1
00:00:28,080 --> 00:00:32,819
덧없는 환상인가?
2
00:00:32,820 --> 00:00:34,530
꽃 잔치는
3
00:00:34,950 --> 00:00:38,370
괴롭고도 영광스럽다.
4
00:00:38,530 --> 00:00:42,750
단 가즈오
5
00:00:47,210 --> 00:00:53,380
오오바야시 노부히코 감독 작품
2017
6
00:00:54,720 --> 00:01:01,140
하나가타미
(꽃바구니)
7
00:01:04,980 --> 00:01:08,690
"하나가타미"는 단 가즈오의 첫 번째 책이다.
8
00:01:09,150 --> 00:01:11,520
그의 친한 친구인 다자이 오사무는
9
00:01:11,820 --> 00:01:15,360
사토 하루오의 표지 디자인을 제안했다.
10
00:01:16,490 --> 00:01:19,110
출판이 발표되었다.
11
00:01:19,240 --> 00:01:24,700
중일전쟁에 징집된 날이었다.
12
00:01:25,660 --> 00:01:30,210
단의 문우인 나카하라 츄야는
폐결핵으로 그 해 죽었다.
13
00:01:30,790 --> 00:01:35,550
그리고 영화감독 야마나카 사다오는
만주에서 죽었다.
14
00:01:35,960 --> 00:01:39,390
그들 모두 아주 젊은 나이에 죽었다.
15
00:01:40,930 --> 00:01:45,850
단은 썼다.
"1937년은 정말로 음울한 해였다."
16
00:01:45,970 --> 00:01:48,890
그는 스물 다섯이었다.
17
00:01:49,270 --> 00:01:52,730
이 책은 그 젊은이들을 기린다.
18
00:01:52,860 --> 00:01:56,990
전시에 살고자 발버둥쳤던 그들을.
19
00:02:04,240 --> 00:02:07,160
망원경을 거꾸로 들여다 보니
20
00:02:07,290 --> 00:02:11,330
근처의 경치가 마치 먼 옛날의 이야기인 듯 하다.
21
00:02:11,460 --> 00:02:13,840
그리움이냐!? - 전혀 아니다.
22
00:02:13,960 --> 00:02:18,380
돌이킬 수 없는 생각에, 가슴이 찢어진다.
23
00:02:28,310 --> 00:02:30,020
뛰어, 뛰어.
24
00:02:30,140 --> 00:02:32,770
내가 뛸 수 있을까?
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,770
뛰어, 뛰어!
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,530
어느 시대인지는 모르지만 봄이다.
27
00:02:39,650 --> 00:02:43,820
일본. 사가현 북서부, 카라츠의 다테가미 바위 위에서.
28
00:02:47,330 --> 00:02:50,370
역사 속 어느 시대의
29
00:02:50,660 --> 00:02:52,880
상상 속의 마을일 수도 있다.
30
00:02:55,500 --> 00:03:00,920
난 17살이었고 전쟁이 한창이었다.
31
00:03:01,010 --> 00:03:02,760
"집에 온 걸 환영한다, 이등병"
32
00:03:28,370 --> 00:03:31,210
"카라츠하마 대학"
33
00:03:31,460 --> 00:03:34,420
1막은 여기서 시작한다.
34
00:03:35,540 --> 00:03:40,260
내가 다니던 대학은
고등학교와 같았다.
35
00:03:40,920 --> 00:03:44,090
1막
36
00:03:53,980 --> 00:03:56,810
사카키야마 도시히코, 1학년입니다!
37
00:03:56,940 --> 00:03:58,440
복통입니까? 치통입니까?
38
00:03:58,570 --> 00:04:01,190
제가 겁보인지 확인해 보려구요.
39
00:04:02,320 --> 00:04:04,200
- 겁보?
- 겁쟁이요.
40
00:04:05,240 --> 00:04:07,620
배짱이 없음을 말하는 옛말입니다.
41
00:04:07,740 --> 00:04:08,950
그래요!
42
00:04:09,200 --> 00:04:10,740
뛰어도 될까요?
43
00:04:10,870 --> 00:04:13,660
이런 창의적인 무례함이 다 있나.
44
00:04:22,880 --> 00:04:25,260
복통입니까? 치통입니까?
45
00:04:39,060 --> 00:04:42,360
아소 군, 글을 읽고 번역해 봐.
46
00:04:42,570 --> 00:04:46,860
너희들이 할 수 있는지 알고 싶다.
47
00:04:47,740 --> 00:04:52,540
에드거 앨런 포는 1800년대 미국의 작가였다.
48
00:04:52,660 --> 00:04:53,450
그런데
49
00:04:54,160 --> 00:04:57,540
우리는 미국과 전쟁을 하려 하고 있잖아요!
50
00:04:57,670 --> 00:05:00,790
내 수업에 전쟁은 없어!
51
00:05:01,500 --> 00:05:04,550
이건 포의 초자연적이며 부조리한 작품,
"검은 고양이"의
52
00:05:04,800 --> 00:05:09,050
문장이야.
53
00:05:23,190 --> 00:05:24,900
"나는,
제정신이 아니지만"
54
00:05:25,030 --> 00:05:27,740
"편안한 이야기를 쓰기 위해"
55
00:05:28,030 --> 00:05:28,820
"펜을 들 것이다."
56
00:05:30,280 --> 00:05:32,910
"나는 누구도 그 이야기를 믿기를"
57
00:05:33,290 --> 00:05:34,750
"전혀 기대하지 않는다."
58
00:06:19,830 --> 00:06:22,960
겁쟁이는 온전함을 결여한다.
59
00:06:43,400 --> 00:06:45,820
복통이요. 제 말은 치통 말이에요.
60
00:06:47,400 --> 00:06:49,150
둔감해서 미안하지만
61
00:06:50,200 --> 00:06:52,910
난 즐겁지도,
충격적이지도 않다.
62
00:06:54,780 --> 00:07:00,500
너희들은 너희의 전도된 가치와
지루한 행동에서
63
00:07:00,750 --> 00:07:03,999
새롭고 이상한 것을 찾아야 해.
64
00:07:04,000 --> 00:07:05,459
나는
65
00:07:05,460 --> 00:07:11,680
왜 너희들의 지성을 낭비하고 있는지
이해할 수가 없다!
66
00:07:12,880 --> 00:07:14,010
이건
67
00:07:14,720 --> 00:07:18,850
결국 확실하게
선생으로서의 내 능력에 관계된 것이다.
68
00:07:20,640 --> 00:07:22,190
너돈가?
69
00:07:22,390 --> 00:07:25,020
저 키라도 그렇습니다.
70
00:07:27,820 --> 00:07:30,110
이유가 뭔가?
71
00:07:30,240 --> 00:07:32,860
설명할 필요를 못 느낍니다.
72
00:07:33,160 --> 00:07:36,280
그건 논리에 맞지 않네.
73
00:07:36,410 --> 00:07:40,370
논리에 맞지 않는 게
인간의 본성입니다.
74
00:07:42,160 --> 00:07:45,290
정신적인 낭비입니다.
75
00:07:46,000 --> 00:07:49,800
용감한 사람은 조용히 행동합니다.
76
00:07:51,590 --> 00:07:53,220
그게 너무 한 일입니까?
77
00:08:08,690 --> 00:08:10,400
제 이유는
78
00:08:11,280 --> 00:08:13,990
겁쟁이가 되기 싫다는 겁니다.
79
00:08:23,460 --> 00:08:25,670
그건 이유가 안 돼.
80
00:08:26,790 --> 00:08:28,500
그건 그저
81
00:08:29,960 --> 00:08:32,010
변명일 뿐이야.
82
00:08:35,880 --> 00:08:39,180
"레닌"
83
00:11:32,730 --> 00:11:36,360
오, 안 돼.
그 친구 이름도 모르잖아.
84
00:12:26,530 --> 00:12:30,910
미나 양, 약 먹을 시간이에요.
85
00:12:32,250 --> 00:12:33,580
언니.
86
00:12:39,380 --> 00:12:41,420
언니, 제 피가..
87
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
오.
88
00:12:44,380 --> 00:12:46,430
그렇게 하면 안 됐어요.
89
00:12:47,390 --> 00:12:51,430
나쁜 피는 전부 토해내는 게 좋아요.
90
00:12:51,890 --> 00:12:54,430
그게 어렵다면,
내가 다 빨아줄게요.
91
00:12:55,060 --> 00:12:57,440
다 빨아서 뽑아내 줄게요.
92
00:12:59,060 --> 00:13:00,270
오빠 것은요?
93
00:13:00,730 --> 00:13:06,610
당신 오빠인 료 씨는
내게서 멀리 떠나
94
00:13:06,780 --> 00:13:08,280
만주에서 죽었어요.
95
00:13:09,070 --> 00:13:12,790
병을 숨기고
일본을 위해 싸웠지요.
96
00:13:13,160 --> 00:13:18,460
오늘날 일본의 모든 남자는
죽기 위해 전쟁에 보내져요.
97
00:13:19,750 --> 00:13:23,630
그럼 여자들은 뭘 해야 할까요?
98
00:13:50,120 --> 00:13:53,830
미나 양,
피를 토한 게 처음이었어요?
99
00:13:57,960 --> 00:14:03,500
이치조 선생님을 불렀어요.
약을 바꿔야 할 거예요.
100
00:14:03,960 --> 00:14:07,840
건강이 점점 더 나빠지는 것 같아요.
101
00:14:08,550 --> 00:14:12,010
전쟁 상황이 점점 더 나빠지지만
102
00:14:12,350 --> 00:14:16,520
난 면역이 됐기 때문에 괜찮아요.
103
00:14:17,140 --> 00:14:18,350
오빠도...
104
00:14:28,650 --> 00:14:30,360
이모!
105
00:14:30,490 --> 00:14:32,200
도시히코 씨인가.
106
00:14:36,120 --> 00:14:37,200
도시히코 씨.
107
00:14:37,660 --> 00:14:40,870
집이 그리우면 여기 살아요!
108
00:14:41,000 --> 00:14:44,040
오늘 다테가미 바위 위에 올라갔어요!
109
00:14:44,170 --> 00:14:46,380
천상에 있었죠!
110
00:14:46,500 --> 00:14:49,380
그리고 거기서 성장했어요!
111
00:14:49,510 --> 00:14:51,380
당신을 위해 지은 집이 있어요.
112
00:14:51,840 --> 00:14:53,050
집이요?
113
00:14:53,180 --> 00:14:57,560
뒤쪽 밖에 있고, 당신 거예요!
보겠어요?
114
00:14:57,680 --> 00:15:00,730
- 언젠가는요.
- 신발을 벗어요.
115
00:15:04,360 --> 00:15:06,230
내 집인가!
116
00:15:06,690 --> 00:15:10,070
그것보다, 미나 짱은 오늘 어때요?
117
00:15:11,030 --> 00:15:15,660
언젠가는 제가
도시히코 씨와 미래의 아내를 보살펴 줄게요.
118
00:15:15,780 --> 00:15:18,910
암스테르담에서 어머니께 약속드린 것처럼요.
119
00:15:19,040 --> 00:15:21,080
오, 저희 어머니요?
120
00:15:21,210 --> 00:15:26,250
몇 년 동안,
당신은 부모님의 애완 고양이였어요.
121
00:15:26,380 --> 00:15:29,760
이제 제가 당신을 돌볼 차례예요.
122
00:15:29,880 --> 00:15:31,930
그래서 제가 바다 옆에 서있던 거예요.
123
00:15:32,050 --> 00:15:34,930
그리고 뛰어내리는 것에 도전했죠!
124
00:15:35,390 --> 00:15:38,430
오늘은 미나 양을 안 보는 게 좋겠어요.
125
00:16:01,410 --> 00:16:07,290
왼쪽 폐가 더 나빠졌어요.
검은 면이 얼마나 더 켜졌는지 보이시죠?
126
00:16:07,420 --> 00:16:10,170
오른쪽 폐도 똑같아요
127
00:16:10,300 --> 00:16:13,630
제 남편도 똑같았어요.
128
00:16:13,760 --> 00:16:16,640
딱 한 번 각혈을 했을 뿐이에요!
129
00:16:17,180 --> 00:16:19,640
남편께서는 난폭했어요.
130
00:16:19,930 --> 00:16:22,140
본인 인생을 낭비했죠.
131
00:16:22,270 --> 00:16:26,980
전방으로 갔기 때문에
낭비를 멈출 수 있었죠.
132
00:16:27,270 --> 00:16:32,320
"나는 만주의 붉은 석양 아래서 살아남을 것이다."
133
00:16:32,610 --> 00:16:35,990
아, 그랬군요.
134
00:16:36,200 --> 00:16:36,990
선생님.
135
00:16:37,780 --> 00:16:40,330
어떡하면 낭비한 인생이
아닐 수 있었을까요?
136
00:16:41,620 --> 00:16:45,670
일본 제국에서 우리 삶은...
137
00:16:45,790 --> 00:16:47,000
저기!
138
00:16:49,290 --> 00:16:50,670
차 한 잔 드세요.
139
00:16:50,750 --> 00:16:52,300
그러니까요.
140
00:16:54,630 --> 00:16:58,510
도시히코 도련님이 좋아하시는 대로
만들어 봤어요.
141
00:16:59,140 --> 00:17:00,180
감사합니다!
142
00:17:02,970 --> 00:17:04,350
선생님.
143
00:17:05,140 --> 00:17:06,690
차 좀 드려요?
144
00:17:06,810 --> 00:17:10,190
이 가족은 항상 홍차를 주셨죠.
145
00:17:10,730 --> 00:17:14,400
요즘은 수입품 구하기가 어려워요.
146
00:17:14,530 --> 00:17:18,700
알다시피,
환자는 집에 와선 안 됐어요.
147
00:17:18,870 --> 00:17:23,290
환자를 데려갈 요양원을 알려 드릴게요.
148
00:17:23,660 --> 00:17:25,540
친절하시기도 해라.
149
00:17:25,830 --> 00:17:31,380
하지만 제가 유일한 혈육이고
미나 양은 혼자 있는 걸 싫어해요.
150
00:17:31,920 --> 00:17:34,880
좋은 남자와 결혼하기 전까지는요.
151
00:17:39,510 --> 00:17:40,300
맛있네!
152
00:17:41,100 --> 00:17:43,720
이 차가 그리웠어요, 당신도요!
153
00:17:43,850 --> 00:17:45,890
감사해요, 선생님.
154
00:17:49,020 --> 00:17:52,230
지금은 제멋대로 굴게
놔둘 때가 아니에요.
155
00:17:53,360 --> 00:17:56,070
그러다가는 미나씨도
남편 분처럼 될 거예요.
156
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
료 씨에겐 제가 있었죠.
157
00:17:59,860 --> 00:18:03,910
이모, 우리가 정말
미국과 전쟁을 하게 될까요?
158
00:18:04,040 --> 00:18:06,080
그럼 암스테르담은 어떻게 돼요?
159
00:18:06,870 --> 00:18:09,920
저는 미나 양를 보호하고 싶어요.
160
00:18:10,290 --> 00:18:12,090
미나 양이 행복해질 수 있도록이요.
161
00:18:20,220 --> 00:18:21,930
도시히코 씨.
162
00:18:22,300 --> 00:18:23,550
미나 짱!
163
00:18:25,060 --> 00:18:26,100
미나 양.
164
00:18:26,220 --> 00:18:30,440
해가 지니
외로워지기 시작했어요.
165
00:18:30,770 --> 00:18:31,770
미나 양.
166
00:18:33,190 --> 00:18:37,110
언니, 저 살고 싶어요.
167
00:18:37,400 --> 00:18:40,450
이치조 선생님,
전 집에 있으면 좋아질 거예요.
168
00:18:42,570 --> 00:18:45,120
제멋대로인 아가씨군요.
169
00:18:45,240 --> 00:18:47,700
오빠처럼요.
170
00:18:49,910 --> 00:18:53,130
두 분이 상의해 보세요.
171
00:18:53,250 --> 00:18:55,630
그리고 언제든 제게 말씀하세요.
172
00:18:55,750 --> 00:18:56,800
네.
173
00:18:59,090 --> 00:19:02,800
미나 짱, 건강 잘 챙겨요.
그럼.
174
00:19:09,930 --> 00:19:10,810
나오지 마요.
175
00:19:11,690 --> 00:19:14,480
밤에 추위 조심해요.
176
00:19:15,860 --> 00:19:19,490
미나 짱!
나랑 여기 같이 있는 건 어때?
177
00:19:20,280 --> 00:19:24,820
좋네요. 도시히코 씨 부탁해요.
괜찮죠, 미나 양?
178
00:19:51,270 --> 00:19:53,520
감사합니다.
179
00:19:53,640 --> 00:19:54,850
조심히 타세요.
180
00:19:56,190 --> 00:20:00,030
항상 영국제 자전거를 애지중지하셨죠.
181
00:20:00,150 --> 00:20:03,200
아직도 잘 굴러가나요?
182
00:20:04,990 --> 00:20:06,450
그럼요. 당신, 저, 자전거
모두 튼튼해요!
183
00:20:06,740 --> 00:20:10,200
하지만 우리가 영국이랑 전쟁을 한다면
184
00:20:10,750 --> 00:20:12,710
그만 타야죠.
185
00:20:13,160 --> 00:20:17,840
이 자전거 갖고 계신지 참 오래 되셨죠.
186
00:20:18,170 --> 00:20:19,380
그런가요?
187
00:20:20,050 --> 00:20:22,220
난 배신자 소리를 들을 지도 몰라요.
188
00:20:23,050 --> 00:20:26,050
간호 잘 해요.
좋은 밤 되시고!
189
00:20:37,440 --> 00:20:39,400
그 말을 하러 왔군요!
190
00:20:39,520 --> 00:20:42,320
정말 재밌는 친구들이라니까요!
191
00:20:42,440 --> 00:20:46,910
새로운 두 친구에 관해서라면
누구라도 이모에게 얘기하고 싶지 않겠어요?
192
00:20:49,200 --> 00:20:53,580
이 스프 맛있네요!
암스테르담에 계신 어머니께 얘기해야겠어요.
193
00:20:53,700 --> 00:20:56,580
사실은 두유예요.
194
00:20:56,710 --> 00:20:57,580
두유요?
195
00:20:57,710 --> 00:21:01,090
몸 안팎을 다 따뜻하게 해줄 거예요
196
00:21:01,550 --> 00:21:03,920
이치조 선생님이 추천하셨어요.
197
00:21:04,050 --> 00:21:08,430
덕분에 식사가 매일
점점 더 좋아지겠는데요!
198
00:21:08,720 --> 00:21:10,430
매일 환영이에요.
199
00:21:12,720 --> 00:21:13,930
맛있다!
이건 뭔가요?
200
00:21:14,060 --> 00:21:15,430
두부예요.
201
00:21:15,730 --> 00:21:18,100
밥도 쌀이 아니라 보리예요.
202
00:21:18,560 --> 00:21:22,110
드시기 전에 잘 저으세요.
203
00:21:22,230 --> 00:21:24,280
순두부도 드세요.
204
00:21:24,990 --> 00:21:26,610
아키네 양 가게에서 만든 거예요.
205
00:21:26,900 --> 00:21:27,610
아키네 양?
206
00:21:28,570 --> 00:21:31,450
미나 양의 학교 친구예요.
207
00:21:31,580 --> 00:21:34,290
오늘은 두부 잔치네!
208
00:21:34,410 --> 00:21:35,620
그래도 재밌어!
209
00:21:36,250 --> 00:21:40,790
카라츠는 전통 음식이 많이 남아 있는
오래된 마을이에요.
210
00:21:41,090 --> 00:21:44,130
1700년대부터 있었죠, 할머니?
211
00:21:44,760 --> 00:21:49,640
그 가게는 1789년이나
1801년부터 있었을 거예요.
212
00:21:50,680 --> 00:21:54,520
이걸 먹어보도록
친구들을 데려와야지!
213
00:21:54,680 --> 00:21:57,640
- 환영이에요. 괜찮죠?
- 그럼요.
214
00:21:57,770 --> 00:21:59,650
나도 그분들을 만나고 싶어요.
