1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Translated by korsubtitle from https://subscene.com/u/1245047 2 00:00:15,930 --> 00:00:22,419 부용진 3 00:00:31,469 --> 00:00:35,030 원작: 고화 4 00:02:40,893 --> 00:02:45,298 호옥음 역: 유호경 5 00:02:45,572 --> 00:02:50,558 진서전 역: 강문 곡연산 역: 정재석 6 00:02:51,388 --> 00:02:55,511 왕추사 역: 주사빈 이국향 역: 서송자 7 00:03:15,274 --> 00:03:20,368 감독: 사진 8 00:03:27,392 --> 00:03:28,392 korsubtitle 9 00:03:38,652 --> 00:03:40,775 1963년 식초 좀 더 넣어 줘요! 10 00:03:40,785 --> 00:03:42,765 - 내 그릇에 식초 좀 넣어줘요! - 알았어요! 11 00:03:42,787 --> 00:03:46,045 파 좀 많이 넣어요 12 00:03:46,055 --> 00:03:47,612 여보 13 00:03:47,622 --> 00:03:49,779 하루 종일 기다렸어요, 빨리요! 14 00:03:49,789 --> 00:03:51,146 가요, 가! 15 00:03:51,156 --> 00:03:52,916 - 고춧가루 더 넣었죠? - 그럼요 16 00:03:52,926 --> 00:03:54,984 위가 탈이 날 정도로 많이 넣었죠 17 00:03:54,994 --> 00:03:59,016 탈 나면 고쳐줘야 돼요! 18 00:04:08,505 --> 00:04:12,769 - 국물 듬뿍 넣어서 두부 한 그릇 주세요 - 그럴게요 19 00:04:15,010 --> 00:04:18,027 국 드시고 더위 좀 식히세요 20 00:04:18,037 --> 00:04:21,561 우와, 손이 두부보다 더 희고 부드럽네! 21 00:04:21,578 --> 00:04:27,030 응큼하긴 요즘 마누라가 귀를 안 잡아당겼나 보네 22 00:04:27,072 --> 00:04:31,265 당신이 당겨주길 기다리고 있었지 어서 당겨 줘 23 00:04:31,275 --> 00:04:33,126 꺼져! 24 00:04:37,351 --> 00:04:42,945 할머니 오셨어요 이리 앉으세요, 자 저리 비켜 25 00:04:45,548 --> 00:04:47,174 잘 지냈어? 26 00:04:49,218 --> 00:04:51,773 요즘 장사가 잘 되지? 27 00:04:51,783 --> 00:04:54,617 네, 고추 기름 듬뿍 넣었어요 28 00:04:58,590 --> 00:05:01,646 - 가세요 - 갈게요, 다음에 봐요 29 00:05:16,662 --> 00:05:18,719 안녕하세요 30 00:05:23,733 --> 00:05:27,030 - 안녕하세요 - 큰 걸로 먹으렴 31 00:05:35,571 --> 00:05:37,627 만경 오라버니 오셨어요 32 00:05:37,637 --> 00:05:41,798 여 서기님 오셨어요? 두부 좀 드세요 33 00:05:41,808 --> 00:05:44,502 - 한 그릇 드세요 - 그래, 한 그릇 줘봐 34 00:05:44,643 --> 00:05:48,066 - 저기요 여기도 한 그릇 줘요! - 알았어요 35 00:05:48,076 --> 00:05:51,772 - 여기 계산이요 - 제가 받을게요 36 00:05:53,046 --> 00:05:55,268 옥음, 오늘 얼마나 벌었어? 37 00:05:55,278 --> 00:05:56,403 엄마! 38 00:06:03,917 --> 00:06:05,675 어서 가! 39 00:06:05,685 --> 00:06:09,140 - 여기요, 한 그릇만 더 줘요! - 여깄어요 40 00:06:15,234 --> 00:06:17,525 왕추사, 아직 안 일어났어? 41 00:06:19,030 --> 00:06:21,257 일어났어요 42 00:06:26,360 --> 00:06:28,349 오늘 밤 회의는 다들 알렸어? 43 00:06:32,795 --> 00:06:34,098 지금 하려구요 44 00:06:55,139 --> 00:06:57,601 - 뭐 하는 거야? - 이 경리는 어딨어요? 45 00:06:57,628 --> 00:06:59,685 안에 있겠지 46 00:06:59,875 --> 00:07:03,299 중요한 공지사항이 있거든요 이 경리에게 전달 안되면 당신이 책임 질래요? 47 00:07:03,309 --> 00:07:06,934 어유 그렇게 중요한 일이야? 저깄으니 가 봐 48 00:07:09,640 --> 00:07:15,178 국가 일을 하는데 물 한 잔 못 얻어 먹는군 49 00:07:16,556 --> 00:07:18,545 만지지 마! 50 00:07:23,654 --> 00:07:25,770 말세야 말세! 51 00:07:25,908 --> 00:07:28,707 다들 쌀두부 처음 먹어본다니 52 00:07:28,822 --> 00:07:31,668 모르겠어요? 저거 안 보여요? 53 00:07:32,690 --> 00:07:36,543 죽은 생선 주위를 맴도는 고양이들 같잖아요 54 00:07:36,604 --> 00:07:40,545 이 경리님 우리도 돈 벌려면 노점상도 차려야겠어요 55 00:07:41,065 --> 00:07:47,276 무슨 소리! 여긴 국가가 운영하는 국영식당이야 56 00:07:47,730 --> 00:07:51,905 이 경리님 오늘 밤에 간부 회의가 소집되었어요 57 00:07:52,900 --> 00:07:54,159 알아요, 알아요 58 00:07:58,181 --> 00:08:03,106 4대 자유 정책이 점점 타락하고 있어요 59 00:08:05,758 --> 00:08:09,853 - 곡 주임님, 어떻게 지내셨어요 - 그저 그렇지 뭐 60 00:08:10,073 --> 00:08:12,590 잠시 얘기 좀 드려도 될까요? 61 00:08:12,615 --> 00:08:14,673 곡물이 필요한가 보군 62 00:08:14,696 --> 00:08:18,322 보유한 곡물 정도면 좋은 음식을 많이 만들 수 있을 텐데 63 00:08:18,359 --> 00:08:21,847 곡물 책임자 아니랄까봐 입만 열면 곡물 얘기만 하네요 64 00:08:22,076 --> 00:08:27,034 술 좋아하시죠? 제가 주임님 드리려고 두 병 준비해 뒀어요 65 00:08:27,415 --> 00:08:29,776 지금 좀 가져올까요? 66 00:08:29,816 --> 00:08:34,523 됐어! 사람들이 여기 음식에서 쥐똥이 나왔다던데 67 00:08:34,573 --> 00:08:38,296 무슨 소리예요! 내가 쥐똥을 먹으라고 줬겠어요? 68 00:08:38,619 --> 00:08:43,416 옷깃이 너무 더럽네요 제가 빨아드릴까요? 69 00:08:43,447 --> 00:08:48,270 곡 주임님, 도시에서는 일회용 옷깃을 사용한데요 70 00:08:48,657 --> 00:08:50,265 자, 또 보자고 71 00:08:51,819 --> 00:08:55,648 곡 주임님, 오늘 밤 모임에 늦지 마세요! 72 00:08:59,287 --> 00:09:01,084 한 그릇 주세요! 73 00:09:07,899 --> 00:09:09,798 저리 꺼져! 74 00:09:17,016 --> 00:09:19,942 - 안녕하세요 - 나 왔어! 75 00:09:19,972 --> 00:09:22,223 여보, 곡 주임님 오셨어! 76 00:09:24,706 --> 00:09:27,001 - 오셨어요? - 만경! 77 00:09:27,041 --> 00:09:29,938 곡 주임님, 담배 드세요 78 00:09:30,376 --> 00:09:33,901 왕추사 또 돈 안 내고 가는 거야? 79 00:09:37,032 --> 00:09:41,116 진서전 하는 거 안 보여? 돈도 내면서 일 손도 빌려 주잖아 80 00:09:41,227 --> 00:09:43,117 넌 그냥 무전 취식이냐 81 00:09:43,328 --> 00:09:45,804 이 땅은 아직 내 명의로 돼 있는데 82 00:09:45,884 --> 00:09:47,941 호옥음한테 팔면 83 00:09:47,964 --> 00:09:50,623 적어도 두부 2천, 3천 그릇은 될 걸요 84 00:09:51,578 --> 00:09:53,222 시덥잖은 놈! 85 00:10:20,351 --> 00:10:22,054 허가증 좀 봅시다 86 00:10:23,226 --> 00:10:26,723 - 아, 이 경리님, 음식 좀 드실래요? - 영업허가증! 87 00:10:27,246 --> 00:10:28,626 왜 그러세요? 88 00:10:31,037 --> 00:10:34,054 여긴 작은 노점상이예요 그래도 세금은 내고 있고요 89 00:10:34,124 --> 00:10:35,201 영업허가증! 90 00:10:37,968 --> 00:10:39,723 마을 사람들 모두 저를 아는데요 91 00:10:39,754 --> 00:10:41,412 허가증을 확인해야겠어요 92 00:10:41,481 --> 00:10:44,519 허가증이 없으면 노점을 철거할 겁니다 93 00:10:49,070 --> 00:10:52,615 한 그릇 더 한 그릇 더요! 94 00:10:53,540 --> 00:10:56,839 뭐라고 말 좀 해야 하지 않아요? 95 00:10:59,156 --> 00:11:05,414 그만들 하지! 한 마을 살면서 다들 항상 보는 사이잖아! 96 00:11:05,485 --> 00:11:09,596 필요하면 세무과에 가서 해결하면 되고 97 00:11:10,360 --> 00:11:13,133 옥음의 쌀두부는 맛이 기가 막혀! 98 00:11:13,755 --> 00:11:16,952 이 경리님 오늘 밤 간부 회의 들으셨죠? 99 00:11:18,639 --> 00:11:22,231 당신들 모두 날 외부인으로 취급하는군요 100 00:11:26,595 --> 00:11:29,688 한 그릇 더 줘요! 101 00:11:50,911 --> 00:11:52,775 삼촌! 102 00:12:25,428 --> 00:12:26,361 미치광이 진가야! 103 00:12:26,388 --> 00:12:31,348 저녁 식사 후에 이 마을 흑오류 광장으로 집합시켜! 104 00:12:32,204 --> 00:12:33,221 예 105 00:12:34,620 --> 00:12:36,376 웬 연기야? 106 00:12:36,398 --> 00:12:38,560 요리 좀 하고 있었어요 107 00:12:38,603 --> 00:12:39,897 담배 하나 줘 봐 108 00:12:45,538 --> 00:12:47,256 이게 마지막인데, 피우세요 109 00:12:48,107 --> 00:12:49,900 - 사람들이나 소집해 - 예 110 00:12:52,255 --> 00:12:55,483 주목하세요! 111 00:12:56,936 --> 00:13:01,893 세 구역의 경계에 있는 이 마을의 상황은 복잡합니다 112 00:13:02,438 --> 00:13:04,758 많은 사람들이 농사를 그만 두고 자기 장사를 시작했어요 113 00:13:04,847 --> 00:13:06,171 지역 시장을 혼란에 빠뜨리고 114 00:13:06,263 --> 00:13:09,348 인민공화국의 공동 경제를 파괴하고 있지요 115 00:13:14,158 --> 00:13:16,281 호옥음 공모자들: 여만경, 곡연산 116 00:13:16,332 --> 00:13:22,704 우리 간부들은 이 문제에 어떻게 대처해야 할까요? 117 00:13:23,787 --> 00:13:29,281 부용진은 정치운동으로 항상 고통받아 왔어요 118 00:13:29,918 --> 00:13:34,836 현 당위원회에서 역대 가장 엄격한 결의안을 내렸어요 119 00:13:50,448 --> 00:13:53,965 국향, 부용진에 온 지 꽤 됐지? 120 00:13:54,022 --> 00:13:56,005 사귀는 사람은 없니? 121 00:13:57,948 --> 00:14:01,679 여기엔 제 기준에 맞는 남자들이 없어요 122 00:14:08,534 --> 00:14:10,624 여 서기님, 다 모였습니다! 123 00:14:10,845 --> 00:14:11,958 그래 124 00:14:14,203 --> 00:14:16,946 미치광이 진가! 이리 나와! 125 00:14:18,884 --> 00:14:20,648 모두 일어섯! 126 00:14:23,833 --> 00:14:27,318 여 서기님, 부용진의 흑오류 집합 완료했습니다 ※흑오류: 지주, 부농, 반혁명분자, 악질분자, 우파분자 127 00:14:27,443 --> 00:14:28,868 - 모두 모였나? - 네, 선생님! 128 00:14:28,911 --> 00:14:30,468 - 호명해! - 예! 129 00:14:33,531 --> 00:14:35,829 우파분자 진서전! 여기 있습니다! 130 00:14:36,460 --> 00:14:37,985 - 지주 장홍덕? - 예! 131 00:14:38,022 --> 00:14:40,186 - 지주 장요충! - 여기요! 132 00:14:40,334 --> 00:14:42,491 - 악질분자 전지분? - 예! 133 00:14:42,516 --> 00:14:45,074 - 부농 류더기? - 예! 134 00:14:45,209 --> 00:14:47,406 - 반혁명분자 황금창? - 여기요! 135 00:14:49,346 --> 00:14:53,160 - 부농 려부귀? - 예! 136 00:14:55,248 --> 00:14:56,484 려부귀는 어딨어? 137 00:14:57,871 --> 00:14:59,928 부농 려부귀는... 138 00:15:00,011 --> 00:15:02,735 금일 오후 3시 29분에 갑자기 기침이 심해져서 피를 토할 지경이라 139 00:15:02,772 --> 00:15:05,115 직접 오지 못해서 손자가 대신 왔습니다 140 00:15:05,151 --> 00:15:07,620 손자가 지시사항을 전달할 겁니다 141 00:15:07,896 --> 00:15:10,896 인생이 참! 142 00:15:11,276 --> 00:15:17,704 계급투쟁의 굴레가 몇 세대는 이어지겠네 143 00:15:18,680 --> 00:15:23,438 다들 일터로 돌아가서 언행 조심하고 말썽 피우지 말도록 144 00:15:23,636 --> 00:15:29,638 - 해산! - 가자! 