1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
#676
2
00:00:02,530 --> 00:00:03,822
히라사카 씨
3
00:00:03,856 --> 00:00:04,868
네
4
00:00:05,294 --> 00:00:07,677
반드시 타카하타 씨를 구출
5
00:00:07,677 --> 00:00:10,112
두 사람 다 무사히 돌아와야 해요
6
00:00:10,211 --> 00:00:11,224
네!
7
00:00:19,742 --> 00:00:22,040
히라사카 요츠유
출격합니다!
8
00:00:49,621 --> 00:00:49,774
안
9
00:00:49,775 --> 00:00:49,928
안녕
10
00:00:49,929 --> 00:00:50,082
안녕,
11
00:00:50,083 --> 00:00:50,235
안녕,
12
00:00:50,236 --> 00:00:50,389
안녕, 타
13
00:00:50,390 --> 00:00:50,543
안녕, 타카
14
00:00:50,544 --> 00:00:50,697
안녕, 타카하
15
00:00:50,698 --> 00:00:50,851
안녕, 타카하타
16
00:00:50,852 --> 00:00:51,005
안녕, 타카하타
17
00:00:51,006 --> 00:00:51,158
안녕, 타카하타 노
18
00:00:51,159 --> 00:00:51,312
안녕, 타카하타 노도
19
00:00:51,313 --> 00:00:51,466
안녕, 타카하타 노도카
20
00:00:51,467 --> 00:00:51,620
안녕, 타카하타 노도카!
21
00:00:51,621 --> 00:00:54,459
안녕, 타카하타 노도카!
22
00:01:03,203 --> 00:01:04,412
유미
23
00:01:04,418 --> 00:01:05,875
그쪽은 어때?
24
00:01:05,961 --> 00:01:07,630
순조로워요
25
00:01:07,630 --> 00:01:11,187
지금 응접실에서
직원을 기다리고 있는데
26
00:01:12,440 --> 00:01:13,860
왔어요
27
00:01:17,513 --> 00:01:20,213
이야, 잘 와주셨습니다
28
00:01:20,347 --> 00:01:23,941
테스트 파일럿에 응모해 주신다니
정말입니까?
29
00:01:23,941 --> 00:01:27,013
취직처가 업무 동결 중이라서
30
00:01:27,013 --> 00:01:29,663
액트리스 실업 중이에요
31
00:01:29,663 --> 00:01:32,540
부디 협력하게 해주세요
32
00:01:32,540 --> 00:01:34,160
감사합니다
33
00:01:34,160 --> 00:01:36,467
그나저나, 그 유명한
34
00:01:36,467 --> 00:01:39,669
아가츠마 카에데 씨께서
협력해 주신다니
35
00:01:40,018 --> 00:01:41,058
네
36
00:01:41,836 --> 00:01:42,836
어?
37
00:01:43,418 --> 00:01:47,120
저기요
제가 대표인데요?
38
00:01:47,120 --> 00:01:49,888
아!
이거, 실례했습니다
39
00:01:52,160 --> 00:01:55,644
역시 응모하는 거 관둘까?
40
00:01:55,644 --> 00:01:56,551
네?
41
00:01:56,551 --> 00:01:59,250
그게, 기분 나쁘잖아
42
00:01:59,598 --> 00:02:01,620
그, 그럴 생각은…
43
00:02:01,620 --> 00:02:04,120
어떻게 할까?
44
00:02:04,120 --> 00:02:06,396
그런 말 하지 마세요
45
00:02:06,396 --> 00:02:07,564
아까는 실례했습니다
46
00:02:07,565 --> 00:02:09,176
아이고, 아이고!
47
00:02:09,375 --> 00:02:12,480
저, 저기
화장실 어디예요?
48
00:02:12,480 --> 00:02:14,027
아, 나가서 오른쪽입니다
49
00:02:14,027 --> 00:02:17,027
- 감사합니다
- 여러분이 협력해 주시면
50
00:02:17,028 --> 00:02:19,660
연구도 비약적으로 진전될 겁니다
51
00:02:19,660 --> 00:02:22,439
그렇게 말해도…
52
00:02:24,071 --> 00:02:26,299
아이고야…
53
00:02:35,263 --> 00:02:36,263
얍!
