1 00:00:28,080 --> 00:00:32,819 덧없는 환상인가? 2 00:00:32,820 --> 00:00:34,530 꽃 잔치는 3 00:00:34,950 --> 00:00:38,370 괴롭고도 영광스럽다. 4 00:00:38,530 --> 00:00:42,750 단 가즈오 5 00:00:47,210 --> 00:00:53,380 오오바야시 노부히코 감독 작품 2017 6 00:00:54,720 --> 00:01:01,140 하나가타미 (꽃바구니) 7 00:01:04,980 --> 00:01:08,690 "하나가타미"는 단 가즈오의 첫 번째 책이다. 8 00:01:09,150 --> 00:01:11,520 그의 친한 친구인 다자이 오사무는 9 00:01:11,820 --> 00:01:15,360 사토 하루오의 표지 디자인을 제안했다. 10 00:01:16,490 --> 00:01:19,110 출판이 발표되었다. 11 00:01:19,240 --> 00:01:24,700 중일전쟁에 징집된 날이었다. 12 00:01:25,660 --> 00:01:30,210 단의 문우인 나카하라 츄야는 폐결핵으로 그 해 죽었다. 13 00:01:30,790 --> 00:01:35,550 그리고 영화감독 야마나카 사다오는 만주에서 죽었다. 14 00:01:35,960 --> 00:01:39,390 그들 모두 아주 젊은 나이에 죽었다. 15 00:01:40,930 --> 00:01:45,850 단은 썼다. "1937년은 정말로 음울한 해였다." 16 00:01:45,970 --> 00:01:48,890 그는 스물 다섯이었다. 17 00:01:49,270 --> 00:01:52,730 이 책은 그 젊은이들을 기린다. 18 00:01:52,860 --> 00:01:56,990 전시에 살고자 발버둥쳤던 그들을. 19 00:02:04,240 --> 00:02:07,160 망원경을 거꾸로 들여다 보니 20 00:02:07,290 --> 00:02:11,330 근처의 경치가 마치 먼 옛날의 이야기인 듯 하다. 21 00:02:11,460 --> 00:02:13,840 그리움이냐!? - 전혀 아니다. 22 00:02:13,960 --> 00:02:18,380 돌이킬 수 없는 생각에, 가슴이 찢어진다. 23 00:02:28,310 --> 00:02:30,020 뛰어, 뛰어. 24 00:02:30,140 --> 00:02:32,770 내가 뛸 수 있을까? 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,770 뛰어, 뛰어! 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,530 어느 시대인지는 모르지만 봄이다. 27 00:02:39,650 --> 00:02:43,820 일본. 사가현 북서부, 카라츠의 다테가미 바위 위에서. 28 00:02:47,330 --> 00:02:50,370 역사 속 어느 시대의 29 00:02:50,660 --> 00:02:52,880 상상 속의 마을일 수도 있다. 30 00:02:55,500 --> 00:03:00,920 난 17살이었고 전쟁이 한창이었다. 31 00:03:01,010 --> 00:03:02,760 "집에 온 걸 환영한다, 이등병" 32 00:03:28,370 --> 00:03:31,210 "카라츠하마 대학" 33 00:03:31,460 --> 00:03:34,420 1막은 여기서 시작한다. 34 00:03:35,540 --> 00:03:40,260 내가 다니던 대학은 고등학교와 같았다. 35 00:03:40,920 --> 00:03:44,090 1막 36 00:03:53,980 --> 00:03:56,810 사카키야마 도시히코, 1학년입니다! 37 00:03:56,940 --> 00:03:58,440 복통입니까? 치통입니까? 38 00:03:58,570 --> 00:04:01,190 제가 겁보인지 확인해 보려구요. 39 00:04:02,320 --> 00:04:04,200 - 겁보? - 겁쟁이요. 40 00:04:05,240 --> 00:04:07,620 배짱이 없음을 말하는 옛말입니다. 41 00:04:07,740 --> 00:04:08,950 그래요! 42 00:04:09,200 --> 00:04:10,740 뛰어도 될까요? 43 00:04:10,870 --> 00:04:13,660 이런 창의적인 무례함이 다 있나. 44 00:04:22,880 --> 00:04:25,260 복통입니까? 치통입니까? 45 00:04:39,060 --> 00:04:42,360 아소 군, 글을 읽고 번역해 봐. 46 00:04:42,570 --> 00:04:46,860 너희들이 할 수 있는지 알고 싶다. 47 00:04:47,740 --> 00:04:52,540 에드거 앨런 포는 1800년대 미국의 작가였다. 48 00:04:52,660 --> 00:04:53,450 그런데 49 00:04:54,160 --> 00:04:57,540 우리는 미국과 전쟁을 하려 하고 있잖아요! 50 00:04:57,670 --> 00:05:00,790 내 수업에 전쟁은 없어! 51 00:05:01,500 --> 00:05:04,550 이건 포의 초자연적이며 부조리한 작품, "검은 고양이"의 52 00:05:04,800 --> 00:05:09,050 문장이야. 53 00:05:23,190 --> 00:05:24,900 "나는, 제정신이 아니지만" 54 00:05:25,030 --> 00:05:27,740 "편안한 이야기를 쓰기 위해" 55 00:05:28,030 --> 00:05:28,820 "펜을 들 것이다." 56 00:05:30,280 --> 00:05:32,910 "나는 누구도 그 이야기를 믿기를" 57 00:05:33,290 --> 00:05:34,750 "전혀 기대하지 않는다." 58 00:06:19,830 --> 00:06:22,960 겁쟁이는 온전함을 결여한다. 59 00:06:43,400 --> 00:06:45,820 복통이요. 제 말은 치통 말이에요. 60 00:06:47,400 --> 00:06:49,150 둔감해서 미안하지만 61 00:06:50,200 --> 00:06:52,910 난 즐겁지도, 충격적이지도 않다. 62 00:06:54,780 --> 00:07:00,500 너희들은 너희의 전도된 가치와 지루한 행동에서 63 00:07:00,750 --> 00:07:03,999 새롭고 이상한 것을 찾아야 해. 64 00:07:04,000 --> 00:07:05,459 나는 65 00:07:05,460 --> 00:07:11,680 왜 너희들의 지성을 낭비하고 있는지 이해할 수가 없다! 66 00:07:12,880 --> 00:07:14,010 이건 67 00:07:14,720 --> 00:07:18,850 결국 확실하게 선생으로서의 내 능력에 관계된 것이다. 68 00:07:20,640 --> 00:07:22,190 너돈가? 69 00:07:22,390 --> 00:07:25,020 저 키라도 그렇습니다. 70 00:07:27,820 --> 00:07:30,110 이유가 뭔가? 71 00:07:30,240 --> 00:07:32,860 설명할 필요를 못 느낍니다. 72 00:07:33,160 --> 00:07:36,280 그건 논리에 맞지 않네. 73 00:07:36,410 --> 00:07:40,370 논리에 맞지 않는 게 인간의 본성입니다. 74 00:07:42,160 --> 00:07:45,290 정신적인 낭비입니다. 75 00:07:46,000 --> 00:07:49,800 용감한 사람은 조용히 행동합니다. 76 00:07:51,590 --> 00:07:53,220 그게 너무 한 일입니까? 77 00:08:08,690 --> 00:08:10,400 제 이유는 78 00:08:11,280 --> 00:08:13,990 겁쟁이가 되기 싫다는 겁니다. 79 00:08:23,460 --> 00:08:25,670 그건 이유가 안 돼. 80 00:08:26,790 --> 00:08:28,500 그건 그저 81 00:08:29,960 --> 00:08:32,010 변명일 뿐이야. 82 00:08:35,880 --> 00:08:39,180 "레닌" 83 00:11:32,730 --> 00:11:36,360 오, 안 돼. 그 친구 이름도 모르잖아. 84 00:12:26,530 --> 00:12:30,910 미나 양, 약 먹을 시간이에요. 85 00:12:32,250 --> 00:12:33,580 언니. 86 00:12:39,380 --> 00:12:41,420 언니, 제 피가.. 87 00:12:42,880 --> 00:12:43,920 오. 88 00:12:44,380 --> 00:12:46,430 그렇게 하면 안 됐어요. 89 00:12:47,390 --> 00:12:51,430 나쁜 피는 전부 토해내는 게 좋아요. 90 00:12:51,890 --> 00:12:54,430 그게 어렵다면, 내가 다 빨아줄게요. 91 00:12:55,060 --> 00:12:57,440 다 빨아서 뽑아내 줄게요. 92 00:12:59,060 --> 00:13:00,270 오빠 것은요? 93 00:13:00,730 --> 00:13:06,610 당신 오빠인 료 씨는 내게서 멀리 떠나 94 00:13:06,780 --> 00:13:08,280 만주에서 죽었어요. 95 00:13:09,070 --> 00:13:12,790 병을 숨기고 일본을 위해 싸웠지요. 96 00:13:13,160 --> 00:13:18,460 오늘날 일본의 모든 남자는 죽기 위해 전쟁에 보내져요. 97 00:13:19,750 --> 00:13:23,630 그럼 여자들은 뭘 해야 할까요? 98 00:13:50,120 --> 00:13:53,830 미나 양, 피를 토한 게 처음이었어요? 99 00:13:57,960 --> 00:14:03,500 이치조 선생님을 불렀어요. 약을 바꿔야 할 거예요. 100 00:14:03,960 --> 00:14:07,840 건강이 점점 더 나빠지는 것 같아요. 101 00:14:08,550 --> 00:14:12,010 전쟁 상황이 점점 더 나빠지지만 102 00:14:12,350 --> 00:14:16,520 난 면역이 됐기 때문에 괜찮아요. 103 00:14:17,140 --> 00:14:18,350 오빠도... 104 00:14:28,650 --> 00:14:30,360 이모! 105 00:14:30,490 --> 00:14:32,200 도시히코 씨인가. 106 00:14:36,120 --> 00:14:37,200 도시히코 씨. 107 00:14:37,660 --> 00:14:40,870 집이 그리우면 여기 살아요! 108 00:14:41,000 --> 00:14:44,040 오늘 다테가미 바위 위에 올라갔어요! 109 00:14:44,170 --> 00:14:46,380 천상에 있었죠! 110 00:14:46,500 --> 00:14:49,380 그리고 거기서 성장했어요! 111 00:14:49,510 --> 00:14:51,380 당신을 위해 지은 집이 있어요. 112 00:14:51,840 --> 00:14:53,050 집이요? 113 00:14:53,180 --> 00:14:57,560 뒤쪽 밖에 있고, 당신 거예요! 보겠어요? 114 00:14:57,680 --> 00:15:00,730 - 언젠가는요. - 신발을 벗어요. 115 00:15:04,360 --> 00:15:06,230 내 집인가! 116 00:15:06,690 --> 00:15:10,070 그것보다, 미나 짱은 오늘 어때요? 117 00:15:11,030 --> 00:15:15,660 언젠가는 제가 도시히코 씨와 미래의 아내를 보살펴 줄게요. 118 00:15:15,780 --> 00:15:18,910 암스테르담에서 어머니께 약속드린 것처럼요. 119 00:15:19,040 --> 00:15:21,080 오, 저희 어머니요? 120 00:15:21,210 --> 00:15:26,250 몇 년 동안, 당신은 부모님의 애완 고양이였어요. 121 00:15:26,380 --> 00:15:29,760 이제 제가 당신을 돌볼 차례예요. 122 00:15:29,880 --> 00:15:31,930 그래서 제가 바다 옆에 서있던 거예요. 123 00:15:32,050 --> 00:15:34,930 그리고 뛰어내리는 것에 도전했죠! 124 00:15:35,390 --> 00:15:38,430 오늘은 미나 양을 안 보는 게 좋겠어요. 125 00:16:01,410 --> 00:16:07,290 왼쪽 폐가 더 나빠졌어요. 검은 면이 얼마나 더 켜졌는지 보이시죠? 126 00:16:07,420 --> 00:16:10,170 오른쪽 폐도 똑같아요 127 00:16:10,300 --> 00:16:13,630 제 남편도 똑같았어요. 128 00:16:13,760 --> 00:16:16,640 딱 한 번 각혈을 했을 뿐이에요! 129 00:16:17,180 --> 00:16:19,640 남편께서는 난폭했어요. 130 00:16:19,930 --> 00:16:22,140 본인 인생을 낭비했죠. 131 00:16:22,270 --> 00:16:26,980 전방으로 갔기 때문에 낭비를 멈출 수 있었죠. 132 00:16:27,270 --> 00:16:32,320 "나는 만주의 붉은 석양 아래서 살아남을 것이다." 133 00:16:32,610 --> 00:16:35,990 아, 그랬군요. 134 00:16:36,200 --> 00:16:36,990 선생님. 135 00:16:37,780 --> 00:16:40,330 어떡하면 낭비한 인생이 아닐 수 있었을까요? 136 00:16:41,620 --> 00:16:45,670 일본 제국에서 우리 삶은... 137 00:16:45,790 --> 00:16:47,000 저기! 138 00:16:49,290 --> 00:16:50,670 차 한 잔 드세요. 139 00:16:50,750 --> 00:16:52,300 그러니까요. 140 00:16:54,630 --> 00:16:58,510 도시히코 도련님이 좋아하시는 대로 만들어 봤어요. 141 00:16:59,140 --> 00:17:00,180 감사합니다! 142 00:17:02,970 --> 00:17:04,350 선생님. 143 00:17:05,140 --> 00:17:06,690 차 좀 드려요? 144 00:17:06,810 --> 00:17:10,190 이 가족은 항상 홍차를 주셨죠. 145 00:17:10,730 --> 00:17:14,400 요즘은 수입품 구하기가 어려워요. 146 00:17:14,530 --> 00:17:18,700 알다시피, 환자는 집에 와선 안 됐어요. 147 00:17:18,870 --> 00:17:23,290 환자를 데려갈 요양원을 알려 드릴게요. 148 00:17:23,660 --> 00:17:25,540 친절하시기도 해라. 149 00:17:25,830 --> 00:17:31,380 하지만 제가 유일한 혈육이고 미나 양은 혼자 있는 걸 싫어해요. 150 00:17:31,920 --> 00:17:34,880 좋은 남자와 결혼하기 전까지는요. 151 00:17:39,510 --> 00:17:40,300 맛있네! 152 00:17:41,100 --> 00:17:43,720 이 차가 그리웠어요, 당신도요! 153 00:17:43,850 --> 00:17:45,890 감사해요, 선생님. 154 00:17:49,020 --> 00:17:52,230 지금은 제멋대로 굴게 놔둘 때가 아니에요. 155 00:17:53,360 --> 00:17:56,070 그러다가는 미나씨도 남편 분처럼 될 거예요. 156 00:17:56,400 --> 00:17:58,240 료 씨에겐 제가 있었죠. 157 00:17:59,860 --> 00:18:03,910 이모, 우리가 정말 미국과 전쟁을 하게 될까요? 158 00:18:04,040 --> 00:18:06,080 그럼 암스테르담은 어떻게 돼요? 159 00:18:06,870 --> 00:18:09,920 저는 미나 양를 보호하고 싶어요. 160 00:18:10,290 --> 00:18:12,090 미나 양이 행복해질 수 있도록이요. 161 00:18:20,220 --> 00:18:21,930 도시히코 씨. 162 00:18:22,300 --> 00:18:23,550 미나 짱! 163 00:18:25,060 --> 00:18:26,100 미나 양. 164 00:18:26,220 --> 00:18:30,440 해가 지니 외로워지기 시작했어요. 165 00:18:30,770 --> 00:18:31,770 미나 양. 166 00:18:33,190 --> 00:18:37,110 언니, 저 살고 싶어요. 167 00:18:37,400 --> 00:18:40,450 이치조 선생님, 전 집에 있으면 좋아질 거예요. 168 00:18:42,570 --> 00:18:45,120 제멋대로인 아가씨군요. 169 00:18:45,240 --> 00:18:47,700 오빠처럼요. 170 00:18:49,910 --> 00:18:53,130 두 분이 상의해 보세요. 171 00:18:53,250 --> 00:18:55,630 그리고 언제든 제게 말씀하세요. 172 00:18:55,750 --> 00:18:56,800 네. 173 00:18:59,090 --> 00:19:02,800 미나 짱, 건강 잘 챙겨요. 그럼. 174 00:19:09,930 --> 00:19:10,810 나오지 마요. 175 00:19:11,690 --> 00:19:14,480 밤에 추위 조심해요. 176 00:19:15,860 --> 00:19:19,490 미나 짱! 나랑 여기 같이 있는 건 어때? 177 00:19:20,280 --> 00:19:24,820 좋네요. 도시히코 씨 부탁해요. 괜찮죠, 미나 양? 178 00:19:51,270 --> 00:19:53,520 감사합니다. 179 00:19:53,640 --> 00:19:54,850 조심히 타세요. 180 00:19:56,190 --> 00:20:00,030 항상 영국제 자전거를 애지중지하셨죠. 181 00:20:00,150 --> 00:20:03,200 아직도 잘 굴러가나요? 182 00:20:04,990 --> 00:20:06,450 그럼요. 당신, 저, 자전거 모두 튼튼해요! 183 00:20:06,740 --> 00:20:10,200 하지만 우리가 영국이랑 전쟁을 한다면 184 00:20:10,750 --> 00:20:12,710 그만 타야죠. 185 00:20:13,160 --> 00:20:17,840 이 자전거 갖고 계신지 참 오래 되셨죠. 186 00:20:18,170 --> 00:20:19,380 그런가요? 187 00:20:20,050 --> 00:20:22,220 난 배신자 소리를 들을 지도 몰라요. 188 00:20:23,050 --> 00:20:26,050 간호 잘 해요. 좋은 밤 되시고! 189 00:20:37,440 --> 00:20:39,400 그 말을 하러 왔군요! 190 00:20:39,520 --> 00:20:42,320 정말 재밌는 친구들이라니까요! 191 00:20:42,440 --> 00:20:46,910 새로운 두 친구에 관해서라면 누구라도 이모에게 얘기하고 싶지 않겠어요? 192 00:20:49,200 --> 00:20:53,580 이 스프 맛있네요! 암스테르담에 계신 어머니께 얘기해야겠어요. 193 00:20:53,700 --> 00:20:56,580 사실은 두유예요. 194 00:20:56,710 --> 00:20:57,580 두유요? 195 00:20:57,710 --> 00:21:01,090 몸 안팎을 다 따뜻하게 해줄 거예요 196 00:21:01,550 --> 00:21:03,920 이치조 선생님이 추천하셨어요. 197 00:21:04,050 --> 00:21:08,430 덕분에 식사가 매일 점점 더 좋아지겠는데요! 198 00:21:08,720 --> 00:21:10,430 매일 환영이에요. 199 00:21:12,720 --> 00:21:13,930 맛있다! 이건 뭔가요? 200 00:21:14,060 --> 00:21:15,430 두부예요. 201 00:21:15,730 --> 00:21:18,100 밥도 쌀이 아니라 보리예요. 202 00:21:18,560 --> 00:21:22,110 드시기 전에 잘 저으세요. 203 00:21:22,230 --> 00:21:24,280 순두부도 드세요. 204 00:21:24,990 --> 00:21:26,610 아키네 양 가게에서 만든 거예요. 205 00:21:26,900 --> 00:21:27,610 아키네 양? 206 00:21:28,570 --> 00:21:31,450 미나 양의 학교 친구예요. 207 00:21:31,580 --> 00:21:34,290 오늘은 두부 잔치네! 208 00:21:34,410 --> 00:21:35,620 그래도 재밌어! 209 00:21:36,250 --> 00:21:40,790 카라츠는 전통 음식이 많이 남아 있는 오래된 마을이에요. 210 00:21:41,090 --> 00:21:44,130 1700년대부터 있었죠, 할머니? 211 00:21:44,760 --> 00:21:49,640 그 가게는 1789년이나 1801년부터 있었을 거예요. 212 00:21:50,680 --> 00:21:54,520 이걸 먹어보도록 친구들을 데려와야지! 213 00:21:54,680 --> 00:21:57,640 - 환영이에요. 