1 00:01:06,770 --> 00:01:08,423 옷을 잠시 빌려 가오 2 00:01:09,368 --> 00:01:10,808 천하제일 갑부라시니 3 00:01:10,875 --> 00:01:12,654 선물인 양 치셔도 좋겠소 4 00:01:20,644 --> 00:01:22,224 하 5 00:01:28,786 --> 00:01:30,240 {\an8}아... 6 00:01:46,412 --> 00:01:48,082 {\an8}마마 신 상궁이옵니다 7 00:01:59,014 --> 00:02:01,805 {\an8}마마, 어딜 가셨다 이제 오시는 겁니까? 8 00:02:03,863 --> 00:02:05,990 도화원에서 밤새 그림을 그리느라 9 00:02:06,057 --> 00:02:07,644 시간이 가는 줄도 몰랐구나 10 00:02:09,371 --> 00:02:11,106 주상께서 아시면 어쩌시려고 이 시간까지... 11 00:02:11,173 --> 00:02:12,444 내 좀 쉬어야겠으니 12 00:02:12,511 --> 00:02:13,801 모두들 물러가거라 13 00:03:21,679 --> 00:03:22,773 어, 아가씨, 빨리요 14 00:03:22,840 --> 00:03:24,323 아, 왜, 뭔데 15 00:03:24,390 --> 00:03:25,390 아, 뭔데? 16 00:03:40,993 --> 00:03:42,113 무슨 일이지? 17 00:03:47,667 --> 00:03:50,330 아니 이게 누구래요? 18 00:03:51,319 --> 00:03:54,125 공주마마시래요 화리 공주마마 19 00:04:18,690 --> 00:04:21,899 부마 구함 20 00:04:23,452 --> 00:04:24,653 자격 21 00:04:25,786 --> 00:04:27,968 화리 공주를 22 00:04:28,514 --> 00:04:30,785 감동시킬 자 23 00:04:50,069 --> 00:04:51,069 정말 24 00:04:52,432 --> 00:04:54,871 짐작대로 가는 법이 없는 여인이로군 25 00:05:03,093 --> 00:05:04,227 비키시오 26 00:05:14,334 --> 00:05:15,457 당장 멈추어라 27 00:05:18,230 --> 00:05:19,831 지금 뭣들 하는 겐가? 28 00:05:19,898 --> 00:05:22,146 어찌 나의 허락도 없이 방을 떼고 있는 것이야? 29 00:05:22,213 --> 00:05:23,393 저, 그것이... 30 00:05:23,460 --> 00:05:25,675 다른 이들은 볼 필요가 없을 것 같아 31 00:05:27,596 --> 00:05:29,137 내가 관에 신고하였습니다 32 00:05:34,995 --> 00:05:36,103 무슨 권리로? 33 00:05:36,716 --> 00:05:39,990 당연히 부마 간택령에 사주단자를 낸 34 00:05:40,057 --> 00:05:41,902 부마 후보자의 권리로이지요 35 00:05:43,549 --> 00:05:46,686 공주께서 그 부마 후보자가 마음에 들지 않았으니 36 00:05:47,235 --> 00:05:49,866 이리 방을 붙였을 거란 생각은 해 보지 않으셨소? 37 00:05:52,211 --> 00:05:53,495 하지 못하였습니다 38 00:05:53,975 --> 00:05:55,302 그리된 것입니다 39 00:05:57,944 --> 00:05:59,126 그보다 우리 40 00:06:06,056 --> 00:06:08,168 해야 할 이야기가 있지 않습니까? 41 00:06:28,008 --> 00:06:29,544 자고 나니 뵈질 않아 42 00:06:30,713 --> 00:06:32,119 꿈인가 하였는데 43 00:06:42,911 --> 00:06:44,254 꿈은 아니었더이다 44 00:06:55,765 --> 00:06:57,092 그날 밤 일은... 45 00:07:03,816 --> 00:07:05,327 먼저 말씀하시지요 46 00:07:09,786 --> 00:07:11,406 제가 책임을 지겠습니다 47 00:07:16,830 --> 00:07:17,830 책임을요? 48 00:07:19,430 --> 00:07:20,582 어째서요? 49 00:07:22,999 --> 00:07:24,775 여인의 정조를 가졌으니 50 00:07:25,551 --> 00:07:26,722 사내라면 마땅히 51 00:07:26,789 --> 00:07:28,753 책임을 지는 게 도리가 아니겠습니까? 52 00:07:28,820 --> 00:07:29,820 그런 도리 53 00:07:30,719 --> 00:07:32,723 내게는 베풀지 않으셔도 됩니다 54 00:07:35,151 --> 00:07:37,207 다행스럽게도 나는 공주라 55 00:07:37,274 --> 00:07:38,645 내 인생은 56 00:07:38,712 --> 00:07:41,005 내가 책임질 능력이 되는 까닭입니다 57 00:07:44,544 --> 00:07:46,338 감당할 수 있으시겠소? 58 00:07:47,412 --> 00:07:50,239 여인의 정조는 천금 같다고들 하는데 59 00:07:50,906 --> 00:07:52,810 숱하게 여인을 희롱한 사내의 입에서 60 00:07:52,877 --> 00:07:54,616 나올 말은 아닌 듯합니다만 61 00:07:55,638 --> 00:07:58,480 당신은 밤을 보낸 모든 여인과 혼인을 하셨소? 62 00:07:58,547 --> 00:07:59,695 아님 63 00:07:59,762 --> 00:08:01,743 어쩜 그런 도리로 아흔아홉 방방마다 64 00:08:01,810 --> 00:08:03,250 첩들을 들이셨던 것이오? 65 00:08:10,763 --> 00:08:12,823 그이들은 나의 첩이 아닙니다 66 00:08:13,740 --> 00:08:15,101 설마하니 축첩을 하면서 67 00:08:15,168 --> 00:08:17,375 공주마마의 부마 될 생각을 했을까 68 00:08:18,694 --> 00:08:21,267 목숨 귀한 건 아는 사람이오, 내가 69 00:08:23,471 --> 00:08:24,471 뭐... 70 00:08:25,452 --> 00:08:26,999 아신다니 다행입니다 71 00:08:31,994 --> 00:08:34,322 내가 그리 별로였소? 72 00:08:36,469 --> 00:08:37,576 그날 밤 말이오 73 00:08:48,225 --> 00:08:49,379 좋았을 텐데 74 00:08:50,505 --> 00:08:51,590 좋지 않았소? 75 00:08:52,744 --> 00:08:54,869 나만 좋았소? 내가, 흠... 76 00:08:54,936 --> 00:08:55,983 착각한 거요? 77 00:08:56,915 --> 00:08:58,054 그런 거요? 78 00:09:05,483 --> 00:09:07,814 하, 거참, 흠 79 00:09:16,343 --> 00:09:17,657 고마웠습니다 80 00:09:22,241 --> 00:09:23,272 덕분에 81 00:09:23,888 --> 00:09:25,749 다시 꿈꿀 수 있게 되었지요 82 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 그 꿈 83 00:09:32,037 --> 00:09:33,256 같이 꾸십시다 84 00:09:35,068 --> 00:09:37,761 최선을 다해 공주마마를 감동시켜 보이겠소 85 00:09:39,554 --> 00:09:41,875 그 정도의 기회는 주실 테지요? 86 00:09:47,236 --> 00:09:48,355 기꺼이 87 00:09:55,003 --> 00:09:56,494 와, 진짜? 88 00:09:57,877 --> 00:09:59,759 정말 이 많은 세간살이를 89 00:09:59,826 --> 00:10:01,894 화성 대군마마께서 다 마련하신 겁니까? 90 00:10:02,574 --> 00:10:03,574 네 91 00:10:04,009 --> 00:10:05,807 몸만 오라셨다더니 92 00:10:05,874 --> 00:10:07,655 정말이셨구나 93 00:10:12,024 --> 00:10:14,586 복 받으셨네, 복 받으셨어 94 00:10:14,653 --> 00:10:15,748 부인이 어여쁘면 95 00:10:15,815 --> 00:10:18,275 처갓집 말뚝에도 절한다더니 96 00:10:18,342 --> 00:10:19,549 이! 97 00:10:19,616 --> 00:10:22,384 전생에 나라를 구하셨나 봅니다, 지원 낭자 98 00:10:23,309 --> 00:10:25,521 나라를 한 번만 구한 게 아닌 게야 99 00:10:27,209 --> 00:10:28,687 어떤 복을 지었으면 100 00:10:29,251 --> 00:10:32,192 내가 연모하는 이가 날 이리 연모해 주겠어 101 00:10:41,541 --> 00:10:42,923 아이구, 참 102 00:10:42,990 --> 00:10:45,122 뭘 어울리지도 않게 부러운 척하고 있어 103 00:10:45,189 --> 00:10:46,390 찾으면 되지 104 00:10:48,501 --> 00:10:49,541 부러워 105 00:10:57,823 --> 00:10:59,386 그런데 말이어요 106 00:10:59,453 --> 00:11:02,171 정혼을 하였으니 혼인을 하긴 할 터이지만 107 00:11:02,238 --> 00:11:04,347 평생의 낭군인 건 어찌 확신하지요? 