1
00:01:47,835 --> 00:01:50,503
트라우마 센터
2
00:02:00,931 --> 00:02:01,639
망할!
3
00:02:02,224 --> 00:02:03,433
조심해
4
00:02:06,645 --> 00:02:08,479
여기 어딘가에
있을 거야
5
00:02:09,898 --> 00:02:11,065
칼 줘 봐
6
00:02:11,108 --> 00:02:12,525
젠장
7
00:02:17,990 --> 00:02:19,115
이런, 빌어먹을
8
00:02:34,209 --> 00:02:35,542
할 일이 생겼어
9
00:02:36,419 --> 00:02:37,378
가자
10
00:02:42,342 --> 00:02:43,967
네 목숨 값이다
11
00:02:47,918 --> 00:02:52,588
산후안, 푸에르토리코
12
00:03:04,735 --> 00:03:07,445
- 음식 나왔어요
- 고마워요
13
00:03:09,407 --> 00:03:11,282
- 여기 있습니다
- 고마워요
14
00:03:15,204 --> 00:03:16,788
디저트 나왔습니다
15
00:03:17,206 --> 00:03:18,164
이게 뭐죠?
16
00:03:19,041 --> 00:03:21,042
주문하신 스페셜 파이요
17
00:03:21,085 --> 00:03:24,504
내가 주문한 건
애플파이인데요
18
00:03:27,174 --> 00:03:29,467
죄송해요
다시 갖다 드릴게요
19
00:03:32,263 --> 00:03:34,723
- 나 왔어
- 왔구나
20
00:03:34,765 --> 00:03:36,141
오늘 밤에 올 거야?
21
00:03:39,019 --> 00:03:41,813
엄마도 아니고
이래라저래라 못 하지
22
00:03:41,856 --> 00:03:43,148
어차피 모를 거야
23
00:03:43,482 --> 00:03:44,774
그리고...
24
00:03:45,693 --> 00:03:49,320
부모님 수납장에서 훔쳤어
오늘 재밌을 거야
25
00:03:50,322 --> 00:03:51,948
몰래 나가 볼게
26
00:03:59,665 --> 00:04:01,291
너 괜찮아?
27
00:04:01,876 --> 00:04:05,795
그럼, 괜찮아
잠깐 딴생각했어
28
00:04:06,839 --> 00:04:08,339
너한테는 착하게 굴어?
29
00:04:11,177 --> 00:04:13,303
착한 애잖아
문제없어
30
00:04:15,097 --> 00:04:16,389
날 안 좋아해
31
00:04:17,475 --> 00:04:20,185
동생이 언니를
미워하는 건 당연하지
32
00:04:22,146 --> 00:04:24,230
괜찮아질 거야, 매디
33
00:04:25,024 --> 00:04:27,901
지금이 힘든 시기잖아
안 그래?
34
00:04:28,819 --> 00:04:31,362
내가 너무
뻔한 얘길 했네
35
00:04:34,283 --> 00:04:35,241
가 볼게
36
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
이건 뭐야?
37
00:04:47,630 --> 00:04:49,714
네가 먹을 파이야
38
00:04:52,468 --> 00:04:53,843
고맙긴
39
00:04:57,223 --> 00:05:00,141
에밀리, 나한테
뭐든 얘기해
40
00:05:01,477 --> 00:05:03,019
그 남자처럼?
41
00:05:04,313 --> 00:05:05,313
아까 그 손님?
42
00:05:05,689 --> 00:05:07,273
세상 모두가
친절하진 않아
43
00:05:07,316 --> 00:05:08,691
개자식이었어
44
00:05:09,276 --> 00:05:10,568
그런 말 하면 못써
45
00:05:10,611 --> 00:05:11,653
왜?
46
00:05:11,695 --> 00:05:13,321
언니는 안 쓰니까?
47
00:05:14,323 --> 00:05:16,115
이사 오는 게 아니었어
48
00:05:16,158 --> 00:05:19,953
이상한 놈들 꼬이는
이 거지 같은 일도 관두고...
49
00:05:20,246 --> 00:05:21,704
누군가는
돈을 벌어야 해
50
00:05:24,416 --> 00:05:25,625
집에 갈래
51
00:05:26,669 --> 00:05:28,711
그래, 일 거의 다 끝났어
52
00:05:28,754 --> 00:05:31,840
나 애 아니야
혼자서도 할 수 있어
53
00:05:31,882 --> 00:05:33,341
- 넌 16살이야
- 그게 어쨌다고?
54
00:05:33,634 --> 00:05:35,802
로리도 16살인데
맘대로 살아
55
00:05:35,844 --> 00:05:37,387
넌 로리가 아니야
56
00:05:38,764 --> 00:05:40,306
언니도 엄마가 아니야
57
00:05:47,231 --> 00:05:51,442
그래, 우유
갖다 줄 테니까...
58
00:05:54,530 --> 00:05:55,864
괜찮아?
59
00:05:56,115 --> 00:05:57,198
에미
60
00:05:59,285 --> 00:06:00,618
에미, 너 괜찮아?
61
00:06:02,204 --> 00:06:04,038
흡입기는 어디 있어?
62
00:06:04,373 --> 00:06:05,707
집에 있나 봐
63
00:06:05,749 --> 00:06:07,166
괜찮아
64
00:06:07,918 --> 00:06:10,211
진정해, 잠시만...
65
00:06:21,491 --> 00:06:23,993
지금 네 얼굴이
문제가 아니야
66
00:06:24,369 --> 00:06:27,371
핸드폰에
암호가 걸려 있어
67
00:06:28,372 --> 00:06:30,373
그럼 이건 어떻게 하지?
68
00:06:31,083 --> 00:06:32,500
몰라, 그냥 버려
69
00:06:32,543 --> 00:06:33,752
아니, 잠깐만
70
00:06:38,604 --> 00:06:40,397
휴대 전화 암호라면...
71
00:06:40,398 --> 00:06:42,315
쓸 만한 앱이 있지
72
00:06:44,986 --> 00:06:46,611
이렇게만 하면...
73
00:06:46,611 --> 00:06:47,280
암호 해독중
74
00:06:47,280 --> 00:06:49,072
암호 해독중
금방 풀려
75
00:06:49,991 --> 00:06:52,409
뭐야?
전부 암호잖아
76
00:06:53,286 --> 00:06:54,536
이니셜뿐이야
77
00:06:54,996 --> 00:06:57,074
이거 봐
78
00:06:57,074 --> 00:06:58,450
바로 이 번호
79
00:06:58,450 --> 00:07:02,328
596번으로
문자를 보냈어
80
00:07:02,621 --> 00:07:04,038
거긴 경찰서인데
81
00:07:04,081 --> 00:07:05,498
빌어먹을
82
00:07:05,832 --> 00:07:08,334
쥐새끼 같은 놈!
83
00:07:08,669 --> 00:07:10,002
뭐라고 보냈어?
84
00:07:10,045 --> 00:07:11,420
주소뿐이야
접선 장소 같기도 하고
85
00:07:11,463 --> 00:07:13,047
누군지 찾아야 하는데
86
00:07:13,548 --> 00:07:17,969
그럼 우리 위치가
발각되겠지
87
00:07:18,845 --> 00:07:20,513
그러는 게 좋겠어
88
00:07:20,555 --> 00:07:21,555
뭐라고?
89
00:07:22,766 --> 00:07:26,352
새로운 접선 장소를
문자로 보내자
90
00:07:27,604 --> 00:07:29,563
우리가 굳이
찾을 필요 없이
91
00:07:29,606 --> 00:07:31,107
제 발로 찾아오도록
92
00:07:37,086 --> 00:07:39,445
산후안 푸에르토리코
경찰서
93
00:07:46,286 --> 00:07:47,286
스티브
94
00:07:48,163 --> 00:07:49,706
나랑 얘기 좀 해
95
00:07:50,708 --> 00:07:52,166
너랑 얘기 안 해, 토니
96
00:07:52,209 --> 00:07:53,501
오늘은 안 돼, 스티브
97
00:07:53,711 --> 00:07:54,669
내 스토커라도 돼?
98
00:07:54,712 --> 00:07:57,255
이중 스파이 노릇을
방금 막 끝내고 왔어
99
00:07:57,297 --> 00:08:00,800
정보원 곤살레스한테
문자가 왔는데 어떡해?
100
00:08:01,135 --> 00:08:03,177
망할 지미 곤조?
101
00:08:03,303 --> 00:08:07,014
오늘 나랑 연락했는데
무슨 헛소리야
102
00:08:07,675 --> 00:08:09,892
조용히 있을 거라던데
103
00:08:09,893 --> 00:08:11,269
그게 아닌가 보지
104
00:08:11,311 --> 00:08:13,229
방금 접선 장소를 보냈어
105
00:08:13,272 --> 00:08:14,814
잠적할 건 또 뭐야?
