 01:43:02,911
써도 괜찮다면요
1141
01:43:05,156 --> 01:43:07,317
그 맘 바꾸면
내 맘이 상할 거요
1142
01:43:14,365 --> 01:43:15,195
또 봐요
1143
01:43:17,401 --> 01:43:19,562
이름 허락한 거 아주 잘했어
1144
01:43:19,670 --> 01:43:21,865
맘에 들었으면 내가 가졌겠지
1145
01:43:21,939 --> 01:43:25,807
탐정이름이 셜록 홈즈가 뭐야?
1146
01:43:27,444 --> 01:43:29,207
그만 좀 갖고 놀아
1147
01:43:29,280 --> 01:43:32,647
- 보고 싶어
- 이럼 깨져
1148
01:43:34,385 --> 01:43:36,717
낙서에 불과한 돌멩이잖아
1149
01:43:36,787 --> 01:43:38,084
중국 문자야
1150
01:43:39,890 --> 01:43:41,881
"가족은 영원하다, 내 아들아"
1151
01:43:42,626 --> 01:43:45,094
"네 길을 스스로 택해서 기쁘다"
1152
01:43:46,964 --> 01:43:49,125
거 참 훌륭한 메시지인걸!
1153
01:43:56,574 --> 01:43:59,270
나도 내 길을 가고 싶어
1154
01:44:13,457 --> 01:44:16,290
오배넌 가문을
이어줄 여자랬잖아
1155
01:44:22,199 --> 01:44:24,360
너한테 제안할 사업이 있어
1156
01:44:25,169 --> 01:44:26,329
비행선은 싫어
1157
01:44:26,437 --> 01:44:28,268
더 좋은 거야
1158
01:44:28,339 --> 01:44:31,638
캘리포니아에서
막 꽃피운 활동사진이야
1159
01:44:31,842 --> 01:44:32,672
통과!
1160
01:44:32,776 --> 01:44:36,712
영화는 네 능력을
부각시킬 수 있어
1161
01:44:36,880 --> 01:44:39,747
무성영화라 언어는
걸림돌이 안돼
1162
01:44:39,817 --> 01:44:43,719
쿵푸가 엄청나게
인기를 끌 거야!
1163
01:44:43,821 --> 01:44:45,982
관객들은 죽이는
액션에 미치잖아
1164
01:44:46,457 --> 01:44:47,549
어때?
1165
01:44:48,259 --> 01:44:52,127
무비 스타 존 웨인?
먹히겠는걸!
1166
01:44:53,130 --> 01:44:55,860
채플린을 버리자니
죄책감이 들어
1167
01:44:55,933 --> 01:44:58,663
할리우드에 진출하면
1168
01:44:58,736 --> 01:45:00,465
우릴 따라 잘 배우겠지?
1169
01:45:00,738 --> 01:45:02,467
하늘의 별따기 아닐까!
1170
01:45:18,989 --> 01:45:20,456
망할 놈의 관광객!
1171
01:45:21,292 --> 01:45:22,224
액션!
1172
01:45:39,677 --> 01:45:41,440
왜 "컷" 안 하세요?
1173
01:45:42,613 --> 01:45:44,444
계속 구경만 하잖아요
1174
01:45:52,323 --> 01:45:54,382
이리 와, 앙큼한 자기!
1175
01:45:54,658 --> 01:45:55,647
컷!
1176
01:45:55,926 --> 01:45:59,293
난 좋은데!
괜찮지 않았어요?
1177
01:46:00,631 --> 01:46:03,930
다음 장면에선
내가 널 핥아주면?
1178
01:46:04,168 --> 01:46:05,795
답례로 말이야
1179
01:46:05,936 --> 01:46:07,233
환상이지 않을까?
1180
01:46:08,105 --> 01:46:10,335
- 재키!
- 재키?
1181
01:46:10,407 --> 01:46:12,341
고마워, 오웬
1182
01:46:12,409 --> 01:46:14,206
안녕, 잘 돼가나?
