1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 #676 2 00:00:02,530 --> 00:00:03,822 히라사카 씨 3 00:00:03,856 --> 00:00:04,868 네 4 00:00:05,294 --> 00:00:07,677 반드시 타카하타 씨를 구출 5 00:00:07,677 --> 00:00:10,112 두 사람 다 무사히 돌아와야 해요 6 00:00:10,211 --> 00:00:11,224 네! 7 00:00:19,742 --> 00:00:22,040 히라사카 요츠유 출격합니다! 8 00:00:49,621 --> 00:00:49,774 9 00:00:49,775 --> 00:00:49,928 안녕 10 00:00:49,929 --> 00:00:50,082 안녕, 11 00:00:50,083 --> 00:00:50,235 안녕, 12 00:00:50,236 --> 00:00:50,389 안녕, 타 13 00:00:50,390 --> 00:00:50,543 안녕, 타카 14 00:00:50,544 --> 00:00:50,697 안녕, 타카하 15 00:00:50,698 --> 00:00:50,851 안녕, 타카하타 16 00:00:50,852 --> 00:00:51,005 안녕, 타카하타 17 00:00:51,006 --> 00:00:51,158 안녕, 타카하타 노 18 00:00:51,159 --> 00:00:51,312 안녕, 타카하타 노도 19 00:00:51,313 --> 00:00:51,466 안녕, 타카하타 노도카 20 00:00:51,467 --> 00:00:51,620 안녕, 타카하타 노도카! 21 00:00:51,621 --> 00:00:54,459 안녕, 타카하타 노도카! 22 00:01:03,203 --> 00:01:04,412 유미 23 00:01:04,418 --> 00:01:05,875 그쪽은 어때? 24 00:01:05,961 --> 00:01:07,630 순조로워요 25 00:01:07,630 --> 00:01:11,187 지금 응접실에서 직원을 기다리고 있는데 26 00:01:12,440 --> 00:01:13,860 왔어요 27 00:01:17,513 --> 00:01:20,213 이야, 잘 와주셨습니다 28 00:01:20,347 --> 00:01:23,941 테스트 파일럿에 응모해 주신다니 정말입니까? 29 00:01:23,941 --> 00:01:27,013 취직처가 업무 동결 중이라서 30 00:01:27,013 --> 00:01:29,663 액트리스 실업 중이에요 31 00:01:29,663 --> 00:01:32,540 부디 협력하게 해주세요 32 00:01:32,540 --> 00:01:34,160 감사합니다 33 00:01:34,160 --> 00:01:36,467 그나저나, 그 유명한 34 00:01:36,467 --> 00:01:39,669 아가츠마 카에데 씨께서 협력해 주신다니 35 00:01:40,018 --> 00:01:41,058 네 36 00:01:41,836 --> 00:01:42,836 어? 37 00:01:43,418 --> 00:01:47,120 저기요 제가 대표인데요? 38 00:01:47,120 --> 00:01:49,888 아! 이거, 실례했습니다 39 00:01:52,160 --> 00:01:55,644 역시 응모하는 거 관둘까? 40 00:01:55,644 --> 00:01:56,551 네? 41 00:01:56,551 --> 00:01:59,250 그게, 기분 나쁘잖아 42 00:01:59,598 --> 00:02:01,620 그, 그럴 생각은… 43 00:02:01,620 --> 00:02:04,120 어떻게 할까? 44 00:02:04,120 --> 00:02:06,396 그런 말 하지 마세요 45 00:02:06,396 --> 00:02:07,564 아까는 실례했습니다 46 00:02:07,565 --> 00:02:09,176 아이고, 아이고! 47 00:02:09,375 --> 00:02:12,480 저, 저기 화장실 어디예요? 48 00:02:12,480 --> 00:02:14,027 아, 나가서 오른쪽입니다 49 00:02:14,027 --> 00:02:17,027 - 감사합니다 - 여러분이 협력해 주시면 50 00:02:17,028 --> 00:02:19,660 연구도 비약적으로 진전될 겁니다 51 00:02:19,660 --> 00:02:22,439 그렇게 말해도… 52 00:02:24,071 --> 00:02:26,299 아이고야… 53 00:02:35,263 --> 00:02:36,263 얍! 54 00:02:40,369 --> 00:02:42,732 뭐, 그렇겠지 55 00:02:43,162 --> 00:02:45,084 덕트에 도착했어 56 00:02:45,150 --> 00:02:46,297 알았다 57 00:02:47,454 --> 00:02:50,041 에미션 코어 링크 정상입니다만 58 00:02:50,041 --> 00:02:53,540 바이털에 일부 정상치를 넘은 부분이 있습니다 59 00:02:54,040 --> 00:02:56,346 2분 후에 팰컨이 출현합니다 60 00:02:56,661 --> 00:03:00,540 리미터 해제 61.8%로 61 00:03:00,769 --> 00:03:04,539 순응력이 높다고 해도 급격하게 여기까지 올리면 62 00:03:04,660 --> 00:03:06,450 여러 번 말하게 하지 마 63 00:03:07,327 --> 00:03:08,497 알겠습니다 64 00:03:12,232 --> 00:03:15,719 바이스를 구제한다는 목적을 완수하고 있는 이상 65 00:03:16,288 --> 00:03:18,257 아무 문제 없어 66 00:03:20,293 --> 00:03:22,293 서버 룸에 도착했어 67 00:03:22,700 --> 00:03:24,830 경계는 소홀히 하지 않도록 68 00:03:24,865 --> 00:03:26,115 알았다 69 00:03:26,540 --> 00:03:28,290 여기인가? 70 00:03:28,580 --> 00:03:29,656 그러면 71 00:03:31,269 --> 00:03:34,546 노도캇치한테 가는 길을 열어 볼까요? 72 00:03:35,210 --> 00:03:36,396 누구냐? 73 00:03:36,437 --> 00:03:40,244 뭐 하는 거냐? 외부인이 왜 이런 데 있어? 74 00:03:40,316 --> 00:03:42,475 아니, 아니 이건 말이지 75 00:03:42,632 --> 00:03:44,328 불법 침입이다! 76 00:03:44,329 --> 00:03:46,381 경찰한테 넘겨주마 77 00:03:46,435 --> 00:03:48,499 어쩔 수 없지 그렇다면! 78 00:03:51,022 --> 00:03:52,055 어라? 79 00:03:52,055 --> 00:03:54,700 이런 데서 만나다니 별일이네요 80 00:03:55,175 --> 00:03:56,962 샤 누아르! 81 00:03:58,365 --> 00:04:00,910 여기 무슨 볼일이 있었던 거 아니에요? 82 00:04:00,946 --> 00:04:03,063 아, 그랬지 83 00:04:04,746 --> 00:04:06,798 이야, 고맙소이다 84 00:04:06,799 --> 00:04:08,410 이거로 됐다 85 00:04:08,410 --> 00:04:10,028 고마…워…? 86 00:04:10,982 --> 00:04:12,697 제법인데? 87 00:04:22,739 --> 00:04:25,120 오래 기다렸지? 게이트를 열었어 88 00:04:25,120 --> 00:04:26,950 이 틈에 침입해 89 00:04:27,716 --> 00:04:29,979 제발, 제발! 부탁합니다! 90 00:04:29,979 --> 00:04:32,835 어떻게 할까~? 91 00:04:32,836 --> 00:04:34,844 그걸 어떻게 좀… 92 00:04:35,473 --> 00:04:37,281 아, 잠깐 실례합니다 93 00:04:42,604 --> 00:04:43,770 무슨 일인가? 94 00:04:44,350 --> 00:04:46,398 뭐? 