괜찮죠? - 그럼요. 214 00:21:57,770 --> 00:21:59,650 나도 그분들을 만나고 싶어요. 215 00:22:00,480 --> 00:22:04,480 키라 군이라는 친구는 정말 대단한 정신력을 갖고 있어! 216 00:22:04,610 --> 00:22:07,820 도시히코 씨는가 그걸 어떻게 알죠? 217 00:22:07,950 --> 00:22:10,160 - 거의 스님 같아요! - 스님이요? 218 00:22:10,280 --> 00:22:11,700 선승 같지. 219 00:22:11,870 --> 00:22:16,330 항상 머리를 이렇게 흔들어요. 220 00:22:17,620 --> 00:22:20,000 그리고 옷도 녹색이에요! 221 00:22:20,290 --> 00:22:23,380 또 한 친구는 용감한 사자 같아. 222 00:22:23,500 --> 00:22:29,130 피리를 불고 담배를 피우지! 아직 이름은 몰라. 223 00:22:29,300 --> 00:22:30,340 도시히코 씨는요? 224 00:22:30,470 --> 00:22:32,180 - 피리? - 아니, 담배요. 225 00:22:32,300 --> 00:22:34,010 내가? 226 00:22:34,140 --> 00:22:35,720 당신, 매일 키가 자라고 있어요. 227 00:22:37,480 --> 00:22:41,350 술을 먹거나 담배를 피우거든 이모한테 말해야 돼요. 228 00:22:41,480 --> 00:22:43,360 그래서 키가 자란 거니까! 229 00:22:43,480 --> 00:22:46,030 난 불량한 애가 아니에요! 230 00:22:52,160 --> 00:22:54,700 밤이 깊으면, 달이 떠오른다. 231 00:22:55,410 --> 00:22:58,370 세계가 돌기 때문이지. 232 00:22:58,750 --> 00:23:01,540 암스테르담은 지금 낮일 거야. 233 00:23:01,670 --> 00:23:05,210 세계는 도는데 왜 우린 전쟁을 해야 하죠? 234 00:23:05,840 --> 00:23:06,800 저 섬을 봐. 235 00:23:08,010 --> 00:23:12,050 바다 위에서 쉬고 있는 것처럼 보여. 236 00:23:12,180 --> 00:23:15,050 어머니의 섬이라고 불러요. 237 00:23:15,680 --> 00:23:21,230 오, 그럼 어머니가 쉬는 거네! 재밌네. 238 00:23:21,350 --> 00:23:23,400 그렇네. 재밌어요. 239 00:23:28,990 --> 00:23:33,070 오늘 미나 짱의 학교 종이 울린 걸 들었어. 240 00:23:33,530 --> 00:23:36,240 아름답고도 가슴 아팠어. 241 00:23:36,530 --> 00:23:38,240 내가 다테가미 바위 위에 있을 때였어. 242 00:23:38,370 --> 00:23:39,910 다테가미 위에? 243 00:23:40,250 --> 00:23:41,370 나는... 244 00:23:43,120 --> 00:23:45,080 용기가 있어. 245 00:23:45,540 --> 00:23:46,920 그래요? 246 00:23:50,800 --> 00:23:54,260 그래! 미나 짱, 밖에 나가지 않을래? 247 00:23:56,890 --> 00:23:57,930 좋아요. 248 00:23:58,720 --> 00:24:01,430 이모, 우리 밖에 나갈게요. 249 00:24:01,890 --> 00:24:03,440 미나 양. 250 00:24:05,270 --> 00:24:09,610 언니, 나 직접 보고 싶어요. 251 00:24:10,070 --> 00:24:12,950 비밀의 언덕에 올라가서 카라츠 바다 전체를 252 00:24:13,240 --> 00:24:15,610 보고 싶어요. 253 00:24:15,740 --> 00:24:17,370 그럼 가요. 254 00:24:17,490 --> 00:24:19,700 - 부탁할게요. - 이모는요? 255 00:24:19,910 --> 00:24:23,960 밖이 추운 것 같아요. 나는 레코드를 들을 거예요. 256 00:24:24,080 --> 00:24:27,960 이 레코드는 미나 양 오빠의 유품이에요. 257 00:24:28,090 --> 00:24:29,130 유품이요? 258 00:24:29,460 --> 00:24:31,630 당신 핏속에 있어요. 259 00:24:32,760 --> 00:24:34,130 가자, 미나 짱. 260 00:24:36,090 --> 00:24:38,140 달님이 도망가시기 전에. 261 00:24:38,260 --> 00:24:41,470 그럼 이따 봐요, 언니. 262 00:24:50,110 --> 00:24:53,150 나는 비밀의 언덕은 전혀 몰라. 263 00:24:53,440 --> 00:24:57,490 멀리 암스테르담에 떨어져 살았어서 그랬나 봐. 264 00:24:57,950 --> 00:24:59,870 이모는 나한테 아무 말도 안 해줬어. 265 00:24:59,990 --> 00:25:04,000 난 카라츠와 친구들에 대해 배워야 할 게 많아. 266 00:25:04,120 --> 00:25:06,000 그리고 미나 짱에 대해서도. 267 00:25:06,120 --> 00:25:07,750 그래서 비밀이었어요. 268 00:25:07,880 --> 00:25:11,920 언덕은 우리 오빠랑 언니의 비밀이었어요. 269 00:25:12,630 --> 00:25:15,010 달빛 아래서 보니 아름답네.요 270 00:25:15,470 --> 00:25:19,510 아마 할머니는 비밀을 알 지도 몰라요. 271 00:25:21,140 --> 00:25:23,350 길조차 환하네. 272 00:25:23,470 --> 00:25:25,680 오늘 밤은 달이 크거든요. 273 00:25:25,980 --> 00:25:27,020 이 만큼? 274 00:25:27,650 --> 00:25:29,360 - 이 만큼! - 거짓말! 275 00:25:35,320 --> 00:25:37,360 꼭대기에 왔어요. 276 00:25:37,490 --> 00:25:38,700 바다다! 277 00:25:38,820 --> 00:25:41,030 비밀의 바다가 보이네요. 278 00:25:41,160 --> 00:25:43,700 왜 어머니의 섬은 안 보이지? 279 00:25:43,830 --> 00:25:48,210 난 달빛이랑 도시히코 씨 밖에 안 보여요. 280 00:25:48,330 --> 00:25:50,880 섬은 다른 쪽에 있어요. 281 00:25:51,500 --> 00:25:54,380 바다는 넓고, 깊고, 무서워요. 282 00:25:54,510 --> 00:25:58,050 비밀의 장소라 그래. 283 00:25:58,720 --> 00:26:01,220 우리 더 멀리 나가 봐요. 284 00:26:01,850 --> 00:26:05,720 빛이 있는 곳까지 내려 갈 거예요. 285 00:26:06,180 --> 00:26:10,400 절벽 끝에 가까워졌어요. 바다에 뛰어들 수도 있어요. 286 00:26:10,520 --> 00:26:12,060 뛰어 들자! 287 00:26:12,190 --> 00:26:15,400 꼭 반 쯤 깬 꿈 같아! 288 00:26:15,530 --> 00:26:21,240 어머니가 암스테르담에 사시잖아요. 어떻대요? 289 00:26:21,530 --> 00:26:27,250 운하와 풍차가 있는 곳에서는 멀리 떨어져 계셔. 290 00:26:27,370 --> 00:26:31,420 그럼 부모님 양쪽 다 거기 계시는 군요. 291 00:26:31,540 --> 00:26:34,750 아버지는 육군 소령이야. 292 00:26:34,960 --> 00:26:37,920 훌륭하고 조용한 분이지. 293 00:26:38,800 --> 00:26:40,090 조용하다구요. 294 00:26:40,430 --> 00:26:43,430 용기 있는 남자는 조용히 행동해. 295 00:26:46,890 --> 00:26:51,440 그리고 우리 아버지처럼 훌륭한 남자들이 전쟁을 일으키는 것 같아. 296 00:26:52,440 --> 00:26:55,440 하지만 점잖은 분이야. 297 00:26:56,730 --> 00:26:58,280 어머니는? 298 00:26:58,400 --> 00:26:59,280 겁쟁이야. 299 00:26:59,400 --> 00:27:00,450 겁쟁이? 300 00:27:00,570 --> 00:27:02,780 뛰어, 뛰어! 301 00:27:04,410 --> 00:27:05,450 뛰어. 302 00:27:05,580 --> 00:27:10,290 어머니가 날 부추기려고 하던 말이야. 303 00:27:18,920 --> 00:27:20,300 근사해. 304 00:27:26,760 --> 00:27:28,140 아름답다! 305 00:27:34,400 --> 00:27:37,150 미나 짱. 306 00:27:48,160 --> 00:27:50,830 안 돼요, 도시히코 씨. 307 00:27:58,550 --> 00:27:59,840 응, 미안. 308 00:28:02,470 --> 00:28:03,680 안녕. 309 00:28:43,550 --> 00:28:45,630 "태합장" 310 00:29:17,040 --> 00:29:18,420 아버지. 311 00:29:21,710 --> 00:29:22,760 어머니. 312 00:29:23,380 --> 00:29:27,430 난 카라츠하마 대학의 기숙사 방에 있어요. 313 00:29:27,550 --> 00:29:29,090 담배를 피우면서요. 314 00:29:30,300 --> 00:29:32,770 이게 나예요, 어머니. 315 00:29:33,970 --> 00:29:36,600 뛰어, 뛰어. 316 00:29:37,390 --> 00:29:39,100 겁쟁이! 317 00:29:47,240 --> 00:29:48,780 안녕! 318 00:29:59,420 --> 00:30:00,630 사카키야마. 319 00:30:09,430 --> 00:30:11,300 안녕! 320 00:30:15,100 --> 00:30:19,190 광대가 항상 모든 걸 시작해. 321 00:30:19,350 --> 00:30:24,110 아소는 우리 반 친구들을 뭉치게 하는 광대야. 322 00:30:25,440 --> 00:30:27,650 아소 군, 재밌어. 323 00:30:27,950 --> 00:30:29,320 별 거 아냐. 324 00:30:29,700 --> 00:30:34,660 광대들은 특별한 기술이 없으면 비극적이야. 325 00:30:42,710 --> 00:30:44,090 우카이 군! 326 00:30:49,550 --> 00:30:52,680 뻥 소리와 강아지, 저게 우카이야. 327 00:30:52,890 --> 00:30:56,350 키라 군, 그럼 넌? 328 00:30:57,060 --> 00:30:58,850 난 후손이야. 329 00:31:00,390 --> 00:31:03,190 47명의 낭인 중 겁쟁이인 키라의 후손. 330 00:31:05,480 --> 00:31:07,030 재밌네! 331 00:31:42,350 --> 00:31:47,900 키라 군, 일본이 에드거 앨런 포의 나라와 전쟁을 할 거라고 생각해? 332 00:31:48,190 --> 00:31:51,070 그럼 우리는 "검은 고양이"를 읽지 못할 거야. 333 00:31:51,200 --> 00:31:53,570 예술에는 국경이 없어야 해. 334 00:31:53,860 --> 00:31:55,660 하지만 종교끼리 싸우지. 335 00:32:15,890 --> 00:32:17,930 저런 쓸 데 없는 짓을! 336 00:32:19,390 --> 00:32:22,270 몸, 아니면 마음? 337 00:32:25,900 --> 00:32:27,770 둘 다겠지. 338 00:32:30,400 --> 00:32:32,280 우카이가 증거야. 339 00:32:33,650 --> 00:32:35,740 우카이의 존재가. 340 00:32:52,840 --> 00:32:53,970 먹어! 341 00:32:54,590 --> 00:32:56,340 오징어야. 342 00:33:29,250 --> 00:33:32,500 아소 군, 이제 거의 여름이야! 343 00:33:32,630 --> 00:33:34,510 난 쓰레기를 태울 거야. 344 00:33:35,130 --> 00:33:38,180 스토브를 쓰는 동안에는. 345 00:33:38,340 --> 00:33:41,180 인내심 테스트 같다고! 346 00:33:46,980 --> 00:33:49,020 사카키야마 군, 강아지 좀 돌봐 줄래? 347 00:33:49,900 --> 00:33:55,860 내가 돌봐도 될까? 원숭이랑 새끼 곰, 식용 토끼를 길러 본 적 있어. 348 00:33:56,490 --> 00:33:58,200 좋아, 그렇게 해 줘. 349 00:34:05,290 --> 00:34:06,080 안녕! 350 00:34:10,210 --> 00:34:13,210 나 좀 안아 봐도 돼? 351 00:34:15,010 --> 00:34:17,880 내가 안아 볼게. 352 00:34:35,440 --> 00:34:36,610 키라 군? 353 00:35:09,730 --> 00:35:11,060 내가 그런 게 아냐. 354 00:35:12,730 --> 00:35:15,440 난 아냐, 내가 아니야! 355 00:35:28,580 --> 00:35:33,790 미안해. 키라 군을 말릴 수 없었어. 356 00:35:37,750 --> 00:35:39,130 부탁해. 357 00:35:39,920 --> 00:35:41,470 난 못 해. 358 00:35:48,770 --> 00:35:50,560 넌 토끼를 잡아 먹었잖아! 359 00:35:51,640 --> 00:35:53,150 개는 오징어를 먹었어. 360 00:35:54,270 --> 00:35:55,310 그리고 361 00:35:56,270 --> 00:36:00,530 난 개를 먹을 거야. 너도 배고프면 뭐라도 먹을 걸. 362 00:36:01,110 --> 00:36:02,320 너도. 363 00:36:05,570 --> 00:36:07,490 살해 당하기 전에 죽어라. 364 00:36:08,120 --> 00:36:11,330 우린 누가 먹을까? 365 00:36:12,790 --> 00:36:17,000 가끔은 너도 다른 사람의 도움이 필요할 거야. 366 00:36:24,970 --> 00:36:26,680 키라 군! 367 00:37:04,840 --> 00:37:08,760 지금부터 무슨 일이 일어날까? 368 00:37:10,890 --> 00:37:14,060 꽃들은 흐릿한 빛을 발하네. 369 00:37:15,230 --> 00:37:21,070 어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위, 370 00:37:23,190 --> 00:37:28,240 가느다란 눈썹. 371 00:37:29,200 --> 00:37:33,410 얼마나 빛나는가. 372 00:37:34,040 --> 00:37:38,580 얼마나 이상한 저녁인가. 373 00:37:39,630 --> 00:37:47,680 우리의 비밀들. 나의 연약한 감정들. 374 00:38:32,260 --> 00:38:34,470 난 불을 낭비하고 싶지 않아. 375 00:38:35,600 --> 00:38:38,310 그러니 물을 좀 끓일래. 376 00:38:53,410 --> 00:38:54,660 아소. 377 00:38:57,450 --> 00:38:58,500 이건 네 거야. 378 00:39:04,460 --> 00:39:07,170 - 진심이야? - 그럼. 379 00:39:07,960 --> 00:39:09,510 어서 해! 380 00:39:16,140 --> 00:39:19,520 앗, 뜨거워! 381 00:39:22,310 --> 00:39:23,690 어서! 382 00:39:24,480 --> 00:39:25,860 내가 해 봐도 돼? 383 00:39:30,320 --> 00:39:32,030 괜찮지? 384 00:39:33,320 --> 00:39:36,200 응, 해. 385 00:40:15,160 --> 00:40:16,740 키라 군, 하지 마. 386 00:40:50,820 --> 00:40:53,610 미안하게 됐어, 키라 군. 387 00:41:13,920 --> 00:41:16,630 키라 군, 너도 388 00:41:19,510 --> 00:41:22,310 담배 피우는 구나. 389 00:41:23,020 --> 00:41:25,480 나, 키라는 390 00:41:26,770 --> 00:41:28,650 담배를 피운다. 391 00:41:51,630 --> 00:41:56,840 미나 양의 머리카락은 아주 굵고 빛나고 까매요. 392 00:41:57,300 --> 00:42:00,350 머리카락은 여자의 삶의 원천이에요. 393 00:42:02,470 --> 00:42:04,850 그럼 난 내 삶을 잃고 있네요. 394 00:42:05,180 --> 00:42:07,350 빗질을 할 때만 그렇죠. 395 00:42:08,230 --> 00:42:10,440 난 많이 바뀌었어요. 396 00:42:10,610 --> 00:42:14,190 보여줄게요. 얼마 바뀌지 않았어요. 397 00:42:14,730 --> 00:42:15,650 싫어요! 398 00:42:17,990 --> 00:42:19,860 거울이 무서워요. 399 00:42:21,410 --> 00:42:23,030 덩치만 큰 애기네요! 400 00:42:27,660 --> 00:42:28,710 언니. 401 00:42:29,670 --> 00:42:30,630 왜 그래요? 402 00:42:30,830 --> 00:42:34,210 언니와 오빠는 비밀의 언덕에서 키스를 했죠. 403 00:42:34,420 --> 00:42:41,220 얼마나 끔찍한가! 404 00:42:42,800 --> 00:42:47,390 얼마나 끔찍한가! 405 00:42:47,680 --> 00:42:56,900 어떻게 감히 그의 유품인 꽃바구니를 부수느냐. 406 00:42:57,690 --> 00:42:59,400 그럼 미나 양는요? 407 00:43:00,700 --> 00:43:02,240 도시히코 씨와... 408 00:43:06,040 --> 00:43:08,580 도시히코 씨여야 해요. 409 00:43:15,550 --> 00:43:16,420 오! 410 00:43:19,050 --> 00:43:21,590 아키네 양! 치토세 양! 411 00:43:21,890 --> 00:43:24,760 오랜만이네. 우리 들어가도 돼? 412 00:43:25,180 --> 00:43:26,260 들어 와! 413 00:43:27,220 --> 00:43:30,100 이게 당신, 이게 치토세 양, 이게 나야. 414 00:43:30,230 --> 00:43:31,850 우리 조그맸네! 415 00:43:32,230 --> 00:43:35,440 우리가 여자 미션 스쿨을 맨 처음 입학했었는데. 416 00:43:35,730 --> 00:43:37,110 나는 불교도야. 417 00:43:37,230 --> 00:43:39,610 사진은 우리 모두를 어린 모습으로 간직하고 있네. 418 00:43:39,900 --> 00:43:42,280 얼른 건강해져. 같이 나가서 놀게. 419 00:43:43,360 --> 00:43:44,870 우리가 뭘 했는지 봐! 420 00:43:45,280 --> 00:43:47,120 나 모델 같지. 421 00:43:47,240 --> 00:43:48,790 너무 귀여워! 422 00:43:50,580 --> 00:43:51,790 치토세 양이네. 423 00:43:51,920 --> 00:43:53,040 - 우카이 씨랑. - 싫어! 424 00:43:53,170 --> 00:43:54,290 근사해. 425 00:43:54,830 --> 00:43:55,750 근사해. 426 00:43:55,880 --> 00:43:58,300 내가 카메라 주인인 치토세 양을 427 00:43:58,420 --> 00:44:01,170 모델로 찍은 사진이야. 428 00:44:01,340 --> 00:44:03,470 사촌이 카메라를 줬대. 429 00:44:03,760 --> 00:44:06,140 좋은 사진들을 찍을 수 있는 카메라야. 430 00:44:06,260 --> 00:44:07,810 아니, 이 사람이야. 431 00:44:11,850 --> 00:44:13,310 아니, 이 사람이야. 432 00:44:13,600 --> 00:44:14,310 아냐. 433 00:44:14,440 --> 00:44:16,310 왜 그래! 434 00:44:16,440 --> 00:44:18,980 미나 양이 네 남자친구 잘 생겼다잖아! 435 00:44:19,110 --> 00:44:20,150 그만해! 436 00:44:20,280 --> 00:44:24,160 우카이 씨야. 이제 막 카라츠하마 대학에 입학했어. 437 00:44:24,780 --> 00:44:27,080 우리 집 근처에 살아. 438 00:44:27,280 --> 00:44:30,830 오군치 축제에서 수레를 끌어. 439 00:44:30,950 --> 00:44:32,160 그는 용감해. 440 00:44:32,460 --> 00:44:33,830 오군치 축제에서 441 00:44:33,960 --> 00:44:35,000 사자처럼. 442 00:44:37,380 --> 00:44:39,880 - 아키네 양이네! - 아냐, 아냐! 443 00:44:40,050 --> 00:44:43,380 치토세 양의 사촌이야. 