215
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
키라 군이라는 친구는
정말 대단한 정신력을 갖고 있어!
216
00:22:04,610 --> 00:22:07,820
도시히코 씨는가 그걸 어떻게 알죠?
217
00:22:07,950 --> 00:22:10,160
- 거의 스님 같아요!
- 스님이요?
218
00:22:10,280 --> 00:22:11,700
선승 같지.
219
00:22:11,870 --> 00:22:16,330
항상 머리를 이렇게 흔들어요.
220
00:22:17,620 --> 00:22:20,000
그리고 옷도 녹색이에요!
221
00:22:20,290 --> 00:22:23,380
또 한 친구는 용감한 사자 같아.
222
00:22:23,500 --> 00:22:29,130
피리를 불고 담배를 피우지!
아직 이름은 몰라.
223
00:22:29,300 --> 00:22:30,340
도시히코 씨는요?
224
00:22:30,470 --> 00:22:32,180
- 피리?
- 아니, 담배요.
225
00:22:32,300 --> 00:22:34,010
내가?
226
00:22:34,140 --> 00:22:35,720
당신, 매일 키가 자라고 있어요.
227
00:22:37,480 --> 00:22:41,350
술을 먹거나 담배를 피우거든
이모한테 말해야 돼요.
228
00:22:41,480 --> 00:22:43,360
그래서 키가 자란 거니까!
229
00:22:43,480 --> 00:22:46,030
난 불량한 애가 아니에요!
230
00:22:52,160 --> 00:22:54,700
밤이 깊으면,
달이 떠오른다.
231
00:22:55,410 --> 00:22:58,370
세계가 돌기 때문이지.
232
00:22:58,750 --> 00:23:01,540
암스테르담은 지금 낮일 거야.
233
00:23:01,670 --> 00:23:05,210
세계는 도는데
왜 우린 전쟁을 해야 하죠?
234
00:23:05,840 --> 00:23:06,800
저 섬을 봐.
235
00:23:08,010 --> 00:23:12,050
바다 위에서 쉬고 있는 것처럼 보여.
236
00:23:12,180 --> 00:23:15,050
어머니의 섬이라고 불러요.
237
00:23:15,680 --> 00:23:21,230
오, 그럼 어머니가 쉬는 거네!
재밌네.
238
00:23:21,350 --> 00:23:23,400
그렇네. 재밌어요.
239
00:23:28,990 --> 00:23:33,070
오늘 미나 짱의
학교 종이 울린 걸 들었어.
240
00:23:33,530 --> 00:23:36,240
아름답고도 가슴 아팠어.
241
00:23:36,530 --> 00:23:38,240
내가 다테가미 바위 위에 있을 때였어.
242
00:23:38,370 --> 00:23:39,910
다테가미 위에?
243
00:23:40,250 --> 00:23:41,370
나는...
244
00:23:43,120 --> 00:23:45,080
용기가 있어.
245
00:23:45,540 --> 00:23:46,920
그래요?
246
00:23:50,800 --> 00:23:54,260
그래!
미나 짱, 밖에 나가지 않을래?
247
00:23:56,890 --> 00:23:57,930
좋아요.
248
00:23:58,720 --> 00:24:01,430
이모, 우리 밖에 나갈게요.
249
00:24:01,890 --> 00:24:03,440
미나 양.
250
00:24:05,270 --> 00:24:09,610
언니,
나 직접 보고 싶어요.
251
00:24:10,070 --> 00:24:12,950
비밀의 언덕에 올라가서 카라츠 바다 전체를
252
00:24:13,240 --> 00:24:15,610
보고 싶어요.
253
00:24:15,740 --> 00:24:17,370
그럼 가요.
254
00:24:17,490 --> 00:24:19,700
- 부탁할게요.
- 이모는요?
255
00:24:19,910 --> 00:24:23,960
밖이 추운 것 같아요.
나는 레코드를 들을 거예요.
256
00:24:24,080 --> 00:24:27,960
이 레코드는 미나 양 오빠의 유품이에요.
257
00:24:28,090 --> 00:24:29,130
유품이요?
258
00:24:29,460 --> 00:24:31,630
당신 핏속에 있어요.
259
00:24:32,760 --> 00:24:34,130
가자, 미나 짱.
260
00:24:36,090 --> 00:24:38,140
달님이 도망가시기 전에.
261
00:24:38,260 --> 00:24:41,470
그럼 이따 봐요, 언니.
262
00:24:50,110 --> 00:24:53,150
나는 비밀의 언덕은 전혀 몰라.
263
00:24:53,440 --> 00:24:57,490
멀리 암스테르담에
떨어져 살았어서 그랬나 봐.
264
00:24:57,950 --> 00:24:59,870
이모는 나한테 아무 말도 안 해줬어.
265
00:24:59,990 --> 00:25:04,000
난 카라츠와 친구들에 대해
배워야 할 게 많아.
266
00:25:04,120 --> 00:25:06,000
그리고 미나 짱에 대해서도.
267
00:25:06,120 --> 00:25:07,750
그래서 비밀이었어요.
268
00:25:07,880 --> 00:25:11,920
언덕은 우리 오빠랑 언니의 비밀이었어요.
269
00:25:12,630 --> 00:25:15,010
달빛 아래서 보니 아름답네.요
270
00:25:15,470 --> 00:25:19,510
아마 할머니는 비밀을 알 지도 몰라요.
271
00:25:21,140 --> 00:25:23,350
길조차 환하네.
272
00:25:23,470 --> 00:25:25,680
오늘 밤은 달이 크거든요.
273
00:25:25,980 --> 00:25:27,020
이 만큼?
274
00:25:27,650 --> 00:25:29,360
- 이 만큼!
- 거짓말!
275
00:25:35,320 --> 00:25:37,360
꼭대기에 왔어요.
276
00:25:37,490 --> 00:25:38,700
바다다!
277
00:25:38,820 --> 00:25:41,030
비밀의 바다가 보이네요.
278
00:25:41,160 --> 00:25:43,700
왜 어머니의 섬은 안 보이지?
279
00:25:43,830 --> 00:25:48,210
난 달빛이랑 도시히코 씨 밖에 안 보여요.
280
00:25:48,330 --> 00:25:50,880
섬은 다른 쪽에 있어요.
281
00:25:51,500 --> 00:25:54,380
바다는 넓고, 깊고, 무서워요.
282
00:25:54,510 --> 00:25:58,050
비밀의 장소라 그래.
283
00:25:58,720 --> 00:26:01,220
우리 더 멀리 나가 봐요.
284
00:26:01,850 --> 00:26:05,720
빛이 있는 곳까지 내려 갈 거예요.
285
00:26:06,180 --> 00:26:10,400
절벽 끝에 가까워졌어요.
바다에 뛰어들 수도 있어요.
286
00:26:10,520 --> 00:26:12,060
뛰어 들자!
287
00:26:12,190 --> 00:26:15,400
꼭 반 쯤 깬 꿈 같아!
288
00:26:15,530 --> 00:26:21,240
어머니가 암스테르담에 사시잖아요.
어떻대요?
289
00:26:21,530 --> 00:26:27,250
운하와 풍차가 있는 곳에서는
멀리 떨어져 계셔.
290
00:26:27,370 --> 00:26:31,420
그럼 부모님 양쪽 다 거기 계시는 군요.
291
00:26:31,540 --> 00:26:34,750
아버지는 육군 소령이야.
292
00:26:34,960 --> 00:26:37,920
훌륭하고 조용한 분이지.
293
00:26:38,800 --> 00:26:40,090
조용하다구요.
294
00:26:40,430 --> 00:26:43,430
용기 있는 남자는 조용히 행동해.
295
00:26:46,890 --> 00:26:51,440
그리고 우리 아버지처럼 훌륭한 남자들이
전쟁을 일으키는 것 같아.
296
00:26:52,440 --> 00:26:55,440
하지만 점잖은 분이야.
297
00:26:56,730 --> 00:26:58,280
어머니는?
298
00:26:58,400 --> 00:26:59,280
겁쟁이야.
299
00:26:59,400 --> 00:27:00,450
겁쟁이?
300
00:27:00,570 --> 00:27:02,780
뛰어, 뛰어!
301
00:27:04,410 --> 00:27:05,450
뛰어.
302
00:27:05,580 --> 00:27:10,290
어머니가 날 부추기려고
하던 말이야.
303
00:27:18,920 --> 00:27:20,300
근사해.
304
00:27:26,760 --> 00:27:28,140
아름답다!
305
00:27:34,400 --> 00:27:37,150
미나 짱.
306
00:27:48,160 --> 00:27:50,830
안 돼요, 도시히코 씨.
307
00:27:58,550 --> 00:27:59,840
응, 미안.
308
00:28:02,470 --> 00:28:03,680
안녕.
309
00:28:43,550 --> 00:28:45,630
"태합장"
310
00:29:17,040 --> 00:29:18,420
아버지.
311
00:29:21,710 --> 00:29:22,760
어머니.
312
00:29:23,380 --> 00:29:27,430
난 카라츠하마 대학의
기숙사 방에 있어요.
313
00:29:27,550 --> 00:29:29,090
담배를 피우면서요.
314
00:29:30,300 --> 00:29:32,770
이게 나예요, 어머니.
315
00:29:33,970 --> 00:29:36,600
뛰어, 뛰어.
316
00:29:37,390 --> 00:29:39,100
겁쟁이!
317
00:29:47,240 --> 00:29:48,780
안녕!
318
00:29:59,420 --> 00:30:00,630
사카키야마.
319
00:30:09,430 --> 00:30:11,300
안녕!
320
00:30:15,100 --> 00:30:19,190
광대가 항상 모든 걸 시작해.
321
00:30:19,350 --> 00:30:24,110
아소는 우리 반 친구들을 뭉치게 하는 광대야.
322
00:30:25,440 --> 00:30:27,650
아소 군, 재밌어.
323
00:30:27,950 --> 00:30:29,320
별 거 아냐.
324
00:30:29,700 --> 00:30:34,660
광대들은 특별한 기술이 없으면
비극적이야.
325
00:30:42,710 --> 00:30:44,090
우카이 군!
326
00:30:49,550 --> 00:30:52,680
뻥 소리와 강아지,
저게 우카이야.
327
00:30:52,890 --> 00:30:56,350
키라 군, 그럼 넌?
328
00:30:57,060 --> 00:30:58,850
난 후손이야.
329
00:31:00,390 --> 00:31:03,190
47명의 낭인 중 겁쟁이인 키라의 후손.
330
00:31:05,480 --> 00:31:07,030
재밌네!
331
00:31:42,350 --> 00:31:47,900
키라 군, 일본이 에드거 앨런 포의 나라와
전쟁을 할 거라고 생각해?
332
00:31:48,190 --> 00:31:51,070
그럼 우리는 "검은 고양이"를
읽지 못할 거야.
333
00:31:51,200 --> 00:31:53,570
예술에는 국경이 없어야 해.
334
00:31:53,860 --> 00:31:55,660
하지만 종교끼리 싸우지.
335
00:32:15,890 --> 00:32:17,930
저런 쓸 데 없는 짓을!
336
00:32:19,390 --> 00:32:22,270
몸, 아니면 마음?
337
00:32:25,900 --> 00:32:27,770
둘 다겠지.
338
00:32:30,400 --> 00:32:32,280
우카이가 증거야.
339
00:32:33,650 --> 00:32:35,740
우카이의 존재가.
340
00:32:52,840 --> 00:32:53,970
먹어!
341
00:32:54,590 --> 00:32:56,340
오징어야.
342
00:33:29,250 --> 00:33:32,500
아소 군, 이제 거의 여름이야!
343
00:33:32,630 --> 00:33:34,510
난 쓰레기를 태울 거야.
344
00:33:35,130 --> 00:33:38,180
스토브를 쓰는 동안에는.
345
00:33:38,340 --> 00:33:41,180
인내심 테스트 같다고!
346
00:33:46,980 --> 00:33:49,020
사카키야마 군, 강아지 좀 돌봐 줄래?
347
00:33:49,900 --> 00:33:55,860
내가 돌봐도 될까?
원숭이랑 새끼 곰, 식용 토끼를 길러 본 적 있어.
348
00:33:56,490 --> 00:33:58,200
좋아, 그렇게 해 줘.
349
00:34:05,290 --> 00:34:06,080
안녕!
350
00:34:10,210 --> 00:34:13,210
나 좀 안아 봐도 돼?
351
00:34:15,010 --> 00:34:17,880
내가 안아 볼게.
352
00:34:35,440 --> 00:34:36,610
키라 군?
353
00:35:09,730 --> 00:35:11,060
내가 그런 게 아냐.
354
00:35:12,730 --> 00:35:15,440
난 아냐, 내가 아니야!
355
00:35:28,580 --> 00:35:33,790
미안해.
키라 군을 말릴 수 없었어.
356
00:35:37,750 --> 00:35:39,130
부탁해.
357
00:35:39,920 --> 00:35:41,470
난 못 해.
358
00:35:48,770 --> 00:35:50,560
넌 토끼를 잡아 먹었잖아!
359
00:35:51,640 --> 00:35:53,150
개는 오징어를 먹었어.
360
00:35:54,270 --> 00:35:55,310
그리고
361
00:35:56,270 --> 00:36:00,530
난 개를 먹을 거야.
너도 배고프면 뭐라도 먹을 걸.
362
00:36:01,110 --> 00:36:02,320
너도.
363
00:36:05,570 --> 00:36:07,490
살해 당하기 전에 죽어라.
364
00:36:08,120 --> 00:36:11,330
우린 누가 먹을까?
365
00:36:12,790 --> 00:36:17,000
가끔은 너도
다른 사람의 도움이 필요할 거야.
366
00:36:24,970 --> 00:36:26,680
키라 군!
367
00:37:04,840 --> 00:37:08,760
지금부터 무슨 일이 일어날까?
368
00:37:10,890 --> 00:37:14,060
꽃들은 흐릿한 빛을 발하네.
369
00:37:15,230 --> 00:37:21,070
어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위,
370
00:37:23,190 --> 00:37:28,240
가느다란 눈썹.
371
00:37:29,200 --> 00:37:33,410
얼마나 빛나는가.
372
00:37:34,040 --> 00:37:38,580
얼마나 이상한 저녁인가.
373
00:37:39,630 --> 00:37:47,680
우리의 비밀들.
나의 연약한 감정들.
374
00:38:32,260 --> 00:38:34,470
난 불을 낭비하고 싶지 않아.
375
00:38:35,600 --> 00:38:38,310
그러니 물을 좀 끓일래.
376
00:38:53,410 --> 00:38:54,660
아소.
377
00:38:57,450 --> 00:38:58,500
이건 네 거야.
378
00:39:04,460 --> 00:39:07,170
- 진심이야?
- 그럼.
379
00:39:07,960 --> 00:39:09,510
어서 해!
380
00:39:16,140 --> 00:39:19,520
앗, 뜨거워!
381
00:39:22,310 --> 00:39:23,690
어서!
382
00:39:24,480 --> 00:39:25,860
내가 해 봐도 돼?
383
00:39:30,320 --> 00:39:32,030
괜찮지?
384
00:39:33,320 --> 00:39:36,200
응, 해.
385
00:40:15,160 --> 00:40:16,740
키라 군, 하지 마.
386
00:40:50,820 --> 00:40:53,610
미안하게 됐어, 키라 군.
387
00:41:13,920 --> 00:41:16,630
키라 군, 너도
388
00:41:19,510 --> 00:41:22,310
담배 피우는 구나.
389
00:41:23,020 --> 00:41:25,480
나, 키라는
390
00:41:26,770 --> 00:41:28,650
담배를 피운다.
391
00:41:51,630 --> 00:41:56,840
미나 양의 머리카락은
아주 굵고 빛나고 까매요.
392
00:41:57,300 --> 00:42:00,350
머리카락은
여자의 삶의 원천이에요.
393
00:42:02,470 --> 00:42:04,850
그럼 난 내 삶을 잃고 있네요.
394
00:42:05,180 --> 00:42:07,350
빗질을 할 때만 그렇죠.
395
00:42:08,230 --> 00:42:10,440
난 많이 바뀌었어요.
396
00:42:10,610 --> 00:42:14,190
보여줄게요.
얼마 바뀌지 않았어요.
397
00:42:14,730 --> 00:42:15,650
싫어요!
398
00:42:17,990 --> 00:42:19,860
거울이 무서워요.
399
00:42:21,410 --> 00:42:23,030
덩치만 큰 애기네요!
400
00:42:27,660 --> 00:42:28,710
언니.
401
00:42:29,670 --> 00:42:30,630
왜 그래요?
402
00:42:30,830 --> 00:42:34,210
언니와 오빠는 비밀의 언덕에서 키스를 했죠.
403
00:42:34,420 --> 00:42:41,220
얼마나 끔찍한가!
404
00:42:42,800 --> 00:42:47,390
얼마나 끔찍한가!
405
00:42:47,680 --> 00:42:56,900
어떻게 감히 그의 유품인
꽃바구니를 부수느냐.
406
00:42:57,690 --> 00:42:59,400
그럼 미나 양는요?
407
00:43:00,700 --> 00:43:02,240
도시히코 씨와...
408
00:43:06,040 --> 00:43:08,580
도시히코 씨여야 해요.
409
00:43:15,550 --> 00:43:16,420
오!
410
00:43:19,050 --> 00:43:21,590
아키네 양! 치토세 양!
411
00:43:21,890 --> 00:43:24,760
오랜만이네.
우리 들어가도 돼?
412
00:43:25,180 --> 00:43:26,260
들어 와!
413
00:43:27,220 --> 00:43:30,100
이게 당신, 이게 치토세 양, 이게 나야.
414
00:43:30,230 --> 00:43:31,850
우리 조그맸네!
415
00:43:32,230 --> 00:43:35,440
우리가 여자 미션 스쿨을
맨 처음 입학했었는데.
416
00:43:35,730 --> 00:43:37,110
나는 불교도야.
417
00:43:37,230 --> 00:43:39,610
사진은 우리 모두를
어린 모습으로 간직하고 있네.
418
00:43:39,900 --> 00:43:42,280
얼른 건강해져.
같이 나가서 놀게.
419
00:43:43,360 --> 00:43:44,870
우리가 뭘 했는지 봐!
420
00:43:45,280 --> 00:43:47,120
나 모델 같지.
421
00:43:47,240 --> 00:43:48,790
너무 귀여워!
422
00:43:50,580 --> 00:43:51,790
치토세 양이네.
423
00:43:51,920 --> 00:43:53,040
- 우카이 씨랑.
- 싫어!
424
00:43:53,170 --> 00:43:54,290
근사해.
425
00:43:54,830 --> 00:43:55,750
근사해.
426
00:43:55,880 --> 00:43:58,300
내가 카메라 주인인 치토세 양을
427
00:43:58,420 --> 00:44:01,170
모델로 찍은 사진이야.
428
00:44:01,340 --> 00:44:03,470
사촌이 카메라를 줬대.
429
00:44:03,760 --> 00:44:06,140
좋은 사진들을 찍을 수 있는 카메라야.
430
00:44:06,260 --> 00:44:07,810
아니, 이 사람이야.
431
00:44:11,850 --> 00:44:13,310
아니, 이 사람이야.
432
00:44:13,600 --> 00:44:14,310
아냐.
433
00:44:14,440 --> 00:44:16,310
왜 그래!
434
00:44:16,440 --> 00:44:18,980
미나 양이 네 남자친구 잘 생겼다잖아!
435
00:44:19,110 --> 00:44:20,150
그만해!
436
00:44:20,280 --> 00:44:24,160
우카이 씨야.
이제 막 카라츠하마 대학에 입학했어.
437
00:44:24,780 --> 00:44:27,080
우리 집 근처에 살아.
438
00:44:27,280 --> 00:44:30,830
오군치 축제에서 수레를 끌어.
439
00:44:30,950 --> 00:44:32,160
그는 용감해.
440
00:44:32,460 --> 00:44:33,830
오군치 축제에서
441
00:44:33,960 --> 00:44:35,000
사자처럼.
442
00:44:37,380 --> 00:44:39,880
- 아키네 양이네!
