1 00:01:04,362 --> 00:01:11,612 프랑켄슈타인: 불멸의 영웅 (I, Frankenstein, 2014) 2 00:01:42,500 --> 00:01:46,746 1795년 겨울 난 세상에 던져졌다 3 00:01:47,205 --> 00:01:49,653 어느 미친 과학자가 거칠게 꿰매고 짜맞춰 4 00:01:50,108 --> 00:01:55,048 영혼 없이 되살아난 시체 나는 그렇게 태어났다 5 00:01:55,513 --> 00:01:59,156 피조물의 끔찍함에 놀란 그는 나를 없애려 했지만 6 00:02:00,218 --> 00:02:04,362 나는 죽지 않았고 그에게 돌아갔다 7 00:02:07,425 --> 00:02:08,506 엘리자베스! 8 00:02:08,526 --> 00:02:11,373 죽음은 죽음으로 갚아주고 싶었기에 9 00:02:11,829 --> 00:02:14,769 나는 그가 사랑하는 신부의 목숨을 빼앗았다 10 00:02:17,635 --> 00:02:19,981 그는 먼 북쪽까지 나를 쫓아왔다 11 00:02:21,038 --> 00:02:23,179 난 추위 따위는 느끼지 않았지만 12 00:02:23,541 --> 00:02:24,681 그는 달랐다 13 00:02:53,971 --> 00:02:57,318 나는 그를 가족 묘지에 묻어 주었다 14 00:02:58,075 --> 00:03:00,114 그에겐 분에 넘치는 호의였다 15 00:03:01,879 --> 00:03:04,282 그것으로 모든 게 끝났다고 생각했지만 16 00:03:04,482 --> 00:03:08,330 시작에 불과했다 17 00:03:15,092 --> 00:03:17,233 프랑켄슈타인 18 00:03:31,609 --> 00:03:33,557 널 기다리고 있었다 19 00:03:37,215 --> 00:03:39,254 같이 가줘야겠어 20 00:04:26,063 --> 00:04:30,412 나베리우스님께서 산 채로 데려 오라셨다! 21 00:05:01,899 --> 00:05:03,244 그게 마지막 놈이었어 22 00:05:06,804 --> 00:05:09,753 - 저 놈은 뭐지? - 몰 라 23 00:05:10,107 --> 00:05:12,351 인간이 저렇게 엄청난 힘으로 악마를 죽이는 건 24 00:05:12,910 --> 00:05:14,050 처음 봤어 25 00:05:16,714 --> 00:05:20,398 이 북쪽 지역에서 악마를 본 것도 오랜만이지만 26 00:05:20,418 --> 00:05:22,457 나베리우스가 원한 걸 보면 27 00:05:23,020 --> 00:05:24,558 뭔가 특별한 게 있는 건 분명해 28 00:05:35,833 --> 00:05:37,280 빅터 프랑켄슈타인 29 00:05:46,544 --> 00:05:47,786 소문이 사실이었어! 30 00:05:51,949 --> 00:05:53,089 살아있어 31 00:05:54,452 --> 00:05:55,399 숨을 쉬어! 32 00:05:59,156 --> 00:06:00,000 여왕 폐하 33 00:06:09,166 --> 00:06:11,114 이놈은 그저 야수일 뿐입니다 34 00:06:11,369 --> 00:06:13,613 바로 제거하셔야 합니다 35 00:06:18,175 --> 00:06:21,124 넌 이유를 알고 있지? 36 00:06:21,979 --> 00:06:24,462 여긴 어디야? 내가 왜 여기 있지? 37 00:06:24,482 --> 00:06:26,864 널 공격한 것들이 네게서 원하는 게 뭐냐? 38 00:06:26,884 --> 00:06:29,467 - 나도 모른다! - 나베리우스가 저 놈을 39 00:06:29,487 --> 00:06:33,528 - 산 채로 잡아오라 했답니다 - 그렇다면 더욱 더 40 00:06:34,191 --> 00:06:36,435 이것을 없애야만 합니다 41 00:06:37,395 --> 00:06:38,535 기드온 42 00:07:10,327 --> 00:07:13,367 이것이 아니라 사람이다 43 00:07:15,332 --> 00:07:18,873 난 가고일의 여왕 레오노르다 44 00:07:19,136 --> 00:07:21,175 여긴 내 가장 충실한 무사 기드온이고 45 00:07:22,239 --> 00:07:27,179 어둠의 왕자 나베리우스의 악마들이 널 공격했다 46 00:07:28,145 --> 00:07:32,084 다행히 오빌과 케지어가 감시하고 있다가 47 00:07:32,650 --> 00:07:35,098 너를 알아보고 여기로 데려왔지 48 00:07:37,354 --> 00:07:38,596 우리의 안식처로 49 00:07:49,667 --> 00:07:53,606 대천사장 미카엘님께서 가고일 세계를 만드셨고 50 00:07:54,071 --> 00:07:57,655 악마의 무리와 싸우는 것이 우리의 성스러운 임무다 51 00:07:57,675 --> 00:08:00,558 사탄이 천상에서 쫓겨난 후 52 00:08:00,578 --> 00:08:02,822 666개 부대의 악마들이 지옥에서 풀려났다 53 00:08:04,381 --> 00:08:06,727 인간들은 우릴 그저 성당의 장식으로 생각하지 54 00:08:07,384 --> 00:08:09,366 자신들 주변에서 매일 벌어지는 55 00:08:09,386 --> 00:08:12,927 참혹한 전쟁을 인지할 능력이 그들에겐 없거든 56 00:08:14,191 --> 00:08:18,039 그 전쟁으로 인류의 운명이 결정될 수도 있건만... 57 00:08:20,197 --> 00:08:22,145 너도 이제 이 전쟁을 피할 수 없게 되었다 58 00:08:26,504 --> 00:08:29,587 - 인간 따위 난 상관 안 해 - 그래 59 00:08:29,607 --> 00:08:31,248 네 이야기는 잘 알고 있다 60 00:08:31,609 --> 00:08:35,047 너의 창조자였던 인간이 널 어떻게 버렸는지도 안다 61 00:08:35,813 --> 00:08:37,158 그렇지만 여기서는 너도 환영받을 수 있어 62 00:08:38,215 --> 00:08:41,098 나베리우스가 네게서 원하는 게 무엇인지 63 00:08:41,118 --> 00:08:42,963 우리가 알아낼 때까지 여기 머물러 줬으면 한다 64 00:08:43,320 --> 00:08:45,564 성스러운 이곳에선 너도 안전할 것이다 65 00:08:46,824 --> 00:08:48,706 - 난 내 길을 갈 거야 - 폐하 66 00:08:48,726 --> 00:08:51,809 이 놈은 프랑켄슈타인의 아내를 살해했습니다 67 00:08:51,829 --> 00:08:53,811 감정을 어떻게 억눌러야 할 지를 몰랐기 때문이다 68 00:08:53,831 --> 00:08:56,914 순간의 분노로 그런 짓을 저지른 걸 보면 69 00:08:56,934 --> 00:08:59,474 생각보다 훨씬 인간에 가까운 것 같구나 70 00:09:03,440 --> 00:09:06,480 프랑켄슈타인 박사는 너에게 이름을 주지 않았다고 들었다 71 00:09:07,144 --> 00:09:09,991 이제부터 네 이름은 아담이다 72 00:09:11,749 --> 00:09:15,533 우리 모두에게는 존재의 고결한 목표가 있다 73 00:09:15,553 --> 00:09:17,797 넌 아직 너의 목표를 찾지 못한 것 뿐이다 74 00:09:21,559 --> 00:09:25,242 전쟁에서 희생당한 형제자매들의 휘장이야 75 00:09:25,262 --> 00:09:27,107 우린 언제나 전투에서 수적으로 열세였어 76 00:09:27,464 --> 00:09:31,210 힘겨운 승리가 계속되고 그나마도 줄어들고 있지 77 00:09:31,669 --> 00:09:34,015 반대로 악마들은 여전히 강하게 버티고 있어 78 00:09:35,172 --> 00:09:36,954 너도 악마들에게서 자신을 지켜야 할 테니 79 00:09:36,974 --> 00:09:39,422 우리 무기를 나눠주라는 여왕님의 당부가 계셨다 80 00:09:43,581 --> 00:09:46,223 신성한 물건만이 악마를 타옥시킬 수 있어 81 00:09:47,785 --> 00:09:51,724 십자가나 성수같이 성령이 깃든 것들 말이야 82 00:09:52,890 --> 00:09:54,972 가고일의 성스러운 상징을 새기면 83 00:09:54,992 --> 00:09:57,736 악마를 타옥할 수 있는 신성한 물건이 되지 84 00:10:01,599 --> 00:10:04,241 - 타옥이 뭐지? - 악마가 죽으면 85 00:10:04,501 --> 00:10:08,941 그 영혼이 지옥에 떨어져 영원히 갇히는 거야 86 00:10:09,306 --> 00:10:11,049 가고일은 어떻게 타옥시키지? 