1 00:00:11,322 --> 00:00:13,058 아뇨, 듣고 있습니다 계속하시죠 2 00:00:13,158 --> 00:00:16,205 그러니까 유대인들이 기독교도 아기들의 피를 3 00:00:16,305 --> 00:00:17,321 뭐에 썼다고요? 4 00:00:17,421 --> 00:00:18,855 유대교 예배에요 5 00:00:18,955 --> 00:00:22,150 예식이든, 저녁 식사든 유대인들의 세계 지배를 위해서요 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,484 저녁 식사요? 7 00:00:23,584 --> 00:00:27,530 좋습니다, 그럼 기독교인들 피를 컵에 담아 내놓았다는 건가요? 8 00:00:27,630 --> 00:00:30,033 음료로 썼다는 거예요? 아니면 뭐 음식에 뿌리는 9 00:00:30,133 --> 00:00:32,994 그레이비처럼 양념처럼 쓴 건가요? 10 00:00:33,094 --> 00:00:35,330 전 이런 예식에 가 본 적 없어서 모르거든요 11 00:00:35,430 --> 00:00:37,332 지금 나 놀리는 거야? 이 개새끼야 12 00:00:37,432 --> 00:00:39,960 아뇨, 선생님, 전혀요 제가 굳이 나설 필요도 없고요 13 00:00:40,060 --> 00:00:42,879 전 그저 어떻게 하면 세상을 지배할 수 있는지 궁금한 겁니다 14 00:00:42,979 --> 00:00:44,464 봐, 화내게 하려 일부러 그러는 거지 15 00:00:44,564 --> 00:00:48,009 난 그냥 네 질문에 답하는 거야 무식한 유대인 종자새끼야 16 00:00:48,109 --> 00:00:50,178 그래요, 그만하시죠 더는 못 듣겠네요 17 00:00:50,278 --> 00:00:52,962 오늘 아주 반유대주의로 난리군요 18 00:00:51,782 --> 00:00:56,482 {\an6}KOA 스튜디오, 덴버 1983년 19 00:00:53,249 --> 00:00:57,477 전화 주신 분 편협한 헛소리 참 감사드립니다 20 00:00:57,577 --> 00:01:01,772 기독교부터 정통파 유대교 그리고 KKK에 이르기까지 21 00:01:01,872 --> 00:01:04,935 모든 광신도와 근본주의자들의 문제가 뭔지 아십니까? 22 00:01:06,627 --> 00:01:10,340 이들에겐 공통점이 하나 있어요 이 세상을 살아가기엔 23 00:01:11,841 --> 00:01:16,054 본인들이 너무 무능하다는 사실을 무식해서 못 본다는 점이죠 24 00:01:17,931 --> 00:01:23,603 그래서 의지할 거라곤 다른 이들의 즐거움을 빼앗는 것뿐이에요 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,047 실제 사건을 바탕으로 함 26 00:01:26,147 --> 00:01:27,148 사실입니다 27 00:01:28,233 --> 00:01:31,945 미국은 위대한 나라지만 다들 자신만의 생각에 갇혀 있어요 28 00:01:37,742 --> 00:01:39,895 KOA! 29 00:01:39,995 --> 00:01:41,146 있지 그 병 좀 줘 봐 30 00:01:41,246 --> 00:01:43,606 전 사람들은 대부분 선하다고 믿는... 31 00:01:43,706 --> 00:01:45,108 라디오 들었지? 32 00:01:45,208 --> 00:01:46,401 응 33 00:01:46,501 --> 00:01:47,698 미친 유대인 새끼 34 00:01:47,798 --> 00:01:48,611 그러게 35 00:01:48,711 --> 00:01:50,421 좆이나 까라지 36 00:01:51,589 --> 00:01:53,152 총 맞아야 정신을 차릴 텐데 37 00:01:55,176 --> 00:01:57,078 근데 이 어두운 데서 뭐 하는 거야? 38 00:01:57,178 --> 00:01:58,830 밥이 원하는 게 뭐길래? 39 00:01:58,930 --> 00:02:01,293 이 어두운 데서 대체 뭘 사냥하는 거냐고 40 00:02:01,446 --> 00:02:02,293 나도 몰라 41 00:02:02,393 --> 00:02:03,584 박쥐라도 잡나? 42 00:02:03,684 --> 00:02:06,296 - 유대인들이 그리 조직적이다? - 너랑 같이하고 싶은가 보지 43 00:02:06,396 --> 00:02:08,646 세상에, 그게 사실이면 얼마나 좋을까요 44 00:02:09,565 --> 00:02:10,566 다 왔어 45 00:02:11,484 --> 00:02:12,803 여기네 46 00:02:12,903 --> 00:02:14,466 총 안전장치 확실히 걸어 놔 47 00:02:14,779 --> 00:02:17,515 저는 앨런 버그였습니다 다들 조심하시길 바랍니다 48 00:02:17,615 --> 00:02:20,852 그 여자가 이러는 거야 '여기서 당장 나가요' 49 00:02:20,952 --> 00:02:23,939 그래서 알겠다고, 나가겠다고 했지 오줌은 뚝뚝 흘리면서 50 00:02:24,039 --> 00:02:28,526 완전 내 오줌에 흠뻑 젖어서 술집 밖으로 걸어 나갔다니까 51 00:02:28,626 --> 00:02:31,737 그 여자는 재미없다고 생각했지만 난 되게 웃겼어 52 00:02:31,837 --> 00:02:33,865 근데 우리 대체 어딜 가는 거야? 이해가 안 되네 53 00:02:33,965 --> 00:02:34,908 대화를 원하는 거면 54 00:02:35,008 --> 00:02:36,842 그냥 술집에서 해도 되잖아? 55 00:02:45,685 --> 00:02:48,088 바로 그게 문제야 월트 56 00:02:48,188 --> 00:02:49,272 넌 말이 너무 많아 57 00:03:10,460 --> 00:03:12,086 이 정도면 아무 말 못 하겠지 58 00:04:13,564 --> 00:04:14,715 월도프 호텔 59 00:04:14,815 --> 00:04:18,945 아이다호주 코어덜레인 60 00:04:48,141 --> 00:04:51,895 생득권을 되찾는 법 백인의 힘! 61 00:05:13,959 --> 00:05:16,169 여보, 나야 62 00:05:19,880 --> 00:05:20,943 다들 어떻게 지내? 63 00:05:22,550 --> 00:05:25,886 난 여기 도착해서... 64 00:05:30,308 --> 00:05:31,309 적응 중이야 65 00:05:32,393 --> 00:05:33,394 그런데... 66 00:05:36,397 --> 00:05:38,608 꽤 쓸쓸하네 67 00:05:41,486 --> 00:05:42,487 그러니까 68 00:05:44,030 --> 00:05:45,218 서두를 건 없지만... 69 00:05:47,575 --> 00:05:49,035 다들 언제 와? 70 00:05:50,870 --> 00:05:52,080 나는... 71 00:05:54,374 --> 00:05:55,749 2주면 충분한 것 같은데 72 00:05:58,711 --> 00:06:00,046 근데 여기 73 00:06:01,631 --> 00:06:02,757 풍경이 정말... 74 00:06:04,092 --> 00:06:08,096 사람들 말처럼 정말 대단해 75 00:06:10,015 --> 00:06:11,516 난 우리 가족 생각 중이야 76 00:06:13,309 --> 00:06:14,936 등산을 해도 좋을 것 같아 77 00:06:19,482 --> 00:06:20,382 안 가도 좋고 78 00:06:21,192 --> 00:06:22,092 전화 줘 79 00:06:22,568 --> 00:06:23,987 계획 좀 알려줘 봐 80 00:06:26,822 --> 00:06:27,823 좋아 사랑해 81 00:06:32,620 --> 00:06:34,898 연방 수사국 82 00:06:34,998 --> 00:06:38,418 대상: 아리안 네이션 83 00:06:59,898 --> 00:07:02,628 {\an6}1983년 12월 18일 워싱턴주 스포캔 84 00:07:01,524 --> 00:07:02,567 14팀 이상 무 85 00:07:04,527 --> 00:07:06,071 폭탄 어디 있어 게리? 86 00:07:06,905 --> 00:07:08,098 왜 안 터진 거야? 87 00:07:08,198 --> 00:07:09,182 모르겠어 88 00:07:09,282 --> 00:07:12,936 1013, 여기 2번가와 3번가 사이에... 89 00:07:13,036 --> 00:07:14,037 미안, 밥 90 00:07:16,039 --> 00:07:17,123 어떻게 할까? 91 00:07:22,045 --> 00:07:23,129 무전 계속 들어 92 00:07:29,844 --> 00:07:31,219 다들 바닥에 엎드려 씨발 93 00:07:31,637 --> 00:07:33,456 죽기 싫으면 당장 점장 불러 94 00:07:33,556 --> 00:07:34,540 엎드려! 95 00:07:34,640 --> 00:07:35,917 - 점장 이름 뭐야? - 랠프요 96 00:07:36,017 --> 00:07:36,835 - 더 크게 - 랠프요! 97 00:07:36,935 --> 00:07:37,919 랠프 이리 나오시지 98 00:07:38,019 --> 00:07:39,712 - 고개 숙이고 엎드려 - 어디 있어? 99 00:07:39,812 --> 00:07:41,256 - 물러나 - 무슨 일입니까? 100 00:07:41,356 --> 00:07:42,841 금고 열어 손 들고 101 00:07:42,941 --> 00:07:44,968 점장 말고 나 봐 안 그러면 쏜다 102 00:07:45,068 --> 00:07:45,886 미동도 하지 마 103 00:07:45,986 --> 00:07:48,889 랠프, 금고 안 열면 이 여자는 죽는다, 알아들어? 104 00:07:48,989 --> 00:07:50,598 귀먹었냐 이 새끼야? 105 00:07:50,698 --> 00:07:52,517 이봐 랠프에게 살고 싶다고 해 106 00:07:52,617 --> 00:07:53,977 - 전 살고 싶어요 - 더 크게 107 00:07:54,077 --> 00:07:55,353 - 랠프, 살고 싶어요 - 금고 열어 108 00:07:55,453 --> 00:07:56,456 당장 109 00:07:56,556 --> 00:07:58,189 좋아 가방에 돈 넣어 110 00:07:58,289 --> 00:08:00,483 가방에 돈 넣으라고 금전 수납함 열어 111 00:08:00,583 --> 00:08:02,127 씨발 누구야? 112 00:08:03,044 --> 00:08:03,945 움직여 113 00:08:04,045 --> 00:08:05,530 - 당장! - 젠장 114 00:08:05,630 --> 00:08:08,825 암호대로 돌려, 나 나쁜 놈으로 만들지 말고, 이 쓰레기 새끼야 115 00:08:08,925 --> 00:08:10,093 어서 116 00:08:10,718 --> 00:08:13,121 네 은행이잖아, 이 멍청한 놈! 