- 아냐, 아냐!
443
00:44:40,050 --> 00:44:43,380
치토세 양의 사촌이야.
남자친구 아냐.
444
00:44:43,510 --> 00:44:47,010
카메라를 주고
사진 찍는 법도 알려 줬대.
445
00:44:47,140 --> 00:44:49,850
이게 치토세 양이 처음 찍은 사진이야.
446
00:44:50,171 --> 00:44:51,850
- 아름답지?
- 응 아름다워
447
00:44:52,180 --> 00:44:54,020
이 사람 이름은 키라 씨야.
448
00:44:54,310 --> 00:44:57,360
치토세 양과 함께 자랐어.
449
00:44:57,650 --> 00:45:02,190
침대에서 나오지 않고
어려운 책을 읽어.
450
00:45:02,320 --> 00:45:03,860
똑똑한 사람이야.
451
00:45:03,990 --> 00:45:06,200
응, 선승 같아.
452
00:45:06,530 --> 00:45:07,870
선승 같아!
453
00:45:08,160 --> 00:45:09,870
이 사람, 녹색 옷을 입어.
454
00:45:09,990 --> 00:45:11,290
녹색 옷을 입어!
455
00:45:11,410 --> 00:45:12,200
맞아.
456
00:45:12,330 --> 00:45:15,540
우카이 씨랑 키라 씨는 내 선생들이야.
457
00:45:15,670 --> 00:45:17,540
그럼 제자네?
458
00:45:18,840 --> 00:45:22,380
모두, 봐요.
가져온 꽃이 아주 아름다워요!
459
00:45:29,850 --> 00:45:31,060
피!
460
00:45:35,020 --> 00:45:37,560
아키네 양이 꽃을 흔들어서 그래!
461
00:45:40,360 --> 00:45:42,400
난 모든 걸 파괴해!
462
00:45:42,530 --> 00:45:44,740
좋은 남자는 만날 수 있을까?
463
00:45:45,860 --> 00:45:46,900
아주머니.
464
00:45:47,030 --> 00:45:48,070
응?
465
00:45:48,200 --> 00:45:50,740
가끔 와도 될까요?
466
00:45:50,870 --> 00:45:54,410
그럼요, 미나 양이 기뻐할 거예요.
그래도 이유를 물어봐도 될까요?
467
00:45:58,710 --> 00:46:01,590
미나 양을 찍고 싶어요.
468
00:46:01,710 --> 00:46:03,090
그래요?
469
00:46:03,340 --> 00:46:06,010
"좋은 모델이 사진을 만든다."
470
00:46:06,130 --> 00:46:08,260
키라 선생이 한 말이지, 그렇지?
471
00:46:08,720 --> 00:46:09,590
응.
472
00:46:09,890 --> 00:46:10,930
근사해.
473
00:46:11,720 --> 00:46:15,770
나 치토세 양이 찍은 사진 갖고 싶어.
474
00:46:16,060 --> 00:46:17,770
키라 선생의 제자니까!
475
00:46:17,890 --> 00:46:21,940
키라 군이라는 친구는
정말 대단한 정신력을 갖고 있어!
476
00:46:23,230 --> 00:46:24,280
아니, 이 사람이야.
477
00:46:29,570 --> 00:46:31,370
키라 씨는 내 사촌이야.
478
00:46:32,080 --> 00:46:35,290
제가 두 사람을 도시히코 씨에게 소개할게요.
479
00:46:35,750 --> 00:46:36,450
누구요?
480
00:46:36,750 --> 00:46:38,460
대학에 가기 위해 암스테르담에서
481
00:46:38,580 --> 00:46:43,130
돌아올 거예요.
좋아하게 될 걸요.
482
00:46:43,340 --> 00:46:47,050
미나 양의 남자친구인가요?
483
00:46:47,170 --> 00:46:49,130
난 남자친구를 가질 수 없어.
484
00:46:53,100 --> 00:46:53,970
미나 양.
485
00:46:54,100 --> 00:46:59,140
내 삶은 꽃잎처럼 떨어지고
치토세 양의 사진 속에서 살게 될 거야.
486
00:47:00,270 --> 00:47:01,480
그럼...
487
00:47:02,270 --> 00:47:04,320
할머니가 어딨지?
488
00:47:04,610 --> 00:47:07,490
홍차를 가지고 와야 하는데.
489
00:47:16,540 --> 00:47:19,660
꽃들은 흐릿한 빛을 발하네.
490
00:47:19,790 --> 00:47:26,000
어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위,
491
00:47:27,710 --> 00:47:33,010
가느다란 눈썹.
492
00:47:33,470 --> 00:47:38,020
얼마나 빛나는가.
493
00:47:38,310 --> 00:47:42,600
얼마나 이상한 저녁인가.
494
00:47:43,060 --> 00:47:47,530
2막
495
00:47:49,320 --> 00:47:50,860
안녕하세요.
496
00:48:15,850 --> 00:48:17,680
"미즈노"
497
00:48:33,400 --> 00:48:36,740
오래된 사무라이 저택의
498
00:48:37,160 --> 00:48:40,750
400년 된 문이에요.
499
00:48:41,580 --> 00:48:44,250
차 좀 드시겠어요?
500
00:48:45,540 --> 00:48:49,250
저기, 키라 군, 있나요?
501
00:48:49,880 --> 00:48:51,760
들어오세요.
502
00:48:52,880 --> 00:48:56,090
복도 아래층에 있어요.
503
00:49:05,310 --> 00:49:09,729
"해군 지원병 모집"
504
00:49:09,730 --> 00:49:11,279
키라 군?
505
00:49:18,740 --> 00:49:20,120
키라 군?
506
00:49:27,580 --> 00:49:29,130
나야.
507
00:49:37,090 --> 00:49:38,140
누구?
508
00:49:40,100 --> 00:49:41,010
들어 와.
509
00:49:58,950 --> 00:49:59,820
너인가.
510
00:50:00,780 --> 00:50:02,490
그래, 나야.
511
00:50:03,790 --> 00:50:06,000
들어 와.
512
00:50:10,290 --> 00:50:11,670
아무데나 앉아.
513
00:50:18,260 --> 00:50:19,340
괜찮아?
514
00:50:19,470 --> 00:50:24,020
웃기는 군.
아프냐고 물어 봐야지.
515
00:50:24,310 --> 00:50:25,850
아는데
516
00:50:25,980 --> 00:50:27,020
이상해.
517
00:50:27,640 --> 00:50:30,190
봐, 손가락을 움직일 수 있어.
518
00:50:30,480 --> 00:50:32,520
내 몸은 마음을 배신해.
519
00:50:39,160 --> 00:50:39,860
담배다!
520
00:50:41,160 --> 00:50:42,240
피워.
521
00:50:42,370 --> 00:50:44,200
사카키야마 군이 피운다는 거 알고 있어.
522
00:50:45,330 --> 00:50:46,540
키라 군도잖아.
523
00:50:46,660 --> 00:50:48,540
난 끊었어.
524
00:50:49,500 --> 00:50:50,370
끊었어?
525
00:50:50,500 --> 00:50:54,210
무가치해.
아무 것도 바꿔놓지 못 해.
526
00:50:54,340 --> 00:50:55,550
그건 그렇고
527
00:50:56,510 --> 00:51:00,050
아직도 키라 군이 준
시계를 갖고 있어, 기억해?
528
00:51:00,180 --> 00:51:02,890
내가 사카키야마 군한테 줬잖아.
529
00:51:04,260 --> 00:51:05,310
하지만...
530
00:51:05,560 --> 00:51:08,730
사카키야마 군, 네가 받았지.
531
00:51:20,070 --> 00:51:24,200
나, 키라는 담배 피운다.
532
00:51:33,000 --> 00:51:36,500
키라 군, 이 빨간 물고기는 뭐야?
533
00:51:36,920 --> 00:51:40,590
오구니치 축제에 쓸 도미 장식이야.
534
00:51:40,720 --> 00:51:41,720
수레를 끌어?
535
00:51:42,680 --> 00:51:43,550
아니!
536
00:51:44,720 --> 00:51:46,640
실제 것은 더 커.
537
00:51:48,350 --> 00:51:49,180
게다가
538
00:51:49,850 --> 00:51:52,560
난 카라츠에서 자라지 않았어.
539
00:51:55,480 --> 00:51:56,690
키라 군.
540
00:51:57,190 --> 00:51:59,070
너 기독교도구나!
541
00:51:59,650 --> 00:52:02,860
난 마다라 섬에서 자랐어.
542
00:52:03,030 --> 00:52:07,160
'마다라'는 그곳에 건너 간 말들을
말하는 거라고 해.
543
00:52:07,490 --> 00:52:08,580
'마다라'라...
544
00:52:08,700 --> 00:52:12,750
배를 타고
겐카이 바다를 건너서 갈 수 있어.
545
00:52:13,040 --> 00:52:17,210
겨울 동안은 파도가 거칠고
바람이 많이 불지.
546
00:52:20,260 --> 00:52:21,420
대단하네!
547
00:52:21,590 --> 00:52:25,930
불교도와 기독교도들이
평화롭게 나눠 살아.
548
00:52:26,010 --> 00:52:28,350
불교도는 산 아래,
549
00:52:28,470 --> 00:52:32,020
기독교도는 산 위에 살지.
550
00:52:32,560 --> 00:52:35,440
산 위에 작은 교회가 있어.
551
00:52:35,730 --> 00:52:37,610
난 중턱에 살았어.
552
00:52:37,730 --> 00:52:39,940
그렇구나!
553
00:52:40,320 --> 00:52:44,280
난 네가 깨달음을 구하는
승려 같다고 생각했어.
554
00:52:44,910 --> 00:52:48,120
그런데 순교자였다니!
555
00:52:48,410 --> 00:52:51,910
내가 한 거라곤
매일 침대에서 한 거짓말 뿐이야.
556
00:52:54,710 --> 00:52:59,250
세 살 어린 사촌이 산 밑에 살았어.
여자아이지.
557
00:52:59,590 --> 00:53:04,300
어릴 때부터 가끔 올라왔어.
558
00:53:04,590 --> 00:53:07,760
어른이 데려다 줬다고 생각했는데
559
00:53:08,050 --> 00:53:10,430
혼자 온 거였어.
560
00:53:11,270 --> 00:53:12,810
내가 침대에만 있어서
561
00:53:13,270 --> 00:53:18,650
놀기 위해 내 침대 위로 올라왔어.
562
00:53:25,110 --> 00:53:26,820
그 애는 쉽게 춥다고 했어.
563
00:53:30,240 --> 00:53:32,950
그럼 이불 밑에서 논 거야?
564
00:53:33,120 --> 00:53:34,830
그 애가 놀았지.
565
00:53:35,370 --> 00:53:37,000
난 같이 놀아준 거고.
566
00:53:37,080 --> 00:53:38,290
놀아줘?
567
00:53:38,460 --> 00:53:43,840
비밀스러운 놀이를 했어.
커서는 그만 뒀지.
568
00:53:44,760 --> 00:53:49,180
그러고나서 지금 앉은
그 의자를 가져가더니 멀리 앉았어.
569
00:53:49,470 --> 00:53:52,850
낮은 목소리로
내게 책을 읽어줬지.
570
00:53:53,810 --> 00:53:57,690
아직도 쉽게 춥다고 하지만
내가 어쩌겠어?
571
00:53:59,270 --> 00:54:01,980
"갑작스러운 소나기를 피하려고"
572
00:54:02,320 --> 00:54:07,030
"소녀는 속치마를 뒤로 들어올려
머리에 썼다."
573
00:54:07,360 --> 00:54:09,200
그 책은 "폴과 비르지니"였어.
574
00:54:09,660 --> 00:54:13,700
무인도에 홀로 남겨진
소년과 소녀에 대한 책이지.
575
00:54:14,160 --> 00:54:17,710
비밀에 대한 유럽의 이야기지.
576
00:54:18,170 --> 00:54:20,880
- 어떤 얘기였더라?
- 기억 안 나?
577
00:54:21,380 --> 00:54:24,880
그 애가 날 위해 큰 소리로 읽어 줬지만
578
00:54:25,510 --> 00:54:28,840
난 그 동안, 그 애의 존재를 느끼면서
침대에 있어야 했어.
579
00:54:32,680 --> 00:54:33,510
알겠어?
580
00:54:34,520 --> 00:54:36,560
내 성 생활(Vita Sexualis)이야.
581
00:54:39,270 --> 00:54:42,230
그 애는 아직도 날 보러 여기 와.
582
00:54:42,360 --> 00:54:44,900
저기 앉아서 큰 소리로 책을 읽어주지.
583
00:54:45,030 --> 00:54:46,570
지금 난 움직일 수 있지만
584
00:54:46,900 --> 00:54:48,570
그 애가 멀리 앉아 있어.
585
00:54:48,700 --> 00:54:50,990
그래서 난 침대에 누워 있지.
586
00:54:51,450 --> 00:54:55,410
아무 것도 바뀌지 않았어.
우리는 그런 식으로 균형을 잡은 거지.
587
00:54:56,080 --> 00:54:57,750
우린 사촌이야.
588
00:54:58,210 --> 00:55:01,540
"소녀는 속치마를 뒤로 들어올려 머리에 썼다."
589
00:55:02,000 --> 00:55:05,090
그 애는 산 밑 출신이야.
590
00:55:06,050 --> 00:55:08,880
셰익스피어의 비극 같네!
591
00:55:10,720 --> 00:55:13,050
밤이야. 언덕 위로 올라가자.
592
00:55:13,890 --> 00:55:15,600
신사(神社)가 하나 있어.
593
00:55:17,560 --> 00:55:18,890
너 기독교도잖아!
594
00:55:19,350 --> 00:55:21,940
치토세를 위해 기도할 거야.
595
00:55:26,650 --> 00:55:27,780
너.
596
00:55:28,150 --> 00:55:29,110
응?
597
00:55:29,320 --> 00:55:32,570
사카키야마 군도 역시
수요일 수업 중간에 나왔지?
598
00:55:32,990 --> 00:55:36,240
응. 우카이 군과 키라 군에게
끌려가는 느낌이었어.
599
00:55:36,410 --> 00:55:37,910
봤어.
600
00:55:38,080 --> 00:55:41,790
올 걸 알고 소나무 숲에서 기다렸지.
601
00:55:42,080 --> 00:55:44,250
네가 도망 가서 얘기할 수가 없었어.
602
00:55:44,500 --> 00:55:46,630
난 우카이를 쫓아갔어.
603
00:55:46,710 --> 00:55:49,800
알아. 나도 봤어.
604
00:55:49,880 --> 00:55:51,470
아, 키라 군!
605
00:55:52,550 --> 00:55:57,140
나도 키라 군을 봤어.
키라 군도 피리를 불더라.
606
00:55:57,220 --> 00:56:00,810
오직 지방 사람들만이 피리와 친하지.
607
00:56:01,100 --> 00:56:04,980
하지만 내 비르지니가 피리 부는 남자를 좋아하니까.
608
00:56:05,980 --> 00:56:07,270
너의 비르지니!
609
00:56:07,440 --> 00:56:08,940
그리고 빨간 물고기.
610
00:56:09,900 --> 00:56:13,490
재밌는 걸 보여줄 테니 따라 와.
611
00:56:24,290 --> 00:56:26,500
봐.
612
00:56:31,470 --> 00:56:32,510
우카이야.
613
00:56:33,970 --> 00:56:35,300
우카이 군이야?
614
00:56:35,640 --> 00:56:37,010
매일 수영을 해.
615
00:56:58,330 --> 00:57:01,540
난 팔을 치료하기 위해
이렇게 해.
616
00:57:02,120 --> 00:57:04,210
우카이는 수영을 하는 거고.
617
00:57:05,540 --> 00:57:08,210
우카이와 친구가 돼.
618
00:57:08,670 --> 00:57:10,210
왜냐면 모두가 우카이를 우러러 보니까.
619
00:57:10,840 --> 00:57:13,550
우카이는 고독해서 아름다워.
620
00:57:13,630 --> 00:57:16,550
우카이는
목적 없는 활력을 갖고 있어.
621
00:57:16,760 --> 00:57:18,720
스스로를 낭비하는 거지.
622
00:57:20,470 --> 00:57:21,680
사카키야마 군.
623
00:57:22,520 --> 00:57:25,230
난 항상 내 생각을 떠벌려.
624
00:57:26,310 --> 00:57:28,520
말을 낭비해.
625
00:57:41,370 --> 00:57:43,870
이만 가는 게 좋겠어.
사카키야마 군.
626
00:57:44,540 --> 00:57:45,870
피곤해.
627
00:57:47,830 --> 00:57:50,420
안녕.
628
00:58:49,270 --> 00:58:52,150
복통입니까? 치통입니까?
629
01:00:19,900 --> 01:00:21,820
"테루의 묘"
630
01:00:40,340 --> 01:00:41,130
우카이 군.
631
01:00:43,720 --> 01:00:44,760
왜 여기 있어?
632
01:00:44,840 --> 01:00:47,430
잠이 안 와서 왔어.
633
01:00:47,640 --> 01:00:51,270
누가 수영하길래
너라고 생각했어.
634
01:00:53,230 --> 01:00:54,770
여기!
635
01:00:55,230 --> 01:00:56,940
난 담배 안 피워.
636
01:00:58,570 --> 01:00:59,610
그래도...
637
01:01:01,900 --> 01:01:05,570
여기서 한 번 피워 봤어.
그게 전부야.
638
01:01:06,030 --> 01:01:08,950
몇 모금 빨고 나니까,
멍청한 짓이란 생각이 들었어.
639
01:01:09,580 --> 01:01:11,290
무가치해.
640
01:01:11,410 --> 01:01:13,290
그래?
641
01:01:14,750 --> 01:01:18,960
우카이 군의 마지막 담배가
내 첫 담배가 됐어.
642
01:01:22,920 --> 01:01:25,090
너도 피리를 불고 있었지.
643
01:01:26,590 --> 01:01:30,140
넌 담배를 피워야 돼.
넌 생활이 있으니까.
644
01:01:32,390 --> 01:01:34,810
그거 시계 키라 거지?
645
01:01:36,060 --> 01:01:39,150
키라 군도 담배 끊었대.
646
01:01:40,730 --> 01:01:43,440
너희 둘 아주 비슷하구나!
647
01:01:43,610 --> 01:01:45,570
팔은 이제 괜찮대?
648
01:01:47,780 --> 01:01:50,450
키라 군 때문에 학교에 안 가는 거야?
649
01:01:51,620 --> 01:01:53,330
누구 때문이 아냐.
650
01:01:58,080 --> 01:02:00,040
키라 군에 대해 어떻게 생각해?
651
01:02:01,460 --> 01:02:02,670
나보다는 뛰어나고
652
01:02:03,300 --> 01:02:05,130
너보다는 못 해.
653
01:02:08,470 --> 01:02:09,970
난 키라와 싸울 거야.
654
01:02:10,890 --> 01:02:12,140
아니...
655
01:02:13,020 --> 01:02:14,350
죽일 거야.
656
01:02:16,640 --> 01:02:21,860
사카키야마 군. 시간 나면
이틀 안으로 낮 시간에 나고야 성에 와.
657
01:02:25,820 --> 01:02:27,320
거기서 봐!
658
01:02:29,070 --> 01:02:30,320
안녕!
659
01:02:44,340 --> 01:02:46,880
나도 간다. 잘 있어!
660
01:02:47,340 --> 01:02:48,550
사카키야마 군!
661
01:02:48,840 --> 01:02:52,010
달걀 좀 먹지 않을래?
맛있어.
662
01:02:55,850 --> 01:02:59,060
토요일 학교는 지루해.
663
01:02:59,190 --> 01:03:00,520
모두 다 갔어.
664
01:03:00,690 --> 01:03:04,900
아소 군은 항상 아주 열정적이야.
665
01:03:05,190 --> 01:03:07,690
- 난 쓸모 있고 싶어.
- 쓸모 있어?
666
01:03:08,950 --> 01:03:11,530
니노미야 긴지로처럼 되고 싶어.
667
01:03:14,870 --> 01:03:15,580
아소 군.