해킹? 95 00:04:51,727 --> 00:04:54,940 서버 룸의 컴퓨터가 해킹당했습니다 96 00:04:54,964 --> 00:04:58,200 우리 서버는 인터넷에 연결돼 있지 않을 텐데? 97 00:04:58,241 --> 00:05:00,774 직접 침입을 허용했다는 거야? 98 00:05:01,022 --> 00:05:04,131 죄송합니다 아마 나루코자카의 액트리스일 겁니다 99 00:05:04,560 --> 00:05:06,870 테스트 파일럿의 응모로 와 있었습니다만 100 00:05:06,870 --> 00:05:09,580 해킹 연락과 동시에 모습을 감췄습니다 101 00:05:09,870 --> 00:05:12,534 어머, 그 사람들이 와 있었어? 102 00:05:12,811 --> 00:05:14,634 나한테 보고해 줘야지 103 00:05:15,042 --> 00:05:16,038 죄송합니다 104 00:05:16,038 --> 00:05:18,500 실험에 집중하고 계실 거 같아서 105 00:05:18,632 --> 00:05:20,515 그래서, 피해는? 106 00:05:20,950 --> 00:05:23,768 실험동의 게이트가 열렸습니다 107 00:05:24,802 --> 00:05:27,630 앞으로 10초 정도 후 리커버리는 종료됩니다 108 00:05:27,733 --> 00:05:28,769 멈춰 109 00:05:28,769 --> 00:05:31,871 내가 지시할 때까지 게이트는 열어 놔 110 00:05:31,872 --> 00:05:32,872 네? 111 00:05:33,406 --> 00:05:37,682 이거로 귀중한 실험 데이터를 더 얻을 수 있을 거야 112 00:05:50,096 --> 00:05:51,500 데이터를 찾았어 113 00:05:51,500 --> 00:05:54,134 노도카 씨는 그 통로를 빠져나간 곳에 있어 114 00:05:54,247 --> 00:05:55,463 알겠습니다 115 00:06:15,614 --> 00:06:16,754 괜찮아? 116 00:06:16,754 --> 00:06:17,870 괜찮습니다 117 00:06:21,656 --> 00:06:22,986 격벽이! 118 00:06:25,014 --> 00:06:28,792 시타라가 열고 있으니까 그대로 속도 줄이지 말고 가! 119 00:06:29,106 --> 00:06:30,356 알겠습니다! 120 00:06:36,887 --> 00:06:37,706 시타라? 121 00:06:37,706 --> 00:06:39,085 조금만 더! 122 00:06:42,522 --> 00:06:43,723 요츠유 짱! 123 00:06:57,896 --> 00:06:59,316 이건… 124 00:07:02,560 --> 00:07:04,649 대형 바이스의 잔해? 125 00:07:04,649 --> 00:07:07,450 설마, 이걸 타카하타 씨가? 126 00:07:15,740 --> 00:07:17,820 노도카… 씨? 127 00:07:29,602 --> 00:07:30,987 노도카 씨 128 00:07:36,790 --> 00:07:39,000 요츠유… 씨? 129 00:07:40,311 --> 00:07:42,731 요츠유 씨? 왜 여기 계세요? 130 00:07:46,018 --> 00:07:49,398 저는 이제 나루코자카를 그만둔 사람이에요 131 00:07:49,398 --> 00:07:51,549 이제 신경 쓰지 마세요 132 00:07:53,248 --> 00:07:56,929 여기서는 위법 연구를 하고 있을지도 몰라요 133 00:07:56,929 --> 00:07:58,706 여기 있으면 안 돼요 134 00:08:01,561 --> 00:08:03,762 자, 돌아가요 135 00:08:08,420 --> 00:08:11,898 타카하타 씨 히라사카 씨랑 싸워 136 00:08:12,900 --> 00:08:14,314 괜찮아 137 00:08:14,667 --> 00:08:17,501 그건 시뮬레이션용 홀로그램이야 138 00:08:20,363 --> 00:08:22,613 이게 홀로그램? 139 00:08:23,277 --> 00:08:25,475 너를 위해 준비한 거야 140 