당장 열어 117 00:08:13,221 --> 00:08:16,041 언제든 쏠 수 있어 100달러짜리 먼저, 큰 거부터 넣어 118 00:08:16,141 --> 00:08:18,043 이 멍청한 새끼 문 열라니까 119 00:08:18,143 --> 00:08:19,352 당장! 120 00:08:21,354 --> 00:08:22,463 움직여 121 00:08:22,563 --> 00:08:24,757 화재 경보 신고입니다 내부와는 연락 안 됩니다 122 00:08:24,857 --> 00:08:27,318 4711 이동 중 근처입니다 123 00:08:27,944 --> 00:08:29,695 고맙습니다, 4711 확인했습니다 124 00:08:30,530 --> 00:08:31,472 가서 도와 125 00:08:31,572 --> 00:08:32,933 금고로 들어가 126 00:08:33,033 --> 00:08:35,185 가방 내놔 가자 127 00:08:35,285 --> 00:08:36,388 바닥에 엎드리라고 128 00:08:36,488 --> 00:08:38,313 좋아 가방에 돈 넣어 129 00:08:38,413 --> 00:08:39,210 더 빨리! 130 00:08:39,310 --> 00:08:40,559 망할 돈! 131 00:08:40,660 --> 00:08:41,900 움직여! 빨리 132 00:08:42,000 --> 00:08:42,959 움직이라고 133 00:08:43,459 --> 00:08:44,360 총 내려놔 134 00:08:44,460 --> 00:08:45,736 - 당장 - 물러나 135 00:08:45,836 --> 00:08:47,363 거기 머리 숙여 136 00:08:47,463 --> 00:08:48,698 저리 가 137 00:08:48,798 --> 00:08:51,326 더 빨리! 어서! 떠나야 해, 움직여 138 00:08:51,426 --> 00:08:54,120 움직여! 빨리 가자고! 139 00:08:54,220 --> 00:08:55,914 가방 이리 주고 바닥에 엎드려 140 00:08:56,014 --> 00:08:58,516 - 가자 - 됐어, 갈 시간이야, 어서! 141 00:09:00,185 --> 00:09:01,544 - 고개 들지 마 - 가자 142 00:09:01,644 --> 00:09:03,104 고개 들지 마 143 00:09:04,230 --> 00:09:05,648 젠장! 144 00:09:07,525 --> 00:09:08,927 가! 145 00:09:09,027 --> 00:09:11,012 - 타이어 쏴 - 움직이기만 해 146 00:09:11,112 --> 00:09:12,488 서둘러 가자 147 00:09:13,406 --> 00:09:14,991 어서 가자니까 타! 148 00:09:22,332 --> 00:09:25,276 - 해냈다! - 성공이야! 드디어 해냈어! 149 00:09:25,376 --> 00:09:27,006 말도 안 돼 150 00:09:27,106 --> 00:09:28,321 이거 보여? 151 00:09:28,421 --> 00:09:29,493 젠장! 좋았어! 152 00:09:29,593 --> 00:09:32,217 그렇지, 좋았어! 씨발! 153 00:09:48,566 --> 00:09:49,550 질라 154 00:09:49,650 --> 00:09:50,676 - 왔네 - 응 155 00:09:50,776 --> 00:09:51,903 맙소사 당신 괜찮아? 156 00:09:52,988 --> 00:09:55,740 응, 그냥 염색약이 터진 거야 157 00:09:58,493 --> 00:10:00,245 오래는 못 있어 집에 가야 해 158 00:10:03,664 --> 00:10:04,847 저건 뭐야? 159 00:10:04,947 --> 00:10:05,847 한번 봐 봐 160 00:10:14,217 --> 00:10:15,426 다른 가방도 161 00:10:21,016 --> 00:10:21,879 맙소사! 162 00:10:21,979 --> 00:10:22,879 놀랐네! 163 00:10:23,935 --> 00:10:24,936 그래 164 00:10:26,897 --> 00:10:28,523 이게 다 얼마야? 165 00:10:34,445 --> 00:10:36,133 애는 당신이 더 있길 바라는데 166 00:10:37,490 --> 00:10:39,303 그래? 내가 계속 있었으면 하니? 167 00:10:39,742 --> 00:10:40,642 '네!' 168 00:10:41,411 --> 00:10:42,787 우리 애 말하는 게 이래 169 00:10:45,366 --> 00:10:47,368 쿠테나이 카운티 보안관 170 00:10:48,668 --> 00:10:49,669 안녕하십니까 171 00:10:50,836 --> 00:10:51,963 허스크 요원입니다 172 00:10:54,925 --> 00:10:55,926 감사합니다 173 00:10:57,468 --> 00:10:59,120 도넛 좀 사 왔어요 174 00:10:59,220 --> 00:11:00,555 보안관님 계십니까? 175 00:11:04,976 --> 00:11:06,039 로프틀린 보안관님 176 00:11:07,603 --> 00:11:08,666 테리 허스크입니다 177 00:11:10,190 --> 00:11:11,857 연락받고 놀랐어요 178 00:11:13,443 --> 00:11:15,971 FBI가 그 사무실 안 쓴 지 꽤 됐거든요 179 00:11:16,071 --> 00:11:17,138 저도 들었습니다 180 00:11:17,238 --> 00:11:19,301 게다가 이런 경력의 요원님이 오다니 181 00:11:20,825 --> 00:11:22,452 KKK에 시칠리아 마피아까지요 182 00:11:23,578 --> 00:11:25,746 이런 데는 지루하실 텐데요 183 00:11:26,497 --> 00:11:27,397 네 184 00:11:28,749 --> 00:11:29,985 그러길 바라고 있죠 185 00:11:30,085 --> 00:11:33,796 이 동네에서 범죄라곤 면허증 없는 송어 낚시 정도예요 186 00:11:36,716 --> 00:11:38,368 언제 저녁이나 같이하시죠 187 00:11:38,468 --> 00:11:41,454 최고의 바비큐를 만들 줄 알거든요 같이 드시면 좋겠어요 188 00:11:41,554 --> 00:11:44,040 가족들이 오면 저도 그러고 싶네요 189 00:11:44,140 --> 00:11:45,708 - 좋죠 - 감사합니다 190 00:11:45,808 --> 00:11:48,044 네, 그럼 또 뵈어요 191 00:11:48,144 --> 00:11:53,508 근데 이 동네에서 계속 보이는 전단 관련해 궁금한 게 있어요 192 00:11:53,608 --> 00:11:55,026 백인의 힘이니 193 00:11:55,651 --> 00:11:56,551 뭐니 하는 거요 194 00:11:57,320 --> 00:11:58,905 아리안 네이션 짓인가요? 195 00:12:00,615 --> 00:12:03,409 리처드 버틀러 짓이에요? 196 00:12:05,161 --> 00:12:06,646 그 사람 사는 곳 여기서 얼마나 멉니까? 197 00:12:06,746 --> 00:12:08,106 아주 멀죠 198 00:12:08,206 --> 00:12:09,707 헤이든레이크 옆이니 199 00:12:11,042 --> 00:12:12,335 그리 안 멉니다 200 00:12:14,337 --> 00:12:15,321 그래요? 