54
00:02:40,369 --> 00:02:42,732
뭐, 그렇겠지
55
00:02:43,162 --> 00:02:45,084
덕트에 도착했어
56
00:02:45,150 --> 00:02:46,297
알았다
57
00:02:47,454 --> 00:02:50,041
에미션 코어 링크
정상입니다만
58
00:02:50,041 --> 00:02:53,540
바이털에 일부
정상치를 넘은 부분이 있습니다
59
00:02:54,040 --> 00:02:56,346
2분 후에 팰컨이 출현합니다
60
00:02:56,661 --> 00:03:00,540
리미터 해제 61.8%로
61
00:03:00,769 --> 00:03:04,539
순응력이 높다고 해도
급격하게 여기까지 올리면
62
00:03:04,660 --> 00:03:06,450
여러 번 말하게 하지 마
63
00:03:07,327 --> 00:03:08,497
알겠습니다
64
00:03:12,232 --> 00:03:15,719
바이스를 구제한다는
목적을 완수하고 있는 이상
65
00:03:16,288 --> 00:03:18,257
아무 문제 없어
66
00:03:20,293 --> 00:03:22,293
서버 룸에 도착했어
67
00:03:22,700 --> 00:03:24,830
경계는 소홀히 하지 않도록
68
00:03:24,865 --> 00:03:26,115
알았다
69
00:03:26,540 --> 00:03:28,290
여기인가?
70
00:03:28,580 --> 00:03:29,656
그러면
71
00:03:31,269 --> 00:03:34,546
노도캇치한테 가는 길을 열어 볼까요?
72
00:03:35,210 --> 00:03:36,396
누구냐?
73
00:03:36,437 --> 00:03:40,244
뭐 하는 거냐?
외부인이 왜 이런 데 있어?
74
00:03:40,316 --> 00:03:42,475
아니, 아니
이건 말이지
75
00:03:42,632 --> 00:03:44,328
불법 침입이다!
76
00:03:44,329 --> 00:03:46,381
경찰한테 넘겨주마
77
00:03:46,435 --> 00:03:48,499
어쩔 수 없지
그렇다면!
78
00:03:51,022 --> 00:03:52,055
어라?
79
00:03:52,055 --> 00:03:54,700
이런 데서 만나다니 별일이네요
80
00:03:55,175 --> 00:03:56,962
샤 누아르!
81
00:03:58,365 --> 00:04:00,910
여기 무슨 볼일이 있었던 거 아니에요?
82
00:04:00,946 --> 00:04:03,063
아, 그랬지
83
00:04:04,746 --> 00:04:06,798
이야, 고맙소이다
84
00:04:06,799 --> 00:04:08,410
이거로 됐다
85
00:04:08,410 --> 00:04:10,028
고마…워…?
86
00:04:10,982 --> 00:04:12,697
제법인데?
87
00:04:22,739 --> 00:04:25,120
오래 기다렸지?
게이트를 열었어
88
00:04:25,120 --> 00:04:26,950
이 틈에 침입해
89
00:04:27,716 --> 00:04:29,979
제발, 제발!
부탁합니다!
90
00:04:29,979 --> 00:04:32,835
어떻게 할까~?
91
00:04:32,836 --> 00:04:34,844
그걸 어떻게 좀…
92
00:04:35,473 --> 00:04:37,281
아, 잠깐 실례합니다
93
00:04:42,604 --> 00:04:43,770
무슨 일인가?
94
00:04:44,350 --> 00:04:46,398
뭐?
해킹?
95
00:04:51,727 --> 00:04:54,940
서버 룸의 컴퓨터가
해킹당했습니다
96
00:04:54,964 --> 00:04:58,200
우리 서버는
인터넷에 연결돼 있지 않을 텐데?
97
00:04:58,241 --> 00:05:00,774
직접 침입을 허용했다는 거야?