00:08:25,725 --> 00:08:29,045 히라사카 씨는 너한테 특별한 사람이지? 141 00:08:31,478 --> 00:08:36,840 이 히라사카 씨한테 한 번이라도 이기면 너는 자신감을 손에 넣을 수 있어 142 00:08:36,840 --> 00:08:40,083 그러면, 이제 열등감을 느낄 필요 없이 143 00:08:40,083 --> 00:08:43,840 그 사람 곁에서 일할 수 있게 되지 않을까? 144 00:08:45,693 --> 00:08:47,840 어째서 그렇게까지 하는 겁니까? 145 00:08:47,997 --> 00:08:51,124 대액트리스 제어 프로그램을 해제해 146 00:08:51,223 --> 00:08:54,245 진심으로 액트리스끼리 싸우게 하실 생각입니까? 147 00:08:54,900 --> 00:09:00,977 평범한 파일럿이 리미터 해제에 의해 에이스급 파일럿을 쓰러뜨린다면 148 00:09:00,978 --> 00:09:07,041 우리는 블랙박스투성이인 기어에 관한 귀중한 데이터를 얻을 수 있어 149 00:09:07,549 --> 00:09:12,189 그건, 앞으로도 바이스랑 싸워야 하는 인류에게 150 00:09:12,311 --> 00:09:15,220 아주 큰 성과를 가져다주게 될 거야 151 00:09:16,078 --> 00:09:18,412 자칫하면 사람이 죽을 수도 있습니다 152 00:09:18,491 --> 00:09:21,197 실험 중에는 사고가 따르는 법이야 153 00:09:21,197 --> 00:09:24,719 하물며 히라사카 씨는 불법 침입자 154 00:09:24,778 --> 00:09:28,659 어떤 꼴을 당해도 우리를 탓할 입장이 아니잖아? 155 00:09:29,811 --> 00:09:31,431 왜 그러세요? 156 00:09:31,501 --> 00:09:33,693 그러지 마세요, 노도카 씨! 157 00:09:39,401 --> 00:09:40,691 노도카 씨 158 00:09:44,099 --> 00:09:46,372 역시 무리예요 못 해요 159 00:09:48,235 --> 00:09:51,669 리미터 해제 81.6%! 160 00:09:51,670 --> 00:09:53,167 잠깐만요! 161 00:09:53,167 --> 00:09:55,363 거기까지 버텼던 액트리스는 없습니다! 162 00:09:55,436 --> 00:09:58,804 버텨낸다면 매우 귀중한 데이터를 얻을 수 있어! 163 00:09:59,017 --> 00:10:00,137 비켜! 164 00:10:03,217 --> 00:10:06,217 노도카 씨 나루코자카로 돌아가요 165 00:10:08,122 --> 00:10:09,353 노도카 씨? 166 00:10:13,058 --> 00:10:14,208 노도카 씨? 167 00:10:14,471 --> 00:10:15,644 노도카 씨! 168 00:10:15,783 --> 00:10:17,213 괜찮으세요? 169 00:10:17,788 --> 00:10:19,197 노도카 씨! 170 00:10:27,733 --> 00:10:30,970 그 기어는 이상해요! 벗으세요! 171 00:10:31,085 --> 00:10:34,266 너는 히라사카 씨를 너무 신격화하고 있어 172 00:10:34,266 --> 00:10:37,306 그게 너 자신을 위축시키고 있는 거야 173 00:10:37,312 --> 00:10:40,292 그녀를 쓰러뜨리고 뛰어넘어 174 00:10:40,329 --> 00:10:42,862 그러면 너는 해방될 거야! 175 00:11:12,096 --> 00:11:13,609 노도카 씨! 176 00:11:20,656 --> 00:11:21,866 노도카 씨? 177 00:11:29,170 --> 00:11:31,420 노도카 씨! 