108 00:11:04,981 --> 00:11:06,681 지원 낭자께선 화성 대군마마가 109 00:11:06,748 --> 00:11:08,374 어디가 그렇게 좋으셨어요? 110 00:11:08,441 --> 00:11:09,864 난 얼굴 봅니다 111 00:11:14,091 --> 00:11:16,067 용모가 딱 제 취향이셨어요 112 00:11:17,688 --> 00:11:18,709 무릇 사내들은 113 00:11:18,776 --> 00:11:21,776 혼인하면 곱다가도 미운 짓 하기 마련이라는데 114 00:11:22,639 --> 00:11:24,450 똑같이 미운 짓 할 거면 115 00:11:26,750 --> 00:11:28,455 얼굴이라도 잘나야지요 116 00:11:32,019 --> 00:11:33,041 열이 오라버니가 117 00:11:33,108 --> 00:11:35,334 그 정도로 잘나지 않진 않았소? 118 00:11:37,132 --> 00:11:38,620 제 취향이니까요 119 00:11:46,343 --> 00:11:47,562 어떤 이는 120 00:11:48,119 --> 00:11:50,723 사내는 잘난 게 제일이라고 하고 121 00:11:50,790 --> 00:11:52,979 또 어떤 이는 사내는 능력이라던데 122 00:11:53,715 --> 00:11:55,149 그대들 생각은 어때? 123 00:11:56,569 --> 00:11:59,193 어떤 사내를 부군으로 맞이해야 124 00:11:59,260 --> 00:12:00,795 제일 행복할까? 125 00:12:00,862 --> 00:12:02,363 당연히 연심이지 126 00:12:03,905 --> 00:12:05,341 나를 연모하고 127 00:12:06,990 --> 00:12:08,620 나도 그를 연모하고 128 00:12:10,685 --> 00:12:12,081 여인의 행복은 129 00:12:12,856 --> 00:12:14,650 그런 거 아니겠어? 130 00:12:14,717 --> 00:12:17,762 저도 그리 생각하여 어머니께 여쭤보았는데요 131 00:12:17,829 --> 00:12:18,890 아니래요 132 00:12:18,957 --> 00:12:20,367 사내는 뭐니 뭐니 해도 133 00:12:20,434 --> 00:12:22,008 능력과 재력이래요 134 00:12:26,849 --> 00:12:27,849 보거라 135 00:12:28,356 --> 00:12:30,827 가문의 위세가 곧 여인의 위세이니 136 00:12:30,894 --> 00:12:32,768 누가 나를 함부로 대하겠느냐 137 00:12:35,225 --> 00:12:37,627 너도 그런 집에 시집가야 행복하단다 138 00:12:38,748 --> 00:12:39,963 '능력과 재력'? 139 00:12:40,795 --> 00:12:42,237 그러다 가문이 망하면? 140 00:12:42,713 --> 00:12:43,713 네? 141 00:12:44,287 --> 00:12:46,060 능력이랑 권력으로 142 00:12:46,127 --> 00:12:47,792 줄줄이 첩을 들이면? 143 00:12:47,859 --> 00:12:48,985 아, 그러네요? 144 00:12:50,042 --> 00:12:51,454 그게 다가 아니었네요? 145 00:12:53,219 --> 00:12:55,097 그래서 소녀의 어머니는 146 00:12:55,164 --> 00:12:57,134 마음이 편한 게 제일이라셨습니다 147 00:12:58,180 --> 00:13:00,229 대단한 집에 시집가 봤자 148 00:13:00,296 --> 00:13:02,090 시집살이만 호되게 하지 149 00:13:03,560 --> 00:13:05,063 살아 보면 150 00:13:05,130 --> 00:13:07,219 뭐든 적당한 게 좋으니라 151 00:13:07,886 --> 00:13:10,682 그런 집에 시집가야 니가 행복해 152 00:13:11,340 --> 00:13:12,839 그런데 153 00:13:12,906 --> 00:13:15,232 그 적당함의 기준이라는 게 말이야 154 00:13:16,182 --> 00:13:17,814 사람마다 다 다르잖아 155 00:13:17,881 --> 00:13:19,364 어느 정도가 적당한 건데? 156 00:13:20,036 --> 00:13:22,026 어우, 몰라요, 몰라 157 00:13:22,757 --> 00:13:24,106 솔직히 158 00:13:24,173 --> 00:13:26,118 우리끼리니까 하는 말인데 159 00:13:26,644 --> 00:13:28,038 우리 유모는 160 00:13:28,105 --> 00:13:30,846 사내는 힘이래요, 힘! 161 00:13:32,839 --> 00:13:34,284 다 좋아도 162 00:13:34,351 --> 00:13:36,332 그거 안 맞으면 못 산다고 163 00:13:37,213 --> 00:13:39,500 맨날 못 살겠다 그러더니 164 00:13:39,567 --> 00:13:41,232 회임은 또 언제 했대? 165 00:13:41,299 --> 00:13:44,189 아씨도 나중에 살아 봐유, 잉? 166 00:13:44,256 --> 00:13:46,375 몸 누일 방 한 칸 있고 167 00:13:46,442 --> 00:13:48,795 삼시 세끼 밥 들어가면 됐쥬 168 00:13:49,478 --> 00:13:52,087 밉네, 곱네 혀도 169 00:13:52,154 --> 00:13:54,161 하룻밤 뒹굴고 나면은 그냥 170 00:13:54,228 --> 00:13:56,269 다 풀리는 겨 171 00:13:57,592 --> 00:13:59,626 사는 게 별게 아니어유 172 00:14:00,528 --> 00:14:01,837 뒹굴어? 173 00:14:01,904 --> 00:14:03,303 뭐야, 그럼? 174 00:14:03,829 --> 00:14:04,910 사내는 175 00:14:04,977 --> 00:14:06,423 결국 힘이라는 거야? 176 00:14:07,451 --> 00:14:08,497 말도 안 돼 177 00:14:08,564 --> 00:14:10,802 확신의 낭군상 178 00:14:10,869 --> 00:14:12,430 결론 났네요 179 00:14:12,497 --> 00:14:13,922 인물은 잘나야 하고 180 00:14:13,989 --> 00:14:16,927 권력과 재력은 적당히 아니면 많을수록 좋고 181 00:14:17,613 --> 00:14:19,498 힘이 좋아야 되네요 182 00:14:19,565 --> 00:14:21,662 그렇네요, 그거네요 183 00:14:21,729 --> 00:14:23,005 맞아요 184 00:14:23,950 --> 00:14:25,382 그런데 말이죠 185 00:14:26,761 --> 00:14:27,895 그런 사내가 186 00:14:27,962 --> 00:14:29,193 우릴 왜 좋아하죠? 187 00:14:29,808 --> 00:14:31,814 아이... 188 00:14:35,104 --> 00:14:37,188 우린 뭐, 꿈도 못 꿉니까? 189 00:14:37,255 --> 00:14:38,405 꿈은 꿀 수 있잖아요 190 00:14:38,472 --> 00:14:39,649 다 가졌다 이거야? 191 00:15:14,634 --> 00:15:17,375 달거리가 시작되었습니다 192 00:15:30,511 --> 00:15:32,824 또 회임에 실패한 겁니까? 193 00:15:47,813 --> 00:15:48,923 예 194 00:15:49,935 --> 00:15:51,592 그러한 듯하옵니다 195 00:15:52,181 --> 00:15:54,371 하, 혹 세자 저하께서 196 00:15:54,438 --> 00:15:57,116 세자빈의 태를 저어하신 눈치는 아니고요? 197 00:15:57,183 --> 00:15:58,843 그렇진 않사옵니다 198 00:15:58,910 --> 00:16:01,561 두 분의 의무는 분명히 다하셨습니다 199 00:16:05,343 --> 00:16:08,084 하루속히 적통 아기씨를 생산하셔야 합니다 200 00:16:08,833 --> 00:16:09,787 후사를 위해 201 00:16:09,854 --> 00:16:11,395 세자 저하께 후궁을 들이라는 202 00:16:11,462 --> 00:16:12,640 주청이 빗발치기 전에 203 00:16:12,707 --> 00:16:14,009 세자빈께서 먼저 204 00:16:14,494 --> 00:16:16,117 원손을 품으셔야 해요 205 00:16:25,387 --> 00:16:27,002 아직 연차 젊으시니 206 00:16:28,138 --> 00:16:29,756 정성을 다해 모시다 보면 207 00:16:30,402 --> 00:16:31,966 곧 좋은 소식이 올 테지요 208 00:16:36,961 --> 00:16:38,847 세자빈께 회임을 돕는 보약은 209 00:16:38,914 --> 00:16:40,266 꾸준히 드리고 있는가? 210 00:16:40,874 --> 00:16:42,226 예 211 00:16:42,293 --> 00:16:44,403 세자 저하를 자주 뫼실 수 있도록 212 00:16:44,470 --> 00:16:45,530 