98
00:05:01,022 --> 00:05:04,131
죄송합니다
아마 나루코자카의 액트리스일 겁니다
99
00:05:04,560 --> 00:05:06,870
테스트 파일럿의 응모로 와 있었습니다만
100
00:05:06,870 --> 00:05:09,580
해킹 연락과 동시에 모습을 감췄습니다
101
00:05:09,870 --> 00:05:12,534
어머, 그 사람들이 와 있었어?
102
00:05:12,811 --> 00:05:14,634
나한테 보고해 줘야지
103
00:05:15,042 --> 00:05:16,038
죄송합니다
104
00:05:16,038 --> 00:05:18,500
실험에 집중하고 계실 거 같아서
105
00:05:18,632 --> 00:05:20,515
그래서, 피해는?
106
00:05:20,950 --> 00:05:23,768
실험동의 게이트가 열렸습니다
107
00:05:24,802 --> 00:05:27,630
앞으로 10초 정도 후
리커버리는 종료됩니다
108
00:05:27,733 --> 00:05:28,769
멈춰
109
00:05:28,769 --> 00:05:31,871
내가 지시할 때까지
게이트는 열어 놔
110
00:05:31,872 --> 00:05:32,872
네?
111
00:05:33,406 --> 00:05:37,682
이거로 귀중한 실험 데이터를
더 얻을 수 있을 거야
112
00:05:50,096 --> 00:05:51,500
데이터를 찾았어
113
00:05:51,500 --> 00:05:54,134
노도카 씨는 그 통로를 빠져나간 곳에 있어
114
00:05:54,247 --> 00:05:55,463
알겠습니다
115
00:06:15,614 --> 00:06:16,754
괜찮아?
116
00:06:16,754 --> 00:06:17,870
괜찮습니다
117
00:06:21,656 --> 00:06:22,986
격벽이!
118
00:06:25,014 --> 00:06:28,792
시타라가 열고 있으니까
그대로 속도 줄이지 말고 가!
119
00:06:29,106 --> 00:06:30,356
알겠습니다!
120
00:06:36,887 --> 00:06:37,706
시타라?
121
00:06:37,706 --> 00:06:39,085
조금만 더!
122
00:06:42,522 --> 00:06:43,723
요츠유 짱!
123
00:06:57,896 --> 00:06:59,316
이건…
124
00:07:02,560 --> 00:07:04,649
대형 바이스의 잔해?
125
00:07:04,649 --> 00:07:07,450
설마, 이걸 타카하타 씨가?
126
00:07:15,740 --> 00:07:17,820
노도카… 씨?
127
00:07:29,602 --> 00:07:30,987
노도카 씨
128
00:07:36,790 --> 00:07:39,000
요츠유… 씨?
129
00:07:40,311 --> 00:07:42,731
요츠유 씨?
왜 여기 계세요?
130
00:07:46,018 --> 00:07:49,398
저는 이제
나루코자카를 그만둔 사람이에요
131
00:07:49,398 --> 00:07:51,549
이제 신경 쓰지 마세요
132
00:07:53,248 --> 00:07:56,929
여기서는
위법 연구를 하고 있을지도 몰라요
133
00:07:56,929 --> 00:07:58,706
여기 있으면 안 돼요
134
00:08:01,561 --> 00:08:03,762
자, 돌아가요
135
00:08:08,420 --> 00:08:11,898
타카하타 씨
히라사카 씨랑 싸워
136
00:08:12,900 --> 00:08:14,314
괜찮아
137
00:08:14,667 --> 00:08:17,501
그건 시뮬레이션용 홀로그램이야
138
00:08:20,363 --> 00:08:22,613
이게 홀로그램?
139
00:08:23,277 --> 00:08:25,475
너를 위해 준비한 거야
140
00:08:25,725 --> 00:08:29,045
히라사카 씨는 너한테 특별한 사람이지?