왜 그러세요? 178 00:11:35,420 --> 00:11:36,750 멈추세요! 179 00:11:38,291 --> 00:11:41,696 왜 노도카 씨는 요츠유 씨를 공격하는 거야? 180 00:11:41,800 --> 00:11:45,880 애초에 액트리스가 액트리스를 공격할 수는 없을 텐데? 181 00:11:47,150 --> 00:11:49,486 대액트리스 제어 프로그램 182 00:11:51,559 --> 00:11:56,441 금지돼 있는 대액트리스 제어 프로그램 해제를 한 거구나 183 00:11:57,799 --> 00:12:01,500 요츠유 씨! 너의 기어는 액트리스를 공격할 수 없어 184 00:12:01,501 --> 00:12:02,623 도망쳐! 185 00:12:02,710 --> 00:12:04,090 안 도망쳐요 186 00:12:04,090 --> 00:12:06,550 공격은 못 해도 돼요! 187 00:12:08,075 --> 00:12:12,221 저는 노도카 씨랑 싸우러 온 게 아니니까요 188 00:12:17,049 --> 00:12:18,264 괜찮아요 189 00:12:18,264 --> 00:12:21,777 제가 반드시 노도카 씨를 데리고 갈 거예요! 190 00:12:23,378 --> 00:12:25,050 절대로 이상해 191 00:12:25,122 --> 00:12:28,202 그 노도짱이 요츠유 짱을 공격하다니 192 00:12:28,630 --> 00:12:30,920 조종당하고 있다고 생각할 수밖에 없어 193 00:12:30,920 --> 00:12:32,313 맞아 194 00:12:32,583 --> 00:12:34,926 타카하타 씨를 조종하고 있는 건 195 00:12:34,926 --> 00:12:37,548 아마도 연구를 지휘하고 있는 헨미 196 00:12:37,772 --> 00:12:38,937 그녀를 막으면… 197 00:12:38,937 --> 00:12:40,670 그건 우리한테 맡겨 198 00:12:41,074 --> 00:12:43,654 우리가 헨미를 막을게요! 199 00:12:46,396 --> 00:12:47,646 부탁합니다 200 00:13:07,021 --> 00:13:10,170 노도짱의 조종 실력이 점점 늘고 있어 201 00:13:10,268 --> 00:13:11,608 말도 안 돼 202 00:13:11,709 --> 00:13:14,455 기어를 움직인 적이 없을 텐데 203 00:13:14,842 --> 00:13:18,542 에미션 코어의 리미터를 해제하기라도 했다는 건가요? 204 00:13:18,788 --> 00:13:21,005 그렇다면 완전히 위법이에요 205 00:13:21,047 --> 00:13:24,092 액트리스한테 어떤 악영향이 나올지 몰라요 206 00:13:24,682 --> 00:13:26,682 그 자식…! 207 00:13:27,944 --> 00:13:29,467 뭐 하는 거야? 208 00:13:29,467 --> 00:13:31,097 얼른 꺼뜨려! 209 00:13:31,449 --> 00:13:32,840 무모합니다! 210 00:13:32,840 --> 00:13:35,388 액트리스의 몸이 절대로 못 버팁니다! 211 00:13:35,825 --> 00:13:39,982 무기 없는 상대를 쓰러뜨리지 못하면 유의미한 데이터가 못 돼 212 00:13:40,130 --> 00:13:42,420 여기서 유의미한 데이터를 얻지 못하면 213 00:13:42,420 --> 00:13:44,880 리스크를 감수한 의미가 없단 말이야! 214 00:13:44,940 --> 00:13:46,427 그만둬! 215 00:13:48,588 --> 00:13:50,750 나루코자카 분들이구나 216 00:13:50,750 --> 00:13:53,592 타카하타 노도카를 돌려받으러 왔어 217 00:13:53,592 --> 00:13:56,414 즉시 실험을 중지해 218 00:14:01,592 --> 00:14:02,802 싫어 219 00:14:04,491 --> 00:14:09,016 이 실험과 타카하타 노도카의 상성은 발군이야 220 00:14:09,197 --> 00:14:14,380 지금까지 했던 애들로는 못 냈던 영역의 귀중한 데이터를 내주고 있어 221 00:14:14,487 --> 00:14:18,380 저 애 덕분에 기어가 비약적으로 진화할 거야 222 00:14:18,513 --> 