각별히 힘쓰거라 213 00:16:46,017 --> 00:16:47,017 예 214 00:17:46,905 --> 00:17:48,447 아무래도 안 되겠습니다 215 00:17:50,033 --> 00:17:51,837 아버님께서 일전에 말씀하신 216 00:17:51,904 --> 00:17:53,496 그 먼 친척 아이를 217 00:17:53,563 --> 00:17:55,112 세자의 후궁으로 들이자 218 00:17:55,179 --> 00:17:56,425 청하여야겠습니다 219 00:17:57,176 --> 00:17:59,653 니 오라비가 알면 가만있지 않을 터인데 220 00:17:59,720 --> 00:18:01,234 가만있지 않으면요? 221 00:18:01,301 --> 00:18:02,923 이재상의 세력에서 후궁이 들어와 222 00:18:02,990 --> 00:18:05,435 후사를 보게 되면 그게 더 큰일이 아닙니까? 223 00:18:06,668 --> 00:18:08,112 가뜩이나 화성 대군과 224 00:18:08,179 --> 00:18:10,060 이재상 가문의 혼인이 성사된 이후 225 00:18:10,127 --> 00:18:11,483 이재상 집안에 줄을 대기 위한 226 00:18:11,550 --> 00:18:13,317 인사 행렬이 끊이지를 않는다는데 227 00:18:14,984 --> 00:18:15,984 원손은 228 00:18:17,192 --> 00:18:19,740 반드시 우리 집안의 핏줄이어야 됩니다 229 00:18:20,863 --> 00:18:22,326 그게 우리의 구명줄이에요 230 00:18:37,968 --> 00:18:40,386 지원 낭자도 이제 혼인을 하고 231 00:18:41,152 --> 00:18:43,931 우리도 곧 부마가 정해질 텐데 232 00:18:44,501 --> 00:18:46,203 하, 혼인을 하면 233 00:18:46,270 --> 00:18:48,376 부마랑 행복하게 살 수 있을까? 234 00:18:50,803 --> 00:18:52,690 그런 자를 골라야지 235 00:18:54,886 --> 00:18:56,652 내가 널 왜 싫어하는지 아니? 236 00:19:00,373 --> 00:19:02,775 모르지, 내가 어찌 알아? 237 00:19:02,842 --> 00:19:04,809 이런 게 싫은 거야, 이런 게 238 00:19:05,932 --> 00:19:08,164 넌 니 부마 니가 직접 찾는다 이거야? 239 00:19:08,645 --> 00:19:10,708 사람이 고민을 하면 좀 240 00:19:11,754 --> 00:19:13,711 좀 진지하게 들어 줄 수 없어? 241 00:19:14,257 --> 00:19:15,588 너 내가 우습지? 242 00:19:16,190 --> 00:19:18,925 우습게 여긴 적 없는데 지금은 좀 우습네 243 00:19:19,781 --> 00:19:20,781 뭐? 244 00:19:26,430 --> 00:19:27,433 내가 245 00:19:28,569 --> 00:19:30,412 아바마마께 부마 직간택권을 246 00:19:30,480 --> 00:19:32,013 어찌 얻었는진 못 들었어? 247 00:19:33,527 --> 00:19:35,669 아무것도 안 하면 아무 일도 안 생겨 248 00:19:36,284 --> 00:19:38,332 해 놓은 일도 없으면서 무얼 시샘해? 249 00:19:39,485 --> 00:19:41,376 너야말로 날 우습게 본 것이야 250 00:19:41,443 --> 00:19:42,953 그러니 널 우습다 한 거고 251 00:19:56,322 --> 00:19:57,713 치, 흥! 252 00:20:01,449 --> 00:20:03,028 먼저 가냐, 쯧 253 00:20:03,095 --> 00:20:04,680 공주마마와 살려면 254 00:20:06,984 --> 00:20:08,828 맷집이 상당해야겠습니다? 255 00:20:22,918 --> 00:20:25,200 말로 사람을 죽이시네요 256 00:20:25,768 --> 00:20:27,408 여긴 어쩐 일이오? 257 00:20:27,475 --> 00:20:29,898 공주마마를 뵙기 위해 기다렸지요 258 00:20:29,965 --> 00:20:31,363 최선을 다해 259 00:20:31,430 --> 00:20:34,125 공주마마를 감동시켜 보이겠다고 하지 않았습니까? 260 00:20:34,604 --> 00:20:35,604 아... 261 00:20:36,554 --> 00:20:38,518 아, 돈만 많은 게 아니라 262 00:20:38,585 --> 00:20:40,691 시간도 넘쳐나게 많으신가 보오 263 00:20:41,191 --> 00:20:42,592 내가 언제 올 줄 알고? 264 00:20:42,659 --> 00:20:43,659 자고로 265 00:20:43,696 --> 00:20:45,845 돈이 돈을 버는 법이라 266 00:20:46,342 --> 00:20:47,777 나 정도로 돈이 많으면 267 00:20:47,844 --> 00:20:49,685 돈은 알아서 쌓인답니다 268 00:20:49,752 --> 00:20:50,752 아 269 00:20:51,449 --> 00:20:52,991 좋으시겠소 270 00:20:53,058 --> 00:20:55,839 그, 봤으니 이만 가시오 271 00:20:57,104 --> 00:20:58,482 볕이 따갑습니다 272 00:21:00,493 --> 00:21:01,493 쓰시지요 273 00:21:03,966 --> 00:21:05,204 이게 뭐요? 274 00:21:06,550 --> 00:21:07,575 연서입니다 275 00:21:22,450 --> 00:21:23,476 '연서'? 276 00:21:24,991 --> 00:21:25,991 어허 277 00:21:57,157 --> 00:21:58,157 하 278 00:21:59,153 --> 00:22:01,168 이러니 바람둥이 소리를 듣지 279 00:22:01,719 --> 00:22:03,267 선수 맞네, 선수 280 00:22:04,361 --> 00:22:05,758 음, 참 281 00:22:32,025 --> 00:22:33,453 나의 282 00:22:34,551 --> 00:22:36,142 확신의 283 00:22:36,209 --> 00:22:37,707 낭군상 284 00:22:40,526 --> 00:22:41,585 1 285 00:22:54,066 --> 00:22:55,326 확신의 낭군상 286 00:22:58,022 --> 00:22:59,826 확신의 낭군상이라... 287 00:23:17,613 --> 00:23:19,209 그간 잘 지내셨지요? 288 00:23:20,389 --> 00:23:22,802 어? 고모님이시네? 289 00:23:25,584 --> 00:23:28,032 너무 조급하게 생각하지 말아요 290 00:23:28,099 --> 00:23:30,140 마음 편히 갖고 지내다 보면 291 00:23:30,207 --> 00:23:32,149 좋은 소식이 있겠지요 292 00:23:32,216 --> 00:23:34,252 예, 그래야지요 293 00:23:35,334 --> 00:23:37,141 시간이 참 빠릅니다 294 00:23:38,431 --> 00:23:40,634 제가 처음 궐에 들어왔을 땐 295 00:23:40,701 --> 00:23:43,314 우리 둘 다 12살 어린 소녀였는데 296 00:23:46,712 --> 00:23:48,162 옹주마마께선 297 00:23:48,229 --> 00:23:51,412 벌써 이렇게 한 아이의 어머니가 되실 준비를 하시고 298 00:23:52,848 --> 00:23:54,867 마음은 그 시절 그대로인데 299 00:23:55,516 --> 00:23:57,779 속절없이 나이만 먹고 있는 거 같습니다 300 00:23:59,199 --> 00:24:00,398 그러게 말입니다 301 00:24:02,462 --> 00:24:03,517 고모님! 302 00:24:04,440 --> 00:24:06,117 세자빈마마! 303 00:24:06,184 --> 00:24:08,225 - 화리 공주 - 공주 304 00:24:08,292 --> 00:24:09,676 아니, 궐에 오셨으면서 305 00:24:09,743 --> 00:24:11,987 세자빈마마만 뵙고 계셨던 거예요? 306 00:24:12,054 --> 00:24:13,935 저는 보고 싶지 않으셨어요? 