106
00:08:14,857 --> 00:08:16,649
눈에 띄고 싶지 않다잖아
107
00:08:16,692 --> 00:08:17,817
그놈을 믿어?
108
00:08:20,946 --> 00:08:21,988
당연히 안 믿지
109
00:08:22,031 --> 00:08:26,117
마약 밀매자에 밀고자야
예민할 수밖에 없어
110
00:08:26,160 --> 00:08:29,120
어쨌든 연락을 했잖아
긴급 상황일 거야
111
00:08:29,455 --> 00:08:31,039
그럴지도 모르지
112
00:08:32,124 --> 00:08:33,332
그래, 걸렸을 수도 있겠다
113
00:08:33,584 --> 00:08:35,460
확인해야 해, 스티브
114
00:08:38,400 --> 00:08:40,026
네가 접선 장소에 가 봐
115
00:08:40,444 --> 00:08:42,820
난 지미한테
가 볼 테니까
116
00:08:57,287 --> 00:09:00,331
죄송해요, 선생님
두고 온 줄 몰랐어요
117
00:09:00,374 --> 00:09:03,459
항상 잘 확인해
이번 달만 세 번째야
118
00:09:05,879 --> 00:09:08,506
네, 죄송해요
앞으로 주의할게요
119
00:09:08,548 --> 00:09:09,882
에밀리는 아직 어려
120
00:09:09,925 --> 00:09:13,928
흥분하거나 충격을 받으면
호흡이 가빠질 거고
121
00:09:13,970 --> 00:09:16,097
그게 천식 증상으로 발전해
122
00:09:16,139 --> 00:09:19,683
나이가 들수록
발생 횟수는 줄어들겠지만
123
00:09:19,726 --> 00:09:22,520
그때까진
너한테 의지해야해
124
00:09:22,562 --> 00:09:23,896
네, 명심할게요
125
00:09:24,106 --> 00:09:26,941
넌 어때?
여기 생활은 괜찮아?
126
00:09:26,984 --> 00:09:29,188
- 네
- 일하고 있어?
127
00:09:29,188 --> 00:09:30,397
혹시나해서 말인데
128
00:09:30,440 --> 00:09:34,318
감당하기 힘들거나
얘기할 사람이 필요하면
129
00:09:34,360 --> 00:09:35,095
언제라도 와서 상담받아
130
00:09:35,095 --> 00:09:38,348
감사해요, 전 그저
동생이 괜찮으면 좋겠어요
131
00:09:49,523 --> 00:09:51,232
이거 바보 같아
132
00:09:51,859 --> 00:09:55,528
아니, 집에 흡입기를
두고 온 게 바보 같지
133
00:09:55,612 --> 00:09:56,863
그거 짜증 나
134
00:09:56,905 --> 00:09:58,823
애들이 놀린단 말이야
135
00:09:58,866 --> 00:10:00,199
왜 놀려?
136
00:10:01,435 --> 00:10:03,744
애들은 원래 그렇잖아
137
00:10:06,690 --> 00:10:08,207
집에는 언제 가?
138
00:10:09,376 --> 00:10:10,877
하룻밤은 있어야 한대
139
00:10:10,919 --> 00:10:11,961
또?
140
00:10:12,880 --> 00:10:14,088
그래
141
00:10:16,884 --> 00:10:18,259
나랑 있어 줘
142
00:10:18,594 --> 00:10:20,469
그럴 수가 없어
143
00:10:20,512 --> 00:10:21,971
다시 일하러 가야 해
144
00:10:22,014 --> 00:10:25,433
이미 면회 시간도 끝났고
저녁 근무해야 해
145
00:10:26,477 --> 00:10:28,311
혼자 있기 싫어
146
00:10:28,937 --> 00:10:29,979
괜찮을 거야
147
00:10:30,314 --> 00:10:32,607
아침에 다시 올게
이것도 있잖아
148
00:10:36,345 --> 00:10:38,429
에밀리
149
00:10:40,599 --> 00:10:42,308
부탁할게
150
00:10:54,321 --> 00:10:55,738
에밀리
151
00:10:55,781 --> 00:10:57,323
난 가야 해
152
00:10:58,409 --> 00:11:00,785
병원이 싫어서 그런 거지?
153
00:11:01,495 --> 00:11:03,371
누가 병원을 좋아해?
154
00:11:04,456 --> 00:11:06,707
아픈 사람들이나 좋아하지
155
00:11:07,459 --> 00:11:09,627
아픈 사람들이
제일 싫어해
156
00:11:42,054 --> 00:11:43,164
매디, 에밀리는 괜찮아?
157
00:11:43,164 --> 00:11:45,682
응, 괜찮아
158
00:11:46,251 --> 00:11:48,418
무슨 일 생길까 봐
겁났어
159
00:11:48,461 --> 00:11:49,989
지금 가게로 갈게
160
00:11:49,989 --> 00:11:51,239
그래, 천천히 와
161
00:11:51,282 --> 00:11:52,282
괜찮겠어?
162
00:11:52,324 --> 00:11:53,867
그럼, 난 괜찮아
163
00:11:54,243 --> 00:11:56,161
에밀리는
하루 입원해야 한대
164
00:11:56,871 --> 00:11:58,246
같이 안 있으려고?
165
00:11:59,915 --> 00:12:01,166
모르겠어
166
00:12:01,208 --> 00:12:04,294
엄마 사고 이후로...
167
00:12:04,795 --> 00:12:07,130
병원에 있는 게 힘들어
168
00:12:08,507 --> 00:12:11,259
근무 끝나고
할 일 없으면
169
00:12:11,302 --> 00:12:14,095
우리 집에서
와인이나 퍼마시자
170
00:12:14,138 --> 00:12:16,222
거지 같은 TV쇼 보면서
171
00:12:16,265 --> 00:12:18,644
이따 봐서 갈게, 고마워
172
00:12:18,644 --> 00:12:21,688
언제 이렇게
나이 들었지?
173
00:12:22,189 --> 00:12:24,357
그러게, 동감이야
174
00:12:24,400 --> 00:12:25,984
아무튼 곧 보자
175
00:12:26,485 --> 00:12:27,944
고마워, 이따 봐
176
00:13:10,404 --> 00:13:11,487
젠장
177
00:13:15,034 --> 00:13:16,743
문 열어, 나야!
178
00:13:17,578 --> 00:13:18,536
지미!
179
00:13:19,330 --> 00:13:20,872
당장 기어 나와!
180
00:13:26,962 --> 00:13:29,172
이런, 제기랄
181
00:13:34,762 --> 00:13:37,847
현재 연결이 되지 않아...
182
00:13:49,818 --> 00:13:51,736
이런, 빌어먹을
183
00:13:54,665 --> 00:13:56,365
수신
웨익스 경위
184
00:13:59,265 --> 00:14:01,107
제발, 전화 좀 받아
185
00:14:01,859 --> 00:14:03,068
받으라고!
186
00:14:04,695 --> 00:14:06,613
부재중 전화
웨익스 경위
187
00:14:06,906 --> 00:14:08,198
도망쳐
188
00:14:08,324 --> 00:14:10,909
제발, 전부 함정이었어
189
00:15:18,861 --> 00:15:20,003
피어스, 가야 해
190
00:15:25,801 --> 00:15:26,760
가자
191
00:15:32,767 --> 00:15:34,100
당장 가야 해!
192
00:15:37,563 --> 00:15:40,357
거기, 멈춰!
193
00:15:40,399 --> 00:15:41,983
당장 서!
194
00:15:44,987 --> 00:15:46,071
젠장
195
00:15:52,328 --> 00:15:53,828
안 돼
196
00:16:00,127 --> 00:16:02,045
맙소사
197
00:16:27,029 --> 00:16:29,322
움직이지 마요
총상을 입었어요
198
00:16:29,740 --> 00:16:32,784
- 뭐라고요?
- 괜찮아요, 이름이 뭐죠?
199
00:16:32,827 --> 00:16:34,285
매디슨 테일러요
200
00:16:38,165 --> 00:16:39,707
경찰은 왜 있죠?
201
00:16:39,708 --> 00:16:41,835
총기 사고 시
일반적인 절차예요
202
00:16:41,877 --> 00:16:43,086
- 누가 총에 맞았죠?
- 당신요
203
00:16:43,129 --> 00:16:44,712
걱정 마요
괜찮을 거예요
204
00:16:44,755 --> 00:16:46,047
가만히 있어요
205
00:16:52,847 --> 00:16:55,265
쇄골 골절에
간이 파열됐어요
206
00:16:56,100 --> 00:16:57,934
무엇보다 출혈이
너무 심해서
207
00:16:58,269 --> 00:17:00,854
4유닛이나 수혈했지만
소용없었어요
208
00:17:04,817 --> 00:17:06,359
유감입니다
209
00:17:08,212 --> 00:17:09,988
범인은 잡았어요?