남자친구 아냐. 444 00:44:43,510 --> 00:44:47,010 카메라를 주고 사진 찍는 법도 알려 줬대. 445 00:44:47,140 --> 00:44:49,850 이게 치토세 양이 처음 찍은 사진이야. 446 00:44:50,171 --> 00:44:51,850 - 아름답지? - 응 아름다워 447 00:44:52,180 --> 00:44:54,020 이 사람 이름은 키라 씨야. 448 00:44:54,310 --> 00:44:57,360 치토세 양과 함께 자랐어. 449 00:44:57,650 --> 00:45:02,190 침대에서 나오지 않고 어려운 책을 읽어. 450 00:45:02,320 --> 00:45:03,860 똑똑한 사람이야. 451 00:45:03,990 --> 00:45:06,200 응, 선승 같아. 452 00:45:06,530 --> 00:45:07,870 선승 같아! 453 00:45:08,160 --> 00:45:09,870 이 사람, 녹색 옷을 입어. 454 00:45:09,990 --> 00:45:11,290 녹색 옷을 입어! 455 00:45:11,410 --> 00:45:12,200 맞아. 456 00:45:12,330 --> 00:45:15,540 우카이 씨랑 키라 씨는 내 선생들이야. 457 00:45:15,670 --> 00:45:17,540 그럼 제자네? 458 00:45:18,840 --> 00:45:22,380 모두, 봐요. 가져온 꽃이 아주 아름다워요! 459 00:45:29,850 --> 00:45:31,060 피! 460 00:45:35,020 --> 00:45:37,560 아키네 양이 꽃을 흔들어서 그래! 461 00:45:40,360 --> 00:45:42,400 난 모든 걸 파괴해! 462 00:45:42,530 --> 00:45:44,740 좋은 남자는 만날 수 있을까? 463 00:45:45,860 --> 00:45:46,900 아주머니. 464 00:45:47,030 --> 00:45:48,070 응? 465 00:45:48,200 --> 00:45:50,740 가끔 와도 될까요? 466 00:45:50,870 --> 00:45:54,410 그럼요, 미나 양이 기뻐할 거예요. 그래도 이유를 물어봐도 될까요? 467 00:45:58,710 --> 00:46:01,590 미나 양을 찍고 싶어요. 468 00:46:01,710 --> 00:46:03,090 그래요? 469 00:46:03,340 --> 00:46:06,010 "좋은 모델이 사진을 만든다." 470 00:46:06,130 --> 00:46:08,260 키라 선생이 한 말이지, 그렇지? 471 00:46:08,720 --> 00:46:09,590 응. 472 00:46:09,890 --> 00:46:10,930 근사해. 473 00:46:11,720 --> 00:46:15,770 나 치토세 양이 찍은 사진 갖고 싶어. 474 00:46:16,060 --> 00:46:17,770 키라 선생의 제자니까! 475 00:46:17,890 --> 00:46:21,940 키라 군이라는 친구는 정말 대단한 정신력을 갖고 있어! 476 00:46:23,230 --> 00:46:24,280 아니, 이 사람이야. 477 00:46:29,570 --> 00:46:31,370 키라 씨는 내 사촌이야. 478 00:46:32,080 --> 00:46:35,290 제가 두 사람을 도시히코 씨에게 소개할게요. 479 00:46:35,750 --> 00:46:36,450 누구요? 480 00:46:36,750 --> 00:46:38,460 대학에 가기 위해 암스테르담에서 481 00:46:38,580 --> 00:46:43,130 돌아올 거예요. 좋아하게 될 걸요. 482 00:46:43,340 --> 00:46:47,050 미나 양의 남자친구인가요? 483 00:46:47,170 --> 00:46:49,130 난 남자친구를 가질 수 없어. 484 00:46:53,100 --> 00:46:53,970 미나 양. 485 00:46:54,100 --> 00:46:59,140 내 삶은 꽃잎처럼 떨어지고 치토세 양의 사진 속에서 살게 될 거야. 486 00:47:00,270 --> 00:47:01,480 그럼... 487 00:47:02,270 --> 00:47:04,320 할머니가 어딨지? 488 00:47:04,610 --> 00:47:07,490 홍차를 가지고 와야 하는데. 489 00:47:16,540 --> 00:47:19,660 꽃들은 흐릿한 빛을 발하네. 490 00:47:19,790 --> 00:47:26,000 어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위, 491 00:47:27,710 --> 00:47:33,010 가느다란 눈썹. 492 00:47:33,470 --> 00:47:38,020 얼마나 빛나는가. 493 00:47:38,310 --> 00:47:42,600 얼마나 이상한 저녁인가. 494 00:47:43,060 --> 00:47:47,530 2막 495 00:47:49,320 --> 00:47:50,860 안녕하세요. 496 00:48:15,850 --> 00:48:17,680 "미즈노" 497 00:48:33,400 --> 00:48:36,740 오래된 사무라이 저택의 498 00:48:37,160 --> 00:48:40,750 400년 된 문이에요. 499 00:48:41,580 --> 00:48:44,250 차 좀 드시겠어요? 500 00:48:45,540 --> 00:48:49,250 저기, 키라 군, 있나요? 501 00:48:49,880 --> 00:48:51,760 들어오세요. 502 00:48:52,880 --> 00:48:56,090 복도 아래층에 있어요. 503 00:49:05,310 --> 00:49:09,729 "해군 지원병 모집" 504 00:49:09,730 --> 00:49:11,279 키라 군? 505 00:49:18,740 --> 00:49:20,120 키라 군? 506 00:49:27,580 --> 00:49:29,130 나야. 507 00:49:37,090 --> 00:49:38,140 누구? 508 00:49:40,100 --> 00:49:41,010 들어 와. 509 00:49:58,950 --> 00:49:59,820 너인가. 510 00:50:00,780 --> 00:50:02,490 그래, 나야. 511 00:50:03,790 --> 00:50:06,000 들어 와. 512 00:50:10,290 --> 00:50:11,670 아무데나 앉아. 513 00:50:18,260 --> 00:50:19,340 괜찮아? 514 00:50:19,470 --> 00:50:24,020 웃기는 군. 아프냐고 물어 봐야지. 515 00:50:24,310 --> 00:50:25,850 아는데 516 00:50:25,980 --> 00:50:27,020 이상해. 517 00:50:27,640 --> 00:50:30,190 봐, 손가락을 움직일 수 있어. 518 00:50:30,480 --> 00:50:32,520 내 몸은 마음을 배신해. 519 00:50:39,160 --> 00:50:39,860 담배다! 520 00:50:41,160 --> 00:50:42,240 피워. 521 00:50:42,370 --> 00:50:44,200 사카키야마 군이 피운다는 거 알고 있어. 522 00:50:45,330 --> 00:50:46,540 키라 군도잖아. 523 00:50:46,660 --> 00:50:48,540 난 끊었어. 524 00:50:49,500 --> 00:50:50,370 끊었어? 525 00:50:50,500 --> 00:50:54,210 무가치해. 아무 것도 바꿔놓지 못 해. 526 00:50:54,340 --> 00:50:55,550 그건 그렇고 527 00:50:56,510 --> 00:51:00,050 아직도 키라 군이 준 시계를 갖고 있어, 기억해? 528 00:51:00,180 --> 00:51:02,890 내가 사카키야마 군한테 줬잖아. 529 00:51:04,260 --> 00:51:05,310 하지만... 530 00:51:05,560 --> 00:51:08,730 사카키야마 군, 네가 받았지. 531 00:51:20,070 --> 00:51:24,200 나, 키라는 담배 피운다. 532 00:51:33,000 --> 00:51:36,500 키라 군, 이 빨간 물고기는 뭐야? 533 00:51:36,920 --> 00:51:40,590 오구니치 축제에 쓸 도미 장식이야. 534 00:51:40,720 --> 00:51:41,720 수레를 끌어? 535 00:51:42,680 --> 00:51:43,550 아니! 536 00:51:44,720 --> 00:51:46,640 실제 것은 더 커. 537 00:51:48,350 --> 00:51:49,180 게다가 538 00:51:49,850 --> 00:51:52,560 난 카라츠에서 자라지 않았어. 539 00:51:55,480 --> 00:51:56,690 키라 군. 540 00:51:57,190 --> 00:51:59,070 너 기독교도구나! 541 00:51:59,650 --> 00:52:02,860 난 마다라 섬에서 자랐어. 542 00:52:03,030 --> 00:52:07,160 '마다라'는 그곳에 건너 간 말들을 말하는 거라고 해. 543 00:52:07,490 --> 00:52:08,580 '마다라'라... 544 00:52:08,700 --> 00:52:12,750 배를 타고 겐카이 바다를 건너서 갈 수 있어. 545 00:52:13,040 --> 00:52:17,210 겨울 동안은 파도가 거칠고 바람이 많이 불지. 546 00:52:20,260 --> 00:52:21,420 대단하네! 547 00:52:21,590 --> 00:52:25,930 불교도와 기독교도들이 평화롭게 나눠 살아. 548 00:52:26,010 --> 00:52:28,350 불교도는 산 아래, 549 00:52:28,470 --> 00:52:32,020 기독교도는 산 위에 살지. 550 00:52:32,560 --> 00:52:35,440 산 위에 작은 교회가 있어. 551 00:52:35,730 --> 00:52:37,610 난 중턱에 살았어. 552 00:52:37,730 --> 00:52:39,940 그렇구나! 553 00:52:40,320 --> 00:52:44,280 난 네가 깨달음을 구하는 승려 같다고 생각했어. 554 00:52:44,910 --> 00:52:48,120 그런데 순교자였다니! 555 00:52:48,410 --> 00:52:51,910 내가 한 거라곤 매일 침대에서 한 거짓말 뿐이야. 556 00:52:54,710 --> 00:52:59,250 세 살 어린 사촌이 산 밑에 살았어. 여자아이지. 557 00:52:59,590 --> 00:53:04,300 어릴 때부터 가끔 올라왔어. 558 00:53:04,590 --> 00:53:07,760 어른이 데려다 줬다고 생각했는데 559 00:53:08,050 --> 00:53:10,430 혼자 온 거였어. 560 00:53:11,270 --> 00:53:12,810 내가 침대에만 있어서 561 00:53:13,270 --> 00:53:18,650 놀기 위해 내 침대 위로 올라왔어. 562 00:53:25,110 --> 00:53:26,820 그 애는 쉽게 춥다고 했어. 563 00:53:30,240 --> 00:53:32,950 그럼 이불 밑에서 논 거야? 564 00:53:33,120 --> 00:53:34,830 그 애가 놀았지. 565 00:53:35,370 --> 00:53:37,000 난 같이 놀아준 거고. 566 00:53:37,080 --> 00:53:38,290 놀아줘? 567 00:53:38,460 --> 00:53:43,840 비밀스러운 놀이를 했어. 커서는 그만 뒀지. 568 00:53:44,760 --> 00:53:49,180 그러고나서 지금 앉은 그 의자를 가져가더니 멀리 앉았어. 569 00:53:49,470 --> 00:53:52,850 낮은 목소리로 내게 책을 읽어줬지. 570 00:53:53,810 --> 00:53:57,690 아직도 쉽게 춥다고 하지만 내가 어쩌겠어? 571 00:53:59,270 --> 00:54:01,980 "갑작스러운 소나기를 피하려고" 572 00:54:02,320 --> 00:54:07,030 "소녀는 속치마를 뒤로 들어올려 머리에 썼다." 573 00:54:07,360 --> 00:54:09,200 그 책은 "폴과 비르지니"였어. 574 00:54:09,660 --> 00:54:13,700 무인도에 홀로 남겨진 소년과 소녀에 대한 책이지. 575 00:54:14,160 --> 00:54:17,710 비밀에 대한 유럽의 이야기지. 576 00:54:18,170 --> 00:54:20,880 - 어떤 얘기였더라? - 기억 안 나? 577 00:54:21,380 --> 00:54:24,880 그 애가 날 위해 큰 소리로 읽어 줬지만 578 00:54:25,510 --> 00:54:28,840 난 그 동안, 그 애의 존재를 느끼면서 침대에 있어야 했어. 579 00:54:32,680 --> 00:54:33,510 알겠어? 580 00:54:34,520 --> 00:54:36,560 내 성 생활(Vita Sexualis)이야. 581 00:54:39,270 --> 00:54:42,230 그 애는 아직도 날 보러 여기 와. 582 00:54:42,360 --> 00:54:44,900 저기 앉아서 큰 소리로 책을 읽어주지. 583 00:54:45,030 --> 00:54:46,570 지금 난 움직일 수 있지만 584 00:54:46,900 --> 00:54:48,570 그 애가 멀리 앉아 있어. 585 00:54:48,700 --> 00:54:50,990 그래서 난 침대에 누워 있지. 586 00:54:51,450 --> 00:54:55,410 아무 것도 바뀌지 않았어. 우리는 그런 식으로 균형을 잡은 거지. 587 00:54:56,080 --> 00:54:57,750 우린 사촌이야. 588 00:54:58,210 --> 00:55:01,540 "소녀는 속치마를 뒤로 들어올려 머리에 썼다." 589 00:55:02,000 --> 00:55:05,090 그 애는 산 밑 출신이야. 590 00:55:06,050 --> 00:55:08,880 셰익스피어의 비극 같네! 591 00:55:10,720 --> 00:55:13,050 밤이야. 언덕 위로 올라가자. 592 00:55:13,890 --> 00:55:15,600 신사(神社)가 하나 있어. 593 00:55:17,560 --> 00:55:18,890 너 기독교도잖아! 594 00:55:19,350 --> 00:55:21,940 치토세를 위해 기도할 거야. 595 00:55:26,650 --> 00:55:27,780 너. 596 00:55:28,150 --> 00:55:29,110 응? 597 00:55:29,320 --> 00:55:32,570 사카키야마 군도 역시 수요일 수업 중간에 나왔지? 598 00:55:32,990 --> 00:55:36,240 응. 우카이 군과 키라 군에게 끌려가는 느낌이었어. 599 00:55:36,410 --> 00:55:37,910 봤어. 600 00:55:38,080 --> 00:55:41,790 올 걸 알고 소나무 숲에서 기다렸지. 601 00:55:42,080 --> 00:55:44,250 네가 도망 가서 얘기할 수가 없었어. 602 00:55:44,500 --> 00:55:46,630 난 우카이를 쫓아갔어. 603 00:55:46,710 --> 00:55:49,800 알아. 나도 봤어. 604 00:55:49,880 --> 00:55:51,470 아, 키라 군! 605 00:55:52,550 --> 00:55:57,140 나도 키라 군을 봤어. 키라 군도 피리를 불더라. 606 00:55:57,220 --> 00:56:00,810 오직 지방 사람들만이 피리와 친하지. 607 00:56:01,100 --> 00:56:04,980 하지만 내 비르지니가 피리 부는 남자를 좋아하니까. 608 00:56:05,980 --> 00:56:07,270 너의 비르지니! 609 00:56:07,440 --> 00:56:08,940 그리고 빨간 물고기. 610 00:56:09,900 --> 00:56:13,490 재밌는 걸 보여줄 테니 따라 와. 611 00:56:24,290 --> 00:56:26,500 봐. 612 00:56:31,470 --> 00:56:32,510 우카이야. 613 00:56:33,970 --> 00:56:35,300 우카이 군이야? 614 00:56:35,640 --> 00:56:37,010 매일 수영을 해. 615 00:56:58,330 --> 00:57:01,540 난 팔을 치료하기 위해 이렇게 해. 616 00:57:02,120 --> 00:57:04,210 우카이는 수영을 하는 거고. 617 00:57:05,540 --> 00:57:08,210 우카이와 친구가 돼. 618 00:57:08,670 --> 00:57:10,210 왜냐면 모두가 우카이를 우러러 보니까. 619 00:57:10,840 --> 00:57:13,550 우카이는 고독해서 아름다워. 620 00:57:13,630 --> 00:57:16,550 우카이는 목적 없는 활력을 갖고 있어. 621 00:57:16,760 --> 00:57:18,720 스스로를 낭비하는 거지. 622 00:57:20,470 --> 00:57:21,680 사카키야마 군. 623 00:57:22,520 --> 00:57:25,230 난 항상 내 생각을 떠벌려. 624 00:57:26,310 --> 00:57:28,520 말을 낭비해. 625 00:57:41,370 --> 00:57:43,870 이만 가는 게 좋겠어. 사카키야마 군. 626 00:57:44,540 --> 00:57:45,870 피곤해. 627 00:57:47,830 --> 00:57:50,420 안녕. 628 00:58:49,270 --> 00:58:52,150 복통입니까? 치통입니까? 629 01:00:19,900 --> 01:00:21,820 "테루의 묘" 630 01:00:40,340 --> 01:00:41,130 우카이 군. 631 01:00:43,720 --> 01:00:44,760 왜 여기 있어? 632 01:00:44,840 --> 01:00:47,430 잠이 안 와서 왔어. 633 01:00:47,640 --> 01:00:51,270 누가 수영하길래 너라고 생각했어. 634 01:00:53,230 --> 01:00:54,770 여기! 635 01:00:55,230 --> 01:00:56,940 난 담배 안 피워. 636 01:00:58,570 --> 01:00:59,610 그래도... 637 01:01:01,900 --> 01:01:05,570 여기서 한 번 피워 봤어. 그게 전부야. 638 01:01:06,030 --> 01:01:08,950 몇 모금 빨고 나니까, 멍청한 짓이란 생각이 들었어. 639 01:01:09,580 --> 01:01:11,290 무가치해. 640 01:01:11,410 --> 01:01:13,290 그래? 641 01:01:14,750 --> 01:01:18,960 우카이 군의 마지막 담배가 내 첫 담배가 됐어. 642 01:01:22,920 --> 01:01:25,090 너도 피리를 불고 있었지. 643 01:01:26,590 --> 01:01:30,140 넌 담배를 피워야 돼. 넌 생활이 있으니까. 644 01:01:32,390 --> 01:01:34,810 그거 시계 키라 거지? 645 01:01:36,060 --> 01:01:39,150 키라 군도 담배 끊었대. 646 01:01:40,730 --> 01:01:43,440 너희 둘 아주 비슷하구나! 647 01:01:43,610 --> 01:01:45,570 팔은 이제 괜찮대? 648 01:01:47,780 --> 01:01:50,450 키라 군 때문에 학교에 안 가는 거야? 649 01:01:51,620 --> 01:01:53,330 누구 때문이 아냐. 650 01:01:58,080 --> 01:02:00,040 키라 군에 대해 어떻게 생각해? 651 01:02:01,460 --> 01:02:02,670 나보다는 뛰어나고 652 01:02:03,300 --> 01:02:05,130 너보다는 못 해. 653 01:02:08,470 --> 01:02:09,970 난 키라와 싸울 거야. 654 01:02:10,890 --> 01:02:12,140 아니... 655 01:02:13,020 --> 01:02:14,350 죽일 거야. 656 01:02:16,640 --> 01:02:21,860 사카키야마 군. 시간 나면 이틀 안으로 낮 시간에 나고야 성에 와. 657 01:02:25,820 --> 01:02:27,320 거기서 봐! 658 01:02:29,070 --> 01:02:30,320 안녕! 659 01:02:44,340 --> 01:02:46,880 나도 간다. 잘 있어! 660 01:02:47,340 --> 01:02:48,550 사카키야마 군! 661 01:02:48,840 --> 01:02:52,010 달걀 좀 먹지 않을래? 맛있어. 662 01:02:55,850 --> 01:02:59,060 토요일 학교는 지루해. 663 01:02:59,190 --> 01:03:00,520 모두 다 갔어. 664 01:03:00,690 --> 01:03:04,900 아소 군은 항상 아주 열정적이야. 