1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Translated by korsubtitle
from https://subscene.com/u/1245047
2
00:00:15,930 --> 00:00:22,419
부용진
3
00:00:31,469 --> 00:00:35,030
원작: 고화
4
00:02:40,893 --> 00:02:45,298
호옥음 역: 유호경
5
00:02:45,572 --> 00:02:50,558
진서전 역: 강문
곡연산 역: 정재석
6
00:02:51,388 --> 00:02:55,511
왕추사 역: 주사빈 이국향 역: 서송자
7
00:03:15,274 --> 00:03:20,368
감독: 사진
8
00:03:27,392 --> 00:03:28,392
korsubtitle
9
00:03:38,652 --> 00:03:40,775
1963년
식초 좀 더 넣어 줘요!
10
00:03:40,785 --> 00:03:42,765
- 내 그릇에 식초 좀 넣어줘요!
- 알았어요!
11
00:03:42,787 --> 00:03:46,045
파 좀 많이 넣어요
12
00:03:46,055 --> 00:03:47,612
여보
13
00:03:47,622 --> 00:03:49,779
하루 종일 기다렸어요, 빨리요!
14
00:03:49,789 --> 00:03:51,146
가요, 가!
15
00:03:51,156 --> 00:03:52,916
- 고춧가루 더 넣었죠?
- 그럼요
16
00:03:52,926 --> 00:03:54,984
위가 탈이 날 정도로 많이 넣었죠
17
00:03:54,994 --> 00:03:59,016
탈 나면 고쳐줘야 돼요!
18
00:04:08,505 --> 00:04:12,769
- 국물 듬뿍 넣어서 두부 한 그릇 주세요
- 그럴게요
19
00:04:15,010 --> 00:04:18,027
국 드시고 더위 좀 식히세요
20
00:04:18,037 --> 00:04:21,561
우와, 손이 두부보다 더 희고 부드럽네!
21
00:04:21,578 --> 00:04:27,030
응큼하긴
요즘 마누라가 귀를 안 잡아당겼나 보네
22
00:04:27,072 --> 00:04:31,265
당신이 당겨주길 기다리고 있었지
어서 당겨 줘
23
00:04:31,275 --> 00:04:33,126
꺼져!
24
00:04:37,351 --> 00:04:42,945
할머니 오셨어요
이리 앉으세요, 자 저리 비켜
25
00:04:45,548 --> 00:04:47,174
잘 지냈어?
26
00:04:49,218 --> 00:04:51,773
요즘 장사가 잘 되지?
27
00:04:51,783 --> 00:04:54,617
네, 고추 기름 듬뿍 넣었어요
28
00:04:58,590 --> 00:05:01,646
- 가세요
- 갈게요, 다음에 봐요
29
00:05:16,662 --> 00:05:18,719
안녕하세요
30
00:05:23,733 --> 00:05:27,030
- 안녕하세요
- 큰 걸로 먹으렴
31
00:05:35,571 --> 00:05:37,627
만경 오라버니 오셨어요
32
00:05:37,637 --> 00:05:41,798
여 서기님 오셨어요?
두부 좀 드세요
33
00:05:41,808 --> 00:05:44,502
- 한 그릇 드세요
- 그래, 한 그릇 줘봐
34
00:05:44,643 --> 00:05:48,066
- 저기요 여기도 한 그릇 줘요!
- 알았어요
35
00:05:48,076 --> 00:05:51,772
- 여기 계산이요
- 제가 받을게요
36
00:05:53,046 --> 00:05:55,268
옥음, 오늘 얼마나 벌었어?
37
00:05:55,278 --> 00:05:56,403
엄마!
38
00:06:03,917 --> 00:06:05,675
어서 가!
39
00:06:05,685 --> 00:06:09,140
- 여기요, 한 그릇만 더 줘요!
- 여깄어요
40
00:06:15,234 --> 00:06:17,525
왕추사, 아직 안 일어났어?
41
00:06:19,030 --> 00:06:21,257
일어났어요
42
00:06:26,360 --> 00:06:28,349
오늘 밤 회의는 다들 알렸어?
43
00:06:32,795 --> 00:06:34,098
지금 하려구요
44
00:06:55,139 --> 00:06:57,601
- 뭐 하는 거야?
- 이 경리는 어딨어요?
45
00:06:57,628 --> 00:06:59,685
안에 있겠지
46
00:06:59,875 --> 00:07:03,299
중요한 공지사항이 있거든요
이 경리에게 전달 안되면 당신이 책임 질래요?
47
00:07:03,309 --> 00:07:06,934
어유 그렇게 중요한 일이야?
저깄으니 가 봐
48
00:07:09,640 --> 00:07:15,178
국가 일을 하는데
물 한 잔 못 얻어 먹는군
49
00:07:16,556 --> 00:07:18,545
만지지 마!
50
00:07:23,654 --> 00:07:25,770
말세야 말세!
51
00:07:25,908 --> 00:07:28,707
다들 쌀두부 처음 먹어본다니
52
00:07:28,822 --> 00:07:31,668
모르겠어요?
저거 안 보여요?
53
00:07:32,690 --> 00:07:36,543
죽은 생선 주위를 맴도는
고양이들 같잖아요
54
00:07:36,604 --> 00:07:40,545
이 경리님 우리도 돈 벌려면
노점상도 차려야겠어요
55
00:07:41,065 --> 00:07:47,276
무슨 소리!
여긴 국가가 운영하는 국영식당이야
56
00:07:47,730 --> 00:07:51,905
이 경리님
오늘 밤에 간부 회의가 소집되었어요
57
00:07:52,900 --> 00:07:54,159
알아요, 알아요
58
00:07:58,181 --> 00:08:03,106
4대 자유 정책이 점점 타락하고 있어요
59
00:08:05,758 --> 00:08:09,853
- 곡 주임님, 어떻게 지내셨어요
- 그저 그렇지 뭐
60
00:08:10,073 --> 00:08:12,590
잠시 얘기 좀 드려도 될까요?
61
00:08:12,615 --> 00:08:14,673
곡물이 필요한가 보군
62
00:08:14,696 --> 00:08:18,322
보유한 곡물 정도면
좋은 음식을 많이 만들 수 있을 텐데
63
00:08:18,359 --> 00:08:21,847
곡물 책임자 아니랄까봐
입만 열면 곡물 얘기만 하네요
64
00:08:22,076 --> 00:08:27,034
술 좋아하시죠?
제가 주임님 드리려고 두 병 준비해 뒀어요
65
00:08:27,415 --> 00:08:29,776
지금 좀 가져올까요?
66
00:08:29,816 --> 00:08:34,523
됐어! 사람들이 여기 음식에서
쥐똥이 나왔다던데
67
00:08:34,573 --> 00:08:38,296
무슨 소리예요!
내가 쥐똥을 먹으라고 줬겠어요?
68
00:08:38,619 --> 00:08:43,416
옷깃이 너무 더럽네요
제가 빨아드릴까요?
69
00:08:43,447 --> 00:08:48,270
곡 주임님, 도시에서는
일회용 옷깃을 사용한데요
70
00:08:48,657 --> 00:08:50,265
자, 또 보자고
71
00:08:51,819 --> 00:08:55,648
곡 주임님, 오늘 밤 모임에 늦지 마세요!
72
00:08:59,287 --> 00:09:01,084
한 그릇 주세요!
73
00:09:07,899 --> 00:09:09,798
저리 꺼져!
74
00:09:17,016 --> 00:09:19,942
- 안녕하세요
- 나 왔어!
75
00:09:19,972 --> 00:09:22,223
여보, 곡 주임님 오셨어!
76
00:09:24,706 --> 00:09:27,001
- 오셨어요?
- 만경!
77
00:09:27,041 --> 00:09:29,938
곡 주임님, 담배 드세요
78
00:09:30,376 --> 00:09:33,901
왕추사
또 돈 안 내고 가는 거야?
79
00:09:37,032 --> 00:09:41,116
진서전 하는 거 안 보여?
돈도 내면서 일 손도 빌려 주잖아
80
00:09:41,227 --> 00:09:43,117
넌 그냥 무전 취식이냐
81
00:09:43,328 --> 00:09:45,804
이 땅은 아직 내 명의로 돼 있는데
82
00:09:45,884 --> 00:09:47,941
호옥음한테 팔면
83
00:09:47,964 --> 00:09:50,623
적어도 두부 2천, 3천 그릇은 될 걸요
84
00:09:51,578 --> 00:09:53,222
시덥잖은 놈!
85
00:10:20,351 --> 00:10:22,054
허가증 좀 봅시다
86
00:10:23,226 --> 00:10:26,723
- 아, 이 경리님, 음식 좀 드실래요?
- 영업허가증!
87
00:10:27,246 --> 00:10:28,626
왜 그러세요?
88
00:10:31,037 --> 00:10:34,054
여긴 작은 노점상이예요
그래도 세금은 내고 있고요
89
00:10:34,124 --> 00:10:35,201
영업허가증!
90
00:10:37,968 --> 00:10:39,723
마을 사람들 모두 저를 아는데요
91
00:10:39,754 --> 00:10:41,412
허가증을 확인해야겠어요
92
00:10:41,481 --> 00:10:44,519
허가증이 없으면
노점을 철거할 겁니다
93
00:10:49,070 --> 00:10:52,615
한 그릇 더
한 그릇 더요!
94
00:10:53,540 --> 00:10:56,839
뭐라고 말 좀 해야 하지 않아요?
95
00:10:59,156 --> 00:11:05,414
그만들 하지!
한 마을 살면서 다들 항상 보는 사이잖아!
96
00:11:05,485 --> 00:11:09,596
필요하면 세무과에 가서 해결하면 되고
97
00:11:10,360 --> 00:11:13,133
옥음의 쌀두부는 맛이 기가 막혀!
98
00:11:13,755 --> 00:11:16,952
이 경리님 오늘 밤 간부 회의 들으셨죠?
99
00:11:18,639 --> 00:11:22,231
당신들 모두 날 외부인으로 취급하는군요
100
00:11:26,595 --> 00:11:29,688
한 그릇 더 줘요!
101
00:11:50,911 --> 00:11:52,775
삼촌!
102
00:12:25,428 --> 00:12:26,361
미치광이 진가야!
103
00:12:26,388 --> 00:12:31,348
저녁 식사 후에 이 마을 흑오류
광장으로 집합시켜!
104
00:12:32,204 --> 00:12:33,221
예
105
00:12:34,620 --> 00:12:36,376
웬 연기야?
106
00:12:36,398 --> 00:12:38,560
요리 좀 하고 있었어요
107
00:12:38,603 --> 00:12:39,897
담배 하나 줘 봐
108
00:12:45,538 --> 00:12:47,256
이게 마지막인데, 피우세요
109
00:12:48,107 --> 00:12:49,900
- 사람들이나 소집해
- 예
110
00:12:52,255 --> 00:12:55,483
주목하세요!
111
00:12:56,936 --> 00:13:01,893
세 구역의 경계에 있는
이 마을의 상황은 복잡합니다
112
00:13:02,438 --> 00:13:04,758
많은 사람들이 농사를 그만 두고
자기 장사를 시작했어요
113
00:13:04,847 --> 00:13:06,171
지역 시장을 혼란에 빠뜨리고
114
00:13:06,263 --> 00:13:09,348
인민공화국의 공동 경제를
파괴하고 있지요
115
00:13:14,158 --> 00:13:16,281
호옥음 공모자들: 여만경, 곡연산
116
00:13:16,332 --> 00:13:22,704
우리 간부들은 이 문제에
어떻게 대처해야 할까요?
117
00:13:23,787 --> 00:13:29,281
부용진은 정치운동으로
항상 고통받아 왔어요
118
00:13:29,918 --> 00:13:34,836
현 당위원회에서
역대 가장 엄격한 결의안을 내렸어요
119
00:13:50,448 --> 00:13:53,965
국향, 부용진에 온 지 꽤 됐지?
120
00:13:54,022 --> 00:13:56,005
사귀는 사람은 없니?
121
00:13:57,948 --> 00:14:01,679
여기엔 제 기준에 맞는 남자들이 없어요
122
00:14:08,534 --> 00:14:10,624
여 서기님, 다 모였습니다!
123
00:14:10,845 --> 00:14:11,958
그래
124
00:14:14,203 --> 00:14:16,946
미치광이 진가! 이리 나와!
125
00:14:18,884 --> 00:14:20,648
모두 일어섯!
126
00:14:23,833 --> 00:14:27,318
여 서기님, 부용진의 흑오류 집합 완료했습니다
※흑오류: 지주, 부농, 반혁명분자, 악질분자, 우파분자
127
00:14:27,443 --> 00:14:28,868
- 모두 모였나?
- 네, 선생님!
128
00:14:28,911 --> 00:14:30,468
- 호명해!
- 예!
129
00:14:33,531 --> 00:14:35,829
우파분자 진서전!
여기 있습니다!
130
00:14:36,460 --> 00:14:37,985
- 지주 장홍덕?
- 예!
131
00:14:38,022 --> 00:14:40,186
- 지주 장요충!
- 여기요!
132
00:14:40,334 --> 00:14:42,491
- 악질분자 전지분?
- 예!
133
00:14:42,516 --> 00:14:45,074
- 부농 류더기?
- 예!
134
00:14:45,209 --> 00:14:47,406
- 반혁명분자 황금창?
- 여기요!
135
00:14:49,346 --> 00:14:53,160
- 부농 려부귀?
- 예!
136
00:14:55,248 --> 00:14:56,484
려부귀는 어딨어?
137
00:14:57,871 --> 00:14:59,928
부농 려부귀는...
138
00:15:00,011 --> 00:15:02,735
금일 오후 3시 29분에 갑자기 기침이 심해져서
피를 토할 지경이라
139
00:15:02,772 --> 00:15:05,115
직접 오지 못해서
손자가 대신 왔습니다
140
00:15:05,151 --> 00:15:07,620
손자가 지시사항을 전달할 겁니다
141
00:15:07,896 --> 00:15:10,896
인생이 참!
142
00:15:11,276 --> 00:15:17,704
계급투쟁의 굴레가 몇 세대는 이어지겠네
143
00:15:18,680 --> 00:15:23,438
다들 일터로 돌아가서
언행 조심하고 말썽 피우지 말도록
144
00:15:23,636 --> 00:15:29,638
- 해산!
- 가자! 모두 일터로 돌아가!
145
00:15:33,553 --> 00:15:35,075
- 미치광이 전 씨!
- 예!
146
00:15:35,674 --> 00:15:37,893
구호 칠할 페인트 남아 있나?