87 00:10:11,408 --> 00:10:13,754 우린 빛과 선을 지키는 성스러운 존재다 88 00:10:14,211 --> 00:10:15,392 죽으면 승천을 하지 89 00:10:15,412 --> 00:10:19,260 영혼이 없는 존재만이 우릴 죽일 수 있어 90 00:10:29,326 --> 00:10:30,568 그건 별로야 91 00:10:31,128 --> 00:10:34,976 너무 뭉툭하고 둔해 무거워서 휘두르기도 힘들고 92 00:10:46,644 --> 00:10:49,927 네겐 인간보다 월등한 힘과 스피드가 있어 93 00:10:49,947 --> 00:10:53,430 그 재능을 썩히지 말고 94 00:10:53,450 --> 00:10:56,092 이 전쟁에서 어느 편에 설지를 결정해 95 00:11:10,367 --> 00:11:13,214 얼마나 많은 악마를 죽였는지 몰라도 96 00:11:14,571 --> 00:11:16,053 저놈을 처치해야 합니다 97 00:11:16,073 --> 00:11:18,521 위험이 있다는 건 나도 잘 안다 98 00:11:19,076 --> 00:11:23,761 허나 아담은 살아 있고 생명은 소중한 법이다 99 00:11:23,781 --> 00:11:27,219 - 저놈은 인간이 아닙니다 - 우리도 마찬가지다, 기드온 100 00:11:29,186 --> 00:11:30,326 받거라 101 00:11:32,289 --> 00:11:36,273 절대 나베리우스의 손에 넘어가지 않게 해야 한다 102 00:11:36,293 --> 00:11:38,175 한낱 책일 뿐입니다, 폐하 103 00:11:38,195 --> 00:11:42,339 이건 신이 유일한 창조주가 아니라는 무서운 증거물이다 104 00:11:54,211 --> 00:11:55,351 아담 105 00:11:56,213 --> 00:12:00,152 만약 마음이 바뀌면 언제라도 돌아와도 돼 106 00:12:05,422 --> 00:12:08,860 남을 믿는 실수는 한 번으로 족하다 107 00:12:09,727 --> 00:12:13,473 인간도 악마도 가고일도 나를 찾지 못할 108 00:12:14,031 --> 00:12:17,879 세상 가장 끝을 찾아가기로 했다 109 00:12:18,535 --> 00:12:21,518 얼마인지도 모를 긴 세월이 지났다 110 00:12:21,538 --> 00:12:24,681 하지만 난 인간들처럼 늙지도 죽지도 않았다 111 00:12:25,142 --> 00:12:28,284 프랑켄슈타인이 내게 남긴 마지막 저주였다 112 00:12:29,546 --> 00:12:32,086 나베리우스의 악마들도 나를 잊었을 줄 알았다 113 00:12:33,851 --> 00:12:35,196 하지만 틀린 생각이었다 114 00:12:40,357 --> 00:12:43,397 난 내 안의 모든 분노를 그들에게 쏟아 부었다 115 00:12:59,576 --> 00:13:01,217 나의 오랜 은둔은 끝났다 116 00:13:03,781 --> 00:13:07,026 나를 쫓던 자들을 이제 내가 쫓을 차례다 117 00:13:09,887 --> 00:13:13,336 그토록 오래 떠나 있었던 그 곳으로 결국 돌아왔다 118 00:13:14,792 --> 00:13:18,333 그 사이 인간 세상은 많이 달라져 있었다 119 00:13:20,697 --> 00:13:23,646 물론 변하지 않은 것들도 있었다 120 00:13:25,903 --> 00:13:28,443 악마들은 넓은 황야에서도 날 찾아냈으니 121 00:13:28,806 --> 00:13:31,846 이 곳에서 날 찾는 건 시간 문제였다 122 00:13:32,509 --> 00:13:35,458 그러니 내가 먼저 그들을 찾아야 한다 123 00:14:14,251 --> 00:14:17,200 나베리우스는 어디 있나? 124 00:14:17,955 --> 00:14:19,095 경찰이다! 125 00:14:21,158 --> 00:14:22,503 무기를 버려! 126 00:15:21,418 --> 00:15:22,763 안녕하세요, 웨섹스 씨 127 00:15:24,221 --> 00:15:27,261 생명은 어디서 오고 어디로 가는 것일까요? 128 00:15:27,624 --> 00:15:30,707 오늘 실험은 지난 3년간의 연구가 결실을 맺는... 129 00:15:30,727 --> 00:15:34,768 시간 낭비 그만하고 본론으로 들어가지, 웨이드 박사 130 00:15:36,233 --> 00:15:37,874 소생 시술 개시하죠 131 00:15:40,237 --> 00:15:44,176 조각 고정 앰프 세팅 맥박 생성기 수치 고정 132 00:15:44,441 --> 00:15:46,286 우심실 ICD 삽입 133 00:15:46,643 --> 00:15:48,784 에너지 송출 3줄로 세팅 134 00:15:49,146 --> 00:15:51,390 실험 대상의 심장은 현재 휴면 상태입니다 135 00:15:54,551 --> 00:15:58,635 하나, 둘, 셋에 전류 주입! 136 00:15:58,655 --> 00:15:59,897 클리어, 주입! 137 00:16:04,962 --> 00:16:07,844 상반신과 다리에 근육 반응이 있어 138 00:16:07,864 --> 00:16:10,647 양쪽 심방에 세포간 전기 활량이 감지돼요 139 00:16:10,667 --> 00:16:12,849 - 심실에도 반응이 있어 - 심방도 약하게 반응해요 140 00:16:12,869 --> 00:16:16,216 - 이소성박동은 어때요? - 예상대로 나타나고 있어 141 00:16:19,776 --> 00:16:22,520 심실세동 발생 심장마비 상태 돌입 142 00:16:22,879 --> 00:16:25,419 - 50줄로 올려주세요 - 50줄로 전류 상승 143 00:16:25,682 --> 00:16:27,864 심장 박동이 빨라지고 있어 제세동이 안 돼! 144 00:16:27,884 --> 00:16:30,128 - 전류량을 배로 올려요 - 전류 100줄로 상승 145 00:16:30,387 --> 00:16:32,130 맥박이 약해지고 있어, 테라! 146 00:16:32,889 --> 00:16:33,770 다시 배로 올려요! 147 00:16:33,790 --> 00:16:35,572 - 그건 안 돼! - 올려요! 148 00:16:35,592 --> 00:16:37,540 - 그럼 죽어! - 이미 죽었어요! 149 00:16:38,395 --> 00:16:39,637 200줄로 전류 상승 150 00:16:40,998 --> 00:16:43,845 제발! 