210
00:17:12,216 --> 00:17:13,491
아직요
211
00:17:15,427 --> 00:17:16,703
그 여자애는요?
212
00:17:18,517 --> 00:17:19,934
제정신이야?
213
00:17:20,227 --> 00:17:22,937
목격자를 봤는데
그럼 어쩌겠어?
214
00:17:23,730 --> 00:17:24,647
네가 쏜 총
215
00:17:24,940 --> 00:17:26,065
그게 문제야!
216
00:17:26,108 --> 00:17:28,192
상황 파악이 안 돼?
217
00:17:29,152 --> 00:17:30,987
달리 방법이 없었잖아
218
00:17:31,029 --> 00:17:33,030
그건 등록된 총기라고!
219
00:17:33,240 --> 00:17:36,284
총알을 되찾아야 해
220
00:17:45,547 --> 00:17:46,731
어쩌려고?
221
00:17:47,262 --> 00:17:49,567
찾아서 처리해야지
222
00:17:57,739 --> 00:17:58,989
바로 이거야
223
00:17:59,366 --> 00:18:02,493
이 총알이
허벅지 근육에 박혀 있어
224
00:18:02,536 --> 00:18:04,328
2.5m 정도 파고들었지
225
00:18:05,372 --> 00:18:07,331
운이 좋았어, 매디슨
226
00:18:07,833 --> 00:18:09,875
관통하지 않아서 다행이야
227
00:18:11,461 --> 00:18:14,255
어쩌면 더 심각할 뻔했어
228
00:18:14,297 --> 00:18:16,507
대퇴골이
박살날 수도 있고
229
00:18:16,550 --> 00:18:18,968
대퇴동맥에
손상이 오거나...
230
00:18:18,969 --> 00:18:21,762
네, 잘 알겠어요
231
00:18:22,222 --> 00:18:24,432
총알은 언제 빼죠?
232
00:18:24,474 --> 00:18:27,309
오늘은 아니야
그 외에는 다행히 문제없어
233
00:18:28,478 --> 00:18:31,689
지금은 외과의가 없어서
일정을 맞추는 중이야
234
00:18:32,899 --> 00:18:33,983
1~2일 안에
제거할 거야
235
00:18:34,443 --> 00:18:35,568
컨디션은 어때?
236
00:18:37,737 --> 00:18:40,573
조금 아프기도 하고
너무 피곤하네요
237
00:18:43,410 --> 00:18:45,494
그 남자는
어떻게 됐죠?
238
00:18:47,247 --> 00:18:48,456
최선을 다했어
239
00:18:49,708 --> 00:18:52,960
그러고 보니
경찰이 기다리고 있던데
240
00:18:53,086 --> 00:18:55,087
전 아무 기억도
안 나요
241
00:18:55,130 --> 00:18:57,882
알아, 그래도
얘기하고 싶대
242
00:18:58,341 --> 00:19:00,926
그 경찰
상당히 집요해
243
00:19:18,153 --> 00:19:19,487
안녕하세요, 매디슨
244
00:19:19,821 --> 00:19:21,572
웨익스 경위요
245
00:19:22,866 --> 00:19:25,075
보통 밤이 아니었다죠
246
00:19:25,577 --> 00:19:29,622
맞아요, 엄청났죠
247
00:19:33,835 --> 00:19:35,294
괜찮겠어요?
248
00:19:36,713 --> 00:19:37,755
뭐가요?
249
00:19:37,797 --> 00:19:39,507
질문 몇 개면 돼요
250
00:19:39,549 --> 00:19:41,217
당신이 목격한 일과
251
00:19:41,259 --> 00:19:42,384
누굴 봤는지
252
00:19:42,886 --> 00:19:44,553
무슨 일이 일어났는지요
253
00:19:44,596 --> 00:19:47,932
전 정말
아무 기억도 안 나요
254
00:19:48,934 --> 00:19:51,936
그래도 물어봐야겠어요
255
00:19:52,354 --> 00:19:53,521
그게 내 일이거든요
256
00:19:53,605 --> 00:19:57,900
전 의식을 잃었어요
도움이 못 돼서 죄송해요
257
00:19:57,943 --> 00:19:59,777
정말 기억이 안 나요
258
00:20:03,615 --> 00:20:06,617
매디슨, 기억해 봐요
당신 도움이 필요해요
259
00:20:07,035 --> 00:20:10,704
당신이 안 도와주면
나도 도움을 줄 수 없어요
260
00:20:10,747 --> 00:20:13,040
당신도 두렵겠죠
미안해요
261
00:20:18,838 --> 00:20:21,257
- 매디슨?
- 누군가 절 죽이려고 했어요
262
00:20:24,928 --> 00:20:26,887
누가 쐈는지 봤어요?
263
00:20:27,597 --> 00:20:28,556
아뇨
264
00:20:29,683 --> 00:20:33,602
어둠속에 서 있는
그림자만 보였어요
265
00:20:35,480 --> 00:20:36,897
그림자요?
266
00:20:37,983 --> 00:20:39,567
여러 명이었나요?
267
00:20:39,901 --> 00:20:40,568
맞아요
268
00:20:41,736 --> 00:20:42,861
확실해요?
269
00:20:44,948 --> 00:20:48,367
난 쓰레기통 옆에 선
한 명밖에 못 봤는데요
270
00:20:49,703 --> 00:20:51,537
아니에요, 그게...
271
00:20:52,789 --> 00:20:54,790
두 명이었어요
272
00:20:55,333 --> 00:20:58,544
골목 끝에
한 명 더 있었어요
273
00:20:58,587 --> 00:21:01,463
들은 게 있나요?
목소리는요?
274
00:21:01,506 --> 00:21:03,007
뭐라도 좋아요
275
00:21:03,008 --> 00:21:05,676
제가 들은 건
총소리뿐이에요
276
00:21:06,511 --> 00:21:07,845
총소리가...
277
00:21:08,179 --> 00:21:10,598
날카롭고 작았어요
278
00:21:12,684 --> 00:21:14,893
40구경 총알이에요
279
00:21:16,688 --> 00:21:18,355
의사가 확인했어요
280
00:21:18,398 --> 00:21:20,357
당신은 정말
운이 좋아요
281
00:21:22,277 --> 00:21:24,403
또 기억나는 거 없어요?
282
00:21:24,446 --> 00:21:25,738
이름은요?
283
00:21:26,948 --> 00:21:28,324
날 도와줘요
284
00:21:29,909 --> 00:21:31,076
죄송해요
285
00:21:31,995 --> 00:21:33,370
혹시...
286
00:21:34,831 --> 00:21:37,708
죽은 남자는 누구였죠?
대체 무슨 일인가요?
287
00:21:39,961 --> 00:21:41,503
내 동료예요
288
00:21:44,841 --> 00:21:47,176
그놈들은
경찰을 죽였어요
289
00:21:47,927 --> 00:21:49,261
아주 위험한 놈들이죠
290
00:21:49,846 --> 00:21:51,639
당신은 목격자고요
291
00:21:52,557 --> 00:21:54,350
절 찾아올까요?
292
00:21:55,685 --> 00:21:56,894
아마도요
293
00:22:32,708 --> 00:22:34,809
저기요
뭐 하시는 거죠?
294
00:22:35,853 --> 00:22:38,396
풍기 단속반의
털 경사입니다
295
00:22:38,689 --> 00:22:40,648
그 여자는 어떻게 됐죠?
296
00:22:40,691 --> 00:22:42,859
다리에 총상 입은 사람요
297
00:22:42,902 --> 00:22:44,152
저도 몰라요
298
00:22:44,445 --> 00:22:46,362
서둘러 데리고 가더군요
299
00:22:46,488 --> 00:22:49,324
어디로 갔는지
다들 함구하던데요
300
00:22:50,492 --> 00:22:52,076
보안실이 어디죠?
301
00:23:00,303 --> 00:23:02,221
여긴 7층이에요
302
00:23:02,264 --> 00:23:04,223
전염 병동이죠
303
00:23:04,891 --> 00:23:06,600
그렇게 나쁘진 않아요
304
00:23:07,978 --> 00:23:11,897
이 층의 절반은
전염병 연구실이고
305
00:23:11,940 --> 00:23:14,817
나머지 절반은
격리 병동이죠
306
00:23:15,110 --> 00:23:18,070
격리 병동요?