147
00:15:38,548 --> 00:15:39,795
아직 좀 있습니다
148
00:15:40,928 --> 00:15:44,634
저기 벽에 구호 하나 더 쓰게
149
00:15:46,111 --> 00:15:48,670
내가 보고서 먼저 보고
필사할 때를 알려주도록 할게
150
00:15:48,680 --> 00:15:51,605
예 알겠습니다
151
00:15:51,615 --> 00:15:57,065
서기님, 구호는 어떤 글씨체로 할까요?
152
00:16:00,019 --> 00:16:01,898
지난번에 썼던 걸로 하지
153
00:16:02,384 --> 00:16:05,217
네, 서기님
과제는 성공적으로 완수하겠습니다
154
00:16:09,323 --> 00:16:14,690
잊지 말자
155
00:16:14,759 --> 00:16:22,753
계급투쟁!
156
00:16:27,931 --> 00:16:29,727
어때 보여?
157
00:17:08,867 --> 00:17:10,664
곡 주임님
158
00:17:12,078 --> 00:17:15,269
왕추사가 이 땅을 우리한테 팔기로 했어요
159
00:17:15,359 --> 00:17:18,038
여기에 새 집을 두 채 지을 거예요
160
00:17:20,453 --> 00:17:23,183
이걸로 닦으세요
161
00:17:25,810 --> 00:17:29,367
- 됐어요
- 그럼... 살펴 가세요
162
00:17:29,424 --> 00:17:33,953
삼촌, 왜 제 전직 신청이
승인 안된 거죠?
163
00:17:33,994 --> 00:17:36,905
삼촌이 군위원회 서기니까
좀 도와주세요
164
00:17:37,022 --> 00:17:38,745
곧 전보 명령이 내려질 거야
165
00:17:38,775 --> 00:17:41,305
현 상무부 주임이 될 거다
166
00:19:39,417 --> 00:19:42,540
- 와, 잘됐네!
- 차 좀 들어!
167
00:19:42,563 --> 00:19:45,651
아이한테 사탕도 좀 줘요!
168
00:19:45,698 --> 00:19:47,405
이집은 해가 잘 들어요
169
00:19:47,454 --> 00:19:51,446
오래된 집을 허물고 나면
남편과 저는 아이를 입양하고 싶어요
170
00:19:51,456 --> 00:19:53,914
당의 지원이 필요할 거예요
171
00:19:54,488 --> 00:19:56,354
그럼, 지원 해야지
172
00:19:56,523 --> 00:20:00,335
곡 주임님, 때가 되면
아이 대부가 돼 주실래요?
173
00:20:00,486 --> 00:20:05,516
나같은 놈이
대부가 되면 사람들이 수군거리지 않겠어?
174
00:20:06,516 --> 00:20:11,671
하하, 농담이야 당연히 내가 대부지
우리 모두 잘살게 될 거야!
175
00:20:39,038 --> 00:20:45,616
저기요, 이... 이 경리님
아니, 주임님
176
00:20:45,695 --> 00:20:48,190
작년에 떠나셨었죠?
177
00:20:48,227 --> 00:20:51,187
서기한테 오셨다고 연락 할게요
178
00:20:51,283 --> 00:20:54,135
- 왕추사 씨 맞죠?
- 네
179
00:20:54,159 --> 00:20:56,905
- 왕 씨는 토지 개혁 운동가였어요
- 안녕하세요
180
00:20:57,197 --> 00:20:58,789
조만간 집에 찾아 가 뵐게요
181
00:20:58,806 --> 00:21:01,223
네? 우리 집은 엉망진창이라
보고 싶지 않을텐데요?
182
00:21:01,313 --> 00:21:03,570
그런 상황에 계신 분이 필요해요
183
00:21:03,600 --> 00:21:07,449
- 조심해, 발 조심해!
- 감사합니다
184
00:21:20,643 --> 00:21:24,621
동무들, 해방된 지 벌써
14, 15년이 지났지만
185
00:21:26,951 --> 00:21:29,818
왕추사 씨 같은 토지 개혁 운동가들은
186
00:21:30,802 --> 00:21:33,115
여전히 완전히 해방되지 못했습니다
187
00:21:35,583 --> 00:21:37,334
이유가 뭘까요?
188
00:21:39,097 --> 00:21:42,648
제가 계급투쟁을 담당하고 있지만
혁명 운동 없이는
189
00:21:43,075 --> 00:21:44,742
우리가 해낼 수 있을까요?
190
00:21:47,447 --> 00:21:48,946
마을엔 무슨 일이 있나요?
191
00:21:49,176 --> 00:21:52,151
호옥음의 새 집 개업식인데
고기와 술을 대접한다네요
192
00:21:52,211 --> 00:21:54,561
이 주임님도 가시죠
193
00:21:54,612 --> 00:21:55,848
호옥음?
194
00:21:57,565 --> 00:21:58,565
쌀두부 팔던?
195
00:21:59,065 --> 00:22:02,726
맞아요, 저도 주임님 마중 안나갔으면
거기 가 있었을 거예요
196
00:22:29,239 --> 00:22:32,833
- 자, 마셔! 한 잔 가득 줘!
- 특별한 날이야!
197
00:22:34,110 --> 00:22:35,768
마셔!
198
00:22:37,157 --> 00:22:38,651
오라버니, 저 좀 도와줘요!
199
00:22:38,898 --> 00:22:41,285
좋아, 내가 대신 마셔주지
200
00:22:43,966 --> 00:22:47,196
입 크게 벌려서 마셔!
201
00:22:56,039 --> 00:23:02,905
- 술을 못 마시면 노래라도 불러!
- 한 마디 해야지!
202
00:23:02,941 --> 00:23:06,876
전 말주변이 없으니
대신, 여러분께 절을 하겠습니다!
203
00:23:07,543 --> 00:23:10,340
이쪽에도!
우리에게도 절 해야지
204
00:23:14,538 --> 00:23:17,167
자, 여기도!
205
00:23:20,317 --> 00:23:23,079
만경 오라버니, 도와주세요!
206
00:23:24,532 --> 00:23:27,639
좋아, 좋아!
곡 주임님 말씀 한 번 들어봅시다
207
00:23:30,585 --> 00:23:35,681
잊지 말자 계급투쟁!
208
00:23:42,332 --> 00:23:44,280
빈익빈 부익부
209
00:23:45,480 --> 00:23:48,113
그게 이 마을의 문제예요
210
00:23:48,955 --> 00:23:53,358
동무들, 우리의 임무가 막중합니다
211
00:24:15,504 --> 00:24:19,309
왕추사, 어제는 왜 안 왔어요?
212
00:24:21,317 --> 00:24:25,526
빈익빈 부익부!
혁명이 필요할 때야
213
00:24:42,821 --> 00:24:47,712
이 주임님, 이 운동이 토지 개혁 같은 걸까요?
214
00:24:48,255 --> 00:24:50,175
제2의 토지 개혁 같은 거요?
215
00:24:50,223 --> 00:24:52,553
제2의 토지 개혁이라?
216
00:24:53,444 --> 00:24:55,501
계급을 재정립해야겠죠?
217
00:24:55,525 --> 00:25:00,786
네, 계급을 재정립하려면
다른 기준이 필요할 거예요
218
00:25:01,562 --> 00:25:03,511
좌, 우, 중앙을 명확히 구분하는 거죠
219
00:25:04,930 --> 00:25:11,761
왕 씨, 생각이 많으시네요?
아주 좋아요
220
00:25:12,366 --> 00:25:15,446
모두의 재산이 재분배될까요?
221
00:25:17,748 --> 00:25:22,481
- 뭐 그렇겠죠
- 전 이 운동 지지합니다
222
00:25:24,965 --> 00:25:28,786
왕 씨, 이 마을에 대해
솔직하게 말씀해 주세요
223
00:25:29,881 --> 00:25:35,105
이 마을에 반동적인 간부는 누구죠?
새로 부자가 된 사람은요?
224
00:26:21,791 --> 00:26:24,020
호옥음 씨 집에 있어요?
225
00:26:26,625 --> 00:26:29,236
아, 이 주임님
226
00:26:29,408 --> 00:26:32,540
돌아오셨다는 소식은 들었는데
시간이 없어서 못 뵈었네요
227
00:26:33,028 --> 00:26:35,956
들어와서 앉으세요
228
00:26:40,545 --> 00:26:46,003
여보! 이 주임님 오셨으니
차 좀 준비해 줘요!
229
00:26:54,651 --> 00:26:57,814
- 여기 앉으세요
- 괜찮아요, 제가 할게요
230
00:27:09,860 --> 00:27:11,884
가서 물 좀 더 끓여줘요
231
00:27:13,421 --> 00:27:16,303
참외 씨 좀 드세요
232
00:27:18,455 --> 00:27:20,820
부끄러운가 봐요
233
00:27:26,159 --> 00:27:28,440
진작에 왔어야 했는데...
234
00:27:28,734 --> 00:27:33,610
실무진을 대표해서
새로 이사하신 거 보러 왔어요
235
00:27:34,157 --> 00:27:37,851
몇 가지 의논하고 싶은 게 있고요
236
00:27:38,465 --> 00:27:40,556
- 앉아요
- 네
237
00:27:43,654 --> 00:27:46,348
오늘은 장이 안 서나 보네요?
238
00:27:49,642 --> 00:27:54,034
마을에 혁명 운동을 위한
실무 위원회가 생겼어요
239
00:27:57,513 --> 00:27:59,330
운동을 시작하기에 앞서
240
00:27:59,474 --> 00:28:03,583
각 가구의 정치, 경제 상황을
조사하고 있어요
241
00:28:06,072 --> 00:28:09,883
당과 마찬가지로
실무진에도 솔직하게 답해야 해요
242
00:28:10,987 --> 00:28:13,018
무슨 말인지 알겠죠?
243
00:28:14,238 --> 00:28:14,938
예
244
00:28:16,628 --> 00:28:18,916
- 차 좀 드세요
- 네
245
00:28:20,260 --> 00:28:24,161
이건 당신 수입에 대한 추정치인데요
246
00:28:24,252 --> 00:28:26,885
정확한지 잘 살펴봐 주세요
247
00:28:29,368 --> 00:28:32,260
장날마다 쌀두부를
500그릇 정도 팔아서
248
00:28:34,084 --> 00:28:36,030
수입은 50위안 정도
249
00:28:37,411 --> 00:28:40,365
한 달에 장날이 여섯 번 있으니까
그 기간에 300위안 정도 벌고
250
00:28:41,660 --> 00:28:45,978
100위안 정도를 제하고 나면
200위안이 남네요
251
00:28:47,250 --> 00:28:48,263
호옥음 씨
252
00:28:50,055 --> 00:28:54,521
이 정도면
지역 지도자 월급만큼 높은 수준이에요
253
00:28:58,741 --> 00:29:00,861
우리는 그저 작은 식당일 뿐인데요
254
00:29:01,830 --> 00:29:05,926
보통은 정신없이 하루하루를 보내느라
계산해본 적도 없고...
255
00:29:06,898 --> 00:29:10,286
이 주임님, 저희 사업 허가증 있어요
256
00:29:12,634 --> 00:29:15,638
법을 어겼다고 말씀 드리는 거 아니예요
257
00:29:19,650 --> 00:29:22,948
좋아요, 그 얘기는 그만합시다
258
00:29:33,031 --> 00:29:37,415
이 집은 왕추사가 토지개혁의 결실로 받은
땅 위에 지은 거지요?
259
00:29:38,900 --> 00:29:41,759
그리고 문에 걸려 있는 이 글귀는
260
00:29:41,783 --> 00:29:45,296
반동 우파 진서전이 쓴 거죠?
261
00:29:50,038 --> 00:29:51,150
그리고...
262
00:29:52,884 --> 00:29:54,957
곡연산 곡물 유통 주임이
263
00:29:56,160 --> 00:29:59,596
장날마다 백미 60가마씩 주고 있죠
264
00:30:00,277 --> 00:30:01,520
근데...
265
00:30:02,463 --> 00:30:06,213
그건 백미라고 볼 수 없어요
그냥 부서진 왕겨 가루예요
266
00:30:06,697 --> 00:30:09,511
가정에서 돼지 사료로 사는 것 말이에요
267
00:30:12,187 --> 00:30:14,810
다른 사람들은 자기 돼지를 살찌워서
국가에 팔지만
268
00:30:15,455 --> 00:30:18,200
하지만 당신은요?
가루로 만든 왕겨는
269
00:30:18,664 --> 00:30:21,640
결국 당신 자신을 살찌우기 위한
상품이 되는 거죠?
270
00:30:26,541 --> 00:30:30,335
곡연산이 지금까지 당신에게...
271
00:30:31,676 --> 00:30:33,755
11,880석의 백미를 팔았어요
272
00:30:34,810 --> 00:30:37,338
아니예요!
이 주임님
273
00:30:37,348 --> 00:30:38,958
맞나요? 그렇죠?
274
00:30:43,849 --> 00:30:45,550
긴장하지 마세요
275
00:30:46,625 --> 00:30:49,920
난 그냥 진상을 알아내려는 겁니다
276
00:30:50,817 --> 00:30:53,191
할 일이 있어서
그만 가봐야겠네요
277
00:31:18,957 --> 00:31:23,808
성, 현, 시 당위원회에서 보내온 보고와 같이
278
00:31:24,038 --> 00:31:28,283
4대청결운동 계급투쟁에 관한
보고를 마치겠습니다
279
00:31:29,015 --> 00:31:31,990
이제 회의 의제의 두 번째 안건으로
넘어가겠습니다
280
00:31:46,697 --> 00:31:50,125
자본주의 우파분자 진서전이
참석했습니까?
281
00:31:51,751 --> 00:31:53,243
여기요!
282
00:31:54,188 --> 00:31:55,846
올라오시오!
283
00:32:11,887 --> 00:32:14,481
이리 올라와!
여기 서!
284
00:32:27,394 --> 00:32:33,466
이 자는 부용진에서 유명한
진서전입니다
285
00:32:34,305 --> 00:32:36,870
- 미치광이 진 씨라고도 하지요
- 예, 접니다
286
00:32:38,967 --> 00:32:42,421
- 가만히 있어!
- 예, 예
287
00:32:42,488 --> 00:32:47,547
이 반동분자에 증오가 느껴지시나요?
288
00:32:49,905 --> 00:32:53,986
특히 여기 있는 당 간부들에게
묻고 싶은 게 있는데...
289
00:32:55,094 --> 00:33:01,182
진서전이 유명한 건가요?
악명이 높은 건가요?