665 01:03:05,190 --> 01:03:07,690 - 난 쓸모 있고 싶어. - 쓸모 있어? 666 01:03:08,950 --> 01:03:11,530 니노미야 긴지로처럼 되고 싶어. 667 01:03:14,870 --> 01:03:15,580 아소 군. 668 01:03:16,540 --> 01:03:19,080 너 어디 아픈 거야? 669 01:03:19,710 --> 01:03:21,670 난 배신자가 아냐! 670 01:03:24,880 --> 01:03:27,880 아소 군, 나 이 달걀 3개만 가져가도 돼? 671 01:03:28,170 --> 01:03:29,590 그럼! 672 01:03:57,580 --> 01:03:58,790 여긴 나고야 성이야. 673 01:03:58,870 --> 01:04:03,960 히데요시 장군이 조선을 침략하기 위해 세운 본부야. 674 01:04:04,250 --> 01:04:09,130 일본은 항상 확장에 대한 열망 때문에 전쟁에 나갔어. 675 01:04:13,050 --> 01:04:14,260 우카이 씨다. 676 01:04:15,720 --> 01:04:17,760 우카이 씨! 677 01:04:29,780 --> 01:04:31,110 여기 있었네! 678 01:04:32,070 --> 01:04:34,870 - 여기는 사카키야마 군이야. - 난 만난 적 있어. 679 01:04:35,450 --> 01:04:37,160 - 너희 둘은 어때? - 아직이야. 680 01:04:38,120 --> 01:04:40,160 여기는 아키네, 여기는 치토세야. 681 01:04:44,170 --> 01:04:45,290 키라 군이 없네. 682 01:04:45,630 --> 01:04:48,670 그 사람은 침대에서 나오는 게 불가능해. 683 01:04:49,170 --> 01:04:50,340 안 그래, 치토세 양? 684 01:04:50,550 --> 01:04:52,510 치토세는 키라의 사촌이야. 685 01:04:53,300 --> 01:04:54,800 황당하게 들리지? 686 01:04:55,090 --> 01:04:58,350 게다가 우카이 씨의 여자친구야! 687 01:04:59,930 --> 01:05:01,640 그리고 사카키야마 도시히코 씨는 688 01:05:01,930 --> 01:05:04,020 미나 양의 남자친구지. 689 01:05:05,480 --> 01:05:07,020 난 그런 불량한 사람 아니야! 690 01:05:07,730 --> 01:05:09,980 근데 내 이름은 어떻게 안 거야? 691 01:05:10,940 --> 01:05:12,360 그건 692 01:05:13,820 --> 01:05:15,200 난 불량하니까! 693 01:05:15,610 --> 01:05:17,990 내가 우카이 씨랑 키라 씨의 선생이거든! 694 01:05:18,280 --> 01:05:20,200 우카이 씨랑 키라 씨는 아주 달라. 695 01:05:28,790 --> 01:05:30,590 건배! 건배! 696 01:05:31,170 --> 01:05:33,170 건배! 건배! 697 01:05:37,010 --> 01:05:39,390 - 잔은 있어? - 아니. 698 01:05:39,470 --> 01:05:43,180 뭐야. 치토세 양이야 여자친구니까 괜찮겠지. 699 01:05:43,350 --> 01:05:45,560 하지만 난 불량 학생이 아니라고. 700 01:05:45,810 --> 01:05:46,850 그렇지? 도시히코 씨? 701 01:05:49,360 --> 01:05:50,520 방법이 있어! 702 01:05:53,360 --> 01:05:54,570 삶은 달걀이네. 703 01:05:54,650 --> 01:05:57,530 반 친구인 아소 군한테서 얻었어. 704 01:05:57,820 --> 01:06:01,160 우카이 군, 키라 군, 나 각각 하나 씩 먹으려고. 705 01:06:01,240 --> 01:06:03,870 이건 우카이 군이랑 치토세 양이 나눠 먹으면 되고. 706 01:06:04,120 --> 01:06:06,750 하나는 아키네 양, 하나는 내 거야. 707 01:06:06,830 --> 01:06:09,420 먹고나서 껍질을 컵으로 쓰자. 708 01:06:09,500 --> 01:06:12,420 역시 미나 양이 사랑할 만하네! 709 01:06:12,590 --> 01:06:13,880 좋은 생각이야! 710 01:06:14,880 --> 01:06:16,590 건배! 711 01:06:22,890 --> 01:06:23,640 피. 712 01:06:25,560 --> 01:06:26,770 피. 713 01:06:29,400 --> 01:06:30,560 근사해. 714 01:06:31,400 --> 01:06:33,610 미나 양이 싫어할지도 모르겠네! 715 01:06:33,690 --> 01:06:34,860 아니, 그 사람이야. 716 01:06:34,940 --> 01:06:37,400 내 걸 나눠 먹자, 도시히코 씨. 717 01:06:37,740 --> 01:06:39,450 좋은 생각이야. 718 01:06:47,370 --> 01:06:49,290 좋은 생각이야. 719 01:06:55,420 --> 01:06:57,920 내 걸 나눠 마시자. 도시히코 씨. 720 01:06:58,260 --> 01:07:00,970 우리 같이 불량해질 거야. 721 01:07:02,430 --> 01:07:04,260 좋은 생각이야. 722 01:07:09,060 --> 01:07:12,480 아빠! 아빠! 723 01:07:17,900 --> 01:07:19,950 가자. 엄마가 기다려. 724 01:07:20,070 --> 01:07:22,030 응! 가자! 가자! 725 01:07:25,450 --> 01:07:27,620 왜 그래, 도시히코 씨? 726 01:07:28,410 --> 01:07:30,500 뭔가 외롭네. 727 01:07:30,790 --> 01:07:32,290 당신이? 728 01:07:32,960 --> 01:07:34,460 모두 외로워. 729 01:07:43,760 --> 01:07:46,970 저긴 마다라 섬이야. 치토세 양의 고향이지. 730 01:07:48,810 --> 01:07:50,810 마다라 섬. 731 01:07:50,980 --> 01:07:53,310 키라 씨의 고향이기도 해. 732 01:07:55,770 --> 01:07:57,980 무인도 같은 곳이야. 733 01:08:05,160 --> 01:08:06,370 추워. 734 01:08:09,120 --> 01:08:11,670 난 식당에서 일해야 돼. 735 01:08:12,000 --> 01:08:14,710 나도. 집에 가자. 736 01:08:15,040 --> 01:08:16,210 재밌었어. 737 01:08:16,340 --> 01:08:17,670 헤어지자. 738 01:08:18,170 --> 01:08:21,050 아키네, 사카키야마 군에게 머리띠 해 줘. 739 01:08:53,040 --> 01:08:54,750 떠오르는 해야. 740 01:08:55,710 --> 01:08:57,540 왜 한 거야? 741 01:08:58,000 --> 01:08:59,210 1000번 바느질한 천이야. 742 01:08:59,670 --> 01:09:02,760 이상하지만, 그게 널 용감하게 만들 거야. 743 01:09:27,240 --> 01:09:29,120 당신은 더 나은 사람을 가질 자격이 있어. 744 01:10:09,870 --> 01:10:11,280 불량 학생들이네! 745 01:10:11,450 --> 01:10:14,330 난 아키네 양의 가게에서 산 두부를 먹었어. 746 01:10:14,410 --> 01:10:17,000 우리 가게에 대해 어떻게 알아? 747 01:10:17,290 --> 01:10:18,290 불량하니까! 748 01:10:19,500 --> 01:10:25,470 그리고 키라 군은 우카이 군의 고향 축제에서 가져 온 빨간 물고기를 갖고 있어. 749 01:10:30,140 --> 01:10:32,970 다음에는 키라도 부르자. 750 01:10:33,560 --> 01:10:35,140 괜찮아, 치토세? 751 01:10:36,600 --> 01:10:39,020 그럼 도시히코 씨는 미나 양을 불러야겠네. 752 01:10:41,270 --> 01:10:42,980 미나 양은 누구야? 753 01:10:44,150 --> 01:10:45,360 어떤 사람이야? 754 01:10:45,690 --> 01:10:47,030 근사해. 755 01:10:48,110 --> 01:10:50,320 안 돼! 치토세 양이 있잖아! 가자. 756 01:10:52,660 --> 01:10:53,870 안녕! 757 01:10:58,250 --> 01:11:00,710 자, 우리의 모험을 시작할 때다! 758 01:11:00,790 --> 01:11:02,500 맞아! 맞아! 759 01:11:02,960 --> 01:11:05,380 한 잔 더! 760 01:11:05,960 --> 01:11:08,840 난 술을 더 마시고 싶어, 여자가 아니라! 761 01:11:09,510 --> 01:11:11,850 애들이 어른 흉내내네! 762 01:11:12,970 --> 01:11:15,390 우리 모험이다! 763 01:11:15,600 --> 01:11:16,430 여자? 764 01:11:16,850 --> 01:11:19,850 "전쟁 나간 이등병 생환 기원" 765 01:11:20,940 --> 01:11:22,230 말들이 전쟁에 나가네! 766 01:11:23,190 --> 01:11:25,020 그래, 먹히러 가는 거야. 767 01:11:27,900 --> 01:11:29,070 들어가자. 768 01:11:30,070 --> 01:11:35,200 학생들! 산 채로 잡아 먹어 줄게! 769 01:11:37,160 --> 01:11:38,200 술 한 잔 해. 770 01:11:41,330 --> 01:11:44,210 당신들도 징집됐어? 771 01:11:45,000 --> 01:11:47,630 아뇨, 난 아직 애예요. 772 01:11:48,670 --> 01:11:50,760 그래 보여! 773 01:11:51,840 --> 01:11:54,050 그럴 수밖에. 774 01:11:54,510 --> 01:11:57,890 이 친구들이랑 뭘 해야 될까? 775 01:11:58,180 --> 01:12:00,640 - 우린 술만 먹고 싶어요. - 멍청한 소리! 776 01:12:00,810 --> 01:12:04,190 여기가 창녀집인 거 몰라? 777 01:12:04,270 --> 01:12:06,230 당신이 겁을 주잖아! 778 01:12:06,400 --> 01:12:10,570 나처럼 쓸모 있게 행동 못할 거면 꺼져 버려! 779 01:12:11,070 --> 01:12:14,570 아무 것도 안 하려면 여긴 왜 있는 거야? 780 01:12:15,490 --> 01:12:19,290 여기가 내 성이니까. 781 01:12:20,120 --> 01:12:22,960 이 마을에서 누가 제일 위대할까? 782 01:12:23,290 --> 01:12:27,920 우리 창녀들이야. 왜냐면 우리는 성에 살 거든. 아가야. 783 01:12:28,210 --> 01:12:29,130 아가? 784 01:12:31,510 --> 01:12:33,760 축제는 이 마을의 재산이야. 785 01:12:34,550 --> 01:12:40,140 상인들이랑 장인들이 수레를 끌곤 했지. 786 01:12:40,270 --> 01:12:42,600 사무라이들은 경비를 섰어. 787 01:12:42,770 --> 01:12:46,980 사무라이와 마을 사람들이 교대로 788 01:12:47,070 --> 01:12:51,820 우리 카라츠 왕들을 돌보기 위해 경비를 섰지. 789 01:12:53,490 --> 01:12:56,490 우리 성에는 아직 스위트룸이 없어. 790 01:12:56,870 --> 01:12:59,950 하지만 마을 사람들이 만들 거야. 791 01:13:00,290 --> 01:13:05,120 스위트룸까지 있는 거대한 성을 만들 거야. 792 01:13:06,500 --> 01:13:09,210 전쟁이 끝나는 대로. 793 01:13:10,630 --> 01:13:14,630 아가야. 카라츠는 자랑스러운 마을이야. 794 01:13:15,090 --> 01:13:17,470 정부에 굴복하지 않을 거야. 795 01:13:18,140 --> 01:13:21,980 마을 사람들은 오직 수레를 끌 때만 위험을 감수할 거야. 796 01:13:23,520 --> 01:13:25,520 당신이 알긴 뭘 알아? 797 01:13:26,270 --> 01:13:28,820 나야말로 아이를 여섯이나 낳았어! 798 01:13:28,940 --> 01:13:32,610 나라를 위해 먹이고 키웠어. 799 01:13:32,940 --> 01:13:37,200 하지만 모두, 전쟁에 끌려갔지. 800 01:13:38,530 --> 01:13:39,990 알아 들어? 801 01:13:40,580 --> 01:13:45,830 당신들 끌려가서 모두 죽을 거야! 802 01:13:55,090 --> 01:13:56,550 마셔. 803 01:13:56,800 --> 01:13:58,220 마셔. 804 01:14:02,720 --> 01:14:04,680 충분해, 아가? 805 01:14:04,850 --> 01:14:06,850 아직이야, 아가! 806 01:14:14,070 --> 01:14:17,860 여기요! 우리 아가들한테 한 잔 씩 더요! 807 01:14:18,700 --> 01:14:20,030 사카키야마 군. 808 01:14:21,700 --> 01:14:25,200 도시히코! 우리 나가자. 809 01:14:25,750 --> 01:14:26,830 나가? 810 01:14:29,210 --> 01:14:31,210 좋아, 가자! 811 01:14:43,180 --> 01:14:44,600 기다려. 812 01:14:45,020 --> 01:14:47,390 여자를 외롭게 만들잖아. 813 01:14:48,060 --> 01:14:50,650 그것보단 잘 해줘야지. 814 01:15:03,410 --> 01:15:04,120 괜찮아. 815 01:15:05,200 --> 01:15:07,410 만세. 816 01:15:07,580 --> 01:15:09,960 만세. 817 01:15:20,760 --> 01:15:21,760 타자. 818 01:15:23,180 --> 01:15:24,140 말을? 819 01:15:24,930 --> 01:15:25,770 옷 벗고. 820 01:15:26,220 --> 01:15:27,810 옷을 벗어? 821 01:15:27,890 --> 01:15:29,980 말이 벗었으니까 나도 벗어야지! 822 01:15:32,440 --> 01:15:33,650 그렇네! 823 01:15:48,580 --> 01:15:49,210 자! 824 01:15:51,830 --> 01:15:54,790 꽉 잡아. 생환 기원. 가자! 825 01:16:00,970 --> 01:16:02,510 - 우카이 군. - 도시히코! 826 01:16:02,590 --> 01:16:04,680 돌격! 827 01:16:35,710 --> 01:16:38,000 가, 아가. 가! 828 01:17:01,530 --> 01:17:02,700 우카이 군. 829 01:17:03,530 --> 01:17:07,700 날 도시히코라고 불렀네? 830 01:17:12,160 --> 01:17:15,040 어머니, 알아요? 831 01:17:15,830 --> 01:17:19,050 지금 내가 어머니를 얼마나 사랑하는지. 832 01:17:20,380 --> 01:17:22,720 내가 얼마나 남자다워졌는지. 833 01:17:23,720 --> 01:17:26,760 아주 남자다워져서 언제든 전쟁에 나갈 수 있어요. 834 01:17:28,720 --> 01:17:31,720 꽃들은 흐릿한 빛을 발하네. 835 01:17:32,100 --> 01:17:37,940 어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위, 836 01:17:39,940 --> 01:17:44,070 가느다란 눈썹. 837 01:17:46,860 --> 01:17:49,580 안녕하세요, 나예요! 838 01:17:52,120 --> 01:17:53,910 예, 안녕하세요. 839 01:17:54,080 --> 01:17:55,410 키라 군. 840 01:17:56,540 --> 01:17:57,580 나야. 841 01:17:58,040 --> 01:17:59,090 들어 와. 842 01:17:59,420 --> 01:18:00,250 키라 군. 843 01:18:00,420 --> 01:18:01,750 뭐야, 이렇게 일찍. 844 01:18:01,920 --> 01:18:04,590 오늘은 널 데리러 왔어. 845 01:18:04,880 --> 01:18:05,930 뭐 때문에? 846 01:18:09,180 --> 01:18:13,140 여름 방학 전에 소풍 가기로 했어. 847 01:18:13,600 --> 01:18:15,310 모두 올 거야. 848 01:18:15,560 --> 01:18:19,270 치토세가 어제 말했는데 내가 사양했어. 849 01:18:20,560 --> 01:18:23,440 요전날 밤 널 봤어. 850 01:18:29,990 --> 01:18:31,450 망원경으로? 851 01:18:32,620 --> 01:18:33,950 - 우카이 군. - 도시히코! 852 01:18:34,120 --> 01:18:35,830 돌격! 853 01:18:35,910 --> 01:18:38,500 굉장했어. 너희 취했었지? 854 01:18:41,540 --> 01:18:42,960 두유 좀 마셔. 855 01:18:43,130 --> 01:18:45,970 두유! 건강에 좋은 거 맞지? 856 01:18:46,090 --> 01:18:49,300 치토세가 아키네의 가게에서 가져 왔어. 857 01:18:51,140 --> 01:18:56,140 아키네의 가게는 130년은 됐어. 여기 아키네 때문에 온 거 아냐? 858 01:18:56,310 --> 01:19:00,020 응. 모두 널 보고 싶어 해, 키라 군. 859 01:19:00,270 --> 01:19:01,690 치토세 양도. 860 01:19:05,860 --> 01:19:10,030 "난 언젠가 언덕을 내려가 채마밭 끝에서" 861 01:19:10,110 --> 01:19:13,870 "비르지니를 봤어." 862 01:19:15,080 --> 01:19:17,330 넌 내 눈 앞에서 성장하네. 863 01:19:17,830 --> 01:19:22,590 곧 우카이와 나는 네 유령이 될 거야. 넌 용감해. 864 01:19:22,710 --> 01:19:25,670 우카이는 활력으로 가득 찼고 난 푹 꺼져 있지. 865 01:19:28,260 --> 01:19:30,550 내가 언제 처음 걸었는지 맞춰 볼래? 866 01:19:30,680 --> 01:19:32,350 - 언제야? - 4년 전. 867 01:19:32,470 --> 01:19:36,020 - 4년! - 난 날 때부터 아팠어. 868 01:19:36,640 --> 01:19:38,180 엄마가 날 돌봤지. 869 01:19:38,640 --> 01:19:40,730 내가 웃으면, 엄마도 웃었어. 870 01:19:41,020 --> 01:19:43,400 내가 울면, 엄마도 울었지. 871 01:19:43,730 --> 01:19:48,190 그래서 난 재밌지 않을 때 웃고, 슬프지 않을 때 울었어. 872 01:19:48,650 --> 01:19:52,370 엄마는 그걸 믿었지. 왜냐면 엄마한테 난 유령이었으니까. 873 01:19:53,570 --> 01:19:56,200 어머니께 무슨 일이 일어났어? 874 01:19:56,700 --> 01:19:57,700 죽었어. 875 01:19:58,370 --> 01:19:59,870 내가 충격을 줬거든. 876 01:20:00,580 --> 01:20:02,880 유령들은 걷지 않지만, 난 걸었지. 877 01:20:03,330 --> 01:20:06,050 엄마는 자기 믿음에 배신을 당한 거야. 878 01:20:06,380 --> 01:20:07,170 어느 날 879 01:20:08,130 --> 01:20:09,880 목을 맸어. 880 01:20:14,510 --> 01:20:18,890 치토세에게 날 돌봐달라는 메모를 남기고 떠났어. 881 01:20:19,560 --> 01:20:20,560 그리고 882 01:20:21,230 --> 01:20:25,560 내가 섬을 떠나자, 치토세도 카라츠까지 날 따라왔어. 883 01:20:25,690 --> 01:20:27,900 너희들이 폴과 비르지니구나. 