1183
01:46:14,278 --> 01:46:15,973
난 로이 아냐
1184
01:46:16,046 --> 01:46:17,104
아니면 뭔데?
1185
01:46:18,816 --> 01:46:23,276
내가 미쳤다고 하겠지만
나랑 환상의 짝이야
1186
01:46:23,354 --> 01:46:26,016
린은 내 베이비시터야
1187
01:46:28,625 --> 01:46:30,183
너의 베이비시터?
1188
01:46:30,527 --> 01:46:33,325
뭐?
1189
01:46:33,397 --> 01:46:34,386
베이비 시스터!
1190
01:46:34,465 --> 01:46:35,989
베이비 시스터?
1191
01:46:36,066 --> 01:46:38,364
'베이비시터' 말고
베이비 시스터!
1192
01:46:51,215 --> 01:46:52,477
괜찮아요?
1193
01:46:53,817 --> 01:46:54,841
액션!
1194
01:46:57,988 --> 01:46:59,182
어떻게 된 거야?
1195
01:46:59,490 --> 01:47:04,757
친구나 가족한테 절대
소개하기 싫은 녀석이야
1196
01:47:04,828 --> 01:47:08,389
눈을 봐
속임수 밤색 눈이야
1197
01:47:08,665 --> 01:47:12,192
입만 개봉하면
죄다 거짓말이야
1198
01:47:12,770 --> 01:47:16,297
들었지?
우린 부모님이 있지만
1199
01:47:16,807 --> 01:47:18,638
넌 고아라서 없는 거야
1200
01:47:21,111 --> 01:47:25,172
부모란 말 들어나 봤어?
1201
01:47:25,249 --> 01:47:28,776
너한텐 없는 건
네가 고아라서야
1202
01:47:30,621 --> 01:47:32,555
계속 합시다
1203
01:47:33,424 --> 01:47:34,914
잔인한 대사예요
1204
01:47:36,493 --> 01:47:38,825
무비 스타 존 웨인?
1205
01:47:39,396 --> 01:47:40,385
먹히겠어
1206
01:47:40,497 --> 01:47:43,193
그럼 스턴트도 직접 해
1207
01:47:43,267 --> 01:47:45,258
뭐야?
직접 하라고?
1208
01:47:53,977 --> 01:47:57,140
새 보안관한테 좋은 말이 되렴!
1209
01:48:00,484 --> 01:48:01,576
아팠어
1210
01:48:18,335 --> 01:48:20,428
잡아주지 않고 뭐해?
1211
01:48:20,537 --> 01:48:21,629
로이, 받아
1212
01:48:29,079 --> 01:48:30,774
- 이런, 젠장!
- 내 실수였어
1213
01:48:31,215 --> 01:48:36,312
미치광이가 창녀를
죽이려 한다고?
1214
01:48:39,423 --> 01:48:40,856
누구겠어!
1215
01:48:41,358 --> 01:48:42,347
재키 찬
1216
01:48:42,693 --> 01:48:43,682
나?
1217
01:48:43,760 --> 01:48:44,749
그래!
1218
01:48:45,896 --> 01:48:47,864
처음이야, 처음!
1219
01:48:48,232 --> 01:48:50,132
- 최고 커트였어
- 미안해!
1220
01:48:50,400 --> 01:48:51,389
서둘러!
1221
01:48:51,468 --> 01:48:54,266
미쳤어?
여긴 차이나타운이 아냐
1222
01:48:54,338 --> 01:48:57,000
공중을 날다간 모가지 부러져
1223
01:48:57,074 --> 01:48:57,938
로이
1224
01:48:58,008 --> 01:49:01,671
나의 어딜 보고 그딴 걸 시켜?
1225
01:49:02,079 --> 01:49:03,842
불길이 점점 거세져
1226
01:49:03,914 --> 01:49:04,903
로이
1227
01:49:05,949 --> 01:49:07,314
미치겠어, 로이
1228
01:49:08,519 --> 01:49:10,510
내 엉덩이에도 불이 붙었어!