290
00:33:03,019 --> 00:33:09,361
이 자는 1957년에 민요를 수집해서
반봉건 연극으로 개작하면서 이름을 날렸었죠
291
00:33:10,341 --> 00:33:14,658
그 후 사회주의와 당에 대한
맹렬한 비판을 시작했어요
292
00:33:15,569 --> 00:33:18,649
그는 심각한 범죄 행위를
저지른 우익입니다
293
00:33:20,290 --> 00:33:23,961
고향으로 추방되어
노동을 통해 자신을 개혁하도록 했습니다만
294
00:33:25,695 --> 00:33:30,120
이상하게도, 이 반동분자가
295
00:33:30,850 --> 00:33:34,544
이 마을의 정치적 선전물을
담당하고 있다는 것이에요
296
00:33:37,381 --> 00:33:41,326
거리에서, 벽에서, 시장에서...
297
00:33:41,922 --> 00:33:47,551
그 모든 혁명 구호가
이 반동 우파의 붓에서 나왔어요
298
00:33:50,233 --> 00:33:53,405
진서전, 말해봐
299
00:33:55,481 --> 00:34:00,473
이 영광스럽고 특권적인 임무를
누가 자네에게 위임했나?
300
00:34:02,138 --> 00:34:05,730
영광스러운 임무?
특권적인 임무?
301
00:34:05,740 --> 00:34:07,608
미치광이 진가야
솔직히 말해!
302
00:34:09,808 --> 00:34:17,803
그건... 음...
상관이었어요, 상관이...
303
00:34:18,178 --> 00:34:21,153
말 더듬는 거 봐!
진실을 숨기고 있잖아!
304
00:34:22,314 --> 00:34:23,695
자리로 돌아가!
305
00:34:31,037 --> 00:34:34,463
아군과 적을 구분하지 못하는
간부들이 있습니다
306
00:34:34,587 --> 00:34:37,145
자신의 위치를 망각하고 있어요
307
00:34:37,467 --> 00:34:39,261
그 간부들에게 묻고 싶네요
308
00:34:40,940 --> 00:34:44,484
어느 편에 설 건가요?
네?
309
00:34:47,418 --> 00:34:51,376
동지 여러분
중산층 농민 동지 여러분
310
00:34:52,475 --> 00:34:54,673
이상한 일들이
많이 벌어지고 있어요
311
00:34:57,670 --> 00:35:04,176
얼마 전 작은 노점 상인이
새로운 집을 지었는데...
312
00:35:05,979 --> 00:35:07,608
사람들이 말하길
313
00:35:07,979 --> 00:35:11,905
해방 전 동네에서
가장 컸던 두 가게보다도
314
00:35:11,956 --> 00:35:14,516
그 집이 훨씬 더 크다고요
315
00:35:15,730 --> 00:35:17,336
말이 나왔으니 말인데...
316
00:35:18,586 --> 00:35:22,420
지난 2년 9개월 동안
이 작은 노점이 벌어들인 돈이
317
00:35:23,380 --> 00:35:26,919
누적해서 6,600 위안입니다
318
00:35:28,808 --> 00:35:30,715
6천 6백 위안!
319
00:35:36,701 --> 00:35:42,174
자본주의로 가는 길에
우리 간부들의 도움이 있었다는 겁니다
320
00:35:44,518 --> 00:35:50,113
조용히 해! 모두 조용히 해!
조용 조용 조용!
321
00:35:52,620 --> 00:35:53,966
화장실 좀 가야겠군
322
00:36:30,995 --> 00:36:35,481
새 집을 팔아버리는 게 낫겠어
323
00:36:37,380 --> 00:36:39,170
단돈 몇백위안만 받고 팔아도...
324
00:36:40,728 --> 00:36:43,271
허름한 판잣집에 사는 게
우리 분수에 맞아
325
00:36:44,097 --> 00:36:47,393
말도 안 돼!
이 바보야!
326
00:36:50,833 --> 00:36:53,481
아침부터 밤까지 죽도록 일하느라
327
00:36:54,402 --> 00:36:57,528
솥 손잡이가 닳고
바닥에 구멍이 날 지경인데
328
00:36:57,671 --> 00:37:01,003
우리가 누구를 착취하고 있다는 거야?
우리가 무슨 범죄를 저질렀어?
329
00:37:01,774 --> 00:37:04,330
어떻게 집을 팔자는 말을 해!
330
00:37:09,276 --> 00:37:13,102
옥음, 그냥 생각 중이었던 거야
331
00:37:13,446 --> 00:37:16,791
항상 그랬듯
최종 결정은 당신이 해야지
332
00:37:17,214 --> 00:37:18,339
당신이 옳다고 여기는 대로 해
333
00:37:18,416 --> 00:37:19,416
세상에!
334
00:37:23,517 --> 00:37:26,536
바보같이, 상처가 났는데도
말 한마디 안하고
335
00:37:28,833 --> 00:37:29,556
옥음
336
00:37:30,728 --> 00:37:34,721
당신과 같이 있으면
난 아무것도 두렵지 않아
337
00:37:35,605 --> 00:37:38,263
구걸을 하는 한이 있더라도 말야
338
00:37:41,714 --> 00:37:45,058
옥음, 난 겁쟁이가 아니야
339
00:37:46,156 --> 00:37:48,502
우리 새 집을 지키기 위해서라면
340
00:37:48,771 --> 00:37:51,029
뭐든지 할 거야
심지어 사람을 죽이는 일이라도
341
00:37:51,875 --> 00:37:54,686
미쳤어? 그런 소리 하지도 마
342
00:38:00,920 --> 00:38:03,036
내가 사람을 죽이진 않겠지만
343
00:38:04,221 --> 00:38:05,851
달리 방법이 없는 것 같아
344
00:38:12,179 --> 00:38:13,179
여보
345
00:38:14,691 --> 00:38:18,294
새 집을 팔든, 자살을 하든
346
00:38:19,911 --> 00:38:23,194
아무래도, 오늘 회의 이후
너무 겁 먹은 것 같아
347
00:38:24,509 --> 00:38:28,343
앞으로 더 심각한 일이 생기면
어떻게 견디려고요?
348
00:38:29,461 --> 00:38:31,875
기껏해야 죽기밖에 더하겠어
349
00:38:32,376 --> 00:38:33,428
그만!
350
00:38:48,945 --> 00:38:50,164
여 서기님!
351
00:38:50,565 --> 00:38:54,281
오늘 밤 그 주임이 한 말의 반은
당신을 공격하기 위한 거였어요
352
00:38:55,135 --> 00:38:59,297
그걸 알아차릴 만큼
똑똑한지 모르겠네
353
00:39:02,173 --> 00:39:07,091
당신이랑 두부 파는 '여동생'이
무슨 꿍꿍이인지 궁금한 모양이야
354
00:39:07,743 --> 00:39:11,801
어떻게 그 미치광이 진가 때문에
서기 자리까지 잃을 수 있지?
355
00:39:12,178 --> 00:39:17,551
그 여자 주임이
당신 이름을 부르지 않길 다행이지
356
00:39:17,715 --> 00:39:21,756
두부 아줌마는 미혼인지 유부녀인지 원...
357
00:39:22,628 --> 00:39:24,150
그만 좀 닥치지?
358
00:39:24,687 --> 00:39:25,687
당신!
359
00:39:27,554 --> 00:39:30,111
오늘 밤 일이면 충분했잖아!
360
00:39:30,122 --> 00:39:32,601
내 앞에서 영웅 행세하지 마!
361
00:39:32,724 --> 00:39:36,005
그런 능력이 있다면
밖에서 한판 붙지 그래?
362
00:39:36,357 --> 00:39:39,690
- 한 대 맞고 싶어?
- 뭐라고?
363
00:39:41,268 --> 00:39:42,102
이 여자가!
364
00:39:42,241 --> 00:39:44,690
- 감히 나한테
- 벌받은 거야
365
00:39:46,364 --> 00:39:48,955
- 내가 못 때릴 것 같아?
- 한 번 해봐!
366
00:39:48,965 --> 00:39:51,166
당신은 어느 쪽에 설 건데?
367
00:40:26,061 --> 00:40:29,482
여보!
이리 와 봐요!
368
00:40:43,203 --> 00:40:45,571
이 1500위안을 여기 둘 순 없어요
369
00:40:45,951 --> 00:40:50,048
여기 뒀다간 사단이 날테니
만경 오라버니에게 맡겨야겠어요
370
00:40:58,570 --> 00:40:59,961
만경?
371
00:41:01,385 --> 00:41:04,759
이 주임 얘기 못 들었어?
372
00:41:05,240 --> 00:41:06,863
만경 형님도 공격 받고 있다고
373
00:41:07,313 --> 00:41:08,313
걱정하지 마요
374
00:41:08,810 --> 00:41:11,703
해방군 출신에 현 당원인데요
375
00:41:12,213 --> 00:41:13,875
누가 어쩌겠어요?
376
00:41:14,345 --> 00:41:17,254
게다가, 우린 의남매 지간이잖아요
377
00:41:21,517 --> 00:41:22,517
알았어
378
00:41:23,717 --> 00:41:27,276
옥음, 이 일이 잠잠해질 때까지
어디 가 있는 게 좋을 것 같아
379
00:41:28,352 --> 00:41:30,780
광서에 먼 친척이 있거든
380
00:41:30,790 --> 00:41:32,126
목소리 낮춰요!
381
00:41:40,159 --> 00:41:46,288
만경 오라버니, 좀 도와주세요!
382
00:42:03,206 --> 00:42:04,551
언니!
383
00:42:13,745 --> 00:42:17,923
너희들은 모두 반동분자들이다
384
00:42:18,816 --> 00:42:20,686
말과 행동을 조심하도록
385
00:42:21,533 --> 00:42:23,904
지난 주에 한 일들을 생각해 보고
386
00:42:24,510 --> 00:42:26,134
다음에 내게 보고하도록
알겠지?
387
00:42:26,151 --> 00:42:27,151
예!
388
00:42:29,187 --> 00:42:30,666
어딜 쳐다 봐?
389
00:42:36,931 --> 00:42:39,146
저것 좀 봐!
390
00:42:59,437 --> 00:43:00,801
야!
391
00:43:05,241 --> 00:43:08,516
뭐 하는 거야?
392
00:43:18,081 --> 00:43:21,284
잘 들어, 옥음이 년을 멀리하는 게
좋을 거야
393
00:43:21,583 --> 00:43:24,298
안그러면 당신도
범죄자가 되고 말거라고!
394
00:43:24,450 --> 00:43:25,781
닥치지 못해?
395
00:43:32,453 --> 00:43:37,060
먹고, 자고, 이런 게 중요한 거야
인생이 다 그런 거지
396
00:43:37,893 --> 00:43:42,451
혁명운동?
그것도 곧 과거 일이 될걸
397
00:43:42,780 --> 00:43:44,873
당신이 뭘 안다고 그래?
398
00:43:54,201 --> 00:43:57,856
안 자고 뭐해?
모기 달려 들잖아
399
00:44:00,004 --> 00:44:02,483
모기 인생도 쉽지 않긴 매한가지야
400
00:44:08,315 --> 00:44:09,793
무슨 문제 있어요?
401
00:44:14,239 --> 00:44:17,426
뭔데요?
말해봐요
402
00:44:22,923 --> 00:44:26,360
옥음과 내가 의남매 사이인 건 알지?
403
00:44:33,315 --> 00:44:35,765
걔랑 여계계는 착하고 정직한 부부야
404
00:44:37,511 --> 00:44:41,305
운이 없어서 이국향의 표적이 된 거지
405
00:44:42,661 --> 00:44:45,761
옥음이 아직 1500 위안을 갖고 있는데
406
00:44:47,115 --> 00:44:49,899
그런 비밀을 어떻게 알았대?
407
00:44:50,707 --> 00:44:52,066
압수당할지도 몰라
408
00:44:52,346 --> 00:44:55,513
- 그게 우리랑 무슨 상관이람!
- 내 말 좀 들어봐!
409
00:45:02,006 --> 00:45:05,984
회의 끝나고 옥음이
나한테 1500 위안을 맡기면서
410
00:45:07,240 --> 00:45:09,150
나한테 숨겨 달라고 했어
411
00:45:10,077 --> 00:45:11,181
그걸 받았어요?
412
00:45:14,244 --> 00:45:15,558
어디다 뒀는데요?
413
00:45:17,379 --> 00:45:18,521
위층에
414
00:45:18,913 --> 00:45:22,372
잘한다!
이 집에 재앙을 불러들이는 거야!
415
00:45:22,382 --> 00:45:27,342
이 가정이 망하게 생겼다고!
내가 그동안 당신에게 어떻게 했는데
416
00:45:27,345 --> 00:45:29,594
그 여우한테 완전히 홀려가지곤...
417
00:45:29,613 --> 00:45:31,807
왜 소리 지르고 난리야?
418
00:45:35,368 --> 00:45:37,226
그럼 명확하게 설명해봐
419
00:45:37,257 --> 00:45:40,917
당신과 그 여우 년은
대체 무슨 관계야?
420
00:45:40,927 --> 00:45:43,484
내가 당신 마누라야?
아니면 그년이야?
421
00:45:43,494 --> 00:45:45,652
입 좀 닥쳐!
헛소리 그만해!
422
00:45:45,662 --> 00:45:47,955
좋아! 때려! 어서!
423
00:45:47,958 --> 00:45:51,049
딸 셋이나 낳아줬는데
이젠 내가 싫어진 거지?
424
00:45:51,066 --> 00:45:53,023
오래전부터 날 버리려고 했지?
425
00:45:53,033 --> 00:45:57,092
내 피부는 그 새하얀 피부에 비할 바가 못 돼!
이 비열한 놈! 때려봐!
426
00:45:57,102 --> 00:46:00,203
죽도록 때려!
가서 당신 새색시나 만나!
427
00:46:07,774 --> 00:46:11,545
아까 그 여자 주임이 회의에서 한 말 들었지?
당신 큰일 난 거야!
428
00:46:11,578 --> 00:46:14,901
가족 같은 건 안중에도 없지?
429
00:46:14,959 --> 00:46:19,210
불륜녀의 불법적인 돈이나 숨겨주다니
이 배은망덕한 놈!
430
00:46:19,654 --> 00:46:23,211
죽으려면 혼자나 죽지
나랑 애들은 뭔 죄야?
431
00:46:23,254 --> 00:46:27,343
우리 모두 처벌 받아 감옥에 가야겠어?
432
00:46:29,687 --> 00:46:32,176
그런 일이 있어선 안 돼지!
433
00:46:49,032 --> 00:46:53,770
- 뭐 하는 거야?
- 신경 쓰지 마! 날 막을 수 없어!
434
00:46:54,271 --> 00:47:01,333
자수하지 않으면...
안 그러면... 내가 할 거야
435
00:47:04,773 --> 00:47:07,131
- 어디 가려고?
