1 00:01:20,080 --> 00:01:22,193 집구석으로 기어 들어가! 2 00:01:22,604 --> 00:01:25,491 이 짓도 이제 지긋지긋하다 3 00:01:25,848 --> 00:01:26,975 제 잘못 아녜요 4 00:01:27,694 --> 00:01:28,822 내가 돌볼게 5 00:01:28,984 --> 00:01:30,544 마이클 내 말 들려? 6 00:01:31,536 --> 00:01:33,266 왜 저놈 편을 들어? 7 00:01:33,478 --> 00:01:36,358 나잇값 좀 해라 8 00:01:36,574 --> 00:01:38,005 걔 몸에 손대지 마! 9 00:01:38,228 --> 00:01:39,924 왜 말을 안 듣는 거야? 10 00:01:39,925 --> 00:01:41,622 내 맘대로 할 수 있어 내 자식이니까 11 00:01:41,623 --> 00:01:42,797 그 애 좀 내버려 둬! 12 00:01:44,365 --> 00:01:45,800 들어봐! 이 괴짜 녀석 13 00:01:45,985 --> 00:01:48,977 널 겁줄 수 있는 건 나뿐이야 그렇지 마이클? 14 00:01:49,166 --> 00:01:50,657 왜 내 말을 안 들어? 15 00:01:51,824 --> 00:01:53,251 왜 말을 안 듣냐고? 16 00:01:53,337 --> 00:01:54,171 그만해! 17 00:01:54,375 --> 00:01:56,445 더는 우릴 창피하게 만들지 마 18 00:01:56,638 --> 00:01:59,727 이 깡패 같은 인간! 나가라고! 19 00:02:40,648 --> 00:02:44,258 클리너 (Cleaner) 자막 : 진이@미영 20 00:02:47,272 --> 00:02:50,518 ' 20년 후 ' 21 00:04:11,807 --> 00:04:13,003 여보세요? 22 00:04:13,722 --> 00:04:16,820 저 출근 늦었는데 나중에 가면 안 될까요? 23 00:04:18,780 --> 00:04:19,824 네 24 00:04:21,261 --> 00:04:23,263 네 바로 갈게요 25 00:04:23,567 --> 00:04:24,649 젠장 26 00:04:32,533 --> 00:04:35,186 말도 안 돼 지금 진심이세요? 27 00:04:35,187 --> 00:04:36,536 진심이냐고요? 28 00:04:36,537 --> 00:04:39,408 장난하는 것도 아니고 진짜 어이가 없네 29 00:04:39,409 --> 00:04:41,541 여기서 핵심 문제는 책임 소재라고 생각해요 30 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 - 책임이요? - 조이 씨 오빠는 31 00:04:43,413 --> 00:04:45,806 여기 규정을 명백히 위반했습니다 32 00:04:45,807 --> 00:04:47,286 저희로서는 어쩔 수 없이 33 00:04:47,287 --> 00:04:49,055 퇴소 조치 할 수밖에 없어요 34 00:04:49,593 --> 00:04:50,898 잘됐네요 아주 잘됐어 35 00:04:50,899 --> 00:04:52,682 심정은 이해합니다 36 00:04:52,683 --> 00:04:54,293 뭐라고요? 37 00:04:54,294 --> 00:04:56,630 - 안 받으세요? - 네 38 00:04:56,818 --> 00:04:58,949 - 일단 진정하시고 - 진정? 39 00:04:58,950 --> 00:05:01,387 - 진정하란 말 마세요 - 흥분하실까 봐 그렇죠 40 00:05:01,388 --> 00:05:03,192 전 마이클을 생각해서 41 00:05:03,265 --> 00:05:04,303 아니, 아니죠 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,435 이게 벌써... 일곱 번째 43 00:05:06,436 --> 00:05:08,524 아니, 여덟 번째 쫓겨나는 거죠 44 00:05:08,564 --> 00:05:09,310 9번째 45 00:05:09,311 --> 00:05:10,613 이번이 9번째 시설입니다 46 00:05:10,614 --> 00:05:12,093 맞네, 봐요 9번째 47 00:05:12,094 --> 00:05:15,096 로즈 하우스, 클린턴 하우스 토마스 로지도 있었고 48 00:05:15,097 --> 00:05:16,967 - 그래, 9번째 - 인켄필드 로드 49 00:05:16,968 --> 00:05:20,275 로즈 하우스는 두 번 포드 랜즈, 골드스미스 50 00:05:20,276 --> 00:05:23,017 - 고마워, 마이클 - 랜턴이랑 여기가 있었죠 51 00:05:23,018 --> 00:05:25,395 - 그렇게 9번이야 - 고마워 52 00:05:25,482 --> 00:05:26,527 천만에 53 00:05:27,518 --> 00:05:30,212 누군가 비밀 관리 계좌 정보를 훔쳐서 54 00:05:30,298 --> 00:05:32,278 지역 언론에 유출했어요 55 00:05:32,365 --> 00:05:34,842 누군가? 마이클이란 증거 있어요? 56 00:05:34,943 --> 00:05:36,465 조이 씨 오빠가 우리 보안망 뚫은 거 57 00:05:36,466 --> 00:05:38,075 이번이 처음 아니잖아요 58 00:05:38,076 --> 00:05:39,388 누구든 될 수 있죠 59 00:05:39,428 --> 00:05:41,470 애초에 당신들이 돌봐야 할 60 00:05:41,471 --> 00:05:43,155 사람들 돈을 훔치지만 않았어도 61 00:05:43,226 --> 00:05:45,548 누가 유출할 것도 없었겠죠 62 00:05:45,647 --> 00:05:47,519 엄연한 범죄 행위입니다 63 00:05:47,521 --> 00:05:49,826 고소하지 않는 걸 다행으로 아세요 64 00:05:49,954 --> 00:05:50,727 범죄? 65 00:05:50,728 --> 00:05:53,193 오빠 돈 훔쳐놓고 이제 와서 내쫓는다고요? 66 00:05:53,273 --> 00:05:56,016 마이클은 당신이 데려가는 게 좋겠어요 67 00:05:56,156 --> 00:05:57,487 맞는 말이네요 68 00:05:57,717 --> 00:05:59,635 유감입니다만 어쩔 수 없어요 69 00:05:59,728 --> 00:06:01,795 여기서 더는 지낼 수 없습니다 70 00:06:01,796 --> 00:06:03,375 마이클은 떠나야 해요 71 00:06:03,528 --> 00:06:05,494 오늘 지금 당장요 72 00:06:05,868 --> 00:06:07,061 잘됐네 73 00:06:07,062 --> 00:06:09,544 나 일해야 해서 네 짐 챙겨줄 시간도 없어 74 00:06:09,588 --> 00:06:11,285 저희가 보내드리겠습니다 75 00:06:15,375 --> 00:06:17,158 빌어먹을 76 00:06:23,339 --> 00:06:25,036 변호사한테서 연락 갈 겁니다 77 00:06:25,863 --> 00:06:27,757 변호사도 있었어? 78 00:06:28,034 --> 00:06:29,581 저 여잔 모르잖아 79 00:06:33,041 --> 00:06:34,610 마침 전화하려던 참이었어 80 00:06:34,670 --> 00:06:37,396 지각에 핑계만 많지 저번에 얘기했잖아, 조이 81 00:06:37,577 --> 00:06:39,316 엄밀히 말하면 그렇게 늦은 건 아니지 82 00:06:39,376 --> 00:06:40,616 엄밀히 따지면 넌 해고야 83 00:06:40,617 --> 00:06:43,010 데릭 집에 급한 일이 생겨서 84 00:06:43,011 --> 00:06:46,274 나 잘리면 안 돼 지금 바로 갈게 85 00:06:46,275 --> 00:06:49,496 2시까지 안 오면 끝인 줄 알아 86 00:06:59,549 --> 00:07:01,681 오늘 어땠어? 87 00:07:01,682 --> 00:07:03,030 상사가 완전 개자식이야 88 00:07:03,031 --> 00:07:04,205 욕하지 마 89 00:07:04,206 --> 00:07:05,856 좀 늦었더니 쌍욕을 하잖아 90 00:07:05,936 --> 00:07:08,023 오빠 데리러 오라고 연락 오고 91 00:07:08,077 --> 00:07:10,124 2시까지 출근 안 하면 자른대 92 00:07:10,125 --> 00:07:11,473 그거 빼곤 괜찮아 오빠는? 93 00:07:11,474 --> 00:07:13,909 여동생이랑 같이 있으니 좋네 94 00:07:14,116 --> 00:07:15,521 욕하지 마 95 00:07:15,522 --> 00:07:16,613 씨발 96 00:07:27,235 --> 00:07:30,360 요양원 해킹범이 누군지 모른다, 이거야? 97 00:07:30,474 --> 00:07:32,733 - 화났어? - 당연히 화났지 98 00:07:32,773 --> 00:07:34,409 그 요양원 그 개자식들한테 99 00:07:34,532 --> 00:07:36,629 - 오빠 용돈을 훔쳐 갔으니까 - 조안나 100 00:07:36,630 --> 00:07:38,761 - 그들은 벌을 받아야 해 - 당연하지 101 00:07:38,762 --> 00:07:41,334 근데 오빠가 심판할 문제는 아니야 102 00:07:41,678 --> 00:07:43,822 난 진실을 위해 싸우고 싶어 103 00:07:43,929 --> 00:07:45,495 피어스 모건처럼 104 00:07:45,562 --> 00:07:48,018 피어스 모건은 관심받고 싶어 안달 난 105 00:07:48,065 --> 00:07:49,965 개자식일 뿐이야 106 00:07:50,818 --> 00:07:54,212 피어스 모건은 버스를 잘못 타진 않았을걸 107 00:07:55,431 --> 00:07:56,644 씨발! 108 00:08:02,612 --> 00:08:04,464 다시는 욕하지 마 109 00:08:04,571 --> 00:08:06,351 미안하다고 했잖아 110 00:08:08,233 --> 00:08:10,480 "지금 당장 안 오면 해고야" 111 00:08:10,751 --> 00:08:12,883 씨발... 112 00:08:16,800 --> 00:08:19,760 잠깐만 멈춰, 멈춰! 113 00:08:20,605 --> 00:08:23,393 - 충전기를 깜빡했어 - 이따 챙겨줄게 114 00:08:23,440 --> 00:08:24,475 넌 몰라 115 00:08:24,549 --> 00:08:26,408 배터리가 7%밖에 없어 116 00:08:26,442 --> 00:08:28,789 충전기는 어딨어? 117 00:08:30,684 --> 00:08:32,324 - 안돼! 안돼! - 마이클, 마이클 118 00:08:32,377 --> 00:08:34,097 - 너... - 마이클 119 00:08:34,184 --> 00:08:35,557 - 이해... 이해 못... - 마이클 120 00:08:35,558 --> 00:08:37,249 안아줄까? 121 00:08:42,130 --> 00:08:43,875 - 정말 미안해 - 알아 122 00:08:43,935 --> 00:08:46,688 - 미안해 - 나도 미안해 123 00:09:00,103 --> 00:09:01,756 집에는 언제 가? 124 00:09:01,758 --> 00:09:03,846 6시에 퇴근할 때까지 여기서 기다려야 돼 125 00:09:03,847 --> 00:09:05,870 '반지의 제왕' 두 편 볼 시간이네 126 00:09:05,925 --> 00:09:07,957 확장판으로는 한 편이고 127 00:09:09,810 --> 00:09:12,028 서둘러 5분밖에 안 남았어 128 00:09:30,724 --> 00:09:32,362 "애그니언 에너지" 129 00:09:39,970 --> 00:09:42,537 론이 잠시 봐줄 거야 130 00:09:42,538 --> 00:09:44,539 잘 지냈어, 마이클? 131 00:09:44,540 --> 00:09:46,236 내가 자폐인 거 말했어? 132 00:09:46,237 --> 00:09:48,325 알고 있으니 걱정 마 133 00:09:48,326 --> 00:09:49,675 충전기는 있어? 134 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 그거야 내가 챙겨줄 수 있지 135 00:09:53,595 --> 00:09:55,404 오빠 가방도 맡아주실 거고 136 00:09:55,786 --> 00:09:57,567 금방 다시 올게 137 00:09:58,728 --> 00:10:00,990 사람이 너무 많아 시끄럽고 138 00:10:00,991 --> 00:10:02,122 오늘 밤에 파티가 있거든 139 00:10:02,123 --> 00:10:03,732 오빤 파티 싫어하잖아 140 00:10:03,733 --> 00:10:05,821 너랑 같이 가면 안 돼? 141 00:10:05,822 --> 00:10:07,954 여기서 일자리 하나 구해줘 142 00:10:07,955 --> 00:10:09,956 여기 사장들 밥맛이라 오빠랑은 안 맞아 143 00:10:09,957 --> 00:10:11,740 - 그럼 넌? - 밖에서 일하잖아 144 00:10:11,741 --> 00:10:14,304 떨어져서 일한다고 금방 올게 145 00:10:14,351 --> 00:10:17,600 그럼 집은 너랑 같이 지내는 거야? 146 00:10:17,980 --> 00:10:21,067 - 새 시설 찾을 때까진 - 시설 싫어 147 00:10:21,160 --> 00:10:23,198 이따 얘기하자 가봐야 돼 148 00:10:23,313 --> 00:10:26,534 맨날 나중이래 오늘 밤엔 같이 있을 거야 149 00:10:27,017 --> 00:10:28,397 얼마나 오래? 150 00:10:28,477 --> 00:10:31,230 나 갈게 론 아저씨랑 있어 151 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 실례합니다 152 00:10:50,258 --> 00:10:51,824 준비 다 됐어요 153 00:10:51,825 --> 00:10:54,217 8시에 내빈들과 칵테일 파티 154 00:10:54,218 --> 00:10:57,046 6시 20분에 제프리 회장님 인사 말씀 155 00:10:57,047 --> 00:10:58,265 30분 잡아놨고요 156 00:10:58,266 --> 00:11:01,399 21분이면 떡을 