00:14:20,254 여기서 나가 223 00:14:20,480 --> 00:14:21,856 안 그러면 224 00:14:22,035 --> 00:14:23,179 쏠 거야 225 00:14:30,648 --> 00:14:32,467 발밑이 비었어 226 00:14:44,936 --> 00:14:46,840 나이스 카에데 227 00:14:46,936 --> 00:14:49,016 물론, 라이야도 228 00:14:50,368 --> 00:14:53,527 당신의 거창한 주장은 아무 관심 없어 229 00:14:53,647 --> 00:14:55,716 우리 동료를 230 00:14:55,762 --> 00:14:59,047 인체실험에 쓰는 건 그만둬 231 00:14:59,156 --> 00:15:00,629 뭐 하고 있어? 232 00:15:00,630 --> 00:15:03,330 인류에게 소중한 샘플이야! 233 00:15:12,827 --> 00:15:14,116 노도카 씨? 234 00:15:33,917 --> 00:15:36,336 유미 쪽 애들이 잘해줬나 봐 235 00:15:36,657 --> 00:15:39,500 유미 씨 일행이 헨미를 막아 줬어 236 00:15:39,654 --> 00:15:42,000 이거로 노도카 씨도 원래대로 돌아올 거야 237 00:15:42,078 --> 00:15:43,378 알았습니다 238 00:15:46,946 --> 00:15:49,300 괜찮으세요, 노도카 씨? 239 00:15:49,426 --> 00:15:50,794 네… 240 00:15:50,794 --> 00:15:54,281 저, 뭔가 머리가 띵해서 241 00:15:55,574 --> 00:15:57,778 홀로그램이 아니야…? 242 00:16:03,450 --> 00:16:05,080 이제 돌아갈 수 없어요 243 00:16:06,010 --> 00:16:10,297 처음에는, 당신 곁에 있을 수 있는 것만으로도 좋았어요 244 00:16:10,609 --> 00:16:12,211 당신 옆에서 245 00:16:12,211 --> 00:16:15,920 당신과 같은 공기를 마시는 것만으로도 행복했어요 246 00:16:16,279 --> 00:16:17,319 하지만 247 00:16:18,202 --> 00:16:19,572 노도카 씨? 248 00:16:23,507 --> 00:16:27,388 곁에 있으면 있을수록 당신과의 차이를 깨닫게 되고 249 00:16:27,389 --> 00:16:30,609 평범한 자신을 통감하게 될 뿐이었어요 250 00:16:31,863 --> 00:16:33,571 그리고 저는… 251 00:16:35,268 --> 00:16:39,034 제 진짜 마음을 알아 버렸어요 252 00:16:46,941 --> 00:16:48,484 저는! 253 00:16:48,769 --> 00:16:50,880 당신이 부러웠어요! 254 00:16:51,610 --> 00:16:53,060 미웠어요 255 00:16:54,130 --> 00:16:58,150 자기가 곁에 다가가 놓고 무슨 소릴 하는 걸까요? 256 00:16:58,356 --> 00:17:03,550 이 실험이 위험할지도 모른다는 것도 알았어요 257 00:17:04,880 --> 00:17:08,444 그렇게 해서라도 이 응어리를 없앨 수 있다면 좋겠다고 258 00:17:08,445 --> 00:17:10,925 여기로 와 버렸어요! 259 00:17:21,767 --> 00:17:26,022 저는 그런 더러운 인간이에요 260 00:17:27,554 --> 00:17:29,724 이제 내버려 두세요 261 00:17:32,876 --> 00:17:34,808 내버려 둘 수 없어! 262 00:17:34,808 --> 00:17:38,052 노도짱은 이미 우리 동료니까! 263 00:17:39,717 --> 00:17:42,598 노도카 씨 제발 돌아와! 264 00:17:43,081 --> 00:17:45,420 돌아와 타카하타 씨! 265 00:17:45,474 --> 00:17:47,604 돌아오렴, 노도카 266 00:17:48,105 --> 00:17:51,188 