- 당신이 제출 안 하면 내가 할 거야
436
00:47:07,141 --> 00:47:09,932
돌려줘!
437
00:47:09,942 --> 00:47:13,567
안 할 거지?
당신이 안 하면 내가 신고할 거야!
438
00:47:13,577 --> 00:47:14,577
감히!
439
00:47:18,814 --> 00:47:23,374
이 나쁜 년!
길거리 개처럼 죽도록 패주겠어!
440
00:47:26,451 --> 00:47:29,543
나도 더 이상 살고 싶지 않아
441
00:47:34,023 --> 00:47:42,018
만경! 만경! 만경!
442
00:47:44,293 --> 00:47:47,652
제발 부탁이야! 만경!
443
00:47:47,662 --> 00:47:59,343
날 위해서 이러는 거 아니예요
세 딸을 위해서라도 그 돈은 신고해야 해요
444
00:48:00,169 --> 00:48:03,929
이렇게 빌게요
445
00:48:03,939 --> 00:48:11,801
맙소사! 요즘은 남을 짓밟지 않으면
남이 날 짓밟는 시대야!
446
00:48:11,811 --> 00:48:15,225
못 견디겠어!
447
00:49:13,055 --> 00:49:15,246
신중하게 생각해
448
00:49:15,984 --> 00:49:17,803
당원 자격을 유지하든지
449
00:49:18,720 --> 00:49:24,973
불법 노점상 하는 여자를 아내로 맞든지
450
00:51:52,544 --> 00:51:53,861
곡 주임님
451
00:51:55,412 --> 00:51:57,489
생각은 해봤어요?
452
00:52:06,072 --> 00:52:13,176
당신 정직 처분은
당 위원회와 곡물국의 결정에 따른 거예요
453
00:52:16,151 --> 00:52:20,253
당신은 오랜 동지고
저는 당신을 깊이 존경했습니다
454
00:52:22,310 --> 00:52:25,501
하지만 당신 문제는
우리 생각보다 더 심각해요
455
00:52:26,051 --> 00:52:29,306
이번 혁명운동에
당신이 본보기가 될 가능성이 높아요
456
00:52:31,027 --> 00:52:32,027
흥!
457
00:52:36,126 --> 00:52:40,916
아무리 문제가 심각해도
당에 털어놓기만 하면
458
00:52:42,172 --> 00:52:44,071
해결은 어렵지 않을 겁니다
459
00:52:46,288 --> 00:52:49,830
저 개인적으론
이 마을에 대한 편견은 없어요
460
00:52:51,592 --> 00:52:53,205
당신에게도 마찬가지고요
461
00:52:54,180 --> 00:53:00,294
다른 동지들 없이
오늘 당신과 단둘이 얘기하는 건...
462
00:53:12,977 --> 00:53:14,216
곡연산
463
00:53:16,044 --> 00:53:17,978
알아야 할 사항이 있어요
464
00:53:20,080 --> 00:53:21,916
당신 계좌를 조사해 본 결과
465
00:53:22,414 --> 00:53:27,310
1961년 하반기부터
2년 9개월 동안
466
00:53:28,484 --> 00:53:32,661
당신이 신부농 호옥음에게
판 백미의 양이
467
00:53:33,888 --> 00:53:36,348
총 11,880석이에요
468
00:53:37,755 --> 00:53:38,944
맞아요?
469
00:53:39,757 --> 00:53:41,036
만 석이 넘는다고?
470
00:53:41,393 --> 00:53:43,480
많은 양이죠, 그렇죠?
471
00:53:43,659 --> 00:53:46,517
그건 그냥 왕겨 가루였어
국영 창고에서 나온 백미가 아니라고
472
00:53:46,527 --> 00:53:49,321
왕겨 가루든 백미 가루든...
473
00:53:49,331 --> 00:53:52,686
어디서 그 많은 양을 얻으신 건가요?
474
00:53:53,463 --> 00:53:55,387
직접 농사를 지으신 거예요?
475
00:53:55,397 --> 00:53:57,846
국영 양곡창고가 아니라면
어디서 나온 건가요?
476
00:53:58,169 --> 00:54:02,206
본청에 보고도 안하고,
누가 당신에게 그렇게 많은 권한을 줬나요?
477
00:54:02,353 --> 00:54:04,379
옥음에게만 공급한 건 아니야
478
00:54:04,470 --> 00:54:06,463
계좌에 모두 있으니 확인해 보라고
479
00:54:07,240 --> 00:54:09,983
날 위해선 한 푼도 착복한 적 없어
480
00:54:13,209 --> 00:54:16,823
한 푼도 챙기지 않았다고?
이게 믿어지나...
481
00:54:19,238 --> 00:54:22,989
하지만...
당신 같은 총각은...
482
00:54:24,682 --> 00:54:27,172
다른 방식으로 이익을 취했겠지
483
00:54:27,802 --> 00:54:29,454
무슨 소리야?
484
00:54:30,150 --> 00:54:31,726
순진하게 굴지 말고요
485
00:54:32,653 --> 00:54:34,481
어떤 고양이가
날생선을 싫어하겠어요?
486
00:54:36,441 --> 00:54:40,670
저 두부 처자는
부용진의 서시라고나 할까
487
00:54:41,211 --> 00:54:42,963
당신?
그 말은...
488
00:54:43,773 --> 00:54:45,171
옥음이 나랑 자기라도 했다는 거야?
489
00:54:46,812 --> 00:54:49,506
이런 방식이
그 여자에겐 손쉽지 않았을까?
490
00:54:50,581 --> 00:54:52,666
그 여자 엄마가 매춘부 출신이라던데
491
00:54:53,092 --> 00:54:57,276
이 주임님, 내가 어떻게
옥음과 관계를 가질 수 있다는 거요
492
00:54:57,941 --> 00:55:01,165
내가 어떻게 그럴 수 있겠어?
내가 어떻게?
493
00:55:04,430 --> 00:55:05,301
내가...
494
00:55:07,210 --> 00:55:08,210
난...
495
00:55:09,372 --> 00:55:15,308
이국향!
당신! 당신... 당신...
496
00:55:17,024 --> 00:55:20,250
가서 부하들 다 들어오라고 해!
497
00:55:21,493 --> 00:55:24,563
당신들 앞에서
내가 바지 내리고 보여주겠어
498
00:55:24,682 --> 00:55:27,550
곡연산, 당신 뭐 변태야?
499
00:55:29,450 --> 00:55:33,981
이 더러운 노총각 같으니!
바지를 내리고 싶다고?
500
00:55:35,189 --> 00:55:39,518
좋아, 허락하지!
마을 전체 회의를 소집할 테니
501
00:55:39,558 --> 00:55:42,028
마을 사람들 앞에서 바지를 벗어!
502
00:55:43,839 --> 00:55:46,311
당신이 날 이렇게 만든 거야
503
00:55:47,481 --> 00:55:48,801
당시이...
당신이...
504
00:55:49,089 --> 00:55:52,401
난 전투에서 부상당했다고
505
00:55:56,908 --> 00:56:00,115
난 할 수가 없다고
난 성불구자란 말야
506
00:56:17,510 --> 00:56:18,766
곡 주임님
507
00:56:19,939 --> 00:56:20,939
앉아요
508
00:56:23,121 --> 00:56:24,121
앉으라고요
509
00:56:33,572 --> 00:56:37,805
당신이 호옥음과 바람을 피운 건 아니지만
510
00:56:39,183 --> 00:56:41,911
여만경은 사정이 다르겠죠?
511
00:56:42,758 --> 00:56:47,211
둘 사이의 맹세는 도대체 뭔가요?
512
00:56:50,090 --> 00:56:55,793
당신... 호옥음... 여만경과
그 진서전
513
00:56:56,920 --> 00:56:59,835
경제적으로, 정치적으로, 사상적으로...
514
00:57:00,736 --> 00:57:03,011
당신들 사이의 무수한 연결고리를
무시하라는 거예요?
515
00:57:05,345 --> 00:57:09,116
당신들 네 사람은
당 안팎에서 협력하는 사이에요
516
00:57:09,818 --> 00:57:12,291
당신들이 부용진의
정치와 경제를 좌지우지하고 있다고요
517
00:57:12,735 --> 00:57:14,781
반동이에요
518
00:57:15,155 --> 00:57:16,155
뭐?
519
00:57:17,850 --> 00:57:19,620
사실, 그런건...
520
00:57:22,068 --> 00:57:23,453
파벌이에요
521
00:57:24,927 --> 00:57:26,138
파벌?
522
00:57:47,612 --> 00:57:48,612
뭐 하는 거야?
523
00:57:52,235 --> 00:57:54,168
그냥 기침이...
목이 가려워서요
524
00:58:04,371 --> 00:58:06,963
이 주임님을 죽이고 싶었어?
525
00:58:57,219 --> 00:58:59,221
저 여자는 어디서 왔어요?
526
00:59:00,174 --> 00:59:03,003
제 친척이랑 결혼했는데
잠깐 들른 거예요
527
00:59:03,309 --> 00:59:04,963
어떤 계급이죠?
528
00:59:06,262 --> 00:59:08,213
하층이죠 뭐
529
00:59:08,919 --> 00:59:12,043
당에서 발급한 증명서 같은 건 있어요?
530
00:59:12,294 --> 00:59:14,556
거주 허가를 받았나요?
531
00:59:15,137 --> 00:59:18,926
친척이 방문하는데
무슨 서류가 필요하죠?
532
00:59:19,243 --> 00:59:22,374
허가증이 없으면 오래 머물 수 없어요
알겠죠?
533
00:59:49,928 --> 00:59:54,524
부용진계급교육전시회
534
01:00:14,287 --> 01:00:15,348
아저씨!
535
01:00:16,015 --> 01:00:18,315
곡 주임님 찾으러 온 거야?
536
01:00:18,668 --> 01:00:22,101
주임님은 네 수사에 휘말려서
지금 구금 상태야
537
01:00:44,398 --> 01:00:49,791
언니, 언니
만경 오라버니 집에 안계세요?
538
01:00:50,762 --> 01:00:53,751
제발 부탁인데
그 이 곁에서 떨어져 줘
539
01:00:54,496 --> 01:00:57,091
너 때문에 남편 뿐만 아니라
우리 집안 전체가 난리라고
540
01:00:57,879 --> 01:01:00,976
그이는 사상 재교육을 받으러
보내졌어
541
01:01:01,827 --> 01:01:03,653
겨우 이부자리만 들고 떠났다고
542
01:01:10,100 --> 01:01:11,285
제 남편은 어떻게 되었나요?
543
01:01:12,895 --> 01:01:13,895
남편?
544
01:01:15,597 --> 01:01:17,208
네 남편은 너무 무모했어
545
01:01:17,709 --> 01:01:19,418
이국향을 죽이려고 했단 말야
546
01:01:20,098 --> 01:01:23,746
한 달 전에 죽어서 땅에 묻혔어
547
01:02:49,621 --> 01:02:50,621
계계!
548
01:02:57,150 --> 01:02:58,150
계계, 여보
549
01:02:59,412 --> 01:03:00,700
어디 있어요?
550
01:03:03,235 --> 01:03:04,536
대답해요!
551
01:03:07,965 --> 01:03:12,245
당신 부인이 찾고 있잖아요!
552
01:03:29,790 --> 01:03:32,223
계계!
553
01:03:35,059 --> 01:03:36,158
계계!
554
01:03:36,184 --> 01:03:38,107
부용댁!
부용댁!
555
01:03:39,528 --> 01:03:40,720
그만 불러요
556
01:03:41,302 --> 01:03:43,941
계계 형님은 더이상
대답하지 못해요
557
01:03:49,606 --> 01:03:51,698
- 당신 누구야?
- 저예요
558
01:03:52,021 --> 01:03:53,780
사람이야, 귀신이야?
559
01:03:53,824 --> 01:03:57,830
뭐라 말해야 할지...
가끔은 귀신이고 가끔은 사람이고...
560
01:03:59,247 --> 01:04:03,064
당신...
당신...
561
01:04:05,489 --> 01:04:08,371
저예요, 진서전
미치광이 진
562
01:04:09,738 --> 01:04:13,626
저리 가! 날 내버려 둬!
우파분자! 흑오류!
563
01:04:15,830 --> 01:04:18,285
옥음, 제 말 좀 들어봐요
564
01:04:18,342 --> 01:04:21,312
당신은 이미 신부농으로 분류되었어요
565
01:04:22,038 --> 01:04:24,769
내가 부자라고?
566
01:04:25,341 --> 01:04:27,366
쌀 두부 파는 행상이 부자라고?
567
01:04:30,656 --> 01:04:32,316
당신...
568
01:04:36,009 --> 01:04:37,846
다 당신 때문이야!
569
01:04:38,692 --> 01:04:40,306
내 결혼식에
570
01:04:41,569 --> 01:04:43,786
왜 그런 이상한 노래를 불러서
571
01:04:45,426 --> 01:04:47,290
불운을 가져왔어
572
01:06:45,437 --> 01:06:49,768
1966년
573
01:06:50,296 --> 01:06:54,993
마오 주석 만세!
마오 주석 만세!
574
01:06:55,566 --> 01:07:00,194
신부농 호옥음에게 단죄를!
575
01:07:05,267 --> 01:07:11,296
진서전의 맹렬한 반격을 격퇴하자
576
01:07:15,212 --> 01:07:20,945
부용진의 검은 자본가 곡연산의 가면을 벗기자!
577
01:07:25,520 --> 01:07:29,888
늦기 전에 우익 성향의 여만경을 제압하자!
578
01:07:34,526 --> 01:07:39,986
가짜 좌파 이국향의
싸구려 창녀 본색을 폭로하자!
579
01:07:45,400 --> 01:07:49,836
왕추사
위대한 문화대혁명의 충성스러운 수호자
580
01:08:46,660 --> 01:08:52,518
이봐요, 내 말 들어봐요
나는 혁명을 지지한다니까요
581
01:08:52,709 --> 01:08:56,339
꽉 잡아! 가자!
582
01:08:58,981 --> 01:09:01,373
이국향 아냐?
583
01:09:01,383 --> 01:09:04,275
- 내 말 들어봐! 내가 설명한다고
- 빨리 가!
584
01:09:04,285 --> 01:09:06,076
이봐요들
585
01:09:06,086 --> 01:09:10,852
부용진에 오신 홍위병들을 환영합니다
586
01:09:34,169 --> 01:09:39,697
비를 피해서 좀 들어와요!
587
01:09:40,642 --> 01:09:45,036
이봐! 당신은 안 돼요!
588
01:09:45,046 --> 01:09:47,070
가만히 서 있어!
움직이지 마!