668
01:03:16,540 --> 01:03:19,080
너 어디 아픈 거야?
669
01:03:19,710 --> 01:03:21,670
난 배신자가 아냐!
670
01:03:24,880 --> 01:03:27,880
아소 군, 나 이 달걀 3개만 가져가도 돼?
671
01:03:28,170 --> 01:03:29,590
그럼!
672
01:03:57,580 --> 01:03:58,790
여긴 나고야 성이야.
673
01:03:58,870 --> 01:04:03,960
히데요시 장군이 조선을 침략하기 위해 세운 본부야.
674
01:04:04,250 --> 01:04:09,130
일본은 항상 확장에 대한 열망 때문에
전쟁에 나갔어.
675
01:04:13,050 --> 01:04:14,260
우카이 씨다.
676
01:04:15,720 --> 01:04:17,760
우카이 씨!
677
01:04:29,780 --> 01:04:31,110
여기 있었네!
678
01:04:32,070 --> 01:04:34,870
- 여기는 사카키야마 군이야.
- 난 만난 적 있어.
679
01:04:35,450 --> 01:04:37,160
- 너희 둘은 어때?
- 아직이야.
680
01:04:38,120 --> 01:04:40,160
여기는 아키네,
여기는 치토세야.
681
01:04:44,170 --> 01:04:45,290
키라 군이 없네.
682
01:04:45,630 --> 01:04:48,670
그 사람은 침대에서 나오는 게 불가능해.
683
01:04:49,170 --> 01:04:50,340
안 그래, 치토세 양?
684
01:04:50,550 --> 01:04:52,510
치토세는 키라의 사촌이야.
685
01:04:53,300 --> 01:04:54,800
황당하게 들리지?
686
01:04:55,090 --> 01:04:58,350
게다가 우카이 씨의 여자친구야!
687
01:04:59,930 --> 01:05:01,640
그리고 사카키야마 도시히코 씨는
688
01:05:01,930 --> 01:05:04,020
미나 양의 남자친구지.
689
01:05:05,480 --> 01:05:07,020
난 그런 불량한 사람 아니야!
690
01:05:07,730 --> 01:05:09,980
근데 내 이름은 어떻게 안 거야?
691
01:05:10,940 --> 01:05:12,360
그건
692
01:05:13,820 --> 01:05:15,200
난 불량하니까!
693
01:05:15,610 --> 01:05:17,990
내가 우카이 씨랑 키라 씨의 선생이거든!
694
01:05:18,280 --> 01:05:20,200
우카이 씨랑 키라 씨는 아주 달라.
695
01:05:28,790 --> 01:05:30,590
건배! 건배!
696
01:05:31,170 --> 01:05:33,170
건배! 건배!
697
01:05:37,010 --> 01:05:39,390
- 잔은 있어?
- 아니.
698
01:05:39,470 --> 01:05:43,180
뭐야. 치토세 양이야
여자친구니까 괜찮겠지.
699
01:05:43,350 --> 01:05:45,560
하지만 난 불량 학생이 아니라고.
700
01:05:45,810 --> 01:05:46,850
그렇지? 도시히코 씨?
701
01:05:49,360 --> 01:05:50,520
방법이 있어!
702
01:05:53,360 --> 01:05:54,570
삶은 달걀이네.
703
01:05:54,650 --> 01:05:57,530
반 친구인 아소 군한테서 얻었어.
704
01:05:57,820 --> 01:06:01,160
우카이 군, 키라 군, 나
각각 하나 씩 먹으려고.
705
01:06:01,240 --> 01:06:03,870
이건 우카이 군이랑
치토세 양이 나눠 먹으면 되고.
706
01:06:04,120 --> 01:06:06,750
하나는 아키네 양,
하나는 내 거야.
707
01:06:06,830 --> 01:06:09,420
먹고나서
껍질을 컵으로 쓰자.
708
01:06:09,500 --> 01:06:12,420
역시 미나 양이 사랑할 만하네!
709
01:06:12,590 --> 01:06:13,880
좋은 생각이야!
710
01:06:14,880 --> 01:06:16,590
건배!
711
01:06:22,890 --> 01:06:23,640
피.
712
01:06:25,560 --> 01:06:26,770
피.
713
01:06:29,400 --> 01:06:30,560
근사해.
714
01:06:31,400 --> 01:06:33,610
미나 양이 싫어할지도 모르겠네!
715
01:06:33,690 --> 01:06:34,860
아니, 그 사람이야.
716
01:06:34,940 --> 01:06:37,400
내 걸 나눠 먹자, 도시히코 씨.
717
01:06:37,740 --> 01:06:39,450
좋은 생각이야.
718
01:06:47,370 --> 01:06:49,290
좋은 생각이야.
719
01:06:55,420 --> 01:06:57,920
내 걸 나눠 마시자.
도시히코 씨.
720
01:06:58,260 --> 01:07:00,970
우리 같이 불량해질 거야.
721
01:07:02,430 --> 01:07:04,260
좋은 생각이야.
722
01:07:09,060 --> 01:07:12,480
아빠! 아빠!
723
01:07:17,900 --> 01:07:19,950
가자.
엄마가 기다려.
724
01:07:20,070 --> 01:07:22,030
응! 가자! 가자!
725
01:07:25,450 --> 01:07:27,620
왜 그래, 도시히코 씨?
726
01:07:28,410 --> 01:07:30,500
뭔가 외롭네.
727
01:07:30,790 --> 01:07:32,290
당신이?
728
01:07:32,960 --> 01:07:34,460
모두 외로워.
729
01:07:43,760 --> 01:07:46,970
저긴 마다라 섬이야.
치토세 양의 고향이지.
730
01:07:48,810 --> 01:07:50,810
마다라 섬.
731
01:07:50,980 --> 01:07:53,310
키라 씨의 고향이기도 해.
732
01:07:55,770 --> 01:07:57,980
무인도 같은 곳이야.
733
01:08:05,160 --> 01:08:06,370
추워.
734
01:08:09,120 --> 01:08:11,670
난 식당에서 일해야 돼.
735
01:08:12,000 --> 01:08:14,710
나도. 집에 가자.
736
01:08:15,040 --> 01:08:16,210
재밌었어.
737
01:08:16,340 --> 01:08:17,670
헤어지자.
738
01:08:18,170 --> 01:08:21,050
아키네, 사카키야마 군에게 머리띠 해 줘.
739
01:08:53,040 --> 01:08:54,750
떠오르는 해야.
740
01:08:55,710 --> 01:08:57,540
왜 한 거야?
741
01:08:58,000 --> 01:08:59,210
1000번 바느질한 천이야.
742
01:08:59,670 --> 01:09:02,760
이상하지만,
그게 널 용감하게 만들 거야.
743
01:09:27,240 --> 01:09:29,120
당신은 더 나은 사람을
가질 자격이 있어.
744
01:10:09,870 --> 01:10:11,280
불량 학생들이네!
745
01:10:11,450 --> 01:10:14,330
난 아키네 양의 가게에서 산
두부를 먹었어.
746
01:10:14,410 --> 01:10:17,000
우리 가게에 대해 어떻게 알아?
747
01:10:17,290 --> 01:10:18,290
불량하니까!
748
01:10:19,500 --> 01:10:25,470
그리고 키라 군은 우카이 군의 고향 축제에서 가져 온
빨간 물고기를 갖고 있어.
749
01:10:30,140 --> 01:10:32,970
다음에는 키라도 부르자.
750
01:10:33,560 --> 01:10:35,140
괜찮아, 치토세?
751
01:10:36,600 --> 01:10:39,020
그럼 도시히코 씨는
미나 양을 불러야겠네.
752
01:10:41,270 --> 01:10:42,980
미나 양은 누구야?
753
01:10:44,150 --> 01:10:45,360
어떤 사람이야?
754
01:10:45,690 --> 01:10:47,030
근사해.
755
01:10:48,110 --> 01:10:50,320
안 돼! 치토세 양이 있잖아!
가자.
756
01:10:52,660 --> 01:10:53,870
안녕!
757
01:10:58,250 --> 01:11:00,710
자, 우리의 모험을 시작할 때다!
758
01:11:00,790 --> 01:11:02,500
맞아! 맞아!
759
01:11:02,960 --> 01:11:05,380
한 잔 더!
760
01:11:05,960 --> 01:11:08,840
난 술을 더 마시고 싶어, 여자가 아니라!
761
01:11:09,510 --> 01:11:11,850
애들이 어른 흉내내네!
762
01:11:12,970 --> 01:11:15,390
우리 모험이다!
763
01:11:15,600 --> 01:11:16,430
여자?
764
01:11:16,850 --> 01:11:19,850
"전쟁 나간 이등병 생환 기원"
765
01:11:20,940 --> 01:11:22,230
말들이 전쟁에 나가네!
766
01:11:23,190 --> 01:11:25,020
그래, 먹히러 가는 거야.
767
01:11:27,900 --> 01:11:29,070
들어가자.
768
01:11:30,070 --> 01:11:35,200
학생들!
산 채로 잡아 먹어 줄게!
769
01:11:37,160 --> 01:11:38,200
술 한 잔 해.
770
01:11:41,330 --> 01:11:44,210
당신들도 징집됐어?
771
01:11:45,000 --> 01:11:47,630
아뇨, 난 아직 애예요.
772
01:11:48,670 --> 01:11:50,760
그래 보여!
773
01:11:51,840 --> 01:11:54,050
그럴 수밖에.
774
01:11:54,510 --> 01:11:57,890
이 친구들이랑 뭘 해야 될까?
775
01:11:58,180 --> 01:12:00,640
- 우린 술만 먹고 싶어요.
- 멍청한 소리!
776
01:12:00,810 --> 01:12:04,190
여기가 창녀집인 거 몰라?
777
01:12:04,270 --> 01:12:06,230
당신이 겁을 주잖아!
778
01:12:06,400 --> 01:12:10,570
나처럼 쓸모 있게 행동 못할 거면
꺼져 버려!
779
01:12:11,070 --> 01:12:14,570
아무 것도 안 하려면
여긴 왜 있는 거야?
780
01:12:15,490 --> 01:12:19,290
여기가 내 성이니까.
781
01:12:20,120 --> 01:12:22,960
이 마을에서 누가 제일 위대할까?
782
01:12:23,290 --> 01:12:27,920
우리 창녀들이야.
왜냐면 우리는 성에 살 거든. 아가야.
783
01:12:28,210 --> 01:12:29,130
아가?
784
01:12:31,510 --> 01:12:33,760
축제는 이 마을의 재산이야.
785
01:12:34,550 --> 01:12:40,140
상인들이랑 장인들이 수레를 끌곤 했지.
786
01:12:40,270 --> 01:12:42,600
사무라이들은 경비를 섰어.
787
01:12:42,770 --> 01:12:46,980
사무라이와 마을 사람들이 교대로
788
01:12:47,070 --> 01:12:51,820
우리 카라츠 왕들을 돌보기 위해
경비를 섰지.
789
01:12:53,490 --> 01:12:56,490
우리 성에는 아직 스위트룸이 없어.
790
01:12:56,870 --> 01:12:59,950
하지만 마을 사람들이 만들 거야.
791
01:13:00,290 --> 01:13:05,120
스위트룸까지 있는 거대한 성을 만들 거야.
792
01:13:06,500 --> 01:13:09,210
전쟁이 끝나는 대로.
793
01:13:10,630 --> 01:13:14,630
아가야.
카라츠는 자랑스러운 마을이야.
794
01:13:15,090 --> 01:13:17,470
정부에 굴복하지 않을 거야.
795
01:13:18,140 --> 01:13:21,980
마을 사람들은 오직 수레를 끌 때만
위험을 감수할 거야.
796
01:13:23,520 --> 01:13:25,520
당신이 알긴 뭘 알아?
797
01:13:26,270 --> 01:13:28,820
나야말로 아이를 여섯이나 낳았어!
798
01:13:28,940 --> 01:13:32,610
나라를 위해 먹이고 키웠어.
799
01:13:32,940 --> 01:13:37,200
하지만 모두,
전쟁에 끌려갔지.
800
01:13:38,530 --> 01:13:39,990
알아 들어?
801
01:13:40,580 --> 01:13:45,830
당신들 끌려가서 모두 죽을 거야!
802
01:13:55,090 --> 01:13:56,550
마셔.
803
01:13:56,800 --> 01:13:58,220
마셔.
804
01:14:02,720 --> 01:14:04,680
충분해, 아가?
805
01:14:04,850 --> 01:14:06,850
아직이야, 아가!
806
01:14:14,070 --> 01:14:17,860
여기요!
우리 아가들한테 한 잔 씩 더요!
807
01:14:18,700 --> 01:14:20,030
사카키야마 군.
808
01:14:21,700 --> 01:14:25,200
도시히코!
우리 나가자.
809
01:14:25,750 --> 01:14:26,830
나가?
810
01:14:29,210 --> 01:14:31,210
좋아, 가자!
811
01:14:43,180 --> 01:14:44,600
기다려.
812
01:14:45,020 --> 01:14:47,390
여자를 외롭게 만들잖아.
813
01:14:48,060 --> 01:14:50,650
그것보단 잘 해줘야지.
814
01:15:03,410 --> 01:15:04,120
괜찮아.
815
01:15:05,200 --> 01:15:07,410
만세.
816
01:15:07,580 --> 01:15:09,960
만세.
817
01:15:20,760 --> 01:15:21,760
타자.
818
01:15:23,180 --> 01:15:24,140
말을?
819
01:15:24,930 --> 01:15:25,770
옷 벗고.
820
01:15:26,220 --> 01:15:27,810
옷을 벗어?
821
01:15:27,890 --> 01:15:29,980
말이 벗었으니까 나도 벗어야지!
822
01:15:32,440 --> 01:15:33,650
그렇네!
823
01:15:48,580 --> 01:15:49,210
자!
824
01:15:51,830 --> 01:15:54,790
꽉 잡아. 생환 기원.
가자!
825
01:16:00,970 --> 01:16:02,510
- 우카이 군.
- 도시히코!
826
01:16:02,590 --> 01:16:04,680
돌격!
827
01:16:35,710 --> 01:16:38,000
가, 아가. 가!
828
01:17:01,530 --> 01:17:02,700
우카이 군.
829
01:17:03,530 --> 01:17:07,700
날 도시히코라고 불렀네?
830
01:17:12,160 --> 01:17:15,040
어머니, 알아요?
831
01:17:15,830 --> 01:17:19,050
지금 내가 어머니를
얼마나 사랑하는지.
832
01:17:20,380 --> 01:17:22,720
내가 얼마나 남자다워졌는지.
833
01:17:23,720 --> 01:17:26,760
아주 남자다워져서
언제든 전쟁에 나갈 수 있어요.
834
01:17:28,720 --> 01:17:31,720
꽃들은 흐릿한 빛을 발하네.
835
01:17:32,100 --> 01:17:37,940
어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위,
836
01:17:39,940 --> 01:17:44,070
가느다란 눈썹.
837
01:17:46,860 --> 01:17:49,580
안녕하세요, 나예요!
838
01:17:52,120 --> 01:17:53,910
예, 안녕하세요.
839
01:17:54,080 --> 01:17:55,410
키라 군.
840
01:17:56,540 --> 01:17:57,580
나야.
841
01:17:58,040 --> 01:17:59,090
들어 와.
842
01:17:59,420 --> 01:18:00,250
키라 군.
843
01:18:00,420 --> 01:18:01,750
뭐야, 이렇게 일찍.
844
01:18:01,920 --> 01:18:04,590
오늘은 널 데리러 왔어.
845
01:18:04,880 --> 01:18:05,930
뭐 때문에?
846
01:18:09,180 --> 01:18:13,140
여름 방학 전에 소풍 가기로 했어.
847
01:18:13,600 --> 01:18:15,310
모두 올 거야.
848
01:18:15,560 --> 01:18:19,270
치토세가 어제 말했는데
내가 사양했어.
849
01:18:20,560 --> 01:18:23,440
요전날 밤 널 봤어.
850
01:18:29,990 --> 01:18:31,450
망원경으로?
851
01:18:32,620 --> 01:18:33,950
- 우카이 군.
- 도시히코!
852
01:18:34,120 --> 01:18:35,830
돌격!
853
01:18:35,910 --> 01:18:38,500
굉장했어.
너희 취했었지?
854
01:18:41,540 --> 01:18:42,960
두유 좀 마셔.
855
01:18:43,130 --> 01:18:45,970
두유!
건강에 좋은 거 맞지?
856
01:18:46,090 --> 01:18:49,300
치토세가 아키네의 가게에서 가져 왔어.
857
01:18:51,140 --> 01:18:56,140
아키네의 가게는 130년은 됐어.
여기 아키네 때문에 온 거 아냐?
858
01:18:56,310 --> 01:19:00,020
응. 모두 널 보고 싶어 해, 키라 군.
859
01:19:00,270 --> 01:19:01,690
치토세 양도.
860
01:19:05,860 --> 01:19:10,030
"난 언젠가 언덕을 내려가 채마밭 끝에서"
861
01:19:10,110 --> 01:19:13,870
"비르지니를 봤어."
862
01:19:15,080 --> 01:19:17,330
넌 내 눈 앞에서 성장하네.
863
01:19:17,830 --> 01:19:22,590
곧 우카이와 나는 네 유령이 될 거야.
넌 용감해.
864
01:19:22,710 --> 01:19:25,670
우카이는 활력으로 가득 찼고
난 푹 꺼져 있지.
865
01:19:28,260 --> 01:19:30,550
내가 언제 처음 걸었는지 맞춰 볼래?
866
01:19:30,680 --> 01:19:32,350
- 언제야?
- 4년 전.
867
01:19:32,470 --> 01:19:36,020
- 4년!
- 난 날 때부터 아팠어.
868
01:19:36,640 --> 01:19:38,180
엄마가 날 돌봤지.
869
01:19:38,640 --> 01:19:40,730
내가 웃으면, 엄마도 웃었어.
870
01:19:41,020 --> 01:19:43,400
내가 울면, 엄마도 울었지.
871
01:19:43,730 --> 01:19:48,190
그래서 난 재밌지 않을 때 웃고,
슬프지 않을 때 울었어.
872
01:19:48,650 --> 01:19:52,370
엄마는 그걸 믿었지. 왜냐면 엄마한테 난 유령이었으니까.
873
01:19:53,570 --> 01:19:56,200
어머니께 무슨 일이 일어났어?
874
01:19:56,700 --> 01:19:57,700
죽었어.
875
01:19:58,370 --> 01:19:59,870
내가 충격을 줬거든.
876
01:20:00,580 --> 01:20:02,880
유령들은 걷지 않지만,
난 걸었지.
877
01:20:03,330 --> 01:20:06,050
엄마는 자기 믿음에 배신을 당한 거야.
878
01:20:06,380 --> 01:20:07,170
어느 날
879
01:20:08,130 --> 01:20:09,880
목을 맸어.
880
01:20:14,510 --> 01:20:18,890
치토세에게
날 돌봐달라는 메모를 남기고 떠났어.
881
01:20:19,560 --> 01:20:20,560
그리고
882
01:20:21,230 --> 01:20:25,560
내가 섬을 떠나자,
치토세도 카라츠까지 날 따라왔어.
883
01:20:25,690 --> 01:20:27,900
너희들이 폴과 비르지니구나.
884
01:20:28,030 --> 01:20:30,570
"갑작스러운 소나기를 피하려고"
885
01:20:30,990 --> 01:20:34,740
"소녀는 속치마를
뒤로 들어올려 머리에 썼다."
886
01:20:34,910 --> 01:20:36,950
난 내 생각을 믿어.
887
01:20:37,580 --> 01:20:39,620
부처나 예수가 아니고.
888
01:20:40,330 --> 01:20:42,420
난 내 생각을 듣고
889
01:20:42,870 --> 01:20:46,460
어떤 명령이든 수행하지,
그게 얼마나 비도덕적이건 간에.
890
01:20:50,760 --> 01:20:51,800
봐.
891
01:20:56,350 --> 01:20:57,180
난
892
01:20:58,140 --> 01:20:59,640
여기 혼자야.