살아줘 151 00:17:05,822 --> 00:17:06,769 심장 박동이 있어 152 00:17:10,327 --> 00:17:13,276 - 생명유지장치 켜주세요 - 생명유지장치 가동 153 00:17:13,730 --> 00:17:15,075 동박절이 안정됐어 154 00:17:19,336 --> 00:17:20,283 숨을 쉬고 있어 155 00:17:34,251 --> 00:17:36,290 가보셔야겠습니다, 주인님 156 00:17:39,956 --> 00:17:41,301 확실한 거냐? 157 00:17:42,059 --> 00:17:47,344 아닙니다 하지만 공격법이 가고일처럼 강하고 빨랐습니다 158 00:17:47,364 --> 00:17:49,403 저희 중 일곱이 당했습니다 159 00:17:49,666 --> 00:17:53,104 저도 맞서 공격했습니다 160 00:17:53,670 --> 00:17:55,311 그놈도 부상당했을 겁니다 161 00:17:56,373 --> 00:17:59,811 악마 일곱이 죽었는데 162 00:18:00,777 --> 00:18:04,318 넌 도망쳐 왔다? 163 00:18:04,981 --> 00:18:10,228 - 보고를 원하실 것 같아서요 - 원할 것 같았다고? 164 00:18:11,188 --> 00:18:13,636 내가 뭘 원하는지를 네가 짐작했다는 거군 165 00:18:16,493 --> 00:18:20,477 오랫동안 그 괴물을 찾고 싶어하셨잖습니까 166 00:18:20,497 --> 00:18:24,281 그놈을 잡아오는 것보다 네 주절거림을 듣는 걸 167 00:18:24,301 --> 00:18:28,945 내가 더 원할 거라고 네 멋대로 생각했다는 거지 168 00:18:32,809 --> 00:18:34,347 재미있군 169 00:18:40,417 --> 00:18:45,858 다시는 내가 뭘 원하는지 감히 짐작하려 하지 마라 170 00:18:47,324 --> 00:18:49,272 알아 들었나? 171 00:18:50,427 --> 00:18:52,068 용서하십시오 172 00:18:54,131 --> 00:18:57,376 나베리우스 전하 173 00:19:24,060 --> 00:19:25,803 오빌, 만에 하나... 174 00:19:35,872 --> 00:19:37,012 안 돼! 175 00:19:38,375 --> 00:19:39,720 풀어줘! 176 00:19:40,477 --> 00:19:44,518 최종 단계 실험은 언제 시작할 거요? 177 00:19:45,382 --> 00:19:49,466 인간의 몸은 우주에서 가장 복잡한 조직입니다 178 00:19:49,486 --> 00:19:51,768 쥐를 실험하는 것과는 달라요 179 00:19:51,788 --> 00:19:54,871 인체 실험은 아직 먼 이야기입니다 180 00:19:54,891 --> 00:20:01,333 그래? 프랑켄슈타인이라는 과학자를 아나? 181 00:20:02,299 --> 00:20:04,144 그 이야기는 그냥 전설이에요 182 00:20:05,101 --> 00:20:07,284 어린애들 겁주려고 만들어낸 이야기죠 183 00:20:07,304 --> 00:20:11,243 과학자들은 의심이 많지 하지만 내가 당신이라면 184 00:20:11,708 --> 00:20:15,392 혹시 그런 이야기들이 진실은 아닐까 185 00:20:15,412 --> 00:20:17,594 호기심이 생길 것 같은데 말이요, 박사 186 00:20:17,614 --> 00:20:20,497 1790년대에는 전기가 없었습니다 187 00:20:20,517 --> 00:20:23,864 인체에 어떻게 주입할지는 둘째라 쳐도 말입니다 188 00:20:24,120 --> 00:20:27,204 게다가 프랑켄슈타인은 왜 사라진 걸까요? 189 00:20:27,224 --> 00:20:28,705 정말로 시체를 되살렸다면 190 00:20:28,725 --> 00:20:31,308 왜 기술을 공유하지 않았죠? 191 00:20:31,328 --> 00:20:33,610 인류도 구하고 불치병도 치료할 텐데요 192 00:20:33,630 --> 00:20:37,569 박사처럼 너그러운 사람이 아니었나보군 193 00:20:38,134 --> 00:20:42,319 - 과학자는 기록의 동물입니다 - 실패한 실험도 마찬가지에요 194 00:20:42,339 --> 00:20:44,921 사실이라면 실험 기록이 남아 있었겠죠 195 00:20:44,941 --> 00:20:48,225 하다 못해 그림이나 짧은 메모 같은 거라도요 196 00:20:48,245 --> 00:20:53,288 아직 발견하지 못했다고 그게 없다는 말은 아니잖소 197 00:20:54,251 --> 00:20:58,134 만약 프랑켄슈타인 이야기가 사실이고 198 00:20:58,154 --> 00:21:01,001 그가 정말로 인간의 생명을 창조해 냈다면 199 00:21:01,458 --> 00:21:03,906 그 생명체를 연구하는 게 우리 실험에 도움이 될까? 200 00:21:04,961 --> 00:21:07,501 그럼요, 당연하죠 201 00:21:08,565 --> 00:21:11,948 하지만 그 생명체는 이미 이백 살도 넘었을거예요 202 00:21:11,968 --> 00:21:15,051 이젠 다 사그라져 뼈만 남았겠죠 203 00:21:15,071 --> 00:21:18,755 세상 단 하나밖에 없는 최초의 존재요, 박사 204 00:21:18,775 --> 00:21:23,215 그 생명체가 얼마나 살 지 누가 장담할 수 있겠소? 205 00:21:36,493 --> 00:21:39,376 우리의 전쟁은 비밀스레 치러져야만 한다 206 00:21:39,396 --> 00:21:42,379 네 멋대로 날뛰어도 되는 놀이터가 아냐! 207 00:21:42,399 --> 00:21:43,780 어쨌거나 악마들을 타옥했잖아, 안 그래? 208 00:21:43,800 --> 00:21:47,684 인간이나 우리를 위해서 한 것처럼 말하지 마라! 209 00:21:47,704 --> 00:21:50,152 넌 너 자신밖에 생각하지 않는다, 아담 210 00:21:51,808 --> 00:21:54,090 어제 그 골목에서 사람이 희생됐다는 걸 아나? 211 00:21:54,110 --> 00:21:57,856 - 내가 죽인 건 아냐 - 너 때문에 죽은 거야 212 00:21:59,316 --> 00:22:02,599 - 다음부터 조심하지 - 다음이란 없어 213 00:22:02,619 --> 00:22:05,159 폐하의 처분이 있을 때까지 넌 갇혀 있게 될거다 214 00:22:05,922 --> 00:22:07,704 당신 마음대로 날 가둘 순 없어, 레오노르! 215 00:22:07,724 --> 00:22:10,807 널 이대로 놔두는 건 너무 위험해 216 00:22:10,827 --> 00:22:12,570 내 생명은 내 것이다 217 00:22:13,029 --> 00:22:14,411 당신 마음대로 빼앗진 못해 218 00:22:14,431 --> 00:22:17,414 어차피 신께서 내리신 생명도 아니다! 219 00:22:17,434 --> 00:22:19,616 실험실에서 만들어진 생명을 유용하게 쓸 길을 220 00:22:19,636 --> 00:22:22,819 스스로 깨달을 때까지 난 내 할 일을 하겠다 221 00:22:22,839 --> 00:22:24,980 당신도 나베리우스와 다를 게 없잖아! 222 00:22:29,746 --> 00:22:34,789 처음 널 봤을 땐 제거해야겠다고 생각했다 223 00:22:35,552 --> 00:22:37,693 하지만 네 눈을 들여다본 순간 224 00:22:38,955 --> 00:22:40,937 내가 뭘 봤는지 아는가? 225 00:22:40,957 --> 00:22:45,101 영혼을 가질 수 있는 가능성을 봤어 226 00:22:46,162 --> 00:22:49,111 하지만 지금 네 눈엔 어두운 기운만 가득하구나 227 00:22:54,371 --> 00:22:59,118 난 다른 방법은 몰라 인간이 아니니까 228 00:23:00,477 --> 00:23:04,621 가고일도 악마도 아니야 229 00:23:09,586 --> 00:23:11,227 난 그 무엇과도 달라 230 00:23:20,196 --> 00:23:21,336 오빌 231 00:23:27,303 --> 00:23:27,384 그 놈을 어떻게 거기서 빼올 수 있다는 거지? 232 00:23:27,404 --> 00:23:29,886 그 놈을 어떻게 거기서 빼올 수 있다는 거지? 233 00:23:29,906 --> 00:23:32,389 가고일들이 사력을 다해 지키려고 할 텐데 234 00:23:32,409 --> 00:23:34,152 저도 그렇게 생각합니다 235 00:23:34,611 --> 00:23:37,093 저희 희생도 크겠지만 감수해야 합니다 236 00:23:37,113 --> 00:23:43,054 주리엘, 넌 내 군대 최고의 지휘관이다 237 00:23:43,319 --> 00:23:45,301 네 부하들은 뛰어난 지휘관을 위해 238 00:23:45,321 --> 00:23:49,067 기꺼이 목숨을 바치려고 할 테지 239 00:23:50,527 --> 00:23:56,070 그 희생이 어떤 의미인지 절대 잊지 마라 240 00:23:56,633 --> 00:24:01,277 가서 프랑켄슈타인의 괴물을 데려 와라 241 00:24:18,054 --> 00:24:19,797 악마들이 대성당 주위로 집결하고 있습니다 