얼마나 멀죠? 201 00:12:15,421 --> 00:12:17,215 차로 15분, 20분 거리예요 202 00:12:19,384 --> 00:12:20,201 코앞이군요 203 00:12:20,301 --> 00:12:23,096 고맙군, 제이미 도움 고마워 204 00:12:25,140 --> 00:12:27,350 - 이제 가서 일하게 - 네 205 00:12:29,102 --> 00:12:33,464 있죠, 인정합니다 버틀러 교회가 골칫거리긴 해요 206 00:12:33,564 --> 00:12:35,550 하지만 대개는 자기들끼리만 지내요 207 00:12:35,650 --> 00:12:38,486 잠자는 사자의 코털을 건드릴 건 없다는 거죠? 208 00:12:40,488 --> 00:12:42,615 더 중요한 일도 많다는 겁니다 209 00:12:45,535 --> 00:12:46,785 좋은 하루 보내십시오 210 00:12:50,831 --> 00:12:52,292 담배 하나만 얻을 수 있을까요? 211 00:12:52,392 --> 00:12:53,369 차에 두고 와서요 212 00:12:53,469 --> 00:12:54,904 망할 놈들 213 00:12:59,255 --> 00:13:00,655 {\an5}한국 50-53 미 해병대 214 00:12:59,309 --> 00:13:00,591 좋은 하루 보내세요 215 00:13:08,934 --> 00:13:09,834 저기요, 요원님 216 00:13:12,145 --> 00:13:13,271 이걸 두고 가셨네요 217 00:13:14,230 --> 00:13:15,980 제 아버지도 해병대에 계셨었죠 218 00:13:16,566 --> 00:13:17,629 제이미라고 합니다 219 00:13:18,484 --> 00:13:20,320 제 말은 보언 보안관이요 220 00:13:23,073 --> 00:13:23,856 그래서... 221 00:13:23,956 --> 00:13:24,856 뭐요? 222 00:13:25,160 --> 00:13:27,223 헤이든레이크에 관해 궁금하신 거죠? 223 00:13:28,369 --> 00:13:30,038 요원님이 보신 팸플릿들요 224 00:13:32,123 --> 00:13:34,186 그놈들 그것만 인쇄하는 게 아닙니다 225 00:13:45,428 --> 00:13:46,972 안녕, 꼬맹이 226 00:13:48,514 --> 00:13:50,083 오늘 어떻게 지냈니? 227 00:13:50,183 --> 00:13:51,184 학교는 어땠어? 228 00:13:52,060 --> 00:13:54,712 아저씨한테 인사 좀 할래? '반갑습니다'라고 해 229 00:13:54,812 --> 00:13:56,397 - 반갑습니다 - 나도 230 00:13:59,234 --> 00:14:01,011 - 허스크 요원님이셔 - 안녕하세요 231 00:14:01,111 --> 00:14:02,986 - 테리예요, 반가워요 - 키미예요 232 00:14:05,490 --> 00:14:08,101 그놈들, 인쇄기로 위조지폐도 찍어 내요 233 00:14:08,201 --> 00:14:10,020 - 이건 어디서 났죠? - 친구에게서 얻었어요 234 00:14:10,120 --> 00:14:12,981 월터 웨스트라고 함께 자란 놈이죠 235 00:14:13,081 --> 00:14:15,233 - 이 친구입니다 - 아리안 네이션 일원입니까? 236 00:14:15,333 --> 00:14:17,735 네, 저와는 고등학교를 같이 다녔어요 237 00:14:17,835 --> 00:14:20,171 몇 주 전 술집에서 우연히 만났고요 238 00:14:20,880 --> 00:14:23,283 거나하게 취해서는 입을 놀리더군요 239 00:14:23,383 --> 00:14:27,245 제게 그걸 보여주며 이랬습니다 '이건 시작일 뿐이야' 240 00:14:27,345 --> 00:14:28,329 무엇의 시작요? 241 00:14:28,429 --> 00:14:30,284 6월에 있었던 일입니다 242 00:14:30,091 --> 00:14:33,291 {\an5}유대교 회당 폭탄 폭발 동기 불분명 243 00:14:30,917 --> 00:14:33,209 보이시의 유대교 회당에서 폭탄이 터졌죠 244 00:14:33,309 --> 00:14:37,047 스포캔에서는 10월에 포르노 판매점이 털린 적 있어요 245 00:14:37,147 --> 00:14:38,173 포르노 판매점 강도 한 달 내 두 번째 246 00:14:38,273 --> 00:14:41,259 강도 든 은행 얘기도 들으셨죠? 같은 거리에 있어요 247 00:14:41,359 --> 00:14:42,969 아리안 네이션이 연루됐다고 월터가 그래요? 248 00:14:43,069 --> 00:14:45,055 조직이 폭발물을 다룬다고 했습니다 249 00:14:45,155 --> 00:14:47,448 뭔가를 위한 자금도 모은다고 했고요 250 00:14:49,159 --> 00:14:50,785 월터란 친구 지금 어디 있죠? 251 00:14:52,828 --> 00:14:54,272 2주째 실종 상태입니다 252 00:14:54,372 --> 00:14:56,357 혹시 가족들과 연락해 봤습니까? 253 00:14:56,457 --> 00:14:58,693 아내 보니 수와는요 254 00:14:58,793 --> 00:15:00,481 보니도 월터를 내내 못 봤어요 255 00:15:01,379 --> 00:15:03,317 실종 신고는 원하지 않고 있습니다 256 00:15:05,091 --> 00:15:07,010 FBI가 이 일에 관심을 가질까요? 257 00:15:08,011 --> 00:15:11,622 내 경험상 혐오 단체는 은행 강도 짓은 하지 않아요 258 00:15:11,722 --> 00:15:13,599 이번은 예외라면요? 259 00:15:28,281 --> 00:15:30,600 몇 명이 신이 나서 조그맣게 축하하는 중이야 260 00:15:30,700 --> 00:15:33,161 꺼, 무슨 행사 여는 것도 아니고 261 00:15:36,247 --> 00:15:37,665 그럴게 내가 끌게 262 00:15:43,713 --> 00:15:48,409 다들 십자가 태우기 그만해 관심을 끌어선 안 된다고, 알겠어? 263 00:15:48,509 --> 00:15:51,955 그래, 밥, 여기 있는 거 거의 5만 달러는 돼 264 00:15:52,055 --> 00:15:53,331 - 그래? - 응 265 00:15:53,431 --> 00:15:55,041 보수로 한 사람당 5천씩 줘 266 00:15:55,141 --> 00:15:56,051 나머지는? 267 00:15:56,151 --> 00:15:57,502 우리 일을 위해 남겨놔 268 00:15:57,602 --> 00:15:58,725 그쪽이 샘입니까? 269 00:15:58,825 --> 00:15:59,629 맞아요 270 00:15:59,729 --> 00:16:02,423 여기까지 와 줘서 고마워요 밥 매슈스입니다 271 00:16:02,523 --> 00:16:06,262 데이비드에게 작전 얘기는 들었는데 이런 건 예상 못 했네요 272 00:16:06,429 --> 00:16:07,472 이제 시작이죠 273 00:16:08,071 --> 00:16:09,305 레인에게 또 뭘 들었죠? 274 00:16:09,405 --> 00:16:11,031 민병대를 만드는 중이란 것과 275 00:16:11,574 --> 00:16:13,512 민병대를 훈련할 자가 필요하단 말 276 00:16:14,035 --> 00:16:15,158 당신이 최고라더군요 277 00:16:15,258 --> 00:16:16,158 사실이에요 278 00:16:16,315 --> 00:16:17,772 무기도 구할 수 있나요? 279 00:16:17,872 --> 00:16:19,274 필요한 건 뭐든지요 280 00:16:19,374 --> 00:16:20,775 하지만 왜죠? 281 00:16:20,875 --> 00:16:22,563 정말로 뭔가를 할 생각입니까? 282 00:16:23,962 --> 00:16:24,963 이미 하고 있어요 283 00:16:25,505 --> 00:16:27,298 한 달에 1,000달러 어떻습니까? 284 00:16:28,341 --> 00:16:31,244 이 나라에서 정직하게 벌긴 힘든 돈인데 285 00:16:31,344 --> 00:16:34,455 그건 이 나라가 더는 우리의 나라가 아니니 그런 거고요 286 00:16:34,555 --> 00:16:35,681 맞는 말이에요 287 00:16:36,641 --> 00:16:40,329 모든 혁명엔 첫 총탄을 발사할 누군가가 필요하다는 건 아시겠죠 288 00:16:41,187 --> 00:16:42,164 도우시겠습니까? 289 00:16:42,264 --> 00:16:43,164 물론이죠 290 00:16:44,149 --> 00:16:46,899 우리가 챙겨야 할 돈은 아직도 많아요, 환영해요 291 00:16:56,286 --> 00:16:57,495 어디 갔었어? 292 00:16:59,789 --> 00:17:00,790 클린턴은? 293 00:17:01,582 --> 00:17:03,693 방금 재웠어 당신을 찾았는데 294 00:17:03,793 --> 00:17:04,835 그래? 295 00:17:06,462 --> 00:17:07,463 여기 있네 296 00:17:09,674 --> 00:17:10,826 저건 다 뭐야? 297 00:17:10,926 --> 00:17:12,135 당신 깜짝선물 298 00:17:14,012 --> 00:17:15,346 - 밥 - 열어 봐 299 00:17:25,899 --> 00:17:26,900 밥 300 00:17:28,693 --> 00:17:32,256 - 이게 뭐야? 이게 대체... - 당신 거, 우리 미래를 위한 거야 301 00:17:34,991 --> 00:17:36,492 이게... 이게 어디서 났어? 302 00:17:40,830 --> 00:17:41,815 왔네요, 아빠 303 00:17:41,915 --> 00:17:42,899 클린턴! 304 00:17:42,999 --> 00:17:45,210 미안, 꼬맹이 아빠 때문에 깼니? 305 00:17:45,961 --> 00:17:47,237 깨우려던 건 아닌데 306 00:17:47,337 --> 00:17:48,379 이리 오렴 307 00:17:49,130 --> 00:17:50,465 다시 침대로 가자 308 00:17:51,091 --> 00:17:53,529 참, 팀원들한테 와서 식사해도 된다고 했어 309 00:17:57,805 --> 00:17:59,807 '터너의 일기'야 310 00:18:02,727 --> 00:18:04,420 - 이 그림 보이니? - 네 311 00:18:04,520 --> 00:18:06,522 - 얼 터너란 사람이야 - 네 312 00:18:07,107 --> 00:18:09,109 산으로 올라가는 중이지 313 00:18:10,026 --> 00:18:11,887 도시를 벗어나서 314 00:18:11,987 --> 00:18:13,196 어디로 가는데요? 315 00:18:14,030 --> 00:18:17,030 어딜 가냐고? 