589
01:09:47,080 --> 01:09:49,070
장군님들
590
01:09:49,080 --> 01:09:54,408
내 말 들어봐요
날 체포한 건 실수예요! 실수라고!
591
01:09:54,418 --> 01:09:58,215
아직도 거짓말이야!
낡은 신발을 목에 걸어!
592
01:10:01,548 --> 01:10:06,643
감히 우릴 거역해?
걸어라! 냄새나는 창녀! 어서 걸어!
593
01:10:09,459 --> 01:10:11,986
우린 안으로 들어가서
비를 피하자!
594
01:10:11,996 --> 01:10:14,116
들어가자고
595
01:10:21,768 --> 01:10:24,160
야! 너희 둘!
이리 와!
596
01:10:24,345 --> 01:10:27,983
미치광이 진, 이리 나와!
그리고 신부농도!
597
01:10:27,993 --> 01:10:30,424
누가 비 피하라고 허락했어?
598
01:10:30,434 --> 01:10:32,841
아, 그렇죠
599
01:10:33,380 --> 01:10:35,777
이 처마에서 내리는 비가 제일 세니까
여기 서 있을게요
600
01:10:35,787 --> 01:10:38,252
아니, 아니
601
01:10:38,262 --> 01:10:41,731
이쪽으로 와!
저 여자 옆에 서!
602
01:10:54,956 --> 01:10:56,996
아직도 자백을 안 하네요
603
01:10:57,000 --> 01:11:00,213
난 이 작자들 같은
흑오류가 아니야
604
01:11:00,246 --> 01:11:03,348
난 결코 우파였던 적이 없어
605
01:11:05,001 --> 01:11:07,937
혁명적인 장군님들! 동지 여러분!
606
01:11:08,610 --> 01:11:10,626
난 당 위원이었어요!
607
01:11:10,658 --> 01:11:13,659
무슨 쓰레기 같은 소리야!
그거 이리 내놔!
608
01:11:17,544 --> 01:11:23,688
난 항상 부용진에서
혁명운동을 성공시키기 위해 노력했어
609
01:11:24,178 --> 01:11:28,816
뭐? 그 남자들하고 침대에서 한
운동 말이야?
610
01:11:36,781 --> 01:11:43,095
난 좌파다
난 좌파...
611
01:11:43,105 --> 01:11:49,085
안에 들어가서 좀 쉬자고
612
01:11:49,095 --> 01:11:51,797
좌파...
613
01:12:00,637 --> 01:12:02,634
왕 지부장님
614
01:12:02,644 --> 01:12:08,857
문화대혁명이 이곳 부용진에서
중하층 농민들의 시대를 열었습니다
615
01:12:08,867 --> 01:12:10,531
나는 소작농이었습니다
616
01:12:10,541 --> 01:12:14,043
옛 사회에서 우리들 소작농이
자본주의에 가장 많이 착취당했지요
617
01:12:14,053 --> 01:12:16,051
뭐? 자본주의?
618
01:12:16,061 --> 01:12:19,198
해방 전 중국은 아직 자본주의 단계에
도달하지 못했어요
619
01:12:19,273 --> 01:12:24,281
다들 반동분자들이고 다들 나를 탄압했어요!
그게 내가 아는 전부입니다
620
01:12:24,995 --> 01:12:26,641
비 그쳤네!
621
01:12:28,508 --> 01:12:32,683
대장님, 이제 가보셔야 하지 않아요?
622
01:12:32,790 --> 01:12:35,735
- 옷부터 갈아입고 갈래?
- 아니, 됐어
623
01:12:36,142 --> 01:12:38,005
야, 이국향!
624
01:12:38,109 --> 01:12:40,543
당분간 넌 신부농 호옥음과
같은 작업반이야
625
01:12:40,553 --> 01:12:43,386
순종하고 따라!
혁명운동에 익숙해져야 할 거야
626
01:12:43,396 --> 01:12:46,598
미치광이 전!
마을의 흑오류 모두 소집해!
627
01:12:46,608 --> 01:12:48,176
장군님들, 저희 집으로 가시죠
628
01:12:48,205 --> 01:12:49,405
순종해!
629
01:12:50,657 --> 01:12:53,794
가자!
왕 지부장을 따라가!
630
01:12:54,973 --> 01:12:55,976
창녀!
631
01:13:17,657 --> 01:13:19,607
이걸 사용해야 할 거요
632
01:13:19,730 --> 01:13:21,969
나중에 새 걸 만들어 주겠오
633
01:13:23,578 --> 01:13:24,793
사용법을 배워봐요
634
01:13:25,275 --> 01:13:30,441
너... 반동... 우파!
635
01:13:42,131 --> 01:13:44,594
당신도 똑같은 인간이요
636
01:13:46,688 --> 01:13:48,318
갑시다
637
01:14:20,504 --> 01:14:21,773
왕 지부장님!
638
01:14:31,310 --> 01:14:33,605
- 왕 지부장님!
- 들어와요!
639
01:14:36,228 --> 01:14:38,106
무슨 일로 부르셨습니까?
640
01:14:41,588 --> 01:14:44,696
베이징에서 온 홍위병들이
읽어보라고 준 거예요
641
01:14:45,589 --> 01:14:48,128
혁명운동 상황에 관한 겁니다
642
01:14:48,908 --> 01:14:51,817
유소기 타도에 관한 내용이네요
643
01:14:52,073 --> 01:14:54,501
큰 글씨로 구호 하나 씁시다
644
01:14:54,962 --> 01:14:58,241
이렇게 써요
"이국향 타도"!
645
01:14:58,744 --> 01:15:00,105
그 여잔 끝났어
646
01:15:00,115 --> 01:15:03,644
삼촌 백으로
그 자리에 오른 거잖아
647
01:15:05,738 --> 01:15:08,931
내가 인민회의 서기가 될 수 있을까요?
648
01:15:11,253 --> 01:15:12,343
그건 모르죠
649
01:15:15,765 --> 01:15:17,796
당신은 지금까지 잘 해줬어
650
01:15:17,980 --> 01:15:21,738
호옥음의 1500위안을 제출하고
당원 자격을 얻었잖소
651
01:15:22,871 --> 01:15:26,346
반면 곡연산은 한낱 술꾼으로 전락했지
652
01:15:27,622 --> 01:15:31,196
서기 보조로 있은지 2년째죠?
653
01:15:33,135 --> 01:15:36,713
혁명운동...
당신은 잘 모를거야
654
01:15:38,074 --> 01:15:39,636
운동은 참 좋긴 한데...
655
01:15:40,534 --> 01:15:43,251
내가 군의 당 서기가 되면
656
01:15:43,459 --> 01:15:46,994
당신을 지부 서기로 승진시켜 줄게요!
657
01:15:47,452 --> 01:15:51,120
나중에 내가 시찰하러 올 때
날 속이기 없기요
658
01:15:52,136 --> 01:15:55,866
이 마을에 뭐가 맛있는지, 특산품이 뭔지...
659
01:15:56,479 --> 01:15:59,124
난 다 알고 있잖아!
660
01:16:10,583 --> 01:16:11,955
기상 시간이요
661
01:18:37,458 --> 01:18:39,481
좋아요
제가 할게요
662
01:18:52,331 --> 01:18:55,356
여 서기
무슨 지시사항이 있나?
663
01:18:55,366 --> 01:18:56,705
왕 지부장님이 돌아왔어요
664
01:18:57,042 --> 01:18:58,865
그게 뭔 큰 일이라고
665
01:18:58,934 --> 01:19:00,992
술 판매 허가한다는 줄 알았네
666
01:19:01,070 --> 01:19:03,163
네? 술을 못 판다고요?
667
01:19:03,173 --> 01:19:05,004
그래
술 판매 금지란다
668
01:19:13,949 --> 01:19:17,246
왕 지부장님의 귀환을 환영합니다
669
01:19:19,219 --> 01:19:21,119
충성
670
01:19:32,597 --> 01:19:34,462
왕 지부장님이 돌아왔습니다!
671
01:19:40,256 --> 01:19:42,416
왕 지부장님이 돌아오셨어요
672
01:19:42,833 --> 01:19:45,629
아유, 돌아오셨네요!
673
01:19:47,063 --> 01:19:50,350
왕 지부장님,
포상으로 여행 다녀오신 거죠?
674
01:19:50,504 --> 01:19:53,431
- 그렇지
- 베이징에 다녀오셨어요?
675
01:19:53,515 --> 01:19:55,461
피곤하시겠어요
676
01:19:55,542 --> 01:19:56,533
두어 달 만에 온 거네?
677
01:19:56,557 --> 01:19:59,884
서기님, 부재 중
상황 보고를 드릴 게 있는데요
678
01:19:59,906 --> 01:20:03,356
아아, 뭐가 그리 급해?
조만간 큰 회의가 있을 텐데...
679
01:20:03,422 --> 01:20:07,134
해방 혁명 지역에서의
경험을 전수해 드릴게요!
680
01:20:07,544 --> 01:20:11,672
평생을 두고도 남을 만큼
풍부한 경험이었죠
681
01:20:11,689 --> 01:20:13,714
와! 평생?
682
01:20:13,730 --> 01:20:17,123
꿈도 못 꿨던 일이 하나 있었어요
683
01:20:17,193 --> 01:20:20,619
- 뭐였는데요?
- 온 나라가 춤을 추고 있습디다
684
01:20:20,837 --> 01:20:22,128
춤? 춤이라고요?
685
01:20:22,138 --> 01:20:26,506
피곤하시겠어요!
제가 먼저 건배하죠!
686
01:20:26,666 --> 01:20:30,931
- 전혀 안 피곤해요
- 왕 지부장님, 좀 앉으세요
687
01:20:31,432 --> 01:20:35,668
그동안 우리들 같은
가난한 농민들에게 너무 잘 대해주셨어요
688
01:20:38,191 --> 01:20:40,359
가는 곳마다 차로 태워주고
마중도 나와주고...
689
01:20:40,500 --> 01:20:42,025
또 뭐가 있는지 아세요?
특별 열차!
690
01:20:42,041 --> 01:20:45,968
특별 열차?
특별 열차가 뭔데요?
691
01:20:46,045 --> 01:20:48,073
특별 열차란 게
특별한 춤인가요?
692
01:20:48,572 --> 01:20:49,964
촌스럽긴...
693
01:20:49,980 --> 01:20:51,939
조금 있다가 회의에서
춤 가르쳐 줄게요
694
01:20:52,236 --> 01:20:57,763
제대로 배워야 해!
충성심이 있는지 없는지 알 수 있거든
695
01:20:57,767 --> 01:21:00,093
서기님, 지금 좀 보여주세요!
어때요?
696
01:21:00,103 --> 01:21:03,096
예! 한 번 시범을 보여 주세요!
697
01:21:03,106 --> 01:21:05,573
이리 와, 보여줄게!
698
01:21:22,835 --> 01:21:26,678
왜 웃는 거야?
이건 엄숙한 의식이야!
699
01:22:00,018 --> 01:22:04,384
주임님, 오셨어요!
700
01:22:07,794 --> 01:22:10,145
뭐가 어떻게 된 거야?
701
01:22:11,099 --> 01:22:13,675
- 보고할 게 있다고 했잖아요
- 뭔데?
702
01:22:14,461 --> 01:22:16,690
이국향은 여기서 뭐 하는 거야?
703
01:22:17,638 --> 01:22:19,146
상황이 급변했어요
704
01:22:19,850 --> 01:22:22,262
이국향 동무가 상부에서 면죄부를 받고
705
01:22:23,254 --> 01:22:25,206
지도부 대열에 다시 합류했어요
706
01:22:26,629 --> 01:22:28,537
지금은 현 혁명위원회의
위원이 됐고...
707
01:22:31,784 --> 01:22:33,537
- 또...
- 더 있어요?
708
01:22:34,508 --> 01:22:36,401
혁명위원회 주임도 맡고 있고...
709
01:22:36,721 --> 01:22:37,721
이전과 동일하게 돌아간거죠
710
01:22:38,264 --> 01:22:42,481
혁명운동을 완수하기 위해
부용진에 되돌아온 거예요
711
01:22:48,013 --> 01:22:50,423
멍청이! 멍청이! 멍청이!
712
01:22:55,514 --> 01:22:57,900
제기랄!
바보 멍청이!
713
01:22:59,929 --> 01:23:03,368
- 전 여전히 예전 집에서 살 겁니다
- 알겠습니다, 나중에 뵈러 갈게요
714
01:23:05,416 --> 01:23:09,966
지금은 아무도 만나고 싶지 않아
중요한 조사를 해야 하거든
715
01:23:13,711 --> 01:23:17,604
부용진의 혁명운동 상황을
파악하고 수정해야 해요
716
01:23:21,245 --> 01:23:24,138
타도
신부농 호옥음
717
01:27:22,453 --> 01:27:23,746
일어나요
718
01:27:46,534 --> 01:27:48,678
오늘은 일찍 일어났네요
719
01:27:50,548 --> 01:27:53,514
미치광이 진 씨
더 이상 절 깨우러 오지 말아요
720
01:28:03,341 --> 01:28:05,145
내 인생은...
721
01:28:06,919 --> 01:28:08,689
다 당신 때문이야
722
01:28:09,456 --> 01:28:10,850
당신 때문이라고!
723
01:28:14,544 --> 01:28:16,457
당신이 만든 그 노래
724
01:28:18,244 --> 01:28:21,535
왜 내 결혼식에서 부른 거예요?
725
01:28:23,491 --> 01:28:25,329
당신 노래는 반사회적이에요
726
01:28:25,913 --> 01:28:27,739
당신은 귀신이야!
727
01:28:29,895 --> 01:28:31,443
귀신이라고...
728
01:28:33,384 --> 01:28:37,972
그런 노래 가사가
얼마나 해를 끼치게 될지 몰랐어
729
01:28:38,579 --> 01:28:42,058
왜 우릴 해치는
반사회적인 대사를 굳이 쓴 거죠?
730
01:28:44,521 --> 01:28:46,751
그게 남편을 죽이고
731
01:28:49,016 --> 01:28:50,126
그리고 날 고통스럽게 해
732
01:28:50,856 --> 01:28:52,921
나도 귀신이 된 것 같아
733
01:29:09,878 --> 01:29:11,434
날이 밝으면
734
01:29:11,911 --> 01:29:14,981
귀신은 더 이상 나올 수 없어요
735
01:29:36,703 --> 01:29:37,850
이 주임님 계세요?
736
01:29:38,146 --> 01:29:41,326
- 안 계세요
- 어디 가셨죠?