884 01:20:28,030 --> 01:20:30,570 "갑작스러운 소나기를 피하려고" 885 01:20:30,990 --> 01:20:34,740 "소녀는 속치마를 뒤로 들어올려 머리에 썼다." 886 01:20:34,910 --> 01:20:36,950 난 내 생각을 믿어. 887 01:20:37,580 --> 01:20:39,620 부처나 예수가 아니고. 888 01:20:40,330 --> 01:20:42,420 난 내 생각을 듣고 889 01:20:42,870 --> 01:20:46,460 어떤 명령이든 수행하지, 그게 얼마나 비도덕적이건 간에. 890 01:20:50,760 --> 01:20:51,800 봐. 891 01:20:56,350 --> 01:20:57,180 난 892 01:20:58,140 --> 01:20:59,640 여기 혼자야. 893 01:21:01,600 --> 01:21:04,770 소풍 같은 활동은 894 01:21:05,730 --> 01:21:07,770 내게 아무 의미도 없어. 895 01:21:08,610 --> 01:21:10,610 사카키야마 군, 너는 가야 돼. 896 01:21:10,780 --> 01:21:12,820 우카이 군도 널 기다려. 897 01:21:13,070 --> 01:21:15,530 우카이가 내 팔에 관해 뭐라고 말한 게 있어? 898 01:21:15,740 --> 01:21:18,660 널 죽일지도 모른다고 했어. 899 01:21:18,910 --> 01:21:20,239 죽여? 900 01:21:20,240 --> 01:21:21,700 난 키라와 싸울 거야. 901 01:21:22,040 --> 01:21:23,330 아니, 죽일 거야. 902 01:21:23,580 --> 01:21:26,000 아주 흥미로운데. 903 01:21:26,500 --> 01:21:27,960 그래. 904 01:21:28,210 --> 01:21:31,460 누군가는 그의 완전한 에너지를 처리해야 돼. 905 01:21:41,430 --> 01:21:43,640 올 거야, 키라 군? 906 01:21:44,730 --> 01:21:46,310 충동적으로. 907 01:21:46,770 --> 01:21:49,480 아마 그게 모든 전쟁이 시작하는 법이겠지. 908 01:21:56,990 --> 01:22:00,490 여기 봐! 키라 군이 왔어! 909 01:22:03,620 --> 01:22:06,250 이모! 와, 미나 짱도! 910 01:22:06,500 --> 01:22:07,710 안녕하세요. 도시히코 씨 911 01:22:07,790 --> 01:22:10,170 아키네 양이 우릴 초대했어요. 912 01:22:10,290 --> 01:22:13,550 그래서 충동적으로 오기로 했어요. 913 01:22:13,840 --> 01:22:16,050 언니가 좋다고만 한 건 아니었어요. 914 01:22:16,300 --> 01:22:19,010 미나 양이 여기 온 건 제 책임이에요. 그쵸, 아주머니? 915 01:22:19,680 --> 01:22:21,010 키라 씨, 어서 와. 916 01:22:22,140 --> 01:22:26,560 우리 집 두유가 입에 맞아야 했을 텐데! 치토세 양이 미나 양의 사진을 찍을 거야. 917 01:22:26,640 --> 01:22:30,730 선생으로서 조언 좀 해 줘. 918 01:22:30,980 --> 01:22:31,940 난 관찰자야. 919 01:22:34,360 --> 01:22:36,240 - 그래도 괜찮다면. - 키라 군! 920 01:22:39,200 --> 01:22:41,700 이모랑 미나코야. 921 01:22:42,160 --> 01:22:43,700 안녕하세요, 키라 씨. 922 01:22:51,920 --> 01:22:55,710 사진으로 봐서 그런지 알던 사람처럼 느껴지네요. 923 01:22:55,840 --> 01:22:56,720 근사해. 924 01:22:56,840 --> 01:22:57,550 안녕하세요. 925 01:22:57,760 --> 01:22:58,760 아니, 이 사람이야. 926 01:22:58,840 --> 01:23:01,050 키라 군, 와 줘서 고마워. 927 01:23:01,470 --> 01:23:03,720 치토세는 네가 안 올 거라고 생각했어. 928 01:23:11,650 --> 01:23:14,400 미나 양이 누구야? 어떤 사람이야? 929 01:23:15,400 --> 01:23:17,570 안 돼, 안 돼. 넌 치토세가 있잖아! 930 01:23:19,360 --> 01:23:20,740 왔다! 931 01:23:23,530 --> 01:23:24,740 너 아소야? 932 01:23:24,910 --> 01:23:26,660 내가 와달라고 했어. 933 01:23:26,830 --> 01:23:29,330 - 여기 약속한 달걀이야. - 고마워! 934 01:23:29,500 --> 01:23:32,080 이번엔 잔도 있어. 935 01:23:33,920 --> 01:23:37,340 근데 아소, 너. 머리는 왜 자른 거야? 936 01:23:38,090 --> 01:23:40,970 집에 가야 되거든. 937 01:23:41,430 --> 01:23:43,600 아빠랑 형이 징집됐어. 938 01:23:43,720 --> 01:23:47,600 다른 선량한 일본인들처럼 가족을 도우러 갈 거야. 939 01:23:47,770 --> 01:23:50,100 남자가 되는 건 쉽지 않네. 940 01:23:50,390 --> 01:23:52,980 야마우치 교수도 머리를 깎았어! 941 01:23:53,060 --> 01:23:54,690 야마우치 선생이! 942 01:23:54,820 --> 01:23:57,190 징집 영장이 나왔대. 943 01:23:57,360 --> 01:23:58,240 징집 영장? 944 01:23:59,030 --> 01:24:00,280 그 사람은 고집불통이야. 945 01:24:00,570 --> 01:24:05,870 마을 공무원은 그렇게 하면 선생의 과격한 믿음을 교정할 수 있을 거라 생각해. 946 01:24:05,950 --> 01:24:07,830 야마우치가 공산주의자야? 947 01:24:07,910 --> 01:24:11,120 그게 자신의 자유를 탐구하는 방법이야. 948 01:24:11,790 --> 01:24:15,170 야마우치의 부모님 집이 기숙사 근처야. 949 01:24:16,000 --> 01:24:17,170 내가 봤어. 950 01:24:17,250 --> 01:24:21,800 집 뒤편에서 풀을 막 뜯고 있었어. 951 01:24:33,230 --> 01:24:34,980 뜯었다고... 952 01:24:39,440 --> 01:24:40,650 미친 사람처럼. 953 01:24:41,030 --> 01:24:44,700 나처럼 괴로워 하네 954 01:24:45,950 --> 01:24:50,370 난 당신을 존경하고 공경해. 955 01:24:51,540 --> 01:24:52,789 "레닌" 열정의 시간이 지나갈 때... 956 01:24:52,790 --> 01:24:55,330 열정의 시간이 지나갈 때... 957 01:24:56,710 --> 01:25:02,340 이후 해가 났을 때, 선생은 하모니카를 불면서 머리를 깎았어. 958 01:25:06,970 --> 01:25:09,890 마을 이발사가 깎았지. 959 01:25:10,640 --> 01:25:15,520 선생의 어머니가 종이에 쓴 글씨를 읽으면서 960 01:25:15,980 --> 01:25:18,190 그 뒤에 똑바로 앉아 있었어. 961 01:25:19,150 --> 01:25:24,240 "덧없는 환상인가? 꽃 잔치는 괴롭고도 영광스럽다." 962 01:25:26,200 --> 01:25:29,030 야마우치 선생은 그래서 너희 선생인 거야! 963 01:25:30,290 --> 01:25:31,790 그 분을 알아? 치토세 씨? 964 01:25:55,600 --> 01:25:57,940 우리 식당에 단체로 온 적이 있어. 965 01:26:26,380 --> 01:26:27,970 전 갑니다. 966 01:26:28,720 --> 01:26:31,140 나라를 위해 죽겠습니다. 967 01:26:31,430 --> 01:26:34,020 진정한 남자가 될 거야. 968 01:26:34,140 --> 01:26:35,810 전 여자가 될 겁니다. 969 01:26:36,020 --> 01:26:38,480 만세! 970 01:26:38,560 --> 01:26:43,440 보통은 술을 마시고, 노래 부르고, 만세, 만세를 외쳤지만... 971 01:26:50,570 --> 01:26:53,160 - 종이를 갖다 줘. - 네. 972 01:27:13,970 --> 01:27:17,140 너희 선생의 만찬은 이상했어. 973 01:27:20,980 --> 01:27:25,480 얼마나 이상한 저녁인가. 974 01:27:29,110 --> 01:27:31,490 우리의 비밀들. 975 01:27:32,660 --> 01:27:39,160 싯구에 숨겨진 나의 연약한 감정들. 976 01:27:40,620 --> 01:27:45,170 우리는 만발한 꽃 아래를 걸으며 977 01:27:46,710 --> 01:27:51,720 서로를 바라본다. 978 01:27:52,970 --> 01:27:57,520 밤은 얼마나 빛나는가 979 01:27:59,520 --> 01:28:04,190 모든 생명의 삶이 느껴진다. 980 01:28:04,310 --> 01:28:06,530 복통입니까? 치통입니까? 981 01:28:06,650 --> 01:28:09,700 "덧없는 환상인가? 꽃 잔치는 괴롭고도 영광스럽다." 982 01:28:10,820 --> 01:28:16,030 우리 주위에 만발한 꽃들 안에서 983 01:28:17,370 --> 01:28:22,040 나처럼 괴로워 하네 984 01:28:23,210 --> 01:28:28,590 난 당신을 존경하고 공경해. 985 01:28:29,840 --> 01:28:34,720 열정의 시간이 986 01:28:35,930 --> 01:28:40,890 지나갈 때... 987 01:28:44,230 --> 01:28:45,560 만세. 988 01:28:50,940 --> 01:28:52,570 만세를 끝내고 989 01:28:53,280 --> 01:28:55,070 그들은 조용히 얘기를 나눴어. 990 01:28:55,950 --> 01:28:59,620 난 교수가 군대에 신고하러 가는 길에 만났어. 991 01:29:03,540 --> 01:29:04,250 선생님! 992 01:29:07,210 --> 01:29:08,250 교수가 내게 물었어. 993 01:29:08,420 --> 01:29:11,670 자네 '인정 종이풍선'을 본 적이 있나? 994 01:29:11,840 --> 01:29:12,930 그렇게. 995 01:29:13,550 --> 01:29:15,090 "좋은 영화야." 996 01:29:15,550 --> 01:29:19,140 야마나카 사다오라는 사람이 감독했지. 997 01:29:19,600 --> 01:29:23,810 내가 파병될 만주에서 병으로 죽었어. 998 01:29:23,980 --> 01:29:28,650 그는 전방으로 나갔고 그래서 삶을 낭비하지 않았지. 999 01:29:29,070 --> 01:29:33,950 "나는 만주의 붉은 석양 아래서 살아남을 것이다." 1000 01:29:34,280 --> 01:29:38,450 야마나카는 말했어, "슬프지만 이게 내 마지막 영화였다." 1001 01:29:39,620 --> 01:29:40,950 그의 유작이었지. 1002 01:29:41,660 --> 01:29:45,670 그는 나가면서 내게 책 한 권을 줬어. 1003 01:29:51,920 --> 01:29:54,630 난 다 봤으니까 1004 01:29:55,760 --> 01:29:58,680 이걸 당신에게 주고 싶어요. 1005 01:30:13,360 --> 01:30:15,950 "여학생" 다자이 오사무 1006 01:30:26,500 --> 01:30:28,210 또 자기처럼 행동했네. 1007 01:30:28,290 --> 01:30:29,500 그럼 1008 01:30:30,460 --> 01:30:32,170 살아 돌아올게! 1009 01:30:46,230 --> 01:30:48,190 "덧없는 환상인가?" 1010 01:30:51,480 --> 01:30:53,940 "꽃 잔치는" 1011 01:30:58,160 --> 01:31:00,240 "괴롭고도 영광스럽다." 1012 01:31:05,660 --> 01:31:08,000 "괴로운 만큼" 1013 01:31:12,920 --> 01:31:17,050 "영광스럽다." 1014 01:31:18,760 --> 01:31:21,970 그는 "슬프다"고 하고 싶었어. 1015 01:31:22,680 --> 01:31:25,390 "복통입니까? 치통입니까?"도 끝이네. 1016 01:31:29,900 --> 01:31:35,110 우리 주위에 만발한 꽃들 안에서 1017 01:31:35,530 --> 01:31:40,070 나처럼 괴로워 하네 1018 01:31:40,610 --> 01:31:44,910 난 당신을 존경하고 공경해. 1019 01:31:45,410 --> 01:31:46,750 헝겊 인형이네! 1020 01:31:46,870 --> 01:31:48,290 내 수호신이야. 1021 01:31:50,750 --> 01:31:52,210 미나 양, 저기 서. 1022 01:32:05,890 --> 01:32:08,430 안녕, 우카이 군. 난 갈게. 1023 01:32:09,140 --> 01:32:10,770 할 일이 있어. 1024 01:32:11,060 --> 01:32:14,110 계란 고마워. 안녕. 1025 01:32:14,730 --> 01:32:16,440 안녕, 사카키야마 군. 1026 01:32:16,610 --> 01:32:17,860 안녕, 키라 군. 1027 01:32:18,360 --> 01:32:19,950 모두, 안녕. 1028 01:32:31,410 --> 01:32:34,670 고마워, 아소 군! 1029 01:32:35,090 --> 01:32:37,300 안녕! 1030 01:32:38,920 --> 01:32:42,510 저 친구 천식 있는 거 알아? 1031 01:32:42,590 --> 01:32:43,800 천식? 1032 01:32:43,970 --> 01:32:45,800 우카이는 물론 알 거야. 1033 01:32:47,390 --> 01:32:50,180 아마 우카이는 아소에게 질투를 느꼈을 거야. 1034 01:32:50,810 --> 01:32:52,810 우카이 군이 질투를? 1035 01:32:52,980 --> 01:32:55,190 우카이는 너무 건강하니까. 1036 01:32:55,400 --> 01:32:59,860 우카이 씨, 키라 씨. 둘 다 미나 양의 친구가 되어 주었으면 해요. 1037 01:32:59,940 --> 01:33:02,650 미나 양은 오래 있진 못할 거예요. 1038 01:33:31,350 --> 01:33:33,060 우리 불량하지? 1039 01:33:53,910 --> 01:33:54,870 피가 나! 1040 01:33:55,040 --> 01:33:57,380 괜찮아, 난 익숙한 걸. 1041 01:33:58,000 --> 01:33:59,710 잠시 쉬어요. 1042 01:34:00,630 --> 01:34:05,010 - 미나코 씨는 비르지니 같군요. - 비르지니요? 1043 01:34:05,180 --> 01:34:06,380 난 폴이에요. 1044 01:34:07,260 --> 01:34:10,430 그들은 무인도에 갇혔죠. 1045 01:34:12,560 --> 01:34:16,270 비가 왔을 때 그들이 뭘 했는지 알아요? 1046 01:34:16,730 --> 01:34:17,730 아뇨. 1047 01:34:18,020 --> 01:34:20,400 비르지니의 속치마를 1048 01:34:20,900 --> 01:34:22,150 함께 덮어 썼어요. 1049 01:34:22,860 --> 01:34:23,900 오! 1050 01:34:25,360 --> 01:34:26,780 그게 그들의 이야기예요. 1051 01:34:31,450 --> 01:34:32,910 우카이 씨. 1052 01:34:33,620 --> 01:34:35,910 친구들이랑 같이 우리 집에 놀러 와요. 1053 01:34:36,870 --> 01:34:39,080 자고 가도 돼요. 1054 01:34:40,040 --> 01:34:42,920 파티를 열 거예요. 댄스 파티요. 1055 01:34:59,440 --> 01:35:00,560 추워. 1056 01:35:06,070 --> 01:35:08,110 우카이 씨가 아주 착하더군요. 1057 01:35:08,280 --> 01:35:10,780 키라 씨는 좀 이상한데. 1058 01:35:10,990 --> 01:35:13,160 그 둘은 아주 어른스러워요. 1059 01:35:13,410 --> 01:35:14,950 도시히코 씨는 안 그런데. 1060 01:35:15,120 --> 01:35:16,330 미나짱은요? 1061 01:35:16,410 --> 01:35:19,120 소녀이기도 하고 여자이기도 하죠. 1062 01:35:19,250 --> 01:35:22,460 오늘 안 자고 있을 수 있는지 물어 봐야겠다. 1063 01:35:22,630 --> 01:35:24,630 요즘 상태가 안 좋아요. 1064 01:35:26,800 --> 01:35:27,970 왔구나. 1065 01:35:37,430 --> 01:35:38,520 안녕하세요. 1066 01:35:40,770 --> 01:35:44,820 안녕하세요. 도시히코가 미나 양을 즐겁게 해줘야 한다고 해서요. 1067 01:35:45,280 --> 01:35:49,570 오늘 밤에 함께 할 수 있을지 걱정이에요. 1068 01:35:50,030 --> 01:35:54,330 그건 그렇고 저녁이 준비 됐어요. 편안히 계세요. 1069 01:35:54,780 --> 01:35:57,660 - 도시히코 씨도 기쁘겠는 걸요. - 키라 군은? 1070 01:35:58,370 --> 01:36:02,210 그 사람은 도시히코 씨만 설득할 수 있어. 그치, 치토세 양? 1071 01:36:02,790 --> 01:36:04,500 내가 두부를 가져 왔어! 1072 01:36:05,210 --> 01:36:06,880 꽃들 좀 봐! 1073 01:36:07,880 --> 01:36:09,050 피. 1074 01:36:09,630 --> 01:36:10,430 네. 1075 01:36:10,590 --> 01:36:13,220 고마워요. 예쁘기도 하네! 1076 01:36:13,300 --> 01:36:14,680 들어 오세요. 1077 01:36:18,310 --> 01:36:24,020 이모, 이모. 우카이 군은 대단해! 밤에 바다에서 수영을 해. 1078 01:36:24,190 --> 01:36:26,400 키라 군도 감명 받았어. 1079 01:36:27,360 --> 01:36:31,360 우카이 군은 다테가미 바위에서 쉽게 뛰어내릴 수 있을 거야. 1080 01:36:32,160 --> 01:36:35,200 난 등교 첫날, 그 바위에 올라갔어. 1081 01:36:35,330 --> 01:36:37,370 "뛰어, 뛰어" 했지만 1082 01:36:38,660 --> 01:36:42,040 못 뛰어내렸어. 1083 01:36:42,500 --> 01:36:46,040 다테가미 바위에서? 나도 할 수 있을지 모르겠는데. 1084 01:36:46,880 --> 01:36:47,710 너처럼. 1085 01:36:50,170 --> 01:36:53,720 아주머니, 언제 해변에 같이 가실래요? 1086 01:36:53,890 --> 01:36:57,720 남편을 잃은 후로는 그런 걸 해 본 적이 없어서요. 1087 01:36:58,470 --> 01:36:59,890 재밌을 것 같긴 하네요. 1088 01:37:00,100 --> 01:37:02,270 전 미나 좀 보러 갈게요. 1089 01:37:02,350 --> 01:37:04,230 밥은요? 1090 01:37:04,520 --> 01:37:07,400 전염성이 있는 병이에요. 1091 01:37:07,690 --> 01:37:10,740 전 괜찮아요. 멀리 떨어져서 찍을게요. 1092 01:37:11,190 --> 01:37:13,070 미나 양이 살 수 있도록요. 1093 01:37:13,410 --> 01:37:15,240 조심해요. 1094 01:37:18,030 --> 01:37:22,290 전 남아서 여러분께 유명한 우리 집 두부를 대접할게요. 1095 01:37:22,870 --> 01:37:23,790 맛있어요! 1096 01:37:25,710 --> 01:37:29,750 이런 저녁은 오랜만이네. 