지금 우리가 사는 이런 곳을 찾고 있지 316 00:18:18,743 --> 00:18:19,744 그래 317 00:18:21,287 --> 00:18:24,315 '내 이름은 에번입니다 당신이 이걸 읽고 있다면' 318 00:18:24,415 --> 00:18:26,234 '그건 내가 떠났다는 뜻이죠' 319 00:18:26,334 --> 00:18:29,695 '나의 모험은 끔찍했으나 당신이 이 얘기에서 영감을 받고' 320 00:18:29,795 --> 00:18:33,925 '변화는 싸울 준비가 되어야만 찾아온다는 걸 깨닫길 바랍니다' 321 00:18:34,509 --> 00:18:36,136 '제1장, 시작' 322 00:18:37,012 --> 00:18:39,372 '계곡의 숲은 녹아서 젖어 있었다' 323 00:18:39,472 --> 00:18:41,285 '이곳에 오는 건 안전하지 않다' 324 00:18:52,027 --> 00:18:53,386 {\an5}앰버네 식당 아침, 점심, 저녁 325 00:18:53,486 --> 00:18:54,905 {\an5}렌네 쉼터 & 라운지 326 00:19:10,086 --> 00:19:11,774 이 사람한테도 한 잔 줘요, 돈 327 00:19:11,922 --> 00:19:13,656 제게 도와달라고 연락한 기분이 어때요? 328 00:19:13,756 --> 00:19:15,951 아주 행복해 죽는군 329 00:19:16,051 --> 00:19:17,552 너무 좋죠 330 00:19:22,723 --> 00:19:24,793 뉴욕에서 겪은 일 얘기는 들었어요 331 00:19:24,893 --> 00:19:25,910 좀 어때요? 332 00:19:26,073 --> 00:19:26,986 늙은 기분이지 333 00:19:27,086 --> 00:19:28,461 이젠 좀 쉬엄쉬엄하려고 334 00:19:28,813 --> 00:19:30,751 그래요, 쉬엄쉬엄하고 그다음은요? 335 00:19:31,649 --> 00:19:33,212 괜찮은 집을 하나 찾을 거야 336 00:19:34,027 --> 00:19:35,570 몰리와 애들 전부 337 00:19:36,779 --> 00:19:38,154 이리 이사 오게 할 거고 338 00:19:38,656 --> 00:19:42,243 다시 예전처럼 살 수 있도록 해야지 339 00:19:43,912 --> 00:19:44,896 - 테리 - 응 340 00:19:44,996 --> 00:19:46,346 나 어떤 사람인지 잊었어요? 341 00:19:46,446 --> 00:19:47,263 뭐? 342 00:19:47,363 --> 00:19:50,001 예전처럼 살 수 있게 할 거라니 진심이에요? 343 00:19:54,839 --> 00:19:56,216 하여간 그리웠다니까요 344 00:20:03,932 --> 00:20:05,416 이 사건에 난 왜 불렀어요? 345 00:20:05,516 --> 00:20:06,542 뭘 아나 해서 346 00:20:06,642 --> 00:20:08,294 없어요, 무슨 말이 듣고 싶은 건데요? 347 00:20:08,394 --> 00:20:09,395 누구한테 들었어? 348 00:20:13,608 --> 00:20:15,593 무장한 남자 셋에 운전자 하나 349 00:20:15,693 --> 00:20:17,818 넷 다 백인에 다른 인상착의는 몰라요 350 00:20:18,196 --> 00:20:19,806 내부에 감시 카메라도 없었고? 351 00:20:19,906 --> 00:20:20,703 네 352 00:20:20,803 --> 00:20:23,268 차는 근처 치과에 버렸어요 353 00:20:23,368 --> 00:20:25,368 지문도 없고 아무것도 나온 게 없죠 354 00:20:25,954 --> 00:20:28,564 차는 신문 광고를 통해 500달러 주고 산 거예요 355 00:20:28,664 --> 00:20:30,984 인내심 좋은 놈들이군 때를 기다렸다? 356 00:20:31,084 --> 00:20:32,986 네, 분명 계획범죄죠 357 00:20:33,086 --> 00:20:34,570 훔친 돈은 거의 45,000달러고요 358 00:20:34,670 --> 00:20:36,990 - 의심 가는 놈은? - 없어요, 당신은요? 359 00:20:37,090 --> 00:20:38,909 보안관 사무실의 한 젊은 친구는 360 00:20:39,009 --> 00:20:40,451 아리안 네이션 짓 같다는데 361 00:20:40,551 --> 00:20:41,786 일리 있다고 생각해요? 362 00:20:41,886 --> 00:20:43,304 별로 363 00:20:45,431 --> 00:20:46,331 아니지 364 00:20:46,807 --> 00:20:48,495 이게 쉬엄쉬엄 일하는 거예요? 365 00:20:52,522 --> 00:20:53,856 폭발물은? 366 00:20:59,570 --> 00:21:03,866 은행 사건 이틀 후 포르노 판매점에서 폭탄을 찾았죠 367 00:21:04,617 --> 00:21:07,867 터지진 않았고요, 기폭 장치가 잘못 연결되어 있었거든요 368 00:21:08,538 --> 00:21:10,957 폭발물은 왜 물어요 테리? 369 00:21:11,917 --> 00:21:13,084 얼굴 보니 참 좋네 370 00:21:15,003 --> 00:21:16,004 엿이나 드세요 371 00:21:18,798 --> 00:21:20,826 이 보니 수란 사람 얼마나 잘 압니까? 372 00:21:20,926 --> 00:21:23,328 착한 친구예요 고등학교를 같이 다녔고요 373 00:21:23,428 --> 00:21:24,720 얘기하기 싫어하면 374 00:21:25,721 --> 00:21:27,347 당신이 친구란 걸 상기시켜요 375 00:21:41,154 --> 00:21:42,331 랜디 아저씨? 376 00:21:42,431 --> 00:21:43,331 네? 377 00:21:43,489 --> 00:21:45,266 저 기억하세요? 제이미 보언입니다 378 00:21:45,366 --> 00:21:46,351 그렇구나 379 00:21:46,451 --> 00:21:47,701 보니 수 안에 있나요? 380 00:21:49,120 --> 00:21:50,307 보니 얘기 좀 할까? 381 00:21:50,407 --> 00:21:51,470 그이가 죽은 거야? 382 00:21:53,166 --> 00:21:56,569 - 왜 그런 질문을 해? - 보언 보안관 말로는 383 00:21:56,669 --> 00:21:58,529 실종 신고를 하겠다는 부인 전화는 받았으나 384 00:21:58,629 --> 00:22:01,157 서에는 오지 않으셨다던데 뭐 때문에 생각을 바꾸셨죠? 385 00:22:01,257 --> 00:22:03,243 남편은 술꾼이에요 386 00:22:03,343 --> 00:22:04,344 그래서요? 387 00:22:05,470 --> 00:22:07,580 종종 집을 나가요 처음 있는 일이 아니라고요 388 00:22:07,680 --> 00:22:09,368 마지막으로 본 게 언제입니까? 389 00:22:10,016 --> 00:22:10,993 그러니까... 390 00:22:11,583 --> 00:22:12,810 3주 전이요 391 00:22:15,256 --> 00:22:16,669 어떤 남자들과 나가더니 그길로 다시는... 392 00:22:16,769 --> 00:22:18,832 어떤 남자들이요? 누가 함께 있었죠? 393 00:22:20,110 --> 00:22:22,610 이름을 말해요 누굴 숨겨 주고 있는 겁니까? 394 00:22:23,833 --> 00:22:25,021 누굴 보호하고 있죠? 395 00:22:25,453 --> 00:22:27,079 - 뭐라는 거야? - 미안, 보니 396 00:22:27,951 --> 00:22:30,478 보니 잠깐만 기다려 397 00:22:31,079 --> 00:22:33,189 보니, 잠깐만 이리 와 봐 398 00:22:33,289 --> 00:22:34,289 뭐야? 399 00:22:34,389 --> 00:22:36,126 나도 잘 모르는 사람이야 미안 400 00:22:39,837 --> 00:22:40,838 자 401 00:22:49,890 --> 00:22:52,583 난 네가 경찰이 된 게 참 웃긴다고 생각했어 402 00:22:52,683 --> 00:22:53,684 어째서? 403 00:22:55,979 --> 00:22:57,188 넌 좀 달랐으니까 404 00:22:58,773 --> 00:22:59,774 착했지 405 00:23:09,659 --> 00:23:10,660 젠장 406 00:23:13,329 --> 00:23:15,267 함께 있던 남자들 게리와 브루스야 407 00:23:15,957 --> 00:23:17,375 브루스? 브루스 피어스? 408 00:23:18,376 --> 00:23:19,814 그래 난 가지 말라고 했어 409 00:23:20,670 --> 00:23:23,670 안전한 것 같지 않았거든 근데 내 말 들을 사람이야? 410 00:23:24,174 --> 00:23:25,800 왜 안전한 것 같지 않았는데? 411 00:23:29,137 --> 00:23:30,430 월트는 입이 쌌어 412 00:23:34,350 --> 00:23:36,377 그래 무슨 얘기를 했지? 413 00:23:36,477 --> 00:23:39,647 브루스와 그 무리가 조직을 위해 사람을 모집하려던 거 414 00:23:40,648 --> 00:23:42,483 무리? 아리안 네이션? 415 00:23:43,985 --> 00:23:46,721 좀 다른 무리야 이름이 있었어 416 00:23:46,821 --> 00:23:49,009 월터가 놈들과 어딜 가려던 건지 알아? 417 00:23:51,867 --> 00:23:53,328 사냥하러 간다고만 들었어 418 00:23:55,956 --> 00:23:57,123 월터가 총도 챙겼지 419 00:23:57,958 --> 00:23:59,146 그래서 어디로 갔지? 420 00:24:02,795 --> 00:24:03,796 브루스네 집? 421 00:24:09,677 --> 00:24:11,115 이런 일이 생겨 유감이야 422 00:24:20,063 --> 00:24:23,358 이 동네 사람 모두가 백인 우월주의자가 아닌 건 알죠? 423 00:24:25,401 --> 00:24:30,265 '좋은 경찰, 나쁜 경찰' 작전 뭐, 그런 거 쓰려던 건 알겠는데 424 00:24:30,365 --> 00:24:32,325 못되게 굴 건 없었잖아요 425 00:24:33,618 --> 00:24:34,806 효과가 있었잖습니까 426 00:25:13,408 --> 00:25:15,201 백인 저항군 427 00:25:20,373 --> 00:25:21,541 {\an5}터너의 일기 428 00:25:50,946 --> 00:25:51,947 이쪽이에요 429 00:26:21,476 --> 00:26:22,477 조심해요 430 00:26:59,931 --> 00:27:00,932 망할 431 00:27:08,439 --> 00:27:09,440 월트입니까? 