갈수록 가관인데요
307
00:23:18,113 --> 00:23:20,239
전염병 환자들이
지내는 곳이죠
308
00:23:21,908 --> 00:23:25,536
걱정마요
에볼라 발병 소식은 없으니
309
00:23:25,871 --> 00:23:27,079
아직은요
310
00:23:27,539 --> 00:23:29,540
여기엔 저밖에 없나요?
311
00:23:29,583 --> 00:23:30,666
그래요
312
00:23:31,626 --> 00:23:33,961
가장 안전한 곳이에요
313
00:23:34,004 --> 00:23:35,629
죄송합니다, 경위님
314
00:23:36,131 --> 00:23:37,715
방금 막 병동을 비웠어요
315
00:23:38,133 --> 00:23:40,092
제이콥스 경관이에요
316
00:23:40,135 --> 00:23:44,138
만일을 대비해서
오늘 밤 근무를 설 거예요
317
00:23:45,390 --> 00:23:47,308
정말 안전할까요?
318
00:23:47,893 --> 00:23:49,769
가명으로
절차를 밟았어요
319
00:23:50,771 --> 00:23:52,938
당신을 찾는다고 해도
320
00:23:53,774 --> 00:23:55,107
경찰이 있잖아요
321
00:23:55,150 --> 00:23:58,152
무장 경찰이
바로 문밖에 있어요
322
00:23:58,987 --> 00:24:00,613
제 동생은 어떡하죠?
323
00:24:00,655 --> 00:24:04,075
오늘 이 일을 겪기 전에
병원에 입원시켰어요
324
00:24:04,910 --> 00:24:06,160
괜찮을 거예요
325
00:24:09,915 --> 00:24:12,708
형편없는 목격자라서
정말 죄송해요
326
00:24:13,210 --> 00:24:15,753
아뇨, 그런 소리 말아요
327
00:24:16,296 --> 00:24:18,255
큰 도움이 됐어요
328
00:24:18,673 --> 00:24:19,965
진심이에요?
329
00:24:21,468 --> 00:24:23,052
뭐, 그렇죠
330
00:24:25,430 --> 00:24:27,973
납치되진 않았잖아요
331
00:24:28,683 --> 00:24:30,267
그걸로 충분해요
332
00:24:32,521 --> 00:24:33,938
경위님은...
333
00:24:34,439 --> 00:24:37,024
산후안에서 뭘 하세요?
334
00:24:38,193 --> 00:24:40,194
사람들이 왜
섬에 오겠어요?
335
00:24:41,279 --> 00:24:43,781
과거를 잊으러 오죠
336
00:24:44,449 --> 00:24:45,908
몰랐어요?
337
00:24:47,285 --> 00:24:48,702
그럼...
338
00:24:49,204 --> 00:24:50,830
가족은 없으신가봐요
339
00:24:51,748 --> 00:24:53,165
나 같은 사람은...
340
00:24:56,211 --> 00:24:58,170
어디에 붙어 있질 못해요
341
00:25:03,135 --> 00:25:05,427
경찰이 밖에 있을 거예요
342
00:25:06,388 --> 00:25:08,889
필요한 거 있으면
간호사를 불러요
343
00:25:08,932 --> 00:25:10,766
버튼만 누르면 돼요
344
00:25:13,311 --> 00:25:14,812
본인 휴대 전화예요?
345
00:25:14,855 --> 00:25:16,147
네, 맞아요
346
00:25:18,149 --> 00:25:20,276
내 번호 저장해 둘게요
347
00:25:21,570 --> 00:25:27,157
무슨 문제라도 생기면
이 번호로 바로 전화해요
348
00:25:28,326 --> 00:25:29,368
네
349
00:25:30,745 --> 00:25:33,622
경찰서 말고
웨익스 경위님한테요
350
00:25:35,000 --> 00:25:36,292
완벽해요
351
00:25:36,710 --> 00:25:38,294
한 가지만 빼고요
352
00:25:39,212 --> 00:25:41,630
스티브라고
불렀으면 해요
353
00:25:43,633 --> 00:25:45,467
최선을 다해 보호하죠
354
00:25:47,262 --> 00:25:49,638
어디 보죠
매디슨 테일러
355
00:25:50,140 --> 00:25:51,432
그리고...
356
00:25:52,058 --> 00:25:54,578
에밀리 테일러는
동생일 거예요
357
00:25:54,578 --> 00:25:56,239
소아과 병동에 있어요
358
00:25:56,239 --> 00:25:58,532
아뇨, 매디슨만
알면 돼요
359
00:25:58,909 --> 00:26:03,662
매디슨을 데리고 간
형사는 이름이 뭐죠?
360
00:26:04,539 --> 00:26:06,749
웨익스 경위였어요
361
00:26:07,343 --> 00:26:08,385
웨익스
362
00:26:08,428 --> 00:26:11,021
7층으로 옮겼다고요?
363
00:26:11,064 --> 00:26:13,141
네, 격리 병동 707호요
364
00:26:13,141 --> 00:26:16,248
허리케인 피해로
병동을 폐쇄했거든요
365
00:26:16,248 --> 00:26:18,401
목격자라나 뭐라나요
366
00:26:18,401 --> 00:26:19,276
그렇지 않아요
367
00:26:19,319 --> 00:26:23,572
새로 입수한 정보에 따르면
용의자라고 하던데요
368
00:26:24,766 --> 00:26:27,779
지원이 필요하면
경비를 배치할게요
369
00:26:27,779 --> 00:26:29,921
아뇨, 민간인을
끌어들일 순 없어요
370
00:26:29,964 --> 00:26:32,924
대신 7층을
봉쇄해 주세요
371
00:26:32,967 --> 00:26:34,259
그러죠
372
00:26:34,828 --> 00:26:36,996
엘리베이터 운행을
제한할게요
373
00:26:37,039 --> 00:26:41,000
그럼 카드가 있어야만
엘리베이터 작동이 가능해요
374
00:26:41,334 --> 00:26:42,543
그리고 계단은
375
00:26:42,863 --> 00:26:45,461
여기선 비상계단밖에
못 잠가요
376
00:26:45,461 --> 00:26:46,711
협조 감사해요
377
00:26:46,754 --> 00:26:49,255
직원들에게도
경고 부탁해요
378
00:26:49,882 --> 00:26:52,801
수상한 점이 있으면
신고해 주시고요
379
00:26:52,969 --> 00:26:55,261
안전을 위해
접근은 불가합니다
380
00:26:57,648 --> 00:27:00,650
웨익스라면 강력반
특수 사건 전담 맞지?
381
00:27:00,693 --> 00:27:02,611
누가 배후에 있는지 알겠어
382
00:27:03,446 --> 00:27:05,155
현장은 처리된 거야?
383
00:27:06,991 --> 00:27:08,116
그래
384
00:27:08,534 --> 00:27:10,911
웨익스는 아주
끈질긴 놈이야
385
00:27:10,953 --> 00:27:12,746
쉽게 포기하지 않을 거야
386
00:27:13,247 --> 00:27:15,332
마르코스와 윌리엄스를
붙여야겠어
387
00:27:15,625 --> 00:27:17,042
좋은 생각이야
388
00:27:21,547 --> 00:27:25,342
털 경사
현장 처리하고 웨익스를 제거해
389
00:27:34,773 --> 00:27:36,357
그래, 경관 한 명이 있네
390
00:27:36,400 --> 00:27:38,318
우리가 처리하지
391
00:27:38,694 --> 00:27:41,404
여긴 올라오시면
안 됩니다
392
00:27:41,447 --> 00:27:42,655
출입 금지 구역이에요
393
00:27:43,157 --> 00:27:45,783
진정해
우리가 교대해 줄게
394
00:27:46,243 --> 00:27:48,995
웨익스 경위님이
교대 얘기는 안 하셨어요
395
00:27:49,038 --> 00:27:51,956
운 좋은 줄 알아
좀 쉬어야지
396
00:27:52,291 --> 00:27:54,917
경위님께
확인해 볼게요
397
00:27:54,960 --> 00:27:56,210
그럼, 그래야지
398
00:27:56,628 --> 00:27:57,962
받아 봐
399
00:28:04,178 --> 00:28:06,012
그러게 오늘 밤은
쉬었어야지
400
00:28:07,014 --> 00:28:08,056
가자
401
00:28:39,981 --> 00:28:42,920
시스템 전원 해제
402
00:28:44,251 --> 00:28:46,920
계단 잠그러 갈 테니
넌 전화선 차단해
403
00:29:43,847 --> 00:29:45,222
제이콥스 경관님?
404
00:31:24,489 --> 00:31:25,781
이 병실 맞아?
405
00:31:30,036 --> 00:31:32,079
그래, 여기야
406
00:31:32,122 --> 00:31:33,497
근데 왜 없어?