치겠는데 157 00:11:01,878 --> 00:11:03,139 참고로 말씀드리면 158 00:11:03,140 --> 00:11:05,838 전후로 라이브 공연도 있을 겁니다 159 00:11:05,839 --> 00:11:08,275 무슨 태양의 서커스 같은 그런 건가? 160 00:11:08,276 --> 00:11:09,929 거리 좀 충분히 두라고 해 161 00:11:09,930 --> 00:11:12,105 10미터는 떨어져 있으라고 해 162 00:11:12,106 --> 00:11:15,195 - 주제는 '성스러운 부활'입니다 - 알 바 아니야 163 00:11:15,196 --> 00:11:17,458 제럴드 먼저 가시는 거예요? 164 00:11:17,459 --> 00:11:20,680 그래 진짜 갈 거야 165 00:11:32,822 --> 00:11:35,695 맙소사 숨 좀 집어넣어 166 00:11:38,872 --> 00:11:42,135 여기서 떨어뜨리면 안 돼 집에나 있을 것이지 167 00:11:42,136 --> 00:11:44,764 출산 휴가만 줬어도 집에 있었겠죠 168 00:11:56,963 --> 00:11:57,933 할리나 169 00:11:57,934 --> 00:12:02,111 네 발밑에 떨어졌으면 좋았을 텐데 170 00:12:02,112 --> 00:12:03,417 그래, 그러게 171 00:12:03,418 --> 00:12:04,971 이미 걸레는 가져왔어 172 00:12:05,031 --> 00:12:07,546 너보고 닦으라고 했을걸 173 00:12:08,902 --> 00:12:10,206 알았어, 잘 가 174 00:12:10,207 --> 00:12:11,339 나중에 봐 175 00:12:23,991 --> 00:12:26,182 17초 남았네 성공 176 00:12:26,310 --> 00:12:30,409 너 그 태도 좀 고쳐야겠다, 조이 177 00:12:30,750 --> 00:12:32,228 군대에서 쫓겨난 게 당연해 178 00:12:32,229 --> 00:12:35,057 일하러 가야 해서 말이야 179 00:12:35,058 --> 00:12:37,405 우리 사장이 완전 또라이라서 180 00:12:37,479 --> 00:12:39,975 네 사장님이 좋다고 하시겠네 181 00:12:39,976 --> 00:12:41,803 아직 최소 한 시간은 더 일해야지 182 00:12:41,804 --> 00:12:43,970 - 뭐라고? - 연장 근무 추가해둘게 183 00:12:44,097 --> 00:12:46,069 우선은... 184 00:12:48,071 --> 00:12:49,570 '새똥'부터 치워 185 00:12:49,746 --> 00:12:53,511 51층 F 패널 51P118 186 00:12:54,034 --> 00:12:56,477 지금쯤이면 바싹 말라붙었을걸 187 00:12:56,642 --> 00:12:58,602 거의 직장 내 괴롭힘이야 188 00:12:58,839 --> 00:13:01,031 아주 신나게 즐겨보셔 189 00:14:14,870 --> 00:14:16,002 어이구 190 00:14:16,571 --> 00:14:19,161 - 거기 덜 닦였는데 - 하나도 안 웃겨 191 00:14:19,162 --> 00:14:21,679 안 오는 줄 알았네 192 00:14:21,799 --> 00:14:23,570 누구는 거의 다 했는데 193 00:14:23,634 --> 00:14:24,961 처리할 일이 좀 있었어 194 00:14:26,256 --> 00:14:27,922 마이클이 요양원에서 쫓겨났어 195 00:14:28,044 --> 00:14:29,611 저런, 왜? 196 00:14:29,738 --> 00:14:32,348 기록을 해킹해서 돈을 훔쳤다고 고발했대 197 00:14:32,349 --> 00:14:34,785 완전 엉망진창이야 198 00:14:34,786 --> 00:14:36,787 내 엘 캐피탄 등반은 물 건너갔어 199 00:14:36,788 --> 00:14:39,138 진짜 안됐다 오빠는 괜찮아? 200 00:14:39,139 --> 00:14:41,163 괜찮아 201 00:14:41,527 --> 00:14:43,100 아래층에 있어 202 00:14:43,200 --> 00:14:44,582 여길 데려왔다고? 203 00:14:44,649 --> 00:14:46,328 안 그럼 나 잘렸을걸 204 00:14:46,407 --> 00:14:48,435 지금은 론이랑 있어 205 00:14:51,151 --> 00:14:53,456 마이클 이거 먹어 206 00:14:55,024 --> 00:14:56,983 충전 다 됐어요? 207 00:14:58,680 --> 00:14:59,942 잠깐만 208 00:15:02,814 --> 00:15:03,771 어이! 209 00:15:15,706 --> 00:15:16,624 제럴드? 210 00:15:17,374 --> 00:15:18,876 그 청소부 말이야 211 00:15:18,876 --> 00:15:19,884 둘 있었잖아요 212 00:15:19,950 --> 00:15:21,921 임산부 말고 그 싸가지 없는 애 213 00:15:22,087 --> 00:15:24,757 말본새가 그따위여선 안 되죠 214 00:15:24,924 --> 00:15:26,258 상사한테 연락할게요 215 00:15:26,258 --> 00:15:26,842 그래 216 00:15:28,014 --> 00:15:29,523 와줘서 고마워 217 00:15:29,970 --> 00:15:31,814 이런 거 진짜 싫어 218 00:15:32,134 --> 00:15:32,841 알아 219 00:15:32,874 --> 00:15:35,517 좀만 참고 버텨줘 220 00:15:35,643 --> 00:15:36,518 알았어 221 00:15:36,727 --> 00:15:37,853 웃고 222 00:15:39,764 --> 00:15:41,440 만나서 반가워요 223 00:15:41,636 --> 00:15:43,467 제럴드 좋아 보이네요 224 00:15:43,540 --> 00:15:45,569 내가? 시작할까? 225 00:15:45,653 --> 00:15:46,206 네 226 00:15:46,206 --> 00:15:49,034 내가 신호하면 바로 이어서 해요 227 00:15:49,035 --> 00:15:51,329 힘든 일은 아닐 테니 걱정 마요 228 00:15:51,483 --> 00:15:52,356 잘됐네 229 00:15:52,826 --> 00:15:54,161 물론이지 230 00:15:59,811 --> 00:16:05,424 애그니언의 CEO 제프리와 제럴드 밀턴 형제입니다 231 00:16:05,573 --> 00:16:06,877 나와주셔서 감사합니다 232 00:16:06,882 --> 00:16:08,445 - 영광입니다 - 저두요 233 00:16:08,576 --> 00:16:10,185 수요가 역대 최고치를 찍고 234 00:16:10,245 --> 00:16:14,056 시장은 그 어느 때보다 불투명합니다 235 00:16:14,060 --> 00:16:15,756 애그니언은 승승장구하죠 236 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 오늘 밤은 주주들을 위한 축하 파티고요 237 00:16:19,108 --> 00:16:21,021 애그니언의 비결이 뭡니까? 238 00:16:21,021 --> 00:16:25,401 저희의 사명은 수요에 부응하는 겁니다 239 00:16:25,462 --> 00:16:26,571 맞습니다 240 00:16:26,624 --> 00:16:28,987 수많은 사람들이 우리를 믿고 있죠 241 00:16:28,988 --> 00:16:31,467 책임감 있는 공급이 필수입니다 242 00:16:31,468 --> 00:16:32,564 물론입니다 243 00:16:32,644 --> 00:16:34,731 저와 형님 그리고 전 직원들은 244 00:16:34,732 --> 00:16:38,247 더 깨끗한 미래를 위해 최선을 다합니다 245 00:16:38,247 --> 00:16:39,370 전적으로 동감입니다 246 00:17:06,688 --> 00:17:07,692 먹을래? 247 00:17:11,196 --> 00:17:11,905 잘잡네 248 00:17:12,018 --> 00:17:12,978 이런 249 00:17:13,684 --> 00:17:16,560 51층에 새똥 있어 데릭이 너더러 치우래 250 00:17:16,633 --> 00:17:19,734 난 그런 말 못 들었는데 251 00:17:19,872 --> 00:17:20,496 말했어 252 00:17:20,620 --> 00:17:21,204 언제? 253 00:17:21,249 --> 00:17:21,999 방금 말했잖아 254 00:17:21,999 --> 00:17:22,416 그만해 255 00:17:22,458 --> 00:17:23,000 51층 256 00:17:23,000 --> 00:17:25,648 그만하라고 너만 우스워져 257 00:17:25,821 --> 00:17:27,592 이 일 누가 구해줬냐? 258 00:17:27,671 --> 00:17:29,785 네 일을 왜 나한테 떠넘겨? 259 00:17:30,132 --> 00:17:32,278 됐어 이따 내가 할게 260 00:17:33,302 --> 00:17:37,431 배출량은 줄이면서 생산량은 유지한다 261 00:17:37,665 --> 00:17:40,942 우리는 약속이 아닌 행동을 믿습니다 262 00:17:41,408 --> 00:17:45,237 재생에너지에 대한 저희의 헌신은 단순한 서약이 아니라 263 00:17:45,238 --> 00:17:46,803 매일 우리가 걷는 길입니다 264 00:17:46,804 --> 00:17:48,501 저거 어때요? 265 00:17:48,502 --> 00:17:51,983 돈 얼마나 처발랐을까? 266 00:17:53,855 --> 00:17:55,682 감사합니다 여러분 267 00:17:55,683 --> 00:17:57,466 하지만 아직 제 말을... 268 00:17:59,774 --> 00:18:01,249 제가 고칠게요 269 00:18:02,168 --> 00:18:04,070 굳이 안 그래도 돼 270 00:18:04,650 --> 00:18:05,709 동참해주십시오 271 00:18:05,709 --> 00:18:09,588 빛나는 미래로 함께 나아갑시다 272 00:18:24,103 --> 00:18:25,563 농땡이 피우냐? 273 00:18:26,688 --> 00:18:28,607 인생을 즐겨 274 00:18:29,018 --> 00:18:31,354 인생은 덧없는 거야 275 00:18:31,893 --> 00:18:33,399 모든 육체는 풀과 같으니 276 00:18:33,529 --> 00:18:34,732 고맙다, 부처님 277 00:18:37,420 --> 00:18:40,173 우릴 봐 빌어먹을 개미 같잖아 278 00:18:40,339 --> 00:18:42,832 우리의 예전 모습 궁금하지 않아? 279 00:18:42,913 --> 00:18:43,867 약 했냐? 280 00:18:43,956 --> 00:18:44,790 어이, 데릭 281 00:18:44,832 --> 00:18:46,708 곧 행사 시작이야 서둘러 282 00:18:46,734 --> 00:18:48,082 알았어 283 00:18:48,085 --> 00:18:49,336 전원 철수해 284 00:18:49,336 --> 00:18:51,380 참 용케도 버틴다 285 00:18:51,521 --> 00:18:53,653 넌 우리 모두의 귀감이야 286 00:18:53,674 --> 00:18:54,631 치워 287 00:18:54,718 --> 00:18:56,569 그래 알았어 288 00:18:56,570 --> 00:18:57,874 데릭 지시야 289 00:18:57,875 --> 00:18:59,584 데릭이 너더러 이어피스 켜래 290 00:18:59,797 --> 00:19:01,157 눈치 하나는 빠른 놈 291 00:19:01,223 --> 00:19:02,057 안녕, 데릭 292 00:19:02,141 --> 00:19:04,098 엘리베이터에서 밀턴 회장 열받게 했다며 293 00:19:04,099 --> 00:19:05,317 그 인간이 재수 없게 굴었어 294 00:19:05,318 --> 00:19:07,496 건물 주인이면 재수 없게 굴어도 돼 295 00:19:07,563 --> 00:19:08,480 왜 그랬어, 조이? 296 00:19:08,480 --> 00:19:10,314 새 똥이나 닦으러 가 297 00:19:11,237 --> 00:19:14,282 난 끝났어 고생해라 298 00:19:14,283 --> 00:19:17,463 마이클 일 잘 해결되길 바래 299 00:19:17,630 --> 00:19:19,876 네가 잘 챙겨줘 300 00:19:20,477 --> 00:19:22,953 퇴근하고 맛있는 거라도 사주던가 301 00:19:23,203 --> 00:19:24,329 그럴게 302 00:19:24,913 --> 00:19:26,165 나중에 보자 303 00:19:26,165 --> 00:19:26,915 그래 304 00:19:35,174 --> 00:19:38,260 오늘 밤은 중요해 다들 중요한 분들이고 305 00:19:38,264 --> 00:19:39,829 잘 해내자고 306 00:19:39,929 --> 00:19:42,656 가는 길마다 정리하고 음료도 채우고 307 00:19:54,443 --> 00:19:56,374 그것이 우리의 가치입니다 308 00:19:57,237 --> 00:19:59,701 바로 애그니언의 가치이죠 309 00:20:01,852 --> 00:20:03,289 지속 가능성 310 00:20:04,362 --> 00:20:05,522 지속 가능성 311 00:20:40,447 --> 00:20:41,341 조이 312 00:20:41,657 --> 00:20:42,676 여기 오면 안 돼 313 00:20:42,676 --> 00:20:44,894 내려가 있어 금방 갈게 314 00:20:44,910 --> 00:20:46,023 집에 가고 싶어 315 00:20:46,036 --> 00:20:47,771 엘리베이터 타고 내려가 316 00:20:47,797 --> 00:20:49,122 명령하지 마 317 00:20:49,122 --> 00:20:50,499 내려가라고 318 00:20:50,499 --> 00:20:51,244 엿 먹어! 319 00:20:51,291 --> 00:20:52,334 말이면 다인 줄 알아 320 00:20:52,334 --> 00:20:54,992 - 엿 먹어, 조안나! - 아니, 네가 엿 먹어! 321 00:20:55,170 --> 00:20:56,948 어쩔 건데 322 00:20:57,038 --> 00:20:58,729 어디 가? 