141
00:08:31,478 --> 00:08:36,840
이 히라사카 씨한테 한 번이라도 이기면
너는 자신감을 손에 넣을 수 있어
142
00:08:36,840 --> 00:08:40,083
그러면, 이제 열등감을 느낄 필요 없이
143
00:08:40,083 --> 00:08:43,840
그 사람 곁에서 일할 수 있게 되지 않을까?
144
00:08:45,693 --> 00:08:47,840
어째서 그렇게까지 하는 겁니까?
145
00:08:47,997 --> 00:08:51,124
대액트리스 제어 프로그램을 해제해
146
00:08:51,223 --> 00:08:54,245
진심으로 액트리스끼리
싸우게 하실 생각입니까?
147
00:08:54,900 --> 00:09:00,977
평범한 파일럿이 리미터 해제에 의해
에이스급 파일럿을 쓰러뜨린다면
148
00:09:00,978 --> 00:09:07,041
우리는 블랙박스투성이인 기어에
관한 귀중한 데이터를 얻을 수 있어
149
00:09:07,549 --> 00:09:12,189
그건, 앞으로도 바이스랑
싸워야 하는 인류에게
150
00:09:12,311 --> 00:09:15,220
아주 큰 성과를 가져다주게 될 거야
151
00:09:16,078 --> 00:09:18,412
자칫하면 사람이 죽을 수도 있습니다
152
00:09:18,491 --> 00:09:21,197
실험 중에는 사고가 따르는 법이야
153
00:09:21,197 --> 00:09:24,719
하물며 히라사카 씨는
불법 침입자
154
00:09:24,778 --> 00:09:28,659
어떤 꼴을 당해도
우리를 탓할 입장이 아니잖아?
155
00:09:29,811 --> 00:09:31,431
왜 그러세요?
156
00:09:31,501 --> 00:09:33,693
그러지 마세요, 노도카 씨!
157
00:09:39,401 --> 00:09:40,691
노도카 씨
158
00:09:44,099 --> 00:09:46,372
역시 무리예요
못 해요
159
00:09:48,235 --> 00:09:51,669
리미터 해제 81.6%!
160
00:09:51,670 --> 00:09:53,167
잠깐만요!
161
00:09:53,167 --> 00:09:55,363
거기까지 버텼던 액트리스는 없습니다!
162
00:09:55,436 --> 00:09:58,804
버텨낸다면
매우 귀중한 데이터를 얻을 수 있어!
163
00:09:59,017 --> 00:10:00,137
비켜!
164
00:10:03,217 --> 00:10:06,217
노도카 씨
나루코자카로 돌아가요
165
00:10:08,122 --> 00:10:09,353
노도카 씨?
166
00:10:13,058 --> 00:10:14,208
노도카 씨?
167
00:10:14,471 --> 00:10:15,644
노도카 씨!
168
00:10:15,783 --> 00:10:17,213
괜찮으세요?
169
00:10:17,788 --> 00:10:19,197
노도카 씨!
170
00:10:27,733 --> 00:10:30,970
그 기어는 이상해요!
벗으세요!
171
00:10:31,085 --> 00:10:34,266
너는 히라사카 씨를 너무 신격화하고 있어
172
00:10:34,266 --> 00:10:37,306
그게 너 자신을 위축시키고 있는 거야
173
00:10:37,312 --> 00:10:40,292
그녀를 쓰러뜨리고
뛰어넘어
174
00:10:40,329 --> 00:10:42,862
그러면 너는 해방될 거야!
175
00:11:12,096 --> 00:11:13,609
노도카 씨!
176
00:11:20,656 --> 00:11:21,866
노도카 씨?
177
00:11:29,170 --> 00:11:31,420
노도카 씨!
왜 그러세요?
178
00:11:35,420 --> 00:11:36,750
멈추세요!
179
00:11:38,291 --> 00:11:41,696
왜 노도카 씨는
요츠유 씨를 공격하는 거야?
180
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
애초에 액트리스가 액트리스를
공격할 수는 없을 텐데?
181
00:11:47,150 --> 00:11:49,486
대액트리스 제어 프로그램
182
00:11:51,559 --> 00:11:56,441
금지돼 있는 대액트리스
제어 프로그램 해제를 한 거구나
183
00:11:57,799 --> 00:12:01,500
요츠유 씨!