407
00:31:33,915 --> 00:31:35,833
저 문은
안에서 잠그잖아
408
00:31:39,337 --> 00:31:41,422
젠장, 문이 또 있어
409
00:31:41,673 --> 00:31:42,881
제길
410
00:32:15,665 --> 00:32:18,667
비상구
411
00:33:21,503 --> 00:33:23,337
네트워크 신호 없음
412
00:33:36,101 --> 00:33:37,017
제대로 차단했어?
413
00:33:37,060 --> 00:33:39,103
응, 차단했어
414
00:33:42,549 --> 00:33:43,816
엘리베이터 근처야
415
00:36:33,545 --> 00:36:35,338
당장 문 열어!
416
00:36:43,597 --> 00:36:45,473
문 열라고!
417
00:36:49,603 --> 00:36:52,980
누가 저 좀 도와주세요
418
00:36:53,398 --> 00:36:54,774
제발 도와주세요
419
00:36:58,115 --> 00:37:00,157
아무도 없어요, 공주님
420
00:37:01,573 --> 00:37:03,283
벌써 경찰 불렀어요
421
00:37:03,325 --> 00:37:05,576
내가 경찰이야
422
00:37:05,819 --> 00:37:07,245
문 열어!
423
00:37:12,418 --> 00:37:15,003
피어스, 그만해
424
00:37:24,305 --> 00:37:25,555
매디슨?
425
00:37:29,893 --> 00:37:31,539
내 이름은 어떻게 알죠?
426
00:37:31,539 --> 00:37:32,939
우린 경찰이에요
427
00:37:33,005 --> 00:37:34,441
믿어도 돼요
428
00:37:34,483 --> 00:37:36,693
잠시 오해가 있었는데
이제 괜찮아요
429
00:37:37,069 --> 00:37:38,987
총을 들고
날 쫓아왔잖아요
430
00:37:41,032 --> 00:37:42,490
그건 실수였어요
431
00:37:43,027 --> 00:37:47,681
내 동료가 당신을
다른 사람으로 착각했어요
432
00:37:48,766 --> 00:37:50,173
일단...
433
00:37:50,173 --> 00:37:51,757
난 털 경사예요
434
00:37:52,092 --> 00:37:55,177
우린 보호 요청을
받고 왔어요
435
00:37:55,220 --> 00:37:57,583
당신을 지키던 경관이
지원을 요청했거든요
436
00:37:57,583 --> 00:37:58,858
도착했을 땐
437
00:37:59,001 --> 00:38:01,819
경관은 이미 죽었고
당신은 사라졌어요
438
00:38:02,655 --> 00:38:04,364
누군가 경관을 죽였어요
439
00:38:05,908 --> 00:38:08,117
당신이 죽였잖아요
440
00:38:08,160 --> 00:38:09,327
그렇지 않아요
441
00:38:09,828 --> 00:38:11,788
당신을 쫓던
사람 짓이에요
442
00:38:14,541 --> 00:38:18,711
병실을 확인하는데
갑자기 당신이 나타났죠
443
00:38:19,413 --> 00:38:23,541
그래서 내 동료인
피어스 형사가...
444
00:38:24,209 --> 00:38:26,294
당신 때문에
많이 놀랐나 봐요
445
00:38:26,336 --> 00:38:27,920
범인인 줄 알았던 거죠
446
00:38:28,505 --> 00:38:31,507
어둡기도 하고
흥분한 상태잖아요
447
00:38:31,925 --> 00:38:33,801
당신도 제정신이
아닐 거예요
448
00:38:33,844 --> 00:38:35,928
물론 총을
꺼내긴 했지만
449
00:38:35,971 --> 00:38:37,972
범인을 찾는 중이었어요
450
00:38:40,011 --> 00:38:44,331
좀 전에 벌어진 일은
오해로 일어난 일이에요
451
00:38:44,335 --> 00:38:48,101
그래도 우린 당신이
무사해서 안심이에요
452
00:38:50,809 --> 00:38:51,934
제발요
453
00:38:52,977 --> 00:38:54,394
문 열어요
454
00:38:55,330 --> 00:38:57,397
우린 지금
같은 편이에요
455
00:39:05,490 --> 00:39:07,950
- 그래요
- 잘 생각했어요, 매디슨
456
00:39:09,244 --> 00:39:10,619
준비해
457
00:39:12,585 --> 00:39:17,047
절 지켜 주던
데이비슨 경관님은...
458
00:39:17,089 --> 00:39:18,840
어떻게 된 거죠?
459
00:39:21,594 --> 00:39:22,969
데이비슨 경관요?
460
00:39:23,345 --> 00:39:27,474
빈 병실에서
시신을 발견했어요
461
00:39:28,309 --> 00:39:29,726
안타까운 일이죠
462
00:39:30,269 --> 00:39:33,646
그 시신이
제이콥스 경관인데요
463
00:39:40,237 --> 00:39:44,240
말이 잘못 나왔어요
제이콥스 경관 맞아요
464
00:39:50,863 --> 00:39:52,864
경찰 배지를
볼 수 있을까요?
465
00:39:52,908 --> 00:39:54,284
물론이죠
466
00:40:05,106 --> 00:40:06,439
경찰 총이 아니잖아
467
00:40:06,982 --> 00:40:08,483
소음기가 있어
468
00:40:11,362 --> 00:40:12,362
매디슨
469
00:40:13,239 --> 00:40:16,282
문 열어요
다른 방법은 없어요
470
00:40:17,451 --> 00:40:19,327
당장 문 열어요
471
00:40:19,782 --> 00:40:21,908
착한 경찰 놀이는
그만하지
472
00:41:02,569 --> 00:41:03,360
안 돼!
473
00:41:16,247 --> 00:41:18,115
나 좀 내버려 둬요
474
00:41:18,157 --> 00:41:20,117
난 아무것도 못 봤어요
475
00:41:20,159 --> 00:41:23,453
그것때문이 아니라
너한테 뭔가 있어서 그래
476
00:41:23,538 --> 00:41:25,664
나한텐 아무것도 없어요
477
00:41:26,666 --> 00:41:28,875
네가 가지고 있는 게 아니야
478
00:41:28,918 --> 00:41:30,669
몸속에 있지
479
00:41:34,841 --> 00:41:38,427
매디슨, 출혈이 심하잖아
목숨이 위험해
480
00:41:38,469 --> 00:41:42,013
문을 열어야
내가 도와줄 수 있어
481
00:42:38,529 --> 00:42:40,363
심장 박동을 측정합니다
482
00:42:42,617 --> 00:42:44,701
환자와 접촉하지 마세요
483
00:42:47,288 --> 00:42:50,457
충전 중입니다
환자에게서 떨어지세요
484
00:42:55,671 --> 00:42:57,005
주황색 버튼을 누르세요
485
00:42:57,048 --> 00:42:58,340
충격이 전달됐습니다
486
00:43:26,662 --> 00:43:27,578
스티브
487
00:43:27,621 --> 00:43:28,621
뭐 좀 나왔나?
488
00:43:29,122 --> 00:43:30,790
또 탄피가 발견됐어
489
00:43:31,250 --> 00:43:33,668
이젝터 표시를 보니
글록 권총 같아
490
00:43:33,961 --> 00:43:35,628
연구실에서
확인해 봐야 해
491
00:43:36,672 --> 00:43:38,297
증거 목록에 올려
492
00:43:40,509 --> 00:43:42,510
이런
총알 흔적은 남았나?
493
00:43:42,553 --> 00:43:45,513
그래, 1구역에서
총 여섯 군데가 발견됐어
494
00:43:45,973 --> 00:43:48,140
쓰레기통과 아스팔트에
두 개씩 있고
495
00:43:48,183 --> 00:43:51,227
저쪽 벽에도 두 개로
전부 충격이 강했어
496
00:43:51,270 --> 00:43:52,520
탄도는 파악이 안 돼
497
00:43:53,146 --> 00:43:54,522
두 명이
함께 움직였다고?
498
00:43:55,399 --> 00:43:56,190
그래
499
00:43:56,233 --> 00:43:58,067
아스팔트 위는
7.5cm 간격이고
500
00:43:58,110 --> 00:44:00,194
저쪽 벽돌에서는
2.5~4cm 정도인데
501
00:44:00,237 --> 00:44:01,529
쓰레기통 옆에서는
502
00:44:02,489 --> 00:44:03,656
간격이 30cm 정도 돼
503
00:44:04,032 --> 00:44:05,575
부주의했던 거지
504
00:44:08,996 --> 00:44:10,663
뭔가 있어
505
00:44:11,790 --> 00:44:13,249
두 개야
506
00:44:16,587 --> 00:44:18,129
확실히 두 명이야
507
00:44:18,171 --> 00:44:20,590
한 명은 앞쪽에
다른 한 명은 뒤에 섰어
508
00:44:24,636 --> 00:44:27,179
근처에 또
흔적이 있을 거야
509
00:44:27,222 --> 00:44:28,306
알았어
510
00:44:29,224 --> 00:44:31,642
문제가 생겼어
창고로 와 달래
511
00:44:32,686 --> 00:44:34,520
다른 현장 말인가?