모두 일터로 돌아가! 145 00:15:33,553 --> 00:15:35,075 - 미치광이 전 씨! - 예! 146 00:15:35,674 --> 00:15:37,893 구호 칠할 페인트 남아 있나? 147 00:15:38,548 --> 00:15:39,795 아직 좀 있습니다 148 00:15:40,928 --> 00:15:44,634 저기 벽에 구호 하나 더 쓰게 149 00:15:46,111 --> 00:15:48,670 내가 보고서 먼저 보고 필사할 때를 알려주도록 할게 150 00:15:48,680 --> 00:15:51,605 예 알겠습니다 151 00:15:51,615 --> 00:15:57,065 서기님, 구호는 어떤 글씨체로 할까요? 152 00:16:00,019 --> 00:16:01,898 지난번에 썼던 걸로 하지 153 00:16:02,384 --> 00:16:05,217 네, 서기님 과제는 성공적으로 완수하겠습니다 154 00:16:09,323 --> 00:16:14,690 잊지 말자 155 00:16:14,759 --> 00:16:22,753 계급투쟁! 156 00:16:27,931 --> 00:16:29,727 어때 보여? 157 00:17:08,867 --> 00:17:10,664 곡 주임님 158 00:17:12,078 --> 00:17:15,269 왕추사가 이 땅을 우리한테 팔기로 했어요 159 00:17:15,359 --> 00:17:18,038 여기에 새 집을 두 채 지을 거예요 160 00:17:20,453 --> 00:17:23,183 이걸로 닦으세요 161 00:17:25,810 --> 00:17:29,367 - 됐어요 - 그럼... 살펴 가세요 162 00:17:29,424 --> 00:17:33,953 삼촌, 왜 제 전직 신청이 승인 안된 거죠? 163 00:17:33,994 --> 00:17:36,905 삼촌이 군위원회 서기니까 좀 도와주세요 164 00:17:37,022 --> 00:17:38,745 곧 전보 명령이 내려질 거야 165 00:17:38,775 --> 00:17:41,305 현 상무부 주임이 될 거다 166 00:19:39,417 --> 00:19:42,540 - 와, 잘됐네! - 차 좀 들어! 167 00:19:42,563 --> 00:19:45,651 아이한테 사탕도 좀 줘요! 168 00:19:45,698 --> 00:19:47,405 이집은 해가 잘 들어요 169 00:19:47,454 --> 00:19:51,446 오래된 집을 허물고 나면 남편과 저는 아이를 입양하고 싶어요 170 00:19:51,456 --> 00:19:53,914 당의 지원이 필요할 거예요 171 00:19:54,488 --> 00:19:56,354 그럼, 지원 해야지 172 00:19:56,523 --> 00:20:00,335 곡 주임님, 때가 되면 아이 대부가 돼 주실래요? 173 00:20:00,486 --> 00:20:05,516 나같은 놈이 대부가 되면 사람들이 수군거리지 않겠어? 174 00:20:06,516 --> 00:20:11,671 하하, 농담이야 당연히 내가 대부지 우리 모두 잘살게 될 거야! 175 00:20:39,038 --> 00:20:45,616 저기요, 이... 이 경리님 아니, 주임님 176 00:20:45,695 --> 00:20:48,190 작년에 떠나셨었죠? 177 00:20:48,227 --> 00:20:51,187 서기한테 오셨다고 연락 할게요 178 00:20:51,283 --> 00:20:54,135 - 왕추사 씨 맞죠? - 네 179 00:20:54,159 --> 00:20:56,905 - 왕 씨는 토지 개혁 운동가였어요 - 안녕하세요 180 00:20:57,197 --> 00:20:58,789 조만간 집에 찾아 가 뵐게요 181 00:20:58,806 --> 00:21:01,223 네? 우리 집은 엉망진창이라 보고 싶지 않을텐데요? 182 00:21:01,313 --> 00:21:03,570 그런 상황에 계신 분이 필요해요 183 00:21:03,600 --> 00:21:07,449 - 조심해, 발 조심해! - 감사합니다 184 00:21:20,643 --> 00:21:24,621 동무들, 해방된 지 벌써 14, 15년이 지났지만 185 00:21:26,951 --> 00:21:29,818 왕추사 씨 같은 토지 개혁 운동가들은 186 00:21:30,802 --> 00:21:33,115 여전히 완전히 해방되지 못했습니다 187 00:21:35,583 --> 00:21:37,334 이유가 뭘까요? 188 00:21:39,097 --> 00:21:42,648 제가 계급투쟁을 담당하고 있지만 혁명 운동 없이는 189 00:21:43,075 --> 00:21:44,742 우리가 해낼 수 있을까요? 190 00:21:47,447 --> 00:21:48,946 마을엔 무슨 일이 있나요? 191 00:21:49,176 --> 00:21:52,151 호옥음의 새 집 개업식인데 고기와 술을 대접한다네요 192 00:21:52,211 --> 00:21:54,561 이 주임님도 가시죠 193 00:21:54,612 --> 00:21:55,848 호옥음? 194 00:21:57,565 --> 00:21:58,565 쌀두부 팔던? 195 00:21:59,065 --> 00:22:02,726 맞아요, 저도 주임님 마중 안나갔으면 거기 가 있었을 거예요 196 00:22:29,239 --> 00:22:32,833 - 자, 마셔! 한 잔 가득 줘! - 특별한 날이야! 197 00:22:34,110 --> 00:22:35,768 마셔! 198 00:22:37,157 --> 00:22:38,651 오라버니, 저 좀 도와줘요! 199 00:22:38,898 --> 00:22:41,285 좋아, 내가 대신 마셔주지 200 00:22:43,966 --> 00:22:47,196 입 크게 벌려서 마셔! 201 00:22:56,039 --> 00:23:02,905 - 술을 못 마시면 노래라도 불러! - 한 마디 해야지! 202 00:23:02,941 --> 00:23:06,876 전 말주변이 없으니 대신, 여러분께 절을 하겠습니다! 203 00:23:07,543 --> 00:23:10,340 이쪽에도! 우리에게도 절 해야지 204 00:23:14,538 --> 00:23:17,167 자, 여기도! 205 00:23:20,317 --> 00:23:23,079 만경 오라버니, 도와주세요! 206 00:23:24,532 --> 00:23:27,639 좋아, 좋아! 곡 주임님 말씀 한 번 들어봅시다 207 00:23:30,585 --> 00:23:35,681 잊지 말자 계급투쟁! 208 00:23:42,332 --> 00:23:44,280 빈익빈 부익부 209 00:23:45,480 --> 00:23:48,113 그게 이 마을의 문제예요 210 00:23:48,955 --> 00:23:53,358 동무들, 우리의 임무가 막중합니다 211 00:24:15,504 --> 00:24:19,309 왕추사, 어제는 왜 안 왔어요? 212 00:24:21,317 --> 00:24:25,526 빈익빈 부익부! 혁명이 필요할 때야 213 00:24:42,821 --> 00:24:47,712 이 주임님, 이 운동이 토지 개혁 같은 걸까요? 214 00:24:48,255 --> 00:24:50,175 제2의 토지 개혁 같은 거요? 215 00:24:50,223 --> 00:24:52,553 제2의 토지 개혁이라? 216 00:24:53,444 --> 00:24:55,501 계급을 재정립해야겠죠? 217 00:24:55,525 --> 00:25:00,786 네, 계급을 재정립하려면 다른 기준이 필요할 거예요 218 00:25:01,562 --> 00:25:03,511 좌, 우, 중앙을 명확히 구분하는 거죠 219 00:25:04,930 --> 00:25:11,761 왕 씨, 생각이 많으시네요? 아주 좋아요 220 00:25:12,366 --> 00:25:15,446 모두의 재산이 재분배될까요? 221 00:25:17,748 --> 00:25:22,481 - 뭐 그렇겠죠 - 전 이 운동 지지합니다 222 00:25:24,965 --> 00:25:28,786 왕 씨, 이 마을에 대해 솔직하게 말씀해 주세요 223 00:25:29,881 --> 00:25:35,105 이 마을에 반동적인 간부는 누구죠? 새로 부자가 된 사람은요? 224 00:26:21,791 --> 00:26:24,020 호옥음 씨 집에 있어요? 225 00:26:26,625 --> 00:26:29,236 아, 이 주임님 226 00:26:29,408 --> 00:26:32,540 돌아오셨다는 소식은 들었는데 시간이 없어서 못 뵈었네요 227 00:26:33,028 --> 00:26:35,956 들어와서 앉으세요 228 00:26:40,545 --> 00:26:46,003 여보! 이 주임님 오셨으니 차 좀 준비해 줘요! 229 00:26:54,651 --> 00:26:57,814 - 여기 앉으세요 - 괜찮아요, 제가 할게요 230 00:27:09,860 --> 00:27:11,884 가서 물 좀 더 끓여줘요 231 00:27:13,421 --> 00:27:16,303 참외 씨 좀 드세요 232 00:27:18,455 --> 00:27:20,820 부끄러운가 봐요 233 00:27:26,159 --> 00:27:28,440 진작에 왔어야 했는데... 234 00:27:28,734 --> 00:27:33,610 실무진을 대표해서 새로 이사하신 거 보러 왔어요 235 00:27:34,157 --> 00:27:37,851 몇 가지 의논하고 싶은 게 있고요 236 00:27:38,465 --> 00:27:40,556 - 앉아요 - 네 237 00:27:43,654 --> 00:27:46,348 오늘은 장이 안 서나 보네요? 238 00:27:49,642 --> 00:27:54,034 마을에 혁명 운동을 위한 실무 위원회가 생겼어요 239 00:27:57,513 --> 00:27:59,330 운동을 시작하기에 앞서 240 00:27:59,474 --> 00:28:03,583 각 가구의 정치, 경제 상황을 조사하고 있어요 241 00:28:06,072 --> 00:28:09,883 당과 마찬가지로 실무진에도 솔직하게 답해야 해요 242 00:28:10,987 --> 00:28:13,018 무슨 말인지 알겠죠? 243 00:28:14,238 --> 00:28:14,938 예 244 00:28:16,628 --> 00:28:18,916 - 차 좀 드세요 - 네 245 00:28:20,260 --> 00:28:24,161 이건 당신 수입에 대한 추정치인데요 246 00:28:24,252 --> 00:28:26,885 정확한지 잘 살펴봐 주세요 247 00:28:29,368 --> 00:28:32,260 장날마다 쌀두부를 500그릇 정도 팔아서 248 00:28:34,084 --> 00:28:36,030 수입은 50위안 정도 249 00:28:37,411 --> 00:28:40,365 한 달에 장날이 여섯 번 있으니까 그 기간에 300위안 정도 벌고 250 00:28:41,660 --> 00:28:45,978 100위안 정도를 제하고 나면 200위안이 남네요 251 00:28:47,250 --> 00:28:48,263 호옥음 씨 252 00:28:50,055 --> 00:28:54,521 이 정도면 지역 지도자 월급만큼 높은 수준이에요 253 00:28:58,741 --> 00:29:00,861 우리는 그저 작은 식당일 뿐인데요 254 00:29:01,830 --> 00:29:05,926 보통은 정신없이 하루하루를 보내느라 계산해본 적도 없고... 255 00:29:06,898 --> 00:29:10,286 이 주임님, 저희 사업 허가증 있어요 256 00:29:12,634 --> 00:29:15,638 법을 어겼다고 말씀 드리는 거 아니예요 257 00:29:19,650 --> 00:29:22,948 좋아요, 그 얘기는 그만합시다 258 00:29:33,031 --> 00:29:37,415 이 집은 왕추사가 토지개혁의 결실로 받은 땅 위에 지은 거지요? 259 00:29:38,900 --> 00:29:41,759 그리고 문에 걸려 있는 이 글귀는 260 00:29:41,783 --> 00:29:45,296 반동 우파 진서전이 쓴 거죠? 261 00:29:50,038 --> 00:29:51,150 그리고... 262 00:29:52,884 --> 00:29:54,957 곡연산 곡물 유통 주임이 263 00:29:56,160 --> 00:29:59,596 장날마다 백미 60가마씩 주고 있죠 264 00:30:00,277 --> 00:30:01,520 근데... 265 00:30:02,463 --> 00:30:06,213 그건 백미라고 볼 수 없어요 그냥 부서진 왕겨 가루예요 266 00:30:06,697 --> 00:30:09,511 가정에서 돼지 사료로 사는 것 말이에요 267 00:30:12,187 --> 00:30:14,810 다른 사람들은 자기 돼지를 살찌워서 국가에 팔지만 268 00:30:15,455 --> 00:30:18,200 하지만 당신은요? 가루로 만든 왕겨는 269 00:30:18,664 --> 00:30:21,640 결국 당신 자신을 살찌우기 위한 상품이 되는 거죠? 270 00:30:26,541 --> 00:30:30,335 곡연산이 지금까지 당신에게... 271 00:30:31,676 --> 00:30:33,755 11,880석의 백미를 팔았어요 272 00:30:34,810 --> 00:30:37,338 아니예요! 이 주임님 273 00:30:37,348 --> 00:30:38,958 맞나요? 그렇죠? 274 00:30:43,849 --> 00:30:45,550 긴장하지 마세요 275 00:30:46,625 --> 00:30:49,920 난 그냥 진상을 알아내려는 겁니다 276 00:30:50,817 --> 00:30:53,191 할 일이 있어서 그만 가봐야겠네요 277 00:31:18,957 --> 00:31:23,808 성, 현, 시 당위원회에서 보내온 보고와 같이 278 00:31:24,038 --> 00:31:28,283 4대청결운동 계급투쟁에 관한 보고를 마치겠습니다 279 00:31:29,015 --> 00:31:31,990 이제 회의 의제의 두 번째 안건으로 넘어가겠습니다 280 00:31:46,697 --> 00:31:50,125 자본주의 우파분자 진서전이 참석했습니까? 281 00:31:51,751 --> 00:31:53,243 여기요! 282 00:31:54,188 --> 00:31:55,846 올라오시오! 283 00:32:11,887 --> 00:32:14,481 이리 올라와! 여기 서! 284 00:32:27,394 --> 00:32:33,466 이 자는 부용진에서 유명한 진서전입니다 285 00:32:34,305 --> 00:32:36,870 - 미치광이 진 씨라고도 하지요 - 예, 접니다 286 00:32:38,967 --> 00:32:42,421 - 가만히 있어! - 예, 예 287 00:32:42,488 --> 00:32:47,547 이 반동분자에 증오가 느껴지시나요? 288 00:32:49,905 --> 00:32:53,986 특히 여기 있는 당 간부들에게 묻고 싶은 게 있는데... 289 00:32:55,094 --> 00:33:01,182 진서전이 유명한 건가요? 악명이 높은 건가요? 290 00:33:03,019 --> 00:33:09,361 이 자는 1957년에 민요를 수집해서 반봉건 연극으로 개작하면서 이름을 날렸었죠 291 00:33:10,341 --> 00:33:14,658 그 후 사회주의와 당에 대한 맹렬한 비판을 시작했어요 292 00:33:15,569 --> 00:33:18,649 그는 심각한 범죄 행위를 저지른 우익입니다 293 00:33:20,290 --> 00:33:23,961 고향으로 추방되어 노동을 통해 자신을 개혁하도록 했습니다만 294 00:33:25,695 --> 00:33:30,120 이상하게도, 이 반동분자가 295 00:33:30,850 --> 00:33:34,544 이 마을의 정치적 선전물을 담당하고 있다는 것이에요 296 00:33:37,381 --> 00:33:41,326 거리에서, 벽에서, 시장에서... 297 00:33:41,922 --> 00:33:47,551 그 모든 혁명 구호가 이 반동 우파의 붓에서 나왔어요 298 00:33:50,233 --> 00:33:53,405 진서전, 말해봐 299 00:33:55,481 --> 00:34:00,473 이 영광스럽고 특권적인 임무를 누가 자네에게 위임했나? 300 00:34:02,138 --> 00:34:05,730 영광스러운 임무? 