너의 기어는 액트리스를 공격할 수 없어
184
00:12:01,501 --> 00:12:02,623
도망쳐!
185
00:12:02,710 --> 00:12:04,090
안 도망쳐요
186
00:12:04,090 --> 00:12:06,550
공격은 못 해도 돼요!
187
00:12:08,075 --> 00:12:12,221
저는
노도카 씨랑 싸우러 온 게 아니니까요
188
00:12:17,049 --> 00:12:18,264
괜찮아요
189
00:12:18,264 --> 00:12:21,777
제가 반드시
노도카 씨를 데리고 갈 거예요!
190
00:12:23,378 --> 00:12:25,050
절대로 이상해
191
00:12:25,122 --> 00:12:28,202
그 노도짱이 요츠유 짱을 공격하다니
192
00:12:28,630 --> 00:12:30,920
조종당하고 있다고 생각할 수밖에 없어
193
00:12:30,920 --> 00:12:32,313
맞아
194
00:12:32,583 --> 00:12:34,926
타카하타 씨를 조종하고 있는 건
195
00:12:34,926 --> 00:12:37,548
아마도 연구를 지휘하고 있는 헨미
196
00:12:37,772 --> 00:12:38,937
그녀를 막으면…
197
00:12:38,937 --> 00:12:40,670
그건 우리한테 맡겨
198
00:12:41,074 --> 00:12:43,654
우리가 헨미를 막을게요!
199
00:12:46,396 --> 00:12:47,646
부탁합니다
200
00:13:07,021 --> 00:13:10,170
노도짱의 조종 실력이 점점 늘고 있어
201
00:13:10,268 --> 00:13:11,608
말도 안 돼
202
00:13:11,709 --> 00:13:14,455
기어를 움직인 적이 없을 텐데
203
00:13:14,842 --> 00:13:18,542
에미션 코어의 리미터를
해제하기라도 했다는 건가요?
204
00:13:18,788 --> 00:13:21,005
그렇다면 완전히 위법이에요
205
00:13:21,047 --> 00:13:24,092
액트리스한테 어떤 악영향이 나올지 몰라요
206
00:13:24,682 --> 00:13:26,682
그 자식…!
207
00:13:27,944 --> 00:13:29,467
뭐 하는 거야?
208
00:13:29,467 --> 00:13:31,097
얼른 꺼뜨려!
209
00:13:31,449 --> 00:13:32,840
무모합니다!
210
00:13:32,840 --> 00:13:35,388
액트리스의 몸이 절대로 못 버팁니다!
211
00:13:35,825 --> 00:13:39,982
무기 없는 상대를 쓰러뜨리지 못하면
유의미한 데이터가 못 돼
212
00:13:40,130 --> 00:13:42,420
여기서 유의미한 데이터를 얻지 못하면
213
00:13:42,420 --> 00:13:44,880
리스크를 감수한 의미가 없단 말이야!
214
00:13:44,940 --> 00:13:46,427
그만둬!
215
00:13:48,588 --> 00:13:50,750
나루코자카 분들이구나
216
00:13:50,750 --> 00:13:53,592
타카하타 노도카를 돌려받으러 왔어
217
00:13:53,592 --> 00:13:56,414
즉시 실험을 중지해
218
00:14:01,592 --> 00:14:02,802
싫어
219
00:14:04,491 --> 00:14:09,016
이 실험과
타카하타 노도카의 상성은 발군이야
220
00:14:09,197 --> 00:14:14,380
지금까지 했던 애들로는 못 냈던 영역의
귀중한 데이터를 내주고 있어
221
00:14:14,487 --> 00:14:18,380
저 애 덕분에
기어가 비약적으로 진화할 거야
222
00:14:18,513 --> 00:14:20,254
여기서 나가
223
00:14:20,480 --> 00:14:21,856
안 그러면
224
00:14:22,035 --> 00:14:23,179
쏠 거야
225
00:14:30,648 --> 00:14:32,467
발밑이 비었어
226
00:14:44,936 --> 00:14:46,840
나이스 카에데
227
00:14:46,936 --> 00:14:49,016
물론, 라이야도
228
00:14:50,368 --> 00:14:53,527
당신의 거창한 주장은 아무 관심 없어
229
00:14:53,647 --> 00:14:55,716
우리 동료를
230
00:14:55,762 --> 00:14:59,047
인체실험에 쓰는 건 그만둬
231
00:14:59,156 --> 00:15:00,629
뭐 하고 있어?