307 00:24:14,002 --> 00:24:15,568 그러지 않아도 너를 보러 308 00:24:15,635 --> 00:24:17,377 함께 가던 중이었단다 309 00:24:17,444 --> 00:24:18,674 밝아진 얼굴을 보니 310 00:24:18,741 --> 00:24:21,163 이제야 원래의 화리 공주로 돌아온 것 같구나 311 00:24:21,230 --> 00:24:23,791 혼자 속 끓여 봐야 뭐 해요 312 00:24:23,858 --> 00:24:25,311 이미 다 끝난 일인데 313 00:24:25,378 --> 00:24:28,074 그래야지 그래야 화리 공주답지 314 00:24:32,690 --> 00:24:34,796 참, 주상께서 네게 315 00:24:34,863 --> 00:24:36,829 부마 직간택을 허락하셨다던데 316 00:24:36,896 --> 00:24:38,419 어찌 되어 가느냐? 317 00:24:38,486 --> 00:24:41,527 전에 없던 일이라 어려운 결정이셨을 터인데 318 00:24:41,594 --> 00:24:43,450 혼인은 제가 하는 것인데 319 00:24:43,517 --> 00:24:45,279 어른들께서 상대를 정하는 것이 320 00:24:45,346 --> 00:24:46,752 이상하지 않습니까? 321 00:24:47,849 --> 00:24:49,583 이상한 것을 이상하다고 했다가 322 00:24:49,650 --> 00:24:51,991 저만 이상한 아이 취급을 당하였습니다 323 00:24:53,591 --> 00:24:56,006 아바마마께서도 속 끓이기 귀찮으시니 324 00:24:56,561 --> 00:24:59,117 손사래를 치시며 '그래 봐라' 해 주신 것이지요 325 00:25:01,612 --> 00:25:03,686 그것이 이상한 일이었구나 326 00:25:04,202 --> 00:25:05,744 여태 나는 그것이 327 00:25:05,811 --> 00:25:07,648 당연하다 여겼었는데 328 00:25:08,510 --> 00:25:10,436 어렵게 잡은 기회이니 329 00:25:10,503 --> 00:25:12,131 많이 고민해 보시고 330 00:25:12,198 --> 00:25:14,019 그중에 최선을 택하세요 331 00:25:14,509 --> 00:25:15,973 그래야 하는데 332 00:25:17,749 --> 00:25:20,257 하, 어떤 게 최선인지 333 00:25:20,324 --> 00:25:22,174 그걸 잘 모르겠습니다 334 00:25:22,241 --> 00:25:23,634 걱정 마 335 00:25:23,701 --> 00:25:25,136 영리한 아이이니 336 00:25:25,203 --> 00:25:26,709 잘 알아낼 거야 337 00:25:27,986 --> 00:25:29,251 그럴까요? 338 00:25:29,318 --> 00:25:30,836 그럼 339 00:25:41,239 --> 00:25:42,247 고모 340 00:25:42,869 --> 00:25:43,869 응? 341 00:25:44,650 --> 00:25:46,144 행복하시지요? 342 00:25:49,120 --> 00:25:50,149 아 343 00:25:51,461 --> 00:25:52,461 응 344 00:25:54,241 --> 00:25:55,389 다행이에요 345 00:25:59,538 --> 00:26:01,300 아이 346 00:26:09,305 --> 00:26:11,615 참, 아니, 진짜 어이없어 347 00:26:13,866 --> 00:26:16,341 아휴 어찌 이리 늦으십니까? 348 00:26:16,408 --> 00:26:19,230 숙빈마마와 일재상 대감님께서 찾으십니다 349 00:26:19,858 --> 00:26:21,518 어마마마와 외조부께서? 350 00:26:21,585 --> 00:26:22,598 예 351 00:26:33,840 --> 00:26:36,445 송구하옵니다 서화 모임이 길어지는 바람에 352 00:26:39,706 --> 00:26:40,712 되었다 353 00:26:41,464 --> 00:26:44,300 어차피 한가로이 출타할 시간도 없어질 터 354 00:26:44,367 --> 00:26:45,367 예? 355 00:26:46,212 --> 00:26:47,490 그게 무슨... 356 00:26:47,557 --> 00:26:50,039 옹주마마의 혼처가 정해졌사옵니다 357 00:26:50,737 --> 00:26:51,737 예? 358 00:26:52,372 --> 00:26:53,878 어찌 이리 갑자기 359 00:26:54,988 --> 00:26:56,966 서병천 대장군의 외아들이다 360 00:26:57,691 --> 00:26:59,095 외조부의 측근이니 361 00:26:59,162 --> 00:27:00,719 혼인하여도 무난할 것이야 362 00:27:02,567 --> 00:27:03,937 싫습니다 363 00:27:04,818 --> 00:27:07,518 얼굴도 모르는 사내와 어찌 혼인을 해요? 364 00:27:09,593 --> 00:27:10,604 저는 365 00:27:11,658 --> 00:27:13,543 따로 연모하는 이가 있사옵니다 366 00:27:13,610 --> 00:27:15,825 화리 공주를 보고도 그런 소리를 하느냐? 367 00:27:15,892 --> 00:27:18,637 하찮은 연심으로 공주의 명성이 어찌되었는지 368 00:27:19,365 --> 00:27:21,755 그걸 알면서도 그런 소리를 해? 369 00:27:23,475 --> 00:27:24,475 하오나... 370 00:27:24,528 --> 00:27:26,615 옹주께선 아무 일도 하지 마십시오 371 00:27:27,133 --> 00:27:28,716 아무 일도 하지 않아야 372 00:27:28,783 --> 00:27:30,249 아무 일도 안 생기지요 373 00:27:31,974 --> 00:27:34,628 부마를 달리 벽화라 부르는 게 아닙니다 374 00:27:37,055 --> 00:27:38,507 그럼 저는요? 375 00:27:40,472 --> 00:27:41,968 저의 인생은요? 376 00:27:43,346 --> 00:27:44,358 그저 377 00:27:44,953 --> 00:27:47,016 옹주마마로 계시면 됩니다 378 00:27:48,027 --> 00:27:50,352 왕실과 조정은 알아서 굴러가겠죠 379 00:27:50,855 --> 00:27:52,646 이미 정혼서를 보내었으니 380 00:27:53,509 --> 00:27:55,357 잠자코 혼례 준비나 하고 있거라 381 00:28:08,030 --> 00:28:09,560 화진 옹주의 혼처가 382 00:28:09,627 --> 00:28:11,498 정해졌다 들었사옵니다 383 00:28:12,346 --> 00:28:15,085 서병천 대장군의 외아들이라지 384 00:28:17,149 --> 00:28:19,089 괜찮으시겠습니까? 385 00:28:20,471 --> 00:28:22,079 괜찮지... 386 00:28:23,138 --> 00:28:24,303 않지 387 00:28:28,073 --> 00:28:29,956 혼맥으로 병권까지 강화하려는 388 00:28:30,023 --> 00:28:32,132 저들의 속셈을 내 모를까 389 00:28:34,876 --> 00:28:37,315 방비를 하고 있으니 걱정 마세요 390 00:28:38,483 --> 00:28:40,856 뭐, 일재상의 최측근이니 391 00:28:40,923 --> 00:28:43,461 적어도 시집살이는 안 시킬 테지 392 00:28:45,945 --> 00:28:48,733 아, 효진 옹주가 다녀갔다 들었는데 393 00:28:48,800 --> 00:28:50,454 무탈해 보이었소? 394 00:28:51,605 --> 00:28:53,228 태도 안정되고 395 00:28:53,295 --> 00:28:55,204 편안해 보였습니다 396 00:28:55,271 --> 00:28:56,765 다행이에요 397 00:29:05,745 --> 00:29:06,845 좋아한다 398 00:29:07,704 --> 00:29:08,931 안 좋아한다 399 00:29:10,017 --> 00:29:11,058 좋아한다 400 00:29:11,880 --> 00:29:13,409 안 좋아한다? 401 00:29:13,476 --> 00:29:15,386 좋아한다, 안 좋아... 402 00:29:15,453 --> 00:29:16,897 아, 왜 안 좋아해 403 00:29:18,722 --> 00:29:20,419 좋아한다 404 00:29:20,486 --> 00:29:21,873 안 좋아한다 405 00:29:21,940 --> 00:29:23,195 좋아한다 406 00:29:23,667 --> 00:29:24,849 안 좋아한다 407 00:29:25,570 --> 00:29:26,782 좋아한다 408 00:29:27,432 --> 00:29:28,784 안 좋아한다 409 00:29:29,407 --> 00:29:30,420 좋아한다 410 00:29:31,667 --> 00:29:33,057 안 좋아한다 411 00:29:33,124 --> 00:29:34,745 화도 많은 아이가 412 00:29:34,812 --> 00:29:37,126 밤바람 맞으면 큰불 낸다 413 00:29:38,620 --> 00:29:39,659 이씨 414 00:29:39,726 --> 00:29:41,088 약 올리러 왔느냐? 415 00:29:42,365 --> 00:29:44,548 어찌 불난 집에 부채질을 하고 있어? 416 00:29:45,293 --> 00:29:48,053 용모파기를 보니 번듯한 사내 같던데 417 00:29:48,902 --> 00:29:49,840 외아들이라니 418 00:29:49,907 --> 00:29:52,075 동서 간에 갈등도 없을 터이고 419 00:29:52,142 --> 00:29:53,490 너의 외조부와 친하다고 하니 420 00:29:53,557 --> 00:29:55,102 시집살이도 안 시킬 테고 421 00:29:55,627 --> 00:29:58,391 아이, 그야말로 확신의 낭군상이 아니냐? 422 00:29:58,458 --> 00:30:00,190 아, 그렇게 좋으면 니가 가거라 423 00:30:01,142 --> 00:30:03,527 남의 사내를 빼앗는 취미는 없구나 424 00:30:10,344 --> 00:30:12,286 넌 아무 일도 하지 않으면 425 00:30:12,755 --> 00:30:14,419 아무 일도 안 생기니 426 00:30:15,401 --> 00:30:17,133 뭐든 해 보는 거라 했지? 427 00:30:18,985 --> 00:30:20,586 그런데 외조부께선 428 00:30:21,467 --> 00:30:23,505 아무 일도 하지 않는 것이 429 00:30:24,360 --> 00:30:26,467 왕실 여인의 혼인이라 하신다 430 00:30:28,641 --> 00:30:31,138 그래서 난 어찌해야 할질 모르겠어 431 00:30:39,534 --> 00:30:41,189 너한테만 얘기지만 432 00:30:45,791 --> 00:30:46,820 난 433 00:30:49,084 --> 00:30:50,747 따로 연모하는 이가 있어 434 00:30:51,875 --> 00:30:52,875 누구? 435 00:30:53,643 --> 00:30:54,880 이장원? 436 00:30:58,053 --> 00:30:59,473 그걸 어찌 알았어? 437 00:30:59,540 --> 00:31:01,544 세상 사람들이 다 아는 걸 내가 왜 몰라? 438 00:31:01,611 --> 00:31:02,943 어? 439 00:31:03,010 --> 00:31:04,374 하 440 00:31:06,877 --> 00:31:08,235 장원도 알까? 441 00:31:08,302 --> 00:31:09,885 아이, 모르지, 그거야 442 00:31:10,500 --> 00:31:12,889 아는지 아는데 모르는 척하는 건지 443 00:31:13,911 --> 00:31:15,141 이재상 대감과 444 00:31:15,208 --> 00:31:16,971 너의 외조부가 천하의 앙숙인 걸 445 00:31:17,038 --> 00:31:18,374 세상 사람들이 다 아는데 446 00:31:18,981 --> 00:31:21,521 알아도 아는 척하는 게 쉽진 않겠지 447 00:31:24,867 --> 00:31:26,408 그, 혹시 모르니까 448 00:31:27,228 --> 00:31:28,923 고백이라도 한번 해 보든가 449 00:31:28,990 --> 00:31:30,104 으음! 450 00:31:30,956 --> 00:31:32,857 그러다 거절당하면 451 00:31:32,924 --> 00:31:34,462 그 수치를 어찌 견뎌 452 00:31:34,529 --> 00:31:36,429 어, 그럼 혼인하든가 453 00:31:36,496 --> 00:31:38,113 장차 정인이 될지도 모를 454 00:31:38,180 --> 00:31:39,537 너의 그 정혼자와 455 00:31:41,029 --> 00:31:42,101 니 일 아니라 이거야? 456 00:31:43,104 --> 00:31:45,072 내가 이래서 널 싫어하는 거야 457 00:31:45,139 --> 00:31:47,999 나도 너 썩 좋아하는 건 아니야 458 00:31:48,066 --> 00:31:49,067 허, 참 459 00:31:51,736 --> 00:31:52,897 맞는 말 하는구먼 460 00:32:07,056 --> 00:32:09,236 너희들도 다 알고 있었어? 461 00:32:11,927 --> 00:32:14,157 그리 티 내시는데 어찌 몰라요? 462 00:32:14,224 --> 00:32:16,254 결심하셨지요? 463 00:32:16,321 --> 00:32:17,321 응! 464 00:32:23,468 --> 00:32:25,210 어, 끝났나 봅니다 465 00:32:26,239 --> 00:32:27,796 오십니다, 오셔요! 466 00:32:30,417 --> 00:32:32,633 더 가까이 오십니다 준비되셨죠? 467 00:32:32,700 --> 00:32:33,961 나 너무 떨려 468 00:32:34,028 --> 00:32:36,049 - 못 하겠어 - 옹주마마, 지금 469 00:32:40,055 --> 00:32:41,185 뭐야, 이게? 470 00:32:46,450 --> 00:32:48,373 - 어, 주웠다, 주웠다 - 본다, 본다 471 00:32:56,501 --> 00:32:58,181 연, 연서가 아닙니까? 472 00:32:59,184 --> 00:33:00,184 응 473 00:33:00,795 --> 00:33:03,003 꽃 보듯 저를 보아 주셔요 474 00:33:03,896 --> 00:33:05,896 여름날 열매 맺으면 475 00:33:05,963 --> 00:33:08,721 가을 서리 함께 맞아도 후회 없습니다 476 00:33:10,059 --> 00:33:11,781 누가 보냈는지 이름은 없습니까? 477 00:33:14,453 --> 00:33:15,823 없는데 478 00:33:15,890 --> 00:33:16,923 씁 479 00:33:16,990 --> 00:33:19,056 아, 이를 어쩐다 480 00:33:20,227 --> 00:33:22,392 나는 이미 임자가 있는 몸인데 481 00:33:24,028 --> 00:33:25,715 씁 482 00:33:25,782 --> 00:33:27,856 대학관에 다니지도 않는 내가 483 00:33:28,647 --> 00:33:31,452 모처럼 대학관에 온 것을 어떻게 알고 484 00:33:31,519 --> 00:33:33,183 이걸 주는 것일까? 485 00:33:33,250 --> 00:33:34,866 나를 따라온 것일까? 486 00:33:36,497 --> 00:33:39,159 그러게 평소 행실을 좀 바르게 하셨어야지요 487 00:33:39,767 --> 00:33:42,015 정혼도 하신 분이 어찌 이런 연서를 받으시고 488 00:33:42,082 --> 00:33:43,288 아닐세 489 00:33:44,192 --> 00:33:46,999 나는 항상 지원이뿐인 걸 자네도 알지 않는가 490 00:33:48,712 --> 00:33:50,768 이, 나무는 그대로 있으나 491 00:33:51,754 --> 00:33:53,965 바람이 그냥 두질 않듯이 492 00:33:56,208 --> 00:33:57,670 그, 그런 이치일세 493 00:33:58,189 --> 00:33:59,843 어, 온다, 온다, 온다 494 00:34:00,429 --> 00:34:01,429 지금입니다, 지금 495 00:34:32,460 --> 00:34:33,589 너였느냐? 496 00:34:34,329 --> 00:34:35,329 네? 497 00:34:36,820 --> 00:34:38,510 이 편지를 보낸 이가 498 00:34:39,096 --> 00:34:40,444 너였느냐 이 말이다 499 00:34:41,324 --> 00:34:42,876 - 예... - 그것 봐 500 00:34:43,658 --> 00:34:45,350 나는 행실을 똑바로 하였어 501 00:34:45,828 --> 00:34:46,784 응? 502 00:34:46,851 --> 00:34:47,740 뭐야? 503 00:34:47,807 --> 00:34:49,314 혼처가 정해졌다더니 504 00:34:49,949 --> 00:34:51,830 그간의 소원함이 서운했던 것이야? 505 00:34:51,897 --> 00:34:54,207 - 예? - 너도 내 누이다 506 00:34:54,274 --> 00:34:56,341 비록 같은 배에서 나진 않았으나 507 00:34:56,814 --> 00:34:59,406 내 너를 내 누이라 여기지 않은 적이 없었단다 508 00:35:02,216 --> 00:35:03,243 네... 509 00:35:03,784 --> 00:35:05,036 염려 말아라 510 00:35:05,653 --> 00:35:07,049 혼인해 궐을 떠나도 511 00:35:07,800 --> 00:35:09,777 화리 공주와 너를 똑같이 아낄 것이야 512 00:35:20,278 --> 00:35:22,113 아, 잘못 갔네 513 00:35:23,005 --> 00:35:24,592 아, 어떡해 514 00:35:25,854 --> 00:35:27,744 이렇게 끝나는 건 아니... 515 00:35:27,811 --> 00:35:29,617 맞네 516 00:35:29,684 --> 00:35:30,832 그래서? 517 00:35:30,899 --> 00:35:32,613 장원에게 고백도 못 하고 518 00:35:32,680 --> 00:35:33,682 열이 오라버니의 519 00:35:33,749 --> 00:35:35,507 우애만 확인하고 왔단 말이냐? 520 00:35:36,228 --> 00:35:37,809 대학관으로 날아드는 521 00:35:37,876 --> 00:35:40,785 고백 연서의 절반이 이장원 유생 앞이라길래 522 00:35:41,301 --> 00:35:44,301 당연히 연서가 날아가면 이장원이 주울 줄 알았지 523 00:35:44,880 --> 00:35:46,820 하, 눈치 없는 열이 오라버니가 524 00:35:46,887 --> 00:35:48,007 거기 계실 줄 525 00:35:48,074 --> 00:35:50,377 내가 어찌 알았겠냐고 526 00:35:50,444 --> 00:35:51,444 그래서? 527 00:35:51,899 --> 00:35:53,193 이제 어쩔 셈인데? 528 00:35:53,713 --> 00:35:56,087 하, 몰라 529 00:36:15,748 --> 00:36:16,748 어머 530 00:36:17,348 --> 00:36:19,944 완전히 다른 사람 같으세요 531 00:36:21,772 --> 00:36:23,489 워낙 바탕이 좋으시니 532 00:36:23,556 --> 00:36:25,488 색조만 살짝 얹었는데도 533 00:36:25,555 --> 00:36:27,160 효과 만점이십니다 534 00:36:29,899 --> 00:36:31,664 그렇긴 하지 535 00:36:34,995 --> 00:36:35,936 자네들 536 00:36:36,003 --> 00:36:38,768 내가 혼인할 때에도 꼭 와 주어야 하네 537 00:36:38,835 --> 00:36:40,423 - 나도 - 나도 538 00:36:41,323 --> 00:36:42,509 아니 되네 539 00:36:44,625 --> 00:36:46,083 내가 먼저 선약을 하였네 540 00:36:46,150 --> 00:36:47,796 예? 