1097 01:37:29,880 --> 01:37:33,930 다음엔 밤새 파티를 해요. 1098 01:37:37,430 --> 01:37:41,600 미나 양도 함께 댄스 파티를 해요. 1099 01:37:44,060 --> 01:37:46,770 키라 군은 지금 뭐하려나? 1100 01:38:30,650 --> 01:38:31,820 근사해. 1101 01:38:52,840 --> 01:38:53,760 근사해. 1102 01:38:56,010 --> 01:38:57,180 근사해. 1103 01:39:13,150 --> 01:39:20,030 얼마나 끔찍한가! 1104 01:39:20,870 --> 01:39:26,080 얼마나 끔찍한가! 1105 01:39:49,890 --> 01:39:50,730 도시히코. 1106 01:39:51,230 --> 01:39:53,060 모험은 잘 돼 가? 1107 01:39:53,190 --> 01:39:54,900 키스 말이야. 1108 01:39:57,070 --> 01:39:58,150 키스! 1109 01:39:58,570 --> 01:40:02,450 그래, 하지만 우리 상대를 바꿀 거야. 1110 01:40:03,200 --> 01:40:06,910 난 미나 양에게 키스하고 도시히코는 치토세에게 키스 해. 1111 01:40:07,080 --> 01:40:08,330 어떻게 그래. 1112 01:40:08,540 --> 01:40:09,580 재밌겠는 걸! 1113 01:40:10,040 --> 01:40:13,250 내가 치토세 양을 데려다 줄게. 1114 01:40:30,560 --> 01:40:31,940 미나 짱. 1115 01:40:32,980 --> 01:40:34,270 괜찮아? 1116 01:40:37,730 --> 01:40:40,780 당신 얼굴에 달빛이 비춰. 1117 01:40:42,950 --> 01:40:46,950 우카이 씨, 당신 얼굴에도 달빛이 비춰요. 1118 01:40:47,410 --> 01:40:48,450 근사해. 1119 01:40:48,870 --> 01:40:50,120 근사해. 1120 01:40:56,920 --> 01:40:58,460 미나 짱. 1121 01:41:02,590 --> 01:41:03,340 괜찮아? 1122 01:41:05,220 --> 01:41:07,970 가지 마요, 도시히코 씨. 1123 01:41:17,770 --> 01:41:18,980 미안해요 1124 01:41:20,440 --> 01:41:22,900 이게 내 유일한 웨딩 드레스예요. 1125 01:41:23,280 --> 01:41:24,490 미나. 1126 01:41:32,790 --> 01:41:36,330 당신을 내 삶으로 채워줄게. 1127 01:41:38,880 --> 01:41:40,170 우카이 씨.. 1128 01:41:43,010 --> 01:41:46,840 당신을 위해 전부 빨아 낼게요. 1129 01:42:00,730 --> 01:42:05,360 어쩌다 아키네 양이 날 당신에게 데려다 주고 사라진 거지? 1130 01:42:06,450 --> 01:42:07,530 난 말이야... 1131 01:42:07,700 --> 01:42:10,700 난 미나 양이랑, 도시히코는 나의 치토세랑. 1132 01:42:10,910 --> 01:42:11,910 재밌겠네! 1133 01:42:12,330 --> 01:42:13,710 내가 찾아볼게. 1134 01:42:16,460 --> 01:42:18,210 이제 당신도 가버렸네. 1135 01:42:25,090 --> 01:42:27,050 아무도 안 남았어. 1136 01:43:22,900 --> 01:43:23,860 아키네 양. 1137 01:43:24,900 --> 01:43:26,110 여기 있었네. 1138 01:43:27,110 --> 01:43:29,610 도시히코 씨, 역시 왔네. 1139 01:43:30,450 --> 01:43:34,290 반딧불이를 쫓다보니 결국 여기까지 와 버렸어. 1140 01:43:34,410 --> 01:43:37,620 여긴 도시 씨의 집이야. 1141 01:43:37,910 --> 01:43:40,000 내 집이란 뜻이지! 1142 01:43:40,250 --> 01:43:43,880 내가 아내와 함께 살 집. 1143 01:43:44,130 --> 01:43:47,800 그럼 오늘 밤 내가 도시 씨의 아내가 되겠네. 1144 01:43:48,090 --> 01:43:49,300 오! 1145 01:43:51,090 --> 01:43:54,310 도시 씨, 거기예요, 거기! 1146 01:43:55,140 --> 01:43:55,810 거기! 1147 01:43:56,100 --> 01:43:58,140 거기, 거기, 거기. 1148 01:44:00,850 --> 01:44:04,650 어머니가 이렇게 반딧불이를 쫓곤 했어. 1149 01:44:04,900 --> 01:44:07,150 반딧불을? 친절한 분이었네. 1150 01:44:07,280 --> 01:44:09,320 가끔은 엄하셨지. 1151 01:44:09,530 --> 01:44:10,820 겁쟁이. 1152 01:44:11,990 --> 01:44:12,950 뛰어. 1153 01:44:14,160 --> 01:44:15,160 뛰어. 1154 01:44:15,700 --> 01:44:19,080 날더러 지붕에서 뛰라고 채근하셨어. 1155 01:44:19,540 --> 01:44:21,830 그러니까 우리가 반딧불이를 잡았을 때... 1156 01:44:21,960 --> 01:44:23,210 여기! 1157 01:44:24,170 --> 01:44:25,170 여기! 1158 01:44:26,210 --> 01:44:27,670 잠 잘 시간에... 1159 01:44:27,840 --> 01:44:30,840 도시, 우리 풀어 주자. 1160 01:44:33,470 --> 01:44:35,850 반딧불이들을 풀어 주셨어. 1161 01:44:38,600 --> 01:44:42,520 하지만 딱 하나, 작은 것만 남겨두셨지. 1162 01:44:42,650 --> 01:44:44,190 여기! 1163 01:44:44,690 --> 01:44:45,860 여기. 1164 01:44:45,980 --> 01:44:48,030 그리고 그물 안에 넣어두셨어. 1165 01:44:48,480 --> 01:44:52,360 그 흐릿한 불빛 아래서 어머니는 많은 얘기를 해주셨어. 1166 01:44:52,820 --> 01:44:55,370 아저씨랑 아줌마가 화가 났어. 1167 01:44:55,660 --> 01:45:00,580 작은 꼬마 도깨비를 끌고 다니면서 괴롭혔지. 1168 01:45:01,040 --> 01:45:02,870 피가 아주 많이 흘렀어. 1169 01:45:04,000 --> 01:45:05,880 좋네, 빛이. 1170 01:45:07,460 --> 01:45:09,880 나도 빛났으면 좋겠어. 1171 01:45:14,010 --> 01:45:15,220 추워. 1172 01:45:20,560 --> 01:45:22,060 추워! 1173 01:45:37,660 --> 01:45:42,910 "나는 만주의 붉은 석양 아래서 살아남을 것이다." 1174 01:45:44,170 --> 01:45:47,379 얼마나 끔찍한가! 1175 01:45:47,380 --> 01:45:50,669 "하나가타미" 얼마나 끔찍한가! 1176 01:45:50,670 --> 01:45:50,760 얼마나 끔찍한가! 1177 01:45:52,090 --> 01:45:55,090 꽃들은 흐릿한 빛을 발하네. 1178 01:45:55,550 --> 01:46:00,930 꽃들은 흐릿한 빛을 발하네. 1179 01:46:01,850 --> 01:46:04,310 태양은 높이 뜨고, 밝게 빛나네 1180 01:46:05,020 --> 01:46:08,520 3막 1181 01:46:50,440 --> 01:46:52,860 엄마! 1182 01:46:53,280 --> 01:46:55,150 엄마. 1183 01:46:55,530 --> 01:46:58,160 어머니! 1184 01:46:59,780 --> 01:47:02,160 어머니! 1185 01:47:03,120 --> 01:47:05,500 어머니! 1186 01:47:07,250 --> 01:47:10,210 엄마. 1187 01:47:12,380 --> 01:47:16,170 미나 양이 보고 싶어 하지 않네요. 돌아가 주세요. 1188 01:47:16,300 --> 01:47:17,050 아주머니 1189 01:47:17,300 --> 01:47:21,680 미나 양에게 연애는 치사량의 약이 될 지도 몰라요. 1190 01:47:22,180 --> 01:47:23,930 - 아주머니, 저는... - 네? 1191 01:47:24,140 --> 01:47:25,520 저는 아주머니를 보러 왔어요. 1192 01:47:26,310 --> 01:47:30,350 밤에 저와 같이 수영하실 수 있으신가요? 1193 01:47:31,190 --> 01:47:34,360 아니요, 우카이 씨. 가주세요. 1194 01:47:41,120 --> 01:47:42,200 좋아요. 1195 01:47:44,950 --> 01:47:46,870 잘 지내세요. 아주머니. 1196 01:47:47,160 --> 01:47:48,870 잘 가요, 우카이 씨. 1197 01:47:58,550 --> 01:47:59,760 우카이는 갔다. 1198 01:48:00,720 --> 01:48:01,720 오... 1199 01:48:02,180 --> 01:48:03,720 왜 그를 만나지 않았어요? 1200 01:48:03,930 --> 01:48:08,390 내 이런 모습을 보면, 그의 꿈이 산산조각이 날 지 몰라요. 1201 01:48:08,850 --> 01:48:11,230 달빛이 날 보호하고 있지 않아요. 1202 01:48:11,350 --> 01:48:16,610 그렇군요. 여전히 꿈속에서 살고 있군요. 1203 01:48:26,540 --> 01:48:29,250 어라, 축제 행렬이네. 1204 01:48:29,540 --> 01:48:30,750 피리예요? 1205 01:48:32,370 --> 01:48:34,420 오군치 축제예요. 1206 01:48:35,210 --> 01:48:38,090 미나 양, 건강해져요. 1207 01:48:42,220 --> 01:48:45,260 항상 묻고 싶었던 게 있어요. 1208 01:48:45,550 --> 01:48:48,270 도시히코 씨를 어떻게 생각하나요? 1209 01:48:49,230 --> 01:48:51,770 낮처럼 밝아요! 1210 01:48:52,390 --> 01:48:55,610 어머니의 섬도, 나도, 모든 사람들도... 1211 01:48:55,730 --> 01:48:58,440 모두, 모두, 거짓말 같아요! 1212 01:49:28,260 --> 01:49:30,980 들이 쉬고. 1213 01:49:32,430 --> 01:49:34,480 다시 들이 쉬고. 1214 01:49:35,770 --> 01:49:37,400 아주 좋아요. 1215 01:49:38,940 --> 01:49:44,660 어느 젊은이가 병역을 기피하려고 간장 한 병을 통째로 마셨다네요. 1216 01:49:45,780 --> 01:49:49,660 나름의 방식으로 용기가 있었어요. 1217 01:49:50,290 --> 01:49:55,670 당신의 남편이 가졌던 용기와는 아주 다르지요. 1218 01:49:55,790 --> 01:49:58,090 그 사람은 아팠어도 배신자라 불리는 걸 피하기 위해 1219 01:49:58,210 --> 01:50:02,340 입대했어요. 첼로를 가지고요. 1220 01:50:02,460 --> 01:50:06,720 모두 각자 나름의 싸우는 방식을 갖고 있어요. 1221 01:50:06,970 --> 01:50:08,180 그럼 저는요? 1222 01:50:10,310 --> 01:50:15,690 얼른 건강을 회복하면 당신도 나라에 쓸모가 있게 될 거예요. 1223 01:50:17,190 --> 01:50:20,400 제 삶은 어떤 식으로 쓸모가 있을까요? 1224 01:50:21,780 --> 01:50:25,280 오군치 축제가 다시 돌아왔어요. 1225 01:50:26,910 --> 01:50:31,700 모든 젊은이들이 징집 됐으니 수레는 누가 끌까요? 1226 01:50:32,330 --> 01:50:36,580 "출산하라, 아이를 낳아라."라는 표어처럼 1227 01:50:36,750 --> 01:50:39,380 여자는 나라에 공헌할 수 있어요. 1228 01:50:43,010 --> 01:50:44,880 그게 아니면 1229 01:50:45,510 --> 01:50:49,390 보안법이 개정됐어요. 1230 01:50:50,260 --> 01:50:54,060 집에 젊은이들을 초대하세요, 아주머니. 1231 01:50:54,180 --> 01:50:57,230 하지만 조심하세요. 오해를 살 지도 모르니까. 1232 01:51:10,120 --> 01:51:13,080 여러분! 1233 01:51:13,200 --> 01:51:16,410 축제를 위해 우리가 뭘 준비했나 보세요! 1234 01:51:16,540 --> 01:51:18,420 들어 오세요! 1235 01:51:18,540 --> 01:51:19,750 어서 오세요! 1236 01:51:20,790 --> 01:51:22,090 맛있네. 1237 01:51:27,550 --> 01:51:32,100 원하는 만큼, 드시고 마시십쇼! 1238 01:51:33,810 --> 01:51:37,270 난 오군치 축제가 너무 좋아. 1239 01:51:37,390 --> 01:51:41,270 오늘 밤엔 모든 식당에 다 손님이 많구나! 1240 01:51:41,980 --> 01:51:44,280 그건 이 지역 농어예요! 1241 01:51:44,570 --> 01:51:45,780 전 최선을 다 하고 있어요! 1242 01:51:46,030 --> 01:51:47,280 나도! 1243 01:51:47,400 --> 01:51:51,570 안 돼, 안 돼. 아버지가 하는 거란곤 술 마시고 기억 못 하는 것 뿐이잖아! 1244 01:51:51,700 --> 01:51:53,200 뭐라고 했어! 1245 01:51:53,490 --> 01:51:54,950 전 갑니다. 1246 01:51:55,120 --> 01:51:57,290 수레 열심히 끌어! 1247 01:51:57,410 --> 01:52:00,620 그래서 집에 온 거니까! 1248 01:52:00,750 --> 01:52:04,550 24 포병 연대의 제 상관이 말했어요. 1249 01:52:04,800 --> 01:52:08,800 "전쟁에 죽을 만한 가치가 있다면, 축제 역시 그렇다!" 1250 01:52:08,920 --> 01:52:11,640 그리곤 저를 보내 주셨어요! 1251 01:52:12,260 --> 01:52:15,640 오빠, 열심히 해 봐! 1252 01:52:15,760 --> 01:52:17,810 아키네는 손님들 잘 봐. 1253 01:52:18,100 --> 01:52:20,640 나만 믿어! 1254 01:52:26,440 --> 01:52:28,820 여기 순두부! 1255 01:52:55,470 --> 01:52:59,020 저게 우리 마을 옥 사자다! 1256 01:52:59,640 --> 01:53:04,100 카라츠의 모든 젊은이들이 집으로 돌아 왔어. 1257 01:53:04,560 --> 01:53:07,860 좋은 밤이야! 죽을 만한 가치가 있어. 1258 01:53:07,980 --> 01:53:10,030 만세! 1259 01:53:24,710 --> 01:53:29,210 난 항상 가장하고 살아요, 어머니. 1260 01:53:30,340 --> 01:53:33,220 뛰어, 뛰어. 1261 01:53:33,510 --> 01:53:35,220 겁쟁이! 1262 01:53:35,840 --> 01:53:40,560 깨달음, 구원 그리고 정화. 1263 01:53:42,350 --> 01:53:46,230 그게 축제의 내용이야. 성스러운 예식이지. 1264 01:53:46,690 --> 01:53:47,560 성스러워요? 1265 01:53:47,690 --> 01:53:50,070 신께 제사 지내는 거야. 1266 01:53:53,360 --> 01:53:56,910 키 큰 친구는 어딨어? 1267 01:53:57,200 --> 01:53:58,410 우카이 군! 1268 01:53:59,370 --> 01:54:03,250 우카이 군은 우오야 마을 출신이라 1269 01:54:03,540 --> 01:54:06,080 수레를 끌고 있을 거예요. 1270 01:54:07,380 --> 01:54:09,920 붉은 도미를 알아요? 1271 01:54:10,050 --> 01:54:12,510 이 만큼 클 걸요! 1272 01:54:13,380 --> 01:54:15,930 키라 군도 보고 있으려나. 1273 01:54:21,100 --> 01:54:23,520 나도 아마 나중에는 보러 가겠지. 1274 01:54:26,560 --> 01:54:31,610 우카이 군의 피리 소리겠지. 1275 01:54:34,280 --> 01:54:42,120 겐카이 바다 옆에서 자랐지. 바다가 내 요람이었네. 1276 01:54:46,080 --> 01:54:50,630 마츠우라 마을 건너 불어오는 폭풍은 1277 01:54:53,420 --> 01:54:56,970 내 자장가였다네. 1278 01:54:57,130 --> 01:55:06,480 그렇게 나는 카라츠 사람으로 자랐다네. 1279 01:55:08,100 --> 01:55:10,310 잘 자, 아가. 1280 01:55:10,940 --> 01:55:13,820 네가 방금 들은 오군치 노래는 1281 01:55:14,150 --> 01:55:16,490 네 어머니의 노래 같을 거야. 1282 01:55:17,450 --> 01:55:19,660 자장가지. 1283 01:55:21,700 --> 01:55:25,160 난 안 죽을 거야! 특히 전쟁에서는! 1284 01:55:45,220 --> 01:55:47,520 뭐하려구요, 장교님? 1285 01:55:49,730 --> 01:55:53,860 저 사람은 제 나이 또래일 거예요. 1286 01:56:01,450 --> 01:56:02,530 어제 1287 01:56:03,990 --> 01:56:05,700 어머니가 죽은 채로 돌아왔어요. 1288 01:56:07,660 --> 01:56:10,370 너희 순진한 아가 모두를 1289 01:56:11,210 --> 01:56:13,880 데려가서 전쟁에서 죽이는구나. 1290 01:56:16,170 --> 01:56:18,590 뛰어. 뛰라고? 1291 01:56:25,180 --> 01:56:29,730 오늘 밤엔 집에 가서 쉴 것 같네. 1292 01:56:31,520 --> 01:56:37,230 깨달음과 구원, 정화를 위해. 1293 01:57:11,640 --> 01:57:13,270 아주머니! 1294 01:57:18,230 --> 01:57:19,780 아주머니! 1295 01:57:26,120 --> 01:57:26,830 미나! 1296 01:57:28,620 --> 01:57:29,790 미나! 1297 01:57:36,080 --> 01:57:37,790 우카이 씨! 1298 01:57:41,420 --> 01:57:42,970 아주머니! 1299 01:57:43,590 --> 01:57:46,140 우카이 씨! 1300 01:57:47,430 --> 01:57:48,810 아주머니! 1301 01:57:50,600 --> 01:57:51,390 우카이 씨! 1302 01:58:00,610 --> 01:58:04,150 난 아직 일어난 것 같지 않아. 1303 01:58:10,290 --> 01:58:13,500 키라 군은 여전히 신사에 있을 것 같아. 1304 01:58:15,370 --> 01:58:16,830 안녕하세요? 1305 01:58:17,790 --> 01:58:21,340 키라 군, 나야. 1306 01:58:23,300 --> 01:58:24,680 들어갈게. 1307 01:58:31,520 --> 01:58:34,020 사카키야마 군, 너인가. 1308 01:58:35,690 --> 01:58:36,690 들어 와. 1309 01:58:47,410 --> 01:58:50,370 키라 군이 신사에 가지 않았구나. 1310 01:59:06,760 --> 01:59:07,720 피. 1311 01:59:17,440 --> 01:59:19,730 이제 진실을 알겠지. 1312 01:59:24,940 --> 01:59:26,400 부자연스럽겠지만 1313 01:59:27,360 --> 01:59:29,320 아주 자연스러워. 1314 01:59:49,050 --> 01:59:51,260 나도 갈게. 1315 01:59:51,390 --> 01:59:53,100 카메라 잊지 마. 1316 01:59:55,100 --> 01:59:56,100 응. 1317 02:00:03,060 --> 02:00:04,110 그리고 1318 02:00:05,570 --> 02:00:08,450 우카이의 도미를 보관해. 1319 02:00:40,940 --> 02:00:42,060 왜 왔어? 1320 02:00:42,520 --> 02:00:44,980 특별한 이유는 없어. 1321 02:00:45,150 --> 02:00:46,820 앉아서 쉬어. 1322 02:00:48,320 --> 02:00:52,320 나도 오늘부터 담배를 끊을 것 같아. 1323 02:00:59,500 --> 02:01:01,670 구원과 1324 02:01:04,710 --> 02:01:06,840 정화를 얻어. 1325 02:01:15,970 --> 02:01:19,180 여자들은 슬픈 짐승들이야. 