893
01:21:01,600 --> 01:21:04,770
소풍 같은 활동은
894
01:21:05,730 --> 01:21:07,770
내게 아무 의미도 없어.
895
01:21:08,610 --> 01:21:10,610
사카키야마 군, 너는 가야 돼.
896
01:21:10,780 --> 01:21:12,820
우카이 군도 널 기다려.
897
01:21:13,070 --> 01:21:15,530
우카이가 내 팔에 관해
뭐라고 말한 게 있어?
898
01:21:15,740 --> 01:21:18,660
널 죽일지도 모른다고 했어.
899
01:21:18,910 --> 01:21:20,239
죽여?
900
01:21:20,240 --> 01:21:21,700
난 키라와 싸울 거야.
901
01:21:22,040 --> 01:21:23,330
아니, 죽일 거야.
902
01:21:23,580 --> 01:21:26,000
아주 흥미로운데.
903
01:21:26,500 --> 01:21:27,960
그래.
904
01:21:28,210 --> 01:21:31,460
누군가는 그의 완전한 에너지를
처리해야 돼.
905
01:21:41,430 --> 01:21:43,640
올 거야, 키라 군?
906
01:21:44,730 --> 01:21:46,310
충동적으로.
907
01:21:46,770 --> 01:21:49,480
아마 그게 모든 전쟁이 시작하는 법이겠지.
908
01:21:56,990 --> 01:22:00,490
여기 봐!
키라 군이 왔어!
909
01:22:03,620 --> 01:22:06,250
이모! 와, 미나 짱도!
910
01:22:06,500 --> 01:22:07,710
안녕하세요. 도시히코 씨
911
01:22:07,790 --> 01:22:10,170
아키네 양이 우릴 초대했어요.
912
01:22:10,290 --> 01:22:13,550
그래서 충동적으로 오기로 했어요.
913
01:22:13,840 --> 01:22:16,050
언니가 좋다고만 한 건 아니었어요.
914
01:22:16,300 --> 01:22:19,010
미나 양이 여기 온 건 제 책임이에요.
그쵸, 아주머니?
915
01:22:19,680 --> 01:22:21,010
키라 씨, 어서 와.
916
01:22:22,140 --> 01:22:26,560
우리 집 두유가 입에 맞아야 했을 텐데!
치토세 양이 미나 양의 사진을 찍을 거야.
917
01:22:26,640 --> 01:22:30,730
선생으로서 조언 좀 해 줘.
918
01:22:30,980 --> 01:22:31,940
난 관찰자야.
919
01:22:34,360 --> 01:22:36,240
- 그래도 괜찮다면.
- 키라 군!
920
01:22:39,200 --> 01:22:41,700
이모랑 미나코야.
921
01:22:42,160 --> 01:22:43,700
안녕하세요, 키라 씨.
922
01:22:51,920 --> 01:22:55,710
사진으로 봐서 그런지
알던 사람처럼 느껴지네요.
923
01:22:55,840 --> 01:22:56,720
근사해.
924
01:22:56,840 --> 01:22:57,550
안녕하세요.
925
01:22:57,760 --> 01:22:58,760
아니, 이 사람이야.
926
01:22:58,840 --> 01:23:01,050
키라 군, 와 줘서 고마워.
927
01:23:01,470 --> 01:23:03,720
치토세는 네가
안 올 거라고 생각했어.
928
01:23:11,650 --> 01:23:14,400
미나 양이 누구야?
어떤 사람이야?
929
01:23:15,400 --> 01:23:17,570
안 돼, 안 돼.
넌 치토세가 있잖아!
930
01:23:19,360 --> 01:23:20,740
왔다!
931
01:23:23,530 --> 01:23:24,740
너 아소야?
932
01:23:24,910 --> 01:23:26,660
내가 와달라고 했어.
933
01:23:26,830 --> 01:23:29,330
- 여기 약속한 달걀이야.
- 고마워!
934
01:23:29,500 --> 01:23:32,080
이번엔 잔도 있어.
935
01:23:33,920 --> 01:23:37,340
근데 아소, 너.
머리는 왜 자른 거야?
936
01:23:38,090 --> 01:23:40,970
집에 가야 되거든.
937
01:23:41,430 --> 01:23:43,600
아빠랑 형이 징집됐어.
938
01:23:43,720 --> 01:23:47,600
다른 선량한 일본인들처럼
가족을 도우러 갈 거야.
939
01:23:47,770 --> 01:23:50,100
남자가 되는 건 쉽지 않네.
940
01:23:50,390 --> 01:23:52,980
야마우치 교수도 머리를 깎았어!
941
01:23:53,060 --> 01:23:54,690
야마우치 선생이!
942
01:23:54,820 --> 01:23:57,190
징집 영장이 나왔대.
943
01:23:57,360 --> 01:23:58,240
징집 영장?
944
01:23:59,030 --> 01:24:00,280
그 사람은 고집불통이야.
945
01:24:00,570 --> 01:24:05,870
마을 공무원은 그렇게 하면
선생의 과격한 믿음을 교정할 수 있을 거라 생각해.
946
01:24:05,950 --> 01:24:07,830
야마우치가 공산주의자야?
947
01:24:07,910 --> 01:24:11,120
그게 자신의 자유를
탐구하는 방법이야.
948
01:24:11,790 --> 01:24:15,170
야마우치의 부모님 집이
기숙사 근처야.
949
01:24:16,000 --> 01:24:17,170
내가 봤어.
950
01:24:17,250 --> 01:24:21,800
집 뒤편에서
풀을 막 뜯고 있었어.
951
01:24:33,230 --> 01:24:34,980
뜯었다고...
952
01:24:39,440 --> 01:24:40,650
미친 사람처럼.
953
01:24:41,030 --> 01:24:44,700
나처럼 괴로워 하네
954
01:24:45,950 --> 01:24:50,370
난 당신을 존경하고 공경해.
955
01:24:51,540 --> 01:24:52,789
"레닌"
열정의 시간이 지나갈 때...
956
01:24:52,790 --> 01:24:55,330
열정의 시간이 지나갈 때...
957
01:24:56,710 --> 01:25:02,340
이후 해가 났을 때,
선생은 하모니카를 불면서 머리를 깎았어.
958
01:25:06,970 --> 01:25:09,890
마을 이발사가 깎았지.
959
01:25:10,640 --> 01:25:15,520
선생의 어머니가 종이에 쓴 글씨를 읽으면서
960
01:25:15,980 --> 01:25:18,190
그 뒤에 똑바로 앉아 있었어.
961
01:25:19,150 --> 01:25:24,240
"덧없는 환상인가?
꽃 잔치는 괴롭고도 영광스럽다."
962
01:25:26,200 --> 01:25:29,030
야마우치 선생은
그래서 너희 선생인 거야!
963
01:25:30,290 --> 01:25:31,790
그 분을 알아?
치토세 씨?
964
01:25:55,600 --> 01:25:57,940
우리 식당에
단체로 온 적이 있어.
965
01:26:26,380 --> 01:26:27,970
전 갑니다.
966
01:26:28,720 --> 01:26:31,140
나라를 위해 죽겠습니다.
967
01:26:31,430 --> 01:26:34,020
진정한 남자가 될 거야.
968
01:26:34,140 --> 01:26:35,810
전 여자가 될 겁니다.
969
01:26:36,020 --> 01:26:38,480
만세!
970
01:26:38,560 --> 01:26:43,440
보통은 술을 마시고, 노래 부르고,
만세, 만세를 외쳤지만...
971
01:26:50,570 --> 01:26:53,160
- 종이를 갖다 줘.
- 네.
972
01:27:13,970 --> 01:27:17,140
너희 선생의 만찬은 이상했어.
973
01:27:20,980 --> 01:27:25,480
얼마나 이상한 저녁인가.
974
01:27:29,110 --> 01:27:31,490
우리의 비밀들.
975
01:27:32,660 --> 01:27:39,160
싯구에 숨겨진 나의 연약한 감정들.
976
01:27:40,620 --> 01:27:45,170
우리는 만발한 꽃 아래를 걸으며
977
01:27:46,710 --> 01:27:51,720
서로를 바라본다.
978
01:27:52,970 --> 01:27:57,520
밤은 얼마나 빛나는가
979
01:27:59,520 --> 01:28:04,190
모든 생명의 삶이 느껴진다.
980
01:28:04,310 --> 01:28:06,530
복통입니까?
치통입니까?
981
01:28:06,650 --> 01:28:09,700
"덧없는 환상인가?
꽃 잔치는 괴롭고도 영광스럽다."
982
01:28:10,820 --> 01:28:16,030
우리 주위에 만발한 꽃들 안에서
983
01:28:17,370 --> 01:28:22,040
나처럼 괴로워 하네
984
01:28:23,210 --> 01:28:28,590
난 당신을 존경하고 공경해.
985
01:28:29,840 --> 01:28:34,720
열정의 시간이
986
01:28:35,930 --> 01:28:40,890
지나갈 때...
987
01:28:44,230 --> 01:28:45,560
만세.
988
01:28:50,940 --> 01:28:52,570
만세를 끝내고
989
01:28:53,280 --> 01:28:55,070
그들은 조용히 얘기를 나눴어.
990
01:28:55,950 --> 01:28:59,620
난 교수가
군대에 신고하러 가는 길에 만났어.
991
01:29:03,540 --> 01:29:04,250
선생님!
992
01:29:07,210 --> 01:29:08,250
교수가 내게 물었어.
993
01:29:08,420 --> 01:29:11,670
자네 '인정 종이풍선'을 본 적이 있나?
994
01:29:11,840 --> 01:29:12,930
그렇게.
995
01:29:13,550 --> 01:29:15,090
"좋은 영화야."
996
01:29:15,550 --> 01:29:19,140
야마나카 사다오라는 사람이 감독했지.
997
01:29:19,600 --> 01:29:23,810
내가 파병될 만주에서 병으로 죽었어.
998
01:29:23,980 --> 01:29:28,650
그는 전방으로 나갔고
그래서 삶을 낭비하지 않았지.
999
01:29:29,070 --> 01:29:33,950
"나는 만주의 붉은 석양 아래서
살아남을 것이다."
1000
01:29:34,280 --> 01:29:38,450
야마나카는 말했어,
"슬프지만 이게 내 마지막 영화였다."
1001
01:29:39,620 --> 01:29:40,950
그의 유작이었지.
1002
01:29:41,660 --> 01:29:45,670
그는 나가면서 내게
책 한 권을 줬어.
1003
01:29:51,920 --> 01:29:54,630
난 다 봤으니까
1004
01:29:55,760 --> 01:29:58,680
이걸 당신에게 주고 싶어요.
1005
01:30:13,360 --> 01:30:15,950
"여학생"
다자이 오사무
1006
01:30:26,500 --> 01:30:28,210
또 자기처럼 행동했네.
1007
01:30:28,290 --> 01:30:29,500
그럼
1008
01:30:30,460 --> 01:30:32,170
살아 돌아올게!
1009
01:30:46,230 --> 01:30:48,190
"덧없는 환상인가?"
1010
01:30:51,480 --> 01:30:53,940
"꽃 잔치는"
1011
01:30:58,160 --> 01:31:00,240
"괴롭고도 영광스럽다."
1012
01:31:05,660 --> 01:31:08,000
"괴로운 만큼"
1013
01:31:12,920 --> 01:31:17,050
"영광스럽다."
1014
01:31:18,760 --> 01:31:21,970
그는 "슬프다"고 하고 싶었어.
1015
01:31:22,680 --> 01:31:25,390
"복통입니까? 치통입니까?"도
끝이네.
1016
01:31:29,900 --> 01:31:35,110
우리 주위에 만발한 꽃들 안에서
1017
01:31:35,530 --> 01:31:40,070
나처럼 괴로워 하네
1018
01:31:40,610 --> 01:31:44,910
난 당신을 존경하고 공경해.
1019
01:31:45,410 --> 01:31:46,750
헝겊 인형이네!
1020
01:31:46,870 --> 01:31:48,290
내 수호신이야.
1021
01:31:50,750 --> 01:31:52,210
미나 양, 저기 서.
1022
01:32:05,890 --> 01:32:08,430
안녕, 우카이 군.
난 갈게.
1023
01:32:09,140 --> 01:32:10,770
할 일이 있어.
1024
01:32:11,060 --> 01:32:14,110
계란 고마워.
안녕.
1025
01:32:14,730 --> 01:32:16,440
안녕, 사카키야마 군.
1026
01:32:16,610 --> 01:32:17,860
안녕, 키라 군.
1027
01:32:18,360 --> 01:32:19,950
모두, 안녕.
1028
01:32:31,410 --> 01:32:34,670
고마워, 아소 군!
1029
01:32:35,090 --> 01:32:37,300
안녕!
1030
01:32:38,920 --> 01:32:42,510
저 친구 천식 있는 거 알아?
1031
01:32:42,590 --> 01:32:43,800
천식?
1032
01:32:43,970 --> 01:32:45,800
우카이는 물론 알 거야.
1033
01:32:47,390 --> 01:32:50,180
아마 우카이는 아소에게
질투를 느꼈을 거야.
1034
01:32:50,810 --> 01:32:52,810
우카이 군이 질투를?
1035
01:32:52,980 --> 01:32:55,190
우카이는 너무 건강하니까.
1036
01:32:55,400 --> 01:32:59,860
우카이 씨, 키라 씨.
둘 다 미나 양의 친구가 되어 주었으면 해요.
1037
01:32:59,940 --> 01:33:02,650
미나 양은 오래 있진 못할 거예요.
1038
01:33:31,350 --> 01:33:33,060
우리 불량하지?
1039
01:33:53,910 --> 01:33:54,870
피가 나!
1040
01:33:55,040 --> 01:33:57,380
괜찮아, 난 익숙한 걸.
1041
01:33:58,000 --> 01:33:59,710
잠시 쉬어요.
1042
01:34:00,630 --> 01:34:05,010
- 미나코 씨는 비르지니 같군요.
- 비르지니요?
1043
01:34:05,180 --> 01:34:06,380
난 폴이에요.
1044
01:34:07,260 --> 01:34:10,430
그들은 무인도에 갇혔죠.
1045
01:34:12,560 --> 01:34:16,270
비가 왔을 때
그들이 뭘 했는지 알아요?
1046
01:34:16,730 --> 01:34:17,730
아뇨.
1047
01:34:18,020 --> 01:34:20,400
비르지니의 속치마를
1048
01:34:20,900 --> 01:34:22,150
함께 덮어 썼어요.
1049
01:34:22,860 --> 01:34:23,900
오!
1050
01:34:25,360 --> 01:34:26,780
그게 그들의 이야기예요.
1051
01:34:31,450 --> 01:34:32,910
우카이 씨.
1052
01:34:33,620 --> 01:34:35,910
친구들이랑 같이
우리 집에 놀러 와요.
1053
01:34:36,870 --> 01:34:39,080
자고 가도 돼요.
1054
01:34:40,040 --> 01:34:42,920
파티를 열 거예요.
댄스 파티요.
1055
01:34:59,440 --> 01:35:00,560
추워.
1056
01:35:06,070 --> 01:35:08,110
우카이 씨가 아주 착하더군요.
1057
01:35:08,280 --> 01:35:10,780
키라 씨는 좀 이상한데.
1058
01:35:10,990 --> 01:35:13,160
그 둘은 아주 어른스러워요.
1059
01:35:13,410 --> 01:35:14,950
도시히코 씨는 안 그런데.
1060
01:35:15,120 --> 01:35:16,330
미나짱은요?
1061
01:35:16,410 --> 01:35:19,120
소녀이기도 하고 여자이기도 하죠.
1062
01:35:19,250 --> 01:35:22,460
오늘 안 자고 있을 수 있는지
물어 봐야겠다.
1063
01:35:22,630 --> 01:35:24,630
요즘 상태가 안 좋아요.
1064
01:35:26,800 --> 01:35:27,970
왔구나.
1065
01:35:37,430 --> 01:35:38,520
안녕하세요.
1066
01:35:40,770 --> 01:35:44,820
안녕하세요. 도시히코가 미나 양을
즐겁게 해줘야 한다고 해서요.
1067
01:35:45,280 --> 01:35:49,570
오늘 밤에 함께 할 수 있을지 걱정이에요.
1068
01:35:50,030 --> 01:35:54,330
그건 그렇고 저녁이 준비 됐어요.
편안히 계세요.
1069
01:35:54,780 --> 01:35:57,660
- 도시히코 씨도 기쁘겠는 걸요.
- 키라 군은?
1070
01:35:58,370 --> 01:36:02,210
그 사람은 도시히코 씨만 설득할 수 있어.
그치, 치토세 양?
1071
01:36:02,790 --> 01:36:04,500
내가 두부를 가져 왔어!
1072
01:36:05,210 --> 01:36:06,880
꽃들 좀 봐!
1073
01:36:07,880 --> 01:36:09,050
피.
1074
01:36:09,630 --> 01:36:10,430
네.
1075
01:36:10,590 --> 01:36:13,220
고마워요. 예쁘기도 하네!
1076
01:36:13,300 --> 01:36:14,680
들어 오세요.
1077
01:36:18,310 --> 01:36:24,020
이모, 이모. 우카이 군은 대단해!
밤에 바다에서 수영을 해.
1078
01:36:24,190 --> 01:36:26,400
키라 군도 감명 받았어.
1079
01:36:27,360 --> 01:36:31,360
우카이 군은 다테가미 바위에서
쉽게 뛰어내릴 수 있을 거야.
1080
01:36:32,160 --> 01:36:35,200
난 등교 첫날, 그 바위에 올라갔어.
1081
01:36:35,330 --> 01:36:37,370
"뛰어, 뛰어" 했지만
1082
01:36:38,660 --> 01:36:42,040
못 뛰어내렸어.
1083
01:36:42,500 --> 01:36:46,040
다테가미 바위에서?
나도 할 수 있을지 모르겠는데.
1084
01:36:46,880 --> 01:36:47,710
너처럼.
1085
01:36:50,170 --> 01:36:53,720
아주머니,
언제 해변에 같이 가실래요?
1086
01:36:53,890 --> 01:36:57,720
남편을 잃은 후로는
그런 걸 해 본 적이 없어서요.
1087
01:36:58,470 --> 01:36:59,890
재밌을 것 같긴 하네요.
1088
01:37:00,100 --> 01:37:02,270
전 미나 좀 보러 갈게요.
1089
01:37:02,350 --> 01:37:04,230
밥은요?
1090
01:37:04,520 --> 01:37:07,400
전염성이 있는 병이에요.
1091
01:37:07,690 --> 01:37:10,740
전 괜찮아요.
멀리 떨어져서 찍을게요.
1092
01:37:11,190 --> 01:37:13,070
미나 양이 살 수 있도록요.
1093
01:37:13,410 --> 01:37:15,240
조심해요.
1094
01:37:18,030 --> 01:37:22,290
전 남아서 여러분께
유명한 우리 집 두부를 대접할게요.
1095
01:37:22,870 --> 01:37:23,790
맛있어요!
1096
01:37:25,710 --> 01:37:29,750
이런 저녁은 오랜만이네.
1097
01:37:29,880 --> 01:37:33,930
다음엔 밤새 파티를 해요.
1098
01:37:37,430 --> 01:37:41,600
미나 양도 함께 댄스 파티를 해요.
1099
01:37:44,060 --> 01:37:46,770
키라 군은 지금 뭐하려나?
1100
01:38:30,650 --> 01:38:31,820
근사해.
1101
01:38:52,840 --> 01:38:53,760
근사해.
1102
01:38:56,010 --> 01:38:57,180
근사해.
1103
01:39:13,150 --> 01:39:20,030
얼마나 끔찍한가!
1104
01:39:20,870 --> 01:39:26,080
얼마나 끔찍한가!
1105
01:39:49,890 --> 01:39:50,730
도시히코.
1106
01:39:51,230 --> 01:39:53,060
모험은 잘 돼 가?
1107
01:39:53,190 --> 01:39:54,900
키스 말이야.
1108
01:39:57,070 --> 01:39:58,150
키스!
1109
01:39:58,570 --> 01:40:02,450
그래, 하지만 우리
상대를 바꿀 거야.