벌써요? 541 00:36:47,863 --> 00:36:49,687 - 너무하세요 - 옹주마마께선 542 00:36:49,754 --> 00:36:51,728 궐 안에 전문가들도 있으시면서요 543 00:36:51,795 --> 00:36:53,270 그이들은 고루해서 544 00:36:53,826 --> 00:36:56,272 최신 유행을 모르지 않는가 545 00:36:57,158 --> 00:36:58,609 옹주마마와 혼례일이 546 00:36:58,676 --> 00:37:00,522 절대 겹치면 안 되겠네 547 00:37:00,589 --> 00:37:01,915 언제쯤 혼인하시려나? 548 00:37:01,982 --> 00:37:03,359 아, 어떡해 549 00:37:03,426 --> 00:37:05,791 하반기 혼례 길일이 며칠 되지도 않을 텐데 550 00:37:05,858 --> 00:37:06,858 그러니까 551 00:37:07,844 --> 00:37:09,160 그냥 혼인하게? 552 00:37:26,084 --> 00:37:27,084 아니... 553 00:37:33,335 --> 00:37:34,702 어이구 554 00:37:34,769 --> 00:37:35,995 저리 좋을까 555 00:37:39,620 --> 00:37:41,527 수모에게 선약까지 한 걸 보면 556 00:37:41,594 --> 00:37:43,354 아예 파혼할 생각은 없는가 봐? 557 00:37:44,281 --> 00:37:45,822 그럼 어찌하겠어 558 00:37:46,778 --> 00:37:48,782 어마마마께서 그리 완강하신데 559 00:37:50,107 --> 00:37:52,495 아바마마께서도 아무 말씀 없으시고 560 00:37:53,664 --> 00:37:54,831 하긴 뭐 561 00:37:55,703 --> 00:37:58,124 혼인하는 데 수모는 필요하지 562 00:37:59,032 --> 00:38:00,569 신랑만 바꾸면 되지 563 00:38:01,613 --> 00:38:02,797 될까? 564 00:38:05,789 --> 00:38:07,677 사실은 나도 잘 모르겠어 565 00:38:09,035 --> 00:38:10,104 지금은 566 00:38:11,043 --> 00:38:12,318 내가 연모하는 이가 567 00:38:12,385 --> 00:38:15,171 똑같은 마음으로 나를 연모해 주는 것이 568 00:38:15,238 --> 00:38:16,436 기적 같아 569 00:38:18,228 --> 00:38:19,272 그렇지만 570 00:38:20,727 --> 00:38:22,984 이렇게 팔려 가듯 혼인하는 건 싫어 571 00:38:25,051 --> 00:38:26,756 가 보지 않은 길을 572 00:38:26,823 --> 00:38:28,782 내내 아쉬워하며 후회하는 건 573 00:38:29,507 --> 00:38:30,558 더 싫고 574 00:38:32,522 --> 00:38:33,522 그럼 575 00:38:34,629 --> 00:38:36,623 너의 답은 이미 나온 것 아니냐? 576 00:39:07,148 --> 00:39:09,245 어, 어, 그, 그 잔을 다 드시는 게 아닙니다 577 00:39:40,458 --> 00:39:41,990 그렇습니다 578 00:39:42,612 --> 00:39:44,422 그녀들이 바라는 답은 579 00:39:44,489 --> 00:39:46,818 이미 나와 있을지도 몰라요 580 00:39:48,355 --> 00:39:51,677 은애하는 이와 결혼하여 행복하게 사는 것 581 00:39:52,974 --> 00:39:55,974 당연히 화리 공주도 그렇게 생각했습니다 582 00:39:57,072 --> 00:39:59,583 누가 부마가 될지는 알 수 없지만 583 00:40:00,436 --> 00:40:02,307 곧 확신의 낭군을 만나 584 00:40:02,374 --> 00:40:04,359 행복할 수 있을 것이라는 585 00:40:04,426 --> 00:40:06,254 꿈에 부풀었습니다 586 00:40:10,385 --> 00:40:12,093 그때까지는요 587 00:40:17,557 --> 00:40:19,809 이것이 무엇이어요? 588 00:40:21,110 --> 00:40:23,480 내 미리 가르쳤어야 되는데 589 00:40:24,267 --> 00:40:25,337 요즘 590 00:40:25,404 --> 00:40:27,997 도성에서 유행하는 연담집이라는구나 591 00:40:44,700 --> 00:40:46,089 미리 익히고 592 00:40:47,549 --> 00:40:49,633 오늘 밤 무슨 일이 있더라도 593 00:40:49,700 --> 00:40:51,133 당황하지 말거라 594 00:40:53,942 --> 00:40:56,095 이미 익혔습니다 595 00:41:00,453 --> 00:41:03,283 아 596 00:41:03,350 --> 00:41:05,698 아이고, 저, 방이 좀 더운가? 597 00:41:36,596 --> 00:41:37,795 자 598 00:41:37,862 --> 00:41:39,245 제 잔 한 잔 더 받으시지요 599 00:41:39,312 --> 00:41:40,312 아유 600 00:41:41,348 --> 00:41:44,209 이제 사위인데 말씀 편하게 하셔도 됩니다 601 00:41:44,739 --> 00:41:46,944 아, 그래도 이 대군마마께 어찌 602 00:41:47,011 --> 00:41:49,883 아유, 없는 데선 나라님 욕도 한다는데 603 00:41:49,950 --> 00:41:51,052 뭐 어떻습니까? 604 00:41:51,520 --> 00:41:53,830 사위도 자식이나 진배없으니 605 00:41:53,897 --> 00:41:56,155 아들이다 생각하고 편히 하셔요 606 00:41:56,685 --> 00:41:58,491 이제 우린 가족 아닙니까? 607 00:42:06,328 --> 00:42:07,328 그럼 608 00:42:07,995 --> 00:42:10,044 오늘 밤만 처음이자 마지막으로 609 00:42:10,565 --> 00:42:13,062 내 장인 된 입장으로 한마디 하겠네 610 00:42:13,129 --> 00:42:14,129 예 611 00:42:15,891 --> 00:42:17,218 이제야 말이네만 612 00:42:18,043 --> 00:42:21,043 지원이는 사실 세자빈 자리에 내정된 아이였네 613 00:42:23,139 --> 00:42:24,139 예 614 00:42:24,663 --> 00:42:26,887 주상전하께서 당파를 우려하여 615 00:42:26,954 --> 00:42:28,523 지금의 세자빈이신 616 00:42:28,590 --> 00:42:30,982 일재상 대감의 손녀를 간택하신 것이지 617 00:42:31,914 --> 00:42:33,675 어디 그뿐이기만 할까요? 618 00:42:34,339 --> 00:42:37,196 외모며 학식이며 품성이며 619 00:42:38,644 --> 00:42:41,287 사내로 태어났다면 지금쯤 대학관 장의는 620 00:42:41,354 --> 00:42:43,654 저 이장원이 아니라 이지원이었을 겝니다 621 00:42:44,566 --> 00:42:46,863 음, 그, 그렇지 622 00:42:47,372 --> 00:42:50,621 지원이는 내게 과분한 여인임은 나도 잘 알지 623 00:42:54,623 --> 00:42:55,631 그러니 624 00:42:56,187 --> 00:42:58,176 서로 은애하며 잘 살아 주시게 625 00:42:58,995 --> 00:43:00,864 내 딸아이 눈에서 눈물 나는 꼴 626 00:43:00,931 --> 00:43:01,944 나는 못 보네 627 00:43:02,694 --> 00:43:03,757 부탁하네 628 00:43:11,683 --> 00:43:12,683 아... 629 00:43:13,460 --> 00:43:14,859 심려 마십시오 630 00:43:15,413 --> 00:43:16,670 다른 건 몰라도 631 00:43:16,737 --> 00:43:18,663 세상에서 최고로 따님을 아끼고 632 00:43:18,730 --> 00:43:20,106 은애할 자신은 있습니다 633 00:43:21,988 --> 00:43:23,409 되었습니다, 그럼 634 00:43:24,412 --> 00:43:25,493 믿겠습니다 635 00:43:26,095 --> 00:43:27,288 지켜보겠습니다 636 00:43:32,528 --> 00:43:35,165 참, 저, 제가 그 말씀 드렸습니까? 