512
00:44:35,439 --> 00:44:38,065
문제는 거기에
범죄 흔적이 없대
513
00:46:00,612 --> 00:46:01,737
제발
514
00:46:05,950 --> 00:46:07,034
제발
515
00:46:08,578 --> 00:46:09,828
네트워크 신호 없음
516
00:46:13,082 --> 00:46:14,249
제발 좀!
517
00:46:24,344 --> 00:46:25,427
젠장!
518
00:46:37,398 --> 00:46:39,149
로리도 16살인데
맘대로 살아
519
00:46:39,192 --> 00:46:40,901
넌 로리가 아니야
520
00:46:40,944 --> 00:46:42,402
언니도 엄마가 아니야
521
00:46:52,163 --> 00:46:53,872
혼자 있기 싫어
522
00:46:56,918 --> 00:46:58,502
나랑 있어 줘
523
00:47:02,215 --> 00:47:03,340
정신 차려
524
00:47:03,925 --> 00:47:05,425
생각을 해
525
00:47:06,094 --> 00:47:07,511
여기선 안 돼
526
00:47:10,390 --> 00:47:11,890
여기서 죽을 순 없어
527
00:47:37,250 --> 00:47:38,166
제발
528
00:47:38,584 --> 00:47:40,043
뭐라도...
529
00:47:45,299 --> 00:47:46,258
제발
530
00:48:12,676 --> 00:48:14,761
저기요, 잠시만요
531
00:48:15,304 --> 00:48:16,554
저기요
532
00:48:17,097 --> 00:48:18,556
제발 좀 도와주세요
533
00:48:18,816 --> 00:48:20,224
남자 둘이
절 쫓아와요
534
00:48:23,562 --> 00:48:25,146
소리 지르지 마요
535
00:48:26,065 --> 00:48:28,066
제발요, 도와줘요
536
00:48:29,026 --> 00:48:31,486
경비! 경비!
537
00:48:49,880 --> 00:48:50,630
도와줘요!
538
00:48:51,340 --> 00:48:52,590
경비!
539
00:49:02,935 --> 00:49:04,477
저쪽이에요!
540
00:49:04,520 --> 00:49:06,979
알았어요, 고마워요
541
00:49:54,403 --> 00:49:55,403
잠겼어
542
00:49:55,445 --> 00:49:56,487
전부 잠겼을 거야
543
00:50:19,460 --> 00:50:20,502
뭐야?
544
00:50:51,498 --> 00:50:53,082
망할, 어떻게 탄 거야?
545
00:50:53,208 --> 00:50:55,251
상관없어
어차피 직원용 승강기라
546
00:50:55,293 --> 00:50:57,086
한 층밖에 안 가
547
00:50:59,574 --> 00:51:00,407
빨리
548
00:51:18,285 --> 00:51:22,872
아직 현장 팀이 있어
혼자 있을 때 덮쳐야 해
549
00:51:29,922 --> 00:51:31,339
혹시 모르니까
550
00:51:38,514 --> 00:51:40,348
철수하는 거야?
551
00:51:41,225 --> 00:51:42,266
그래
552
00:51:42,643 --> 00:51:44,435
범죄 흔적이 없어, 스티브
553
00:51:44,728 --> 00:51:46,396
- 흔적이 없다고?
- 그래
554
00:51:46,438 --> 00:51:48,064
내 눈으로 시신을 봤어
555
00:51:48,107 --> 00:51:51,359
범죄는 일어났겠지
근데 흔적이 없다고
556
00:51:51,819 --> 00:51:56,322
마약도 발견됐다는데
충분하지 않아서 종류를 몰라
557
00:51:56,365 --> 00:51:58,157
지문도 없고
558
00:51:58,659 --> 00:52:01,661
피해자가 여기 있었다고?
559
00:52:01,704 --> 00:52:03,121
여기 맞지?
560
00:52:03,163 --> 00:52:05,081
- 그래, 바로 여기야
- 알았어
561
00:52:05,124 --> 00:52:06,416
여기라고!
562
00:52:07,209 --> 00:52:11,003
혈흔이 검출됐는데
점점 양이 줄어들어
563
00:52:11,046 --> 00:52:12,588
줄어든다고?
564
00:52:12,631 --> 00:52:14,966
누군가 표백제로 닦았어
565
00:52:15,008 --> 00:52:18,261
혈흔 검사가 불가능할 만큼
헤모글로빈이 분해되지
566
00:52:18,303 --> 00:52:19,887
그리고 여기
567
00:52:20,848 --> 00:52:23,224
혈흔 감식할 때 발견했어
568
00:52:23,267 --> 00:52:26,894
UV 잉크와 아닐린 염료로
표시했더군
569
00:52:26,937 --> 00:52:28,855
20만 달러는 될걸?
570
00:52:29,231 --> 00:52:30,857
18만 2천 달러야
571
00:52:32,067 --> 00:52:33,526
네 거였어?
572
00:52:34,403 --> 00:52:35,611
그래
573
00:52:35,654 --> 00:52:38,448
지미 곤조는
내 정보원이었어
574
00:52:38,449 --> 00:52:41,284
일곱 번이나
불시 단속을 했어
575
00:52:41,702 --> 00:52:44,704
우리가 덮칠 땐
거래가 취소됐지
576
00:52:44,830 --> 00:52:48,916
지미 말로는 협박해서
돈을 갈취하는 자들이 있다더군
577
00:52:48,959 --> 00:52:50,168
들어 본 적 있어?
578
00:52:50,169 --> 00:52:54,005
그래서 추적 가능한
현금을 심어 뒀어
579
00:52:54,047 --> 00:52:56,924
근데 지미가
걸렸다고 생각한 거야
580
00:52:57,009 --> 00:52:58,342
틀리진 않았네
581
00:52:58,719 --> 00:53:00,636
그자들이
지미를 죽였어
582
00:53:02,055 --> 00:53:05,516
누가 단속을
귀띔해 줄 수 있을까?
583
00:53:06,977 --> 00:53:08,936
표시된 돈도
눈치챌 수 있고
584
00:53:08,979 --> 00:53:10,772
경찰이 그랬다는 거야?
585
00:53:12,065 --> 00:53:13,608
한 명이 아니야
586
00:53:13,942 --> 00:53:16,319
여러 명이지
587
00:54:11,260 --> 00:54:12,177
이봐요!
588
00:54:12,595 --> 00:54:13,887
여기서 뭐 하는 거죠?
589
00:54:15,514 --> 00:54:18,016
누가 날 죽이려고 해요
도와줘요
590
00:54:18,058 --> 00:54:20,560
진정해요
여긴 설비실이에요
591
00:54:20,603 --> 00:54:22,437
- 그래요
- 환자는 출입 금지입니다
592
00:54:22,480 --> 00:54:24,522
그러니까 난
환자는 맞는데
593
00:54:24,565 --> 00:54:26,900
엘리베이터가 잠겼어요
날 좀 꺼내 줘요
594
00:54:31,226 --> 00:54:33,352
프런트
경비팀 캐럴입니다
595
00:54:33,829 --> 00:54:35,938
지원 요청 바랍니다
596
00:54:35,938 --> 00:54:37,724
환자가 있습니다
597
00:56:15,838 --> 00:56:18,738
주의
할론 가스
598
00:57:42,232 --> 00:57:44,650
열쇠를 가져갔어
599
00:57:48,071 --> 00:57:49,196
메모리 카드
600
00:57:50,198 --> 00:57:52,282
메모리 카드가 사라졌어
601
00:57:53,910 --> 00:57:55,160
이제 어쩌지?
602
00:57:57,330 --> 00:57:59,248
더 몰아붙여야지
603
00:58:04,191 --> 00:58:05,942
알려 드립니다
604
00:58:05,984 --> 00:58:14,450
격리 병동에서
환자가 탈출했습니다
605
00:58:14,493 --> 00:58:21,874
발견 즉시 보안팀에
신고 바랍니다
606
00:58:28,846 --> 00:58:30,973
저기요?
누구 있어요?
607
00:59:26,539 --> 00:59:27,831
언니
608
01:03:32,804 --> 01:03:33,887
잠시만요
609
01:03:34,472 --> 01:03:35,514
누구세요?
610
01:03:36,474 --> 01:03:38,350
여긴 왜... 젠장!
611
01:03:42,188 --> 01:03:43,230
무슨 일이야?