242 00:24:20,256 --> 00:24:21,999 - 얼마나 되나? - 50놈 정도입니다 243 00:24:51,287 --> 00:24:55,727 사탄의 무리를 물리치도록 저희에게 힘을 주시옵소서 244 00:25:26,623 --> 00:25:27,865 가서 괴물을 지켜라! 245 00:25:29,826 --> 00:25:31,569 - 당장 가! - 오빌, 가자 246 00:26:00,256 --> 00:26:01,601 자비 따윈 필요 없다 247 00:26:03,059 --> 00:26:04,597 닥치는 대로 없애라 248 00:26:05,361 --> 00:26:07,206 우리가 최후의 보루다 249 00:26:09,365 --> 00:26:11,404 이것이 신께서 주신 우리의 임무다 250 00:26:42,098 --> 00:26:43,238 이쪽이다 251 00:26:47,604 --> 00:26:49,347 오빌, 무기를 줘! 252 00:26:49,906 --> 00:26:51,547 내 생명이 걸린 문제야! 253 00:27:50,466 --> 00:27:51,413 안 돼! 254 00:28:54,330 --> 00:28:56,913 케지어, 내가 도와줄게 255 00:28:56,933 --> 00:29:00,679 아니야, 난 오빌과 함께 가겠어 256 00:29:01,037 --> 00:29:03,076 이젠 더 이상 규율을 깰 걱정할 것 없이 257 00:29:03,940 --> 00:29:05,888 자유롭게 그와 함께 할 수 있어 258 00:29:25,361 --> 00:29:27,605 어서 가서 다른 이들을 돕거라! 259 00:29:47,283 --> 00:29:50,266 - 나베리우스는 어디 있나? - 계획대로 되었군 260 00:29:50,286 --> 00:29:52,234 계획대로라니? 261 00:29:52,688 --> 00:29:56,572 가고일들이 널 우리에게 넘겨 주지 않기 위해 262 00:29:56,592 --> 00:29:59,234 사력을 다할 거라고 짐작했지 263 00:30:01,197 --> 00:30:02,735 그러다 전투의 와중에 264 00:30:03,800 --> 00:30:07,841 자기들의 가장 귀한 보물을 무방비로 내버려 뒀더군 265 00:30:08,704 --> 00:30:12,347 우린 기드온 일당의 주의를 뺏기만 하면 됐거든 266 00:30:12,608 --> 00:30:16,854 주리엘이 기드온님께 전할 말이 있답니다 267 00:30:21,417 --> 00:30:24,662 - 어디로 데려갔는지 말해 - 무슨 상관이지? 268 00:30:26,122 --> 00:30:28,070 구하러 가기라도 할 건가? 269 00:30:31,427 --> 00:30:35,673 그 여자는 널 가뒀어! 널 경멸한다고! 270 00:30:35,932 --> 00:30:38,472 그녀가 보기에 넌 271 00:30:38,835 --> 00:30:42,182 인간이 저지른 실수 중 하나일 뿐이야! 272 00:30:48,845 --> 00:30:52,192 - 어디냐고 물었다 - 월튼 극장! 273 00:30:52,648 --> 00:30:56,496 어차피 기드온이 그녀를 구하려고 널 넘길 거야 274 00:31:08,364 --> 00:31:10,505 영원히 지옥에서 썩어라 275 00:31:48,704 --> 00:31:51,847 빛이 임하사 당신을 보호해 주시기를 276 00:31:52,508 --> 00:31:53,648 대장 277 00:31:58,214 --> 00:31:59,354 명령을 내려 주십시오 278 00:32:02,518 --> 00:32:04,800 - 다시 생각하십시오! - 시간이 없다 279 00:32:04,820 --> 00:32:08,204 금고 속의 성물은 절대 꺼내선 안 됩니다 280 00:32:08,224 --> 00:32:12,708 - 책임은 내가 진다 - 그럴 권한이 없습니다! 281 00:32:12,728 --> 00:32:14,610 안 됩니다 여왕께서 엄격히 금하신 일입니다 282 00:32:14,630 --> 00:32:17,113 게다가 너무 위험합니다 283 00:32:17,133 --> 00:32:19,274 - 그 점을 아셔야 합니다 - 잘 알고 있다! 284 00:32:19,535 --> 00:32:22,382 하지만 여왕님은 우리 모두의 정신적 지도자시다 285 00:32:22,838 --> 00:32:25,480 대천사장께 우리를 인도할 유일한 분이시지 286 00:32:26,342 --> 00:32:29,525 그 분이 안 계시면 우리는 아무 희망 없이 287 00:32:29,545 --> 00:32:31,288 죽어갈 수 밖에 없다 288 00:32:34,050 --> 00:32:35,292 그걸 원하는 건가? 289 00:33:39,315 --> 00:33:41,263 신이여 용서하소서 290 00:34:02,038 --> 00:34:05,721 - 꼼짝 마라 기드온 - 여왕 폐하 291 00:34:05,741 --> 00:34:07,689 - 여긴 왜 온 거냐 - 무기는! 292 00:34:09,245 --> 00:34:10,783 네가 지시한 대로 293 00:34:11,647 --> 00:34:13,288 무기는 없다 294 00:34:13,549 --> 00:34:16,987 - 그 괴물은 어디 있나? - 나도 모른다 295 00:34:17,353 --> 00:34:20,302 내가 돌아갔을 때는 이미 도망치고 없었다 296 00:34:21,557 --> 00:34:22,697 기다려! 297 00:34:24,360 --> 00:34:28,401 - 대신할 것을 가져왔다 - 안 돼, 기드온! 298 00:34:28,664 --> 00:34:32,512 프랑켄슈타인 박사의 실험 일지다 299 00:34:32,968 --> 00:34:37,317 200년 전 프랑켄슈타인의 시신에서 발견했다 300 00:34:37,873 --> 00:34:44,019 그 저주받은 생명체를 어떻게 구상하고 만들었는지 301 00:34:44,780 --> 00:34:47,820 낱낱이 기록되어 있다 302 00:34:48,884 --> 00:34:51,628 이거면 여왕 폐하의 목숨 값으로 충분할 거야 303 00:34:51,987 --> 00:34:56,631 명령이니 그걸 갖고 떠나라 난 죽음을 택하겠다 304 00:36:12,768 --> 00:36:14,850 오늘 아침에 새로 들어왔습니다 305 00:36:14,870 --> 00:36:16,715 영안실에서 보내주었습죠 306 00:36:17,072 --> 00:36:20,112 간은 상했지만 다른 장기들은 멀쩡합니다 307 00:36:22,778 --> 00:36:24,623 나머지와 함께 보관해 308 00:36:28,284 --> 00:36:29,365 이건 뭐지? 309 00:36:29,385 --> 00:36:31,567 프랑켄슈타인 박사의 자필 일지 같습니다 310 00:36:31,587 --> 00:36:34,331 그 괴물을 어떻게 만들었는지 적혀 있습니다 311 00:36:35,291 --> 00:36:37,239 이거면 그 괴물 없이도 312 00:36:37,593 --> 00:36:40,542 지옥에 갇힌 영혼들을 다시 불러올 수 있습니다 313 00:36:41,697 --> 00:36:43,941 인간들에게 한 번 물어보도록 하지 314 00:37:59,174 --> 00:38:01,457 프랑켄슈타인 박사의 피조물이 필요하다 했었지 315 00:38:01,477 --> 00:38:04,915 그보다 훨씬 더 쓸모 있는 것을 가져왔소 316 00:38:07,383 --> 00:38:08,664 프랑켄슈타인? 317 00:38:08,684 --> 00:38:10,766 어딘가에는 실험 기록을 남겼을 거라고 했잖소 318 00:38:10,786 --> 00:38:13,326 - 어디서 나셨죠? - 진품입니까? 