432 00:27:13,444 --> 00:27:14,445 그 남자 맞아요? 433 00:27:16,447 --> 00:27:17,347 네 434 00:27:34,840 --> 00:27:36,467 이제 저희가 맡도록 하죠 435 00:27:38,844 --> 00:27:40,282 필요한 거 있으면 말해요 436 00:27:45,185 --> 00:27:47,123 헤이든레이크로 좀 데려가 줄래요? 437 00:28:07,873 --> 00:28:11,311 버틀러 목사님과 만나시죠 가는 길은 제가 알려드리겠습니다 438 00:28:41,407 --> 00:28:44,227 와 주셔서 감사합니다 허스크 요원님 439 00:28:44,327 --> 00:28:49,332 그 일 하는 분 중엔 논의 참여를 꺼리는 분도 많죠 440 00:28:50,333 --> 00:28:52,652 하지만 여기 예수 그리스도 기독교 교회는 441 00:28:52,752 --> 00:28:55,380 요원님과 같은 모든 백인이 와서 442 00:28:56,297 --> 00:29:00,801 우리의 역사와 미래를 마주하는 곳입니다 443 00:29:02,262 --> 00:29:05,373 저희는 백인 기독교도들에겐 백인의 나라가 필요하다고 믿어요 444 00:29:05,473 --> 00:29:10,436 하지만 불법 행위를 통해 그걸 이루려는 자를 옹호하진 않죠 445 00:29:11,897 --> 00:29:13,398 보아하니 일부는 아니고요 446 00:29:14,190 --> 00:29:15,940 그건 요원님도 이해하실 텐데요 447 00:29:16,859 --> 00:29:20,172 종교 집단에 소속되는 건 연방 정부에 소속되는 것과 같죠 448 00:29:23,491 --> 00:29:24,492 혹시... 449 00:29:27,578 --> 00:29:29,016 그 사람들 행방 아십니까? 450 00:29:30,831 --> 00:29:31,958 아뇨 모릅니다 451 00:29:32,959 --> 00:29:35,528 게리와 브루스는 자제력을 잃은 452 00:29:35,628 --> 00:29:40,325 탐욕스러운 청년들이고 더는 이 교회 일원이 아닙니다 453 00:29:40,425 --> 00:29:42,928 여기 벤틀리가 직접 처리한 일이죠 454 00:29:44,179 --> 00:29:45,263 왜 그러셨죠? 455 00:29:46,264 --> 00:29:48,875 이곳 인쇄기를 이용해 위조지폐를 찍어 내서 456 00:29:48,975 --> 00:29:50,877 떠나 달라고 했습니다 457 00:29:50,977 --> 00:29:52,938 이 사람들을 왜 찾는 겁니까? 458 00:30:00,028 --> 00:30:01,029 아는 사람입니까? 459 00:30:02,238 --> 00:30:03,239 월터라는 남자죠 460 00:30:04,657 --> 00:30:08,286 이 교회에서 이탈한 신도들이 분열 중이란 얘기를 들었습니다 461 00:30:09,245 --> 00:30:10,933 자기들만의 무리를 만들면서요 462 00:30:12,623 --> 00:30:14,167 또 점점 강해지고 있죠 463 00:30:15,501 --> 00:30:18,529 게리와 브루스에게 책임이 있을까 우려하시는 겁니까? 464 00:30:18,629 --> 00:30:21,032 제가 목사님이라면 목사로서도 우려할 겁니다 465 00:30:21,132 --> 00:30:23,132 이 사람들이 권력의 맛을 봤다간... 466 00:30:25,470 --> 00:30:27,158 흩어진 신도들을 통제하십시오 467 00:30:30,266 --> 00:30:33,204 이 교회가 더는 당신 교회가 아니게 될 수도 있으니 468 00:30:33,728 --> 00:30:35,416 전 그 친구들 행방은 모릅니다 469 00:30:36,064 --> 00:30:38,691 하지만 알게 되면 연락드리죠 470 00:30:41,652 --> 00:30:43,153 시간 내주셔서 감사합니다 471 00:30:46,992 --> 00:30:47,993 저 책은 뭐죠? 472 00:30:49,535 --> 00:30:53,289 아동용 소설입니다 473 00:30:58,711 --> 00:30:59,712 {\an5}터너의 일기 474 00:31:01,089 --> 00:31:02,924 자네도 언제 한번 읽어 보게 475 00:31:06,427 --> 00:31:07,428 감사합니다 476 00:31:19,857 --> 00:31:21,301 어이, 코니! 477 00:31:21,401 --> 00:31:23,761 카리사 좀 데리고 갈게 밥이 의식에 필요하대 478 00:31:23,861 --> 00:31:25,680 - 같이 의식 하러 갈래? - 자잖아 479 00:31:25,780 --> 00:31:27,390 영광인 일이야 밥이 이건 영광이라고 했어 480 00:31:27,490 --> 00:31:28,278 나랑 갈래? 481 00:31:28,378 --> 00:31:29,309 깨우지 말라니까 482 00:31:29,409 --> 00:31:31,478 밥, 토니 토레스야 483 00:31:31,578 --> 00:31:32,813 토니 만나서 반가워요 484 00:31:32,913 --> 00:31:34,044 만나서 반갑습니다 485 00:31:34,144 --> 00:31:34,981 밥이에요 486 00:31:35,081 --> 00:31:37,358 '토레스'라면 멕시코 이름인가요? 487 00:31:37,458 --> 00:31:39,235 아뇨 스페인 이름입니다 488 00:31:39,335 --> 00:31:41,779 타우루스죠 489 00:31:42,086 --> 00:31:44,336 - 황소처럼요, 네 - 타우루스요? 그래요 490 00:31:44,715 --> 00:31:45,778 스페인 이름이에요 491 00:31:46,134 --> 00:31:47,760 백인 맞아요 순수 유럽인이요 492 00:31:49,387 --> 00:31:50,450 멕시코인 아닙니다 493 00:31:52,348 --> 00:31:55,460 자기소개 좀 해 봐요, 시애틀에서 좀 문제가 있었다고 들었는데 494 00:31:55,560 --> 00:31:58,421 깜둥이 새끼들이 얘 일자리를 빼앗았거든 495 00:31:58,521 --> 00:31:59,522 유감이군요 496 00:32:00,731 --> 00:32:04,485 데이비드에게... 어릴 적 겪은 일도 들었어요 497 00:32:06,654 --> 00:32:08,967 이 친구들에게도 얘기해 줄 수 있습니까? 498 00:32:13,328 --> 00:32:15,328 깜둥이 놈 하나가 제 절친을 죽였죠 499 00:32:16,539 --> 00:32:19,834 방과 후 친구에게 다가가선 그냥... 500 00:32:23,088 --> 00:32:24,089 쏴 버렸어요? 501 00:32:27,883 --> 00:32:29,135 기분이 어땠죠? 502 00:32:33,056 --> 00:32:34,557 뭘 해야 할지 모르겠더군요 503 00:32:36,977 --> 00:32:38,227 길 잃은 기분이었어요 504 00:32:41,231 --> 00:32:42,732 학교엔 다시 가지 않았고요 505 00:32:44,192 --> 00:32:45,443 졸업장을 받지 못했죠 506 00:32:47,737 --> 00:32:51,992 졸업장이 없으면 정직한 일은 할 수 없으니 힘들었을 테고요 507 00:32:52,575 --> 00:32:54,013 유감입니다 억울한 일이죠 508 00:32:54,785 --> 00:32:55,911 당신 잘못 아니에요 509 00:32:57,622 --> 00:32:58,623 하지만... 510 00:33:00,291 --> 00:33:01,734 다 괜찮아질 겁니다 511 00:33:01,834 --> 00:33:03,522 여기서 월급을 얻을 수 있어요 512 00:33:04,379 --> 00:33:05,380 친구들도요 513 00:33:06,464 --> 00:33:07,714 가족 말입니다 알겠죠? 514 00:33:10,551 --> 00:33:11,719 함께하겠어요? 515 00:33:12,745 --> 00:33:13,502 네 516 00:33:13,602 --> 00:33:14,747 환영해요 517 00:33:14,847 --> 00:33:17,225 - 고마워요, 밥 - 편히 있어요 518 00:33:18,393 --> 00:33:19,294 - 감사합니다 - 샘이에요 519 00:33:19,394 --> 00:33:21,004 샘, 만나서 반가워요 토니라고 해요 520 00:33:21,104 --> 00:33:23,298 - 토니입니다, 게리, 감사합니다 - 게리예요 521 00:33:23,398 --> 00:33:29,279 나는 자유로운 아리아인으로서 아내의 자궁 속 아이를 걸고 522 00:33:30,280 --> 00:33:32,891 이 모임의 형제들과 함께할 것을 523 00:33:32,991 --> 00:33:36,827 굳게 맹세합니다 524 00:33:38,288 --> 00:33:41,066 우린 지금 이 시각 전쟁 중이며 적을 바다로 몰아넣기 전까진 525 00:33:41,166 --> 00:33:43,376 무기를 내려놓지 않을 것입니다 526 00:33:45,003 --> 00:33:50,758 이제는 우리 선조들의 땅을 되찾을 때입니다 527 00:33:51,801 --> 00:33:54,971 우리의 피와 그분의 뜻으로 528 00:33:56,431 --> 00:33:59,893 이 땅이 우리 아이들의 땅이 되게 할 것입니다 529 00:34:00,685 --> 00:34:02,478 - 신이 우리를 보호하길 - 아멘 530 00:34:05,315 --> 00:34:07,108 이걸 걸어서 말리면 돼요 531 00:34:09,152 --> 00:34:11,277 작업이 끝난 건 여기 다 두고요, 토니 532 00:34:15,616 --> 00:34:16,679 한 움큼 꺼내 봐요 533 00:34:22,040 --> 00:34:24,400 지폐를 분류해야 해요 알겠죠? 534 00:34:24,500 --> 00:34:26,402 10달러짜리 20달러짜리, 5달러짜리 535 00:34:26,502 --> 00:34:29,923 50장씩 모아서 고무줄로 묶어요 536 00:34:30,881 --> 00:34:31,882 그리고 하나 더 537 00:34:37,055 --> 00:34:39,682 밥이 주라더군요 받아요 538 00:34:42,060 --> 00:34:43,061 정말이에요? 