612
01:03:44,398 --> 01:03:46,149
글쎄, 네가 알지
613
01:03:46,275 --> 01:03:48,151
- 무슨 문제라도 있나?
- 아니
614
01:03:48,194 --> 01:03:49,236
누구랑 접촉하지?
615
01:03:49,779 --> 01:03:51,696
- 누굴 접촉해
- 배후에 누가 있어?
616
01:03:51,739 --> 01:03:52,656
그게 무슨 소리야?
617
01:03:55,284 --> 01:03:57,327
넌 정말 머저리 새끼야
618
01:03:58,037 --> 01:03:59,162
우리가 경찰이거든
619
01:03:59,580 --> 01:04:03,458
지폐에 표시해 둔 걸
모를 줄 알았어?
620
01:04:03,751 --> 01:04:05,126
내가 그런 거 아니야
621
01:04:08,047 --> 01:04:09,130
우리 한 팀이잖아
622
01:04:10,967 --> 01:04:12,759
잠시만, 내가 잘못했어
623
01:04:22,228 --> 01:04:24,145
- 자업자득이야
- 빌어먹을!
624
01:04:24,188 --> 01:04:26,147
반드시 찾아내겠어
625
01:04:26,983 --> 01:04:28,149
세상에
626
01:04:30,486 --> 01:04:31,528
네트워크 신호 없음
웨익스 경위
제발
627
01:04:31,528 --> 01:04:33,128
네트워크 신호 없음
웨익스 경위
628
01:04:47,837 --> 01:04:49,170
강력반 웨익스입니다
629
01:04:49,297 --> 01:04:50,338
경위님, 잘 들어요
630
01:04:50,381 --> 01:04:53,216
절 쫓는 남자들이
저격범이에요
631
01:04:54,010 --> 01:04:56,052
매디슨, 괜찮아요?
632
01:04:56,345 --> 01:04:57,554
지금 어디예요?
633
01:04:58,139 --> 01:04:59,264
안전한 거예요?
634
01:04:59,307 --> 01:05:01,141
제 말 들어야 해요
635
01:05:01,183 --> 01:05:02,517
그놈들 경찰이에요
636
01:05:02,560 --> 01:05:03,643
나도 알아요
637
01:05:03,811 --> 01:05:05,186
누군지 모를 뿐이죠
638
01:05:05,229 --> 01:05:09,149
그 사람들 이름은
털이랑 피어스예요
639
01:05:09,191 --> 01:05:10,775
역시 풍기 단속반이군요
640
01:05:10,902 --> 01:05:12,569
잠깐, 그걸
어떻게 알았어요?
641
01:05:13,029 --> 01:05:15,238
지금 여기서
절 쫓고 있으니까요
642
01:05:15,281 --> 01:05:17,240
매디슨, 지금 어디죠?
643
01:05:17,283 --> 01:05:19,200
영안실이에요
644
01:05:19,243 --> 01:05:20,785
영안실요?
645
01:05:20,828 --> 01:05:22,078
거기 그대로 있어요
646
01:05:22,121 --> 01:05:24,581
꼼짝 말고 있어요
지금 갈게요
647
01:05:24,624 --> 01:05:26,041
동생한테 가야 해요
648
01:05:27,293 --> 01:05:29,210
걱정 말고
내 말 들어요
649
01:05:29,863 --> 01:05:33,074
- 그대로 있어요, 매디슨
- 에밀리
650
01:05:33,234 --> 01:05:35,000
매디슨?
651
01:05:36,237 --> 01:05:37,320
매디슨!
652
01:05:38,597 --> 01:05:40,006
매디슨?
653
01:05:42,758 --> 01:05:44,092
매디슨!
654
01:06:31,452 --> 01:06:33,620
풍기 단속반 윌리엄스
655
01:06:35,164 --> 01:06:37,916
그래, 새 동료를
포섭했겠지
656
01:06:38,584 --> 01:06:40,001
표백제 냄새군
657
01:06:42,004 --> 01:06:46,716
망할 팀 전체가
엮여 있어
658
01:06:50,012 --> 01:06:53,056
장담하는데 트렁크엔
표백제가 있을 거고
659
01:06:54,141 --> 01:06:55,975
지미 시신도 함께
660
01:07:09,131 --> 01:07:11,049
미드타운 제너럴
지원 바란다
661
01:07:11,091 --> 01:07:12,050
말씀하세요
662
01:07:12,092 --> 01:07:14,093
코드 번호 3
663
01:07:14,136 --> 01:07:16,763
확인 완료
지원팀 출발합니다
664
01:07:16,805 --> 01:07:18,848
10분 후
도착 예정입니다
665
01:07:18,849 --> 01:07:20,016
10분?
666
01:07:48,631 --> 01:07:50,382
분명 여기 있어
667
01:07:51,592 --> 01:07:53,760
좋아, 소리 켜
668
01:07:55,888 --> 01:07:57,389
매디슨?
669
01:07:58,516 --> 01:07:59,849
매디슨
670
01:08:02,996 --> 01:08:04,872
나랑 같이 있는 사람이
671
01:08:05,707 --> 01:08:07,208
인사하고 싶대
672
01:08:14,216 --> 01:08:15,326
언니
673
01:08:15,326 --> 01:08:16,993
경찰이 왜 온 거야?
674
01:08:20,331 --> 01:08:22,332
아주 간단해, 매디슨
675
01:08:22,875 --> 01:08:24,292
어서 나와
676
01:08:24,335 --> 01:08:25,835
그럼 동생은 보내 줄게
677
01:08:27,600 --> 01:08:31,037
매디슨, 마지막 기회야
678
01:08:32,480 --> 01:08:35,120
질질 끄는 건 충분히 했잖아
그만 끝내야지
679
01:08:37,040 --> 01:08:39,111
매디...
680
01:08:59,720 --> 01:09:01,313
이젠 못 뛰겠지
681
01:09:16,240 --> 01:09:17,754
걱정하지 마
682
01:09:17,880 --> 01:09:19,519
아무 문제 없으니까
683
01:09:28,560 --> 01:09:29,676
매디슨?
684
01:09:41,440 --> 01:09:43,909
생명은 유지하고 있습니다
685
01:09:44,560 --> 01:09:46,153
하지만 의식이 없어요
686
01:09:47,360 --> 01:09:49,192
얼마나 버틸 수 있죠?
687
01:09:50,242 --> 01:09:53,870
부모님의 보험으로
생명유지장치는
688
01:09:54,205 --> 01:09:56,790
30일 동안 가능해요
689
01:09:56,832 --> 01:09:59,084
결정을 서두르는 게 좋아요
690
01:10:05,600 --> 01:10:07,193
유감입니다
691
01:10:11,400 --> 01:10:13,119
물어봤어, 언니?
692
01:10:14,920 --> 01:10:17,151
엄마 깨어날 수 있대?
693
01:10:31,320 --> 01:10:32,390
일어나
694
01:10:34,440 --> 01:10:35,999
언니, 정신 차려
695
01:10:37,640 --> 01:10:39,632
일어나!
696
01:10:44,920 --> 01:10:46,400
효과가 있나 봐
697
01:10:52,660 --> 01:10:54,136
대체 원하는 게 뭐야?
698
01:10:54,804 --> 01:10:57,514
먼저, 네 다리에 있는
총알을 꺼내야겠어
699
01:10:59,392 --> 01:11:01,768
내 동료가
아주 머리가 좋아서
700
01:11:02,145 --> 01:11:05,105
경찰 총으로
널 쏴 버렸지 뭐야
701
01:11:05,481 --> 01:11:11,929
그건 등록된 총기니까
현장에 흔적을 남긴 셈이지
702
01:11:11,929 --> 01:11:16,525
어디에 비디오 카드를
숨겼는지 알아야겠어
703
01:11:16,525 --> 01:11:18,193
내 동생을 건드리면...
704
01:11:18,235 --> 01:11:19,361
조용히 해
705
01:11:19,403 --> 01:11:21,821
넌 지금 협박할
처지가 못 돼
706
01:11:23,240 --> 01:11:25,825
이미 경찰 불렀어
곧 도착할 거야
707
01:11:25,868 --> 01:11:27,827
네 친구
웨익스 말인가?
708
01:11:28,960 --> 01:11:30,917
너 구하러 못 올 거야
709
01:11:32,880 --> 01:11:34,234
아무도 안 와
710
01:11:34,320 --> 01:11:36,551
너랑 우리뿐이야
711
01:11:38,200 --> 01:11:39,600
매디슨
712
01:11:40,200 --> 01:11:44,005
카드가 어딨는지 말하면
금방 끝내 줄게
713
01:11:44,005 --> 01:11:45,381
별로 안 아플 거야
714
01:11:45,715 --> 01:11:47,049
맹세해
715
01:11:48,510 --> 01:11:49,551
엿 먹어
716
01:11:51,054 --> 01:11:52,846
어쨌든 총알도 필요하니까
717
01:11:53,515 --> 01:11:55,432
총알부터 빼 볼까?