737
01:29:41,679 --> 01:29:43,440
혁명 과업으로 바쁘셔요
738
01:29:43,704 --> 01:29:46,321
혁명 관련해 보고드릴 게 있어서요
739
01:29:46,463 --> 01:29:48,624
이봐요!
이 주임님이 엄청 바쁘셔서
740
01:29:48,851 --> 01:29:51,580
제가 말했단 얘기는 하지 말아요
알았죠?
741
01:29:53,983 --> 01:29:55,478
계속해!
742
01:29:57,451 --> 01:29:59,214
방해하지 말라고 했지?
743
01:29:59,475 --> 01:30:00,834
접니다
744
01:30:01,213 --> 01:30:02,213
누구든 예외 없어!
745
01:30:02,795 --> 01:30:04,440
마을 상황을 보고하러 왔습니다
746
01:30:04,920 --> 01:30:06,066
저, 왕추사입니다
747
01:30:06,880 --> 01:30:07,916
지금은 바빠요
748
01:30:19,059 --> 01:30:20,346
만나 뵜어요?
749
01:30:20,366 --> 01:30:22,560
아뇨, 엄청 바쁘시네요
750
01:30:23,696 --> 01:30:26,073
당신 옷 좀 빨아 입어야겠어요
751
01:30:26,598 --> 01:30:28,756
이 주임님 뵈려면
그런 더러운 모습으론...
752
01:31:04,043 --> 01:31:06,967
애들하고 놀아주고 재우지 그래요?
753
01:31:10,423 --> 01:31:11,423
귀 먹었어요?
754
01:31:12,394 --> 01:31:15,471
사람 말을 전혀 안 듣네?
755
01:31:17,204 --> 01:31:18,978
다른 사람이 말을 걸면
756
01:31:19,088 --> 01:31:21,741
갑자기 힘이 넘쳐서
여기저기 뛰어다니면서도
757
01:31:21,751 --> 01:31:26,384
잔소리 좀 그만할 수 없어?
집에서만이라도 좀 조용히 있고 싶다고
758
01:31:26,438 --> 01:31:28,380
곡 주임님 오시라고 했어요
759
01:31:28,689 --> 01:31:31,783
왕추사나 이국향보다는
낫지 않겠어요?
760
01:31:34,536 --> 01:31:36,925
- 곡 주임님!
- 잘 있었소?
761
01:31:43,425 --> 01:31:47,529
여 서기,
낮에 보였던 활력은 다 어디로 갔나?
762
01:31:52,503 --> 01:31:54,943
술통 어딨어?
어서 꺼내와!
763
01:31:55,289 --> 01:31:56,256
술꾼 아니랄까봐!
764
01:31:56,296 --> 01:31:58,972
요즘은 사적인 걸 숨기면 안 돼요
765
01:31:59,803 --> 01:32:01,341
그건 심각한 범죄야
766
01:32:02,126 --> 01:32:04,216
이기주의와 싸우고
개량주의를 비판해야지!
767
01:32:07,469 --> 01:32:11,158
저도 형님처럼 살 수 있으면 좋겠네요
768
01:32:11,465 --> 01:32:13,521
응? 나처럼 살고 싶다고?
769
01:32:13,888 --> 01:32:15,008
쉽지 않을걸
770
01:32:16,229 --> 01:32:17,709
양심이 있어야 되거든
771
01:32:30,413 --> 01:32:31,778
제가 따를게요
772
01:32:36,459 --> 01:32:37,460
마셔
773
01:32:52,066 --> 01:32:53,066
옥음!
774
01:32:55,010 --> 01:32:56,010
옥음!
775
01:32:59,118 --> 01:33:00,118
옥음!
776
01:33:26,705 --> 01:33:27,705
옥음
777
01:34:24,064 --> 01:34:25,064
옥음?
778
01:34:37,666 --> 01:34:42,016
옥음...
병세가 심각하군요
779
01:34:53,415 --> 01:34:54,718
부용진에서
780
01:34:55,685 --> 01:34:59,096
가장 고통받는 젊은 과부가
781
01:35:00,944 --> 01:35:02,524
보이지 않나?
782
01:35:04,149 --> 01:35:06,397
오래 전에 분명히 헤어진 사이에요
783
01:35:07,848 --> 01:35:08,848
내가 멍청했어요
784
01:35:10,594 --> 01:35:12,200
너무 어리고 순진했어요
785
01:35:13,436 --> 01:35:14,760
네가 바보라고?
786
01:35:14,866 --> 01:35:17,002
당은 우리 둘을 허락하지 않았어요
787
01:35:17,723 --> 01:35:19,673
넌 그렇게 멍청하지 않아!
788
01:35:22,811 --> 01:35:24,445
난 그렇게 취하지 않았어
789
01:35:25,618 --> 01:35:26,883
아직도 기억나
790
01:35:28,043 --> 01:35:31,684
네가 옥음의 돈을 신고했잖아!
791
01:35:33,193 --> 01:35:35,454
병주고 약주는 격이군
792
01:35:38,124 --> 01:35:40,290
양심도 없냐?
793
01:35:41,322 --> 01:35:43,611
옥음 얘기는 꺼내지 말아요!
794
01:35:44,615 --> 01:35:47,963
네가 그 여잘 죽음의 길로
보낸 거라고!
795
01:35:50,673 --> 01:35:52,606
선택의 여지가 없었어요!
796
01:35:54,061 --> 01:35:56,269
이틀 밤낮으로 나를 감금하고
797
01:35:57,066 --> 01:36:00,045
협박했다고요
798
01:36:04,348 --> 01:36:08,421
그들이 날 추방하려 했지만
난 당을 잃을 수 없었다고요
799
01:36:11,293 --> 01:36:14,621
저에겐 아내와
세 아이들이 있어요
800
01:36:16,118 --> 01:36:22,230
그렇게 결정할 수 밖에 없었어요
801
01:36:34,789 --> 01:36:36,533
사실...
802
01:36:37,558 --> 01:36:42,916
옥음을 생각할 때마다
제 가슴은 찢어지게 아파요
803
01:36:46,976 --> 01:36:48,345
아프다고요!
804
01:36:49,160 --> 01:36:53,520
그녀를 저런 식으로 대하는 건
불공정하고 비인간적이에요
805
01:36:57,400 --> 01:36:59,027
곡 형님...
806
01:37:00,706 --> 01:37:02,698
호옥음이란 이름을...
807
01:37:04,348 --> 01:37:07,862
다시는 말하지 말아 주세요
808
01:37:08,668 --> 01:37:10,851
자... 마셔요!
809
01:37:22,753 --> 01:37:23,950
옥음
810
01:37:27,358 --> 01:37:28,916
따뜻한 것 좀
들어요
811
01:37:30,950 --> 01:37:32,442
여기 오지 말아요
812
01:37:32,485 --> 01:37:34,319
마셔봐요
813
01:37:34,395 --> 01:37:36,115
여기 오지 말라고요!
814
01:37:37,588 --> 01:37:41,654
난 차라리
죽고 싶어요
815
01:37:45,197 --> 01:37:49,897
그런 식으로 말하지 말아요
이럴 때일수록 자신을 소중히 여길 줄 알아야죠
816
01:38:40,794 --> 01:38:43,548
네 양심이 모두 썩어버리진
않았구나
817
01:38:45,211 --> 01:38:47,601
아직 양심이 조금은 남아있어
818
01:38:49,113 --> 01:38:50,290
마셔!
819
01:38:59,467 --> 01:39:01,648
어, 비었어?
820
01:39:05,548 --> 01:39:07,130
다 마셨어
821
01:39:08,472 --> 01:39:10,838
다 마셨어
822
01:39:15,678 --> 01:39:18,579
다 마셨다고
823
01:39:32,524 --> 01:39:34,959
끝났어!
824
01:39:36,528 --> 01:39:38,961
아직 안 끝났어!
825
01:39:42,288 --> 01:39:44,291
끝났어!
826
01:39:45,575 --> 01:39:47,735
아직 안 끝났어!
827
01:39:50,990 --> 01:39:54,365
아, 끝났어!
828
01:40:00,106 --> 01:40:03,540
아직 안 끝났어!
안 끝났어! 안 끝났어!
829
01:40:03,977 --> 01:40:05,576
아직 안 끝났어!
830
01:40:07,271 --> 01:40:10,141
아직 안 끝났어!
831
01:40:21,632 --> 01:40:23,432
아직 안 끝났어...
832
01:40:24,848 --> 01:40:26,934
아직 안 끝났어!
833
01:40:30,440 --> 01:40:32,611
아직 안 끝났어!
834
01:40:35,496 --> 01:40:37,203
겁내지 말아요
835
01:40:39,135 --> 01:40:42,514
곡 주임님이에요
836
01:40:46,579 --> 01:40:48,478
아직 안 끝났어!
837
01:40:49,173 --> 01:40:51,423
인간의 희망엔 끝이란 없죠
838
01:40:54,271 --> 01:40:56,117
용기가 있다면...
839
01:40:57,584 --> 01:40:59,192
이리 나와!
840
01:40:59,850 --> 01:41:02,431
어? 안 나올 거야?
841
01:41:11,975 --> 01:41:13,155
나와!
842
01:41:31,791 --> 01:41:36,283
이리 나와!
네놈들 모두 죽여버리겠어!
843
01:41:51,073 --> 01:41:54,406
죽여!
844
01:42:12,992 --> 01:42:16,339
다 끝났어...
다 끝났어
845
01:42:25,898 --> 01:42:28,301
옥음...
가봐야겠어요
846
01:42:33,103 --> 01:42:34,908
누워요
847
01:42:59,312 --> 01:43:00,560
눈 좀 붙여요
848
01:43:01,244 --> 01:43:03,190
내일은 일어나지 말아요
849
01:43:03,846 --> 01:43:05,226
거리 청소는
나 혼자 할 수 있어요
850
01:43:05,876 --> 01:43:07,997
먹을 거 좀 갖고 올게요
851
01:43:16,461 --> 01:43:18,334
자요
852
01:43:22,003 --> 01:43:23,281
갈게요
853
01:45:10,701 --> 01:45:12,174
누구야?
854
01:45:17,943 --> 01:45:19,402
당신?
855
01:45:22,038 --> 01:45:23,388
늦은 시간인데...
856
01:45:24,035 --> 01:45:26,019
보고할 게 있어서 왔습니다
857
01:45:46,883 --> 01:45:48,926
요즘 고생이 너무 많으세요
858
01:45:50,450 --> 01:45:55,003
밖에 눈도 오는데
퇴근 길이 미끄럽겠어요
859
01:45:57,984 --> 01:46:01,203
드릴 말씀이 있는데요...
860
01:46:01,791 --> 01:46:02,973
뭔데요?
861
01:46:03,499 --> 01:46:06,538
부용진의 계급투쟁 상황을
보고드리려고요
862
01:46:09,638 --> 01:46:12,073
사실은...
사죄를 드리려고요
863
01:46:14,354 --> 01:46:17,321
왕 지부장님, 너무 공손하시네요
864
01:46:18,488 --> 01:46:21,328
무슨 잘못을 하셨다고요?
865
01:46:22,548 --> 01:46:24,469
이미 지난 일인데요 뭘
866
01:46:25,846 --> 01:46:27,526
이 주임님, 전...
867
01:46:28,135 --> 01:46:32,062
배운 것도 없고
구호 외치는 거밖에 모르는데
868
01:46:32,615 --> 01:46:35,118
것도 남의 말을 앵무새처럼
되풀이할 뿐이에요
869
01:46:35,191 --> 01:46:37,081
전 누구를 탓할 생각은 없어요
870
01:46:38,138 --> 01:46:40,856
- 난 쓰레기예요!
- 자존감을 가져요!
871
01:46:41,899 --> 01:46:43,303
정말입니다
872
01:46:44,293 --> 01:46:48,619
주임님 지원 없이는 당에 들어올 수도
지부장이 될 수도 없었어요
873
01:46:49,121 --> 01:46:51,038
이렇게 높은 자리도 없었겠죠
874
01:46:52,063 --> 01:46:54,653
부끄럽고 배은망덕한
제 자신의 행동을
875
01:46:55,323 --> 01:46:58,658
매일 후회하며 보내고 있습니다
876
01:47:00,181 --> 01:47:03,988
기억력이 좋으시네요
전 다 잊어버렸는데
877
01:47:06,271 --> 01:47:08,426
지난 일은
과거로 묻어두죠
878
01:47:08,875 --> 01:47:12,136
당신이 후회하는 일상 따위는
듣고 싶지 않네요
879
01:47:12,843 --> 01:47:17,511
이 주임님, 이렇게 용서해 주시니
너무 감사합니다
880
01:47:22,490 --> 01:47:28,113
오늘 입은 옷이 전과는
달라 보이네요
881
01:47:32,046 --> 01:47:35,352
특별히 단장을 했어요
882
01:47:37,141 --> 01:47:39,625
보고하러 오려고요
883
01:47:40,039 --> 01:47:43,928
이 주임님, 새로운 소식이 있습니다
884
01:47:44,848 --> 01:47:49,198
어젯밤에 당신이 없는 사이에
곡연산이 길거리에서 당신을 욕했대요
885
01:47:59,547 --> 01:48:01,873
당신을 나쁜 년이라고 했대요!
886
01:48:14,407 --> 01:48:16,984
그리고 혁명운동에 저주를 퍼부었죠!
887
01:48:26,151 --> 01:48:27,746
왕 지부장님
888
01:48:28,860 --> 01:48:31,096
곡연산과 같은 놈들이
다시 권력을 잡고
889
01:48:31,639 --> 01:48:33,931
마을을 다시 지배하지
못하게 해야 해요!
890
01:48:34,414 --> 01:48:37,502
무슨 말인지 알겠죠?
891
01:48:41,343 --> 01:48:44,039
좋아요
좋아!
892
01:48:44,503 --> 01:48:47,040
앉아요, 앉아
893
01:48:48,771 --> 01:48:50,317
들어요
894
01:49:01,526 --> 01:49:03,035
마셔요!
895
01:49:24,714 --> 01:49:25,865
왕 지부장님
896
01:49:35,934 --> 01:49:37,218
왕 지부장님
897
01:49:39,004 --> 01:49:42,586
혁명운동 동안 날 잘 도와준다면
898
01:49:43,940 --> 01:49:49,043
정식 간부가 될 수 있도록
힘 써 드릴게요
899
01:49:53,264 --> 01:49:55,231
이 주임님, 제가...
900
01:49:55,775 --> 01:49:57,663
제가 잘못했습니다!
901
01:50:08,152 --> 01:50:09,731
이 주임님
902
01:50:12,890 --> 01:50:15,391
정말 죄송합니다!
903
01:50:31,206 --> 01:50:35,998
오늘부터 난 당신 겁니다!