637 00:43:35,716 --> 00:43:37,398 우리 지원이가 세 돌도 되기 전에 638 00:43:37,465 --> 00:43:38,800 사자소학을 떼었는데 639 00:43:39,461 --> 00:43:40,717 아... 640 00:43:40,784 --> 00:43:42,086 아니, 7살에 공맹을 논하였던 건 641 00:43:42,153 --> 00:43:43,692 왜 말씀 안 하셔요? 642 00:43:43,759 --> 00:43:45,848 아, 역시 643 00:43:46,675 --> 00:43:48,043 다른 건 몰라도 644 00:43:48,110 --> 00:43:50,790 지원이를 닮은 아이면 후손은 든든할 것입니다 645 00:43:51,288 --> 00:43:52,288 아 646 00:43:52,778 --> 00:43:54,462 정말 생각만 해도 뿌듯합니다 647 00:43:55,046 --> 00:43:56,129 감사합니다, 장인어른 648 00:44:03,555 --> 00:44:04,742 와요, 와요 649 00:44:06,598 --> 00:44:07,810 지원아... 650 00:44:08,604 --> 00:44:09,617 지원아 651 00:44:12,598 --> 00:44:14,168 아, 이 양반이 진짜 652 00:44:27,588 --> 00:44:28,599 대군마마 653 00:44:29,619 --> 00:44:30,745 오른쪽입니다 654 00:44:33,885 --> 00:44:35,023 지원아 655 00:44:36,566 --> 00:44:37,855 우리 부인 656 00:44:41,862 --> 00:44:42,890 가자 657 00:44:57,754 --> 00:44:58,754 가 658 00:44:59,287 --> 00:45:00,512 싫어 659 00:45:00,579 --> 00:45:01,832 씁, 얼른 가 660 00:45:17,047 --> 00:45:19,051 취했네, 취했어 661 00:45:19,118 --> 00:45:20,921 아이고, 저래서 662 00:45:20,988 --> 00:45:22,958 첫날밤이나 제대로 치르실는가 663 00:45:23,025 --> 00:45:25,698 조용히 좀 하시게 들으시겠네, 쯧 664 00:45:29,730 --> 00:45:30,745 응? 665 00:45:39,817 --> 00:45:41,714 어찌 이리 취하셨습니까? 666 00:45:43,251 --> 00:45:44,967 내 좋아서 그런다 667 00:45:47,339 --> 00:45:48,471 행복해서 668 00:46:05,762 --> 00:46:06,762 하 669 00:46:07,563 --> 00:46:09,617 어머, 어떡해 670 00:46:19,175 --> 00:46:20,777 허, 어우, 야 671 00:46:21,247 --> 00:46:23,037 신부가 대범하네 672 00:46:23,104 --> 00:46:25,716 역시 우리 아가씨여 거진 장수여 673 00:46:33,006 --> 00:46:34,699 어, 눕는다, 눕는다 674 00:46:40,931 --> 00:46:43,455 아유, 텄네, 텄어 675 00:46:43,522 --> 00:46:45,549 오늘 밤은 글렀네, 쯧 676 00:46:45,616 --> 00:46:49,032 아이, 그러게 무슨 술을 저렇게 자셨어 677 00:46:49,099 --> 00:46:50,681 뭐, 좋으신가 보지 678 00:46:51,600 --> 00:46:54,214 그래도 우리 아기씨 족두리는 내려 주셔야 되는데 679 00:46:54,281 --> 00:46:55,580 어떡해 680 00:46:56,741 --> 00:46:57,761 응, 뭐여? 681 00:46:58,711 --> 00:47:00,166 끝난 거여? 682 00:47:08,074 --> 00:47:10,553 볼 일 없으니 그만들 돌아가 쉬게 683 00:47:11,439 --> 00:47:13,264 다, 다, 다들 돌아가시게 684 00:47:13,331 --> 00:47:15,081 자, 얼른 가시게 685 00:47:18,774 --> 00:47:20,354 편안한 밤 되세요 686 00:47:59,738 --> 00:48:01,074 음, 배고팠다 687 00:49:09,070 --> 00:49:10,115 가자 688 00:49:15,822 --> 00:49:17,013 왜들 저러나? 689 00:49:17,636 --> 00:49:19,306 궐에 무슨 일이라도 난 겐가? 690 00:49:19,842 --> 00:49:21,308 알아보고 오겠사옵니다 691 00:49:51,664 --> 00:49:54,917 마마 공주마마 드시옵니다 692 00:50:05,791 --> 00:50:06,902 어마마마 693 00:50:06,969 --> 00:50:08,314 그게 사실이옵니까? 694 00:50:09,940 --> 00:50:11,817 고모님께서 돌아가셨다니요? 695 00:50:15,630 --> 00:50:16,823 그리되었다 696 00:50:18,049 --> 00:50:19,083 어떻게요? 697 00:50:20,597 --> 00:50:23,569 며칠 전까지만 해도 그렇게 건강하셨는데요 698 00:50:23,636 --> 00:50:25,212 사정이 있지 않고서야 699 00:50:25,279 --> 00:50:27,332 어찌 이리 허망하게 가신단 말입니까? 700 00:50:29,122 --> 00:50:31,003 자간증이 있었다는구나 701 00:50:34,667 --> 00:50:35,967 어떻게... 702 00:50:37,478 --> 00:50:39,094 어떻게 이런 일이... 703 00:50:41,229 --> 00:50:43,015 행복하다 하셨는데 704 00:50:48,107 --> 00:50:50,523 그리 말씀하시고 웃어 주셨는데 705 00:50:57,770 --> 00:50:59,746 어마마마 706 00:51:01,074 --> 00:51:04,008 어찌, 어찌... 707 00:51:08,894 --> 00:51:09,894 마마 708 00:51:11,729 --> 00:51:12,837 마마 709 00:51:14,081 --> 00:51:15,350 마마, 마마 710 00:51:15,417 --> 00:51:17,720 마마, 마마, 마마! 711 00:51:17,787 --> 00:51:20,090 금천교 밖으로 가시면 아니 되옵니다 712 00:51:20,157 --> 00:51:23,048 이 다리를 건너면 궐 밖이옵니다 713 00:51:23,794 --> 00:51:24,794 하 714 00:51:27,974 --> 00:51:29,102 그러한가? 715 00:51:31,579 --> 00:51:34,579 의지하였던 어릴 적 동무가 세상을 떠나도 716 00:51:36,390 --> 00:51:38,419 조문조차 하지도 못하고 717 00:51:41,030 --> 00:51:42,212 이 몸은 718 00:51:43,927 --> 00:51:46,412 죽어서야 이 다리를 건널 수 있는가? 719 00:52:01,105 --> 00:52:02,217 전하 720 00:52:02,284 --> 00:52:04,368 효진 옹주마마의 죽음은 참으로 참담하기 721 00:52:04,435 --> 00:52:06,483 이를 데 없습니다 722 00:52:06,550 --> 00:52:07,838 부마위 심학도는 723 00:52:07,905 --> 00:52:09,510 효진 옹주마마의 자간증 증상이 724 00:52:09,577 --> 00:52:11,278 악화되고 있음에도 불구하고 725 00:52:11,821 --> 00:52:13,775 이를 방기하며 여종 단금과 726 00:52:13,842 --> 00:52:15,352 통정을 일삼았으며 727 00:52:16,270 --> 00:52:17,880 주상께서 근심하시어 728 00:52:17,947 --> 00:52:19,971 친히 내의원 어의를 보내셨음에도 729 00:52:20,442 --> 00:52:22,486 가풍을 핑계대며 진료조차 거부하여 730 00:52:22,553 --> 00:52:23,635 - 마님, 마님! - 효진 옹주마마를 731 00:52:23,702 --> 00:52:25,351 죽음에 이르게 하였습니다 732 00:52:25,418 --> 00:52:27,303 상황이 시급하다 들었습니다 733 00:52:27,370 --> 00:52:29,707 여인의 자간증에 좋은 약재를 가져왔으니 734 00:52:29,774 --> 00:52:31,436 진맥이라도 할 수 있게 해 주십시오 735 00:52:31,503 --> 00:52:32,828 남녀가 유별한데 736 00:52:32,895 --> 00:52:34,043 어찌 사내인 어의께서 737 00:52:34,110 --> 00:52:36,280 아녀자인 마마를 진맥할 수 있겠습니까? 