232
00:15:00,630 --> 00:15:03,330
인류에게 소중한 샘플이야!
233
00:15:12,827 --> 00:15:14,116
노도카 씨?
234
00:15:33,917 --> 00:15:36,336
유미 쪽 애들이 잘해줬나 봐
235
00:15:36,657 --> 00:15:39,500
유미 씨 일행이 헨미를 막아 줬어
236
00:15:39,654 --> 00:15:42,000
이거로 노도카 씨도 원래대로 돌아올 거야
237
00:15:42,078 --> 00:15:43,378
알았습니다
238
00:15:46,946 --> 00:15:49,300
괜찮으세요, 노도카 씨?
239
00:15:49,426 --> 00:15:50,794
네…
240
00:15:50,794 --> 00:15:54,281
저, 뭔가
머리가 띵해서
241
00:15:55,574 --> 00:15:57,778
홀로그램이 아니야…?
242
00:16:03,450 --> 00:16:05,080
이제 돌아갈 수 없어요
243
00:16:06,010 --> 00:16:10,297
처음에는, 당신 곁에
있을 수 있는 것만으로도 좋았어요
244
00:16:10,609 --> 00:16:12,211
당신 옆에서
245
00:16:12,211 --> 00:16:15,920
당신과 같은 공기를
마시는 것만으로도 행복했어요
246
00:16:16,279 --> 00:16:17,319
하지만
247
00:16:18,202 --> 00:16:19,572
노도카 씨?
248
00:16:23,507 --> 00:16:27,388
곁에 있으면 있을수록
당신과의 차이를 깨닫게 되고
249
00:16:27,389 --> 00:16:30,609
평범한 자신을 통감하게 될 뿐이었어요
250
00:16:31,863 --> 00:16:33,571
그리고 저는…
251
00:16:35,268 --> 00:16:39,034
제 진짜 마음을 알아 버렸어요
252
00:16:46,941 --> 00:16:48,484
저는!
253
00:16:48,769 --> 00:16:50,880
당신이 부러웠어요!
254
00:16:51,610 --> 00:16:53,060
미웠어요
255
00:16:54,130 --> 00:16:58,150
자기가 곁에 다가가 놓고
무슨 소릴 하는 걸까요?
256
00:16:58,356 --> 00:17:03,550
이 실험이
위험할지도 모른다는 것도 알았어요
257
00:17:04,880 --> 00:17:08,444
그렇게 해서라도
이 응어리를 없앨 수 있다면 좋겠다고
258
00:17:08,445 --> 00:17:10,925
여기로 와 버렸어요!
259
00:17:21,767 --> 00:17:26,022
저는
그런 더러운 인간이에요
260
00:17:27,554 --> 00:17:29,724
이제 내버려 두세요
261
00:17:32,876 --> 00:17:34,808
내버려 둘 수 없어!
262
00:17:34,808 --> 00:17:38,052
노도짱은 이미 우리 동료니까!
263
00:17:39,717 --> 00:17:42,598
노도카 씨
제발 돌아와!
264
00:17:43,081 --> 00:17:45,420
돌아와
타카하타 씨!
265
00:17:45,474 --> 00:17:47,604
돌아오렴, 노도카
266
00:17:48,105 --> 00:17:51,188
어째서 이런 나 따위를 위해서
267
00:17:51,901 --> 00:17:55,241
다들 노도카 씨를 걱정하는 거예요
268
00:18:03,224 --> 00:18:05,644
싫어
그만둬
269
00:18:06,211 --> 00:18:10,568
그러니까 저도 당신을
포기하지 않아요!