특권적인 임무? 301 00:34:05,740 --> 00:34:07,608 미치광이 진가야 솔직히 말해! 302 00:34:09,808 --> 00:34:17,803 그건... 음... 상관이었어요, 상관이... 303 00:34:18,178 --> 00:34:21,153 말 더듬는 거 봐! 진실을 숨기고 있잖아! 304 00:34:22,314 --> 00:34:23,695 자리로 돌아가! 305 00:34:31,037 --> 00:34:34,463 아군과 적을 구분하지 못하는 간부들이 있습니다 306 00:34:34,587 --> 00:34:37,145 자신의 위치를 망각하고 있어요 307 00:34:37,467 --> 00:34:39,261 그 간부들에게 묻고 싶네요 308 00:34:40,940 --> 00:34:44,484 어느 편에 설 건가요? 네? 309 00:34:47,418 --> 00:34:51,376 동지 여러분 중산층 농민 동지 여러분 310 00:34:52,475 --> 00:34:54,673 이상한 일들이 많이 벌어지고 있어요 311 00:34:57,670 --> 00:35:04,176 얼마 전 작은 노점 상인이 새로운 집을 지었는데... 312 00:35:05,979 --> 00:35:07,608 사람들이 말하길 313 00:35:07,979 --> 00:35:11,905 해방 전 동네에서 가장 컸던 두 가게보다도 314 00:35:11,956 --> 00:35:14,516 그 집이 훨씬 더 크다고요 315 00:35:15,730 --> 00:35:17,336 말이 나왔으니 말인데... 316 00:35:18,586 --> 00:35:22,420 지난 2년 9개월 동안 이 작은 노점이 벌어들인 돈이 317 00:35:23,380 --> 00:35:26,919 누적해서 6,600 위안입니다 318 00:35:28,808 --> 00:35:30,715 6천 6백 위안! 319 00:35:36,701 --> 00:35:42,174 자본주의로 가는 길에 우리 간부들의 도움이 있었다는 겁니다 320 00:35:44,518 --> 00:35:50,113 조용히 해! 모두 조용히 해! 조용 조용 조용! 321 00:35:52,620 --> 00:35:53,966 화장실 좀 가야겠군 322 00:36:30,995 --> 00:36:35,481 새 집을 팔아버리는 게 낫겠어 323 00:36:37,380 --> 00:36:39,170 단돈 몇백위안만 받고 팔아도... 324 00:36:40,728 --> 00:36:43,271 허름한 판잣집에 사는 게 우리 분수에 맞아 325 00:36:44,097 --> 00:36:47,393 말도 안 돼! 이 바보야! 326 00:36:50,833 --> 00:36:53,481 아침부터 밤까지 죽도록 일하느라 327 00:36:54,402 --> 00:36:57,528 솥 손잡이가 닳고 바닥에 구멍이 날 지경인데 328 00:36:57,671 --> 00:37:01,003 우리가 누구를 착취하고 있다는 거야? 우리가 무슨 범죄를 저질렀어? 329 00:37:01,774 --> 00:37:04,330 어떻게 집을 팔자는 말을 해! 330 00:37:09,276 --> 00:37:13,102 옥음, 그냥 생각 중이었던 거야 331 00:37:13,446 --> 00:37:16,791 항상 그랬듯 최종 결정은 당신이 해야지 332 00:37:17,214 --> 00:37:18,339 당신이 옳다고 여기는 대로 해 333 00:37:18,416 --> 00:37:19,416 세상에! 334 00:37:23,517 --> 00:37:26,536 바보같이, 상처가 났는데도 말 한마디 안하고 335 00:37:28,833 --> 00:37:29,556 옥음 336 00:37:30,728 --> 00:37:34,721 당신과 같이 있으면 난 아무것도 두렵지 않아 337 00:37:35,605 --> 00:37:38,263 구걸을 하는 한이 있더라도 말야 338 00:37:41,714 --> 00:37:45,058 옥음, 난 겁쟁이가 아니야 339 00:37:46,156 --> 00:37:48,502 우리 새 집을 지키기 위해서라면 340 00:37:48,771 --> 00:37:51,029 뭐든지 할 거야 심지어 사람을 죽이는 일이라도 341 00:37:51,875 --> 00:37:54,686 미쳤어? 그런 소리 하지도 마 342 00:38:00,920 --> 00:38:03,036 내가 사람을 죽이진 않겠지만 343 00:38:04,221 --> 00:38:05,851 달리 방법이 없는 것 같아 344 00:38:12,179 --> 00:38:13,179 여보 345 00:38:14,691 --> 00:38:18,294 새 집을 팔든, 자살을 하든 346 00:38:19,911 --> 00:38:23,194 아무래도, 오늘 회의 이후 너무 겁 먹은 것 같아 347 00:38:24,509 --> 00:38:28,343 앞으로 더 심각한 일이 생기면 어떻게 견디려고요? 348 00:38:29,461 --> 00:38:31,875 기껏해야 죽기밖에 더하겠어 349 00:38:32,376 --> 00:38:33,428 그만! 350 00:38:48,945 --> 00:38:50,164 여 서기님! 351 00:38:50,565 --> 00:38:54,281 오늘 밤 그 주임이 한 말의 반은 당신을 공격하기 위한 거였어요 352 00:38:55,135 --> 00:38:59,297 그걸 알아차릴 만큼 똑똑한지 모르겠네 353 00:39:02,173 --> 00:39:07,091 당신이랑 두부 파는 '여동생'이 무슨 꿍꿍이인지 궁금한 모양이야 354 00:39:07,743 --> 00:39:11,801 어떻게 그 미치광이 진가 때문에 서기 자리까지 잃을 수 있지? 355 00:39:12,178 --> 00:39:17,551 그 여자 주임이 당신 이름을 부르지 않길 다행이지 356 00:39:17,715 --> 00:39:21,756 두부 아줌마는 미혼인지 유부녀인지 원... 357 00:39:22,628 --> 00:39:24,150 그만 좀 닥치지? 358 00:39:24,687 --> 00:39:25,687 당신! 359 00:39:27,554 --> 00:39:30,111 오늘 밤 일이면 충분했잖아! 360 00:39:30,122 --> 00:39:32,601 내 앞에서 영웅 행세하지 마! 361 00:39:32,724 --> 00:39:36,005 그런 능력이 있다면 밖에서 한판 붙지 그래? 362 00:39:36,357 --> 00:39:39,690 - 한 대 맞고 싶어? - 뭐라고? 363 00:39:41,268 --> 00:39:42,102 이 여자가! 364 00:39:42,241 --> 00:39:44,690 - 감히 나한테 - 벌받은 거야 365 00:39:46,364 --> 00:39:48,955 - 내가 못 때릴 것 같아? - 한 번 해봐! 366 00:39:48,965 --> 00:39:51,166 당신은 어느 쪽에 설 건데? 367 00:40:26,061 --> 00:40:29,482 여보! 이리 와 봐요! 368 00:40:43,203 --> 00:40:45,571 이 1500위안을 여기 둘 순 없어요 369 00:40:45,951 --> 00:40:50,048 여기 뒀다간 사단이 날테니 만경 오라버니에게 맡겨야겠어요 370 00:40:58,570 --> 00:40:59,961 만경? 371 00:41:01,385 --> 00:41:04,759 이 주임 얘기 못 들었어? 372 00:41:05,240 --> 00:41:06,863 만경 형님도 공격 받고 있다고 373 00:41:07,313 --> 00:41:08,313 걱정하지 마요 374 00:41:08,810 --> 00:41:11,703 해방군 출신에 현 당원인데요 375 00:41:12,213 --> 00:41:13,875 누가 어쩌겠어요? 376 00:41:14,345 --> 00:41:17,254 게다가, 우린 의남매 지간이잖아요 377 00:41:21,517 --> 00:41:22,517 알았어 378 00:41:23,717 --> 00:41:27,276 옥음, 이 일이 잠잠해질 때까지 어디 가 있는 게 좋을 것 같아 379 00:41:28,352 --> 00:41:30,780 광서에 먼 친척이 있거든 380 00:41:30,790 --> 00:41:32,126 목소리 낮춰요! 381 00:41:40,159 --> 00:41:46,288 만경 오라버니, 좀 도와주세요! 382 00:42:03,206 --> 00:42:04,551 언니! 383 00:42:13,745 --> 00:42:17,923 너희들은 모두 반동분자들이다 384 00:42:18,816 --> 00:42:20,686 말과 행동을 조심하도록 385 00:42:21,533 --> 00:42:23,904 지난 주에 한 일들을 생각해 보고 386 00:42:24,510 --> 00:42:26,134 다음에 내게 보고하도록 알겠지? 387 00:42:26,151 --> 00:42:27,151 예! 388 00:42:29,187 --> 00:42:30,666 어딜 쳐다 봐? 389 00:42:36,931 --> 00:42:39,146 저것 좀 봐! 390 00:42:59,437 --> 00:43:00,801 야! 391 00:43:05,241 --> 00:43:08,516 뭐 하는 거야? 392 00:43:18,081 --> 00:43:21,284 잘 들어, 옥음이 년을 멀리하는 게 좋을 거야 393 00:43:21,583 --> 00:43:24,298 안그러면 당신도 범죄자가 되고 말거라고! 394 00:43:24,450 --> 00:43:25,781 닥치지 못해? 395 00:43:32,453 --> 00:43:37,060 먹고, 자고, 이런 게 중요한 거야 인생이 다 그런 거지 396 00:43:37,893 --> 00:43:42,451 혁명운동? 그것도 곧 과거 일이 될걸 397 00:43:42,780 --> 00:43:44,873 당신이 뭘 안다고 그래? 398 00:43:54,201 --> 00:43:57,856 안 자고 뭐해? 모기 달려 들잖아 399 00:44:00,004 --> 00:44:02,483 모기 인생도 쉽지 않긴 매한가지야 400 00:44:08,315 --> 00:44:09,793 무슨 문제 있어요? 401 00:44:14,239 --> 00:44:17,426 뭔데요? 말해봐요 402 00:44:22,923 --> 00:44:26,360 옥음과 내가 의남매 사이인 건 알지? 403 00:44:33,315 --> 00:44:35,765 걔랑 여계계는 착하고 정직한 부부야 404 00:44:37,511 --> 00:44:41,305 운이 없어서 이국향의 표적이 된 거지 405 00:44:42,661 --> 00:44:45,761 옥음이 아직 1500 위안을 갖고 있는데 406 00:44:47,115 --> 00:44:49,899 그런 비밀을 어떻게 알았대? 407 00:44:50,707 --> 00:44:52,066 압수당할지도 몰라 408 00:44:52,346 --> 00:44:55,513 - 그게 우리랑 무슨 상관이람! - 내 말 좀 들어봐! 409 00:45:02,006 --> 00:45:05,984 회의 끝나고 옥음이 나한테 1500 위안을 맡기면서 410 00:45:07,240 --> 00:45:09,150 나한테 숨겨 달라고 했어 411 00:45:10,077 --> 00:45:11,181 그걸 받았어요? 412 00:45:14,244 --> 00:45:15,558 어디다 뒀는데요? 413 00:45:17,379 --> 00:45:18,521 위층에 414 00:45:18,913 --> 00:45:22,372 잘한다! 이 집에 재앙을 불러들이는 거야! 415 00:45:22,382 --> 00:45:27,342 이 가정이 망하게 생겼다고! 내가 그동안 당신에게 어떻게 했는데 416 00:45:27,345 --> 00:45:29,594 그 여우한테 완전히 홀려가지곤... 417 00:45:29,613 --> 00:45:31,807 왜 소리 지르고 난리야? 418 00:45:35,368 --> 00:45:37,226 그럼 명확하게 설명해봐 419 00:45:37,257 --> 00:45:40,917 당신과 그 여우 년은 대체 무슨 관계야? 420 00:45:40,927 --> 00:45:43,484 내가 당신 마누라야? 아니면 그년이야? 421 00:45:43,494 --> 00:45:45,652 입 좀 닥쳐! 헛소리 그만해! 422 00:45:45,662 --> 00:45:47,955 좋아! 때려! 어서! 423 00:45:47,958 --> 00:45:51,049 딸 셋이나 낳아줬는데 이젠 내가 싫어진 거지? 424 00:45:51,066 --> 00:45:53,023 오래전부터 날 버리려고 했지? 425 00:45:53,033 --> 00:45:57,092 내 피부는 그 새하얀 피부에 비할 바가 못 돼! 이 비열한 놈! 때려봐! 426 00:45:57,102 --> 00:46:00,203 죽도록 때려! 가서 당신 새색시나 만나! 427 00:46:07,774 --> 00:46:11,545 아까 그 여자 주임이 회의에서 한 말 들었지? 당신 큰일 난 거야! 428 00:46:11,578 --> 00:46:14,901 가족 같은 건 안중에도 없지? 429 00:46:14,959 --> 00:46:19,210 불륜녀의 불법적인 돈이나 숨겨주다니 이 배은망덕한 놈! 430 00:46:19,654 --> 00:46:23,211 죽으려면 혼자나 죽지 나랑 애들은 뭔 죄야? 431 00:46:23,254 --> 00:46:27,343 우리 모두 처벌 받아 감옥에 가야겠어? 432 00:46:29,687 --> 00:46:32,176 그런 일이 있어선 안 돼지! 433 00:46:49,032 --> 00:46:53,770 - 뭐 하는 거야? - 신경 쓰지 마! 날 막을 수 없어! 434 00:46:54,271 --> 00:47:01,333 자수하지 않으면... 안 그러면... 내가 할 거야 435 00:47:04,773 --> 00:47:07,131 - 어디 가려고? - 당신이 제출 안 하면 내가 할 거야 436 00:47:07,141 --> 00:47:09,932 돌려줘! 437 00:47:09,942 --> 00:47:13,567 안 할 거지? 당신이 안 하면 내가 신고할 거야! 438 00:47:13,577 --> 00:47:14,577 감히! 439 00:47:18,814 --> 00:47:23,374 이 나쁜 년! 길거리 개처럼 죽도록 패주겠어! 440 00:47:26,451 --> 00:47:29,543 나도 더 이상 살고 싶지 않아 441 00:47:34,023 --> 00:47:42,018 만경! 만경! 