904
01:50:36,326 --> 01:50:41,013
당신의 충실한 하인입니다!
905
01:50:58,026 --> 01:50:59,965
목 안 씻었어?
906
01:51:50,846 --> 01:51:51,846
누구죠?
907
01:51:52,506 --> 01:51:53,506
왕추사
908
01:55:31,936 --> 01:55:33,181
쌀두부?
909
01:55:52,783 --> 01:55:54,093
드세요
910
01:55:58,376 --> 01:56:00,131
이제 좀 나아졌어요?
911
01:56:05,940 --> 01:56:08,175
그럼 잠깐 있다가 갈게요
912
01:56:08,331 --> 01:56:09,331
아니예요
913
01:56:15,851 --> 01:56:17,801
식기 전에 드세요
914
01:57:32,687 --> 01:57:35,212
먼저 드세요
915
01:58:32,704 --> 01:58:35,935
남편 무덤에 가보고 싶어요
916
01:58:37,640 --> 01:58:38,640
그럽시다
917
01:59:18,274 --> 01:59:23,370
사실... 길거리 청소가
전혀 부끄러운 일은 아니라고 생각해요
918
01:59:24,445 --> 01:59:26,514
빗자루를 어떻게 다루느냐가 관건이죠
919
01:59:26,869 --> 01:59:29,310
자, 내가 보여줄게요
920
01:59:30,225 --> 01:59:33,050
1 - 2 - 3...
2 - 2 - 3...
921
01:59:33,333 --> 01:59:37,831
전 못하겠어요
922
01:59:38,006 --> 01:59:40,337
한번 해봐요!
어서요
923
01:59:41,895 --> 01:59:49,892
1 - 2 - 3, 맞아요, 2 - 2 - 3
3 - 2 - 3, 좋아요, 4 - 2 - 3...
924
01:59:51,370 --> 01:59:54,362
5 - 2 - 3, 좋아, 잘하고 있어요
925
01:59:54,372 --> 01:59:57,772
좋아요! 쓸고, 쓸고...
926
02:00:39,775 --> 02:00:41,301
뭐 하는 거예요?
927
02:00:41,311 --> 02:00:42,358
이리 와요
928
02:01:34,922 --> 02:01:37,213
왕 지부장님, 안녕하세요
929
02:02:40,530 --> 02:02:42,553
살살 해요
930
02:04:19,998 --> 02:04:22,036
14살 때 내 모습이야
931
02:04:27,298 --> 02:04:28,974
12살일 때
932
02:04:33,302 --> 02:04:35,464
그리고 19살
933
02:04:59,392 --> 02:05:03,521
이건 노래로 상 받았을 때 사진이고
934
02:05:06,398 --> 02:05:09,923
이 사진 이후로는
더 이상 사진을 찍지 않았어
935
02:05:25,213 --> 02:05:27,237
이건 우리 엄마
936
02:05:27,247 --> 02:05:30,106
당신에겐 시어머니
937
02:05:30,116 --> 02:05:33,678
이쪽은 우리 아버지...
당신의 시아버지
938
02:06:27,030 --> 02:06:28,846
괜찮아? 왜 그래?
939
02:06:30,400 --> 02:06:33,493
왜 그래?
940
02:06:45,246 --> 02:06:46,908
우리 아이가 생겼어요
941
02:06:48,348 --> 02:06:49,348
정말?
942
02:06:49,885 --> 02:06:50,885
맞아요
943
02:06:50,917 --> 02:06:52,113
진짜?
944
02:06:53,280 --> 02:06:54,280
맞다고요
945
02:07:09,699 --> 02:07:10,728
옥음
946
02:07:11,834 --> 02:07:13,496
저리 앉아요!
947
02:07:19,980 --> 02:07:22,316
우리 결혼하자
옥음!
948
02:07:24,412 --> 02:07:28,016
우리가 누군데요?
그들이 허락할 것 같아요?
949
02:07:28,348 --> 02:07:31,495
- 우리 죄가 그렇게 심각하지 않으니까
- 소리 낮춰요!
950
02:07:32,241 --> 02:07:34,570
우리 죄가 결혼을 못 할 정도로
중한 건 아니잖아!
951
02:07:34,605 --> 02:07:37,746
흑오류는 결혼할 수 없다는 법이
어디 있어?
952
02:07:41,632 --> 02:07:42,990
서전 씨
953
02:07:45,648 --> 02:07:47,623
누가 와요
빨리요!
954
02:08:45,373 --> 02:08:46,373
피곤해?
955
02:08:47,567 --> 02:08:48,943
좀 누워
956
02:08:55,920 --> 02:08:56,921
조심해
957
02:10:01,173 --> 02:10:05,603
범죄 자백서
958
02:10:20,458 --> 02:10:25,586
뭐? 너랑 그 신부농 호옥음이
결혼을 한다고?
959
02:10:25,706 --> 02:10:28,623
네, 왕 지부장님
부탁 드립니다
960
02:10:29,732 --> 02:10:32,280
너... 그 여자랑 사귀었었어?
961
02:10:35,377 --> 02:10:36,678
왕 지부장님
962
02:10:37,391 --> 02:10:41,665
이 문제는 숨기려고 해도
소용없을 것 같네요
963
02:10:41,675 --> 02:10:44,100
- 닥쳐!
- 예 닥치겠습니다
964
02:10:44,110 --> 02:10:48,137
- 언제부터 시작됐어?
- 정확히 기억은 안 나요
965
02:10:48,668 --> 02:10:50,525
정말이예요
966
02:10:50,616 --> 02:10:53,426
당국에서 같이 거리 청소하라고
하셨잖아요?
967
02:10:53,652 --> 02:10:56,246
전 총각이고 그녀는 과부이니...
968
02:10:56,781 --> 02:11:00,591
점점 서로 그런 감정을 갖게 된 거죠
969
02:11:01,205 --> 02:11:02,326
몇 번이나 그랬어?
970
02:11:02,912 --> 02:11:06,606
상부의 허가 없이는
우리가 감히 그렇게 할 수 없죠
971
02:11:06,797 --> 02:11:08,433
그냥 데이트한 겁니다
972
02:11:08,731 --> 02:11:10,695
- 데이트?
- 예, 예
973
02:11:10,826 --> 02:11:15,035
너희는 둘 다 흑오류에 속하는데
결혼이란 있을 수 없어
974
02:11:30,828 --> 02:11:34,961
왕 지부장님
우리가... 비록 악으로 분류되긴 하지만
975
02:11:35,854 --> 02:11:37,581
그래도 같은 사람 아닌가요?
976
02:11:38,623 --> 02:11:43,717
설사 우리가 수탉과 암탉, 멧돼지와 암퇘지,
개와 암캐라고 하더라도
977
02:11:43,727 --> 02:11:47,686
결혼을 막을 수는 없잖아요!
978
02:11:51,600 --> 02:11:54,939
미치광이 진...
그런 이상한 말 하지 마!
979
02:11:55,589 --> 02:11:57,114
솔직히 자백하니
관용을 베풀 수 있겠지
980
02:11:57,204 --> 02:11:59,216
오늘은 내 마음도 너그러워졌어
981
02:11:59,918 --> 02:12:03,431
일단 조사해보고
상부에 넘겨 승인을 받아야겠군
982
02:12:04,010 --> 02:12:05,700
승인 여부는 아직 확실치 않아
983
02:12:06,299 --> 02:12:07,299
왕 지부장님
984
02:12:08,427 --> 02:12:10,733
간곡히 부탁드립니다
너그러이 봐주세요
985
02:12:11,375 --> 02:12:14,213
전적으로 지부장님의
말씀에 달려 있습니다
986
02:12:15,426 --> 02:12:16,950
사실대로 말하자면...
987
02:12:17,034 --> 02:12:18,549
이미... 이미...
988
02:12:19,509 --> 02:12:20,509
이미?
989
02:12:21,057 --> 02:12:22,921
네, 이미 생겼어요
990
02:12:23,260 --> 02:12:26,139
상부 허가 없이
너희들 맘대로 일을 저질렀다고?
991
02:12:26,661 --> 02:12:28,721
당장 여기서 꺼져!
992
02:12:28,931 --> 02:12:32,793
흰 종이에 글귀를 써서
문에 걸어놔
993
02:12:39,406 --> 02:12:44,000
이것 좀 봐! 왜 흰 종이에 글귀를 써?
복 달아나게
994
02:12:44,010 --> 02:12:47,303
사람들이 왜 이리 많아?
무슨 일이야?
995
02:12:47,313 --> 02:12:50,839
이봐, 이게 무슨 일이야?
996
02:12:50,849 --> 02:12:56,610
왕 지부장이 걸게 했대요
"흑색 부부"
997
02:12:56,620 --> 02:13:04,517
불길하게! 누가 죽지 않는 한
흰 바탕에 검은색 글귀는 처음 봐요!
998
02:13:04,527 --> 02:13:07,986
무슨 일이래!
이건 정말 불길한 건데!
999
02:13:13,588 --> 02:13:17,045
이건 너무 심해!
이런 건 처음 봐요!
1000
02:13:18,485 --> 02:13:23,148
얼마나 진지한지 봐요!
1001
02:13:57,504 --> 02:14:01,338
이봐, 왜 그래?
1002
02:14:02,068 --> 02:14:03,695
울지 마!
1003
02:14:07,452 --> 02:14:09,421
아이, 당신...
1004
02:14:11,969 --> 02:14:13,911
나쁜 일도 아닌데,
그만 울어
1005
02:14:18,001 --> 02:14:22,059
가끔은 상부의 의도를 이해하려면
1006
02:14:22,218 --> 02:14:26,334
적절히 행동해 줄 줄 알아야 해
1007
02:14:26,701 --> 02:14:30,562
우리더러 "흑색부부" 라고?
1008
02:14:30,966 --> 02:14:34,623
흑색이건 빨간색이건, 흰색이건
그게 뭐가 중요해
1009
02:14:34,633 --> 02:14:37,535
결국엔 다 부부인데
1010
02:14:38,271 --> 02:14:43,041
부부 관계란 걸 공개적으로
발표하는 것이니
1011
02:14:43,609 --> 02:14:46,510
우리는 남편과 아내인 거야
안 그래?
1012
02:16:10,414 --> 02:16:13,440
내가 문을 열게
1013
02:16:16,192 --> 02:16:18,183
별일 아니야, 여기서 기다려
1014
02:16:33,641 --> 02:16:34,897
누구시죠?
1015
02:16:34,946 --> 02:16:35,951
문 열어!
1016
02:17:05,893 --> 02:17:10,814
중매쟁이 없는 결혼식이 어디 있어?
1017
02:17:15,068 --> 02:17:18,441
종일 몰래 바쁘게 돌아다니는 거 봤어
1018
02:17:19,284 --> 02:17:21,761
술도 사고, 생선도 사고...
1019
02:17:23,136 --> 02:17:28,068
그래서 생각했지
저 부부 결혼식에 가서 한 잔 마셔야겠다고
1020
02:17:36,031 --> 02:17:39,663
내가 와서 마시지 않으면
누가 감히 엄두를 내겠어
1021
02:17:49,329 --> 02:17:52,441
내가 중매장이라는 건
1022
02:17:53,499 --> 02:17:55,613
사실 말이 안 돼고
1023
02:17:56,501 --> 02:17:58,594
진짜 중매쟁이는
1024
02:17:58,838 --> 02:18:02,223
당신들 손에 쥐어진 빗자루와
길거리의 돌멩이들였겠지
1025
02:18:04,749 --> 02:18:08,998
아, 이거 석류청이야
두 사람이 마시면 화목하고 정이 돈독해져
1026
02:18:09,366 --> 02:18:10,856
술 좀 가져왔어!
1027
02:18:15,855 --> 02:18:17,726
두 사람에게 줄
선물도 가져왔지
1028
02:18:28,022 --> 02:18:29,451
거절하지 말아
1029
02:18:31,223 --> 02:18:35,150
요 몇 년 동안 마을에
결혼하는 사람이 있으면
1030
02:18:35,227 --> 02:18:36,893
이런 선물을 줬었어
1031
02:18:39,744 --> 02:18:43,644
곧 아이를 낳길 기원하는 뜻이지
1032
02:18:45,630 --> 02:18:47,154
이제 부부가 됐으니
1033
02:18:47,737 --> 02:18:51,241
빨갛든 검든 무슨 상관이야
1034
02:18:52,621 --> 02:18:54,119
중요한 건 다음 세대야
1035
02:18:57,426 --> 02:18:58,426
곡 주임님
1036
02:18:59,948 --> 02:19:02,408
절 받으세요
1037
02:19:04,292 --> 02:19:06,449
저 때문에...
1038
02:19:06,459 --> 02:19:10,279
저 때문에 억울한 누명을 쓰셨잖아요
1039
02:19:11,765 --> 02:19:17,260
모든 간부들이 주임님 같다면
이 세상은 더욱 평화로와질 거예요
1040
02:19:19,670 --> 02:19:23,332
이 생에서 주임님의 은혜를
모두 갚을 길 없으니
1041
02:19:23,348 --> 02:19:28,951
다음 생에는 소나 말이 되어서라도
보답할게요
1042
02:19:30,313 --> 02:19:33,509
일어나, 일어나...
1043
02:19:47,433 --> 02:19:49,363
오늘 같이 좋은 날
왜 울고 그래
1044
02:19:54,553 --> 02:20:00,931
자, 술이나 마시자, 어서!
1045
02:20:00,998 --> 02:20:03,774
옥음, 그만 울어
1046
02:20:26,206 --> 02:20:29,074
이 결혼식엔 축가가 필요해
1047
02:20:29,622 --> 02:20:30,778
오랜 관습이지
1048
02:20:33,013 --> 02:20:34,931
노래 불러! 노래해!
1049
02:20:37,314 --> 02:20:40,023
부를게요
1050
02:20:49,479 --> 02:20:52,572
범죄 자백
1051
02:21:11,037 --> 02:21:13,937
저놈들은 멈추지 않을 거야!
1052
02:21:14,827 --> 02:21:16,989
감히 당의 명령에 반항을 하다니
1053
02:21:19,477 --> 02:21:22,454
잡아!
끌고 가! 빨리!