270
00:18:11,545 --> 00:18:14,835
그만둬 그만둬 그만둬!
271
00:18:23,300 --> 00:18:24,880
- 타카하타 씨!
- 타카하타!
272
00:18:24,880 --> 00:18:26,589
- 노도카 씨!
- 노도카 짱!
273
00:18:26,756 --> 00:18:28,380
- 노도카 씨!
- 노도카 씨!
274
00:18:28,380 --> 00:18:29,854
- 노도카!
- 노도카 씨!
275
00:18:29,854 --> 00:18:30,915
노도캇치!
276
00:18:31,145 --> 00:18:33,030
- 노도카 씨!
- 노도짱!
277
00:18:33,108 --> 00:18:34,898
노도카 씨!
278
00:18:54,287 --> 00:18:58,117
괴로워하는 걸
눈치 못 채서 미안해요
279
00:18:59,467 --> 00:19:01,967
돌아가자
함께
280
00:19:08,342 --> 00:19:10,311
요츠유… 씨?
281
00:19:34,611 --> 00:19:36,071
우와!
282
00:19:45,795 --> 00:19:48,207
기어 제조 기업 오나리야가
283
00:19:47,661 --> 00:19:53,334
{\an8}개발실장의 독단인가!?
[오나리야 종합 기술 개발실을 일제 적발]
284
00:19:48,187 --> 00:19:51,318
위법 연구를 하고 있었다는 게 적발됐습니다
285
00:19:51,440 --> 00:19:53,417
현재 오나리야는
286
00:19:53,643 --> 00:19:59,377
연구는 전부 제휴하고 있었던
연구시설의 독단전행이었다고 주장하며
287
00:19:59,377 --> 00:20:01,650
본사의 관여를 부정하고 있습니다
288
00:20:02,171 --> 00:20:03,973
다음 뉴스입니다
289
00:20:03,974 --> 00:20:06,482
액트리스 사업 나루코자카 제작소의
290
00:20:06,483 --> 00:20:09,224
업무 정지 명령이 풀렸습니다!
291
00:20:06,805 --> 00:20:10,267
{\an8}[나루코자카 제작소]
292
00:20:10,309 --> 00:20:13,771
{\an5}[차압]
293
00:20:10,560 --> 00:20:14,448
소문에 따르면
그쪽 대장님이 움직여서
294
00:20:14,566 --> 00:20:20,314
오나리야 본사의 위법 연구 관여 증거를
세간에 드러내지 않는 것을 조건으로
295
00:20:20,684 --> 00:20:27,230
모기업인 호조 그룹 대표에게
나루코자카 부활을 받아들이게 했다던데요?
296
00:20:27,772 --> 00:20:29,616
그냥 소문이겠죠
297
00:20:32,910 --> 00:20:34,530
소문이라
298
00:20:34,799 --> 00:20:40,650
그나저나, 연구시설에 직접
쳐들어가다니, 무모하시네요
299
00:20:41,155 --> 00:20:43,200
당신이 부추겼잖아요?
300
00:20:43,200 --> 00:20:45,886
그래서, 공로자 애들은요?
301
00:20:46,125 --> 00:20:47,625
배웅하러 갔어요
302
00:20:50,905 --> 00:20:54,803
노도카 씨
정말 나루코자카 일을 관둘 거예요?