어째서 이런 나 따위를 위해서 267 00:17:51,901 --> 00:17:55,241 다들 노도카 씨를 걱정하는 거예요 268 00:18:03,224 --> 00:18:05,644 싫어 그만둬 269 00:18:06,211 --> 00:18:10,568 그러니까 저도 당신을 포기하지 않아요! 270 00:18:11,545 --> 00:18:14,835 그만둬 그만둬 그만둬! 271 00:18:23,300 --> 00:18:24,880 - 타카하타 씨! - 타카하타! 272 00:18:24,880 --> 00:18:26,589 - 노도카 씨! - 노도카 짱! 273 00:18:26,756 --> 00:18:28,380 - 노도카 씨! - 노도카 씨! 274 00:18:28,380 --> 00:18:29,854 - 노도카! - 노도카 씨! 275 00:18:29,854 --> 00:18:30,915 노도캇치! 276 00:18:31,145 --> 00:18:33,030 - 노도카 씨! - 노도짱! 277 00:18:33,108 --> 00:18:34,898 노도카 씨! 278 00:18:54,287 --> 00:18:58,117 괴로워하는 걸 눈치 못 채서 미안해요 279 00:18:59,467 --> 00:19:01,967 돌아가자 함께 280 00:19:08,342 --> 00:19:10,311 요츠유… 씨? 281 00:19:34,611 --> 00:19:36,071 우와! 282 00:19:45,795 --> 00:19:48,207 기어 제조 기업 오나리야가 283 00:19:47,661 --> 00:19:53,334 {\an8}개발실장의 독단인가!? [오나리야 종합 기술 개발실을 일제 적발] 284 00:19:48,187 --> 00:19:51,318 위법 연구를 하고 있었다는 게 적발됐습니다 285 00:19:51,440 --> 00:19:53,417 현재 오나리야는 286 00:19:53,643 --> 00:19:59,377 연구는 전부 제휴하고 있었던 연구시설의 독단전행이었다고 주장하며 287 00:19:59,377 --> 00:20:01,650 본사의 관여를 부정하고 있습니다 288 00:20:02,171 --> 00:20:03,973 다음 뉴스입니다 289 00:20:03,974 --> 00:20:06,482 액트리스 사업 나루코자카 제작소의 290 00:20:06,483 --> 00:20:09,224 업무 정지 명령이 풀렸습니다! 291 00:20:06,805 --> 00:20:10,267 {\an8}[나루코자카 제작소] 292 00:20:10,309 --> 00:20:13,771 {\an5}[차압] 293 00:20:10,560 --> 00:20:14,448 소문에 따르면 그쪽 대장님이 움직여서 294 00:20:14,566 --> 00:20:20,314 오나리야 본사의 위법 연구 관여 증거를 세간에 드러내지 않는 것을 조건으로 295 00:20:20,684 --> 00:20:27,230 모기업인 호조 그룹 대표에게 나루코자카 부활을 받아들이게 했다던데요? 296 00:20:27,772 --> 00:20:29,616 그냥 소문이겠죠 297 00:20:32,910 --> 00:20:34,530 소문이라 298 00:20:34,799 --> 00:20:40,650 그나저나, 연구시설에 직접 쳐들어가다니, 무모하시네요 299 00:20:41,155 --> 00:20:43,200 당신이 부추겼잖아요? 300 00:20:43,200 --> 00:20:45,886 그래서, 공로자 애들은요? 301 00:20:46,125 --> 00:20:47,625 배웅하러 갔어요 302 00:20:50,905 --> 00:20:54,803 노도카 씨 정말 나루코자카 일을 관둘 거예요? 303 00:20:56,480 --> 00:20:57,596 네 304 00:20:57,676 --> 00:21:00,984 여러분께 큰 폐를 끼쳐 버렸으니까요 305 00:21:01,066 --> 00:21:04,685 그런 걸 탓하는 사람은 여기에는 없어요 306 00:21:07,650 --> 00:21:12,980 게다가, 실험 영향인지 에미션 능력이 없어져 버렸고 307 00:21:12,980 --> 00:21:16,117 액트리스 면허도 실효돼 버렸으니까요 308 00:21:16,533 --> 00:21:19,190 액트리스가 아니어도 남아도 돼 309 00:21:19,190 --> 00:21:22,838 그래 처음에는 그럴 생각으로 들어왔잖아 310 00:21:22,966 --> 00:21:24,506 고맙습니다 311 00:21:25,190 --> 00:21:27,690 하지만 저는 이번 일로 312 00:21:27,690 --> 00:21:32,610 반대로, 어디 있더라도 여러분은 동료라고 생각할 수 있게 됐어요 313 00:21:34,436 --> 00:21:35,686 노도카 씨… 314 00:21:36,965 --> 00:21:39,298 그러니까 생각할 수 있는 모든 노력을 하고 315 00:21:39,298 --> 00:21:43,646 반드시 다시 액트리스가 돼서 여기로 돌아올게요 316 00:21:47,067 --> 00:21:49,453 - 잘 다녀와 - 몸조심해 317 00:21:50,394 --> 00:21:52,740 - 그래도 무리하지 마 - 열심히 해 318 00:21:58,692 --> 00:21:59,982 여러분… 319 00:22:00,258 --> 00:22:03,505 저희도 언제까지나 기다리고 있을 테니까 320 00:22:03,505 --> 00:22:05,841 꼭 돌아와 주세요 321 00:22:11,949 --> 00:22:14,099 그러면, 다녀오겠습니다! 322 00:22:23,645 --> 00:22:25,070 Hey, Dash and Go! 323 00:22:25,071 --> 00:22:28,077 どこへ行こうか? 어디로 갈까? 324 00:22:29,975 --> 00:22:33,270 元気よく行こうよ! 기운차게 가자! 325 00:22:35,263 --> 00:22:39,374 出会ったときが始まりなら 만난 순간이 시작이라면 326 00:22:39,374 --> 00:22:44,874 きっと出会うこと知ってたんだよ 분명히 만날 걸 알고 있었던 거야 327 00:22:45,284 --> 00:22:49,363 だってこんなにも熱くなれる 왜냐면 이렇게 뜨거워지니까 328 00:22:49,364 --> 00:22:54,656 一緒なら なんだってできるよね 함께라면 뭐든지 할 수 있지 329 00:22:54,657 --> 00:22:57,316 よし今日も みんないっぱい夢見ちゃおうよ 좋아 오늘도 모두 잔뜩 꿈꾸자 330 00:22:56,715 --> 00:22:57,975 {\an3}(見ちゃうんだ!) (꿔 버리자!) 331 00:22:57,441 --> 00:22:59,737 さあどれから叶えようか? 자, 어느 거부터 이룰까? 332 00:22:59,197 --> 00:23:00,408 {\an3}(ぜんぶ叶う!) (전부 이뤄!) 333 00:23:00,121 --> 00:23:03,488 心から大きな声で笑えば 마음을 담아 큰 소리로 웃으면 334 00:23:03,489 --> 00:23:07,439 しあわせな毎日だ 행복한 매일이야 335 00:23:07,440 --> 00:23:09,936 (Happy happy days, Dash and Go!) 336 00:23:09,936 --> 00:23:14,342 駆け出して 未来をつかまえよう 달려 나가 미래를 붙잡자 337 00:23:14,343 --> 00:23:19,705 まっすぐな気持ちで 明日を語ろう 똑바른 마음으로 내일을 이야기하자 338 00:23:18,658 --> 00:23:20,965 {\an3}(Dash and Go! Let's Go!) 339 00:23:19,892 --> 00:23:24,202 どこまでかなんて決めないよ 어디까지 할지 정하지 않아 340 00:23:24,207 --> 00:23:31,449 楽しくね 自由に願いを 즐겁게 자유롭게 소원을 341 00:23:31,450 --> 00:23:34,641 飛ばすんだ 날리는 거야 342 00:23:37,529 --> 00:23:41,762 どこまでも行ける気がするよ 어디까지든 갈 수 있을 것 같아 343 00:23:41,763 --> 00:23:47,946 ああ君と一緒に 明日を語ろう 아아, 너와 함께 내일을 이야기하자