만경! 442 00:47:44,293 --> 00:47:47,652 제발 부탁이야! 만경! 443 00:47:47,662 --> 00:47:59,343 날 위해서 이러는 거 아니예요 세 딸을 위해서라도 그 돈은 신고해야 해요 444 00:48:00,169 --> 00:48:03,929 이렇게 빌게요 445 00:48:03,939 --> 00:48:11,801 맙소사! 요즘은 남을 짓밟지 않으면 남이 날 짓밟는 시대야! 446 00:48:11,811 --> 00:48:15,225 못 견디겠어! 447 00:49:13,055 --> 00:49:15,246 신중하게 생각해 448 00:49:15,984 --> 00:49:17,803 당원 자격을 유지하든지 449 00:49:18,720 --> 00:49:24,973 불법 노점상 하는 여자를 아내로 맞든지 450 00:51:52,544 --> 00:51:53,861 곡 주임님 451 00:51:55,412 --> 00:51:57,489 생각은 해봤어요? 452 00:52:06,072 --> 00:52:13,176 당신 정직 처분은 당 위원회와 곡물국의 결정에 따른 거예요 453 00:52:16,151 --> 00:52:20,253 당신은 오랜 동지고 저는 당신을 깊이 존경했습니다 454 00:52:22,310 --> 00:52:25,501 하지만 당신 문제는 우리 생각보다 더 심각해요 455 00:52:26,051 --> 00:52:29,306 이번 혁명운동에 당신이 본보기가 될 가능성이 높아요 456 00:52:31,027 --> 00:52:32,027 흥! 457 00:52:36,126 --> 00:52:40,916 아무리 문제가 심각해도 당에 털어놓기만 하면 458 00:52:42,172 --> 00:52:44,071 해결은 어렵지 않을 겁니다 459 00:52:46,288 --> 00:52:49,830 저 개인적으론 이 마을에 대한 편견은 없어요 460 00:52:51,592 --> 00:52:53,205 당신에게도 마찬가지고요 461 00:52:54,180 --> 00:53:00,294 다른 동지들 없이 오늘 당신과 단둘이 얘기하는 건... 462 00:53:12,977 --> 00:53:14,216 곡연산 463 00:53:16,044 --> 00:53:17,978 알아야 할 사항이 있어요 464 00:53:20,080 --> 00:53:21,916 당신 계좌를 조사해 본 결과 465 00:53:22,414 --> 00:53:27,310 1961년 하반기부터 2년 9개월 동안 466 00:53:28,484 --> 00:53:32,661 당신이 신부농 호옥음에게 판 백미의 양이 467 00:53:33,888 --> 00:53:36,348 총 11,880석이에요 468 00:53:37,755 --> 00:53:38,944 맞아요? 469 00:53:39,757 --> 00:53:41,036 만 석이 넘는다고? 470 00:53:41,393 --> 00:53:43,480 많은 양이죠, 그렇죠? 471 00:53:43,659 --> 00:53:46,517 그건 그냥 왕겨 가루였어 국영 창고에서 나온 백미가 아니라고 472 00:53:46,527 --> 00:53:49,321 왕겨 가루든 백미 가루든... 473 00:53:49,331 --> 00:53:52,686 어디서 그 많은 양을 얻으신 건가요? 474 00:53:53,463 --> 00:53:55,387 직접 농사를 지으신 거예요? 475 00:53:55,397 --> 00:53:57,846 국영 양곡창고가 아니라면 어디서 나온 건가요? 476 00:53:58,169 --> 00:54:02,206 본청에 보고도 안하고, 누가 당신에게 그렇게 많은 권한을 줬나요? 477 00:54:02,353 --> 00:54:04,379 옥음에게만 공급한 건 아니야 478 00:54:04,470 --> 00:54:06,463 계좌에 모두 있으니 확인해 보라고 479 00:54:07,240 --> 00:54:09,983 날 위해선 한 푼도 착복한 적 없어 480 00:54:13,209 --> 00:54:16,823 한 푼도 챙기지 않았다고? 이게 믿어지나... 481 00:54:19,238 --> 00:54:22,989 하지만... 당신 같은 총각은... 482 00:54:24,682 --> 00:54:27,172 다른 방식으로 이익을 취했겠지 483 00:54:27,802 --> 00:54:29,454 무슨 소리야? 484 00:54:30,150 --> 00:54:31,726 순진하게 굴지 말고요 485 00:54:32,653 --> 00:54:34,481 어떤 고양이가 날생선을 싫어하겠어요? 486 00:54:36,441 --> 00:54:40,670 저 두부 처자는 부용진의 서시라고나 할까 487 00:54:41,211 --> 00:54:42,963 당신? 그 말은... 488 00:54:43,773 --> 00:54:45,171 옥음이 나랑 자기라도 했다는 거야? 489 00:54:46,812 --> 00:54:49,506 이런 방식이 그 여자에겐 손쉽지 않았을까? 490 00:54:50,581 --> 00:54:52,666 그 여자 엄마가 매춘부 출신이라던데 491 00:54:53,092 --> 00:54:57,276 이 주임님, 내가 어떻게 옥음과 관계를 가질 수 있다는 거요 492 00:54:57,941 --> 00:55:01,165 내가 어떻게 그럴 수 있겠어? 내가 어떻게? 493 00:55:04,430 --> 00:55:05,301 내가... 494 00:55:07,210 --> 00:55:08,210 난... 495 00:55:09,372 --> 00:55:15,308 이국향! 당신! 당신... 당신... 496 00:55:17,024 --> 00:55:20,250 가서 부하들 다 들어오라고 해! 497 00:55:21,493 --> 00:55:24,563 당신들 앞에서 내가 바지 내리고 보여주겠어 498 00:55:24,682 --> 00:55:27,550 곡연산, 당신 뭐 변태야? 499 00:55:29,450 --> 00:55:33,981 이 더러운 노총각 같으니! 바지를 내리고 싶다고? 500 00:55:35,189 --> 00:55:39,518 좋아, 허락하지! 마을 전체 회의를 소집할 테니 501 00:55:39,558 --> 00:55:42,028 마을 사람들 앞에서 바지를 벗어! 502 00:55:43,839 --> 00:55:46,311 당신이 날 이렇게 만든 거야 503 00:55:47,481 --> 00:55:48,801 당시이... 당신이... 504 00:55:49,089 --> 00:55:52,401 난 전투에서 부상당했다고 505 00:55:56,908 --> 00:56:00,115 난 할 수가 없다고 난 성불구자란 말야 506 00:56:17,510 --> 00:56:18,766 곡 주임님 507 00:56:19,939 --> 00:56:20,939 앉아요 508 00:56:23,121 --> 00:56:24,121 앉으라고요 509 00:56:33,572 --> 00:56:37,805 당신이 호옥음과 바람을 피운 건 아니지만 510 00:56:39,183 --> 00:56:41,911 여만경은 사정이 다르겠죠? 511 00:56:42,758 --> 00:56:47,211 둘 사이의 맹세는 도대체 뭔가요? 512 00:56:50,090 --> 00:56:55,793 당신... 호옥음... 여만경과 그 진서전 513 00:56:56,920 --> 00:56:59,835 경제적으로, 정치적으로, 사상적으로... 514 00:57:00,736 --> 00:57:03,011 당신들 사이의 무수한 연결고리를 무시하라는 거예요? 515 00:57:05,345 --> 00:57:09,116 당신들 네 사람은 당 안팎에서 협력하는 사이에요 516 00:57:09,818 --> 00:57:12,291 당신들이 부용진의 정치와 경제를 좌지우지하고 있다고요 517 00:57:12,735 --> 00:57:14,781 반동이에요 518 00:57:15,155 --> 00:57:16,155 뭐? 519 00:57:17,850 --> 00:57:19,620 사실, 그런건... 520 00:57:22,068 --> 00:57:23,453 파벌이에요 521 00:57:24,927 --> 00:57:26,138 파벌? 522 00:57:47,612 --> 00:57:48,612 뭐 하는 거야? 523 00:57:52,235 --> 00:57:54,168 그냥 기침이... 목이 가려워서요 524 00:58:04,371 --> 00:58:06,963 이 주임님을 죽이고 싶었어? 525 00:58:57,219 --> 00:58:59,221 저 여자는 어디서 왔어요? 526 00:59:00,174 --> 00:59:03,003 제 친척이랑 결혼했는데 잠깐 들른 거예요 527 00:59:03,309 --> 00:59:04,963 어떤 계급이죠? 528 00:59:06,262 --> 00:59:08,213 하층이죠 뭐 529 00:59:08,919 --> 00:59:12,043 당에서 발급한 증명서 같은 건 있어요? 530 00:59:12,294 --> 00:59:14,556 거주 허가를 받았나요? 531 00:59:15,137 --> 00:59:18,926 친척이 방문하는데 무슨 서류가 필요하죠? 532 00:59:19,243 --> 00:59:22,374 허가증이 없으면 오래 머물 수 없어요 알겠죠? 533 00:59:49,928 --> 00:59:54,524 부용진계급교육전시회 534 01:00:14,287 --> 01:00:15,348 아저씨! 535 01:00:16,015 --> 01:00:18,315 곡 주임님 찾으러 온 거야? 536 01:00:18,668 --> 01:00:22,101 주임님은 네 수사에 휘말려서 지금 구금 상태야 537 01:00:44,398 --> 01:00:49,791 언니, 언니 만경 오라버니 집에 안계세요? 538 01:00:50,762 --> 01:00:53,751 제발 부탁인데 그 이 곁에서 떨어져 줘 539 01:00:54,496 --> 01:00:57,091 너 때문에 남편 뿐만 아니라 우리 집안 전체가 난리라고 540 01:00:57,879 --> 01:01:00,976 그이는 사상 재교육을 받으러 보내졌어 541 01:01:01,827 --> 01:01:03,653 겨우 이부자리만 들고 떠났다고 542 01:01:10,100 --> 01:01:11,285 제 남편은 어떻게 되었나요? 543 01:01:12,895 --> 01:01:13,895 남편? 544 01:01:15,597 --> 01:01:17,208 네 남편은 너무 무모했어 545 01:01:17,709 --> 01:01:19,418 이국향을 죽이려고 했단 말야 546 01:01:20,098 --> 01:01:23,746 한 달 전에 죽어서 땅에 묻혔어 547 01:02:49,621 --> 01:02:50,621 계계! 548 01:02:57,150 --> 01:02:58,150 계계, 여보 549 01:02:59,412 --> 01:03:00,700 어디 있어요? 550 01:03:03,235 --> 01:03:04,536 대답해요! 551 01:03:07,965 --> 01:03:12,245 당신 부인이 찾고 있잖아요! 552 01:03:29,790 --> 01:03:32,223 계계! 553 01:03:35,059 --> 01:03:36,158 계계! 554 01:03:36,184 --> 01:03:38,107 부용댁! 부용댁! 555 01:03:39,528 --> 01:03:40,720 그만 불러요 556 01:03:41,302 --> 01:03:43,941 계계 형님은 더이상 대답하지 못해요 557 01:03:49,606 --> 01:03:51,698 - 당신 누구야? - 저예요 558 01:03:52,021 --> 01:03:53,780 사람이야, 귀신이야? 559 01:03:53,824 --> 01:03:57,830 뭐라 말해야 할지... 가끔은 귀신이고 가끔은 사람이고... 560 01:03:59,247 --> 01:04:03,064 당신... 당신... 561 01:04:05,489 --> 01:04:08,371 저예요, 진서전 미치광이 진 562 01:04:09,738 --> 01:04:13,626 저리 가! 날 내버려 둬! 우파분자! 흑오류! 563 01:04:15,830 --> 01:04:18,285 옥음, 제 말 좀 들어봐요 564 01:04:18,342 --> 01:04:21,312 당신은 이미 신부농으로 분류되었어요 565 01:04:22,038 --> 01:04:24,769 내가 부자라고? 566 01:04:25,341 --> 01:04:27,366 쌀 두부 파는 행상이 부자라고? 567 01:04:30,656 --> 01:04:32,316 당신... 568 01:04:36,009 --> 01:04:37,846 다 당신 때문이야! 569 01:04:38,692 --> 01:04:40,306 내 결혼식에 570 01:04:41,569 --> 01:04:43,786 왜 그런 이상한 노래를 불러서 571 01:04:45,426 --> 01:04:47,290 불운을 가져왔어 572 01:06:45,437 --> 01:06:49,768 1966년 573 01:06:50,296 --> 01:06:54,993 마오 주석 만세! 마오 주석 만세! 574 01:06:55,566 --> 01:07:00,194 신부농 호옥음에게 단죄를! 575 01:07:05,267 --> 01:07:11,296 진서전의 맹렬한 반격을 격퇴하자 576 01:07:15,212 --> 01:07:20,945 부용진의 검은 자본가 곡연산의 가면을 벗기자! 577 01:07:25,520 --> 01:07:29,888 늦기 전에 우익 성향의 여만경을 제압하자! 578 01:07:34,526 --> 01:07:39,986 가짜 좌파 이국향의 싸구려 창녀 본색을 폭로하자! 579 01:07:45,400 --> 01:07:49,836 왕추사 위대한 문화대혁명의 충성스러운 수호자 580 01:08:46,660 --> 01:08:52,518 이봐요, 내 말 들어봐요 나는 혁명을 지지한다니까요 581 01:08:52,709 --> 01:08:56,339 꽉 잡아! 가자! 582 01:08:58,981 --> 01:09:01,373 이국향 아냐? 583 01:09:01,383 --> 01:09:04,275 - 내 말 들어봐! 내가 설명한다고 - 빨리 가! 584 01:09:04,285 --> 01:09:06,076 이봐요들 585 01:09:06,086 --> 01:09:10,852 부용진에 오신 홍위병들을 환영합니다 586 01:09:34,169 --> 01:09:39,697 비를 피해서 좀 들어와요! 587 01:09:40,642 --> 01:09:45,036 이봐! 당신은 안 돼요! 588 01:09:45,046 --> 01:09:47,070 가만히 서 있어! 움직이지 마! 589 01:09:47,080 --> 01:09:49,070 장군님들 590 01:09:49,080 --> 01:09:54,408 내 말 들어봐요 날 체포한 건 실수예요! 실수라고! 591 01:09:54,418 --> 01:09:58,215 아직도 거짓말이야! 낡은 신발을 목에 걸어! 592 01:10:01,548 --> 01:10:06,643 감히 우릴 거역해? 걸어라! 냄새나는 창녀! 