539 00:34:43,979 --> 00:34:44,976 나한테 이걸요? 540 00:34:45,076 --> 00:34:45,976 네 541 00:34:46,272 --> 00:34:47,647 이젠 이곳 일원이니까요 542 00:34:47,983 --> 00:34:49,775 - 좋아요 - 다 괜찮을 겁니다 543 00:35:22,017 --> 00:35:24,644 이 친구야 내가 경고했잖나 544 00:35:27,022 --> 00:35:29,022 자네는 지금 위험한 일을 하고 있어 545 00:35:31,442 --> 00:35:33,444 로버트 자네에겐 재능이 있어 546 00:35:34,654 --> 00:35:35,638 영향력이 있지 547 00:35:35,738 --> 00:35:36,739 감사합니다 목사님 548 00:35:37,949 --> 00:35:39,951 이 길을 걷지 말게 549 00:35:41,119 --> 00:35:42,245 우린 도둑이 아니야 550 00:35:43,997 --> 00:35:46,232 - 너무 큰 관심을 끌고 있다고 - 누구의 관심을요? 551 00:35:46,332 --> 00:35:47,333 FBI 말이네 552 00:35:48,876 --> 00:35:50,378 월터의 시체를 찾았지 553 00:35:52,880 --> 00:35:54,507 우리의 목표는 같아 554 00:35:55,883 --> 00:35:58,912 10년 후면 의회, 상원에 우리 사람들이 들어가 있을 거야 555 00:35:59,012 --> 00:36:00,513 변화는 그렇게 만드는 거지 556 00:36:01,764 --> 00:36:04,000 - 다만 그런 진척엔 시간이 걸려 - 그게 목사님 문제입니다 557 00:36:04,100 --> 00:36:07,671 살날도 얼마 남지 않으셨는데 여전히 보여줄 건 없으시죠 558 00:36:08,144 --> 00:36:09,044 하나도요 559 00:36:10,273 --> 00:36:13,461 목사님은 인종 경제학을 말로만 떠들지만 우린 실천해요 560 00:36:16,821 --> 00:36:19,946 - 전 목사님처럼 되진 않을 겁니다 - 그만두게, 로버트 561 00:36:24,620 --> 00:36:25,621 안 그만두면요? 562 00:37:01,616 --> 00:37:03,618 또 뭘 하려는 건지 알아봐 563 00:37:04,660 --> 00:37:06,662 저 자식 날개를 꺾어야만 해 564 00:37:27,850 --> 00:37:28,668 왔네 565 00:37:28,768 --> 00:37:31,158 별일 없니, 아들? 좀 어때? 566 00:37:31,258 --> 00:37:32,158 좋아요 567 00:37:32,939 --> 00:37:36,127 제이미, 밖에 어떤 남자가 당신 주겠다고 이걸 가져왔어 568 00:37:37,277 --> 00:37:38,136 {\an5}터너의 일기 569 00:37:38,236 --> 00:37:41,597 {\an5}시애틀 게리 야버러 570 00:37:39,423 --> 00:37:40,847 - 뭐야? - 언제? 571 00:37:40,947 --> 00:37:41,864 방금 572 00:37:43,866 --> 00:37:44,766 제이미? 573 00:37:50,206 --> 00:37:51,791 저기요 이봐요! 574 00:37:55,503 --> 00:37:56,571 확실한 정보 맞아요? 575 00:37:56,671 --> 00:37:57,672 그래 확실해 576 00:37:58,589 --> 00:37:59,574 저 남자는 뭐예요? 577 00:37:59,674 --> 00:38:01,868 - 보언 보안관입니다 - 우릴 놈들에게 이끌어 준 사람 578 00:38:01,968 --> 00:38:04,204 이끌어 줘요? 여긴 뭐하러 데리고 와요? 579 00:38:04,304 --> 00:38:07,492 이제 수사에 데이트 상대도 데리고 와요? 제가 앞장서죠 580 00:38:09,534 --> 00:38:12,979 1984년 4월 23일 워싱턴주 시애틀 581 00:38:20,153 --> 00:38:21,053 누구세요? 582 00:38:21,487 --> 00:38:24,057 - FBI입니다, 물러서세요! - 물러나요! 손 드십시오! 583 00:38:24,157 --> 00:38:25,600 - 비키세요! - 손 보이게 올리세요! 584 00:38:25,700 --> 00:38:27,853 게리 야버러란 남자 본 적 있으십니까? 말씀하세요 585 00:38:27,953 --> 00:38:28,954 방금 떠났어요 586 00:38:31,039 --> 00:38:32,816 - 집에 또 누가 있죠? - 없어요, 나뿐이에요 587 00:38:32,916 --> 00:38:33,900 뒤로 도세요 588 00:38:34,000 --> 00:38:36,277 내 딸 방을 2주 빌려 썼을 뿐이에요 589 00:38:36,377 --> 00:38:38,504 - 상냥한 친구들과 함께였고요 - 카니 590 00:38:42,926 --> 00:38:43,927 젠장 591 00:39:10,286 --> 00:39:12,622 {\an5}엠버시 극장 포르노 상영 592 00:39:20,380 --> 00:39:21,656 좋아 카를로스 593 00:39:21,756 --> 00:39:24,259 준비됐어 시작해도 좋아 594 00:39:26,136 --> 00:39:27,745 좋아 움직일 때가 됐군 595 00:39:27,845 --> 00:39:29,264 지금 나올 거야 596 00:39:35,311 --> 00:39:37,755 모든 폭탄 처리반 폭탄 처리반에 알립니다 597 00:39:37,855 --> 00:39:39,424 최대한 빨리 응답 바랍니다 598 00:39:39,524 --> 00:39:41,384 3번가 1409번지 엠버시 극장 599 00:39:41,484 --> 00:39:42,928 개수는 미확인 상태 600 00:39:43,028 --> 00:39:43,908 가는 중입니다 601 00:39:44,008 --> 00:39:44,762 알겠습니다 602 00:39:44,862 --> 00:39:46,925 거기 없을 거예요 주의 돌리기용이죠 603 00:39:54,891 --> 00:39:56,607 - 문 열어! - 이게 무슨... 604 00:39:56,707 --> 00:39:58,068 - 들었잖아, 이 새끼야! - 젠장! 605 00:39:58,168 --> 00:40:00,695 망할 문 열라고, 알아들어? 당장 열어! 606 00:40:00,795 --> 00:40:02,733 - 당장 열어! - 망할 문 열라니까! 607 00:40:03,131 --> 00:40:04,382 망할 문 열어! 608 00:40:05,883 --> 00:40:08,036 물러가! 당장! 609 00:40:08,136 --> 00:40:10,080 - 관둬! - 당장, 이 새끼야! 610 00:40:10,180 --> 00:40:12,248 관두라니까! 611 00:40:12,348 --> 00:40:13,583 - 그 총... - 쏠 줄 알아! 612 00:40:13,683 --> 00:40:15,251 그 망할 총... 613 00:40:15,351 --> 00:40:16,519 젠장 614 00:40:18,688 --> 00:40:20,966 - 당장 나와! 움직여! - 알겠어요! 615 00:40:21,066 --> 00:40:22,467 - 쏘게 하지 마! - 알겠다고요! 616 00:40:22,567 --> 00:40:24,594 - 나와! 움직이라니까! - 나가요, 쏘지 마세요 617 00:40:24,694 --> 00:40:27,388 - 바닥에 엎드려! - 바닥에 엎드려, 개자식아! 618 00:40:27,488 --> 00:40:28,598 엎드려, 씨발! 619 00:40:28,698 --> 00:40:30,516 - 얼굴 보지 마 - 움직이기만 해! 620 00:40:30,616 --> 00:40:33,269 대응 가능한 모든 팀에 알립니다 무장 강도 사건 발생 621 00:40:33,369 --> 00:40:35,563 노스게이트 몰 남쪽으로 출동 바랍니다 622 00:40:35,663 --> 00:40:37,148 - 이거예요 - 용의자 무장 상태 623 00:40:37,248 --> 00:40:38,148 젠장! 624 00:40:51,429 --> 00:40:53,223 테리 엠버시 극장으로 가요 625 00:40:53,932 --> 00:40:54,832 우린 안 가 626 00:40:55,641 --> 00:40:57,752 주차장에 기관총 든 사람이 있다 627 00:40:57,852 --> 00:41:00,922 경찰 오기 전에 움직이면 머리가 날아갈 줄 알아 628 00:41:01,022 --> 00:41:02,590 움직이지 마 이년아! 629 00:41:02,690 --> 00:41:03,858 돈 챙겨! 630 00:41:04,901 --> 00:41:05,886 가자! 631 00:41:05,986 --> 00:41:09,097 - 이리 줘! - 가, 움직여 632 00:41:09,197 --> 00:41:10,573 꼼짝 마, 씨발! 633 00:41:15,370 --> 00:41:16,813 저기 저기 있네요 634 00:41:16,913 --> 00:41:17,813 제기랄! 635 00:41:18,414 --> 00:41:19,665 이게 마지막이야! 