319 00:38:13,789 --> 00:38:15,327 당신이 판단해 320 00:38:34,510 --> 00:38:36,355 열 여섯을 잃었습니다 321 00:38:37,212 --> 00:38:40,496 - 모두 용맹한 전사들이었습니다 - 그를 잡아두는 게 아니었어 322 00:38:40,516 --> 00:38:43,056 그 괴물 때문입니다 폐하의 잘못이 아닙니다 323 00:38:43,519 --> 00:38:46,201 - 그놈이 돌아오지 않았다면... - 일지를 뺏은 건 내 잘못이야 324 00:38:46,221 --> 00:38:49,864 인간들을 위해 하신 일입니다 자책하실 것 없습니다 325 00:38:50,626 --> 00:38:53,108 허나 이제 그것이 일지의 존재를 알았으니 326 00:38:53,128 --> 00:38:57,067 - 꼭 그렇게 불러야겠나? - 그가 알았으니 어떻게 할까요? 327 00:39:00,035 --> 00:39:01,482 아담을 찾아! 328 00:39:01,737 --> 00:39:04,920 모든 가고일들을 사방의 지붕에 배치하라 329 00:39:04,940 --> 00:39:08,788 그를 찾으면 여기로 다시 데려오실 겁니까? 330 00:39:09,144 --> 00:39:11,592 그를 지키고자 더 많은 가고일을 희생하실 건가요? 331 00:39:12,448 --> 00:39:15,331 아니면 오래 미뤄두셨던 결단을 내려 그놈을 처단하고 332 00:39:15,351 --> 00:39:16,832 나베리우스의 계획도 수포로 돌리실 수 있습니다 333 00:39:16,852 --> 00:39:20,135 신께서 아담을 세상에 보내신 건 아니라 해도 334 00:39:20,155 --> 00:39:23,002 200년 넘는 고난의 세월을 견디며 살아남게 하셨다 335 00:39:23,659 --> 00:39:26,699 신께서 정하신 일을 우리가 거부할 순 없어 336 00:39:27,663 --> 00:39:32,603 곧 결단을 내리셔야 할 겁니다, 폐하 337 00:39:38,874 --> 00:39:41,757 - 장어였어요 - 뭐가? 338 00:39:41,777 --> 00:39:44,419 전기 뱀장어를 이용해서 동력을 얻은 거에요 339 00:39:44,780 --> 00:39:47,162 - 물고기잖아 - 여섯 마리가 340 00:39:47,182 --> 00:39:49,323 각각 500볼트의 전류를 생성하면... 341 00:39:49,885 --> 00:39:52,834 3000볼트로군, 코끼리도 죽일 수 있겠어 342 00:39:55,791 --> 00:39:59,935 - 그 전류가 얼마나 오래갔을까? - 5초당 3버스트면 343 00:40:00,996 --> 00:40:05,436 - 만 오천줄이지 - 어떻게 버텨냈을까요? 344 00:40:06,602 --> 00:40:09,685 그 어마어마한 전류가 그대로 혈관을 돌아서 345 00:40:09,705 --> 00:40:14,390 심장과 허파, 신경계에 생명을 전달했을 텐데 346 00:40:14,410 --> 00:40:16,255 그 정도의 전류를 이겨낸 생명체라면 347 00:40:17,613 --> 00:40:19,458 대체 어떻게 죽일 수 있을까? 348 00:40:43,939 --> 00:40:45,284 눈을 보세요 349 00:40:47,342 --> 00:40:48,687 이 눈빛이요 350 00:40:49,845 --> 00:40:52,487 상당 수준의 지능이 있다는 증거에요 351 00:40:52,748 --> 00:40:55,492 프랑켄슈타인이 그렇게 그린 거겠지 352 00:40:56,452 --> 00:40:58,634 우리 세포재생 공식을 점검해 봐야겠어요 353 00:40:58,654 --> 00:40:59,999 놓친 게 있는 것 같아요 354 00:41:42,097 --> 00:41:43,840 그대로 둬라! 355 00:41:45,100 --> 00:41:49,485 우리 열혈 경호팀의 무례를 용서하게나 356 00:41:49,505 --> 00:41:52,688 이런 어색하고 불편한 상황을 만들 것 없이 357 00:41:52,708 --> 00:41:56,454 그냥 현관문을 두드리면 열어줬을 텐데 358 00:41:56,912 --> 00:41:58,052 넌 누구냐? 359 00:41:58,313 --> 00:42:00,352 찰스 웨섹스라고 하네 360 00:42:01,216 --> 00:42:04,461 자네는 프랑켄슈타인이겠군 361 00:42:04,720 --> 00:42:06,502 내 이름은 아담이다 362 00:42:06,522 --> 00:42:09,805 아버지의 이름을 부정하면 쓰나 363 00:42:09,825 --> 00:42:14,674 자신의 존재를 부정해봤자 혼란만 커질 뿐이다 364 00:42:15,531 --> 00:42:20,315 난 여행자라고 해두지 진보의 신봉자라고 할까 365 00:42:20,335 --> 00:42:25,275 네 아버지처럼 생명의 유한함을 초월할 방도를 찾고 있지 366 00:42:25,541 --> 00:42:27,823 이쪽은 웨이드 박사 367 00:42:27,843 --> 00:42:31,384 세계 최고 수준의 전기생리학자지 368 00:42:31,847 --> 00:42:32,987 안녕하세요 369 00:42:33,849 --> 00:42:38,789 프랑켄슈타인 박사의 혁혁한 성공을 되살리려고 370 00:42:39,454 --> 00:42:41,236 꽤 오랫동안 부단히 노력해왔지 371 00:42:41,256 --> 00:42:44,797 이 일지에는 정말 유용한 내용들이 많아요 372 00:42:45,661 --> 00:42:50,646 잘 생각해봐, 아담 넌 살아있는 기적이야 373 00:42:50,666 --> 00:42:54,104 많은 이들이 찾고 있던 해답이 바로 너라고 374 00:42:54,469 --> 00:42:57,907 - 나도 나의 답을 찾고 있다 - 물론 그래야지 375 00:42:58,273 --> 00:43:00,016 우리와 함께 하지 376 00:43:01,276 --> 00:43:03,058 자네 아버지의 연구를 이해할 수 있게 도와줘 377 00:43:03,078 --> 00:43:07,017 함께라면 네가 찾던 답 그 이상을 찾을 수 있다 378 00:43:12,187 --> 00:43:13,429 이제 알겠다 379 00:43:14,489 --> 00:43:17,029 프랑켄슈타인 박사가 너에게 생명은 주었지만 380 00:43:17,593 --> 00:43:21,942 영혼까지 되살릴 수는 없었어, 안 그래? 381 00:44:08,644 --> 00:44:10,785 과학 일지 빅터 프랑켄슈타인 382 00:44:12,447 --> 00:44:15,330 놈이 사라졌다 멀리 갔을 수도 있어 383 00:44:15,350 --> 00:44:19,034 안전한 곳에서 일지를 읽은 후에 돌아올 겁니다 384 00:44:19,054 --> 00:44:19,935 돌아온다고? 385 00:44:19,955 --> 00:44:23,200 200년 가까이 쫓았던 놈입니다, 제가 압니다 386 00:44:23,558 --> 00:44:25,841 - 분명히 돌아옵니다 - 무엇 때문에? 387 00:44:25,861 --> 00:44:29,004 - 웨섹스 씨 - 해답을 찾으러요 388 00:44:29,264 --> 00:44:33,248 - 박사, 필요한 거라도 있소? - 이 상황에 대한 설명이요 389 00:44:33,268 --> 00:44:35,951 침입자가 온 것뿐이요 사소한 경비 문제요 390 00:44:35,971 --> 00:44:39,254 프랑켄슈타인의 피조물이 아직 살아 있어요 391 00:44:39,274 --> 00:44:41,757 - 집에 가서 좀 쉬시죠 - 대체 누구세요? 392 00:44:41,777 --> 00:44:43,725 우리 직원이요 393 00:44:44,079 --> 00:44:46,461 추가 경호 인력이라고 해 둡시다 394 00:44:46,481 --> 00:44:49,064 그 추가 경호 인력께서 제가 그 피조물을 분석할 395 00:44:49,084 --> 00:44:51,566 기회를 지금 막 날려버리셨네요 396 00:44:51,586 --> 00:44:53,268 웨섹스 씨도 들으셨죠? 