1110
01:40:03,200 --> 01:40:06,910
난 미나 양에게 키스하고
도시히코는 치토세에게 키스 해.
1111
01:40:07,080 --> 01:40:08,330
어떻게 그래.
1112
01:40:08,540 --> 01:40:09,580
재밌겠는 걸!
1113
01:40:10,040 --> 01:40:13,250
내가 치토세 양을 데려다 줄게.
1114
01:40:30,560 --> 01:40:31,940
미나 짱.
1115
01:40:32,980 --> 01:40:34,270
괜찮아?
1116
01:40:37,730 --> 01:40:40,780
당신 얼굴에 달빛이 비춰.
1117
01:40:42,950 --> 01:40:46,950
우카이 씨, 당신 얼굴에도 달빛이 비춰요.
1118
01:40:47,410 --> 01:40:48,450
근사해.
1119
01:40:48,870 --> 01:40:50,120
근사해.
1120
01:40:56,920 --> 01:40:58,460
미나 짱.
1121
01:41:02,590 --> 01:41:03,340
괜찮아?
1122
01:41:05,220 --> 01:41:07,970
가지 마요, 도시히코 씨.
1123
01:41:17,770 --> 01:41:18,980
미안해요
1124
01:41:20,440 --> 01:41:22,900
이게 내 유일한 웨딩 드레스예요.
1125
01:41:23,280 --> 01:41:24,490
미나.
1126
01:41:32,790 --> 01:41:36,330
당신을 내 삶으로 채워줄게.
1127
01:41:38,880 --> 01:41:40,170
우카이 씨..
1128
01:41:43,010 --> 01:41:46,840
당신을 위해 전부 빨아 낼게요.
1129
01:42:00,730 --> 01:42:05,360
어쩌다 아키네 양이
날 당신에게 데려다 주고 사라진 거지?
1130
01:42:06,450 --> 01:42:07,530
난 말이야...
1131
01:42:07,700 --> 01:42:10,700
난 미나 양이랑,
도시히코는 나의 치토세랑.
1132
01:42:10,910 --> 01:42:11,910
재밌겠네!
1133
01:42:12,330 --> 01:42:13,710
내가 찾아볼게.
1134
01:42:16,460 --> 01:42:18,210
이제 당신도 가버렸네.
1135
01:42:25,090 --> 01:42:27,050
아무도 안 남았어.
1136
01:43:22,900 --> 01:43:23,860
아키네 양.
1137
01:43:24,900 --> 01:43:26,110
여기 있었네.
1138
01:43:27,110 --> 01:43:29,610
도시히코 씨, 역시 왔네.
1139
01:43:30,450 --> 01:43:34,290
반딧불이를 쫓다보니
결국 여기까지 와 버렸어.
1140
01:43:34,410 --> 01:43:37,620
여긴 도시 씨의 집이야.
1141
01:43:37,910 --> 01:43:40,000
내 집이란 뜻이지!
1142
01:43:40,250 --> 01:43:43,880
내가 아내와 함께 살 집.
1143
01:43:44,130 --> 01:43:47,800
그럼 오늘 밤
내가 도시 씨의 아내가 되겠네.
1144
01:43:48,090 --> 01:43:49,300
오!
1145
01:43:51,090 --> 01:43:54,310
도시 씨, 거기예요, 거기!
1146
01:43:55,140 --> 01:43:55,810
거기!
1147
01:43:56,100 --> 01:43:58,140
거기, 거기, 거기.
1148
01:44:00,850 --> 01:44:04,650
어머니가 이렇게 반딧불이를 쫓곤 했어.
1149
01:44:04,900 --> 01:44:07,150
반딧불을? 친절한 분이었네.
1150
01:44:07,280 --> 01:44:09,320
가끔은 엄하셨지.
1151
01:44:09,530 --> 01:44:10,820
겁쟁이.
1152
01:44:11,990 --> 01:44:12,950
뛰어.
1153
01:44:14,160 --> 01:44:15,160
뛰어.
1154
01:44:15,700 --> 01:44:19,080
날더러 지붕에서 뛰라고 채근하셨어.
1155
01:44:19,540 --> 01:44:21,830
그러니까 우리가 반딧불이를 잡았을 때...
1156
01:44:21,960 --> 01:44:23,210
여기!
1157
01:44:24,170 --> 01:44:25,170
여기!
1158
01:44:26,210 --> 01:44:27,670
잠 잘 시간에...
1159
01:44:27,840 --> 01:44:30,840
도시, 우리 풀어 주자.
1160
01:44:33,470 --> 01:44:35,850
반딧불이들을 풀어 주셨어.
1161
01:44:38,600 --> 01:44:42,520
하지만 딱 하나,
작은 것만 남겨두셨지.
1162
01:44:42,650 --> 01:44:44,190
여기!
1163
01:44:44,690 --> 01:44:45,860
여기.
1164
01:44:45,980 --> 01:44:48,030
그리고 그물 안에 넣어두셨어.
1165
01:44:48,480 --> 01:44:52,360
그 흐릿한 불빛 아래서
어머니는 많은 얘기를 해주셨어.
1166
01:44:52,820 --> 01:44:55,370
아저씨랑 아줌마가 화가 났어.
1167
01:44:55,660 --> 01:45:00,580
작은 꼬마 도깨비를 끌고 다니면서 괴롭혔지.
1168
01:45:01,040 --> 01:45:02,870
피가 아주 많이 흘렀어.
1169
01:45:04,000 --> 01:45:05,880
좋네, 빛이.
1170
01:45:07,460 --> 01:45:09,880
나도 빛났으면 좋겠어.
1171
01:45:14,010 --> 01:45:15,220
추워.
1172
01:45:20,560 --> 01:45:22,060
추워!
1173
01:45:37,660 --> 01:45:42,910
"나는 만주의 붉은 석양 아래서
살아남을 것이다."
1174
01:45:44,170 --> 01:45:47,379
얼마나 끔찍한가!
1175
01:45:47,380 --> 01:45:50,669
"하나가타미"
얼마나 끔찍한가!
1176
01:45:50,670 --> 01:45:50,760
얼마나 끔찍한가!
1177
01:45:52,090 --> 01:45:55,090
꽃들은 흐릿한 빛을 발하네.
1178
01:45:55,550 --> 01:46:00,930
꽃들은 흐릿한 빛을 발하네.
1179
01:46:01,850 --> 01:46:04,310
태양은 높이 뜨고, 밝게 빛나네
1180
01:46:05,020 --> 01:46:08,520
3막
1181
01:46:50,440 --> 01:46:52,860
엄마!
1182
01:46:53,280 --> 01:46:55,150
엄마.
1183
01:46:55,530 --> 01:46:58,160
어머니!
1184
01:46:59,780 --> 01:47:02,160
어머니!
1185
01:47:03,120 --> 01:47:05,500
어머니!
1186
01:47:07,250 --> 01:47:10,210
엄마.
1187
01:47:12,380 --> 01:47:16,170
미나 양이 보고 싶어 하지 않네요.
돌아가 주세요.
1188
01:47:16,300 --> 01:47:17,050
아주머니
1189
01:47:17,300 --> 01:47:21,680
미나 양에게 연애는
치사량의 약이 될 지도 몰라요.
1190
01:47:22,180 --> 01:47:23,930
- 아주머니, 저는...
- 네?
1191
01:47:24,140 --> 01:47:25,520
저는 아주머니를 보러 왔어요.
1192
01:47:26,310 --> 01:47:30,350
밤에 저와 같이 수영하실 수 있으신가요?
1193
01:47:31,190 --> 01:47:34,360
아니요, 우카이 씨.
가주세요.
1194
01:47:41,120 --> 01:47:42,200
좋아요.
1195
01:47:44,950 --> 01:47:46,870
잘 지내세요. 아주머니.
1196
01:47:47,160 --> 01:47:48,870
잘 가요, 우카이 씨.
1197
01:47:58,550 --> 01:47:59,760
우카이는 갔다.
1198
01:48:00,720 --> 01:48:01,720
오...
1199
01:48:02,180 --> 01:48:03,720
왜 그를 만나지 않았어요?
1200
01:48:03,930 --> 01:48:08,390
내 이런 모습을 보면,
그의 꿈이 산산조각이 날 지 몰라요.
1201
01:48:08,850 --> 01:48:11,230
달빛이 날 보호하고 있지 않아요.
1202
01:48:11,350 --> 01:48:16,610
그렇군요. 여전히 꿈속에서 살고 있군요.
1203
01:48:26,540 --> 01:48:29,250
어라, 축제 행렬이네.
1204
01:48:29,540 --> 01:48:30,750
피리예요?
1205
01:48:32,370 --> 01:48:34,420
오군치 축제예요.
1206
01:48:35,210 --> 01:48:38,090
미나 양, 건강해져요.
1207
01:48:42,220 --> 01:48:45,260
항상 묻고 싶었던 게 있어요.
1208
01:48:45,550 --> 01:48:48,270
도시히코 씨를 어떻게 생각하나요?
1209
01:48:49,230 --> 01:48:51,770
낮처럼 밝아요!
1210
01:48:52,390 --> 01:48:55,610
어머니의 섬도, 나도,
모든 사람들도...
1211
01:48:55,730 --> 01:48:58,440
모두, 모두,
거짓말 같아요!
1212
01:49:28,260 --> 01:49:30,980
들이 쉬고.
1213
01:49:32,430 --> 01:49:34,480
다시 들이 쉬고.
1214
01:49:35,770 --> 01:49:37,400
아주 좋아요.
1215
01:49:38,940 --> 01:49:44,660
어느 젊은이가 병역을 기피하려고
간장 한 병을 통째로 마셨다네요.
1216
01:49:45,780 --> 01:49:49,660
나름의 방식으로 용기가 있었어요.
1217
01:49:50,290 --> 01:49:55,670
당신의 남편이 가졌던
용기와는 아주 다르지요.
1218
01:49:55,790 --> 01:49:58,090
그 사람은 아팠어도
배신자라 불리는 걸 피하기 위해
1219
01:49:58,210 --> 01:50:02,340
입대했어요.
첼로를 가지고요.
1220
01:50:02,460 --> 01:50:06,720
모두 각자 나름의
싸우는 방식을 갖고 있어요.
1221
01:50:06,970 --> 01:50:08,180
그럼 저는요?
1222
01:50:10,310 --> 01:50:15,690
얼른 건강을 회복하면
당신도 나라에 쓸모가 있게 될 거예요.
1223
01:50:17,190 --> 01:50:20,400
제 삶은 어떤 식으로
쓸모가 있을까요?
1224
01:50:21,780 --> 01:50:25,280
오군치 축제가 다시 돌아왔어요.
1225
01:50:26,910 --> 01:50:31,700
모든 젊은이들이 징집 됐으니
수레는 누가 끌까요?
1226
01:50:32,330 --> 01:50:36,580
"출산하라, 아이를 낳아라."라는 표어처럼
1227
01:50:36,750 --> 01:50:39,380
여자는 나라에 공헌할 수 있어요.
1228
01:50:43,010 --> 01:50:44,880
그게 아니면
1229
01:50:45,510 --> 01:50:49,390
보안법이 개정됐어요.
1230
01:50:50,260 --> 01:50:54,060
집에 젊은이들을 초대하세요, 아주머니.
1231
01:50:54,180 --> 01:50:57,230
하지만 조심하세요.
오해를 살 지도 모르니까.
1232
01:51:10,120 --> 01:51:13,080
여러분!
1233
01:51:13,200 --> 01:51:16,410
축제를 위해
우리가 뭘 준비했나 보세요!
1234
01:51:16,540 --> 01:51:18,420
들어 오세요!
1235
01:51:18,540 --> 01:51:19,750
어서 오세요!
1236
01:51:20,790 --> 01:51:22,090
맛있네.
1237
01:51:27,550 --> 01:51:32,100
원하는 만큼,
드시고 마시십쇼!
1238
01:51:33,810 --> 01:51:37,270
난 오군치 축제가 너무 좋아.
1239
01:51:37,390 --> 01:51:41,270
오늘 밤엔 모든 식당에
다 손님이 많구나!
1240
01:51:41,980 --> 01:51:44,280
그건 이 지역 농어예요!
1241
01:51:44,570 --> 01:51:45,780
전 최선을 다 하고 있어요!
1242
01:51:46,030 --> 01:51:47,280
나도!
1243
01:51:47,400 --> 01:51:51,570
안 돼, 안 돼. 아버지가 하는 거란곤
술 마시고 기억 못 하는 것 뿐이잖아!
1244
01:51:51,700 --> 01:51:53,200
뭐라고 했어!
1245
01:51:53,490 --> 01:51:54,950
전 갑니다.
1246
01:51:55,120 --> 01:51:57,290
수레 열심히 끌어!
1247
01:51:57,410 --> 01:52:00,620
그래서 집에 온 거니까!
1248
01:52:00,750 --> 01:52:04,550
24 포병 연대의 제 상관이 말했어요.
1249
01:52:04,800 --> 01:52:08,800
"전쟁에 죽을 만한 가치가 있다면,
축제 역시 그렇다!"
1250
01:52:08,920 --> 01:52:11,640
그리곤 저를 보내 주셨어요!
1251
01:52:12,260 --> 01:52:15,640
오빠, 열심히 해 봐!
1252
01:52:15,760 --> 01:52:17,810
아키네는 손님들 잘 봐.
1253
01:52:18,100 --> 01:52:20,640
나만 믿어!
1254
01:52:26,440 --> 01:52:28,820
여기 순두부!
1255
01:52:55,470 --> 01:52:59,020
저게 우리 마을 옥 사자다!
1256
01:52:59,640 --> 01:53:04,100
카라츠의 모든 젊은이들이 집으로 돌아 왔어.
1257
01:53:04,560 --> 01:53:07,860
좋은 밤이야!
죽을 만한 가치가 있어.
1258
01:53:07,980 --> 01:53:10,030
만세!
1259
01:53:24,710 --> 01:53:29,210
난 항상 가장하고 살아요, 어머니.
1260
01:53:30,340 --> 01:53:33,220
뛰어, 뛰어.
1261
01:53:33,510 --> 01:53:35,220
겁쟁이!
1262
01:53:35,840 --> 01:53:40,560
깨달음, 구원 그리고 정화.
1263
01:53:42,350 --> 01:53:46,230
그게 축제의 내용이야.
성스러운 예식이지.
1264
01:53:46,690 --> 01:53:47,560
성스러워요?
1265
01:53:47,690 --> 01:53:50,070
신께 제사 지내는 거야.
1266
01:53:53,360 --> 01:53:56,910
키 큰 친구는 어딨어?
1267
01:53:57,200 --> 01:53:58,410
우카이 군!
1268
01:53:59,370 --> 01:54:03,250
우카이 군은
우오야 마을 출신이라
1269
01:54:03,540 --> 01:54:06,080
수레를 끌고 있을 거예요.
1270
01:54:07,380 --> 01:54:09,920
붉은 도미를 알아요?
1271
01:54:10,050 --> 01:54:12,510
이 만큼 클 걸요!
1272
01:54:13,380 --> 01:54:15,930
키라 군도 보고 있으려나.
1273
01:54:21,100 --> 01:54:23,520
나도 아마 나중에는 보러 가겠지.
1274
01:54:26,560 --> 01:54:31,610
우카이 군의 피리 소리겠지.
1275
01:54:34,280 --> 01:54:42,120
겐카이 바다 옆에서 자랐지.
바다가 내 요람이었네.
1276
01:54:46,080 --> 01:54:50,630
마츠우라 마을 건너
불어오는 폭풍은
1277
01:54:53,420 --> 01:54:56,970
내 자장가였다네.
1278
01:54:57,130 --> 01:55:06,480
그렇게 나는
카라츠 사람으로 자랐다네.
1279
01:55:08,100 --> 01:55:10,310
잘 자, 아가.
1280
01:55:10,940 --> 01:55:13,820
네가 방금 들은 오군치 노래는
1281
01:55:14,150 --> 01:55:16,490
네 어머니의 노래 같을 거야.
1282
01:55:17,450 --> 01:55:19,660
자장가지.
1283
01:55:21,700 --> 01:55:25,160
난 안 죽을 거야!
특히 전쟁에서는!
1284
01:55:45,220 --> 01:55:47,520
뭐하려구요, 장교님?
1285
01:55:49,730 --> 01:55:53,860
저 사람은 제 나이 또래일 거예요.
1286
01:56:01,450 --> 01:56:02,530
어제
1287
01:56:03,990 --> 01:56:05,700
어머니가 죽은 채로 돌아왔어요.
1288
01:56:07,660 --> 01:56:10,370
너희 순진한 아가 모두를
1289
01:56:11,210 --> 01:56:13,880
데려가서 전쟁에서 죽이는구나.
1290
01:56:16,170 --> 01:56:18,590
뛰어. 뛰라고?
1291
01:56:25,180 --> 01:56:29,730
오늘 밤엔 집에 가서 쉴 것 같네.
1292
01:56:31,520 --> 01:56:37,230
깨달음과 구원, 정화를 위해.
1293
01:57:11,640 --> 01:57:13,270
아주머니!
1294
01:57:18,230 --> 01:57:19,780
아주머니!
1295
01:57:26,120 --> 01:57:26,830
미나!
1296
01:57:28,620 --> 01:57:29,790
미나!
1297
01:57:36,080 --> 01:57:37,790
우카이 씨!
1298
01:57:41,420 --> 01:57:42,970
아주머니!
1299
01:57:43,590 --> 01:57:46,140
우카이 씨!
1300
01:57:47,430 --> 01:57:48,810
아주머니!
1301
01:57:50,600 --> 01:57:51,390
우카이 씨!
1302
01:58:00,610 --> 01:58:04,150
난 아직 일어난 것 같지 않아.
1303
01:58:10,290 --> 01:58:13,500
키라 군은 여전히
신사에 있을 것 같아.
1304
01:58:15,370 --> 01:58:16,830
안녕하세요?
1305
01:58:17,790 --> 01:58:21,340
키라 군, 나야.
1306
01:58:23,300 --> 01:58:24,680
들어갈게.
1307
01:58:31,520 --> 01:58:34,020
사카키야마 군, 너인가.
1308
01:58:35,690 --> 01:58:36,690
들어 와.
1309
01:58:47,410 --> 01:58:50,370
키라 군이 신사에 가지 않았구나.
1310
01:59:06,760 --> 01:59:07,720
피.
1311
01:59:17,440 --> 01:59:19,730
이제 진실을 알겠지.
1312
01:59:24,940 --> 01:59:26,400
부자연스럽겠지만
1313
01:59:27,360 --> 01:59:29,320
아주 자연스러워.
1314
01:59:49,050 --> 01:59:51,260
나도 갈게.
1315
01:59:51,390 --> 01:59:53,100
카메라 잊지 마.
1316
01:59:55,100 --> 01:59:56,100
응.
1317
02:00:03,060 --> 02:00:04,110
그리고
1318
02:00:05,570 --> 02:00:08,450
우카이의 도미를 보관해.
1319
02:00:40,940 --> 02:00:42,060
왜 왔어?
1320
02:00:42,520 --> 02:00:44,980
특별한 이유는 없어.
1321
02:00:45,150 --> 02:00:46,820
앉아서 쉬어.
1322
02:00:48,320 --> 02:00:52,320
나도 오늘부터
담배를 끊을 것 같아.
1323
02:00:59,500 --> 02:01:01,670
구원과
1324
02:01:04,710 --> 02:01:06,840
정화를 얻어.
1325
02:01:15,970 --> 02:01:19,180
여자들은 슬픈 짐승들이야.
1326
02:01:25,230 --> 02:01:26,770
남자들은 한심해 보여요.
1327
02:01:53,930 --> 02:01:56,720
오늘의 오군치 축제는
1328
02:01:56,850 --> 02:01:59,470
카라츠의 문화에 기반한 거야.
1329
02:01:59,680 --> 02:02:04,900
옛날 1593년에
히데요시 장군이 성을 세었어.
1330
02:02:05,060 --> 02:02:07,400
큰 수레들은 사무라이들에게
1331
02:02:07,770 --> 02:02:12,650
마을 사람들의 힘을
보여주기 위해 만들어진 거야.