636 00:41:24,462 --> 00:41:25,864 날 엄호해요 가죠 637 00:41:25,964 --> 00:41:27,298 가, 가! 638 00:41:28,049 --> 00:41:29,050 빨리요! 639 00:41:31,594 --> 00:41:33,138 망할, 움직여 가자고! 640 00:41:45,316 --> 00:41:46,317 내가 쏠게, 밥 641 00:42:13,594 --> 00:42:14,720 내 말 들은 겁니까? 642 00:42:15,638 --> 00:42:16,973 씨발 내 말 들었냐고! 643 00:42:17,473 --> 00:42:18,474 이 등신 새끼! 644 00:42:19,517 --> 00:42:20,501 내 말 들었냐니까! 645 00:42:20,601 --> 00:42:21,501 죄송해요 646 00:42:22,145 --> 00:42:23,215 내 말 들은 거야? 647 00:42:23,315 --> 00:42:24,089 죄송해요 648 00:42:24,189 --> 00:42:25,340 - 망할! - 죄송합니다 649 00:42:25,440 --> 00:42:28,468 이런 씨발! 650 00:42:28,568 --> 00:42:29,635 망할 새끼! 651 00:42:29,735 --> 00:42:30,946 제기랄! 652 00:42:35,575 --> 00:42:36,576 좋아 653 00:42:53,426 --> 00:42:54,614 위스키 한 잔 주세요 654 00:42:56,346 --> 00:42:57,347 이쪽도요 655 00:43:02,560 --> 00:43:05,560 - 저도 어떻게 된 건지 모르겠어요 - 한 번은 봐주지 656 00:43:06,814 --> 00:43:08,064 하지만 이걸로 끝이야 657 00:43:11,486 --> 00:43:13,674 다음엔 내가 움직이라면 움직이는 거야 658 00:43:17,575 --> 00:43:19,560 개 같은 난장판이 따로 없군요 659 00:43:19,660 --> 00:43:21,980 - 차량 찾았어? - 다시는 그러지 말아요 660 00:43:22,080 --> 00:43:23,899 당신 더는 리더가 아니라고요, 테리 661 00:43:23,999 --> 00:43:26,651 내게 말도 없이 혼자 사라질 순 없어요 662 00:43:26,751 --> 00:43:27,861 시간이 없었어 663 00:43:27,961 --> 00:43:29,237 - 웃기는 소리 - 제이미가 있었고 664 00:43:29,337 --> 00:43:31,697 제이미와 있었다? 그래서 어떻게 됐죠? 665 00:43:31,797 --> 00:43:34,050 범인은 죄다 도망간 것 같은데 666 00:43:35,051 --> 00:43:37,287 - 차량은 찾았냐니까 - 주차장에 다 버리고 갔어요 667 00:43:37,387 --> 00:43:40,706 지문도 없죠 지울 시간이 차고 넘쳤으니까 668 00:43:40,986 --> 00:43:43,168 - 날 쏠 수 있었는데 쏘지 않았어 - MAC-10을 똑바로 겨눴죠 669 00:43:43,268 --> 00:43:44,836 - 쏠 수 있었는데 - 그쪽은 어디 있었죠? 670 00:43:44,936 --> 00:43:47,463 - 안 쏜 건 계획이 있기 때문이야 - FBI는 건드리기 싫었겠죠 671 00:43:47,563 --> 00:43:50,258 이번에도 신문 광고를 통해 차를 샀어 672 00:43:50,358 --> 00:43:52,510 - 그랬죠 - 현금으로 샀고 지문도 없고 673 00:43:52,610 --> 00:43:53,887 다 계획한 거야 674 00:43:53,987 --> 00:43:55,138 이들은 포르노 판매점을 노려 675 00:43:55,238 --> 00:43:56,764 - 유대교 회당도 - 테리 676 00:43:56,864 --> 00:43:58,131 테리 코피가 나요 677 00:43:58,231 --> 00:43:58,988 저기요 678 00:43:59,088 --> 00:44:00,226 젠장, 테리 679 00:44:00,326 --> 00:44:01,185 냅킨 좀 주시죠 680 00:44:01,285 --> 00:44:02,645 훔친 돈이 25만 달러는 돼 681 00:44:02,745 --> 00:44:05,857 - 전쟁 자금으로 충분한 돈이라고 - 망할 코피나 닦아요 682 00:44:05,957 --> 00:44:07,594 고개를 뒤로 젖혀야죠 683 00:44:07,694 --> 00:44:09,387 알아 약 때문에 그래 684 00:44:09,487 --> 00:44:10,364 괜찮아 685 00:44:10,464 --> 00:44:11,671 집에 가요 테리 686 00:44:14,925 --> 00:44:16,363 아이다호로 돌아가라고요 687 00:44:16,842 --> 00:44:19,079 쉬엄쉬엄하고 싶다면서요 그럼 쉬엄쉬엄해요 688 00:44:19,179 --> 00:44:21,554 - 이미 그렇게 하고 있어 - 전혀 아니에요 689 00:44:24,062 --> 00:44:25,034 명령인가? 690 00:44:25,276 --> 00:44:26,176 맞아요 691 00:45:01,679 --> 00:45:02,663 죄송합니다 692 00:45:02,763 --> 00:45:04,875 지금 거신 번호는 연결이 되지 않거나 693 00:45:04,975 --> 00:45:06,413 사용이 중지된 번호입니다 694 00:45:06,977 --> 00:45:09,379 잘못 건 전화라고 생각되시는 경우 695 00:45:09,479 --> 00:45:11,856 번호 확인 후 다시 걸어주시기 바랍니다 696 00:47:37,502 --> 00:47:38,503 담배 피웁니까? 697 00:47:39,420 --> 00:47:40,733 아뇨 하지만 감사합니다 698 00:47:44,634 --> 00:47:45,618 잡은 게 없으신가 봐요? 699 00:47:45,718 --> 00:47:46,968 오늘은 날이 아니네요 700 00:47:47,720 --> 00:47:49,070 죄다 숨은 모양이에요 701 00:47:49,170 --> 00:47:50,070 그러게요 702 00:47:51,516 --> 00:47:52,954 아마 연기 때문일 겁니다 703 00:47:54,769 --> 00:47:55,753 뭐요? 704 00:47:55,853 --> 00:47:57,213 신선한 공기를 좋아하거든요 705 00:47:57,313 --> 00:47:59,188 수 킬로미터 밖 인간 냄새도 맡죠 706 00:48:01,734 --> 00:48:02,735 그래요? 707 00:48:05,571 --> 00:48:06,572 근처 삽니까? 708 00:48:07,115 --> 00:48:08,365 네, 꽤 가까운 곳에요 709 00:48:09,534 --> 00:48:10,972 여기 분이 아니신가 봐요? 710 00:48:12,203 --> 00:48:13,329 온 지 얼마 안 됐죠 711 00:48:20,753 --> 00:48:22,088 혹시 나 따라다녔어요? 712 00:48:22,713 --> 00:48:24,632 네, 도움이 필요하신 것 같길래요 713 00:48:35,101 --> 00:48:36,602 그럼 좋은 저녁 보내십시오 714 00:48:37,270 --> 00:48:38,354 그쪽도요 715 00:48:48,114 --> 00:48:52,936 우리에게 구원을 가져다주고자 각고의 노력을 한 지도자를 716 00:48:53,036 --> 00:48:54,896 여러분께 소개하게 되어 영광입니다 717 00:48:54,996 --> 00:48:56,559 리처드 버틀러 목사님입니다 718 00:49:09,885 --> 00:49:11,137 이 책은... 719 00:49:13,139 --> 00:49:16,434 우리의 생득권을 담고 있는 책입니다 720 00:49:18,603 --> 00:49:21,856 하지만 선출된 공무원들이 721 00:49:22,983 --> 00:49:25,385 학교에서는 가르치지 않는 책이죠 722 00:49:25,485 --> 00:49:26,486 옳습니다 723 00:49:27,695 --> 00:49:31,682 약속의 땅은 유대인을 위한 것이 아닙니다 724 00:49:31,782 --> 00:49:33,476 맞습니다 725 00:49:33,576 --> 00:49:35,889 대신 진정한 이스라엘인들을 위한 것이죠 726 00:49:37,247 --> 00:49:38,481 백인들 말입니다 727 00:49:38,581 --> 00:49:40,400 옳습니다! 728 00:49:40,500 --> 00:49:45,030 그리고 여러분은 그 보금자리를 지을 자격이 있습니다 729 00:49:45,130 --> 00:49:46,339 맞습니다! 730 00:49:47,840 --> 00:49:52,262 스가랴서 10장을 잠시 읽어 드리죠 731 00:50:12,323 --> 00:50:13,324 그래, 로버트 732 00:50:14,659 --> 00:50:16,119 뭐 할 말 있나? 733 00:50:25,128 --> 00:50:26,571 안녕하십니까 형제분들 734 00:50:26,671 --> 00:50:27,901 안녕하십니까 735 00:50:28,001 --> 00:50:28,949 또 자매분들도요 736 00:50:29,049 --> 00:50:30,550 - 안녕하세요 - 안녕하세요 737 00:50:31,551 --> 00:50:33,989 이렇게 여러분과 함께하게 되어 영광입니다 738 00:50:34,304 --> 00:50:35,367 자랑스러운 일이죠 739 00:50:38,516 --> 00:50:41,602 근데 전 이런 걸 언제까지 들을 수 있을지 모르겠군요 740 