그도 답을 찾고 있어요 397 00:44:53,288 --> 00:44:56,726 그 해답을 줄 수 있는 사람은 저 하나에요! 398 00:44:57,492 --> 00:45:00,976 자네 말이 맞았네 피곤해 보이는구려, 박사 399 00:45:00,996 --> 00:45:03,979 시간이 늦었소 집에 가서 쉬어요 400 00:45:03,999 --> 00:45:05,681 쉬라고요? 401 00:45:05,701 --> 00:45:10,085 일지도 그 피조물도 없이 뭘 더 할 수 있겠소? 402 00:45:10,105 --> 00:45:13,748 어느 쪽이건 찾게 되면 연락을 하겠소 403 00:45:14,109 --> 00:45:15,954 집으로 가요! 404 00:45:22,417 --> 00:45:24,865 이 기록은 광인의 헛된 꿈이 아니다 405 00:45:25,320 --> 00:45:29,404 나의 방법과 논리는 과학적으로 입증 가능하며 406 00:45:29,424 --> 00:45:33,508 나는 생명의 기원과 연결을 발견하는데 성공했다 407 00:45:33,528 --> 00:45:39,514 삶과 죽음의 경계를 허물어뜨릴 408 00:45:39,534 --> 00:45:43,678 몇 가지 재료들은 묘지에서 찾을 수 있었다! 409 00:45:50,445 --> 00:45:51,687 고마워요 410 00:46:06,661 --> 00:46:08,802 정말 그녀를 찾아 올까? 411 00:46:09,164 --> 00:46:12,011 일지를 해석해 줄 사람이 필요할 겁니다 412 00:46:12,667 --> 00:46:14,410 그녀밖에 없습니다 413 00:47:03,418 --> 00:47:04,956 해치려는 게 아니요 414 00:47:14,729 --> 00:47:15,971 같이 갑시다 415 00:47:20,535 --> 00:47:21,917 왜 날 따라왔죠? 416 00:47:21,937 --> 00:47:24,283 인체 소생 실험은 어느 정도나 성공했지? 417 00:47:24,940 --> 00:47:27,388 - 말 못해요 - 이거면 될까? 418 00:47:28,443 --> 00:47:31,085 아직 다 못 읽었어요 419 00:47:31,746 --> 00:47:34,786 - 날 검사해보면? - 연구소로 다시 갈까요? 420 00:47:35,150 --> 00:47:36,290 거긴 안 돼 421 00:47:36,852 --> 00:47:38,333 거기서 최대한 멀리 떨어진 곳으로 가야 해 422 00:47:38,353 --> 00:47:40,235 내 연구 기록이랑 장비가 모두 거기 있어요 423 00:47:40,255 --> 00:47:42,294 당신 보스가 어떤 존재인지 알긴 하나? 424 00:47:42,757 --> 00:47:45,103 - 웨섹스 씨요? - 당신 생각과는 다른 사람이야 425 00:47:45,660 --> 00:47:46,902 전쟁이 벌어지고 있어 426 00:47:47,963 --> 00:47:49,644 인간들은 알지 못하는 수 백 년에 걸친 전쟁 427 00:47:49,664 --> 00:47:54,013 인류의 멸망을 가져올 수도 있는 전쟁이야 428 00:47:54,469 --> 00:47:57,612 - 누가 싸운다는 거죠? - 가고일과 악마들 429 00:47:58,173 --> 00:48:01,556 웨섹스는 사실 악마의 왕자, 나베리우스요 430 00:48:01,576 --> 00:48:06,761 - 악마의 왕자? - 200년 넘게 날 쫓았지 431 00:48:06,781 --> 00:48:08,319 왜 그랬는지 이제야 알 것 같아 432 00:48:09,484 --> 00:48:11,227 눈에 띄지 않는 곳으로 가야겠어 433 00:48:17,893 --> 00:48:19,033 갑시다 434 00:48:24,299 --> 00:48:27,682 나베리우스는 연구소 아래에 시체들을 보관하고 있소 435 00:48:27,702 --> 00:48:31,641 하지만 인체 실험은 몇 년 후에나 가능해요 436 00:48:31,907 --> 00:48:33,047 내 눈으로 직접 봤어 437 00:48:33,408 --> 00:48:36,152 나 같은 괴물로 대부대를 만들고도 남을 숫자였어 438 00:48:39,915 --> 00:48:41,997 이름이 뭐라고 했죠? 439 00:48:42,017 --> 00:48:43,157 아담이랬죠? 440 00:48:43,418 --> 00:48:45,457 가고일의 여왕이 지어준 이름이야 441 00:48:45,921 --> 00:48:48,461 어쩌면... 태어나는 과정에서 442 00:48:48,723 --> 00:48:51,606 뇌손상을 입었을 수도 있어요 443 00:48:51,626 --> 00:48:54,575 지어낸 이야기가 아니야! 전부 사실이라고! 444 00:48:55,430 --> 00:48:56,968 미안해요 445 00:48:57,732 --> 00:49:00,374 가고일이니 악마니 믿을 수가 없어서요 446 00:49:00,635 --> 00:49:02,082 프랑켄슈타인! 447 00:49:05,740 --> 00:49:06,880 세상에! 448 00:49:07,943 --> 00:49:09,083 도망가요 449 00:49:25,560 --> 00:49:26,905 오늘 끝장을 내주마 450 00:50:46,141 --> 00:50:50,387 그 시체들 움직이는 게 생각처럼 쉽지는 않을걸? 451 00:50:50,645 --> 00:50:54,083 과연 그럴까 지상으로 돌아오기 위해 452 00:50:54,849 --> 00:50:58,533 인간의 몸을 갈망하는 수백만 악마들의 혼이 453 00:50:58,553 --> 00:51:03,596 지옥에 갇혀 있어 그들을 불러 올리기만 하면 돼 454 00:51:07,062 --> 00:51:11,046 그게 나랑 무슨 상관이지? 왜 나를 쫓아다닌 거냐? 455 00:51:11,066 --> 00:51:14,914 넌 영혼이 없지 456 00:51:16,171 --> 00:51:20,520 악마의 혼은 영혼이 없는 몸에만 들어갈 수 있거든 457 00:51:20,775 --> 00:51:23,019 안 돼! 458 00:51:28,183 --> 00:51:31,030 이 일지가 있어서 제일 좋은 점이 뭔지 알아? 459 00:51:31,486 --> 00:51:34,435 더 이상 널 살려두지 않아도 된다는 거야 460 00:51:35,590 --> 00:51:36,935 살려둬야 해! 461 00:51:37,992 --> 00:51:39,337 내 연구에 필요해요! 462 00:51:40,895 --> 00:51:41,976 산 채로 연구실로 데려다 줘요 463 00:51:41,996 --> 00:51:44,945 일지를 보고 시체를 분석하면 되잖아 464 00:51:45,300 --> 00:51:47,840 죽은 상태로는 장기의 작동 상태나 465 00:51:48,103 --> 00:51:49,948 실험에 대한 반응을 볼 수가 없어요 466 00:51:50,805 --> 00:51:53,948 실험실로 데려가서 속을 열어 봐야 해요 467 00:51:54,409 --> 00:51:57,153 웨섹스 씨에게 필요한 실험이에요 468 00:51:57,912 --> 00:51:59,860 실험이 끝나면 그 땐 없애도 좋아요 469 00:52:18,633 --> 00:52:19,773 일지를 뺏어! 470 00:52:33,148 --> 00:52:34,493 됐어요 471 00:52:35,650 --> 00:52:38,793 - 상처를 보게 옷부터 벗어요 - 찬장 안을 봐요 472 00:53:05,079 --> 00:53:06,219 앉아요 473 00:53:11,386 --> 00:53:12,526 앉으라니까요 474 00:53:13,688 --> 00:53:14,930 괜찮아요 475 00:53:17,192 --> 00:53:18,730 걱정 말고 앉아요 476 00:53:43,418 --> 00:53:45,161 여기 오래는 못 있어요 477 00:53:46,221 --> 00:53:49,659 - 가만 있어요 - 악마들이 찾으러 올 거요 478 00:53:52,126 --> 00:53:55,769 레오노르에게 가야 해 가고일 여왕 말이야 479 00:53:56,731 --> 00:53:58,613 우릴 도울 수 있는 유일한 존재요 480 00:53:58,633 --> 00:54:01,916 당신도 직접 봤으니 이제 내 말을 믿겠지 481 00:54:01,936 --> 00:54:04,976 - 뭘 본 건지 모르겠어요 - 당신을 쫓아올 거요 482 00:54:05,740 --> 00:54:08,382 - 당신이 필요하니까 - 뭐 때문에요? 483 00:54:08,743 --> 00:54:11,125 세계를 정복하기 위해 시체 군대를 되살리려고? 