1332
02:02:13,860 --> 02:02:19,240
가장 오래된 건, 가타나의 붉은 사자고,
다음이 나카의 파란 사자,
1333
02:02:19,370 --> 02:02:22,000
그 다음이 자이모쿠의 거북이,
1334
02:02:22,290 --> 02:02:26,250
고후쿠의 미나모토 요시츠네 투구,
우오야의 붉은 도미,
1335
02:02:26,540 --> 02:02:29,130
오이시의 봉황,
신의 용,
1336
02:02:29,380 --> 02:02:33,260
혼의 황금 사자,
기와타의 다케다 신겐 투구,
1337
02:02:33,630 --> 02:02:36,760
히라노의 우에스기 겐신 투구,
1338
02:02:36,970 --> 02:02:40,470
고메야의 도깨비,
1339
02:02:40,720 --> 02:02:44,100
교의 옥 사자,
가코의 살벤자리,
1340
02:02:45,060 --> 02:02:49,650
최근에는 에가와의 칠보까지
전부 열 넷이야.
1341
02:02:51,110 --> 02:02:53,440
나는 가타나 출신이라
1342
02:02:53,570 --> 02:02:58,110
붉은 사자에서
창피하게 떨어진 적이 있지.
1343
02:02:58,530 --> 02:03:03,790
그래도 여전히 붉은 도미 위에
올라타고 싶었어.
1344
02:03:04,000 --> 02:03:07,460
붉은 도미는 내 첫사랑이거든.
1345
02:03:08,580 --> 02:03:11,500
축제는 카라츠의
1346
02:03:11,630 --> 02:03:15,800
길고도 찬란한 전통의 구현이야.
1347
02:03:16,090 --> 02:03:20,970
그래서 카라츠를 떠났던 이들도
모두 축제 때문에 돌아오지.
1348
02:03:21,350 --> 02:03:24,140
너도 붉은 도미에 타고 싶니, 아가야?
1349
02:03:24,270 --> 02:03:25,310
네.
1350
02:03:25,600 --> 02:03:26,640
죽을 수도 있어!
1351
02:03:26,770 --> 02:03:27,640
괜찮아요!
1352
02:03:27,770 --> 02:03:32,570
너무 편해서 깊이 잠들 걸.
1353
02:03:32,690 --> 02:03:35,320
오군치 노래는 모든 카라츠 어린이를 위한
1354
02:03:35,440 --> 02:03:37,990
자장가거든.
1355
02:03:57,340 --> 02:03:58,510
치토세!
1356
02:03:59,970 --> 02:04:03,680
왜 너희 식당에서 일하지 않고?
1357
02:04:04,140 --> 02:04:05,600
이건 왜?
1358
02:04:05,720 --> 02:04:10,100
난 결국 입양된 고아야.
이게 나지.
1359
02:04:10,650 --> 02:04:13,360
나중에 널 보러 가려고 했어.
1360
02:04:13,650 --> 02:04:18,030
오늘은 축제잖아.
모두가 가장 좋아하는 시간이야.
1361
02:04:18,240 --> 02:04:19,700
날 보러 오려 했다고?
1362
02:04:22,410 --> 02:04:25,290
내가 어디를 갈 줄 알고?
1363
02:04:25,410 --> 02:04:28,040
아키네, 어딨어?
1364
02:04:28,160 --> 02:04:29,210
네!
1365
02:04:29,620 --> 02:04:30,420
갈게.
1366
02:04:38,720 --> 02:04:42,220
동쪽을 보라, 동이 튼다.
1367
02:04:42,340 --> 02:04:46,060
태양은 높이 뜨고, 밝게 빛난다.
1368
02:04:46,260 --> 02:04:49,730
우리의 정의는
천상과 지상 모두에 울려 퍼진다.
1369
02:05:18,840 --> 02:05:19,840
피.
1370
02:05:20,880 --> 02:05:26,600
깨달음, 구원 그리고 정화.
1371
02:05:32,060 --> 02:05:34,440
올해 축제는 곧 끝날 거야.
1372
02:05:36,020 --> 02:05:39,440
내가 수레를 안 끈 건 처음이야.
1373
02:05:40,570 --> 02:05:42,780
"불순한 건 비통한 일이야"
1374
02:05:43,820 --> 02:05:45,780
라고 나카하라 츄야가 썼어.
1375
02:05:46,740 --> 02:05:50,450
그는 전쟁에는 나가지 않았지만
결핵으로 죽었어.
1376
02:05:51,410 --> 02:05:54,790
그게 그를 배신자로 만든 건가?
1377
02:06:08,600 --> 02:06:09,810
밝아.
1378
02:06:11,430 --> 02:06:13,810
내 얼굴을 보고 있었어요?
1379
02:06:14,440 --> 02:06:19,150
난 당신에게 무슨 일이 생기면
나도 죽을 거라고 생각하고 있었어요.
1380
02:06:19,270 --> 02:06:21,820
그럼 꼭 건강해져야겠네요.
1381
02:06:24,780 --> 02:06:27,990
바로 지금이 그때예요.
1382
02:06:30,120 --> 02:06:33,660
살고자 하는 의지를 줄 때죠.
1383
02:06:35,620 --> 02:06:38,170
좋은 기억도 될 거예요.
1384
02:06:39,960 --> 02:06:42,840
36.6도네.
나 열 없어요.
1385
02:06:45,300 --> 02:06:46,680
다행이다.
1386
02:06:47,300 --> 02:06:49,220
그럼 우리 파티해요!
1387
02:06:49,350 --> 02:06:54,020
좋은 기억도 없이 죽는다면
너무 슬플 거예요.
1388
02:06:54,890 --> 02:06:58,190
파티 대신 쉬는 게 나을 거예요.
1389
02:06:58,650 --> 02:07:02,190
의사 선생님과 하는 얘길 들었어요.
죄송해요.
1390
02:07:03,320 --> 02:07:04,530
그러니까?
1391
02:07:05,820 --> 02:07:07,200
좋아요.
1392
02:07:07,660 --> 02:07:11,200
해요. 도시히코 씨에게 말할게요.
1393
02:07:11,660 --> 02:07:14,200
전에 계획한 대로 모두를 초대할 거예요.
1394
02:07:14,540 --> 02:07:16,540
12월 7일 밤에.
1395
02:07:18,330 --> 02:07:21,540
기뻐요!
뭘 입을 지 생각해야겠어요.
1396
02:07:22,000 --> 02:07:24,550
이곳에서 제가 할 일은 끝났어요.
1397
02:07:25,170 --> 02:07:26,550
당신을 만난 게
1398
02:07:27,010 --> 02:07:30,720
이 가족의 두 세대 위 때부터였죠.
1399
02:07:30,850 --> 02:07:32,890
시간이 참 빨라요.
1400
02:07:33,180 --> 02:07:34,810
맞아요. 잘 지내세요.
1401
02:07:34,930 --> 02:07:36,890
자전거 조심히 타세요.
1402
02:07:37,190 --> 02:07:38,900
네, 그럼!
1403
02:07:47,030 --> 02:07:52,740
다리만 조금 더 길었더라면!
1404
02:08:11,220 --> 02:08:14,430
이모! 큰 뉴스가 있어요!
1405
02:08:14,930 --> 02:08:19,690
일본이 미국에 선전포고를 했대요!
진주 만에서 이겼대요.
1406
02:08:19,890 --> 02:08:25,440
장안의 화제예요!
1407
02:08:25,570 --> 02:08:29,110
난 밖의 일은 전혀 모르니까.
1408
02:08:29,400 --> 02:08:31,450
여기 호외예요!
1409
02:08:32,070 --> 02:08:33,620
넣어 놔요.
1410
02:08:33,910 --> 02:08:37,290
오늘은 미나에게
중요한 밤이에요.
1411
02:08:37,580 --> 02:08:40,290
그런가, 그렇구나.
1412
02:08:41,420 --> 02:08:43,960
미나 짱은 어때요?
1413
02:08:44,250 --> 02:08:48,970
오늘 치토세 양이 머리 감겨주고
준비시켜 주러 일찍 왔어요.
1414
02:08:50,590 --> 02:08:52,140
들어 와요.
1415
02:08:53,090 --> 02:08:55,810
이모도 준비를 하는 게 좋겠어요!
1416
02:08:55,930 --> 02:08:58,470
좋아요, 좋아!
1417
02:09:00,440 --> 02:09:03,860
"진주 만.
황군이 미국과 전쟁을 개시하다"
1418
02:09:16,780 --> 02:09:17,990
뛰어.
1419
02:09:18,790 --> 02:09:19,830
뛰어.
1420
02:09:21,790 --> 02:09:23,000
네!
1421
02:09:25,960 --> 02:09:27,000
같이 왔네!
1422
02:09:27,130 --> 02:09:29,840
당연하지.
우린 친구들이잖아.
1423
02:09:31,300 --> 02:09:32,010
응!
1424
02:09:32,970 --> 02:09:34,010
어서 와.
1425
02:09:34,470 --> 02:09:35,180
안녕하세요.
1426
02:09:37,180 --> 02:09:39,520
오늘은 전쟁 얘기는 하지 마.
1427
02:09:54,660 --> 02:09:57,200
솜씨 발휘 좀 하시겠네요!
1428
02:09:58,330 --> 02:10:03,210
다시 다양한 요리를
할 수 있게 돼서 좋아요!
1429
02:10:03,830 --> 02:10:05,540
꿈만 같네요!
1430
02:10:05,670 --> 02:10:07,210
맞아요.
1431
02:10:07,380 --> 02:10:11,880
아버지 계실 때, 많은 외국 상인들을 댄스 파티에
1432
02:10:12,010 --> 02:10:13,220
초대했었어요!
1433
02:10:13,670 --> 02:10:16,220
오늘이 이 가족을 돕는
1434
02:10:16,680 --> 02:10:20,560
마지막 날이 될 것 같은 기분이 드네요.
1435
02:10:20,680 --> 02:10:21,720
할머니도 참.
1436
02:10:21,850 --> 02:10:26,730
최근에 러일 전쟁에서 잃은 두 아들이
1437
02:10:26,850 --> 02:10:29,730
절 보러 와요.
1438
02:10:30,020 --> 02:10:33,900
아들들이 계속, "엄마, 와요!"라고
꿈에서 외쳐요.
1439
02:10:34,360 --> 02:10:35,740
오...
1440
02:10:36,360 --> 02:10:40,240
게이코 님, 소매에 피가 묻었어요.
1441
02:10:44,210 --> 02:10:44,910
그때의.
1442
02:10:45,210 --> 02:10:45,920
벌 받을 것이다!
1443
02:10:47,210 --> 02:10:53,760
얼마나 끔찍한가!
1444
02:10:54,630 --> 02:10:57,340
얼마나 끔찍한가!
1445
02:10:57,510 --> 02:10:59,970
게이코 님!
1446
02:11:00,430 --> 02:11:07,440
비록 사람들이
세계의 종말이 가깝다고 해도
1447
02:11:07,730 --> 02:11:12,940
해와 달은 결코
지구에 떨어지지 않을 것이다.
1448
02:11:13,570 --> 02:11:23,450
어떻게 감히 그의 유품인
꽃바구니를 부수느냐...
1449
02:11:23,740 --> 02:11:26,620
게이코 님이 하나가타미를
1450
02:11:26,750 --> 02:11:29,960
공연하실 때였어요.
1451
02:11:30,590 --> 02:11:35,130
료 님과 결혼하시기 전이었죠.
1452
02:11:36,130 --> 02:11:37,130
벌 받을 것이다.!
1453
02:11:43,850 --> 02:11:47,980
하늘이 널 치고 넌
1454
02:11:49,100 --> 02:11:50,860
벌 받을 것이다.
1455
02:11:51,150 --> 02:11:53,650
저도 료 씨가
거기 있었던 게 기억나요.
1456
02:11:54,280 --> 02:11:56,490
확실히 저와 함께였어요.
1457
02:11:57,450 --> 02:11:58,650
바로 여기서.
1458
02:11:59,450 --> 02:12:00,990
저와.
1459
02:12:02,950 --> 02:12:06,750
넌 나처럼 정신을 잃을 것이고
1460
02:12:07,120 --> 02:12:13,500
사람들은
널 미쳤다고 말할 것이다.
1461
02:12:13,790 --> 02:12:21,090
그들이 그렇게 말하도록 놔두지 마라.
그리고 네가 어떻게 행동하는지 잘 봐라.
1462
02:12:22,390 --> 02:12:25,180
게이코 님! 게이코 님!
1463
02:12:27,640 --> 02:12:31,020
이모, 빨리! 빨리!
우리 기다리기 지쳤어요!
1464
02:12:32,650 --> 02:12:33,860
무슨 일이에요?
1465
02:12:36,400 --> 02:12:39,400
그냥 꿈을 꾸고 있었어요.
1466
02:12:39,530 --> 02:12:42,870
이모! 빨리! 빨리!
1467
02:12:47,830 --> 02:12:51,210
- 여러분 뭐로 하실래요?
- 베르무트요.
1468
02:12:58,340 --> 02:12:59,380
나도, 베르무트.
1469
02:12:59,510 --> 02:13:01,880
도시히코 씨도?
1470
02:13:05,680 --> 02:13:07,720
네, 베르무트.
1471
02:13:08,680 --> 02:13:11,060
저도 베르무트로요.
1472
02:13:11,850 --> 02:13:13,730
모두 베르무트로 건배 하자.
1473
02:13:15,020 --> 02:13:19,740
우카이 씨와 키라 씨가
도시히코 씨와 친구가 되길 바래요.
1474
02:13:20,030 --> 02:13:20,740
네.
1475
02:13:22,530 --> 02:13:24,070
치토세는요?
1476
02:13:24,870 --> 02:13:28,080
난 내 첫 파티에서
페퍼민트 차를 마시겠어요.
1477
02:13:28,200 --> 02:13:28,910
미나 양.
1478
02:13:29,040 --> 02:13:30,080
여러분, 안녕하세요.
1479
02:13:30,450 --> 02:13:31,960
와주셔서 감사해요.
1480
02:13:32,710 --> 02:13:33,370
안녕하세요, 키라 씨.
1481
02:13:34,540 --> 02:13:36,540
- 예쁘지 않아?
- 미나코 씨.
1482
02:13:37,550 --> 02:13:39,300
내게 좋은 사진들이 있어.
1483
02:13:39,420 --> 02:13:43,090
젊은 헌병이 나고야 성에서
1484
02:13:43,470 --> 02:13:45,600
자살했대.
1485
02:13:45,890 --> 02:13:49,270
자기 배에다 총을 쐈대.
1486
02:13:51,730 --> 02:13:54,940
모두 그 얘길 하고 있어.
1487
02:13:55,060 --> 02:13:56,270
어머니!
1488
02:14:01,650 --> 02:14:02,450
키라 군.
1489
02:14:03,490 --> 02:14:05,450
우리 전쟁에 대해선 얘기하지 말자.
1490
02:14:05,570 --> 02:14:07,950
이제 예쁜 여주인공도 왔는데.
1491
02:14:08,240 --> 02:14:09,290
고마워.
1492
02:14:09,410 --> 02:14:12,960
여러분, 드시고 싶은 만큼 드세요!
1493
02:14:20,710 --> 02:14:23,300
"죽음을 위한 광시곡"
1494
02:14:32,100 --> 02:14:33,310
미나 양!
1495
02:14:34,100 --> 02:14:37,150
도시히코 님, 잘 부탁드려요.
1496
02:14:44,110 --> 02:14:48,320
키라 씨,
제자와 같이 춤 춰요.
1497
02:15:22,820 --> 02:15:26,530
키라 씨, 물어볼 게 있어요.
1498
02:15:27,530 --> 02:15:30,370
당신과 치토세 양 사이에
무슨 일이 있었나요?
1499
02:15:30,830 --> 02:15:35,370
계절이 바뀌고
두 어린 시절의 친구는 성인이 되었지.
1500
02:15:36,330 --> 02:15:38,040
그랬던 건가.
1501
02:15:42,250 --> 02:15:43,210
근사해요.
1502
02:15:43,500 --> 02:15:46,220
당신도요,
천상의 아름다움이에요.
1503
02:15:46,420 --> 02:15:49,550
난 남편과 춤출 때 이걸 입었어요.
1504
02:15:49,930 --> 02:15:54,770
이 제복은 형의 유품이에요.
마을의 자랑이었죠.
1505
02:15:54,930 --> 02:15:56,640
난 차려 입었어요.
1506
02:15:57,180 --> 02:15:58,390
근사해요.
1507
02:16:02,860 --> 02:16:04,070
아주머니, 피가!
1508
02:16:06,190 --> 02:16:07,150
피.
1509
02:16:15,040 --> 02:16:17,250
우리도 춤 춰요.
1510
02:16:17,580 --> 02:16:18,910
미나 짱, 너...
1511
02:16:19,620 --> 02:16:22,080
오늘 밤은 아주 좋아요.
1512
02:16:22,670 --> 02:16:25,090
그럼, 조금 만이다.
1513
02:16:32,220 --> 02:16:33,930
내가 좀 낄게.
1514
02:16:34,310 --> 02:16:37,100
좋아.
하지만 예의가 없네.
1515
02:16:50,070 --> 02:16:52,490
오늘 큰 전쟁이 시작 됐다구요?
1516
02:16:52,780 --> 02:16:53,620
미나 짱.
1517
02:16:53,740 --> 02:16:56,950
정원에서 도시히코 씨가
외치는 소리를 들었어요
1518
02:16:57,120 --> 02:17:00,460
생각을 못 했네.
1519
02:17:00,920 --> 02:17:02,460
시작 됐어.
1520
02:17:02,580 --> 02:17:05,960
도시히코 씨도, 우카이 씨도, 키라 씨도 모두
1521
02:17:06,130 --> 02:17:07,880
전쟁에 나가야겠네요.
1522
02:17:08,420 --> 02:17:11,970
일본 남자라면 죽기 위해 태어나야지.
1523
02:17:12,090 --> 02:17:14,970
- "이건 갈색 전쟁이에요."
- 뭐?
1524
02:17:25,480 --> 02:17:28,480
나카하라 츄야의 "낙하산 병사들"이에요.
1525
02:17:28,780 --> 02:17:30,990
그 사람도 같은 병으로 죽었어요.
1526
02:17:31,110 --> 02:17:32,990
갈색 전쟁인가!
1527
02:17:33,110 --> 02:17:37,490
이 나라엔 항상 갈색 전쟁이 있었어요.
1528
02:17:37,950 --> 02:17:40,660
- 도시히코 씨.
- 뭐야, 미나 짱?
1529
02:17:40,960 --> 02:17:43,000
난 더 이상 두렵지 않아요.
1530
02:17:43,290 --> 02:17:45,840
모두와 함께 갈 거니까요.
1531
02:17:46,460 --> 02:17:47,500
전쟁에?
1532
02:18:21,160 --> 02:18:24,210
그러면 안 되겠지만,
내가 도시히코 씨와 춤춰도 될까?
1533
02:18:24,670 --> 02:18:26,040
그래.
1534
02:18:27,170 --> 02:18:32,210
도시히코 씨와 나는 불량하지만
아무것도 하지 않아요
1535
02:18:32,670 --> 02:18:33,720
아키네 양.
1536
02:18:34,430 --> 02:18:38,890
내가 할 수 있는 건
1000번 바느질한 머리띠를 만드는 것 뿐이에요.
1537
02:18:45,690 --> 02:18:48,560
우카이가 언니를 독점하고 있어요.
1538
02:18:49,860 --> 02:18:51,730
하지만 오늘로 끝이에요.
1539
02:18:52,690 --> 02:18:56,110
내가 죽으려 한다면,
난 자유롭게 내 목숨을 거둘 수 있어요.
1540
02:18:56,530 --> 02:19:01,080
전쟁은 지옥이지만
난 나 자신의 지옥을 피할 수 없어요.
1541
02:19:01,200 --> 02:19:02,910
우리 모두 지옥에 갈까요?
1542
02:19:03,120 --> 02:19:05,920
누군가는 천국에 갈 거예요, 미나코 양.