어서 걸어! 593 01:10:09,459 --> 01:10:11,986 우린 안으로 들어가서 비를 피하자! 594 01:10:11,996 --> 01:10:14,116 들어가자고 595 01:10:21,768 --> 01:10:24,160 야! 너희 둘! 이리 와! 596 01:10:24,345 --> 01:10:27,983 미치광이 진, 이리 나와! 그리고 신부농도! 597 01:10:27,993 --> 01:10:30,424 누가 비 피하라고 허락했어? 598 01:10:30,434 --> 01:10:32,841 아, 그렇죠 599 01:10:33,380 --> 01:10:35,777 이 처마에서 내리는 비가 제일 세니까 여기 서 있을게요 600 01:10:35,787 --> 01:10:38,252 아니, 아니 601 01:10:38,262 --> 01:10:41,731 이쪽으로 와! 저 여자 옆에 서! 602 01:10:54,956 --> 01:10:56,996 아직도 자백을 안 하네요 603 01:10:57,000 --> 01:11:00,213 난 이 작자들 같은 흑오류가 아니야 604 01:11:00,246 --> 01:11:03,348 난 결코 우파였던 적이 없어 605 01:11:05,001 --> 01:11:07,937 혁명적인 장군님들! 동지 여러분! 606 01:11:08,610 --> 01:11:10,626 난 당 위원이었어요! 607 01:11:10,658 --> 01:11:13,659 무슨 쓰레기 같은 소리야! 그거 이리 내놔! 608 01:11:17,544 --> 01:11:23,688 난 항상 부용진에서 혁명운동을 성공시키기 위해 노력했어 609 01:11:24,178 --> 01:11:28,816 뭐? 그 남자들하고 침대에서 한 운동 말이야? 610 01:11:36,781 --> 01:11:43,095 난 좌파다 난 좌파... 611 01:11:43,105 --> 01:11:49,085 안에 들어가서 좀 쉬자고 612 01:11:49,095 --> 01:11:51,797 좌파... 613 01:12:00,637 --> 01:12:02,634 왕 지부장님 614 01:12:02,644 --> 01:12:08,857 문화대혁명이 이곳 부용진에서 중하층 농민들의 시대를 열었습니다 615 01:12:08,867 --> 01:12:10,531 나는 소작농이었습니다 616 01:12:10,541 --> 01:12:14,043 옛 사회에서 우리들 소작농이 자본주의에 가장 많이 착취당했지요 617 01:12:14,053 --> 01:12:16,051 뭐? 자본주의? 618 01:12:16,061 --> 01:12:19,198 해방 전 중국은 아직 자본주의 단계에 도달하지 못했어요 619 01:12:19,273 --> 01:12:24,281 다들 반동분자들이고 다들 나를 탄압했어요! 그게 내가 아는 전부입니다 620 01:12:24,995 --> 01:12:26,641 비 그쳤네! 621 01:12:28,508 --> 01:12:32,683 대장님, 이제 가보셔야 하지 않아요? 622 01:12:32,790 --> 01:12:35,735 - 옷부터 갈아입고 갈래? - 아니, 됐어 623 01:12:36,142 --> 01:12:38,005 야, 이국향! 624 01:12:38,109 --> 01:12:40,543 당분간 넌 신부농 호옥음과 같은 작업반이야 625 01:12:40,553 --> 01:12:43,386 순종하고 따라! 혁명운동에 익숙해져야 할 거야 626 01:12:43,396 --> 01:12:46,598 미치광이 전! 마을의 흑오류 모두 소집해! 627 01:12:46,608 --> 01:12:48,176 장군님들, 저희 집으로 가시죠 628 01:12:48,205 --> 01:12:49,405 순종해! 629 01:12:50,657 --> 01:12:53,794 가자! 왕 지부장을 따라가! 630 01:12:54,973 --> 01:12:55,976 창녀! 631 01:13:17,657 --> 01:13:19,607 이걸 사용해야 할 거요 632 01:13:19,730 --> 01:13:21,969 나중에 새 걸 만들어 주겠오 633 01:13:23,578 --> 01:13:24,793 사용법을 배워봐요 634 01:13:25,275 --> 01:13:30,441 너... 반동... 우파! 635 01:13:42,131 --> 01:13:44,594 당신도 똑같은 인간이요 636 01:13:46,688 --> 01:13:48,318 갑시다 637 01:14:20,504 --> 01:14:21,773 왕 지부장님! 638 01:14:31,310 --> 01:14:33,605 - 왕 지부장님! - 들어와요! 639 01:14:36,228 --> 01:14:38,106 무슨 일로 부르셨습니까? 640 01:14:41,588 --> 01:14:44,696 베이징에서 온 홍위병들이 읽어보라고 준 거예요 641 01:14:45,589 --> 01:14:48,128 혁명운동 상황에 관한 겁니다 642 01:14:48,908 --> 01:14:51,817 유소기 타도에 관한 내용이네요 643 01:14:52,073 --> 01:14:54,501 큰 글씨로 구호 하나 씁시다 644 01:14:54,962 --> 01:14:58,241 이렇게 써요 "이국향 타도"! 645 01:14:58,744 --> 01:15:00,105 그 여잔 끝났어 646 01:15:00,115 --> 01:15:03,644 삼촌 백으로 그 자리에 오른 거잖아 647 01:15:05,738 --> 01:15:08,931 내가 인민회의 서기가 될 수 있을까요? 648 01:15:11,253 --> 01:15:12,343 그건 모르죠 649 01:15:15,765 --> 01:15:17,796 당신은 지금까지 잘 해줬어 650 01:15:17,980 --> 01:15:21,738 호옥음의 1500위안을 제출하고 당원 자격을 얻었잖소 651 01:15:22,871 --> 01:15:26,346 반면 곡연산은 한낱 술꾼으로 전락했지 652 01:15:27,622 --> 01:15:31,196 서기 보조로 있은지 2년째죠? 653 01:15:33,135 --> 01:15:36,713 혁명운동... 당신은 잘 모를거야 654 01:15:38,074 --> 01:15:39,636 운동은 참 좋긴 한데... 655 01:15:40,534 --> 01:15:43,251 내가 군의 당 서기가 되면 656 01:15:43,459 --> 01:15:46,994 당신을 지부 서기로 승진시켜 줄게요! 657 01:15:47,452 --> 01:15:51,120 나중에 내가 시찰하러 올 때 날 속이기 없기요 658 01:15:52,136 --> 01:15:55,866 이 마을에 뭐가 맛있는지, 특산품이 뭔지... 659 01:15:56,479 --> 01:15:59,124 난 다 알고 있잖아! 660 01:16:10,583 --> 01:16:11,955 기상 시간이요 661 01:18:37,458 --> 01:18:39,481 좋아요 제가 할게요 662 01:18:52,331 --> 01:18:55,356 여 서기 무슨 지시사항이 있나? 663 01:18:55,366 --> 01:18:56,705 왕 지부장님이 돌아왔어요 664 01:18:57,042 --> 01:18:58,865 그게 뭔 큰 일이라고 665 01:18:58,934 --> 01:19:00,992 술 판매 허가한다는 줄 알았네 666 01:19:01,070 --> 01:19:03,163 네? 술을 못 판다고요? 667 01:19:03,173 --> 01:19:05,004 그래 술 판매 금지란다 668 01:19:13,949 --> 01:19:17,246 왕 지부장님의 귀환을 환영합니다 669 01:19:19,219 --> 01:19:21,119 충성 670 01:19:32,597 --> 01:19:34,462 왕 지부장님이 돌아왔습니다! 671 01:19:40,256 --> 01:19:42,416 왕 지부장님이 돌아오셨어요 672 01:19:42,833 --> 01:19:45,629 아유, 돌아오셨네요! 673 01:19:47,063 --> 01:19:50,350 왕 지부장님, 포상으로 여행 다녀오신 거죠? 674 01:19:50,504 --> 01:19:53,431 - 그렇지 - 베이징에 다녀오셨어요? 675 01:19:53,515 --> 01:19:55,461 피곤하시겠어요 676 01:19:55,542 --> 01:19:56,533 두어 달 만에 온 거네? 677 01:19:56,557 --> 01:19:59,884 서기님, 부재 중 상황 보고를 드릴 게 있는데요 678 01:19:59,906 --> 01:20:03,356 아아, 뭐가 그리 급해? 조만간 큰 회의가 있을 텐데... 679 01:20:03,422 --> 01:20:07,134 해방 혁명 지역에서의 경험을 전수해 드릴게요! 680 01:20:07,544 --> 01:20:11,672 평생을 두고도 남을 만큼 풍부한 경험이었죠 681 01:20:11,689 --> 01:20:13,714 와! 평생? 682 01:20:13,730 --> 01:20:17,123 꿈도 못 꿨던 일이 하나 있었어요 683 01:20:17,193 --> 01:20:20,619 - 뭐였는데요? - 온 나라가 춤을 추고 있습디다 684 01:20:20,837 --> 01:20:22,128 춤? 춤이라고요? 685 01:20:22,138 --> 01:20:26,506 피곤하시겠어요! 제가 먼저 건배하죠! 686 01:20:26,666 --> 01:20:30,931 - 전혀 안 피곤해요 - 왕 지부장님, 좀 앉으세요 687 01:20:31,432 --> 01:20:35,668 그동안 우리들 같은 가난한 농민들에게 너무 잘 대해주셨어요 688 01:20:38,191 --> 01:20:40,359 가는 곳마다 차로 태워주고 마중도 나와주고... 689 01:20:40,500 --> 01:20:42,025 또 뭐가 있는지 아세요? 특별 열차! 690 01:20:42,041 --> 01:20:45,968 특별 열차? 특별 열차가 뭔데요? 691 01:20:46,045 --> 01:20:48,073 특별 열차란 게 특별한 춤인가요? 692 01:20:48,572 --> 01:20:49,964 촌스럽긴... 693 01:20:49,980 --> 01:20:51,939 조금 있다가 회의에서 춤 가르쳐 줄게요 694 01:20:52,236 --> 01:20:57,763 제대로 배워야 해! 충성심이 있는지 없는지 알 수 있거든 695 01:20:57,767 --> 01:21:00,093 서기님, 지금 좀 보여주세요! 어때요? 696 01:21:00,103 --> 01:21:03,096 예! 한 번 시범을 보여 주세요! 697 01:21:03,106 --> 01:21:05,573 이리 와, 보여줄게! 698 01:21:22,835 --> 01:21:26,678 왜 웃는 거야? 이건 엄숙한 의식이야! 699 01:22:00,018 --> 01:22:04,384 주임님, 오셨어요! 700 01:22:07,794 --> 01:22:10,145 뭐가 어떻게 된 거야? 701 01:22:11,099 --> 01:22:13,675 - 보고할 게 있다고 했잖아요 - 뭔데? 702 01:22:14,461 --> 01:22:16,690 이국향은 여기서 뭐 하는 거야? 703 01:22:17,638 --> 01:22:19,146 상황이 급변했어요 704 01:22:19,850 --> 01:22:22,262 이국향 동무가 상부에서 면죄부를 받고 705 01:22:23,254 --> 01:22:25,206 지도부 대열에 다시 합류했어요 706 01:22:26,629 --> 01:22:28,537 지금은 현 혁명위원회의 위원이 됐고... 707 01:22:31,784 --> 01:22:33,537 - 또... - 더 있어요? 708 01:22:34,508 --> 01:22:36,401 혁명위원회 주임도 맡고 있고... 709 01:22:36,721 --> 01:22:37,721 이전과 동일하게 돌아간거죠 710 01:22:38,264 --> 01:22:42,481 혁명운동을 완수하기 위해 부용진에 되돌아온 거예요 711 01:22:48,013 --> 01:22:50,423 멍청이! 멍청이! 멍청이! 712 01:22:55,514 --> 01:22:57,900 제기랄! 바보 멍청이! 713 01:22:59,929 --> 01:23:03,368 - 전 여전히 예전 집에서 살 겁니다 - 알겠습니다, 나중에 뵈러 갈게요 714 01:23:05,416 --> 01:23:09,966 지금은 아무도 만나고 싶지 않아 중요한 조사를 해야 하거든 715 01:23:13,711 --> 01:23:17,604 부용진의 혁명운동 상황을 파악하고 수정해야 해요 716 01:23:21,245 --> 01:23:24,138 타도 신부농 호옥음 717 01:27:22,453 --> 01:27:23,746 일어나요 718 01:27:46,534 --> 01:27:48,678 오늘은 일찍 일어났네요 719 01:27:50,548 --> 01:27:53,514 미치광이 진 씨 더 이상 절 깨우러 오지 말아요 720 01:28:03,341 --> 01:28:05,145 내 인생은... 721 01:28:06,919 --> 01:28:08,689 다 당신 때문이야 722 01:28:09,456 --> 01:28:10,850 당신 때문이라고! 723 01:28:14,544 --> 01:28:16,457 당신이 만든 그 노래 724 01:28:18,244 --> 01:28:21,535 왜 내 결혼식에서 부른 거예요? 725 01:28:23,491 --> 01:28:25,329 당신 노래는 반사회적이에요 726 01:28:25,913 --> 01:28:27,739 당신은 귀신이야! 727 01:28:29,895 --> 01:28:31,443 귀신이라고... 728 01:28:33,384 --> 01:28:37,972 그런 노래 가사가 얼마나 해를 끼치게 될지 몰랐어 729 01:28:38,579 --> 01:28:42,058 왜 우릴 해치는 반사회적인 대사를 굳이 쓴 거죠? 730 01:28:44,521 --> 01:28:46,751 그게 남편을 죽이고 731 01:28:49,016 --> 01:28:50,126 그리고 날 고통스럽게 해 732 01:28:50,856 --> 01:28:52,921 나도 귀신이 된 것 같아 733 01:29:09,878 --> 01:29:11,434 날이 밝으면 734 01:29:11,911 --> 01:29:14,981 귀신은 더 이상 나올 수 없어요 735 01:29:36,703 --> 01:29:37,850 이 주임님 계세요? 736 01:29:38,146 --> 01:29:41,326 - 안 계세요 - 어디 가셨죠? 737 01:29:41,679 --> 01:29:43,440 혁명 과업으로 바쁘셔요 738 01:29:43,704 --> 01:29:46,321 혁명 관련해 보고드릴 게 있어서요 739 01:29:46,463 --> 01:29:48,624 이봐요! 