돌아와! 323 00:20:58,789 --> 00:21:01,301 너한테서 멀리 네가 원하잖아! 324 00:21:01,301 --> 00:21:02,219 씨발! 325 00:21:07,345 --> 00:21:08,868 새 똥 닦았냐? 326 00:21:09,161 --> 00:21:10,479 다 했어 올라갈게 327 00:21:10,532 --> 00:21:11,879 어림없지 328 00:21:12,086 --> 00:21:16,185 수작 부리지 마, 타 내가 데려다줄게 329 00:21:16,259 --> 00:21:17,612 안 그럼 퇴근 못 해 330 00:21:17,739 --> 00:21:19,015 데릭 내 말 좀… 331 00:21:19,016 --> 00:21:20,016 개소리 332 00:21:20,017 --> 00:21:21,385 가서 일이나 해 333 00:21:21,422 --> 00:21:22,465 씨발 334 00:21:26,067 --> 00:21:27,155 젠장 335 00:21:52,311 --> 00:21:53,457 또라이 336 00:21:54,521 --> 00:21:58,317 손가락 하나로 사람 잡는 또라이 자식 337 00:22:11,192 --> 00:22:14,107 애그니언의 가치입니다 338 00:22:14,174 --> 00:22:15,209 제프 339 00:22:15,442 --> 00:22:16,429 엘리 340 00:22:16,552 --> 00:22:19,120 제 영상이 아주 대박을 치고 있더군요 341 00:22:19,215 --> 00:22:20,694 오스카상 감이야 342 00:22:20,727 --> 00:22:22,380 그걸론 부족해요 343 00:22:22,508 --> 00:22:23,602 그래? 344 00:22:23,747 --> 00:22:26,761 최소 부사장 자리 정돈 줘야죠 345 00:22:27,751 --> 00:22:31,170 이 '씨발의 서커스'를 안겨준 장본인이시겠지 346 00:22:31,524 --> 00:22:34,527 '태양의 서커스'거든요 347 00:22:34,791 --> 00:22:35,960 태양 348 00:22:36,222 --> 00:22:38,287 태워 죽이든 말든 내 알 바 아니니까 349 00:22:41,185 --> 00:22:42,900 제럴드는? 350 00:22:43,033 --> 00:22:45,701 앨리슨한테 엉덩이 흔들던데요 351 00:22:45,854 --> 00:22:48,187 모건 스탠리의 앨리슨? 352 00:22:48,501 --> 00:22:50,856 공연단이 좀 늦는대요 353 00:22:50,994 --> 00:22:54,239 다른 여자도 많은데 하필 앨리슨이라니 354 00:22:59,073 --> 00:23:00,640 엿 먹어, 데릭 355 00:23:15,602 --> 00:23:16,728 씨발 356 00:23:19,314 --> 00:23:20,581 괜찮아요? 357 00:23:21,400 --> 00:23:22,614 방금 뭐였지? 358 00:23:44,464 --> 00:23:46,915 일 끝났어 데릭 올려줘 359 00:23:47,531 --> 00:23:48,428 데릭? 360 00:23:49,030 --> 00:23:50,040 데릭! 361 00:23:50,284 --> 00:23:52,376 화장실 좀 다녀올게 362 00:23:52,600 --> 00:23:54,386 5분 안에 돌아올 거야 363 00:23:54,868 --> 00:23:56,346 10분 일 수도 있고 364 00:23:56,606 --> 00:23:58,478 빨리 좀 올려줘 365 00:24:12,331 --> 00:24:13,994 늦었잖아 366 00:24:14,402 --> 00:24:16,855 교통체증 핑계 댈 생각 마 367 00:24:16,988 --> 00:24:19,388 제프 곧 나오니까 기다리고 있어 368 00:24:19,522 --> 00:24:21,618 얼굴 도장이나 찍어둬 369 00:24:47,536 --> 00:24:48,716 건배 370 00:24:59,300 --> 00:25:00,526 실례합니다 371 00:25:13,923 --> 00:25:14,958 멍청이 372 00:25:20,620 --> 00:25:22,004 반갑습니다 373 00:25:24,731 --> 00:25:27,381 감사합니다 여러분 374 00:25:27,548 --> 00:25:28,977 정말 친절하시군요 375 00:25:29,236 --> 00:25:31,394 아직 시작도 안 했어요 376 00:25:32,487 --> 00:25:34,862 듣기 싫어 가자고 377 00:25:35,272 --> 00:25:36,909 정말 대단한 한 해였습니다 378 00:25:37,009 --> 00:25:39,537 얼마나 대단했는지 굳이 설명해야 한다면 379 00:25:39,538 --> 00:25:42,383 새 회계사나 고용하라고 권하고 싶군요 380 00:25:50,674 --> 00:25:52,810 이봐, 데릭 젠장 381 00:25:53,236 --> 00:25:55,236 네 문제가 뭔지 알아? 382 00:25:55,362 --> 00:25:57,997 손가락 하나로 사람 잡는 또라이인 거? 383 00:26:05,105 --> 00:26:07,152 농담이었어 데릭 384 00:26:14,508 --> 00:26:16,201 뭐 하는 거야? 385 00:26:17,060 --> 00:26:18,188 데릭! 386 00:26:22,706 --> 00:26:25,581 죽일 필요까지는 없었잖아 387 00:26:26,025 --> 00:26:27,602 계획대로 해 388 00:26:36,022 --> 00:26:38,355 데릭 장난치지 마 389 00:26:42,851 --> 00:26:44,269 "시스템 활성화 중" 390 00:26:46,442 --> 00:26:48,360 진입했어 391 00:26:50,043 --> 00:26:54,645 이것이 애그니언이 추구하는 가치입니다 392 00:26:55,752 --> 00:26:58,960 지속 가능성, 투명성 책임, 신뢰 393 00:26:59,040 --> 00:27:01,617 그것이 우리 사명의 원동력입니다 394 00:27:01,738 --> 00:27:03,372 아주 감동적입니다 395 00:27:03,709 --> 00:27:05,988 아주 멋진 말이네 제프 396 00:27:08,251 --> 00:27:09,794 감동적이야 397 00:27:12,281 --> 00:27:15,485 그중 하나라도 진실이었다면 말이지 398 00:28:46,407 --> 00:28:48,827 효과가 풀리려면 네 시간 남았어 399 00:28:49,114 --> 00:28:51,185 마법처럼 사라질 거야 400 00:28:58,300 --> 00:29:00,304 우리는 지구 혁명군 401 00:29:00,472 --> 00:29:03,165 오늘 밤 우리가 새 시대를 연다 402 00:29:03,298 --> 00:29:05,878 협조만 잘해준다면 403 00:29:05,981 --> 00:29:07,891 그 순간을 목격하게 될 거다 404 00:29:07,965 --> 00:29:09,811 무섭게 들리네 405 00:29:10,211 --> 00:29:12,167 전부 다 잠갔어 406 00:29:12,167 --> 00:29:15,295 통신 차단 경보 장치도 407 00:29:15,539 --> 00:29:17,712 이제 여긴 우리 집이야 408 00:29:26,721 --> 00:29:30,092 탐욕스럽고, 비겁하고 추악한 자들 409 00:29:30,199 --> 00:29:32,672 이기적이고 거짓말쟁이에 410 00:29:32,812 --> 00:29:34,806 거들먹거리기나 하는 놈들 411 00:29:34,939 --> 00:29:37,684 한 명이 부족하네 주색꾼은 어딨지? 412 00:29:38,651 --> 00:29:40,939 제럴드는 어디 있나? 413 00:29:41,606 --> 00:29:43,639 네 형은 어디 있어? 414 00:29:48,652 --> 00:29:50,572 두 번은 안 묻는다 415 00:29:55,627 --> 00:29:56,836 527호! 416 00:29:57,378 --> 00:30:01,299 아파트 527호실에 있어 417 00:30:19,173 --> 00:30:20,644 시작해 볼까 418 00:30:32,225 --> 00:30:34,905 일어나 이 변태 새끼야 419 00:30:36,417 --> 00:30:37,778 안녕, 제리 420 00:30:38,378 --> 00:30:39,392 가자 421 00:30:40,797 --> 00:30:42,632 진정해, 친구 422 00:30:50,631 --> 00:30:54,641 유리창 청소부 423 00:30:54,721 --> 00:30:56,128 뭐라고, 게리? 424 00:30:56,844 --> 00:30:58,639 유리창 청소부 425 00:30:59,816 --> 00:31:03,195 우리한테 관심 없는 줄 알았는데? 426 00:31:03,778 --> 00:31:05,989 뭐야, 씨발? 427 00:31:07,097 --> 00:31:09,917 이제 누가 이 건물의 주인이지, 제리? 428 00:31:27,886 --> 00:31:31,055 도와주세요! 누구 없어요? 429 00:31:31,237 --> 00:31:37,112 위를 봐요! 어이! 이봐요! 430 00:31:40,660 --> 00:31:41,662 위! 431 00:32:05,017 --> 00:32:06,099 젠장 432 00:32:07,533 --> 00:32:10,555 조이, 침착해 마이클이 널 필요로 해 433 00:32:10,748 --> 00:32:13,508 침착해, 마이클 조안나가 널 필요로 해 434 00:32:13,670 --> 00:32:15,875 생각해 435 00:32:16,048 --> 00:32:19,188 피어스 모건이라면 어떻게 했을까? 436 00:32:41,067 --> 00:32:44,032 룸서비스입니다 어디다 놓을까요? 437 00:32:46,923 --> 00:32:48,735 시간 다 됐어 시작하지 438 00:32:48,861 --> 00:32:50,620 옷이나 제대로 입혀 439 00:32:53,592 --> 00:32:54,565 노아 440 00:32:55,932 --> 00:32:57,819 옷 제대로 입히라고 441 00:33:05,748 --> 00:33:08,805 마커스 블레이크로군 건배 442 00:33:13,469 --> 00:33:15,982 듀발 르루아 아주 좋군 443 00:33:16,794 --> 00:33:20,944 조용히 갑시다 영웅 노릇 할 생각 말고 444 00:33:21,091 --> 00:33:23,922 너 같은 놈은 전에도 널렸었어 445 00:33:24,022 --> 00:33:27,102 우릴 보내주면 두 배로 쳐주지 446 00:33:27,788 --> 00:33:29,836 우리가 돈 때문에 온 줄 아는군 447 00:33:30,069 --> 00:33:32,021 네 돈 따윈 필요 없어 448 00:33:35,555 --> 00:33:36,923 원하는 게 뭐야? 449 00:33:37,057 --> 00:33:38,923 세상을 구하러 왔다 450 00:33:39,104 --> 00:33:40,361 무슨 말인지 모르겠군 451 00:33:42,651 --> 00:33:45,131 '지구의 벗' 같은 개소린 집어치워 452 00:33:45,271 --> 00:33:49,861 친환경적인 삶을 살아라 맙소사, 지? 453 00:33:53,114 --> 00:33:56,890 애그니언은 배출량을 줄이는 것을 목표로 합니다 454 00:33:56,977 --> 00:33:59,602 약속이 아닌 행동으로 보여주고자 합니다 455 00:33:59,602 --> 00:34:03,692 신재생 에너지에 대한 우리의 약속은 단순한 공약이 아니라 456 00:34:03,693 --> 00:34:06,130 우리가 매일 걷는길입니다 457 00:34:06,131 --> 00:34:07,827 여러분도 함께해주십시오 458 00:34:07,828 --> 00:34:10,003 더 밝은 미래를 향한 저희의 여정에... 459 00:34:10,004 --> 00:34:12,881 내 눈엔 친구처럼 안 보이는데, 제프리 460 00:34:13,034 --> 00:34:14,486 그렇지 않나? 461 00:34:14,487 --> 00:34:17,666 우정을 명분으로 약탈하는 건가? 462 00:34:17,806 --> 00:34:20,936 노아, 놔줘 저들이 필요해 463 00:34:23,208 --> 00:34:25,123 놔주라고! 464 00:34:26,502 --> 00:34:28,083 이해하게 465 00:34:28,856 --> 00:34:30,850 내 동료가 좀 흥분해서 466 00:34:32,749 --> 00:34:36,135 자, 여긴 '라구나 타라코아'다 467 00:34:36,282 --> 00:34:40,558 애그니언이 오염시킨 그 호수 말이야 468 00:34:40,732 --> 00:34:43,573 생태계가 완전히 박살났지 469 00:34:43,718 --> 00:34:45,287 기억나나? 470 00:34:45,688 --> 00:34:46,833 없어? 471 00:34:47,347 --> 00:34:48,829 이건 어때? 472 00:34:51,001 --> 00:34:53,780 엘레나, 작년에 타라코아 파이프라인을 473 00:34:53,917 --> 00:34:55,892 파괴했을 때 함께했던 동지다 474 00:34:56,018 --> 00:34:58,138 재판에서 당신들의 만행을 475 00:34:58,223 --> 00:35:00,350 전부 폭로할 생각이었고 476 00:35:01,186 --> 00:35:02,337 기억 안 나? 477 00:35:03,731 --> 00:35:05,351 그럼 이건 어떤가? 478 00:35:05,492 --> 00:35:07,212 넌 그녀를 죽이라고 사주했어 479 00:35:07,372 --> 00:35:09,524 교도소 독방에서 살해당했고 480 00:35:09,584 --> 00:35:11,459 재판은 물 건너갔지 481 00:35:12,436 --> 00:35:15,884 아니 땐 굴뚝에 연기 나겠어? 482 00:35:16,144 --> 00:35:22,318 정치권과 짜고 언론 조작해서 진실 덮고 483 00:35:22,411 --> 00:35:25,289 석유 이권만 챙기면 그만일 테니까 484 00:35:25,409 --> 00:35:27,385 주가만 오르면 다인가? 485 00:35:27,506 --> 00:35:28,332 지 486 00:35:29,518 --> 00:35:33,003 매달 비극이 터지고 매주 사람이 죽어나가 487 00:35:33,289 --> 00:35:36,395 그런데도 세상은 침묵해 지금까지는 488 00:35:36,655 --> 00:35:39,399 오늘 밤 죗값을 치르게 하겠다 489 00:35:39,506 --> 00:35:41,268 이딴 걸론 아무것도 증명 못 해 490 00:35:41,345 --> 00:35:43,653 우린 못 해 하지만 넌 할 수 있지 491 00:35:43,713 --> 00:35:46,927 이 겁쟁이 놈들 무사하지 못할 거야 492 00:35:48,490 --> 00:35:49,970 겁쟁이라고? 