1543
02:19:11,380 --> 02:19:14,760
동쪽을 보라, 동이 튼다.
1544
02:19:15,050 --> 02:19:18,760
태양은 높이 뜨고, 밝게 빛난다.
1545
02:19:18,890 --> 02:19:22,100
우리의 정의는
천상과 지상 모두에 울려 퍼진다.
1546
02:19:24,140 --> 02:19:27,440
당신을 위해 죽을 수 있어요.
아주머니.
1547
02:19:27,560 --> 02:19:33,440
고마워요. 하지만 난 미나 양을 위해서만 살아요.
료의 동생이니까.
1548
02:19:35,240 --> 02:19:37,780
미나 양의 피는
료의 것 만큼이나 붉어야 해요.
1549
02:19:38,780 --> 02:19:39,620
아주머니.
1550
02:19:39,820 --> 02:19:42,620
그래서 내가 안녕이라고
하지 않는 거예요.
1551
02:19:43,830 --> 02:19:46,790
이렇게 끝나는 군요.
1552
02:19:53,170 --> 02:19:54,550
추워.
1553
02:19:58,430 --> 02:20:00,970
미나 양도 혼자야.
1554
02:20:19,700 --> 02:20:21,490
카메라 잊지 마.
1555
02:20:22,450 --> 02:20:23,330
응.
1556
02:20:23,620 --> 02:20:25,370
헝겊 인형!
1557
02:20:25,490 --> 02:20:26,700
나의 수호신.
1558
02:20:30,460 --> 02:20:32,000
근사해.
1559
02:20:41,140 --> 02:20:43,510
미나 짱, 괜찮아?
1560
02:20:51,980 --> 02:20:54,520
가지 마요, 도시히코 씨.
1561
02:20:54,980 --> 02:20:56,190
미나 짱!
1562
02:20:58,650 --> 02:21:00,360
내가 도와줄게.
1563
02:21:01,660 --> 02:21:03,530
3층에 있는 미나 짱의 방으로!
1564
02:21:12,000 --> 02:21:13,380
아름답네.
1565
02:21:14,920 --> 02:21:15,880
미나코 양.
1566
02:21:17,340 --> 02:21:19,050
내가 미나코라고 했어?
1567
02:21:19,840 --> 02:21:21,880
응, 그랬어.
1568
02:21:24,010 --> 02:21:28,060
키라 군, 우리 이모랑 미나코야.
1569
02:21:29,020 --> 02:21:30,230
왜 그랬지?
1570
02:21:47,370 --> 02:21:50,750
내가 어색한 사람이라는 거 알잖아.
1571
02:22:05,050 --> 02:22:07,930
나 뭔가 깨달았어.
1572
02:22:08,560 --> 02:22:10,100
뭔데?
1573
02:22:10,220 --> 02:22:14,770
내가 정말로 사랑한 건
아키네, 너 뿐이야.
1574
02:22:16,110 --> 02:22:18,440
내 1000번 바느질한 머리 띠 가져.
1575
02:22:19,230 --> 02:22:23,530
아마 내가 너무 평범해서
날 사랑했을 거야.
1576
02:22:28,240 --> 02:22:32,790
아닐 지도 모르지. 누구도 나처럼
키 큰 여자애랑은 결혼하지 않을 거야.
1577
02:22:46,430 --> 02:22:47,970
이게 널 용감하게 해 줄 거야.
1578
02:23:06,780 --> 02:23:08,320
졸려.
1579
02:23:09,740 --> 02:23:12,410
난 한 번도
일어나고 싶은 적이 없었어.
1580
02:23:14,450 --> 02:23:16,330
그래, 그래, 그거야.
1581
02:23:17,290 --> 02:23:18,670
언젠가는
1582
02:23:20,170 --> 02:23:24,170
사람들이 서로 죽이지 않길 바래.
1583
02:23:29,680 --> 02:23:35,850
어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위,
1584
02:23:37,600 --> 02:23:42,020
가느다란 눈썹.
1585
02:23:44,990 --> 02:23:47,030
- 우카이 군.
- 키라 군.
1586
02:23:47,320 --> 02:23:50,870
너에게 미나코의 사진을 보여줄게.
1587
02:23:51,160 --> 02:23:52,530
치토세가 찍었어.
1588
02:23:52,830 --> 02:23:56,210
내가 찍게 했어.
1589
02:23:58,330 --> 02:23:59,540
여기.
1590
02:24:02,000 --> 02:24:03,130
미나가 알아?
1591
02:24:03,340 --> 02:24:04,380
물론
1592
02:24:04,840 --> 02:24:06,050
모르지.
1593
02:24:06,840 --> 02:24:09,380
가자.
바다에 가자.
1594
02:24:49,680 --> 02:24:50,550
넌
1595
02:24:52,220 --> 02:24:54,260
뭔가를 기다리고 있어. 키라 군.
1596
02:24:54,550 --> 02:24:55,260
바보 같군.
1597
02:24:56,470 --> 02:24:59,270
말해! 뭘 기다리는 거야?
1598
02:24:59,480 --> 02:25:00,770
무슨 일이 일어나는 거야?
1599
02:25:02,230 --> 02:25:06,610
난 아무것도 기다리지 않아.
하지만 내가...
1600
02:25:07,230 --> 02:25:08,780
일어나지 않을 거야.
1601
02:25:37,510 --> 02:25:38,810
부러졌어.
1602
02:25:39,060 --> 02:25:39,730
왜지, 키라 군?
1603
02:25:39,850 --> 02:25:42,140
내겐 연주할 이유가 없어.
1604
02:25:43,230 --> 02:25:44,310
더 이상.
1605
02:25:58,450 --> 02:25:59,490
안녕.
1606
02:25:59,950 --> 02:26:01,160
안녕.
1607
02:26:12,970 --> 02:26:14,180
우카이 군.
1608
02:26:15,090 --> 02:26:16,180
여기 있었네.
1609
02:26:18,220 --> 02:26:22,350
- 널 찾고 있었어.
- 난 다테가미 바위에 갈 거야.
1610
02:26:24,480 --> 02:26:25,850
- 뛰게?
- 응.
1611
02:26:25,980 --> 02:26:30,030
우카이 군은 다테가미 바위에서
쉽게 뛰어내릴 수 있을 거야.
1612
02:26:30,150 --> 02:26:32,860
역시 넌 내 영웅이야!
1613
02:26:33,240 --> 02:26:34,360
그리고 배신자지.
1614
02:26:37,490 --> 02:26:39,200
난 총을 쏠 수 없어.
1615
02:26:40,490 --> 02:26:42,200
왼손잡이니까!
1616
02:26:43,500 --> 02:26:48,040
죽은 형은 내가 죽는 걸
보고 싶어 하지 않았어.
1617
02:26:48,670 --> 02:26:51,380
우리 모두 우리의 삶을 살고 싶어.
1618
02:26:52,010 --> 02:26:55,630
난 젊음이 소모되는 걸
받아들일 수 없어.
1619
02:27:01,180 --> 02:27:05,390
역시 너만 살아남을 거란 걸 알았어.
도시히코.
1620
02:27:10,110 --> 02:27:13,070
키라 군은 저쪽으로 갔어.
1621
02:27:19,530 --> 02:27:21,080
미나는 예뻤었어.
1622
02:27:21,540 --> 02:27:23,250
예뻤'었'어?
1623
02:27:24,040 --> 02:27:27,920
전부 지난 일이야.
안녕, 도시히코.
1624
02:27:31,380 --> 02:27:33,590
안녕, 우카이 군.
1625
02:27:38,140 --> 02:27:41,760
여기 있었네,
꼭 숨바꼭질 같아!
1626
02:27:42,220 --> 02:27:43,600
사카키야마 군.
1627
02:27:44,220 --> 02:27:46,770
난 살면서 많은 걸 했어.
1628
02:27:47,940 --> 02:27:51,940
어떤 건 의미 없어 보이지만,
어떤 건 그렇지 않아.
1629
02:27:53,230 --> 02:27:57,110
난 치토세에게 모욕감을 줬어.
1630
02:27:58,950 --> 02:28:02,780
난 이 세계가 아닌
많은 세계를 창조했지.
1631
02:28:03,910 --> 02:28:05,950
아키네도, 미나코 양도,
1632
02:28:06,250 --> 02:28:10,130
아주머니도, 우카이도, 그리고 너도...
난 너희 모두에게 모욕감을 줘야 했어
1633
02:28:13,090 --> 02:28:16,630
하지만 내가
누구도 사랑하지 않았다는 사실은
1634
02:28:17,920 --> 02:28:19,630
누구도 끝낼 수 없어.
1635
02:28:21,390 --> 02:28:22,970
난 말이야.
1636
02:28:26,310 --> 02:28:27,640
키라 군을 믿어.
1637
02:28:35,150 --> 02:28:36,320
결국
1638
02:28:37,440 --> 02:28:39,490
확실한 건 있어.
1639
02:28:40,990 --> 02:28:44,990
하나, 믿거나 말거나 나는 수영을 못해.
1640
02:28:45,290 --> 02:28:48,330
둘, 난 죄 많은 기독교도야.
1641
02:29:13,520 --> 02:29:17,530
근사해요. 언니의 빨간 드레스.
1642
02:29:18,320 --> 02:29:22,030
당신의 피를 빨아 먹어서 그래요.
1643
02:29:25,990 --> 02:29:31,540
언니와 오빠랑
함께 있다고 느꼈어요.
1644
02:29:40,420 --> 02:29:42,550
이게 세계가 끝나는 방식이에요.
1645
02:29:47,850 --> 02:29:53,230
하지만 난 당신과
항상 같이 있을 거예요, 미나 양.
1646
02:30:17,710 --> 02:30:19,090
안녕.
1647
02:31:04,800 --> 02:31:05,970
우카이 씨!
1648
02:31:06,260 --> 02:31:07,300
미나.
1649
02:31:10,350 --> 02:31:12,470
- 왜 그래?
- 숨을 쉴 수가 없어요!
1650
02:31:12,600 --> 02:31:13,980
도와 줘요!
1651
02:31:19,770 --> 02:31:23,650
내 손에 달빛 가루가 있어.
1652
02:31:25,240 --> 02:31:26,320
마셔.
1653
02:31:34,200 --> 02:31:36,500
숨을 쉴 수가 없어요.
도와 줘요!
1654
02:31:46,800 --> 02:31:47,680
숨이 막혀요.
1655
02:31:47,970 --> 02:31:51,510
이건 흰뱀의 비늘 가루였어.
1656
02:32:03,650 --> 02:32:04,530
언니!
1657
02:32:09,700 --> 02:32:14,540
얼마나 끔찍한가!
1658
02:32:15,500 --> 02:32:25,880
어떻게 감히 그의 유품인
꽃바구니를 부수느냐.
1659
02:33:14,600 --> 02:33:15,600
아주머니!
1660
02:33:32,570 --> 02:33:33,450
아주머니.
1661
02:33:46,090 --> 02:33:48,800
난 지금 미나의 망상 속에 있어.
1662
02:33:50,470 --> 02:33:52,630
미나의 슬픔과 함께.
1663
02:33:53,590 --> 02:33:56,970
미나의 삶은 얼마나 절망적이었던가?
1664
02:33:58,390 --> 02:34:01,140
난 그때 정말로 살아 있었던 건가?
1665
02:34:07,270 --> 02:34:08,480
가지 마요.
1666
02:34:14,820 --> 02:34:17,160
가지 마요, 도시히코 씨.
1667
02:34:25,960 --> 02:34:26,670
아주머니.
1668
02:34:28,960 --> 02:34:29,840
미나.
1669
02:34:31,880 --> 02:34:32,840
사랑해.
1670
02:34:33,130 --> 02:34:34,010
안녕.
1671
02:34:34,630 --> 02:34:36,180
안녕.
1672
02:34:37,140 --> 02:34:38,510
안녕.
1673
02:34:42,890 --> 02:34:44,350
가지 마요.
1674
02:34:47,730 --> 02:34:49,190
도시히코 씨
1675
02:34:57,660 --> 02:35:02,040
덧없는 환상인가?
1676
02:35:04,660 --> 02:35:09,210
꽃 잔치는
1677
02:35:14,010 --> 02:35:19,390
괴롭고도 영광스럽다.
1678
02:35:20,010 --> 02:35:24,560
우뚝 솟은 후지산
1679
02:35:25,020 --> 02:35:32,070
순수와 완벽을 상징한다네
1680
02:35:32,360 --> 02:35:40,070
우리 위대한 일본의
긍지가 되어라!
1681
02:36:02,560 --> 02:36:05,770
어머니,
일본이 전쟁을 다시 시작했대요!
1682
02:36:05,890 --> 02:36:08,440
우린 다시 나라를 위해
죽을 거예요!
1683
02:36:08,730 --> 02:36:10,100
갑니다!
1684
02:36:29,620 --> 02:36:34,130
"내 침대 옆에는 창문이 하나 나있어요.
매일 맑았죠."
1685
02:36:34,340 --> 02:36:36,300
"오늘 난 바람 소리를 들었어요."
1686
02:36:36,420 --> 02:36:39,300
"난 더 이상 슬프지 않아요."
1687
02:36:39,630 --> 02:36:43,470
"고통은 싫지만, 두렵진 않아요."
1688
02:36:44,930 --> 02:36:47,640
"인정하기 부끄럽지만"
1689
02:36:47,850 --> 02:36:51,480
"슬프게도 나는
내 벗은 모습을 본 적이 없어요."
1690
02:36:51,690 --> 02:36:55,230
"난 침대에 누워 씻기는 게 싫지만
그래도 괜찮아요."
1691
02:36:56,280 --> 02:36:58,150
"난 보게 될 지 몰라요."
1692
02:36:58,610 --> 02:37:01,820
"내 벗은 모습을
보게 될 지 몰라요."
1693
02:37:03,780 --> 02:37:08,000
일본이 전쟁에서 지고
다시 평화가 찾아왔다.
1694
02:37:09,000 --> 02:37:15,090
우리는 평화를 지키기 위해
전쟁을 또 벌여선 안 된다.
1695
02:37:34,810 --> 02:37:39,360
"내 침대 옆에는 창문이 하나 나있어요.
매일 맑았죠."
1696
02:37:39,990 --> 02:37:41,700
"오늘 난 바람 소리를 들었어요."
1697
02:37:42,160 --> 02:37:44,870
"난 더 이상 슬프지 않아요."
1698
02:37:45,160 --> 02:37:49,540
"고통은 싫지만, 두렵진 않아요."
1699
02:37:50,580 --> 02:37:53,370
"인정하기 부끄럽지만"
1700
02:37:53,500 --> 02:37:57,380
"슬프게도 나는
내 벗은 모습을 본 적이 없어요."
1701
02:37:57,670 --> 02:38:01,720
"난 침대에 누워 씻기는 게 싫지만
그래도 괜찮아요."
1702
02:38:02,680 --> 02:38:04,890
미나 짱.
1703
02:38:06,510 --> 02:38:08,560
"난 보게 될 지 몰라요."
1704
02:38:09,020 --> 02:38:12,230
"내 벗은 모습을
보게 될 지 몰라요."
1705
02:38:12,850 --> 02:38:15,310
전쟁이 끝나고
1706
02:38:18,860 --> 02:38:21,070
76년이 지났다.
1707
02:38:21,360 --> 02:38:26,660
난 어머니와 이모가 마련해 준
집에서 살고 있다.
1708
02:38:27,700 --> 02:38:32,830
난 그들의 기대를 저버리고
결코 결혼하지 않았다.
1709
02:38:33,620 --> 02:38:39,590
내 오랜 친구의 예언처럼,
살아 남은 건
1710
02:38:40,210 --> 02:38:42,050
내가 유일했다.
1711
02:39:00,020 --> 02:39:01,110
그러니
1712
02:39:01,900 --> 02:39:06,610
내 생각엔 모두 다 전쟁에서
1713
02:39:07,570 --> 02:39:09,120
죽은 것이다.
1714
02:39:10,160 --> 02:39:15,960
그러고 보니,
우카이 군은 언제나 방랑하는 군인이었어.
1715
02:39:16,960 --> 02:39:19,210
키라 군은
단호한 도보자였지.
1716
02:39:19,500 --> 02:39:23,800
치토세는
많은 전쟁 고아 중 하나였어.
1717
02:39:25,260 --> 02:39:29,390
아소 군은 돌발적인 광대였지.
1718
02:39:29,850 --> 02:39:36,140
그리고 아키네는 군인들을 위해
1000번 바느질한 머리띠를 계속 만들었어.
1719
02:39:36,350 --> 02:39:42,400
전쟁에서는 살아 남았지만
아무도 그 행방을 모르지.
1720
02:39:42,530 --> 02:39:45,400
전시의 일본에서의 삶은
1721
02:39:45,610 --> 02:39:50,410
전쟁을 따라 잊혀졌어.
1722
02:39:52,620 --> 02:39:58,830
그리고 미나는
우리 모두의 삶을 상징했어.
1723
02:40:05,720 --> 02:40:07,090
미나 짱.
1724
02:40:11,800 --> 02:40:14,520
가지 마요, 도시히코 씨.
1725
02:40:15,220 --> 02:40:20,520
"난 바다 근처에 묻히고 싶어요."
1726
02:40:20,980 --> 02:40:26,860
"당신이 힘차게 수영하는 모습을 보게요."
1727
02:40:31,160 --> 02:40:33,200
꼭대기에 도착했네요.
1728
02:40:33,330 --> 02:40:34,700
바다다!
1729
02:40:34,830 --> 02:40:36,870
비밀의 바다가 보이네요.
1730
02:40:37,000 --> 02:40:39,540
왜 어머니의 섬은 안 보이지?
1731
02:40:39,670 --> 02:40:42,710
난 달빛이랑
도시히코 씨 밖에 안 보여요.
1732
02:40:43,000 --> 02:40:45,710
우리 더 멀리 나가 봐요.
1733
02:40:46,010 --> 02:40:47,720
밑으로 내려 갈 거예요.
1734
02:40:49,840 --> 02:40:55,060
"만약 친절하게도 내 무덤에 와준다면,
달 밝은 밤에 와 줘요."
1735
02:40:55,640 --> 02:40:57,730
"자주 올 필요는 없어요"
1736
02:40:57,850 --> 02:41:01,400
"하지만 혼자 오겠다고 약속해요."
1737
02:41:16,620 --> 02:41:20,410
"미나"
1738
02:41:21,330 --> 02:41:23,130
"그럼 안녕."
1739
02:41:23,880 --> 02:41:25,920
"그리운 당신께,"
1740
02:41:26,380 --> 02:41:27,590
"미나가."
1741
02:41:27,710 --> 02:41:29,420
안녕.
1742
02:41:31,840 --> 02:41:33,680
왜 간 거야?
1743
02:41:38,220 --> 02:41:39,230
미나.
1744
02:41:47,570 --> 02:41:52,410
"1941년 12월 7일, 향년 16세"
1745
02:41:53,910 --> 02:41:55,280
근사해.
1746
02:41:58,830 --> 02:42:03,960
사카키야마 도시히코에게,
그의 젊은 시절은 숨바꼭질 같았다.
1747
02:42:04,330 --> 02:42:08,630
모두가 집으로 돌아갔다는 사실을
알기 전까지 어두웠다.
1748
02:42:10,010 --> 02:42:12,380
안녕!
1749
02:42:14,260 --> 02:42:18,140
뛰어, 뛰어, 뛰어.
1750
02:42:19,020 --> 02:42:21,640
나는 뛰었던가? 안 뛰었던가?
1751
02:42:22,940 --> 02:42:26,810
오늘날 사람들에게
뛴다는 것의 의미는 무엇인가?
1752
02:42:27,060 --> 02:42:28,820
넌 뛸 수 있어?
1753
02:42:29,030 --> 02:42:30,820
그건 내가...
1754
02:48:38,940 --> 02:48:47,030
몇날 밤
휘몰아치는 겨울 바람 소리
거슬러 나아가
꽃을 마주하겠지.
1755
02:48:47,190 --> 02:48:52,780
단 가즈오,
사세의 단장