738 00:52:36,347 --> 00:52:37,975 주상전하께서 친히 나를 보냈으니 739 00:52:38,042 --> 00:52:39,168 어명이 아닙니까? 740 00:52:39,235 --> 00:52:40,745 지금 어명을 어길 참이오? 741 00:52:40,812 --> 00:52:42,406 당장 문을 여시오! 742 00:52:42,473 --> 00:52:44,217 집 안에 이미 산파가 와 있고 743 00:52:44,284 --> 00:52:46,619 게다가 회임까지 한 여인 아닙니까? 744 00:52:47,114 --> 00:52:48,753 절대 아니 됩니다! 745 00:52:48,820 --> 00:52:50,796 어명이란 소리 못 들었느냐! 746 00:52:50,863 --> 00:52:52,585 당장 문을 열어라! 747 00:52:54,742 --> 00:52:55,878 어떠하신가? 748 00:52:56,349 --> 00:52:58,158 생산은 하시겠는가? 749 00:52:58,225 --> 00:53:00,569 자간증이 급속히 악화되어 750 00:53:01,128 --> 00:53:02,711 유산까지 하신 상태라 751 00:53:04,563 --> 00:53:06,617 이리 받들어 모시기 어려워서야 752 00:53:08,469 --> 00:53:09,966 생산도 못 하시고 753 00:53:10,033 --> 00:53:11,440 또 저리 몸이 상하시면 754 00:53:11,507 --> 00:53:13,916 장차 우리 가문의 대는 어찌 잇겠는가 755 00:53:20,772 --> 00:53:21,882 무슨 756 00:53:23,564 --> 00:53:25,302 방법이 없겠는가 757 00:53:32,131 --> 00:53:33,393 저대로 두면 758 00:53:34,136 --> 00:53:36,855 오늘 밤을 넘기기 힘드실 것입니다 759 00:53:43,272 --> 00:53:45,829 또한 부마는 첩을 들일 수 없음에도 760 00:53:45,896 --> 00:53:47,953 공공연히 여종 단금과 황음한 일은 761 00:53:48,020 --> 00:53:50,110 강상에 관계되는 바가 가볍지 않으니 762 00:53:50,177 --> 00:53:52,326 마땅히 관에서 심문하시어 763 00:53:52,393 --> 00:53:53,939 죄를 묻고 벌하시어 764 00:53:54,006 --> 00:53:55,623 풍속을 다스리십시오 765 00:53:56,264 --> 00:53:58,478 풍속을 다스리십시오 766 00:53:58,994 --> 00:54:01,247 허나 효진 옹주의 부마위는 767 00:54:01,314 --> 00:54:03,248 공신 가문의 후손이옵니다 768 00:54:03,315 --> 00:54:05,606 나라를 위해 큰 공을 세운 가문이니 769 00:54:05,673 --> 00:54:08,218 함부로 죄를 물어선 아니 되옵니다 770 00:54:08,285 --> 00:54:10,180 아니 되옵니다 771 00:54:25,901 --> 00:54:27,447 심학도를 들라 하라 772 00:54:39,602 --> 00:54:41,712 고모님의 조문조차 가지 말라니 773 00:54:42,232 --> 00:54:43,544 어찌해서입니까? 774 00:54:47,921 --> 00:54:49,178 니 고모는 775 00:54:52,107 --> 00:54:54,189 그다지 평안치를 못하였단다 776 00:54:55,824 --> 00:54:56,894 예? 777 00:54:59,041 --> 00:55:00,189 대신들이 778 00:55:00,725 --> 00:55:02,733 부마 심학도의 황음을 779 00:55:03,715 --> 00:55:05,128 집단으로 고발하였다 780 00:55:20,308 --> 00:55:21,502 전하 781 00:55:24,272 --> 00:55:25,380 억울하옵니다 782 00:55:26,322 --> 00:55:28,061 효진 옹주께서는 자간증이 심해 783 00:55:28,128 --> 00:55:29,885 조산을 하시다 숨을 거두셨고 784 00:55:30,372 --> 00:55:32,806 주상전하께서 보내신 어의는 사내인지라 785 00:55:32,873 --> 00:55:34,452 여인이신 옹주마마의 명예를 위해 786 00:55:34,519 --> 00:55:36,113 진맥을 허락지 않았을 뿐 787 00:55:36,180 --> 00:55:38,662 집 안에 의원이 없었던 것이 아니옵니다 788 00:55:38,729 --> 00:55:40,023 도성 제일의 산파가 789 00:55:40,090 --> 00:55:42,641 옹주마마의 곁을 지키고 있었사옵니다 790 00:55:42,708 --> 00:55:44,165 부마는 첩을 들일 수 없으니 791 00:55:44,232 --> 00:55:46,485 첩을 들일 욕심에 어의도 마다하고 792 00:55:46,552 --> 00:55:48,568 옹주마마를 죽음으로 내몬 것이 아니오? 793 00:55:48,635 --> 00:55:50,011 아니옵니다 794 00:55:50,078 --> 00:55:52,543 출산에 사내가 가까이 있으면 부정 탄다 하여 795 00:55:52,610 --> 00:55:54,270 산실에서 멀리 있었을 뿐 796 00:55:54,337 --> 00:55:56,495 근처를 떠난 적이 없사옵니다 797 00:55:57,967 --> 00:55:59,298 부마이면서 798 00:55:59,365 --> 00:56:00,760 회임한 옹주를 외면한 채 799 00:56:00,827 --> 00:56:03,022 여종 단금과 황음을 일삼지 않았소? 800 00:56:04,668 --> 00:56:06,693 옹주마마께서 절명하는 순간에도 801 00:56:06,760 --> 00:56:08,590 단금과 함께 있었다고 하던데 802 00:56:09,683 --> 00:56:10,683 사내라 803 00:56:11,772 --> 00:56:13,720 산실 근처에 못 오게 하니 804 00:56:14,727 --> 00:56:17,483 조산에 얼마나 걸리는지 제가 어찌 알았겠습니까? 805 00:56:17,550 --> 00:56:19,435 게다가 단금은 806 00:56:21,002 --> 00:56:22,604 제 집의 여종이 아닙니다 807 00:56:24,631 --> 00:56:27,233 효진 옹주마마가 혼인하실 때 데려온 아이로 808 00:56:27,300 --> 00:56:29,909 마마께서 회임하시자 태가 안정될 때까지 809 00:56:29,976 --> 00:56:31,947 부군인 저를 멀리하는 것이 미안하다며 810 00:56:32,014 --> 00:56:34,743 자진해 저를 대신 돌봐 달라 붙여 준 아이입니다 811 00:56:34,810 --> 00:56:36,577 그런데 황음이라니요! 812 00:56:37,639 --> 00:56:39,704 결단코 그런 일은 없었사옵니다 813 00:56:41,061 --> 00:56:42,633 더는 헛소문에 814 00:56:43,612 --> 00:56:45,794 효진 옹주를 모욕하지 말아 주시옵소서 815 00:56:46,598 --> 00:56:48,130 효진 옹주의 명예를 816 00:56:49,405 --> 00:56:51,171 지켜 주시옵소서 817 00:56:54,367 --> 00:56:56,138 - 고모 - 응? 818 00:56:56,809 --> 00:56:58,265 행복하시지요? 819 00:56:59,867 --> 00:57:00,867 응 820 00:57:01,278 --> 00:57:02,338 다행이에요 821 00:57:22,436 --> 00:57:23,937 사정을 듣고 보니 822 00:57:24,004 --> 00:57:26,238 부마위의 말엔 거짓이 없는 듯하옵니다 823 00:57:26,861 --> 00:57:29,067 유서 깊은 공신 가문의 위신이 있는데 824 00:57:29,134 --> 00:57:30,262 한쪽의 말만 듣고 825 00:57:30,329 --> 00:57:32,966 경솔하게 죄를 물으셔선 아니 되십니다 826 00:57:33,611 --> 00:57:35,464 중도를 지켜 주시옵소서 827 00:58:43,718 --> 00:58:46,625 자, 신간이오, 신간 828 00:58:47,118 --> 00:58:50,050 '춘화연애담 악처전'이 새로 나왔습니다 829 00:58:50,945 --> 00:58:52,619 동방국 춘영 공주의 830 00:58:52,686 --> 00:58:55,168 개망나니 부마를 응징하기 위하여 831 00:58:55,235 --> 00:58:57,906 죽은 줄 알았던 공주가 살아 돌아왔도다 832 00:58:57,973 --> 00:59:00,011 살아 돌아온 춘영 공주의 833 00:59:00,078 --> 00:59:02,193 처절한 복수극 834 00:59:02,260 --> 00:59:04,346 '춘화연애담 악처전'입니다 835 00:59:04,413 --> 00:59:05,850 '악처전'! 836 00:59:07,483 --> 00:59:09,229 아유, 고맙습니다 837 00:59:16,621 --> 00:59:19,391 아니, 근데 개망나니 부마 얘기면 838 00:59:20,214 --> 00:59:21,214 효진 옹주 얘기인가? 839 00:59:22,884 --> 00:59:24,135 아유 840 00:59:24,202 --> 00:59:27,210 심학도는 개망나니도 아니여 841 00:59:27,277 --> 00:59:28,365 개만도 못한 놈이여