493 00:35:51,097 --> 00:35:53,759 아마존 불도저도 막아봤고 494 00:35:53,917 --> 00:35:55,759 고래잡이 총에도 맞아봤어 495 00:35:55,859 --> 00:35:59,000 동지들이 신념 때문에 죽는 것을 지켜봤다 496 00:35:59,074 --> 00:36:00,360 자네는 어떤가? 497 00:36:01,289 --> 00:36:03,809 이 배불뚝이 양복쟁이야 498 00:36:04,058 --> 00:36:05,615 미쳤구먼 499 00:36:05,890 --> 00:36:07,730 들어줄 수가 없군 500 00:36:08,122 --> 00:36:09,456 앞으로 이렇게 될 것이다 501 00:36:09,590 --> 00:36:11,532 지한테 비밀번호를 넘기면 502 00:36:11,560 --> 00:36:13,566 그녀가 전부 빼낼 거야 503 00:36:13,626 --> 00:36:15,768 자네들의 추잡한 비밀을 말이야 504 00:36:15,782 --> 00:36:18,131 그다음 너희 죄를 고백해라 505 00:36:18,326 --> 00:36:20,593 모든 걸 세상에 밝혀 506 00:36:20,740 --> 00:36:23,113 뇌물과 악행을 전부 드러내 507 00:36:23,224 --> 00:36:25,356 진실이 퍼져나가면 508 00:36:25,527 --> 00:36:28,447 너와 네 주식은 휴지 조각이 되겠지 509 00:36:28,707 --> 00:36:31,710 순순히 따르면 풀어주겠다 510 00:36:31,785 --> 00:36:33,305 적어도 우리 쪽에서는 511 00:36:33,419 --> 00:36:35,866 그 이후의 일은 내 소관이 아니다 512 00:36:35,979 --> 00:36:37,579 대화로 풀자 513 00:36:37,673 --> 00:36:40,327 당신들 목소리를 낼 판을 깔아주지 514 00:36:40,394 --> 00:36:42,268 이해를 못 하는군 515 00:36:42,570 --> 00:36:44,215 네가 바로 그 무대다 516 00:36:44,315 --> 00:36:46,812 사람들 지지가 필요하다면서? 517 00:36:47,002 --> 00:36:50,643 자, 우리 대화로 풀 수 있어 518 00:37:21,312 --> 00:37:22,833 대체 뭐가 문제야? 519 00:37:22,893 --> 00:37:25,506 씨발 말은 그만하면 됐어 520 00:37:25,633 --> 00:37:27,680 살인은 계획에 없었잖아 521 00:37:27,813 --> 00:37:29,734 내가 누군지 알고 온 거 아니었어? 522 00:37:29,830 --> 00:37:32,332 노아 이건 아니지 523 00:37:43,177 --> 00:37:44,506 인생은 덧없는 거야 524 00:37:44,572 --> 00:37:46,219 그딴 헛소리 집어치워 525 00:37:46,299 --> 00:37:49,893 나 아니었으면 넌 아직 돌이나 던졌겠지 526 00:37:49,985 --> 00:37:54,185 닥치고 네 할 일이나 떠올려 527 00:38:07,535 --> 00:38:09,829 "SOS" 528 00:38:10,371 --> 00:38:13,040 '애그니언 타워에서 ' '다수의 SOS 신호' 529 00:38:13,385 --> 00:38:15,638 '빌딩 중층부에서' '신호 발생' 530 00:38:20,418 --> 00:38:22,064 이건 또 뭐야? 531 00:38:22,144 --> 00:38:24,644 그냥 약간의 설득용이야 532 00:38:24,751 --> 00:38:28,804 잡담 중에 미안한데 손님이 오고 있어 533 00:38:29,464 --> 00:38:31,204 경찰이 출동 중이야 534 00:38:31,434 --> 00:38:32,219 어떻게? 535 00:38:32,435 --> 00:38:35,027 빌딩에서 SOS 신호를 보냈어 536 00:38:35,194 --> 00:38:36,301 아날로그 방식으로 537 00:38:36,447 --> 00:38:37,701 밖에서? 538 00:38:38,446 --> 00:38:40,143 그 창문 닦는 여자군 539 00:38:40,622 --> 00:38:41,892 찾아내 540 00:38:43,451 --> 00:38:45,185 경찰에 알려 541 00:38:45,265 --> 00:38:47,385 인질이 잡혀 있다고 542 00:38:59,962 --> 00:39:00,791 안 돼 543 00:39:02,889 --> 00:39:04,627 노아 도망자가 있어 544 00:39:15,500 --> 00:39:18,623 청소부는 어디 못 가 제럴드나 찾아 545 00:39:19,107 --> 00:39:20,967 수동으로 조작하는 키가 있을 거야 546 00:39:21,082 --> 00:39:22,077 좋았어 547 00:39:22,184 --> 00:39:24,615 끌어올려 안으로 데려와 548 00:40:22,503 --> 00:40:25,865 정말 멍청한 짓이었어 제럴드 549 00:40:26,132 --> 00:40:29,397 창문 닦는 여자가 곤돌라를 망가뜨렸어 550 00:40:29,517 --> 00:40:30,761 당신 바로 밑이야 551 00:40:30,852 --> 00:40:32,596 벌벌 떨게 놔둬 552 00:40:37,826 --> 00:40:40,393 한 명 죽였잖아 더는 안 돼 553 00:40:40,493 --> 00:40:42,820 네 말 듣는 사람 없어 마커스 554 00:40:47,197 --> 00:40:49,350 쿠데타라도 일으킬 셈이야? 555 00:40:49,597 --> 00:40:50,823 총 내려놔 556 00:40:50,900 --> 00:40:52,485 그럴 생각 없어 557 00:40:52,624 --> 00:40:54,581 다 된 밥에 재 뿌리려는 거야? 558 00:40:54,663 --> 00:40:56,807 넌 우리 편 아니었어 559 00:40:57,114 --> 00:40:58,774 깝치지 마 이 새끼야 560 00:40:58,847 --> 00:41:00,789 이 세상은 아직도 561 00:41:00,945 --> 00:41:02,989 썩어 문드러졌어 562 00:41:03,156 --> 00:41:04,635 여론 따위 알 게 뭐야 563 00:41:04,636 --> 00:41:06,249 아주 화끈하게 가자고 564 00:41:06,309 --> 00:41:08,042 노아 총 내려놔 565 00:41:08,082 --> 00:41:09,865 안 그러면 내가 널 쏠 거야 566 00:41:24,003 --> 00:41:25,780 아니, 넌 못 해 567 00:41:26,007 --> 00:41:28,486 그래서 내가 하는 거야 568 00:41:29,353 --> 00:41:32,480 운 좋은 줄 알아 넌 필요하거든 569 00:41:35,623 --> 00:41:37,512 이제 판은 내 차지야, 마커스 570 00:41:37,786 --> 00:41:40,358 더 끝내주는 걸 보여줄게 571 00:41:47,234 --> 00:41:48,939 한 번만 묻겠다 572 00:41:49,087 --> 00:41:50,885 함께할 건가? 빠질 건가? 573 00:41:55,861 --> 00:41:56,862 지? 574 00:41:58,301 --> 00:42:00,008 해야 할 것 같네 575 00:42:00,501 --> 00:42:02,497 정말로 미안해 576 00:42:02,650 --> 00:42:04,742 인간이 해결책 같나? 577 00:42:04,828 --> 00:42:07,118 인간이야말로 문제의 근원이야 578 00:42:08,067 --> 00:42:09,707 날 봐 579 00:42:12,196 --> 00:42:15,527 혁명의 때는 지났어 심판의 시간이다 580 00:42:16,142 --> 00:42:18,538 지 이걸 중계해 581 00:42:21,147 --> 00:42:24,678 마커스와 짧은 대화 끝에 582 00:42:24,757 --> 00:42:27,904 이제부터 체제가 바뀌었다 583 00:42:28,371 --> 00:42:32,244 마커스의 시대는 끝났어 584 00:42:32,450 --> 00:42:35,170 이제 내 방식대로 간다 585 00:42:35,408 --> 00:42:36,957 판을 새로 짤 거야 586 00:42:37,087 --> 00:42:39,190 뜻이 같은 자들만 함께한다 587 00:42:51,131 --> 00:42:54,375 모든 혁명에는 순교자가 필요한 법이지 588 00:42:59,655 --> 00:43:02,568 내가 아직도 돌이나 던지는 줄 알아? 589 00:43:22,693 --> 00:43:24,198 도망쳐 보시지 590 00:43:28,257 --> 00:43:30,778 끝나는 대로 폭약 설치해 591 00:43:30,878 --> 00:43:33,520 그 청소부는 어쩌고? 처리해야지 592 00:43:33,780 --> 00:43:35,177 헬기 접근 중이야 593 00:43:35,394 --> 00:43:36,538 '상공에 헬리콥터' 594 00:43:36,611 --> 00:43:38,331 경찰이 쫙 깔렸네 595 00:43:40,651 --> 00:43:43,334 이 난장판을 수습할 계획은 있겠지? 596 00:43:43,797 --> 00:43:46,843 진정해 오늘 다 털어놓을 테니 597 00:43:46,943 --> 00:43:49,076 넌 하던 대로 놈들 뒤나 캐 598 00:43:49,130 --> 00:43:51,169 마커스가 한 가지는 맞았어 599 00:43:51,265 --> 00:43:52,589 진실은 중요해 600 00:43:52,603 --> 00:43:55,746 진실 없인 살인마 취급받을 거야 601 00:43:55,839 --> 00:43:58,766 물론 진실만으론 모자라지만 602 00:44:02,973 --> 00:44:04,066 묶어 603 00:44:45,770 --> 00:44:47,687 자전거 타듯 쉬워 604 00:44:47,967 --> 00:44:52,331 시체랑 곤돌라에서 구르는 거 빼면 605 00:45:15,216 --> 00:45:17,452 네가 여기 없었으면 좋았을걸 606 00:45:17,453 --> 00:45:18,976 그 인간 성깔이 어디 가겠어? 607 00:45:18,977 --> 00:45:20,149 물론 그랬겠지 608 00:45:23,690 --> 00:45:26,223 너도 날 말려보려고? 609 00:45:26,850 --> 00:45:28,357 저놈처럼? 아니 610 00:45:28,484 --> 00:45:29,410 알았어 611 00:45:29,589 --> 00:45:31,544 노아 넌 사람을 죽였어 612 00:45:32,182 --> 00:45:35,717 방해물을 치울 뿐 사적인 감정은 없어 613 00:45:35,784 --> 00:45:36,841 사실 이거 614 00:45:36,901 --> 00:45:38,945 존나 사적인 거야 615 00:45:39,095 --> 00:45:41,282 사연 없는 놈이 어딨겠어 616 00:45:41,382 --> 00:45:42,926 조이, 넌? 617 00:45:44,032 --> 00:45:45,308 마이클은? 618 00:45:47,315 --> 00:45:48,925 설마 아직 여기 있어? 619 00:45:48,986 --> 00:45:51,166 기다리다 지쳐서 나갔지 620 00:45:53,272 --> 00:45:55,664 청소부 오빠 마이클이 621 00:45:55,665 --> 00:45:57,082 이 건물 안에 있다 622 00:45:57,202 --> 00:45:58,848 지가 지금 파일 보낼 거야 623 00:45:58,937 --> 00:46:00,480 찾아서 데려와 624 00:46:01,628 --> 00:46:03,369 가엾은 새끼 625 00:46:03,831 --> 00:46:06,948 평생을 그딴 시설에 처박아 놓고 626 00:46:07,085 --> 00:46:09,961 네 오빠를 수치스러운 짐으로 여기더군 627 00:46:10,031 --> 00:46:10,893 사실 아니야 628 00:46:11,017 --> 00:46:12,204 사실이잖아 629 00:46:12,337 --> 00:46:13,790 거짓말로 덮지 마 630 00:46:13,951 --> 00:46:16,161 네가 딱 한 번 데려온 그날 631 00:46:16,267 --> 00:46:18,147 오빠를 이 지경에 빠뜨렸어 632 00:46:18,314 --> 00:46:20,515 아주 훌륭한 동생 나셨네 633 00:46:20,646 --> 00:46:21,945 손대기만 해 봐 634 00:46:21,945 --> 00:46:23,064 간 줄 알았는데? 635 00:46:23,157 --> 00:46:24,571 죽여버릴 거야 636 00:46:25,384 --> 00:46:26,784 무서워라 637 00:46:27,967 --> 00:46:30,794 그게 네 사적인 감정이지 638 00:46:33,445 --> 00:46:35,952 제 이름은 데니스 슬레이터입니다 639 00:46:36,565 --> 00:46:38,883 저는 에너지부 장관입니다 640 00:46:39,254 --> 00:46:45,010 저의 숨겨왔던 과오를 고백하겠습니다 641 00:46:45,010 --> 00:46:45,803 젠장 642 00:46:46,064 --> 00:46:48,889 수년간 뇌물을 받아왔습니다 643 00:46:49,143 --> 00:46:51,936 수사를 방해하는 대가로 644 00:46:52,050 --> 00:46:54,603 200만 파운드 이상을 챙겼습니다 645 00:46:54,724 --> 00:46:55,640 '시에라 오스카' 646 00:46:55,726 --> 00:46:57,896 '전 부대' '애그니언 타워로 이동 중' 647 00:46:58,029 --> 00:46:59,424 타이밍이 안 맞아 648 00:46:59,527 --> 00:47:01,748 이제 막 털어놓기 시작했어 649 00:47:01,875 --> 00:47:04,761 들이닥치기까지 2분도 안 남았어 650 00:47:05,022 --> 00:47:07,449 노아, 준비 안 됐어 시간이 더 필요해 651 00:47:12,058 --> 00:47:14,272 네 손님들이 거의 다 왔어 652 00:47:14,525 --> 00:47:16,589 네가 초대한 손님이지 653 00:47:16,698 --> 00:47:18,462 오늘은 너의 밤이야 654 00:47:26,713 --> 00:47:28,256 '999입니다' 655 00:47:28,389 --> 00:47:31,804 애그니언 타워 밖에 총 든 미친 여자가 있어요 656 00:47:31,964 --> 00:47:35,579 사람 죽일 기세예요 당장 와주세요 657 00:47:35,879 --> 00:47:37,266 이 미친 새끼야 658 00:47:37,412 --> 00:47:38,807 우린 친구잖아 659 00:47:38,934 --> 00:47:40,042 널 믿었는데 660 00:47:40,182 --> 00:47:42,244 친구끼린 돕는 거잖아 661 00:47:42,338 --> 00:47:44,371 거리 쪽으로 총구 돌려 662 00:47:44,478 --> 00:47:46,319 다 갈겨버려 663 00:47:46,372 --> 00:47:47,986 지랄하네 664 00:47:51,433 --> 00:47:52,745 이런 665 00:47:53,174 --> 00:47:56,412 누구신가 했더니 할리나네 666 00:47:56,498 --> 00:47:57,583 그녀는 상관없어 667 00:47:57,583 --> 00:47:59,084 저들 돈을 받잖아 668 00:47:59,084 --> 00:47:59,787 임산부야 669 00:47:59,861 --> 00:48:02,618 애 낳을 만한 세상은 아니지 670 00:48:02,681 --> 00:48:04,131 하지 마 제발 671 00:48:04,200 --> 00:48:07,301 살리고 싶으면 쏘면 돼 672 00:48:07,494 --> 00:48:09,794 소음기 빼고 한 방 크게 먹여줘 673 00:48:09,889 --> 00:48:11,599 맞히진 말고 674 00:48:11,930 --> 00:48:13,618 춤추게 만들어 675 00:48:41,251 --> 00:48:44,701 말했지? 인간들은 그냥 개미라고 676 00:49:12,616 --> 00:49:14,326 목표 확인했다 677 00:49:20,653 --> 00:49:22,184 전원 진입! 678 00:49:22,437 --> 00:49:26,088 밖으로! 어서! 움직여, 빨리! 679 00:49:26,088 --> 00:49:29,174 나와, 나와! 이쪽으로 680 00:49:29,508 --> 00:49:30,753 지금 당장 나가! 681 00:49:40,278 --> 00:49:41,353 미친놈! 682 00:49:41,478 --> 00:49:44,059 마이클을 찾으면 알려줄게 683 00:49:45,446 --> 00:49:48,151 돌아 양손 머리 위로 684 00:49:57,869 --> 00:50:01,650 현재 타워는 경찰에 의해 완전히 포위된 상태입니다 685 00:50:01,812 --> 00:50:04,043 인질 상황은 아직 확인되지 않았습니다 686 00:50:04,150 --> 00:50:06,524 총격이 있었던 것은 확인됐으며 687 00:50:06,700 --> 00:50:09,274 건물 중층부에서 한 여성이 688 00:50:09,371 --> 00:50:11,667 총을 발사했습니다 689 00:50:12,483 --> 00:50:14,845 이제 스타가 됐네 690 00:50:15,012 --> 00:50:16,513 계속 주목하게 만들어 691 00:50:16,763 --> 00:50:19,843 밀턴 형제 돈 일부를 조안나한테 송금해 692 00:50:19,977 --> 00:50:22,269 3,300만 파운드쯤으로 693 00:50:23,311 --> 00:50:24,897 액수 한번 죽이네 694 00:50:27,482 --> 00:50:28,887 - 경감님 - 뭐지? 695 00:50:29,026 --> 00:50:30,833 오늘 현장 지휘관이십니다 운 좋으시네요? 696 00:50:30,967 --> 00:50:33,119 운이 좋다고? 상황은? 697 00:50:33,204 --> 00:50:36,467 인질 정보는 아직입니다 애그니언 주주 행사였고요 698 00:50:36,786 --> 00:50:38,633 직원과 내빈 다수 699 00:50:38,800 --> 00:50:41,955 에너지 장관 데니스도 인질입니다 700 00:50:42,274 --> 00:50:45,042 휴대폰 신호 102개 포착 모두 무응답입니다 701 00:50:45,042 --> 00:50:48,545 요구사항은 없었고 인질 관련 경고는 있었습니다 702 00:50:48,648 --> 00:50:50,034 총격 신고도 있었고요 703 00:50:50,081 --> 00:50:51,004 사상자는? 704 00:50:51,004 --> 00:50:53,661 곤돌라에 시신 한 구 지상 피해는 없습니다 705 00:50:53,801 --> 00:50:55,775 총격범은 조안나 록 706 00:50:55,901 --> 00:50:57,561 창문 청소 작업원입니다 707 00:50:57,663 --> 00:50:59,310 전직 군인 특수부대 출신 708 00:50:59,369 --> 00:51:01,087 선발 과정 통과 후 709 00:51:01,200 --> 00:51:03,000 동료 폭행으로 불명예 제대 710 00:51:03,103 --> 00:51:05,597 부친의 학대 오빠는 시설 출신 711 00:51:05,704 --> 00:51:07,899 약물 관련 벌금형 전과 712 00:51:08,023 --> 00:51:09,465 전형적인 시한폭탄입니다 713 00:51:09,623 --> 00:51:10,845 그래, 어쩌면 714 00:51:11,699 --> 00:51:15,864 SNS, 통화 기록 자금 흐름도 추적해 715 00:51:16,078 --> 00:51:19,301 얕은 결론 말고 더 깊이 파고들어 716 00:51:19,381 --> 00:51:21,207 네, 경감님 죄송합니다 717 00:51:21,208 --> 00:51:23,079 자네가 맞을 수도 있어 지켜보자고 718 00:51:23,161 --> 00:51:25,124 청장님이랑 골프 약속은 깨졌네 719 00:51:25,222 --> 00:51:27,342 내무부 장관과 시장께 보고해 720 00:51:27,428 --> 00:51:29,041 특수부대는 누가 왔지? 721 00:51:29,044 --> 00:51:30,360 '돌격대장' 노먼입니다 722 00:51:30,462 --> 00:51:32,045 그 양반 말고 누가 있겠어 723 00:51:32,165 --> 00:51:34,464 내가 너무 흥분하면 신호 좀 줘 724 00:51:34,609 --> 00:51:37,015 네, 경감님 무시하면요? 725 00:51:38,314 --> 00:51:40,248 호랑이도 제 말 하면 온다더니 726 00:51:40,598 --> 00:51:42,327 - 배치 완료했습니다 - 고마워 727 00:51:42,401 --> 00:51:45,514 총격범과 접촉해서 상황 파악해 728 00:51:46,609 --> 00:51:47,602 지시 대기 중입니다 729 00:51:47,655 --> 00:51:49,560 그래, 들었어 고마워 730 00:51:54,528 --> 00:51:55,874 사격 가능합니다 731 00:51:55,992 --> 00:51:59,272 공범 아니에요 쏘지 마세요! 쏘지 마! 732 00:51:59,517 --> 00:52:00,956 가만히 있는 건 제 체질이 아니라서 733 00:52:01,020 --> 00:52:03,663 노는 게 아니라 상황 파악 중이야 734 00:52:03,787 --> 00:52:06,999 그녀가 주목받고 싶어서 신호를 보낸 거라면 735 00:52:07,082 --> 00:52:09,023 쇼를 너무 안 하는군 736 00:52:09,116 --> 00:52:11,039 내 명령 없인 아무도 움직이지 마 737 00:52:11,275 --> 00:52:12,495 경감님 738 00:52:12,675 --> 00:52:15,322 조안나 록의 계좌로 3,300만이 입금됐습니다 739 00:52:15,422 --> 00:52:16,902 밀턴 형제가 보낸 겁니다 740 00:52:16,996 --> 00:52:19,077 아까 거리 쪽으로 7발을 쐈습니다 741 00:52:19,157 --> 00:52:20,310 길에 쐈다고 742 00:52:20,311 --> 00:52:22,911 실수일까 아니면 실력일까 743 00:52:23,031 --> 00:52:25,891 맞힐 곳과 빗나갈 곳을 아는 거지 744 00:52:26,178 --> 00:52:28,133 불안정해서 그럴 수도 있고요 745 00:52:35,831 --> 00:52:36,751 시신 쪽으로 가고 있다 746 00:52:36,827 --> 00:52:38,045 사격 금지 747 00:52:56,933 --> 00:52:58,508 장치를 들고 있다 748 00:53:19,103 --> 00:53:21,239 응급 상황입니까? 749 00:53:21,283 --> 00:53:23,209 장난해? 750 00:53:32,687 --> 00:53:35,342 경감님 조이입니다 751 00:53:36,504 --> 00:53:38,228 헬기 뒤로 빼라고 해 752 00:53:40,739 --> 00:53:41,826 조이? 753 00:53:41,827 --> 00:53:42,628 쏘지 마세요! 754 00:53:42,752 --> 00:53:44,248 놈들과 한패가 아니에요 755 00:53:44,346 --> 00:53:45,443 쏘지 않아요 756 00:53:46,484 --> 00:53:48,416 클레어 흄 경감입니다 757 00:53:48,556 --> 00:53:50,969 반복합니다 발포하지 않아요 758 00:53:51,061 --> 00:53:51,603 좋아요 759 00:53:51,750 --> 00:53:53,777 바로 내려줄게요 760 00:53:53,870 --> 00:53:55,930 전 됐고 안으로 진입해야 해요 761 00:53:56,016 --> 00:53:57,183 그럴 겁니다 762 00:53:57,317 --> 00:53:58,730 제 오빠가 안에 있어요 763 00:53:58,823 --> 00:54:00,206 이름은 마이클 록이에요 764 00:54:00,252 --> 00:54:01,488 오빠도 구할 겁니다 765 00:54:01,488 --> 00:54:03,236 오빠부터 찾아주세요 766 00:54:03,376 --> 00:54:05,900 '놈들'이라고 했나요? 767 00:54:05,987 --> 00:54:10,154 제 언론사들은 저의 개인적인 지휘 아래 768 00:54:10,540 --> 00:54:13,860 사기극에 불과한 기후 변화라는 신화를 769 00:54:14,015 --> 00:54:17,045 지속적으로 반복적으로 퍼뜨렸습니다 770 00:54:17,193 --> 00:54:18,700 나쁜 자식 771 00:54:18,807 --> 00:54:20,298 기후 변화 경시에 대한 772 00:54:20,413 --> 00:54:22,813 저의 공모를 인정할 때가 왔습니다 773 00:54:25,170 --> 00:54:27,757 스스로를 너무 과소평가하지 마 774 00:54:27,857 --> 00:54:30,227 네가 모든 비밀이 어디 묻혔는지 알잖아 775 00:54:30,334 --> 00:54:32,814 어딜 파야 할지 알려줘 776 00:54:33,052 --> 00:54:35,404 아니면 제프 꼴 나는 거야 777 00:54:39,406 --> 00:54:42,191 오, 미안 무서워? 778 00:54:42,971 --> 00:54:44,281 치워줄까? 779 00:54:47,588 --> 00:54:48,720 싫어 780 00:54:59,792 --> 00:55:01,605 진입조를 보내야 한다고요 781 00:55:01,705 --> 00:55:03,925 준비 중입니다 상황 검토가 먼저예요 782 00:55:04,015 --> 00:55:04,821 내 말 좀... 783 00:55:04,901 --> 00:55:07,429 다시 걸게요 반드시 구하겠습니다 784 00:55:07,487 --> 00:55:10,019 내려가기 싫어요 들어가고 싶다고요 785 00:55:10,219 --> 00:55:11,262 씨발 786 00:55:11,488 --> 00:55:14,187 노아 산토스 SNS, 전과기록 없음 787 00:55:14,280 --> 00:55:15,506 깨끗합니다 788 00:55:15,633 --> 00:55:17,573 ID 조회 결과 789 00:55:17,899 --> 00:55:19,699 이 남자와 일치합니다 790 00:55:20,035 --> 00:55:22,388 당시엔 '루카스'란 이름을 썼고 791 00:55:22,493 --> 00:55:26,001 반인본주의 단체 '일곱 번째 수확' 소속이었죠 792 00:55:26,101 --> 00:55:27,490 반인본주의가 뭔데? 793 00:55:27,556 --> 00:55:28,614 그러니까… 794 00:55:28,847 --> 00:55:30,869 인간은 지구의 해악이며 795 00:55:31,023 --> 00:55:32,893 암이자 바이러스다 796 00:55:32,976 --> 00:55:34,994 인간을 통제하려면 797 00:55:35,145 --> 00:55:37,545 극단적인 조치가 필요하다 798 00:55:37,900 --> 00:55:39,471 아주 멋진 사상이네 799 00:55:39,565 --> 00:55:41,772 지지 기반 전무 극소수입니다 800 00:55:41,931 --> 00:55:43,957 감시할 가치조차 없었죠 801 00:55:44,157 --> 00:55:48,006 작년에 포착됐는데 감시 대상 근처였습니다 802 00:55:48,693 --> 00:55:49,823 마커스 블레이크 803 00:55:49,973 --> 00:55:51,825 길바닥에서 치운 놈이 그자였어 804 00:55:51,826 --> 00:55:54,915 급진적 환경 단체 '지구 혁명'의 지도자 805 00:55:55,118 --> 00:55:57,745 과격하지만 조직적이고 자금과 인력도 있습니다 806 00:55:57,931 --> 00:56:02,067 다카르 정유소와 라구나 사건에도 연루됐고요 807 00:56:02,184 --> 00:56:03,837 라구나? 