이 주임님이 엄청 바쁘셔서 740 01:29:48,851 --> 01:29:51,580 제가 말했단 얘기는 하지 말아요 알았죠? 741 01:29:53,983 --> 01:29:55,478 계속해! 742 01:29:57,451 --> 01:29:59,214 방해하지 말라고 했지? 743 01:29:59,475 --> 01:30:00,834 접니다 744 01:30:01,213 --> 01:30:02,213 누구든 예외 없어! 745 01:30:02,795 --> 01:30:04,440 마을 상황을 보고하러 왔습니다 746 01:30:04,920 --> 01:30:06,066 저, 왕추사입니다 747 01:30:06,880 --> 01:30:07,916 지금은 바빠요 748 01:30:19,059 --> 01:30:20,346 만나 뵜어요? 749 01:30:20,366 --> 01:30:22,560 아뇨, 엄청 바쁘시네요 750 01:30:23,696 --> 01:30:26,073 당신 옷 좀 빨아 입어야겠어요 751 01:30:26,598 --> 01:30:28,756 이 주임님 뵈려면 그런 더러운 모습으론... 752 01:31:04,043 --> 01:31:06,967 애들하고 놀아주고 재우지 그래요? 753 01:31:10,423 --> 01:31:11,423 귀 먹었어요? 754 01:31:12,394 --> 01:31:15,471 사람 말을 전혀 안 듣네? 755 01:31:17,204 --> 01:31:18,978 다른 사람이 말을 걸면 756 01:31:19,088 --> 01:31:21,741 갑자기 힘이 넘쳐서 여기저기 뛰어다니면서도 757 01:31:21,751 --> 01:31:26,384 잔소리 좀 그만할 수 없어? 집에서만이라도 좀 조용히 있고 싶다고 758 01:31:26,438 --> 01:31:28,380 곡 주임님 오시라고 했어요 759 01:31:28,689 --> 01:31:31,783 왕추사나 이국향보다는 낫지 않겠어요? 760 01:31:34,536 --> 01:31:36,925 - 곡 주임님! - 잘 있었소? 761 01:31:43,425 --> 01:31:47,529 여 서기, 낮에 보였던 활력은 다 어디로 갔나? 762 01:31:52,503 --> 01:31:54,943 술통 어딨어? 어서 꺼내와! 763 01:31:55,289 --> 01:31:56,256 술꾼 아니랄까봐! 764 01:31:56,296 --> 01:31:58,972 요즘은 사적인 걸 숨기면 안 돼요 765 01:31:59,803 --> 01:32:01,341 그건 심각한 범죄야 766 01:32:02,126 --> 01:32:04,216 이기주의와 싸우고 개량주의를 비판해야지! 767 01:32:07,469 --> 01:32:11,158 저도 형님처럼 살 수 있으면 좋겠네요 768 01:32:11,465 --> 01:32:13,521 응? 나처럼 살고 싶다고? 769 01:32:13,888 --> 01:32:15,008 쉽지 않을걸 770 01:32:16,229 --> 01:32:17,709 양심이 있어야 되거든 771 01:32:30,413 --> 01:32:31,778 제가 따를게요 772 01:32:36,459 --> 01:32:37,460 마셔 773 01:32:52,066 --> 01:32:53,066 옥음! 774 01:32:55,010 --> 01:32:56,010 옥음! 775 01:32:59,118 --> 01:33:00,118 옥음! 776 01:33:26,705 --> 01:33:27,705 옥음 777 01:34:24,064 --> 01:34:25,064 옥음? 778 01:34:37,666 --> 01:34:42,016 옥음... 병세가 심각하군요 779 01:34:53,415 --> 01:34:54,718 부용진에서 780 01:34:55,685 --> 01:34:59,096 가장 고통받는 젊은 과부가 781 01:35:00,944 --> 01:35:02,524 보이지 않나? 782 01:35:04,149 --> 01:35:06,397 오래 전에 분명히 헤어진 사이에요 783 01:35:07,848 --> 01:35:08,848 내가 멍청했어요 784 01:35:10,594 --> 01:35:12,200 너무 어리고 순진했어요 785 01:35:13,436 --> 01:35:14,760 네가 바보라고? 786 01:35:14,866 --> 01:35:17,002 당은 우리 둘을 허락하지 않았어요 787 01:35:17,723 --> 01:35:19,673 넌 그렇게 멍청하지 않아! 788 01:35:22,811 --> 01:35:24,445 난 그렇게 취하지 않았어 789 01:35:25,618 --> 01:35:26,883 아직도 기억나 790 01:35:28,043 --> 01:35:31,684 네가 옥음의 돈을 신고했잖아! 791 01:35:33,193 --> 01:35:35,454 병주고 약주는 격이군 792 01:35:38,124 --> 01:35:40,290 양심도 없냐? 793 01:35:41,322 --> 01:35:43,611 옥음 얘기는 꺼내지 말아요! 794 01:35:44,615 --> 01:35:47,963 네가 그 여잘 죽음의 길로 보낸 거라고! 795 01:35:50,673 --> 01:35:52,606 선택의 여지가 없었어요! 796 01:35:54,061 --> 01:35:56,269 이틀 밤낮으로 나를 감금하고 797 01:35:57,066 --> 01:36:00,045 협박했다고요 798 01:36:04,348 --> 01:36:08,421 그들이 날 추방하려 했지만 난 당을 잃을 수 없었다고요 799 01:36:11,293 --> 01:36:14,621 저에겐 아내와 세 아이들이 있어요 800 01:36:16,118 --> 01:36:22,230 그렇게 결정할 수 밖에 없었어요 801 01:36:34,789 --> 01:36:36,533 사실... 802 01:36:37,558 --> 01:36:42,916 옥음을 생각할 때마다 제 가슴은 찢어지게 아파요 803 01:36:46,976 --> 01:36:48,345 아프다고요! 804 01:36:49,160 --> 01:36:53,520 그녀를 저런 식으로 대하는 건 불공정하고 비인간적이에요 805 01:36:57,400 --> 01:36:59,027 곡 형님... 806 01:37:00,706 --> 01:37:02,698 호옥음이란 이름을... 807 01:37:04,348 --> 01:37:07,862 다시는 말하지 말아 주세요 808 01:37:08,668 --> 01:37:10,851 자... 마셔요! 809 01:37:22,753 --> 01:37:23,950 옥음 810 01:37:27,358 --> 01:37:28,916 따뜻한 것 좀 들어요 811 01:37:30,950 --> 01:37:32,442 여기 오지 말아요 812 01:37:32,485 --> 01:37:34,319 마셔봐요 813 01:37:34,395 --> 01:37:36,115 여기 오지 말라고요! 814 01:37:37,588 --> 01:37:41,654 난 차라리 죽고 싶어요 815 01:37:45,197 --> 01:37:49,897 그런 식으로 말하지 말아요 이럴 때일수록 자신을 소중히 여길 줄 알아야죠 816 01:38:40,794 --> 01:38:43,548 네 양심이 모두 썩어버리진 않았구나 817 01:38:45,211 --> 01:38:47,601 아직 양심이 조금은 남아있어 818 01:38:49,113 --> 01:38:50,290 마셔! 819 01:38:59,467 --> 01:39:01,648 어, 비었어? 820 01:39:05,548 --> 01:39:07,130 다 마셨어 821 01:39:08,472 --> 01:39:10,838 다 마셨어 822 01:39:15,678 --> 01:39:18,579 다 마셨다고 823 01:39:32,524 --> 01:39:34,959 끝났어! 824 01:39:36,528 --> 01:39:38,961 아직 안 끝났어! 825 01:39:42,288 --> 01:39:44,291 끝났어! 826 01:39:45,575 --> 01:39:47,735 아직 안 끝났어! 827 01:39:50,990 --> 01:39:54,365 아, 끝났어! 828 01:40:00,106 --> 01:40:03,540 아직 안 끝났어! 안 끝났어! 안 끝났어! 829 01:40:03,977 --> 01:40:05,576 아직 안 끝났어! 830 01:40:07,271 --> 01:40:10,141 아직 안 끝났어! 831 01:40:21,632 --> 01:40:23,432 아직 안 끝났어... 832 01:40:24,848 --> 01:40:26,934 아직 안 끝났어! 833 01:40:30,440 --> 01:40:32,611 아직 안 끝났어! 834 01:40:35,496 --> 01:40:37,203 겁내지 말아요 835 01:40:39,135 --> 01:40:42,514 곡 주임님이에요 836 01:40:46,579 --> 01:40:48,478 아직 안 끝났어! 837 01:40:49,173 --> 01:40:51,423 인간의 희망엔 끝이란 없죠 838 01:40:54,271 --> 01:40:56,117 용기가 있다면... 839 01:40:57,584 --> 01:40:59,192 이리 나와! 840 01:40:59,850 --> 01:41:02,431 어? 안 나올 거야? 841 01:41:11,975 --> 01:41:13,155 나와! 842 01:41:31,791 --> 01:41:36,283 이리 나와! 네놈들 모두 죽여버리겠어! 843 01:41:51,073 --> 01:41:54,406 죽여! 844 01:42:12,992 --> 01:42:16,339 다 끝났어... 다 끝났어 845 01:42:25,898 --> 01:42:28,301 옥음... 가봐야겠어요 846 01:42:33,103 --> 01:42:34,908 누워요 847 01:42:59,312 --> 01:43:00,560 눈 좀 붙여요 848 01:43:01,244 --> 01:43:03,190 내일은 일어나지 말아요 849 01:43:03,846 --> 01:43:05,226 거리 청소는 나 혼자 할 수 있어요 850 01:43:05,876 --> 01:43:07,997 먹을 거 좀 갖고 올게요 851 01:43:16,461 --> 01:43:18,334 자요 852 01:43:22,003 --> 01:43:23,281 갈게요 853 01:45:10,701 --> 01:45:12,174 누구야? 854 01:45:17,943 --> 01:45:19,402 당신? 855 01:45:22,038 --> 01:45:23,388 늦은 시간인데... 856 01:45:24,035 --> 01:45:26,019 보고할 게 있어서 왔습니다 857 01:45:46,883 --> 01:45:48,926 요즘 고생이 너무 많으세요 858 01:45:50,450 --> 01:45:55,003 밖에 눈도 오는데 퇴근 길이 미끄럽겠어요 859 01:45:57,984 --> 01:46:01,203 드릴 말씀이 있는데요... 860 01:46:01,791 --> 01:46:02,973 뭔데요? 861 01:46:03,499 --> 01:46:06,538 부용진의 계급투쟁 상황을 보고드리려고요 862 01:46:09,638 --> 01:46:12,073 사실은... 사죄를 드리려고요 863 01:46:14,354 --> 01:46:17,321 왕 지부장님, 너무 공손하시네요 864 01:46:18,488 --> 01:46:21,328 무슨 잘못을 하셨다고요? 865 01:46:22,548 --> 01:46:24,469 이미 지난 일인데요 뭘 866 01:46:25,846 --> 01:46:27,526 이 주임님, 전... 867 01:46:28,135 --> 01:46:32,062 배운 것도 없고 구호 외치는 거밖에 모르는데 868 01:46:32,615 --> 01:46:35,118 것도 남의 말을 앵무새처럼 되풀이할 뿐이에요 869 01:46:35,191 --> 01:46:37,081 전 누구를 탓할 생각은 없어요 870 01:46:38,138 --> 01:46:40,856 - 난 쓰레기예요! - 자존감을 가져요! 871 01:46:41,899 --> 01:46:43,303 정말입니다 872 01:46:44,293 --> 01:46:48,619 주임님 지원 없이는 당에 들어올 수도 지부장이 될 수도 없었어요 873 01:46:49,121 --> 01:46:51,038 이렇게 높은 자리도 없었겠죠 874 01:46:52,063 --> 01:46:54,653 부끄럽고 배은망덕한 제 자신의 행동을 875 01:46:55,323 --> 01:46:58,658 매일 후회하며 보내고 있습니다 876 01:47:00,181 --> 01:47:03,988 기억력이 좋으시네요 전 다 잊어버렸는데 877 01:47:06,271 --> 01:47:08,426 지난 일은 과거로 묻어두죠 878 01:47:08,875 --> 01:47:12,136 당신이 후회하는 일상 따위는 듣고 싶지 않네요 879 01:47:12,843 --> 01:47:17,511 이 주임님, 이렇게 용서해 주시니 너무 감사합니다 880 01:47:22,490 --> 01:47:28,113 오늘 입은 옷이 전과는 달라 보이네요 881 01:47:32,046 --> 01:47:35,352 특별히 단장을 했어요 882 01:47:37,141 --> 01:47:39,625 보고하러 오려고요 883 01:47:40,039 --> 01:47:43,928 이 주임님, 새로운 소식이 있습니다 884 01:47:44,848 --> 01:47:49,198 어젯밤에 당신이 없는 사이에 곡연산이 길거리에서 당신을 욕했대요 885 01:47:59,547 --> 01:48:01,873 당신을 나쁜 년이라고 했대요! 886 01:48:14,407 --> 01:48:16,984 그리고 혁명운동에 저주를 퍼부었죠! 887 01:48:26,151 --> 01:48:27,746 왕 지부장님 888 01:48:28,860 --> 01:48:31,096 곡연산과 같은 놈들이 다시 권력을 잡고 889 01:48:31,639 --> 01:48:33,931 마을을 다시 지배하지 못하게 해야 해요! 890 01:48:34,414 --> 01:48:37,502 무슨 말인지 알겠죠? 891 01:48:41,343 --> 01:48:44,039 좋아요 좋아! 892 01:48:44,503 --> 01:48:47,040 앉아요, 앉아 893 01:48:48,771 --> 01:48:50,317 들어요 894 01:49:01,526 --> 01:49:03,035 마셔요! 895 01:49:24,714 --> 01:49:25,865 왕 지부장님 896 01:49:35,934 --> 01:49:37,218 왕 지부장님 897 01:49:39,004 --> 01:49:42,586 혁명운동 동안 날 잘 도와준다면 898 01:49:43,940 --> 01:49:49,043 정식 간부가 될 수 있도록 힘 써 드릴게요 899 01:49:53,264 --> 01:49:55,231 이 주임님, 제가... 900 01:49:55,775 --> 01:49:57,663 제가 잘못했습니다! 901 01:50:08,152 --> 01:50:09,731 이 주임님 902 01:50:12,890 --> 01:50:15,391 정말 죄송합니다! 903 01:50:31,206 --> 01:50:35,998 오늘부터 난 당신 겁니다! 904 01:50:36,326 --> 01:50:41,013 당신의 충실한 하인입니다! 