1054
02:21:44,993 --> 02:21:50,968
지역 공안을 대신해
군무위원회에서 발표합니다
1055
02:21:52,189 --> 02:21:56,396
우파분자이자 반동분자
진서전은
1056
02:21:56,955 --> 02:21:59,563
10 년 교화형에 처한다
1057
02:22:00,651 --> 02:22:05,050
반동 신부농 호옥음은
1058
02:22:05,617 --> 02:22:08,066
3년 교화형에 처한다
1059
02:22:09,091 --> 02:22:12,739
임신으로 인해 그녀는
감옥 밖에서 복역 할 것이다
1060
02:22:13,642 --> 02:22:17,386
부용진의 혁명 대중이
그녀의 노동을 감독하고
1061
02:22:17,939 --> 02:22:19,330
그녀의 행동을 관찰할 것이다
1062
02:22:22,756 --> 02:22:27,158
문화대혁명은
큰 성공을 거두었습니다
1063
02:22:28,439 --> 02:22:32,374
이 두 반동들의 몰지각한 행동이
우리를 분노케 하고...
1064
02:22:39,569 --> 02:22:42,943
살아남아,
짐승처럼 살더라도
1065
02:22:42,982 --> 02:22:44,716
살아남아!
1066
02:22:46,216 --> 02:22:47,991
반드시 살아남아!
1067
02:24:32,726 --> 02:24:34,852
옥음
1068
02:24:48,944 --> 02:24:50,804
곡 주임님
1069
02:24:54,469 --> 02:24:55,848
아이가 나온다
1070
02:24:56,423 --> 02:24:58,408
올해 서른 셋인데
1071
02:24:59,619 --> 02:25:01,743
이제 첫아이를 낳으니
정말 힘드네요
1072
02:25:05,324 --> 02:25:08,996
죽을 것 같아요
1073
02:25:09,996 --> 02:25:12,686
이러다 아이랑 나
모두 어떻게 되겠어요
1074
02:25:28,009 --> 02:25:30,204
금방 올게!
1075
02:25:48,446 --> 02:25:54,476
멈춰!
멈춰!
1076
02:26:03,939 --> 02:26:06,661
부인이 고령이라
자연분만은 어렵겠습니다
1077
02:26:08,936 --> 02:26:12,234
제왕절개를 해야 하니
보호자로서 여기에 서명해 주세요
1078
02:26:21,088 --> 02:26:25,045
수술실
1079
02:27:13,598 --> 02:27:18,091
새로운 중국을 위해
전진!
1080
02:27:34,615 --> 02:27:39,074
새로운 중국을 위해
전진하라!
1081
02:27:40,606 --> 02:27:48,382
저 멀리 바다에 떠 있는 배의
돛대 끝이 보이듯
1082
02:27:49,774 --> 02:27:55,636
반짝이는 햇살이 고개를 내미는
아침의 태양과도 같이
1083
02:27:56,566 --> 02:28:01,119
곧 태어날 아이는
어머니의 자궁에서 불안하게 움직인다
1084
02:28:02,526 --> 02:28:05,616
우리 모두 두 손을 들고
1085
02:28:05,653 --> 02:28:07,181
환영하자!
1086
02:28:28,299 --> 02:28:30,564
얼마나 사랑스러운지...
1087
02:28:35,353 --> 02:28:38,221
이 건강한 아이에게
어떤 이름을 지어줄까요?
1088
02:28:42,727 --> 02:28:44,001
곡군
1089
02:28:44,408 --> 02:28:46,139
무슨 군이요?
1090
02:28:46,626 --> 02:28:48,794
인민해방군처럼
군대를 뜻하는 '군'이요
1091
02:28:50,824 --> 02:28:51,962
곡군...
1092
02:30:37,408 --> 02:30:41,046
1979년
1093
02:31:01,359 --> 02:31:03,904
호옥음 동무
앉으세요
1094
02:31:04,694 --> 02:31:07,578
중앙과 지방 위원회의 지시에 의거
1095
02:31:08,894 --> 02:31:11,429
구, 현 조사위원회의 승인에 따라
1096
02:31:12,011 --> 02:31:14,185
과거의 잘못된 판단을
바로잡기로 결의했습니다
1097
02:31:15,214 --> 02:31:17,513
귀하의 새 집은 귀하에게
반환하기로 결정되었습니다
1098
02:31:18,269 --> 02:31:20,927
그리고 1500 위안도
당신에게 돌려줄 것입니다
1099
02:31:25,701 --> 02:31:28,358
다른 요구사항은 없나요?
1100
02:31:34,729 --> 02:31:36,771
내 집도 돌려줬고...
1101
02:31:39,054 --> 02:31:41,117
내 돈도 돌려줬지만
1102
02:31:43,150 --> 02:31:45,652
내 남편도 돌려줘!
1103
02:31:47,224 --> 02:31:49,828
내 남편을 돌려달라고!
1104
02:31:53,631 --> 02:31:55,635
내 남편을 돌려줘...
1105
02:32:00,196 --> 02:32:03,635
내... 남편을... 돌려줘!
1106
02:32:18,908 --> 02:32:21,743
난 여기 부용진에서
오래 일했었어
1107
02:32:21,954 --> 02:32:24,910
그 얘기 들었습니다
몇 년 전의 일이라고요
1108
02:32:48,347 --> 02:32:52,176
일이 바쁘시다보니 잊으셨나봅니다
1109
02:32:58,115 --> 02:33:00,889
진... 진서전?
1110
02:33:00,903 --> 02:33:05,379
그래요, 진서전!
미치광이 진이라고도 하죠!
1111
02:33:05,535 --> 02:33:09,698
제 특기는 길거리 청소였고 꽤 잘했죠!
1112
02:33:10,646 --> 02:33:13,318
문화대혁명 때
운 좋게도 결혼할 수 있었어요
1113
02:33:13,853 --> 02:33:16,560
제 아내는 호옥음입니다
1114
02:33:17,768 --> 02:33:20,059
진서전 동무
1115
02:33:20,582 --> 02:33:24,050
오랜 세월 동안
많은 고통을 겪으셨죠
1116
02:33:26,726 --> 02:33:28,710
진서전 동무라...
1117
02:33:29,276 --> 02:33:31,888
친숙하진 않네요
1118
02:33:35,329 --> 02:33:38,807
동무의 복권 사건도
제가 승인했어요
1119
02:33:39,225 --> 02:33:43,218
네, 공식적인 절차는
다 당신 손을 거치죠
1120
02:33:48,061 --> 02:33:50,816
이 주임님, 차에 타시죠!
1121
02:33:54,763 --> 02:33:56,781
이제 다 지나간 일인데...
1122
02:33:58,648 --> 02:34:02,258
아마도... 언젠가 또
도울 일이 있을지도...
1123
02:34:07,608 --> 02:34:11,324
아직 결혼 안 하셨나 봐요?
1124
02:34:16,554 --> 02:34:18,539
지금 결혼하러 군청에 가는 길이에요
1125
02:34:18,970 --> 02:34:20,615
아... 잘됐네요!
1126
02:34:21,894 --> 02:34:25,781
가족을 꾸려 서민들 처럼
평범하게 사는 법도 배워 보세요
1127
02:34:26,221 --> 02:34:28,156
아이한테 너무 엄하게 굴지 마시고요
1128
02:34:32,404 --> 02:34:38,129
서민의 삶은... 단순하지만...
힘들어요!
1129
02:35:29,142 --> 02:35:31,109
아이야, 누구야...?
1130
02:35:36,081 --> 02:35:38,379
와, 모르는 사람이다!
1131
02:35:39,483 --> 02:35:41,507
난 처음 보는데
1132
02:35:42,519 --> 02:35:45,411
- 누구야?
- 여기 처음 온 것 같은데
1133
02:35:45,414 --> 02:35:48,850
- 저건 누구야?
- 나도 몰라
1134
02:35:54,896 --> 02:35:57,845
군아, 집에 가보렴
네 아빠가 돌아왔어
1135
02:35:58,173 --> 02:35:59,675
아빠가 돌아왔다고!
1136
02:36:05,269 --> 02:36:06,570
엄마, 엄마!
1137
02:36:08,074 --> 02:36:10,016
- 왜 그래?
- 아빠가 돌아왔어!
1138
02:36:10,751 --> 02:36:12,788
뭐? 누가 돌아왔다고?
1139
02:36:13,945 --> 02:36:14,972
아버지가 돌아왔어!
1140
02:37:18,365 --> 02:37:20,557
마침내 그가 돌아왔네
1141
02:37:20,567 --> 02:37:22,159
바보같이
1142
02:37:22,169 --> 02:37:25,332
뭐하고 서 있어? 어서 들어가!
1143
02:37:31,816 --> 02:37:32,816
엄마!
1144
02:37:39,355 --> 02:37:40,355
군아!
1145
02:37:43,879 --> 02:37:45,458
네 아버지셔!
1146
02:37:50,392 --> 02:37:52,321
왜 더 일찍 안 왔어요?
1147
02:38:14,103 --> 02:38:18,870
- 다들 뭘 쳐다봐?
- 호옥음 남편이 돌아왔대
1148
02:38:41,067 --> 02:38:43,762
호가네 쌀두부
1149
02:38:48,774 --> 02:38:51,901
이렇게 맛있는 쌀두부
오랜만에 먹어봐!
1150
02:38:52,890 --> 02:38:56,188
어이, 두부 두 그릇!
1151
02:38:56,248 --> 02:38:59,808
- 옥음!
- 갑니다!
1152
02:39:01,952 --> 02:39:04,758
- 안녕하세요
- 다시 뵈니 반갑네요
1153
02:39:04,921 --> 02:39:07,080
조금만 더...
1154
02:39:07,711 --> 02:39:10,221
곡 주임님, 국 좀 더 드세요
1155
02:39:10,225 --> 02:39:11,448
아이, 정말 맛있네!
1156
02:39:11,458 --> 02:39:13,311
추가 국물 값은 얼마예요?
1157
02:39:13,338 --> 02:39:14,185
무료죠
1158
02:39:14,229 --> 02:39:16,553
15년 된 관습이에요
1159
02:39:16,983 --> 02:39:20,418
무료라면 누구나 좋아할 거예요!
1160
02:39:21,534 --> 02:39:24,294
쌀두부 맛이 점점 더 좋아지네요!
1161
02:39:24,637 --> 02:39:27,799
다 아내의 엄격한 교육 덕분이에요!
1162
02:39:30,481 --> 02:39:33,401
동무, 영업허가증 좀 봅시다
1163
02:39:33,411 --> 02:39:34,983
영업허가증!
1164
02:39:36,145 --> 02:39:39,013
- 만경 형님!
- 만경 오라버니!
1165
02:39:41,218 --> 02:39:42,506
- 군아
- 큰어머니!
1166
02:39:42,579 --> 02:39:46,311
- 옥음, 남편한테 너무 심하게 대하지 마
- 당연하죠
1167
02:39:46,321 --> 02:39:49,446
- 무슨 일이야?
- 너무 심하게 대하지 말래잖아요
1168
02:39:49,456 --> 02:39:51,169
그래, 형님 말이 맞네
1169
02:39:51,189 --> 02:39:54,652
서전, 상부에서 물어보던데
1170
02:39:54,662 --> 02:39:57,453
다시 공직에 돌아가고 싶은 생각 없어?
1171
02:39:57,814 --> 02:39:59,386
현 문화청장!
1172
02:40:00,426 --> 02:40:06,298
서전, 축하해!
이렇게 될 줄 알았어
1173
02:40:06,805 --> 02:40:09,046
앉아, 앉아!
1174
02:40:15,946 --> 02:40:17,504
이건...
1175
02:40:17,514 --> 02:40:19,974
벌써 20년 전 일이에요
1176
02:40:19,984 --> 02:40:23,926
오래전에 다 잊어버려서
난 못 해요
1177
02:40:27,790 --> 02:40:31,048
무슨 소리야? 모르겠어? 서전
1178
02:40:31,058 --> 02:40:34,385
넌 복권됐으니
복직도 할 수 있어
1179
02:40:34,408 --> 02:40:37,534
직을 맡아도 충분한 실력이 있잖아
1180
02:40:37,664 --> 02:40:41,456
난 옥음과 함께할 때
비로소 남자로서의 성취를 이룬다고요
1181
02:40:41,680 --> 02:40:43,720
안 그래요?
1182
02:40:48,906 --> 02:40:50,138
옥음
1183
02:40:53,944 --> 02:40:59,306
이 거리가 내가 청소할 때 처럼
깨끗해 보이진 않아요
1184
02:40:59,316 --> 02:41:02,208
나만큼 길거리 돌 틈새를
잘 아는 사람도 없잖아요?
1185
02:41:02,218 --> 02:41:03,842
아무래도...
1186
02:41:03,998 --> 02:41:06,966
지금부터... 다시 청소하고 싶어요!
1187
02:41:11,125 --> 02:41:13,423
난 아무 데도 안 가
1188
02:41:19,232 --> 02:41:22,056
혁명운동!
1189
02:41:24,738 --> 02:41:27,137
혁명운동!
1190
02:41:32,119 --> 02:41:34,405
미친놈이다!
냄새나고 더러워!
1191
02:41:43,550 --> 02:41:46,019
혁명운동!
1192
02:41:46,554 --> 02:41:49,716
- 겁내지 마, 아무것도 아니야
- 혁명운동!
1193
02:41:54,727 --> 02:41:57,854
왕추사가 미쳐버렸군
1194
02:41:57,864 --> 02:42:00,590
세상일이란 참 묘하지
1195
02:42:00,600 --> 02:42:05,675
미쳤다던 사람은 실제론 안 미쳤고
안미쳤던 놈이 이젠 미쳐버렸으니
1196
02:42:06,439 --> 02:42:08,763
더이상 혁명운동을 안 하니까
정신이 나갔나 보네
1197
02:42:08,774 --> 02:42:11,999
꺼져!
안 그럼 때린다!
1198
02:42:12,009 --> 02:42:14,168
- 옥음!
- 예
1199
02:42:14,178 --> 02:42:18,671
쌀두부 한 그릇 줘!
우린 부족한 게 없잖아
1200
02:42:43,968 --> 02:42:45,884
혁명운동 안해?
1201
02:42:46,864 --> 02:42:50,342
그렇지, 혁명운동 해야지
혁명운동 해야해
1202
02:42:52,843 --> 02:42:55,188
세상이 올바른 방향으로 바뀌지 않았다면
1203
02:42:55,318 --> 02:42:57,021
아마도 저 자의 말이 맞았겠죠
1204
02:43:04,186 --> 02:43:07,535
저녁 식사 후 집합해!
혁명 운동 하자!
1205
02:43:17,548 --> 02:43:19,031
혁명운동!
1206
02:43:28,505 --> 02:43:33,311
혁명운동!
1207
02:43:36,220 --> 02:43:41,129
혁명운동!
1208
02:43:43,702 --> 02:43:46,640
혁명운동!
1209
02:43:47,979 --> 02:43:53,251
혁명운동!
1210
02:43:56,243 --> 02:44:01,243
Translated by korsubtitle
from https://subscene.com/u/1245047