718
01:11:57,240 --> 01:11:58,560
기다려
719
01:11:58,640 --> 01:12:00,120
잠깐만, 멈춰
720
01:12:00,920 --> 01:12:04,311
출혈이 심해지면
못 찾을 수도 있어
721
01:12:07,600 --> 01:12:10,354
매디슨, 아주 실망이 커
722
01:12:12,240 --> 01:12:14,118
아무래도 동생을
데려올까 봐
723
01:12:14,200 --> 01:12:17,034
작업에 속도가 좀 붙겠지
724
01:12:18,200 --> 01:12:19,759
금방 올게
725
01:12:19,840 --> 01:12:21,976
다시 이걸로 놀아 보자
726
01:12:22,000 --> 01:12:24,515
측정을 시작합니다
멀리 떨어지세요
727
01:12:38,362 --> 01:12:40,947
아까 데려온 친구는
어디 있죠?
728
01:12:40,948 --> 01:12:41,948
저격범요?
729
01:12:41,990 --> 01:12:43,449
뭐라고요?
무슨 소리예요?
730
01:12:43,492 --> 01:12:44,992
매디슨요
731
01:12:45,202 --> 01:12:48,704
다른 경찰들이 찾고 있어요
용의자라던데요
732
01:12:48,747 --> 01:12:50,957
거의 모든 층이
폐쇄됐어요
733
01:12:50,999 --> 01:12:52,291
대체 뭘 폐쇄해요?
734
01:12:53,043 --> 01:12:54,585
전부 다요, 따라와요
735
01:12:59,408 --> 01:13:00,921
이제 기억이 좀 나?
736
01:13:00,921 --> 01:13:02,438
잘 모르겠는데
737
01:13:04,191 --> 01:13:05,358
이거 봐라
738
01:13:05,651 --> 01:13:07,235
제대로 해 보자는 거지?
739
01:13:07,403 --> 01:13:09,362
1,000V까지 올려 줄게
740
01:13:12,700 --> 01:13:13,866
피어스
741
01:13:14,368 --> 01:13:15,618
피어스, 응답해
742
01:13:16,245 --> 01:13:17,203
뭐야?
743
01:13:17,413 --> 01:13:20,999
그만하고 내버려 둬
이건 명령이야
744
01:13:21,625 --> 01:13:23,793
젠장, 거의 다 됐어
745
01:13:24,211 --> 01:13:25,295
조금만 시간을 줘
746
01:13:26,589 --> 01:13:29,007
윌리엄스와 마르코스에게
연락이 없어
747
01:13:29,383 --> 01:13:31,050
웨익스가
우릴 찾을 거야
748
01:13:31,093 --> 01:13:33,219
거기서 나와, 당장!
749
01:13:33,512 --> 01:13:34,512
알았어
750
01:13:36,960 --> 01:13:39,316
젠장!
751
01:13:45,691 --> 01:13:47,400
측정을 시작합니다
752
01:13:48,986 --> 01:13:50,570
맥박을 측정합니다
753
01:13:55,320 --> 01:13:56,720
피어스
754
01:13:57,560 --> 01:13:58,560
피어스
755
01:14:01,680 --> 01:14:03,114
내가 거기로 가지
756
01:14:05,160 --> 01:14:06,160
젠장
757
01:14:07,920 --> 01:14:09,479
언니는 괜찮죠?
758
01:14:14,800 --> 01:14:16,154
무슨 일이에요?
759
01:14:17,840 --> 01:14:21,554
무슨 일인지
같이 알아보러 갈까?
760
01:14:31,560 --> 01:14:33,153
널 해치지 않아
761
01:14:35,840 --> 01:14:37,085
어서 가자, 따라와
762
01:14:37,085 --> 01:14:41,380
수리 중이니
들어가지 마시오
763
01:15:01,491 --> 01:15:02,825
이쪽으로 와
764
01:15:02,960 --> 01:15:05,680
무슨 짓이야?
765
01:15:07,080 --> 01:15:08,230
가만히 있어
766
01:15:16,514 --> 01:15:20,058
당장 애를 놓아줘
767
01:15:20,935 --> 01:15:23,562
- 스티브
- 입 닥쳐
768
01:15:24,021 --> 01:15:26,148
넌 항상
형편없는 경찰이었어
769
01:15:27,024 --> 01:15:29,359
이젠 재미도 없으시네
770
01:15:29,986 --> 01:15:32,654
승진 길만 걸어 오셨지
771
01:15:32,697 --> 01:15:34,698
불쌍한 부하들은
버려두고 말이야
772
01:15:34,740 --> 01:15:36,700
넌 동료들을 욕보였어
773
01:15:37,243 --> 01:15:39,828
그나저나
어깨는 괜찮으신가?
774
01:15:40,037 --> 01:15:42,038
다시 부러뜨리고 싶네
775
01:15:42,582 --> 01:15:43,999
20년이 지났어
776
01:15:44,959 --> 01:15:47,043
지금이라고
감당할 수 있겠어?
777
01:15:47,753 --> 01:15:49,588
애부터 놓아 줘
778
01:15:52,466 --> 01:15:53,884
꺼져
779
01:16:37,200 --> 01:16:39,157
언니!
780
01:16:51,184 --> 01:16:52,685
난 괜찮아
781
01:16:53,270 --> 01:16:54,979
괜찮아, 걱정하지 마
782
01:16:55,021 --> 01:16:57,064
여기서 나가야 해
783
01:16:57,107 --> 01:16:58,816
좋아, 얼른 가자
784
01:17:07,284 --> 01:17:08,159
제기랄!
785
01:17:41,536 --> 01:17:42,828
매디슨
786
01:17:51,087 --> 01:17:52,045
괜찮은 거지?
787
01:17:52,672 --> 01:17:54,214
응, 난 괜찮아
788
01:18:06,800 --> 01:18:09,110
빨리, 계속 가!
789
01:18:16,760 --> 01:18:18,877
너 먼저
790
01:18:18,960 --> 01:18:19,996
어서 가!
791
01:18:21,720 --> 01:18:23,234
얼른 가!
792
01:18:52,200 --> 01:18:54,669
네 동생 먼저 죽여 주지
793
01:18:55,960 --> 01:18:58,680
눈알이 뽑히기 전에
마지막으로 볼 광경이 될 거야
794
01:18:59,360 --> 01:19:01,158
매디슨, 일어나야지
795
01:19:01,240 --> 01:19:02,240
일어나!
796
01:19:03,400 --> 01:19:05,471
이제 뛰지도 못하잖아
797
01:19:06,160 --> 01:19:08,277
네 동생 여기 있어
이제 어쩔 셈이야?
798
01:19:09,200 --> 01:19:10,200
일어나
799
01:19:11,160 --> 01:19:12,160
당장 일어나!
800
01:19:19,080 --> 01:19:20,480
동생을 놓아줘
801
01:19:21,124 --> 01:19:22,208
싫다면?
802
01:19:22,250 --> 01:19:23,501
총이라도 쏘려고?
803
01:19:24,085 --> 01:19:26,045
쏴 본 적은 있어?
804
01:19:27,589 --> 01:19:30,132
걱정 마, 에밀리
금방 끝날 거야
805
01:19:32,010 --> 01:19:33,052
에미
806
01:19:33,094 --> 01:19:35,137
언니...
807
01:19:35,430 --> 01:19:36,639
에밀리
808
01:19:38,350 --> 01:19:39,725
언니
809
01:19:39,768 --> 01:19:42,019
어디 해 봐
810
01:20:09,614 --> 01:20:11,157
이제 괜찮아, 안전해
811
01:20:19,875 --> 01:20:22,668
다 괜찮아, 울지 마
812
01:20:22,961 --> 01:20:25,463
크게 심호흡해, 괜찮아
813
01:20:33,388 --> 01:20:35,055
날 도와줄 줄 알았어요
814
01:20:43,774 --> 01:20:44,940
괜찮아요?
815
01:20:56,495 --> 01:20:57,536
이건 뭐죠?
816
01:20:58,538 --> 01:20:59,997
증거예요
817
01:21:01,291 --> 01:21:03,042
돌아와 줘서 고마워요
818
01:21:09,257 --> 01:21:10,758
다 괜찮아질 거예요
819
01:21:12,344 --> 01:21:13,928
다 좋아질 거예요
820
01:21:17,307 --> 01:21:18,933
잠시만 있어 봐요
821
01:21:19,851 --> 01:21:21,769
사람을 불러오죠
822
01:21:23,880 --> 01:21:26,190
이제 안전해, 다 괜찮아