애그니언 소유지잖아 808 00:56:03,891 --> 00:56:06,710 경고는 했지만 사상자는 없었습니다 809 00:56:06,855 --> 00:56:09,752 타라코아에서 체포 자수한 거나 마찬가지죠 810 00:56:09,845 --> 00:56:11,852 이게 '지구 혁명'의 수법입니다 811 00:56:11,973 --> 00:56:13,758 주목받아서 주장을 퍼뜨리죠 812 00:56:13,828 --> 00:56:17,487 엘레나가 교도소에서 피살됐을 때만 빼고 813 00:56:18,375 --> 00:56:21,215 마커스는 과격파지 살인마는 아냐 814 00:56:21,378 --> 00:56:22,988 이제 그는 죽었어 815 00:56:23,510 --> 00:56:25,643 노아한테 살해당했어 816 00:56:26,161 --> 00:56:27,455 연결해줘 817 00:56:28,756 --> 00:56:29,888 시작해 818 00:56:32,579 --> 00:56:36,041 런던 점거 사태의 첫 희생자는 819 00:56:36,147 --> 00:56:39,896 급진 환경운동가 마커스 블레이크로 820 00:56:40,759 --> 00:56:43,092 블레이크의 사망으로 821 00:56:43,286 --> 00:56:46,027 현재 누가 사건을 지휘하는지는 822 00:56:55,114 --> 00:56:57,325 나, 제임스 호슬리는 본의 아니게 823 00:56:57,326 --> 00:57:00,894 애그니언과 밀턴 형제들과 관련된 824 00:57:01,051 --> 00:57:07,590 저의 역할에 대한 진실을 밝히려 합니다 825 00:57:08,133 --> 00:57:10,448 고발자들 입막음을 위해 826 00:57:10,591 --> 00:57:12,998 거액의 합의금 지급을 직접 지휘했습니다 827 00:57:13,149 --> 00:57:16,429 인간은 풀과 같고 영광은 들꽃 같으니 828 00:57:16,724 --> 00:57:20,912 풀은 마르고 꽃은 지나 오직 주의 뜻만 영원하리라 829 00:57:21,479 --> 00:57:22,376 괜찮아? 830 00:57:22,939 --> 00:57:24,436 무서워 죽겠어 831 00:57:29,924 --> 00:57:32,041 내 심장 박동 놓치면 어떻게 되는데? 832 00:57:32,132 --> 00:57:35,135 5초 안에 재가동될 거야 833 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 고마워 834 00:57:47,202 --> 00:57:49,160 흄 경감 통화 연결됐어 835 00:57:49,716 --> 00:57:50,842 연결해 836 00:57:50,945 --> 00:57:53,426 2단계에도 같이 가는 거 맞지, 지? 837 00:57:54,920 --> 00:57:55,956 그래 838 00:57:58,376 --> 00:58:00,513 함께하게 되어 기쁘군 839 00:58:01,353 --> 00:58:02,437 노아 산토스? 840 00:58:02,562 --> 00:58:03,691 클레어 흄 형사 841 00:58:03,784 --> 00:58:06,351 경감이야 이미 알고 있는 것 같지만 842 00:58:06,526 --> 00:58:08,788 노아와 루카스 어느 쪽이 좋은가? 843 00:58:08,872 --> 00:58:11,276 노아면 충분해 루카스는 졸업했지 844 00:58:11,357 --> 00:58:12,631 당신이 책임자인가? 845 00:58:12,666 --> 00:58:13,364 그래 846 00:58:13,418 --> 00:58:14,751 당신이 지휘하나? 847 00:58:14,752 --> 00:58:16,125 이제부터는 848 00:58:16,536 --> 00:58:18,290 마커스에게 무슨 일이 있었지? 849 00:58:18,363 --> 00:58:19,683 창의적인 견해 차이랄까 850 00:58:19,749 --> 00:58:21,484 헬기와 옥상에 있는 851 00:58:21,584 --> 00:58:23,860 네 부하한테 똑똑히 전해둬 852 00:58:24,100 --> 00:58:27,166 내 심장이 멈추면 이 빌딩은 날아간다 853 00:58:27,286 --> 00:58:29,033 진입하는 순간 854 00:58:29,214 --> 00:58:31,533 인질들을 폭파하겠다 855 00:58:31,758 --> 00:58:34,856 내가 망설일 것 같다면 마커스에게 물어보시지 856 00:58:42,170 --> 00:58:43,978 비콘 소셜의 CEO로서... 857 00:58:44,188 --> 00:58:47,524 임원들이 지구 파괴에 가담했다고 자백 중이야 858 00:58:47,600 --> 00:58:49,166 놈들뿐만이 아냐 859 00:58:49,222 --> 00:58:50,702 직접 심판할 셈인가? 860 00:58:50,777 --> 00:58:53,169 오늘 밤은 그 죗값을 치르는 날이다 861 00:58:53,321 --> 00:58:56,241 자백만 받고 나머지는 풀어주자고 862 00:58:56,363 --> 00:58:58,007 네 분노는 이해한다 863 00:58:58,127 --> 00:59:01,091 평범하게 출근한 사람들까지 죽일 거야? 864 00:59:01,276 --> 00:59:03,029 기생충을 돕는 자들이지 865 00:59:03,122 --> 00:59:04,540 빠져나갈 구멍은 없다 866 00:59:04,541 --> 00:59:06,861 왜 다른 사람들은 안 움직이는 거지? 867 00:59:07,294 --> 00:59:09,105 흡입 마취제다 868 00:59:09,244 --> 00:59:10,826 한동안 푹 잘 거야 869 00:59:10,944 --> 00:59:13,239 시간 끌어서 어쩌려고? 870 00:59:13,325 --> 00:59:14,680 목적이 뭐야? 871 00:59:14,813 --> 00:59:16,267 정의 구현이다 872 00:59:16,378 --> 00:59:19,728 세상을 구하는 뭐 그런 거 873 00:59:19,854 --> 00:59:20,765 너무 거창한데 874 00:59:20,848 --> 00:59:24,038 블레이크는 몰라도 넌 순진한 놈이 아냐 875 00:59:24,643 --> 00:59:26,490 큰 그림을 봐야지 876 00:59:26,628 --> 00:59:29,250 그레타와 마커스의 경고를 무시했잖아 877 00:59:29,348 --> 00:59:31,258 명화 훼손에 도로 점거 878 00:59:31,291 --> 00:59:33,611 경기 방해 좀 했다고 길길이 날뛰었지 879 00:59:33,698 --> 00:59:36,194 너무 늦었어 내가 나타난 이상 880 00:59:36,314 --> 00:59:39,104 폭탄을 채운 인질로 세상을 구한다고? 881 00:59:39,230 --> 00:59:40,897 이해가 안 가네 882 00:59:40,992 --> 00:59:43,788 저들이 무고하다는 생각부터가 틀렸어 883 00:59:43,910 --> 00:59:45,873 인간이 증오스러운가? 884 00:59:46,039 --> 00:59:47,887 우리가 세상에 한 짓이 싫어 885 00:59:48,002 --> 00:59:50,107 당신은 겨우 백 명의 목숨을 논하지만 886 00:59:50,264 --> 00:59:52,605 지구를 망쳐 배를 채운 건 저들인데 887 00:59:52,699 --> 00:59:54,136 내가 나쁜 놈인가? 888 00:59:54,189 --> 00:59:55,882 이건 당신에겐 숫자 게임이군 889 00:59:55,967 --> 00:59:57,486 바로 그거지 890 01:00:02,849 --> 01:00:04,486 숫자 얘기가 나와서 말인데 891 01:00:04,559 --> 01:00:07,192 입구의 SWAT 5명은 뭐지? 892 01:00:08,271 --> 01:00:09,722 당장 물러나 893 01:00:09,814 --> 01:00:11,227 후퇴해, 후퇴! 894 01:00:11,354 --> 01:00:12,565 물러나고 있다 895 01:00:12,627 --> 01:00:14,900 5초 주지 한 놈당 1초다 896 01:00:15,046 --> 01:00:16,482 물러나고 있다고 897 01:00:18,617 --> 01:00:20,024 3, 2 898 01:00:20,118 --> 01:00:22,386 말했잖아 물러서는 중이라고 899 01:00:24,091 --> 01:00:26,840 잘했어, 클레어 고맙군 900 01:00:41,304 --> 01:00:42,490 아직 거기 있나? 901 01:00:42,570 --> 01:00:44,725 저들에겐 가족이 있어 902 01:00:45,031 --> 01:00:47,947 이제 없어 네가 말한 숫자 게임이니까 903 01:00:48,051 --> 01:00:50,704 결과는 네게 달렸으니 끝날 때까지 904 01:00:50,818 --> 01:00:52,518 꺼져 있어 905 01:00:53,301 --> 01:00:56,890 다시는 내 뒤에서 딴짓하지 마! 906 01:00:59,984 --> 01:01:02,340 애그니언 타워 포위 공격에서 경찰관 5명이 907 01:01:02,383 --> 01:01:04,080 폭발로 사망했습니다 908 01:01:04,240 --> 01:01:06,849 런던의 밤이 끔찍하게 변하고 있습니다 909 01:01:07,011 --> 01:01:10,057 사망자들은 모두 특수기동대 소속 경관이었습니다 910 01:01:10,157 --> 01:01:11,890 테러범 노아 산토스는 911 01:01:11,955 --> 01:01:13,717 아직 아무 요구도 없으며 912 01:01:13,850 --> 01:01:16,506 인질 석방도 거부했습니다 913 01:01:22,929 --> 01:01:24,749 - 조이 - 내가 경고했죠 914 01:01:24,880 --> 01:01:26,662 무슨 생각으로 그랬죠? 915 01:01:26,796 --> 01:01:28,362 심장과 폭탄이 연결됐어요 916 01:01:28,448 --> 01:01:30,554 진입도, 구출도 불가능합니다 917 01:01:30,624 --> 01:01:32,260 완전히 발이 묶였어요 918 01:01:32,427 --> 01:01:34,484 당신들이나 그렇겠죠 난 들어갈 겁니다 919 01:01:34,564 --> 01:01:35,634 어떻게요? 920 01:01:35,700 --> 01:01:36,736 생각 중이에요 921 01:01:36,736 --> 01:01:38,962 달리 알려줄 건 없나요? 922 01:01:39,422 --> 01:01:43,091 파일과 자백을 받아 공개하려는 속셈입니다 923 01:01:43,190 --> 01:01:45,804 통제실을 통해 작업 중이고요 924 01:01:46,035 --> 01:01:47,673 최선을 다할게요 925 01:01:48,287 --> 01:01:51,124 군에서 쫓겨난 여자한테 맡기겠다고요? 926 01:01:51,185 --> 01:01:53,648 다섯 명을 죽게 한 당신보다는 낫지 927 01:01:53,753 --> 01:01:56,147 그녀만이 이 상황을 뚫어낼 수 있어 928 01:02:01,326 --> 01:02:04,152 경찰 편에 서다니 진짜 최악이네 929 01:02:04,329 --> 01:02:06,614 글쎄, 살인보단 낫지 않나? 930 01:02:06,747 --> 01:02:09,247 남아서 내 앞을 막은 것도 931 01:02:09,367 --> 01:02:12,072 날 몰라주는 것도 유감이야 932 01:02:12,253 --> 01:02:14,955 오늘 밤이 지나면 모두가 알게 될 테니까 933 01:02:15,029 --> 01:02:16,994 그리고 넌 절대 막을 수 없어 934 01:02:17,225 --> 01:02:18,760 '사제폭탄 발견' 935 01:02:18,813 --> 01:02:20,940 조이 지금 당장 움직여! 936 01:02:21,060 --> 01:02:22,992 폭발물이 그쪽으로 간다! 937 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 조이, 피해! 938 01:03:15,833 --> 01:03:19,234 애그니언의 착취와 오염을 묵인했습니다 939 01:03:19,400 --> 01:03:22,692 밀턴 형제가 어떤 자들인지 알면서도 940 01:03:26,552 --> 01:03:29,225 범죄를 세탁해 주고 941 01:03:29,410 --> 01:03:32,778 가짜 환경주의로 포장했습니다 942 01:03:33,184 --> 01:03:36,024 죽었어 시신 확인 완료했다 943 01:03:36,135 --> 01:03:37,700 조안나 록 사망 944 01:03:39,234 --> 01:03:40,472 꼴 좋네 945 01:03:40,992 --> 01:03:42,600 안녕이다, 독종 946 01:03:42,688 --> 01:03:44,226 퍽이나 믿겠다 947 01:03:56,533 --> 01:03:58,617 대답해봐요, 조이 948 01:03:58,667 --> 01:03:59,993 여기 있어요 949 01:04:00,053 --> 01:04:01,661 다행이다 괜찮아요? 950 01:04:01,944 --> 01:04:03,316 네, 괜찮아요 951 01:04:03,467 --> 01:04:05,928 죽은 척하고 있어요 시간을 벌 수 있으니까 952 01:04:06,122 --> 01:04:07,166 알았어요 953 01:04:07,889 --> 01:04:10,586 구멍으로 들어가는 걸 안 들키길 빌죠 954 01:04:11,305 --> 01:04:12,658 무슨 구멍요? 955 01:04:12,849 --> 01:04:15,242 당신 저격수들이 유리에 낼 구멍 956 