905 01:50:58,026 --> 01:50:59,965 목 안 씻었어? 906 01:51:50,846 --> 01:51:51,846 누구죠? 907 01:51:52,506 --> 01:51:53,506 왕추사 908 01:55:31,936 --> 01:55:33,181 쌀두부? 909 01:55:52,783 --> 01:55:54,093 드세요 910 01:55:58,376 --> 01:56:00,131 이제 좀 나아졌어요? 911 01:56:05,940 --> 01:56:08,175 그럼 잠깐 있다가 갈게요 912 01:56:08,331 --> 01:56:09,331 아니예요 913 01:56:15,851 --> 01:56:17,801 식기 전에 드세요 914 01:57:32,687 --> 01:57:35,212 먼저 드세요 915 01:58:32,704 --> 01:58:35,935 남편 무덤에 가보고 싶어요 916 01:58:37,640 --> 01:58:38,640 그럽시다 917 01:59:18,274 --> 01:59:23,370 사실... 길거리 청소가 전혀 부끄러운 일은 아니라고 생각해요 918 01:59:24,445 --> 01:59:26,514 빗자루를 어떻게 다루느냐가 관건이죠 919 01:59:26,869 --> 01:59:29,310 자, 내가 보여줄게요 920 01:59:30,225 --> 01:59:33,050 1 - 2 - 3... 2 - 2 - 3... 921 01:59:33,333 --> 01:59:37,831 전 못하겠어요 922 01:59:38,006 --> 01:59:40,337 한번 해봐요! 어서요 923 01:59:41,895 --> 01:59:49,892 1 - 2 - 3, 맞아요, 2 - 2 - 3 3 - 2 - 3, 좋아요, 4 - 2 - 3... 924 01:59:51,370 --> 01:59:54,362 5 - 2 - 3, 좋아, 잘하고 있어요 925 01:59:54,372 --> 01:59:57,772 좋아요! 쓸고, 쓸고... 926 02:00:39,775 --> 02:00:41,301 뭐 하는 거예요? 927 02:00:41,311 --> 02:00:42,358 이리 와요 928 02:01:34,922 --> 02:01:37,213 왕 지부장님, 안녕하세요 929 02:02:40,530 --> 02:02:42,553 살살 해요 930 02:04:19,998 --> 02:04:22,036 14살 때 내 모습이야 931 02:04:27,298 --> 02:04:28,974 12살일 때 932 02:04:33,302 --> 02:04:35,464 그리고 19살 933 02:04:59,392 --> 02:05:03,521 이건 노래로 상 받았을 때 사진이고 934 02:05:06,398 --> 02:05:09,923 이 사진 이후로는 더 이상 사진을 찍지 않았어 935 02:05:25,213 --> 02:05:27,237 이건 우리 엄마 936 02:05:27,247 --> 02:05:30,106 당신에겐 시어머니 937 02:05:30,116 --> 02:05:33,678 이쪽은 우리 아버지... 당신의 시아버지 938 02:06:27,030 --> 02:06:28,846 괜찮아? 왜 그래? 939 02:06:30,400 --> 02:06:33,493 왜 그래? 940 02:06:45,246 --> 02:06:46,908 우리 아이가 생겼어요 941 02:06:48,348 --> 02:06:49,348 정말? 942 02:06:49,885 --> 02:06:50,885 맞아요 943 02:06:50,917 --> 02:06:52,113 진짜? 944 02:06:53,280 --> 02:06:54,280 맞다고요 945 02:07:09,699 --> 02:07:10,728 옥음 946 02:07:11,834 --> 02:07:13,496 저리 앉아요! 947 02:07:19,980 --> 02:07:22,316 우리 결혼하자 옥음! 948 02:07:24,412 --> 02:07:28,016 우리가 누군데요? 그들이 허락할 것 같아요? 949 02:07:28,348 --> 02:07:31,495 - 우리 죄가 그렇게 심각하지 않으니까 - 소리 낮춰요! 950 02:07:32,241 --> 02:07:34,570 우리 죄가 결혼을 못 할 정도로 중한 건 아니잖아! 951 02:07:34,605 --> 02:07:37,746 흑오류는 결혼할 수 없다는 법이 어디 있어? 952 02:07:41,632 --> 02:07:42,990 서전 씨 953 02:07:45,648 --> 02:07:47,623 누가 와요 빨리요! 954 02:08:45,373 --> 02:08:46,373 피곤해? 955 02:08:47,567 --> 02:08:48,943 좀 누워 956 02:08:55,920 --> 02:08:56,921 조심해 957 02:10:01,173 --> 02:10:05,603 범죄 자백서 958 02:10:20,458 --> 02:10:25,586 뭐? 너랑 그 신부농 호옥음이 결혼을 한다고? 959 02:10:25,706 --> 02:10:28,623 네, 왕 지부장님 부탁 드립니다 960 02:10:29,732 --> 02:10:32,280 너... 그 여자랑 사귀었었어? 961 02:10:35,377 --> 02:10:36,678 왕 지부장님 962 02:10:37,391 --> 02:10:41,665 이 문제는 숨기려고 해도 소용없을 것 같네요 963 02:10:41,675 --> 02:10:44,100 - 닥쳐! - 예 닥치겠습니다 964 02:10:44,110 --> 02:10:48,137 - 언제부터 시작됐어? - 정확히 기억은 안 나요 965 02:10:48,668 --> 02:10:50,525 정말이예요 966 02:10:50,616 --> 02:10:53,426 당국에서 같이 거리 청소하라고 하셨잖아요? 967 02:10:53,652 --> 02:10:56,246 전 총각이고 그녀는 과부이니... 968 02:10:56,781 --> 02:11:00,591 점점 서로 그런 감정을 갖게 된 거죠 969 02:11:01,205 --> 02:11:02,326 몇 번이나 그랬어? 970 02:11:02,912 --> 02:11:06,606 상부의 허가 없이는 우리가 감히 그렇게 할 수 없죠 971 02:11:06,797 --> 02:11:08,433 그냥 데이트한 겁니다 972 02:11:08,731 --> 02:11:10,695 - 데이트? - 예, 예 973 02:11:10,826 --> 02:11:15,035 너희는 둘 다 흑오류에 속하는데 결혼이란 있을 수 없어 974 02:11:30,828 --> 02:11:34,961 왕 지부장님 우리가... 비록 악으로 분류되긴 하지만 975 02:11:35,854 --> 02:11:37,581 그래도 같은 사람 아닌가요? 976 02:11:38,623 --> 02:11:43,717 설사 우리가 수탉과 암탉, 멧돼지와 암퇘지, 개와 암캐라고 하더라도 977 02:11:43,727 --> 02:11:47,686 결혼을 막을 수는 없잖아요! 978 02:11:51,600 --> 02:11:54,939 미치광이 진... 그런 이상한 말 하지 마! 979 02:11:55,589 --> 02:11:57,114 솔직히 자백하니 관용을 베풀 수 있겠지 980 02:11:57,204 --> 02:11:59,216 오늘은 내 마음도 너그러워졌어 981 02:11:59,918 --> 02:12:03,431 일단 조사해보고 상부에 넘겨 승인을 받아야겠군 982 02:12:04,010 --> 02:12:05,700 승인 여부는 아직 확실치 않아 983 02:12:06,299 --> 02:12:07,299 왕 지부장님 984 02:12:08,427 --> 02:12:10,733 간곡히 부탁드립니다 너그러이 봐주세요 985 02:12:11,375 --> 02:12:14,213 전적으로 지부장님의 말씀에 달려 있습니다 986 02:12:15,426 --> 02:12:16,950 사실대로 말하자면... 987 02:12:17,034 --> 02:12:18,549 이미... 이미... 988 02:12:19,509 --> 02:12:20,509 이미? 989 02:12:21,057 --> 02:12:22,921 네, 이미 생겼어요 990 02:12:23,260 --> 02:12:26,139 상부 허가 없이 너희들 맘대로 일을 저질렀다고? 991 02:12:26,661 --> 02:12:28,721 당장 여기서 꺼져! 992 02:12:28,931 --> 02:12:32,793 흰 종이에 글귀를 써서 문에 걸어놔 993 02:12:39,406 --> 02:12:44,000 이것 좀 봐! 왜 흰 종이에 글귀를 써? 복 달아나게 994 02:12:44,010 --> 02:12:47,303 사람들이 왜 이리 많아? 무슨 일이야? 995 02:12:47,313 --> 02:12:50,839 이봐, 이게 무슨 일이야? 996 02:12:50,849 --> 02:12:56,610 왕 지부장이 걸게 했대요 "흑색 부부" 997 02:12:56,620 --> 02:13:04,517 불길하게! 누가 죽지 않는 한 흰 바탕에 검은색 글귀는 처음 봐요! 998 02:13:04,527 --> 02:13:07,986 무슨 일이래! 이건 정말 불길한 건데! 999 02:13:13,588 --> 02:13:17,045 이건 너무 심해! 이런 건 처음 봐요! 1000 02:13:18,485 --> 02:13:23,148 얼마나 진지한지 봐요! 1001 02:13:57,504 --> 02:14:01,338 이봐, 왜 그래? 1002 02:14:02,068 --> 02:14:03,695 울지 마! 1003 02:14:07,452 --> 02:14:09,421 아이, 당신... 1004 02:14:11,969 --> 02:14:13,911 나쁜 일도 아닌데, 그만 울어 1005 02:14:18,001 --> 02:14:22,059 가끔은 상부의 의도를 이해하려면 1006 02:14:22,218 --> 02:14:26,334 적절히 행동해 줄 줄 알아야 해 1007 02:14:26,701 --> 02:14:30,562 우리더러 "흑색부부" 라고? 1008 02:14:30,966 --> 02:14:34,623 흑색이건 빨간색이건, 흰색이건 그게 뭐가 중요해 1009 02:14:34,633 --> 02:14:37,535 결국엔 다 부부인데 1010 02:14:38,271 --> 02:14:43,041 부부 관계란 걸 공개적으로 발표하는 것이니 1011 02:14:43,609 --> 02:14:46,510 우리는 남편과 아내인 거야 안 그래? 1012 02:16:10,414 --> 02:16:13,440 내가 문을 열게 1013 02:16:16,192 --> 02:16:18,183 별일 아니야, 여기서 기다려 1014 02:16:33,641 --> 02:16:34,897 누구시죠? 1015 02:16:34,946 --> 02:16:35,951 문 열어! 1016 02:17:05,893 --> 02:17:10,814 중매쟁이 없는 결혼식이 어디 있어? 1017 02:17:15,068 --> 02:17:18,441 종일 몰래 바쁘게 돌아다니는 거 봤어 1018 02:17:19,284 --> 02:17:21,761 술도 사고, 생선도 사고... 1019 02:17:23,136 --> 02:17:28,068 그래서 생각했지 저 부부 결혼식에 가서 한 잔 마셔야겠다고 1020 02:17:36,031 --> 02:17:39,663 내가 와서 마시지 않으면 누가 감히 엄두를 내겠어 1021 02:17:49,329 --> 02:17:52,441 내가 중매장이라는 건 1022 02:17:53,499 --> 02:17:55,613 사실 말이 안 돼고 1023 02:17:56,501 --> 02:17:58,594 진짜 중매쟁이는 1024 02:17:58,838 --> 02:18:02,223 당신들 손에 쥐어진 빗자루와 길거리의 돌멩이들였겠지 1025 02:18:04,749 --> 02:18:08,998 아, 이거 석류청이야 두 사람이 마시면 화목하고 정이 돈독해져 1026 02:18:09,366 --> 02:18:10,856 술 좀 가져왔어! 1027 02:18:15,855 --> 02:18:17,726 두 사람에게 줄 선물도 가져왔지 1028 02:18:28,022 --> 02:18:29,451 거절하지 말아 1029 02:18:31,223 --> 02:18:35,150 요 몇 년 동안 마을에 결혼하는 사람이 있으면 1030 02:18:35,227 --> 02:18:36,893 이런 선물을 줬었어 1031 02:18:39,744 --> 02:18:43,644 곧 아이를 낳길 기원하는 뜻이지 1032 02:18:45,630 --> 02:18:47,154 이제 부부가 됐으니 1033 02:18:47,737 --> 02:18:51,241 빨갛든 검든 무슨 상관이야 1034 02:18:52,621 --> 02:18:54,119 중요한 건 다음 세대야 1035 02:18:57,426 --> 02:18:58,426 곡 주임님 1036 02:18:59,948 --> 02:19:02,408 절 받으세요 1037 02:19:04,292 --> 02:19:06,449 저 때문에... 1038 02:19:06,459 --> 02:19:10,279 저 때문에 억울한 누명을 쓰셨잖아요 1039 02:19:11,765 --> 02:19:17,260 모든 간부들이 주임님 같다면 이 세상은 더욱 평화로와질 거예요 1040 02:19:19,670 --> 02:19:23,332 이 생에서 주임님의 은혜를 모두 갚을 길 없으니 1041 02:19:23,348 --> 02:19:28,951 다음 생에는 소나 말이 되어서라도 보답할게요 1042 02:19:30,313 --> 02:19:33,509 일어나, 일어나... 1043 02:19:47,433 --> 02:19:49,363 오늘 같이 좋은 날 왜 울고 그래 1044 02:19:54,553 --> 02:20:00,931 자, 술이나 마시자, 어서! 1045 02:20:00,998 --> 02:20:03,774 옥음, 그만 울어 1046 02:20:26,206 --> 02:20:29,074 이 결혼식엔 축가가 필요해 1047 02:20:29,622 --> 02:20:30,778 오랜 관습이지 1048 02:20:33,013 --> 02:20:34,931 노래 불러! 노래해! 1049 02:20:37,314 --> 02:20:40,023 부를게요 1050 02:20:49,479 --> 02:20:52,572 범죄 자백 1051 02:21:11,037 --> 02:21:13,937 저놈들은 멈추지 않을 거야! 1052 02:21:14,827 --> 02:21:16,989 감히 당의 명령에 반항을 하다니 1053 02:21:19,477 --> 02:21:22,454 잡아! 끌고 가! 