484 00:54:11,145 --> 00:54:13,593 - 악마의 혼이 깃든 시체지 - 말도 안 돼요, 불가능해 485 00:54:14,048 --> 00:54:17,987 제일 먼저 가고일 세계를 파괴해 버릴 거요 486 00:54:18,753 --> 00:54:21,497 수가 너무 적어서 순식간에 무너지겠지 487 00:54:22,257 --> 00:54:25,900 다음엔 나베리우스가 인간들과 전쟁을 벌일테고 488 00:54:28,162 --> 00:54:31,407 대부분은 죽이고 일부는 노예로 삼을 거요 489 00:54:32,667 --> 00:54:34,308 당신들의 세상이 끝날 거란 말이요 490 00:54:40,975 --> 00:54:42,422 그럼 당신은 뭘 할 건데요? 491 00:54:49,984 --> 00:54:51,431 나와는 상관없는 일이야 492 00:54:51,786 --> 00:54:54,369 상관있어요 당신도 이 전쟁의 당사자에요 493 00:54:54,389 --> 00:54:59,033 - 아니, 난 달라 - 다르지 않아요 494 00:54:59,594 --> 00:55:02,543 난 시체 여덟 구에서 나온 조각들을 짜맞춘 덩어리야 495 00:55:04,399 --> 00:55:05,744 괴물이지 496 00:55:08,903 --> 00:55:10,942 그건 당신 마음먹기에 달렸어요 497 00:55:26,821 --> 00:55:30,362 지금까진 인간에게 감사할 일이 없었는데... 498 00:55:32,427 --> 00:55:34,375 우리도 도움이 될 때가 있다고 해두죠 499 00:55:46,040 --> 00:55:47,078 저기요, 아담 500 00:56:10,064 --> 00:56:11,705 일지는 없었습니다, 전하 501 00:56:31,886 --> 00:56:35,825 - 좀 어때요? - 벌거 아니요 502 00:56:48,403 --> 00:56:50,044 프랑켄슈타인 박사에게 무슨 일이 있었던 거죠? 503 00:56:51,406 --> 00:56:53,354 부인이... 죽은 후에 504 00:56:54,809 --> 00:56:55,949 사라졌다고들 하던데 505 00:57:07,121 --> 00:57:08,762 내가 부인을 죽였고 506 00:57:11,826 --> 00:57:13,364 그가 날 쫓아왔지 507 00:57:16,030 --> 00:57:17,875 맞닥뜨렸더라면 아마 그를 죽였을 거요 508 00:57:19,834 --> 00:57:21,372 하지만 박사는 그 전에 얼어 죽었소 509 00:57:22,737 --> 00:57:24,082 난 그를 증오했지 510 00:57:27,141 --> 00:57:29,681 그 뒤로 누군가를 죽인 적이 있나요? 511 00:57:31,546 --> 00:57:33,289 악마들만 512 00:57:37,652 --> 00:57:39,190 다 읽었어요 513 00:57:41,255 --> 00:57:45,001 당신을 만들고 난 후 과정을 다시 손봤더군요 514 00:57:45,359 --> 00:57:48,042 프랑켄슈타인의 과학은 현재 기준으로 봐도 515 00:57:48,062 --> 00:57:49,844 혁신적인 수준이에요 516 00:57:49,864 --> 00:57:54,406 하지만 나도 할 수 있을 것 같아요 517 00:57:55,369 --> 00:57:57,214 어쩌면 좀 더 나은 방법으로요 518 00:57:59,774 --> 00:58:02,621 그가 당신에게 동반자를 주겠다고 약속했던 거죠? 519 00:58:04,679 --> 00:58:06,627 지켜지지 않은 약속이었지 520 00:58:07,682 --> 00:58:09,630 그래서 내게 온 건가요? 521 00:58:11,686 --> 00:58:15,033 내가 그 약속을 실현시켜 주길 바래요? 522 00:58:24,398 --> 00:58:25,780 - 칼! - 메시지 들었어 523 00:58:25,800 --> 00:58:27,381 자는 줄 알았더니 524 00:58:27,401 --> 00:58:30,145 제 말 잘 들어요 연구소에서 당장 나와요! 525 00:58:30,404 --> 00:58:33,444 - 나오라고? - 저랑 역에서 만나요 526 00:58:34,208 --> 00:58:37,157 - 데이터를 정리해야 하는데 - 제발... 527 00:58:37,812 --> 00:58:39,851 내 말 들어요 일지에 관한 일이에요 528 00:58:41,015 --> 00:58:44,158 - 알았어, 20분 후에 봐 - 그때 봐요 529 00:58:48,122 --> 00:58:49,763 괜한 짓을 한 거요 530 00:58:50,625 --> 00:58:53,574 나만큼 소생 실험을 잘 아는 사람이에요 531 00:58:53,928 --> 00:58:55,910 당신 말이 사실이라면 그 분도 위험한 거잖아요 532 00:58:55,930 --> 00:58:57,070 우린 그가 필요 없어 533 00:58:58,933 --> 00:59:00,676 필요하고 말고의 문제가 아니에요 534 00:59:01,035 --> 00:59:03,575 내가 같이 가지 혼자선 위험해 535 00:59:03,938 --> 00:59:06,721 당신은 가고일 여왕에게 가요 한 시간 후에 여기서 만나요 536 00:59:06,741 --> 00:59:09,690 - 테라! - 당신 일부터 신경 써요 537 00:59:10,545 --> 00:59:11,890 그게 더 당신다우니까 538 00:59:16,050 --> 00:59:17,190 이걸 가져가요 539 00:59:28,362 --> 00:59:33,405 중앙역 540 00:59:33,668 --> 00:59:36,208 - 칼! - 미안해 541 00:59:36,671 --> 00:59:39,211 - 무슨 말씀이세요? - 어쩔 수가 없었어 542 00:59:39,373 --> 00:59:41,321 어쩔 수가 없었다고 543 00:59:45,479 --> 00:59:46,721 뒤를 봐! 544 00:59:51,485 --> 00:59:53,524 아직 일이 남았을 텐데, 웨이드 박사 545 01:00:08,102 --> 01:00:09,242 놔줘라 546 01:00:14,208 --> 01:00:16,691 - 일지에 대해 거짓말을 했더군 - 그랬지 547 01:00:16,711 --> 01:00:18,993 인류를 지키는 게 내겐 더 중요한 일이니까 548 01:00:19,013 --> 01:00:21,195 그 일지가 내게 어떤 의미인지 알아? 549 01:00:21,215 --> 01:00:23,857 내가 세상에 어떻게 왔는지 말해주는 기록이야 550 01:00:24,418 --> 01:00:25,865 내가 누구인지 551 01:00:27,822 --> 01:00:29,167 내가 무엇인지 알려주는 책이라고 552 01:00:29,423 --> 01:00:31,606 넌 유일하고도 외로운 존재야 553 01:00:31,626 --> 01:00:34,508 너를 만든 이도, 인간들도 다 너를 거부했지 554 01:00:34,528 --> 01:00:36,874 그래서 분노만 남은 존재 그게 바로 너야 555 01:00:37,231 --> 01:00:39,372 굳이 그 일지가 없어도 알 수 있는 사실이야 556 01:00:40,334 --> 01:00:43,681 나베리우스가 악마들을 모두 되살릴 방법을 찾았어 557 01:00:44,038 --> 01:00:46,282 - 뭐라고? - 빙의... 558 01:00:46,741 --> 01:00:48,923 영혼이 없는 인체에 악마의 혼을 불러들일 거야 559 01:00:48,943 --> 01:00:51,187 영혼이 없는 건 죽은 자들 뿐인데 560 01:00:51,545 --> 01:00:53,628 죽은 몸에 들어가는 게 무슨 소용이지? 561 01:00:53,648 --> 01:00:55,095 소용 있지 562 01:00:57,051 --> 01:00:59,090 그 시체를 다시 살릴 수만 있다면 563 01:00:59,754 --> 01:01:02,100 나베리우스가 수백 년간 계획해 온 일이다 564 01:01:02,356 --> 01:01:04,497 프랑켄슈타인의 일지가 그걸 가능하게 만들어줬어 565 01:01:04,959 --> 01:01:07,305 - 넌 