01:04:17,201 --> 01:04:18,593 알겠어요 957 01:04:24,948 --> 01:04:27,756 저는 밀턴 형제의 비서입니다 958 01:04:27,863 --> 01:04:31,563 이 부패의 소굴을 그저 방관만 했습니다 959 01:04:32,785 --> 01:04:34,161 병력을 나누는 건 위험해 960 01:04:34,288 --> 01:04:36,372 네가 죽었다고 믿는 것도 961 01:04:36,998 --> 01:04:38,416 상황은? 962 01:04:39,179 --> 01:04:41,502 자백이 끝날 때쯤이면 다 끝나 있을 거야 963 01:04:41,586 --> 01:04:42,545 가 964 01:04:42,545 --> 01:04:44,898 조종당했습니다 965 01:04:48,217 --> 01:04:49,552 네 차례야 966 01:04:50,525 --> 01:04:52,972 무슨 말을 하든 듣지도 않을걸 967 01:04:53,125 --> 01:04:55,673 네가 한 짓을 보고도 누가 들어줄 것 같아? 968 01:04:55,789 --> 01:04:57,783 진실이 없다면 모를까 969 01:04:57,926 --> 01:05:00,341 있다면 누군가는 들을 거다 970 01:05:00,541 --> 01:05:02,534 오늘 밤 역사가 바뀔 거다 971 01:05:02,861 --> 01:05:04,397 그러면 우리 보내줄 건가? 972 01:05:04,639 --> 01:05:07,425 우리 모두 같은 방식으로 나갈 거라고 약속하지 973 01:05:07,570 --> 01:05:11,740 런던 시장이 노아 산토스를 강력히 규탄했습니다 974 01:05:11,922 --> 01:05:16,400 "무분별한 폭력과 살인을" "강력한 어조로 규탄한다" 975 01:05:16,640 --> 01:05:20,538 "이 야만적 행위는 어떤 이유로도" "정당화될 수 없다" 976 01:05:20,873 --> 01:05:23,951 "이것은 행동주의가 아닌" "테러리즘입니다" 977 01:05:43,954 --> 01:05:47,026 집중하는 거 알지만 978 01:05:47,225 --> 01:05:48,434 방해하지 마요 979 01:05:48,861 --> 01:05:52,490 추락도 총질도 잊게 해주니까요 980 01:05:53,775 --> 01:05:57,214 암벽은 껌이죠 6살 때부터 했으니 981 01:05:58,064 --> 01:06:00,216 함께 움직일 진입팀 상황은요? 982 01:06:00,344 --> 01:06:02,566 군에서 사고 친 놈을 누가 반기겠어요 983 01:06:02,567 --> 01:06:05,044 부담 주려는 건 아니지만 984 01:06:05,130 --> 01:06:06,838 퇴역 사유가 궁금해요? 985 01:06:07,031 --> 01:06:10,662 4년 복무면 할 만큼 했잖아요 986 01:06:14,804 --> 01:06:16,438 폭력적인 아버지를 보며 987 01:06:16,478 --> 01:06:18,766 난 아무것도 못 했어요 988 01:06:19,148 --> 01:06:21,724 특수부대 훈련 때 내가 이긴 놈이 989 01:06:21,818 --> 01:06:24,098 여자한테 진 걸 못 견디더군요 990 01:06:24,198 --> 01:06:24,948 그래서? 991 01:06:25,015 --> 01:06:26,265 한 판 붙었죠 992 01:06:26,345 --> 01:06:28,767 잘리기 전에 제가 먼저 나왔고요 993 01:06:28,861 --> 01:06:30,694 항변해볼 수도 있었을 텐데 994 01:06:32,670 --> 01:06:34,330 이번만큼은 안 돼요 995 01:06:37,254 --> 01:06:39,343 이번엔 절대 안 물러서요 996 01:06:41,736 --> 01:06:42,740 마이클 997 01:06:44,304 --> 01:06:46,559 아빠가 오빠를 때릴 때마다 998 01:06:46,659 --> 01:06:49,459 전 창문을 열고 밖으로 나갔어요 999 01:06:50,180 --> 01:06:52,225 창틀에 앉아서 기다렸죠 1000 01:06:54,051 --> 01:06:55,742 이번엔 버리지 않을 겁니다 1001 01:06:56,186 --> 01:06:58,100 제가 좀 고집불통이라서요 1002 01:06:58,204 --> 01:06:59,271 저도요 1003 01:06:59,371 --> 01:07:01,190 지금은 그 고집이 필요해요 1004 01:07:01,324 --> 01:07:03,496 그 고집으로 경찰 노릇이 돼요? 1005 01:07:03,598 --> 01:07:05,371 집에서보다 일에서 더 잘 먹히죠 1006 01:07:05,484 --> 01:07:06,951 거기도 막장이에요? 1007 01:07:07,075 --> 01:07:11,295 결혼만 세 번 했어요 뭐부터 들을래요? 1008 01:07:14,719 --> 01:07:16,637 들키기 전에 1009 01:07:16,723 --> 01:07:19,285 제가 노아를 유인할게요 1010 01:07:19,410 --> 01:07:20,411 좋아요 1011 01:07:20,671 --> 01:07:21,907 인생 막장 팀 1012 01:07:22,204 --> 01:07:23,581 인생 막장 팀 1013 01:07:24,123 --> 01:07:28,085 저는 중대한 과오를 고백하고자 합니다 1014 01:07:29,436 --> 01:07:31,176 저와 제 동생이 1015 01:07:31,177 --> 01:07:34,876 애그니언사를 CEO로서 이끌어 오면서 1016 01:07:35,467 --> 01:07:36,758 보고 싶었나, 클레어? 1017 01:07:36,811 --> 01:07:37,877 네 생각 하고 있었어 1018 01:07:37,918 --> 01:07:40,606 널 보고 있으면 떠오르는 게 있어 1019 01:07:40,752 --> 01:07:44,143 독을 품은 생물 이름은 모르겠는데 1020 01:07:44,383 --> 01:07:47,803 유충에 알을 낳고 안에서부터 파먹는 놈 1021 01:07:48,647 --> 01:07:49,815 기생벌 말이야? 1022 01:07:49,861 --> 01:07:51,405 그래, 기생벌 1023 01:07:52,068 --> 01:07:53,845 마커스는 나방이었지 1024 01:07:54,392 --> 01:07:56,393 네가 혁명을 망쳤어 1025 01:07:56,505 --> 01:07:59,248 블레이크의 이상을 더럽혔다고 1026 01:07:59,249 --> 01:08:00,946 그게 다야? 1027 01:08:01,682 --> 01:08:03,894 인질들이 곧 깨어날 텐데 1028 01:08:04,001 --> 01:08:05,915 어떻게 내보낼지 정해 1029 01:08:06,000 --> 01:08:08,392 40분 안에 인질들과 나간다 1030 01:08:08,519 --> 01:08:10,879 버스로 갈 테니 경계선을 열어 1031 01:08:10,963 --> 01:08:13,605 세인트 토마스 거리까지 300m 이동한다 1032 01:08:13,705 --> 01:08:16,751 협조만 잘하면 거기서 절반을 풀어주지 1033 01:08:17,246 --> 01:08:18,234 그다음은? 1034 01:08:18,332 --> 01:08:20,016 너무 앞서가진 마 1035 01:08:20,123 --> 01:08:22,208 전원 석방해줘 1036 01:08:22,336 --> 01:08:25,274 자백 공개 후에 풀어주겠다 1037 01:08:25,476 --> 01:08:29,340 딴생각 품으면 시체와 기사만 늘어날 뿐이야 1038 01:08:30,280 --> 01:08:34,174 엘레나 란자와 같은 다음 사건들에서 1039 01:08:34,762 --> 01:08:39,419 청부 살인이 암묵적이지만 알면서도 조장되었습니다 1040 01:08:40,380 --> 01:08:42,047 저희는 유죄입니다 1041 01:08:42,887 --> 01:08:45,329 이걸로 끝이야 1042 01:08:55,005 --> 01:08:57,299 조이 시간이 없어요 1043 01:09:23,701 --> 01:09:24,734 세상에 1044 01:09:25,578 --> 01:09:26,704 괜찮아? 1045 01:09:26,754 --> 01:09:28,689 아니 안 괜찮아 1046 01:09:29,021 --> 01:09:30,282 정말 죽겠네 1047 01:09:31,704 --> 01:09:33,081 안아줘 1048 01:09:33,367 --> 01:09:35,326 우선 일어나도 될까? 1049 01:09:35,586 --> 01:09:37,060 그게 좋겠네 1050 01:09:37,126 --> 01:09:39,211 정말 개판이야 1051 01:09:48,358 --> 01:09:50,299 흄, 들어왔어요 1052 01:09:50,412 --> 01:09:53,339 잘했어요, 서둘러요 놈들이 올 겁니다 1053 01:10:05,326 --> 01:10:06,219 아직 살아있어 1054 01:10:06,271 --> 01:10:07,419 안에 있다 1055 01:10:07,542 --> 01:10:09,001 반드시 찾아내 1056 01:10:15,169 --> 01:10:16,879 어서, 어서! 1057 01:10:17,254 --> 01:10:18,540 인질들은? 1058 01:10:18,650 --> 01:10:19,943 절대 죽게 안 둬 1059 01:10:20,549 --> 01:10:21,383 우리는? 1060 01:10:21,687 --> 01:10:22,771 죽지 않아 1061 01:10:24,262 --> 01:10:26,238 만약 죽으면? 1062 01:10:27,440 --> 01:10:28,789 마이클 1063 01:10:29,399 --> 01:10:31,096 마이클 가야 해 1064 01:10:31,810 --> 01:10:33,103 너무 무서워 1065 01:10:33,203 --> 01:10:34,449 나도 무서워 1066 01:10:34,600 --> 01:10:37,436 하지만 여기서 멈출 순 없어 1067 01:10:38,193 --> 01:10:40,107 마이클, 마이클 1068 01:10:41,111 --> 01:10:42,343 네가 필요해 1069 01:10:42,622 --> 01:10:43,648 내가 필요하다고? 1070 01:10:43,759 --> 01:10:46,805 노아가 파일을 노려 오빠가 먼저 해킹해 1071 01:10:48,630 --> 01:10:51,464 어벤저스가 인피니티 스톤을 훔쳤을 때 기억나? 1072 01:10:51,557 --> 01:10:53,292 타임머신을 만들어야 했지 1073 01:10:53,359 --> 01:10:54,832 타임머신은 잊어버리고 1074 01:10:54,892 --> 01:10:55,902 그들이 스톤을 훔쳤지 1075 01:10:55,903 --> 01:10:57,980 타노스는 날뛰었고 1076 01:10:58,689 --> 01:11:01,767 노아의 '인피니티 스톤'을 훔칠 거야 1077 01:11:03,300 --> 01:11:05,511 다시 한번 확인하자면 1078 01:11:05,610 --> 01:11:06,319 파일들 1079 01:11:06,523 --> 01:11:08,264 파일 말이야 1080 01:11:09,693 --> 01:11:10,980 자, 가자 1081 01:11:11,327 --> 01:11:13,894 내가 말했을 텐데 클레어 1082 01:11:14,107 --> 01:11:16,020 병력은 안 움직였어 1083 01:11:16,160 --> 01:11:18,565 내부 문제는 내 소관 아니야 1084 01:11:18,691 --> 01:11:21,068 기생벌은 다른 이름도 있는데 1085 01:11:21,193 --> 01:11:22,843 다른 말로 '다윈 말벌'이지 1086 01:11:22,943 --> 01:11:26,405 생물끼리 죽여야 사는 이 섭리가 1087 01:11:26,532 --> 01:11:29,456 신의 부재를 증명한다고 다윈은 믿었지 1088 01:11:29,516 --> 01:11:32,115 인간만으론 증명이 모자랐나 보군 1089 01:11:39,335 --> 01:11:41,542 하지만 곧 진실을 알게 될 거야 1090 01:11:41,799 --> 01:11:43,185 그럼 이만 클레어 1091 01:11:46,403 --> 01:11:48,181 방금 그 말 포기한 걸까요? 1092 01:11:52,438 --> 01:11:55,354 인간은 존재할 권리가 없다 1093 01:11:56,007 --> 01:11:57,897 인류에게는 기회가 있었다 1094 01:11:58,022 --> 01:12:02,237 자연과 조화롭게 살 기회를 모조리 불태워 버렸지 1095 01:12:02,835 --> 01:12:04,630 아니 아닌 것 같군 1096 01:12:05,429 --> 01:12:07,121 모두를 죽일 셈이야 1097 01:12:24,296 --> 01:12:25,776 빨리 1098 01:12:36,903 --> 01:12:40,356 살아남으면 놀이공원 가자 창 시합 보러 1099 01:12:40,617 --> 01:12:43,341 아니, 창시합은 싫어 말 못 타 1100 01:12:45,161 --> 01:12:47,275 스노클링은 할 수 있어 1101 01:12:49,930 --> 01:12:51,541 여기 싫어 1102 01:12:52,225 --> 01:12:53,848 나도 싫어 1103 01:13:09,341 --> 01:13:10,777 여기 있어 1104 01:14:02,639 --> 01:14:04,405 내려놔 1105 01:14:59,712 --> 01:15:00,974 조이! 1106 01:15:19,433 --> 01:15:21,533 이제 어쩔 건데 위대한 지도자님? 1107 01:15:21,655 --> 01:15:23,352 내가 여기 온 이유를 보여주지 1108 01:15:23,439 --> 01:15:25,331 이제 딱 한 놈 남았어 1109 01:15:25,393 --> 01:15:27,453 암호화하는 데 4분 필요해 1110 01:15:27,528 --> 01:15:30,450 소셜 미디어, 뉴스 안 퍼질 곳이 없을 거야 1111 01:15:30,875 --> 01:15:32,811 고생한 보람이 있기를 1112 01:15:32,925 --> 01:15:35,739 세상은 널 테러리스트로 볼 테니 1113 01:15:36,268 --> 01:15:37,617 보게 될 거야 1114 01:15:38,574 --> 01:15:40,184 모두가 보게 될 거야 1115 01:15:56,824 --> 01:15:59,425 내 이름은 노아 산토스 이걸 볼 때쯤이면 1116 01:15:59,478 --> 01:16:02,266 나와 이 건물 안의 모두는 죽어있을 것이다 1117 01:16:02,630 --> 01:16:03,717 뭐야? 1118 01:16:03,818 --> 01:16:05,007 이제 곧 알게 될 거야 1119 01:16:05,098 --> 01:16:09,195 애그니언은 또 다른 착취 기업일 뿐이다 1120 01:16:09,586 --> 01:16:11,888 하지만 내가 남긴 진실은 1121 01:16:12,015 --> 01:16:15,056 내가 옳았음을 증명할 것이다 1122 01:16:15,862 --> 01:16:19,700 인간은 지구의 바이러스다 1123 01:16:19,889 --> 01:16:21,159 이게 뭐야? 1124 01:16:23,742 --> 01:16:26,039 말했잖아 우리 편만 남을 거라고 1125 01:16:26,185 --> 01:16:28,020 넌 미친 정신병자야 1126 01:16:46,378 --> 01:16:47,384 어서 1127 01:16:48,513 --> 01:16:50,340 "전부 죽을 거야" 1128 01:16:50,562 --> 01:16:52,010 "진실을 봤겠지" 1129 01:16:52,116 --> 01:16:54,957 저거 보지 마 네 일에만 집중해 1130 01:16:54,958 --> 01:16:57,220 "그 체제를 지탱하는 자들 역시 똑같은 죄인이다" 1131 01:16:57,400 --> 01:17:00,807 진정한 광기란 이런 맥락에서 보면 1132 01:17:00,907 --> 01:17:05,078 우리 발밑에서 지구가 죽어가는 것이다 1133 01:17:05,512 --> 01:17:08,361 믿기 힘들겠지만 사실이야 1134 01:17:08,439 --> 01:17:11,364 지구를 치유하려면 인류를 통제해야만 한다 1135 01:17:11,365 --> 01:17:13,192 알겠는데 저 영상은? 1136 01:17:13,193 --> 01:17:16,195 인류가 존재하는 한 새로운 새벽은 없다 1137 01:17:16,196 --> 01:17:19,546 멸종은 필연이며 반드시 필요한 일이다 1138 01:17:19,712 --> 01:17:22,198 알았어 저건 좀 심하네 1139 01:17:22,318 --> 01:17:24,116 "두려워 마라" 1140 01:17:24,117 --> 01:17:25,731 "심판을 내릴 뿐이다" 1141 01:17:25,818 --> 01:17:29,827 "이것은 전쟁이다 자비는 없다" 1142 01:17:30,054 --> 01:17:34,691 "생명은 풀과 같으니 거두고 나면 대지는 회복될 것이다" 1143 01:17:34,733 --> 01:17:35,609 빨리 1144 01:17:35,687 --> 01:17:38,461 조안나 재촉하지 말아 1145 01:17:38,904 --> 01:17:43,033 "모든 동지들에게 이 투쟁을 맡긴다" 1146 01:17:43,528 --> 01:17:45,921 "죄 지은 자들의 피를 흘리게 하라" 1147 01:17:46,014 --> 01:17:49,447 "놈들을 포위하고 불을 질러라" 1148 01:17:50,832 --> 01:17:52,627 상황 보고해, 지 1149 01:17:55,087 --> 01:17:56,952 보고? 게임 끝났어 1150 01:17:57,150 --> 01:18:00,283 증거랑 그 유튜브 영상 전부 내가 가졌어 1151 01:18:00,483 --> 01:18:03,583 몇 명을 죽이든 아무 소용없다고 1152 01:18:03,804 --> 01:18:06,123 그냥 미친놈일 뿐이야 1153 01:18:08,823 --> 01:18:10,096 완전 멋진데 1154 01:18:10,216 --> 01:18:12,043 오빠도 가자 1155 01:18:15,148 --> 01:18:17,959 빌딩을 폭파해 다 죽일 생각입니다 1156 01:18:18,128 --> 01:18:21,319 지금 진입합니다 당장 나오세요 1157 01:18:21,459 --> 01:18:23,813 안 돼요 놈의 목표는 저예요 1158 01:18:23,906 --> 01:18:26,277 제가 처리할 테니 사람들을 내보내요 1159 01:18:26,452 --> 01:18:28,806 통제실이 비어서 침투를 모를 겁니다 1160 01:18:28,897 --> 01:18:31,016 엘리베이터로 오빠 내려보낼게요 1161 01:18:31,083 --> 01:18:32,129 들었어요, 흄? 1162 01:18:32,229 --> 01:18:33,073 네 1163 01:18:34,635 --> 01:18:36,805 오빠를 부탁할게요 1164 01:18:37,205 --> 01:18:39,165 결국 숫자 싸움이잖아요 1165 01:18:39,671 --> 01:18:41,553 알겠어요 그렇게 하죠 1166 01:18:42,239 --> 01:18:43,399 행운을 빌어요 1167 01:18:44,428 --> 01:18:47,199 괜찮을 거야 약속할게 1168 01:18:47,260 --> 01:18:48,053 싫어 1169 01:18:48,140 --> 01:18:48,849 너는? 1170 01:18:48,985 --> 01:18:51,209 나를 쫓게 해야 다른 사람을 구해 1171 01:18:51,249 --> 01:18:51,796 안 돼 1172 01:18:51,852 --> 01:18:53,445 오빠도 나갈 수 있어 1173 01:18:53,625 --> 01:18:54,688 내가 필요하잖아 1174 01:18:54,688 --> 01:18:55,814 금방 갈게 1175 01:18:55,814 --> 01:18:58,391 - 같이 있어 - 괜찮아 1176 01:18:58,811 --> 01:19:01,605 오빠 말이 맞아 곁에 있어주지 못했어 1177 01:19:01,912 --> 01:19:03,080 내가 잘못했어 1178 01:19:03,153 --> 01:19:03,878 싫어 1179 01:19:04,151 --> 01:19:05,264 네 말이 맞았다고 1180 01:19:05,298 --> 01:19:05,891 아니야 1181 01:19:05,938 --> 01:19:07,428 맨날 나중으로 미루기만 하고 1182 01:19:08,134 --> 01:19:10,701 이번엔 내가 지킬게 1183 01:19:13,836 --> 01:19:15,283 마이클, 제발 1184 01:19:17,927 --> 01:19:19,015 부탁이야 1185 01:19:41,211 --> 01:19:43,995 이야기가 다르잖아 1186 01:19:44,061 --> 01:19:47,128 우리 모두 똑같은 방식으로 갈 거라고 했잖아 1187 01:19:53,200 --> 01:19:54,660 어디야, 조이? 1188 01:19:54,748 --> 01:19:55,747 설비실 1189 01:19:55,793 --> 01:19:57,296 네가 보낸 얼간이들보다 1190 01:19:57,349 --> 01:19:59,108 얼마나 잘하는지 두고 보자고 1191 01:20:13,892 --> 01:20:17,854 진입해서 인질 확보해 1192 01:20:17,987 --> 01:20:20,021 노아는 죽이지 마 1193 01:20:20,157 --> 01:20:22,131 반복한다 노아 죽이지 마 1194 01:20:22,211 --> 01:20:24,086 심장 멈추면 다 끝이야 1195 01:21:54,910 --> 01:21:57,145 모두 침착하고 가만히 계세요 1196 01:22:02,375 --> 01:22:07,839 해체 불가능합니다 너무 복잡해요 1197 01:22:08,230 --> 01:22:09,893 단 하나만 터져도 1198 01:22:09,986 --> 01:22:12,017 건물 전체가 무너질 겁니다 1199 01:22:46,087 --> 01:22:47,198 안녕, 조이 1200 01:22:48,940 --> 01:22:51,351 너한테도 보여주고 싶어 1201 01:22:51,698 --> 01:22:53,353 아무도 없는 세상 1202 01:22:53,648 --> 01:22:55,171 아름답지 1203 01:22:57,280 --> 01:22:59,307 죽이고 싶으면 어디 해봐 1204 01:22:59,493 --> 01:23:00,712 쉽게 해줄게 1205 01:23:03,770 --> 01:23:05,188 자, 쏘라고 1206 01:23:06,189 --> 01:23:08,400 쏘라니까 조이, 쏴버려 1207 01:23:08,504 --> 01:23:10,169 그냥 씨발 쏘라고! 1208 01:23:24,082 --> 01:23:24,940 좋아 1209 01:23:25,053 --> 01:23:26,877 드디어 남을 먼저 생각했군 1210 01:23:26,950 --> 01:23:29,462 넌 상대가 안 돼 드라이브 내놔 1211 01:23:29,544 --> 01:23:31,781 내가 멍청한 줄 알아 개자식아! 1212 01:23:31,841 --> 01:23:33,119 - 어디 있어? - 없앴어 1213 01:23:33,199 --> 01:23:35,401 네 동기 따위 아무도 모를 거야 1214 01:23:35,514 --> 01:23:37,286 알아서들 추측하라지 1215 01:23:37,393 --> 01:23:38,254 안 돼! 1216 01:24:01,993 --> 01:24:03,429 준비됐어 1217 01:24:22,068 --> 01:24:23,988 모든 육체는 풀과 같다 1218 01:24:24,079 --> 01:24:25,900 네가 진 것 같네 1219 01:24:27,497 --> 01:24:29,064 그래 1220 01:24:31,544 --> 01:24:32,847 엿이나 먹어 1221 01:24:38,508 --> 01:24:39,427 잘 가 1222 01:25:31,390 --> 01:25:32,137 조이 1223 01:25:35,478 --> 01:25:36,783 인생 막장 팀 1224 01:25:37,507 --> 01:25:38,593 인생 막장 팀 1225 01:25:39,634 --> 01:25:40,446 마이클은요? 1226 01:25:40,574 --> 01:25:41,553 무사해요 1227 01:25:42,846 --> 01:25:44,646 정말 잘했어요 1228 01:25:44,931 --> 01:25:46,585 창문 닦는 것보단 낫죠 1229 01:25:48,085 --> 01:25:51,025 보고는 더 남았으니 가서 쉬어요 1230 01:25:51,138 --> 01:25:55,714 나중에 하죠 당신이 챙긴 증거까지 1231 01:25:55,838 --> 01:25:58,278 윗선에서 넘기라고 합니다 1232 01:25:58,647 --> 01:26:01,489 공식적으로 처리해야 하니까요 1233 01:26:02,740 --> 01:26:07,901 이대로 진실이 묻히면 참 유감이겠네요 1234 01:26:08,842 --> 01:26:10,087 그러게요 1235 01:26:11,394 --> 01:26:13,587 애초에 가진 적도 없었어요 1236 01:26:13,667 --> 01:26:15,640 노아를 낚으려고 허세 좀 부렸죠 1237 01:26:15,740 --> 01:26:17,276 그럴 줄 알았어요 1238 01:26:17,610 --> 01:26:18,873 똑똑하네요 1239 01:26:22,510 --> 01:26:24,714 오늘 밤 정말 잘했어요 1240 01:26:25,484 --> 01:26:26,800 계속 나아가세요 1241 01:26:27,530 --> 01:26:28,641 3,300만 파운드는… 1242 01:26:28,641 --> 01:26:29,943 돌려줘야죠 1243 01:26:44,851 --> 01:26:46,375 안아줄까? 1244 01:27:07,847 --> 01:27:09,253 USB는? 1245 01:27:11,559 --> 01:27:12,977 가지고 있어 1246 01:27:20,985 --> 01:27:23,347 이른바 '지구 혁명 유출' 사건입니다 1247 01:27:23,551 --> 01:27:26,722 테러리스트 노아 산토스 사망 후 1248 01:27:26,866 --> 01:27:29,247 익명의 폭로로 에너지 산업 수뇌부의 1249 01:27:29,365 --> 01:27:32,185 막대한 부패 실태가 드러났습니다 1250 01:27:37,861 --> 01:27:39,379 남은 의문은 1251 01:27:39,379 --> 01:27:42,966 이 파장이 위기를 바꿀 수 있을 것인가 1252 01:27:43,432 --> 01:27:45,722 아니면 그저 과거의 반복일까? 1253 01:27:49,220 --> 01:27:50,988 참 좋은 시간이네 1254 01:27:51,396 --> 01:27:52,588 정말 그래 1255 01:27:53,039 --> 01:27:55,061 그 사람들 감옥 갈까? 1256 01:27:55,436 --> 01:27:56,354 글쎄 1257 01:27:57,355 --> 01:27:58,564 잡혀갈걸 1258 01:27:58,815 --> 01:27:59,686 아마도 1259 01:28:00,231 --> 01:28:02,572 피어스 모건 배 좀 아프겠네 1260 01:28:04,834 --> 01:28:05,798 응 1261 01:28:07,479 --> 01:28:08,598 괜찮아? 1262 01:28:08,908 --> 01:28:10,159 컨디션 최고야 1263 01:28:10,592 --> 01:28:12,038 - 저기… - 뭔데? 1264 01:28:12,165 --> 01:28:14,031 계속 신경 쓰였는데 1265 01:28:14,247 --> 01:28:14,955 응 1266 01:28:15,641 --> 01:28:18,827 타노스는 스톤만 노린 게 아니야 1267 01:28:19,034 --> 01:28:20,624 루소 형제의 스타일도 1268 01:28:20,711 --> 01:28:23,209 케빈 파이기가 말하는 정의와는 결이 달라 1269 01:28:23,210 --> 01:28:24,863 그게 신경 쓰였다고? 1270 01:28:24,965 --> 01:28:27,344 너무 대충 엮었어 1271 01:28:27,345 --> 01:28:29,233 우리 목숨이 걸린 일이었는데 1272 01:28:32,829 --> 01:28:36,648 진이@미영