303
00:20:56,480 --> 00:20:57,596
네
304
00:20:57,676 --> 00:21:00,984
여러분께 큰 폐를 끼쳐 버렸으니까요
305
00:21:01,066 --> 00:21:04,685
그런 걸 탓하는 사람은
여기에는 없어요
306
00:21:07,650 --> 00:21:12,980
게다가, 실험 영향인지
에미션 능력이 없어져 버렸고
307
00:21:12,980 --> 00:21:16,117
액트리스 면허도 실효돼 버렸으니까요
308
00:21:16,533 --> 00:21:19,190
액트리스가 아니어도 남아도 돼
309
00:21:19,190 --> 00:21:22,838
그래
처음에는 그럴 생각으로 들어왔잖아
310
00:21:22,966 --> 00:21:24,506
고맙습니다
311
00:21:25,190 --> 00:21:27,690
하지만 저는
이번 일로
312
00:21:27,690 --> 00:21:32,610
반대로, 어디 있더라도 여러분은
동료라고 생각할 수 있게 됐어요
313
00:21:34,436 --> 00:21:35,686
노도카 씨…
314
00:21:36,965 --> 00:21:39,298
그러니까
생각할 수 있는 모든 노력을 하고
315
00:21:39,298 --> 00:21:43,646
반드시 다시 액트리스가 돼서
여기로 돌아올게요
316
00:21:47,067 --> 00:21:49,453
- 잘 다녀와
- 몸조심해
317
00:21:50,394 --> 00:21:52,740
- 그래도 무리하지 마
- 열심히 해
318
00:21:58,692 --> 00:21:59,982
여러분…
319
00:22:00,258 --> 00:22:03,505
저희도 언제까지나 기다리고 있을 테니까
320
00:22:03,505 --> 00:22:05,841
꼭 돌아와 주세요
321
00:22:11,949 --> 00:22:14,099
그러면, 다녀오겠습니다!
322
00:22:23,645 --> 00:22:25,070
Hey, Dash and Go!
323
00:22:25,071 --> 00:22:28,077
どこへ行こうか?
어디로 갈까?
324
00:22:29,975 --> 00:22:33,270
元気よく行こうよ!
기운차게 가자!
325
00:22:35,263 --> 00:22:39,374
出会ったときが始まりなら
만난 순간이 시작이라면
326
00:22:39,374 --> 00:22:44,874
きっと出会うこと知ってたんだよ
분명히 만날 걸 알고 있었던 거야
327
00:22:45,284 --> 00:22:49,363
だってこんなにも熱くなれる
왜냐면 이렇게 뜨거워지니까
328
00:22:49,364 --> 00:22:54,656
一緒なら なんだってできるよね
함께라면 뭐든지 할 수 있지
329
00:22:54,657 --> 00:22:57,316
よし今日も みんないっぱい夢見ちゃおうよ
좋아 오늘도 모두 잔뜩 꿈꾸자
330
00:22:56,715 --> 00:22:57,975
{\an3}(見ちゃうんだ!)
(꿔 버리자!)
331
00:22:57,441 --> 00:22:59,737
さあどれから叶えようか?
자, 어느 거부터 이룰까?
332
00:22:59,197 --> 00:23:00,408
{\an3}(ぜんぶ叶う!)
(전부 이뤄!)
333
00:23:00,121 --> 00:23:03,488
心から大きな声で笑えば
마음을 담아 큰 소리로 웃으면
334
00:23:03,489 --> 00:23:07,439
しあわせな毎日だ
행복한 매일이야
335
00:23:07,440 --> 00:23:09,936
(Happy happy days, Dash and Go!)
336
00:23:09,936 --> 00:23:14,342
駆け出して 未来をつかまえよう
달려 나가 미래를 붙잡자
337
00:23:14,343 --> 00:23:19,705
まっすぐな気持ちで 明日を語ろう
똑바른 마음으로 내일을 이야기하자
338
00:23:18,658 --> 00:23:20,965
{\an3}(Dash and Go! Let's Go!)
339
00:23:19,892 --> 00:23:24,202
どこまでかなんて決めないよ
어디까지 할지 정하지 않아
340
00:23:24,207 --> 00:23:31,449
楽しくね 自由に願いを
즐겁게 자유롭게 소원을
341
00:23:31,450 --> 00:23:34,641
飛ばすんだ
날리는 거야
342
00:23:37,529 --> 00:23:41,762
どこまでも行ける気がするよ
어디까지든 갈 수 있을 것 같아
343
00:23:41,763 --> 00:23:47,946
ああ君と一緒に 明日を語ろう
아아, 너와 함께 내일을 이야기하자