1326 02:01:25,230 --> 02:01:26,770 남자들은 한심해 보여요. 1327 02:01:53,930 --> 02:01:56,720 오늘의 오군치 축제는 1328 02:01:56,850 --> 02:01:59,470 카라츠의 문화에 기반한 거야. 1329 02:01:59,680 --> 02:02:04,900 옛날 1593년에 히데요시 장군이 성을 세었어. 1330 02:02:05,060 --> 02:02:07,400 큰 수레들은 사무라이들에게 1331 02:02:07,770 --> 02:02:12,650 마을 사람들의 힘을 보여주기 위해 만들어진 거야. 1332 02:02:13,860 --> 02:02:19,240 가장 오래된 건, 가타나의 붉은 사자고, 다음이 나카의 파란 사자, 1333 02:02:19,370 --> 02:02:22,000 그 다음이 자이모쿠의 거북이, 1334 02:02:22,290 --> 02:02:26,250 고후쿠의 미나모토 요시츠네 투구, 우오야의 붉은 도미, 1335 02:02:26,540 --> 02:02:29,130 오이시의 봉황, 신의 용, 1336 02:02:29,380 --> 02:02:33,260 혼의 황금 사자, 기와타의 다케다 신겐 투구, 1337 02:02:33,630 --> 02:02:36,760 히라노의 우에스기 겐신 투구, 1338 02:02:36,970 --> 02:02:40,470 고메야의 도깨비, 1339 02:02:40,720 --> 02:02:44,100 교의 옥 사자, 가코의 살벤자리, 1340 02:02:45,060 --> 02:02:49,650 최근에는 에가와의 칠보까지 전부 열 넷이야. 1341 02:02:51,110 --> 02:02:53,440 나는 가타나 출신이라 1342 02:02:53,570 --> 02:02:58,110 붉은 사자에서 창피하게 떨어진 적이 있지. 1343 02:02:58,530 --> 02:03:03,790 그래도 여전히 붉은 도미 위에 올라타고 싶었어. 1344 02:03:04,000 --> 02:03:07,460 붉은 도미는 내 첫사랑이거든. 1345 02:03:08,580 --> 02:03:11,500 축제는 카라츠의 1346 02:03:11,630 --> 02:03:15,800 길고도 찬란한 전통의 구현이야. 1347 02:03:16,090 --> 02:03:20,970 그래서 카라츠를 떠났던 이들도 모두 축제 때문에 돌아오지. 1348 02:03:21,350 --> 02:03:24,140 너도 붉은 도미에 타고 싶니, 아가야? 1349 02:03:24,270 --> 02:03:25,310 네. 1350 02:03:25,600 --> 02:03:26,640 죽을 수도 있어! 1351 02:03:26,770 --> 02:03:27,640 괜찮아요! 1352 02:03:27,770 --> 02:03:32,570 너무 편해서 깊이 잠들 걸. 1353 02:03:32,690 --> 02:03:35,320 오군치 노래는 모든 카라츠 어린이를 위한 1354 02:03:35,440 --> 02:03:37,990 자장가거든. 1355 02:03:57,340 --> 02:03:58,510 치토세! 1356 02:03:59,970 --> 02:04:03,680 왜 너희 식당에서 일하지 않고? 1357 02:04:04,140 --> 02:04:05,600 이건 왜? 1358 02:04:05,720 --> 02:04:10,100 난 결국 입양된 고아야. 이게 나지. 1359 02:04:10,650 --> 02:04:13,360 나중에 널 보러 가려고 했어. 1360 02:04:13,650 --> 02:04:18,030 오늘은 축제잖아. 모두가 가장 좋아하는 시간이야. 1361 02:04:18,240 --> 02:04:19,700 날 보러 오려 했다고? 1362 02:04:22,410 --> 02:04:25,290 내가 어디를 갈 줄 알고? 1363 02:04:25,410 --> 02:04:28,040 아키네, 어딨어? 1364 02:04:28,160 --> 02:04:29,210 네! 1365 02:04:29,620 --> 02:04:30,420 갈게. 1366 02:04:38,720 --> 02:04:42,220 동쪽을 보라, 동이 튼다. 1367 02:04:42,340 --> 02:04:46,060 태양은 높이 뜨고, 밝게 빛난다. 1368 02:04:46,260 --> 02:04:49,730 우리의 정의는 천상과 지상 모두에 울려 퍼진다. 1369 02:05:18,840 --> 02:05:19,840 피. 1370 02:05:20,880 --> 02:05:26,600 깨달음, 구원 그리고 정화. 1371 02:05:32,060 --> 02:05:34,440 올해 축제는 곧 끝날 거야. 1372 02:05:36,020 --> 02:05:39,440 내가 수레를 안 끈 건 처음이야. 1373 02:05:40,570 --> 02:05:42,780 "불순한 건 비통한 일이야" 1374 02:05:43,820 --> 02:05:45,780 라고 나카하라 츄야가 썼어. 1375 02:05:46,740 --> 02:05:50,450 그는 전쟁에는 나가지 않았지만 결핵으로 죽었어. 1376 02:05:51,410 --> 02:05:54,790 그게 그를 배신자로 만든 건가? 1377 02:06:08,600 --> 02:06:09,810 밝아. 1378 02:06:11,430 --> 02:06:13,810 내 얼굴을 보고 있었어요? 1379 02:06:14,440 --> 02:06:19,150 난 당신에게 무슨 일이 생기면 나도 죽을 거라고 생각하고 있었어요. 1380 02:06:19,270 --> 02:06:21,820 그럼 꼭 건강해져야겠네요. 1381 02:06:24,780 --> 02:06:27,990 바로 지금이 그때예요. 1382 02:06:30,120 --> 02:06:33,660 살고자 하는 의지를 줄 때죠. 1383 02:06:35,620 --> 02:06:38,170 좋은 기억도 될 거예요. 1384 02:06:39,960 --> 02:06:42,840 36.6도네. 나 열 없어요. 1385 02:06:45,300 --> 02:06:46,680 다행이다. 1386 02:06:47,300 --> 02:06:49,220 그럼 우리 파티해요! 1387 02:06:49,350 --> 02:06:54,020 좋은 기억도 없이 죽는다면 너무 슬플 거예요. 1388 02:06:54,890 --> 02:06:58,190 파티 대신 쉬는 게 나을 거예요. 1389 02:06:58,650 --> 02:07:02,190 의사 선생님과 하는 얘길 들었어요. 죄송해요. 1390 02:07:03,320 --> 02:07:04,530 그러니까? 1391 02:07:05,820 --> 02:07:07,200 좋아요. 1392 02:07:07,660 --> 02:07:11,200 해요. 도시히코 씨에게 말할게요. 1393 02:07:11,660 --> 02:07:14,200 전에 계획한 대로 모두를 초대할 거예요. 1394 02:07:14,540 --> 02:07:16,540 12월 7일 밤에. 1395 02:07:18,330 --> 02:07:21,540 기뻐요! 뭘 입을 지 생각해야겠어요. 1396 02:07:22,000 --> 02:07:24,550 이곳에서 제가 할 일은 끝났어요. 1397 02:07:25,170 --> 02:07:26,550 당신을 만난 게 1398 02:07:27,010 --> 02:07:30,720 이 가족의 두 세대 위 때부터였죠. 1399 02:07:30,850 --> 02:07:32,890 시간이 참 빨라요. 1400 02:07:33,180 --> 02:07:34,810 맞아요. 잘 지내세요. 1401 02:07:34,930 --> 02:07:36,890 자전거 조심히 타세요. 1402 02:07:37,190 --> 02:07:38,900 네, 그럼! 1403 02:07:47,030 --> 02:07:52,740 다리만 조금 더 길었더라면! 1404 02:08:11,220 --> 02:08:14,430 이모! 큰 뉴스가 있어요! 1405 02:08:14,930 --> 02:08:19,690 일본이 미국에 선전포고를 했대요! 진주 만에서 이겼대요. 1406 02:08:19,890 --> 02:08:25,440 장안의 화제예요! 1407 02:08:25,570 --> 02:08:29,110 난 밖의 일은 전혀 모르니까. 1408 02:08:29,400 --> 02:08:31,450 여기 호외예요! 1409 02:08:32,070 --> 02:08:33,620 넣어 놔요. 1410 02:08:33,910 --> 02:08:37,290 오늘은 미나에게 중요한 밤이에요. 1411 02:08:37,580 --> 02:08:40,290 그런가, 그렇구나. 1412 02:08:41,420 --> 02:08:43,960 미나 짱은 어때요? 1413 02:08:44,250 --> 02:08:48,970 오늘 치토세 양이 머리 감겨주고 준비시켜 주러 일찍 왔어요. 1414 02:08:50,590 --> 02:08:52,140 들어 와요. 1415 02:08:53,090 --> 02:08:55,810 이모도 준비를 하는 게 좋겠어요! 1416 02:08:55,930 --> 02:08:58,470 좋아요, 좋아! 1417 02:09:00,440 --> 02:09:03,860 "진주 만. 황군이 미국과 전쟁을 개시하다" 1418 02:09:16,780 --> 02:09:17,990 뛰어. 1419 02:09:18,790 --> 02:09:19,830 뛰어. 1420 02:09:21,790 --> 02:09:23,000 네! 1421 02:09:25,960 --> 02:09:27,000 같이 왔네! 1422 02:09:27,130 --> 02:09:29,840 당연하지. 우린 친구들이잖아. 1423 02:09:31,300 --> 02:09:32,010 응! 1424 02:09:32,970 --> 02:09:34,010 어서 와. 1425 02:09:34,470 --> 02:09:35,180 안녕하세요. 1426 02:09:37,180 --> 02:09:39,520 오늘은 전쟁 얘기는 하지 마. 1427 02:09:54,660 --> 02:09:57,200 솜씨 발휘 좀 하시겠네요! 1428 02:09:58,330 --> 02:10:03,210 다시 다양한 요리를 할 수 있게 돼서 좋아요! 1429 02:10:03,830 --> 02:10:05,540 꿈만 같네요! 1430 02:10:05,670 --> 02:10:07,210 맞아요. 1431 02:10:07,380 --> 02:10:11,880 아버지 계실 때, 많은 외국 상인들을 댄스 파티에 1432 02:10:12,010 --> 02:10:13,220 초대했었어요! 1433 02:10:13,670 --> 02:10:16,220 오늘이 이 가족을 돕는 1434 02:10:16,680 --> 02:10:20,560 마지막 날이 될 것 같은 기분이 드네요. 1435 02:10:20,680 --> 02:10:21,720 할머니도 참. 1436 02:10:21,850 --> 02:10:26,730 최근에 러일 전쟁에서 잃은 두 아들이 1437 02:10:26,850 --> 02:10:29,730 절 보러 와요. 1438 02:10:30,020 --> 02:10:33,900 아들들이 계속, "엄마, 와요!"라고 꿈에서 외쳐요. 1439 02:10:34,360 --> 02:10:35,740 오... 1440 02:10:36,360 --> 02:10:40,240 게이코 님, 소매에 피가 묻었어요. 1441 02:10:44,210 --> 02:10:44,910 그때의. 1442 02:10:45,210 --> 02:10:45,920 벌 받을 것이다! 1443 02:10:47,210 --> 02:10:53,760 얼마나 끔찍한가! 1444 02:10:54,630 --> 02:10:57,340 얼마나 끔찍한가! 1445 02:10:57,510 --> 02:10:59,970 게이코 님! 1446 02:11:00,430 --> 02:11:07,440 비록 사람들이 세계의 종말이 가깝다고 해도 1447 02:11:07,730 --> 02:11:12,940 해와 달은 결코 지구에 떨어지지 않을 것이다. 1448 02:11:13,570 --> 02:11:23,450 어떻게 감히 그의 유품인 꽃바구니를 부수느냐... 1449 02:11:23,740 --> 02:11:26,620 게이코 님이 하나가타미를 1450 02:11:26,750 --> 02:11:29,960 공연하실 때였어요. 1451 02:11:30,590 --> 02:11:35,130 료 님과 결혼하시기 전이었죠. 1452 02:11:36,130 --> 02:11:37,130 벌 받을 것이다.! 1453 02:11:43,850 --> 02:11:47,980 하늘이 널 치고 넌 1454 02:11:49,100 --> 02:11:50,860 벌 받을 것이다. 1455 02:11:51,150 --> 02:11:53,650 저도 료 씨가 거기 있었던 게 기억나요. 1456 02:11:54,280 --> 02:11:56,490 확실히 저와 함께였어요. 1457 02:11:57,450 --> 02:11:58,650 바로 여기서. 1458 02:11:59,450 --> 02:12:00,990 저와. 1459 02:12:02,950 --> 02:12:06,750 넌 나처럼 정신을 잃을 것이고 1460 02:12:07,120 --> 02:12:13,500 사람들은 널 미쳤다고 말할 것이다. 1461 02:12:13,790 --> 02:12:21,090 그들이 그렇게 말하도록 놔두지 마라. 그리고 네가 어떻게 행동하는지 잘 봐라. 1462 02:12:22,390 --> 02:12:25,180 게이코 님! 게이코 님! 1463 02:12:27,640 --> 02:12:31,020 이모, 빨리! 빨리! 우리 기다리기 지쳤어요! 1464 02:12:32,650 --> 02:12:33,860 무슨 일이에요? 1465 02:12:36,400 --> 02:12:39,400 그냥 꿈을 꾸고 있었어요. 1466 02:12:39,530 --> 02:12:42,870 이모! 빨리! 빨리! 1467 02:12:47,830 --> 02:12:51,210 - 여러분 뭐로 하실래요? - 베르무트요. 1468 02:12:58,340 --> 02:12:59,380 나도, 베르무트. 1469 02:12:59,510 --> 02:13:01,880 도시히코 씨도? 1470 02:13:05,680 --> 02:13:07,720 네, 베르무트. 1471 02:13:08,680 --> 02:13:11,060 저도 베르무트로요. 1472 02:13:11,850 --> 02:13:13,730 모두 베르무트로 건배 하자. 1473 02:13:15,020 --> 02:13:19,740 우카이 씨와 키라 씨가 도시히코 씨와 친구가 되길 바래요. 1474 02:13:20,030 --> 02:13:20,740 네. 1475 02:13:22,530 --> 02:13:24,070 치토세는요? 1476 02:13:24,870 --> 02:13:28,080 난 내 첫 파티에서 페퍼민트 차를 마시겠어요. 1477 02:13:28,200 --> 02:13:28,910 미나 양. 1478 02:13:29,040 --> 02:13:30,080 여러분, 안녕하세요. 1479 02:13:30,450 --> 02:13:31,960 와주셔서 감사해요. 1480 02:13:32,710 --> 02:13:33,370 안녕하세요, 키라 씨. 1481 02:13:34,540 --> 02:13:36,540 - 예쁘지 않아? - 미나코 씨. 1482 02:13:37,550 --> 02:13:39,300 내게 좋은 사진들이 있어. 1483 02:13:39,420 --> 02:13:43,090 젊은 헌병이 나고야 성에서 1484 02:13:43,470 --> 02:13:45,600 자살했대. 1485 02:13:45,890 --> 02:13:49,270 자기 배에다 총을 쐈대. 1486 02:13:51,730 --> 02:13:54,940 모두 그 얘길 하고 있어. 1487 02:13:55,060 --> 02:13:56,270 어머니! 1488 02:14:01,650 --> 02:14:02,450 키라 군. 1489 02:14:03,490 --> 02:14:05,450 우리 전쟁에 대해선 얘기하지 말자. 1490 02:14:05,570 --> 02:14:07,950 이제 예쁜 여주인공도 왔는데. 1491 02:14:08,240 --> 02:14:09,290 고마워. 1492 02:14:09,410 --> 02:14:12,960 여러분, 드시고 싶은 만큼 드세요! 1493 02:14:20,710 --> 02:14:23,300 "죽음을 위한 광시곡" 1494 02:14:32,100 --> 02:14:33,310 미나 양! 1495 02:14:34,100 --> 02:14:37,150 도시히코 님, 잘 부탁드려요. 1496 02:14:44,110 --> 02:14:48,320 키라 씨, 제자와 같이 춤 춰요. 1497 02:15:22,820 --> 02:15:26,530 키라 씨, 물어볼 게 있어요. 1498 02:15:27,530 --> 02:15:30,370 당신과 치토세 양 사이에 무슨 일이 있었나요? 1499 02:15:30,830 --> 02:15:35,370 계절이 바뀌고 두 어린 시절의 친구는 성인이 되었지. 1500 02:15:36,330 --> 02:15:38,040 그랬던 건가. 1501 02:15:42,250 --> 02:15:43,210 근사해요. 1502 02:15:43,500 --> 02:15:46,220 당신도요, 천상의 아름다움이에요. 1503 02:15:46,420 --> 02:15:49,550 난 남편과 춤출 때 이걸 입었어요. 1504 02:15:49,930 --> 02:15:54,770 이 제복은 형의 유품이에요. 마을의 자랑이었죠. 1505 02:15:54,930 --> 02:15:56,640 난 차려 입었어요. 1506 02:15:57,180 --> 02:15:58,390 근사해요. 1507 02:16:02,860 --> 02:16:04,070 아주머니, 피가! 1508 02:16:06,190 --> 02:16:07,150 피. 1509 02:16:15,040 --> 02:16:17,250 우리도 춤 춰요. 1510 02:16:17,580 --> 02:16:18,910 미나 짱, 너... 1511 02:16:19,620 --> 02:16:22,080 오늘 밤은 아주 좋아요. 1512 02:16:22,670 --> 02:16:25,090 그럼, 조금 만이다. 1513 02:16:32,220 --> 02:16:33,930 내가 좀 낄게. 1514 02:16:34,310 --> 02:16:37,100 좋아. 하지만 예의가 없네. 1515 02:16:50,070 --> 02:16:52,490 오늘 큰 전쟁이 시작 됐다구요? 1516 02:16:52,780 --> 02:16:53,620 미나 짱. 1517 02:16:53,740 --> 02:16:56,950 정원에서 도시히코 씨가 외치는 소리를 들었어요 1518 02:16:57,120 --> 02:17:00,460 생각을 못 했네. 1519 02:17:00,920 --> 02:17:02,460 시작 됐어. 1520 02:17:02,580 --> 02:17:05,960 도시히코 씨도, 우카이 씨도, 키라 씨도 모두 1521 02:17:06,130 --> 02:17:07,880 전쟁에 나가야겠네요. 1522 02:17:08,420 --> 02:17:11,970 일본 남자라면 죽기 위해 태어나야지. 1523 02:17:12,090 --> 02:17:14,970 - "이건 갈색 전쟁이에요." - 뭐? 1524 02:17:25,480 --> 02:17:28,480 나카하라 츄야의 "낙하산 병사들"이에요. 1525 02:17:28,780 --> 02:17:30,990 그 사람도 같은 병으로 죽었어요. 1526 02:17:31,110 --> 02:17:32,990 갈색 전쟁인가! 1527 02:17:33,110 --> 02:17:37,490 이 나라엔 항상 갈색 전쟁이 있었어요. 1528 02:17:37,950 --> 02:17:40,660 - 도시히코 씨. - 뭐야, 미나 짱? 1529 02:17:40,960 --> 02:17:43,000 난 더 이상 두렵지 않아요. 1530 02:17:43,290 --> 02:17:45,840 모두와 함께 갈 거니까요. 1531 02:17:46,460 --> 02:17:47,500 전쟁에? 1532 02:18:21,160 --> 02:18:24,210 그러면 안 되겠지만, 내가 도시히코 씨와 춤춰도 될까? 1533 02:18:24,670 --> 02:18:26,040 그래. 1534 02:18:27,170 --> 02:18:32,210 도시히코 씨와 나는 불량하지만 아무것도 하지 않아요 1535 02:18:32,670 --> 02:18:33,720 아키네 양. 1536 02:18:34,430 --> 02:18:38,890 내가 할 수 있는 건 1000번 바느질한 머리띠를 만드는 것 뿐이에요. 1537 02:18:45,690 --> 02:18:48,560 우카이가 언니를 독점하고 있어요. 1538 02:18:49,860 --> 02:18:51,730 하지만 오늘로 끝이에요. 1539 02:18:52,690 --> 02:18:56,110 내가 죽으려 한다면, 난 자유롭게 내 목숨을 거둘 수 있어요. 1540 02:18:56,530 --> 02:19:01,080 전쟁은 지옥이지만 난 나 자신의 지옥을 피할 수 없어요. 1541 02:19:01,200 --> 02:19:02,910 우리 모두 지옥에 갈까요? 1542 02:19:03,120 --> 02:19:05,920 누군가는 천국에 갈 거예요, 미나코 양. 1543 02:19:11,380 --> 02:19:14,760 동쪽을 보라, 동이 튼다. 1544 02:19:15,050 --> 02:19:18,760 태양은 높이 뜨고, 밝게 빛난다. 1545 02:19:18,890 --> 02:19:22,100 우리의 정의는 천상과 지상 모두에 울려 퍼진다. 1546 02:19:24,140 --> 02:19:27,440 당신을 위해 죽을 수 있어요. 