빨리! 1054 02:21:44,993 --> 02:21:50,968 지역 공안을 대신해 군무위원회에서 발표합니다 1055 02:21:52,189 --> 02:21:56,396 우파분자이자 반동분자 진서전은 1056 02:21:56,955 --> 02:21:59,563 10 년 교화형에 처한다 1057 02:22:00,651 --> 02:22:05,050 반동 신부농 호옥음은 1058 02:22:05,617 --> 02:22:08,066 3년 교화형에 처한다 1059 02:22:09,091 --> 02:22:12,739 임신으로 인해 그녀는 감옥 밖에서 복역 할 것이다 1060 02:22:13,642 --> 02:22:17,386 부용진의 혁명 대중이 그녀의 노동을 감독하고 1061 02:22:17,939 --> 02:22:19,330 그녀의 행동을 관찰할 것이다 1062 02:22:22,756 --> 02:22:27,158 문화대혁명은 큰 성공을 거두었습니다 1063 02:22:28,439 --> 02:22:32,374 이 두 반동들의 몰지각한 행동이 우리를 분노케 하고... 1064 02:22:39,569 --> 02:22:42,943 살아남아, 짐승처럼 살더라도 1065 02:22:42,982 --> 02:22:44,716 살아남아! 1066 02:22:46,216 --> 02:22:47,991 반드시 살아남아! 1067 02:24:32,726 --> 02:24:34,852 옥음 1068 02:24:48,944 --> 02:24:50,804 곡 주임님 1069 02:24:54,469 --> 02:24:55,848 아이가 나온다 1070 02:24:56,423 --> 02:24:58,408 올해 서른 셋인데 1071 02:24:59,619 --> 02:25:01,743 이제 첫아이를 낳으니 정말 힘드네요 1072 02:25:05,324 --> 02:25:08,996 죽을 것 같아요 1073 02:25:09,996 --> 02:25:12,686 이러다 아이랑 나 모두 어떻게 되겠어요 1074 02:25:28,009 --> 02:25:30,204 금방 올게! 1075 02:25:48,446 --> 02:25:54,476 멈춰! 멈춰! 1076 02:26:03,939 --> 02:26:06,661 부인이 고령이라 자연분만은 어렵겠습니다 1077 02:26:08,936 --> 02:26:12,234 제왕절개를 해야 하니 보호자로서 여기에 서명해 주세요 1078 02:26:21,088 --> 02:26:25,045 수술실 1079 02:27:13,598 --> 02:27:18,091 새로운 중국을 위해 전진! 1080 02:27:34,615 --> 02:27:39,074 새로운 중국을 위해 전진하라! 1081 02:27:40,606 --> 02:27:48,382 저 멀리 바다에 떠 있는 배의 돛대 끝이 보이듯 1082 02:27:49,774 --> 02:27:55,636 반짝이는 햇살이 고개를 내미는 아침의 태양과도 같이 1083 02:27:56,566 --> 02:28:01,119 곧 태어날 아이는 어머니의 자궁에서 불안하게 움직인다 1084 02:28:02,526 --> 02:28:05,616 우리 모두 두 손을 들고 1085 02:28:05,653 --> 02:28:07,181 환영하자! 1086 02:28:28,299 --> 02:28:30,564 얼마나 사랑스러운지... 1087 02:28:35,353 --> 02:28:38,221 이 건강한 아이에게 어떤 이름을 지어줄까요? 1088 02:28:42,727 --> 02:28:44,001 곡군 1089 02:28:44,408 --> 02:28:46,139 무슨 군이요? 1090 02:28:46,626 --> 02:28:48,794 인민해방군처럼 군대를 뜻하는 '군'이요 1091 02:28:50,824 --> 02:28:51,962 곡군... 1092 02:30:37,408 --> 02:30:41,046 1979년 1093 02:31:01,359 --> 02:31:03,904 호옥음 동무 앉으세요 1094 02:31:04,694 --> 02:31:07,578 중앙과 지방 위원회의 지시에 의거 1095 02:31:08,894 --> 02:31:11,429 구, 현 조사위원회의 승인에 따라 1096 02:31:12,011 --> 02:31:14,185 과거의 잘못된 판단을 바로잡기로 결의했습니다 1097 02:31:15,214 --> 02:31:17,513 귀하의 새 집은 귀하에게 반환하기로 결정되었습니다 1098 02:31:18,269 --> 02:31:20,927 그리고 1500 위안도 당신에게 돌려줄 것입니다 1099 02:31:25,701 --> 02:31:28,358 다른 요구사항은 없나요? 1100 02:31:34,729 --> 02:31:36,771 내 집도 돌려줬고... 1101 02:31:39,054 --> 02:31:41,117 내 돈도 돌려줬지만 1102 02:31:43,150 --> 02:31:45,652 내 남편도 돌려줘! 1103 02:31:47,224 --> 02:31:49,828 내 남편을 돌려달라고! 1104 02:31:53,631 --> 02:31:55,635 내 남편을 돌려줘... 1105 02:32:00,196 --> 02:32:03,635 내... 남편을... 돌려줘! 1106 02:32:18,908 --> 02:32:21,743 난 여기 부용진에서 오래 일했었어 1107 02:32:21,954 --> 02:32:24,910 그 얘기 들었습니다 몇 년 전의 일이라고요 1108 02:32:48,347 --> 02:32:52,176 일이 바쁘시다보니 잊으셨나봅니다 1109 02:32:58,115 --> 02:33:00,889 진... 진서전? 1110 02:33:00,903 --> 02:33:05,379 그래요, 진서전! 미치광이 진이라고도 하죠! 1111 02:33:05,535 --> 02:33:09,698 제 특기는 길거리 청소였고 꽤 잘했죠! 1112 02:33:10,646 --> 02:33:13,318 문화대혁명 때 운 좋게도 결혼할 수 있었어요 1113 02:33:13,853 --> 02:33:16,560 제 아내는 호옥음입니다 1114 02:33:17,768 --> 02:33:20,059 진서전 동무 1115 02:33:20,582 --> 02:33:24,050 오랜 세월 동안 많은 고통을 겪으셨죠 1116 02:33:26,726 --> 02:33:28,710 진서전 동무라... 1117 02:33:29,276 --> 02:33:31,888 친숙하진 않네요 1118 02:33:35,329 --> 02:33:38,807 동무의 복권 사건도 제가 승인했어요 1119 02:33:39,225 --> 02:33:43,218 네, 공식적인 절차는 다 당신 손을 거치죠 1120 02:33:48,061 --> 02:33:50,816 이 주임님, 차에 타시죠! 1121 02:33:54,763 --> 02:33:56,781 이제 다 지나간 일인데... 1122 02:33:58,648 --> 02:34:02,258 아마도... 언젠가 또 도울 일이 있을지도... 1123 02:34:07,608 --> 02:34:11,324 아직 결혼 안 하셨나 봐요? 1124 02:34:16,554 --> 02:34:18,539 지금 결혼하러 군청에 가는 길이에요 1125 02:34:18,970 --> 02:34:20,615 아... 잘됐네요! 1126 02:34:21,894 --> 02:34:25,781 가족을 꾸려 서민들 처럼 평범하게 사는 법도 배워 보세요 1127 02:34:26,221 --> 02:34:28,156 아이한테 너무 엄하게 굴지 마시고요 1128 02:34:32,404 --> 02:34:38,129 서민의 삶은... 단순하지만... 힘들어요! 1129 02:35:29,142 --> 02:35:31,109 아이야, 누구야...? 1130 02:35:36,081 --> 02:35:38,379 와, 모르는 사람이다! 1131 02:35:39,483 --> 02:35:41,507 난 처음 보는데 1132 02:35:42,519 --> 02:35:45,411 - 누구야? - 여기 처음 온 것 같은데 1133 02:35:45,414 --> 02:35:48,850 - 저건 누구야? - 나도 몰라 1134 02:35:54,896 --> 02:35:57,845 군아, 집에 가보렴 네 아빠가 돌아왔어 1135 02:35:58,173 --> 02:35:59,675 아빠가 돌아왔다고! 1136 02:36:05,269 --> 02:36:06,570 엄마, 엄마! 1137 02:36:08,074 --> 02:36:10,016 - 왜 그래? - 아빠가 돌아왔어! 1138 02:36:10,751 --> 02:36:12,788 뭐? 누가 돌아왔다고? 1139 02:36:13,945 --> 02:36:14,972 아버지가 돌아왔어! 1140 02:37:18,365 --> 02:37:20,557 마침내 그가 돌아왔네 1141 02:37:20,567 --> 02:37:22,159 바보같이 1142 02:37:22,169 --> 02:37:25,332 뭐하고 서 있어? 어서 들어가! 1143 02:37:31,816 --> 02:37:32,816 엄마! 1144 02:37:39,355 --> 02:37:40,355 군아! 1145 02:37:43,879 --> 02:37:45,458 네 아버지셔! 1146 02:37:50,392 --> 02:37:52,321 왜 더 일찍 안 왔어요? 1147 02:38:14,103 --> 02:38:18,870 - 다들 뭘 쳐다봐? - 호옥음 남편이 돌아왔대 1148 02:38:41,067 --> 02:38:43,762 호가네 쌀두부 1149 02:38:48,774 --> 02:38:51,901 이렇게 맛있는 쌀두부 오랜만에 먹어봐! 1150 02:38:52,890 --> 02:38:56,188 어이, 두부 두 그릇! 1151 02:38:56,248 --> 02:38:59,808 - 옥음! - 갑니다! 1152 02:39:01,952 --> 02:39:04,758 - 안녕하세요 - 다시 뵈니 반갑네요 1153 02:39:04,921 --> 02:39:07,080 조금만 더... 1154 02:39:07,711 --> 02:39:10,221 곡 주임님, 국 좀 더 드세요 1155 02:39:10,225 --> 02:39:11,448 아이, 정말 맛있네! 1156 02:39:11,458 --> 02:39:13,311 추가 국물 값은 얼마예요? 1157 02:39:13,338 --> 02:39:14,185 무료죠 1158 02:39:14,229 --> 02:39:16,553 15년 된 관습이에요 1159 02:39:16,983 --> 02:39:20,418 무료라면 누구나 좋아할 거예요! 1160 02:39:21,534 --> 02:39:24,294 쌀두부 맛이 점점 더 좋아지네요! 1161 02:39:24,637 --> 02:39:27,799 다 아내의 엄격한 교육 덕분이에요! 1162 02:39:30,481 --> 02:39:33,401 동무, 영업허가증 좀 봅시다 1163 02:39:33,411 --> 02:39:34,983 영업허가증! 1164 02:39:36,145 --> 02:39:39,013 - 만경 형님! - 만경 오라버니! 1165 02:39:41,218 --> 02:39:42,506 - 군아 - 큰어머니! 1166 02:39:42,579 --> 02:39:46,311 - 옥음, 남편한테 너무 심하게 대하지 마 - 당연하죠 1167 02:39:46,321 --> 02:39:49,446 - 무슨 일이야? - 너무 심하게 대하지 말래잖아요 1168 02:39:49,456 --> 02:39:51,169 그래, 형님 말이 맞네 1169 02:39:51,189 --> 02:39:54,652 서전, 상부에서 물어보던데 1170 02:39:54,662 --> 02:39:57,453 다시 공직에 돌아가고 싶은 생각 없어? 1171 02:39:57,814 --> 02:39:59,386 현 문화청장! 1172 02:40:00,426 --> 02:40:06,298 서전, 축하해! 이렇게 될 줄 알았어 1173 02:40:06,805 --> 02:40:09,046 앉아, 앉아! 1174 02:40:15,946 --> 02:40:17,504 이건... 1175 02:40:17,514 --> 02:40:19,974 벌써 20년 전 일이에요 1176 02:40:19,984 --> 02:40:23,926 오래전에 다 잊어버려서 난 못 해요 1177 02:40:27,790 --> 02:40:31,048 무슨 소리야? 모르겠어? 서전 1178 02:40:31,058 --> 02:40:34,385 넌 복권됐으니 복직도 할 수 있어 1179 02:40:34,408 --> 02:40:37,534 직을 맡아도 충분한 실력이 있잖아 1180 02:40:37,664 --> 02:40:41,456 난 옥음과 함께할 때 비로소 남자로서의 성취를 이룬다고요 1181 02:40:41,680 --> 02:40:43,720 안 그래요? 1182 02:40:48,906 --> 02:40:50,138 옥음 1183 02:40:53,944 --> 02:40:59,306 이 거리가 내가 청소할 때 처럼 깨끗해 보이진 않아요 1184 02:40:59,316 --> 02:41:02,208 나만큼 길거리 돌 틈새를 잘 아는 사람도 없잖아요? 1185 02:41:02,218 --> 02:41:03,842 아무래도... 1186 02:41:03,998 --> 02:41:06,966 지금부터... 다시 청소하고 싶어요! 1187 02:41:11,125 --> 02:41:13,423 난 아무 데도 안 가 1188 02:41:19,232 --> 02:41:22,056 혁명운동! 1189 02:41:24,738 --> 02:41:27,137 혁명운동! 1190 02:41:32,119 --> 02:41:34,405 미친놈이다! 냄새나고 더러워! 1191 02:41:43,550 --> 02:41:46,019 혁명운동! 1192 02:41:46,554 --> 02:41:49,716 - 겁내지 마, 아무것도 아니야 - 혁명운동! 1193 02:41:54,727 --> 02:41:57,854 왕추사가 미쳐버렸군 1194 02:41:57,864 --> 02:42:00,590 세상일이란 참 묘하지 1195 02:42:00,600 --> 02:42:05,675 미쳤다던 사람은 실제론 안 미쳤고 안미쳤던 놈이 이젠 미쳐버렸으니 1196 02:42:06,439 --> 02:42:08,763 더이상 혁명운동을 안 하니까 정신이 나갔나 보네 1197 02:42:08,774 --> 02:42:11,999 꺼져! 안 그럼 때린다! 1198 02:42:12,009 --> 02:42:14,168 - 옥음! - 예 1199 02:42:14,178 --> 02:42:18,671 쌀두부 한 그릇 줘! 우린 부족한 게 없잖아 1200 02:42:43,968 --> 02:42:45,884 혁명운동 안해? 1201 02:42:46,864 --> 02:42:50,342 그렇지, 혁명운동 해야지 혁명운동 해야해 1202 02:42:52,843 --> 02:42:55,188 세상이 올바른 방향으로 바뀌지 않았다면 1203 02:42:55,318 --> 02:42:57,021 아마도 저 자의 말이 맞았겠죠 1204 02:43:04,186 --> 02:43:07,535 저녁 식사 후 집합해! 혁명 운동 하자! 1205 02:43:17,548 --> 02:43:19,031 혁명운동! 1206 02:43:28,505 --> 02:43:33,311 혁명운동! 1207 02:43:36,220 --> 02:43:41,129 혁명운동! 1208 02:43:43,702 --> 02:43:46,640 혁명운동! 1209 02:43:47,979 --> 02:43:53,251 혁명운동! 1210 02:43:56,243 --> 02:44:01,243 Translated by korsubtitle from https://subscene.com/u/1245047