이걸 어떻게 알았지? - 내 눈으로 시체들을 봤어 566 01:01:08,763 --> 01:01:10,945 수만 구의 시체가 있더군 567 01:01:10,965 --> 01:01:14,248 - 어디에? - 우린 너의 동지다, 아담 568 01:01:14,268 --> 01:01:16,250 다시는 널 조종하려고 하지 않을 거야 569 01:01:16,270 --> 01:01:21,017 그 일지를 없앨 수 있게 우릴 도와줘야 한다 570 01:01:21,475 --> 01:01:23,320 내 상황이 바뀌었어 571 01:01:25,980 --> 01:01:29,521 함께 하는 이가 있다 인간이지 572 01:01:30,084 --> 01:01:34,330 과학자야, 그녀를 지켜야 해 573 01:01:35,389 --> 01:01:38,338 - 우리에게 원하는 게 뭐지? - 우릴 멀리 보내줘 574 01:01:39,093 --> 01:01:41,041 그럼 나베리우스가 있는 곳을 알려주겠다 575 01:01:50,404 --> 01:01:52,586 그 과학자를 이 곳으로 데려오거라 576 01:01:52,606 --> 01:01:54,554 어디든 가고 싶은 곳으로 보내주겠다 577 01:01:56,510 --> 01:01:58,651 난 네게 많은 실수를 저질렀다, 아담 578 01:01:59,113 --> 01:02:00,651 다신 그런 일은 없을 거야 579 01:02:08,522 --> 01:02:12,206 성스러운 임무보다 감정을 앞세우시다니요! 580 01:02:12,226 --> 01:02:15,767 따라가라, 기드온 일지를 찾게 되면 581 01:02:17,732 --> 01:02:18,872 그를 없애버려라 582 01:03:25,499 --> 01:03:26,639 테라? 583 01:05:26,020 --> 01:05:28,867 잊었나? 내겐 영혼이 없다는 걸 584 01:05:29,223 --> 01:05:32,969 - 신께서 널 벌하실 거다 - 이미 벌하셨지 585 01:06:35,589 --> 01:06:36,831 난 당신 정체를 알아 586 01:06:38,292 --> 01:06:39,830 나한테 뭘 시킬지도 알아 587 01:06:43,297 --> 01:06:44,437 절대로 안 할 거야 588 01:06:46,500 --> 01:06:47,742 차라리 죽어버리겠어! 589 01:06:58,212 --> 01:06:59,454 칼! 590 01:07:02,516 --> 01:07:03,656 칼! 591 01:07:11,625 --> 01:07:15,666 다시 살리고 싶지? 실력 좀 발휘해봐 592 01:08:17,591 --> 01:08:21,837 소생 시퀀스 계기판 593 01:08:26,700 --> 01:08:27,781 소생 진행률 594 01:08:27,801 --> 01:08:31,740 좋아! 고맙소, 웨이드 박사 595 01:08:56,630 --> 01:08:58,271 소생 진행률: 01% 596 01:09:57,591 --> 01:10:00,938 여왕 폐하! 놈을 찾았습니다 597 01:11:31,885 --> 01:11:34,629 전하, 그것이 왔습니다 598 01:11:38,191 --> 01:11:39,331 사람이야 599 01:11:39,993 --> 01:11:41,133 그것이 아니라 600 01:12:16,430 --> 01:12:17,377 바로 여기였어 601 01:12:20,634 --> 01:12:21,876 우릴 데려와 준 거야 602 01:12:24,738 --> 01:12:26,185 놈은 내가 상대한다! 603 01:13:37,711 --> 01:13:38,851 나베리우스! 604 01:13:39,913 --> 01:13:41,258 프랑켄슈타인 605 01:13:42,015 --> 01:13:44,054 이렇게 돌아와 주다니 정말 반갑구먼 606 01:13:44,418 --> 01:13:47,765 널 없애려고 왔다 이 곳도 함께! 607 01:13:48,021 --> 01:13:53,462 가고일과 인간들을 보호하기 위해서! 608 01:13:54,728 --> 01:13:58,612 넌 나를 파괴할 수 없어 609 01:13:58,632 --> 01:14:01,615 내겐 이 곳 말고도 수많은 실험실이 있어 610 01:14:01,635 --> 01:14:03,717 세계 곳곳에 말이야 611 01:14:03,737 --> 01:14:07,983 가고일과 인간들은 이제 끝장이다 612 01:14:08,742 --> 01:14:13,386 아무도 그걸 막진 못해 너 같은 괴물은 더욱! 613 01:14:19,352 --> 01:14:20,594 비밀번호 입력 614 01:14:27,260 --> 01:14:28,207 접근 거부 615 01:14:34,768 --> 01:14:39,515 늦었소, 박사 덕분에 과업을 완성했소 616 01:14:54,488 --> 01:15:00,532 난 악마의 왕자다! 내게 복종하게 해주마! 617 01:15:18,111 --> 01:15:22,295 네가 뭘 원하는지 안다 너의 오랜 소원 말이야 618 01:15:22,315 --> 01:15:28,063 너와 같은 존재들 수백 아니 수천을 만들어주마 619 01:15:28,922 --> 01:15:33,271 난 지난 수백 년간 시체를 모아 왔다 620 01:15:33,527 --> 01:15:36,710 악마의 영혼을 받아 나의 군대가 될 육체들 621 01:15:36,730 --> 01:15:39,372 이제 지옥에서 영혼들을 불러 올릴 차례다! 622 01:15:40,333 --> 01:15:44,477 네가 그 첫 시작이다 너도 이제 우리 중 하나야 623 01:15:45,438 --> 01:15:49,980 더 이상 혼자가 아니야 624 01:16:25,979 --> 01:16:28,621 이들이 깨어나는 순간 악마가 몸을 차지할 겁니다 625 01:16:29,282 --> 01:16:31,822 파괴해라, 하나도 남기지 말고 모조리! 626 01:17:54,467 --> 01:17:56,108 어서 오너라, 내 아들아 627 01:17:56,569 --> 01:18:00,212 널 위해 준비한 그 몸이 마음에 드느냐? 628 01:18:03,376 --> 01:18:05,415 난 네 아들이 아니야! 629 01:18:09,482 --> 01:18:12,766 그리고 이 몸은 내 것이다! 630 01:18:12,786 --> 01:18:14,631 말도 안 돼! 631 01:18:16,089 --> 01:18:17,832 네게 영혼이 있다니! 632 01:20:44,437 --> 01:20:46,920 - 기드온의 일은... - 알고 있다 633 01:20:46,940 --> 01:20:49,081 그런데도 날 구해준 건가? 634 01:20:49,943 --> 01:20:52,687 드디어 네 스스로 고귀한 목표를 찾았으니까 635 01:21:05,058 --> 01:21:09,099 - 일지는요? - 이젠 필요 없소 636 01:21:24,978 --> 01:21:27,918 우리의 생명은 원해서 우리에게 온 것이 아니다 637 01:21:28,982 --> 01:21:31,726 하지만 우리에겐 각자의 생명을 지킬 권리가 있다 638 01:21:33,186 --> 01:21:35,430 난 내 것을 지키기 위해 싸워왔다 639 01:21:36,289 --> 01:21:38,829 그리고 어둠의 무리들이 돌아올 때면 640 01:21:39,492 --> 01:21:41,531 당신들의 생명을 지키기 위해 641 01:21:42,495 --> 01:21:44,534 내가 여기 있음을 기억하라 642 01:21:45,999 --> 01:21:50,040 나는 악마의 무리를 처단하는 자 643 01:21:50,803 --> 01:21:53,843 나는 내 아버지의 아들 644 01:21:56,309 --> 01:21:59,952 나는... 프랑켄슈타인이다 645 01:22:01,814 --> 01:22:02,295 각본 및 감독: 스튜어트 베티 646 01:22:02,315 --> 01:22:10,168 각본 및 감독: 스튜어트 베티 647 01:23:20,093 --> 01:23:23,839 아론 에크하트 648 01:23:36,509 --> 01:23:40,255 빌 나이 649 01:23:40,713 --> 01:23:44,652 이본느 스트라호브스키