아주머니. 1547 02:19:27,560 --> 02:19:33,440 고마워요. 하지만 난 미나 양을 위해서만 살아요. 료의 동생이니까. 1548 02:19:35,240 --> 02:19:37,780 미나 양의 피는 료의 것 만큼이나 붉어야 해요. 1549 02:19:38,780 --> 02:19:39,620 아주머니. 1550 02:19:39,820 --> 02:19:42,620 그래서 내가 안녕이라고 하지 않는 거예요. 1551 02:19:43,830 --> 02:19:46,790 이렇게 끝나는 군요. 1552 02:19:53,170 --> 02:19:54,550 추워. 1553 02:19:58,430 --> 02:20:00,970 미나 양도 혼자야. 1554 02:20:19,700 --> 02:20:21,490 카메라 잊지 마. 1555 02:20:22,450 --> 02:20:23,330 응. 1556 02:20:23,620 --> 02:20:25,370 헝겊 인형! 1557 02:20:25,490 --> 02:20:26,700 나의 수호신. 1558 02:20:30,460 --> 02:20:32,000 근사해. 1559 02:20:41,140 --> 02:20:43,510 미나 짱, 괜찮아? 1560 02:20:51,980 --> 02:20:54,520 가지 마요, 도시히코 씨. 1561 02:20:54,980 --> 02:20:56,190 미나 짱! 1562 02:20:58,650 --> 02:21:00,360 내가 도와줄게. 1563 02:21:01,660 --> 02:21:03,530 3층에 있는 미나 짱의 방으로! 1564 02:21:12,000 --> 02:21:13,380 아름답네. 1565 02:21:14,920 --> 02:21:15,880 미나코 양. 1566 02:21:17,340 --> 02:21:19,050 내가 미나코라고 했어? 1567 02:21:19,840 --> 02:21:21,880 응, 그랬어. 1568 02:21:24,010 --> 02:21:28,060 키라 군, 우리 이모랑 미나코야. 1569 02:21:29,020 --> 02:21:30,230 왜 그랬지? 1570 02:21:47,370 --> 02:21:50,750 내가 어색한 사람이라는 거 알잖아. 1571 02:22:05,050 --> 02:22:07,930 나 뭔가 깨달았어. 1572 02:22:08,560 --> 02:22:10,100 뭔데? 1573 02:22:10,220 --> 02:22:14,770 내가 정말로 사랑한 건 아키네, 너 뿐이야. 1574 02:22:16,110 --> 02:22:18,440 내 1000번 바느질한 머리 띠 가져. 1575 02:22:19,230 --> 02:22:23,530 아마 내가 너무 평범해서 날 사랑했을 거야. 1576 02:22:28,240 --> 02:22:32,790 아닐 지도 모르지. 누구도 나처럼 키 큰 여자애랑은 결혼하지 않을 거야. 1577 02:22:46,430 --> 02:22:47,970 이게 널 용감하게 해 줄 거야. 1578 02:23:06,780 --> 02:23:08,320 졸려. 1579 02:23:09,740 --> 02:23:12,410 난 한 번도 일어나고 싶은 적이 없었어. 1580 02:23:14,450 --> 02:23:16,330 그래, 그래, 그거야. 1581 02:23:17,290 --> 02:23:18,670 언젠가는 1582 02:23:20,170 --> 02:23:24,170 사람들이 서로 죽이지 않길 바래. 1583 02:23:29,680 --> 02:23:35,850 어두운 달 아래, 너의 아름다운 얼굴 위, 1584 02:23:37,600 --> 02:23:42,020 가느다란 눈썹. 1585 02:23:44,990 --> 02:23:47,030 - 우카이 군. - 키라 군. 1586 02:23:47,320 --> 02:23:50,870 너에게 미나코의 사진을 보여줄게. 1587 02:23:51,160 --> 02:23:52,530 치토세가 찍었어. 1588 02:23:52,830 --> 02:23:56,210 내가 찍게 했어. 1589 02:23:58,330 --> 02:23:59,540 여기. 1590 02:24:02,000 --> 02:24:03,130 미나가 알아? 1591 02:24:03,340 --> 02:24:04,380 물론 1592 02:24:04,840 --> 02:24:06,050 모르지. 1593 02:24:06,840 --> 02:24:09,380 가자. 바다에 가자. 1594 02:24:49,680 --> 02:24:50,550 넌 1595 02:24:52,220 --> 02:24:54,260 뭔가를 기다리고 있어. 키라 군. 1596 02:24:54,550 --> 02:24:55,260 바보 같군. 1597 02:24:56,470 --> 02:24:59,270 말해! 뭘 기다리는 거야? 1598 02:24:59,480 --> 02:25:00,770 무슨 일이 일어나는 거야? 1599 02:25:02,230 --> 02:25:06,610 난 아무것도 기다리지 않아. 하지만 내가... 1600 02:25:07,230 --> 02:25:08,780 일어나지 않을 거야. 1601 02:25:37,510 --> 02:25:38,810 부러졌어. 1602 02:25:39,060 --> 02:25:39,730 왜지, 키라 군? 1603 02:25:39,850 --> 02:25:42,140 내겐 연주할 이유가 없어. 1604 02:25:43,230 --> 02:25:44,310 더 이상. 1605 02:25:58,450 --> 02:25:59,490 안녕. 1606 02:25:59,950 --> 02:26:01,160 안녕. 1607 02:26:12,970 --> 02:26:14,180 우카이 군. 1608 02:26:15,090 --> 02:26:16,180 여기 있었네. 1609 02:26:18,220 --> 02:26:22,350 - 널 찾고 있었어. - 난 다테가미 바위에 갈 거야. 1610 02:26:24,480 --> 02:26:25,850 - 뛰게? - 응. 1611 02:26:25,980 --> 02:26:30,030 우카이 군은 다테가미 바위에서 쉽게 뛰어내릴 수 있을 거야. 1612 02:26:30,150 --> 02:26:32,860 역시 넌 내 영웅이야! 1613 02:26:33,240 --> 02:26:34,360 그리고 배신자지. 1614 02:26:37,490 --> 02:26:39,200 난 총을 쏠 수 없어. 1615 02:26:40,490 --> 02:26:42,200 왼손잡이니까! 1616 02:26:43,500 --> 02:26:48,040 죽은 형은 내가 죽는 걸 보고 싶어 하지 않았어. 1617 02:26:48,670 --> 02:26:51,380 우리 모두 우리의 삶을 살고 싶어. 1618 02:26:52,010 --> 02:26:55,630 난 젊음이 소모되는 걸 받아들일 수 없어. 1619 02:27:01,180 --> 02:27:05,390 역시 너만 살아남을 거란 걸 알았어. 도시히코. 1620 02:27:10,110 --> 02:27:13,070 키라 군은 저쪽으로 갔어. 1621 02:27:19,530 --> 02:27:21,080 미나는 예뻤었어. 1622 02:27:21,540 --> 02:27:23,250 예뻤'었'어? 1623 02:27:24,040 --> 02:27:27,920 전부 지난 일이야. 안녕, 도시히코. 1624 02:27:31,380 --> 02:27:33,590 안녕, 우카이 군. 1625 02:27:38,140 --> 02:27:41,760 여기 있었네, 꼭 숨바꼭질 같아! 1626 02:27:42,220 --> 02:27:43,600 사카키야마 군. 1627 02:27:44,220 --> 02:27:46,770 난 살면서 많은 걸 했어. 1628 02:27:47,940 --> 02:27:51,940 어떤 건 의미 없어 보이지만, 어떤 건 그렇지 않아. 1629 02:27:53,230 --> 02:27:57,110 난 치토세에게 모욕감을 줬어. 1630 02:27:58,950 --> 02:28:02,780 난 이 세계가 아닌 많은 세계를 창조했지. 1631 02:28:03,910 --> 02:28:05,950 아키네도, 미나코 양도, 1632 02:28:06,250 --> 02:28:10,130 아주머니도, 우카이도, 그리고 너도... 난 너희 모두에게 모욕감을 줘야 했어 1633 02:28:13,090 --> 02:28:16,630 하지만 내가 누구도 사랑하지 않았다는 사실은 1634 02:28:17,920 --> 02:28:19,630 누구도 끝낼 수 없어. 1635 02:28:21,390 --> 02:28:22,970 난 말이야. 1636 02:28:26,310 --> 02:28:27,640 키라 군을 믿어. 1637 02:28:35,150 --> 02:28:36,320 결국 1638 02:28:37,440 --> 02:28:39,490 확실한 건 있어. 1639 02:28:40,990 --> 02:28:44,990 하나, 믿거나 말거나 나는 수영을 못해. 1640 02:28:45,290 --> 02:28:48,330 둘, 난 죄 많은 기독교도야. 1641 02:29:13,520 --> 02:29:17,530 근사해요. 언니의 빨간 드레스. 1642 02:29:18,320 --> 02:29:22,030 당신의 피를 빨아 먹어서 그래요. 1643 02:29:25,990 --> 02:29:31,540 언니와 오빠랑 함께 있다고 느꼈어요. 1644 02:29:40,420 --> 02:29:42,550 이게 세계가 끝나는 방식이에요. 1645 02:29:47,850 --> 02:29:53,230 하지만 난 당신과 항상 같이 있을 거예요, 미나 양. 1646 02:30:17,710 --> 02:30:19,090 안녕. 1647 02:31:04,800 --> 02:31:05,970 우카이 씨! 1648 02:31:06,260 --> 02:31:07,300 미나. 1649 02:31:10,350 --> 02:31:12,470 - 왜 그래? - 숨을 쉴 수가 없어요! 1650 02:31:12,600 --> 02:31:13,980 도와 줘요! 1651 02:31:19,770 --> 02:31:23,650 내 손에 달빛 가루가 있어. 1652 02:31:25,240 --> 02:31:26,320 마셔. 1653 02:31:34,200 --> 02:31:36,500 숨을 쉴 수가 없어요. 도와 줘요! 1654 02:31:46,800 --> 02:31:47,680 숨이 막혀요. 1655 02:31:47,970 --> 02:31:51,510 이건 흰뱀의 비늘 가루였어. 1656 02:32:03,650 --> 02:32:04,530 언니! 1657 02:32:09,700 --> 02:32:14,540 얼마나 끔찍한가! 1658 02:32:15,500 --> 02:32:25,880 어떻게 감히 그의 유품인 꽃바구니를 부수느냐. 1659 02:33:14,600 --> 02:33:15,600 아주머니! 1660 02:33:32,570 --> 02:33:33,450 아주머니. 1661 02:33:46,090 --> 02:33:48,800 난 지금 미나의 망상 속에 있어. 1662 02:33:50,470 --> 02:33:52,630 미나의 슬픔과 함께. 1663 02:33:53,590 --> 02:33:56,970 미나의 삶은 얼마나 절망적이었던가? 1664 02:33:58,390 --> 02:34:01,140 난 그때 정말로 살아 있었던 건가? 1665 02:34:07,270 --> 02:34:08,480 가지 마요. 1666 02:34:14,820 --> 02:34:17,160 가지 마요, 도시히코 씨. 1667 02:34:25,960 --> 02:34:26,670 아주머니. 1668 02:34:28,960 --> 02:34:29,840 미나. 1669 02:34:31,880 --> 02:34:32,840 사랑해. 1670 02:34:33,130 --> 02:34:34,010 안녕. 1671 02:34:34,630 --> 02:34:36,180 안녕. 1672 02:34:37,140 --> 02:34:38,510 안녕. 1673 02:34:42,890 --> 02:34:44,350 가지 마요. 1674 02:34:47,730 --> 02:34:49,190 도시히코 씨 1675 02:34:57,660 --> 02:35:02,040 덧없는 환상인가? 1676 02:35:04,660 --> 02:35:09,210 꽃 잔치는 1677 02:35:14,010 --> 02:35:19,390 괴롭고도 영광스럽다. 1678 02:35:20,010 --> 02:35:24,560 우뚝 솟은 후지산 1679 02:35:25,020 --> 02:35:32,070 순수와 완벽을 상징한다네 1680 02:35:32,360 --> 02:35:40,070 우리 위대한 일본의 긍지가 되어라! 1681 02:36:02,560 --> 02:36:05,770 어머니, 일본이 전쟁을 다시 시작했대요! 1682 02:36:05,890 --> 02:36:08,440 우린 다시 나라를 위해 죽을 거예요! 1683 02:36:08,730 --> 02:36:10,100 갑니다! 1684 02:36:29,620 --> 02:36:34,130 "내 침대 옆에는 창문이 하나 나있어요. 매일 맑았죠." 1685 02:36:34,340 --> 02:36:36,300 "오늘 난 바람 소리를 들었어요." 1686 02:36:36,420 --> 02:36:39,300 "난 더 이상 슬프지 않아요." 1687 02:36:39,630 --> 02:36:43,470 "고통은 싫지만, 두렵진 않아요." 1688 02:36:44,930 --> 02:36:47,640 "인정하기 부끄럽지만" 1689 02:36:47,850 --> 02:36:51,480 "슬프게도 나는 내 벗은 모습을 본 적이 없어요." 1690 02:36:51,690 --> 02:36:55,230 "난 침대에 누워 씻기는 게 싫지만 그래도 괜찮아요." 1691 02:36:56,280 --> 02:36:58,150 "난 보게 될 지 몰라요." 1692 02:36:58,610 --> 02:37:01,820 "내 벗은 모습을 보게 될 지 몰라요." 1693 02:37:03,780 --> 02:37:08,000 일본이 전쟁에서 지고 다시 평화가 찾아왔다. 1694 02:37:09,000 --> 02:37:15,090 우리는 평화를 지키기 위해 전쟁을 또 벌여선 안 된다. 1695 02:37:34,810 --> 02:37:39,360 "내 침대 옆에는 창문이 하나 나있어요. 매일 맑았죠." 1696 02:37:39,990 --> 02:37:41,700 "오늘 난 바람 소리를 들었어요." 1697 02:37:42,160 --> 02:37:44,870 "난 더 이상 슬프지 않아요." 1698 02:37:45,160 --> 02:37:49,540 "고통은 싫지만, 두렵진 않아요." 1699 02:37:50,580 --> 02:37:53,370 "인정하기 부끄럽지만" 1700 02:37:53,500 --> 02:37:57,380 "슬프게도 나는 내 벗은 모습을 본 적이 없어요." 1701 02:37:57,670 --> 02:38:01,720 "난 침대에 누워 씻기는 게 싫지만 그래도 괜찮아요." 1702 02:38:02,680 --> 02:38:04,890 미나 짱. 1703 02:38:06,510 --> 02:38:08,560 "난 보게 될 지 몰라요." 1704 02:38:09,020 --> 02:38:12,230 "내 벗은 모습을 보게 될 지 몰라요." 1705 02:38:12,850 --> 02:38:15,310 전쟁이 끝나고 1706 02:38:18,860 --> 02:38:21,070 76년이 지났다. 1707 02:38:21,360 --> 02:38:26,660 난 어머니와 이모가 마련해 준 집에서 살고 있다. 1708 02:38:27,700 --> 02:38:32,830 난 그들의 기대를 저버리고 결코 결혼하지 않았다. 1709 02:38:33,620 --> 02:38:39,590 내 오랜 친구의 예언처럼, 살아 남은 건 1710 02:38:40,210 --> 02:38:42,050 내가 유일했다. 1711 02:39:00,020 --> 02:39:01,110 그러니 1712 02:39:01,900 --> 02:39:06,610 내 생각엔 모두 다 전쟁에서 1713 02:39:07,570 --> 02:39:09,120 죽은 것이다. 1714 02:39:10,160 --> 02:39:15,960 그러고 보니, 우카이 군은 언제나 방랑하는 군인이었어. 1715 02:39:16,960 --> 02:39:19,210 키라 군은 단호한 도보자였지. 1716 02:39:19,500 --> 02:39:23,800 치토세는 많은 전쟁 고아 중 하나였어. 1717 02:39:25,260 --> 02:39:29,390 아소 군은 돌발적인 광대였지. 1718 02:39:29,850 --> 02:39:36,140 그리고 아키네는 군인들을 위해 1000번 바느질한 머리띠를 계속 만들었어. 1719 02:39:36,350 --> 02:39:42,400 전쟁에서는 살아 남았지만 아무도 그 행방을 모르지. 1720 02:39:42,530 --> 02:39:45,400 전시의 일본에서의 삶은 1721 02:39:45,610 --> 02:39:50,410 전쟁을 따라 잊혀졌어. 1722 02:39:52,620 --> 02:39:58,830 그리고 미나는 우리 모두의 삶을 상징했어. 1723 02:40:05,720 --> 02:40:07,090 미나 짱. 1724 02:40:11,800 --> 02:40:14,520 가지 마요, 도시히코 씨. 1725 02:40:15,220 --> 02:40:20,520 "난 바다 근처에 묻히고 싶어요." 1726 02:40:20,980 --> 02:40:26,860 "당신이 힘차게 수영하는 모습을 보게요." 1727 02:40:31,160 --> 02:40:33,200 꼭대기에 도착했네요. 1728 02:40:33,330 --> 02:40:34,700 바다다! 1729 02:40:34,830 --> 02:40:36,870 비밀의 바다가 보이네요. 1730 02:40:37,000 --> 02:40:39,540 왜 어머니의 섬은 안 보이지? 1731 02:40:39,670 --> 02:40:42,710 난 달빛이랑 도시히코 씨 밖에 안 보여요. 1732 02:40:43,000 --> 02:40:45,710 우리 더 멀리 나가 봐요. 1733 02:40:46,010 --> 02:40:47,720 밑으로 내려 갈 거예요. 1734 02:40:49,840 --> 02:40:55,060 "만약 친절하게도 내 무덤에 와준다면, 달 밝은 밤에 와 줘요." 1735 02:40:55,640 --> 02:40:57,730 "자주 올 필요는 없어요" 1736 02:40:57,850 --> 02:41:01,400 "하지만 혼자 오겠다고 약속해요." 1737 02:41:16,620 --> 02:41:20,410 "미나" 1738 02:41:21,330 --> 02:41:23,130 "그럼 안녕." 1739 02:41:23,880 --> 02:41:25,920 "그리운 당신께," 1740 02:41:26,380 --> 02:41:27,590 "미나가." 1741 02:41:27,710 --> 02:41:29,420 안녕. 1742 02:41:31,840 --> 02:41:33,680 왜 간 거야? 1743 02:41:38,220 --> 02:41:39,230 미나. 1744 02:41:47,570 --> 02:41:52,410 "1941년 12월 7일, 향년 16세" 1745 02:41:53,910 --> 02:41:55,280 근사해. 1746 02:41:58,830 --> 02:42:03,960 사카키야마 도시히코에게, 그의 젊은 시절은 숨바꼭질 같았다. 1747 02:42:04,330 --> 02:42:08,630 모두가 집으로 돌아갔다는 사실을 알기 전까지 어두웠다. 1748 02:42:10,010 --> 02:42:12,380 안녕! 1749 02:42:14,260 --> 02:42:18,140 뛰어, 뛰어, 뛰어. 1750 02:42:19,020 --> 02:42:21,640 나는 뛰었던가? 안 뛰었던가? 1751 02:42:22,940 --> 02:42:26,810 오늘날 사람들에게 뛴다는 것의 의미는 무엇인가? 1752 02:42:27,060 --> 02:42:28,820 넌 뛸 수 있어? 1753 02:42:29,030 --> 02:42:30,820 그건 내가... 1754 02:48:38,940 --> 02:48:47,030 몇날 밤 휘몰아치는 겨울 바람 소리 거슬러 나아가 꽃을 마주하겠지. 1755 02:48:47,190 --> 02:48:52,780 단 가즈오, 사세의 단장