00:50:43,646 --> 00:50:45,673 그야말로 설교가 전부니까요 741 00:50:45,773 --> 00:50:48,276 그저 말, 말, 말 742 00:50:51,112 --> 00:50:53,364 전 얘기는 충분히 들었습니다 743 00:50:55,909 --> 00:50:58,912 다들 어떤 기분일지 압니다 744 00:51:00,871 --> 00:51:01,771 정말이에요 745 00:51:02,582 --> 00:51:03,791 일자리를 잃고 746 00:51:06,586 --> 00:51:07,836 또 존엄성을 잃었겠죠 747 00:51:10,215 --> 00:51:16,221 전 제 아버지가 몇 번이고 좌절하시는 걸 봤어요 748 00:51:18,056 --> 00:51:19,931 아버지는 절대 반격하지 않으셨죠 749 00:51:22,936 --> 00:51:25,436 그리고 다들 그것만이 방법이라고 할 겁니다 750 00:51:26,439 --> 00:51:28,858 가만히 서서 견뎌야 한다고요 751 00:51:31,069 --> 00:51:32,632 한 번에 한 걸음씩 나아가고 752 00:51:33,779 --> 00:51:36,366 자유 역시 조금씩 얻어 내는 거라고요 753 00:51:40,286 --> 00:51:41,599 전 그러지 않을 겁니다 754 00:51:42,663 --> 00:51:45,483 이젠 싸울 때예요 755 00:51:45,583 --> 00:51:47,293 옳소 756 00:51:48,211 --> 00:51:50,947 친구, 그리고 가족 여러분 저희는 저희의 사명을 757 00:51:51,047 --> 00:51:54,047 여러분이 함께하길 바라는 마음으로 이곳에 왔습니다 758 00:51:54,968 --> 00:51:57,971 말을 행동으로 바꾸는 것을요 759 00:51:58,930 --> 00:52:00,223 - 좋아요 - 좋습니다 760 00:52:01,217 --> 00:52:04,060 우리는 유대인의 사상과 761 00:52:04,769 --> 00:52:08,940 기생적인 고리대금업의 고리를 끊었습니다 762 00:52:10,608 --> 00:52:14,137 이 땅에 고난을 초래한 유색 인종들에 당당히 맞섰죠 763 00:52:14,504 --> 00:52:16,681 우리... 이 소작농들은 764 00:52:16,781 --> 00:52:20,785 먹고, 숨 쉬고, 자고 함께 발전합니다 765 00:52:21,661 --> 00:52:22,954 다들 하나가 되었죠 766 00:52:23,788 --> 00:52:24,789 하나의 몸 767 00:52:25,706 --> 00:52:27,167 하나의 인종 768 00:52:28,001 --> 00:52:28,819 하나의 군대가 됐어요 769 00:52:28,919 --> 00:52:30,403 바로 그거지 770 00:52:30,503 --> 00:52:33,003 우린 우리 역사의 절멸을 마주하고 있습니다 771 00:52:33,631 --> 00:52:37,368 - 우리만의 삶의 방식요 - 옳소! 772 00:52:37,468 --> 00:52:40,455 다들 앉아서 우리 선조들이 발견하고, 정복하고 773 00:52:40,555 --> 00:52:44,375 목숨을 바쳤던 이 나라가 사라지게 두실 겁니까? 774 00:52:44,475 --> 00:52:47,687 아니면 남자답게 일어나 생존을 위해 싸우실 겁니까? 775 00:52:47,812 --> 00:52:48,755 싸우자! 776 00:52:48,855 --> 00:52:50,673 의무에 응하십시오 777 00:52:50,773 --> 00:52:55,153 여러분 가족이 누려 마땅한 미래를 만들 때입니다 778 00:52:55,278 --> 00:52:57,597 - 옳소! - 아멘 779 00:52:57,697 --> 00:52:59,740 메탈린폴스에선 이런 말을 합니다 780 00:53:05,038 --> 00:53:06,039 패배는? 781 00:53:08,041 --> 00:53:08,859 절대 없다! 782 00:53:08,959 --> 00:53:10,334 - 절대 없다 - 절대 없다 783 00:53:12,045 --> 00:53:13,312 승리만을 위하여 784 00:53:14,292 --> 00:53:15,156 영원히! 785 00:53:15,256 --> 00:53:16,466 영원히! 786 00:53:18,343 --> 00:53:19,202 패배는... 787 00:53:19,302 --> 00:53:20,303 절대 없다! 788 00:53:21,762 --> 00:53:22,580 승리만을 위하여 789 00:53:22,680 --> 00:53:23,498 영원히! 790 00:53:23,598 --> 00:53:24,916 - 패배는... - 절대 없다! 791 00:53:25,016 --> 00:53:26,334 - 승리만을 위하여 - 영원히! 792 00:53:26,434 --> 00:53:27,710 - 패배는... - 절대 없다! 793 00:53:27,810 --> 00:53:29,045 - 승리만을 위하여 - 영원히! 794 00:53:29,145 --> 00:53:30,505 - 패배는... - 절대 없다! 795 00:53:30,605 --> 00:53:31,840 - 승리만을 위하여 - 영원히! 796 00:53:31,940 --> 00:53:32,799 - 패배는... - 절대 없다! 797 00:53:32,899 --> 00:53:33,967 - 승리만을 위하여 - 영원히! 798 00:53:34,067 --> 00:53:35,135 - 패배는... - 절대 없다! 799 00:53:35,235 --> 00:53:36,261 - 승리만을 위하여 - 영원히! 800 00:53:36,361 --> 00:53:37,220 - 패배는... - 절대 없다! 801 00:53:37,320 --> 00:53:42,350 백인의 힘! 802 00:53:42,450 --> 00:53:46,104 백인의 힘! 803 00:53:46,204 --> 00:53:49,149 백인의 힘! 804 00:53:49,249 --> 00:53:51,860 백인의 힘! 805 00:53:51,960 --> 00:53:54,004 백인의 힘! 백인의... 806 00:53:57,298 --> 00:53:59,284 의자 빼앗기 놀이 하자 807 00:53:59,384 --> 00:54:01,161 - 의자 빼앗기 놀이 할까? - 네! 808 00:54:01,261 --> 00:54:03,138 다들 의자 하나씩 가져오렴 809 00:54:08,809 --> 00:54:11,046 그 자식들에 관해 생각해 봤는데요 810 00:54:11,146 --> 00:54:13,089 그저 돈이 목적이 아닌 건 확실하잖아요 811 00:54:13,189 --> 00:54:15,050 확실한 범죄 방식이 존재하고요 812 00:54:15,150 --> 00:54:18,904 뭔가 더 큰 계획을 위한 게 아닐까 싶어요 813 00:54:19,487 --> 00:54:22,765 이들은 조직적으로 포르노 극장과 유대교 회당을 폭파하죠 814 00:54:22,865 --> 00:54:24,851 누군가 장군처럼 지휘하고 있는 겁니다 815 00:54:24,951 --> 00:54:28,229 얘기 중에 미안한데 다들 배고파하네 816 00:54:28,329 --> 00:54:29,856 - 그릴에 불 지필까? - 그래 817 00:54:29,956 --> 00:54:31,119 핫도그 좀 만들지 818 00:54:31,219 --> 00:54:32,119 응 819 00:54:32,750 --> 00:54:33,751 고마워 820 00:54:36,879 --> 00:54:39,882 가족들과 떨어져 지내니 힘드시겠어요 821 00:54:41,051 --> 00:54:42,535 제이미 말이 딸이 있으시다고요 822 00:54:42,635 --> 00:54:43,453 둘 있죠 823 00:54:43,553 --> 00:54:44,804 애들은 언제 오나요? 824 00:54:50,560 --> 00:54:53,248 - 죄송해요, 캐묻는 건 아니고... - 괜찮습니다 825 00:54:58,193 --> 00:55:00,193 - 두 사람은 사이가 참 좋네요 - 네 826 00:55:02,363 --> 00:55:03,614 어떻게 만났습니까? 827 00:55:05,491 --> 00:55:06,554 학교에서 만났어요 828 00:55:07,243 --> 00:55:08,244 졸업반 시절에요 829 00:55:11,164 --> 00:55:15,335 그렇게 결혼하고, 애들도 낳고 전 평생을 이 집에서 보냈죠 830 00:55:16,211 --> 00:55:17,821 조부모님 때부터요 831 00:55:17,921 --> 00:55:18,821 그렇군요 832 00:55:20,298 --> 00:55:22,111 세대를 거쳐 살고 있는 집이에요 833 00:55:24,885 --> 00:55:25,954 사랑이 많은 곳이죠 834 00:55:26,054 --> 00:55:26,954 그래요 835 00:55:32,727 --> 00:55:35,477 요원님이 이 집에 오시는 거 뭔가 마음에 걸려요 836 00:55:36,606 --> 00:55:40,110 애들 주변에서 일 얘기를 하는 것도 그렇고 837 00:55:44,864 --> 00:55:45,949 별로예요 838 00:55:52,205 --> 00:55:53,643 요원님 때문에 겁이 나요 839 00:55:59,921 --> 00:56:01,923 - 좋아, 배고픈 사람? - 좋았어! 840 00:56:02,423 --> 00:56:03,633 나! 841 00:56:04,134 --> 00:56:05,551 난 더 먹을 거야 842 00:56:29,534 --> 00:56:31,995 {\an5}터너의 일기 843 00:56:46,551 --> 00:56:48,136 책에 여섯 단계가 나와요 844 00:56:49,845 --> 00:56:51,597 모집, 모금 845 00:56:53,099 --> 00:56:54,350 무장 혁명 846 00:56:55,143 --> 00:56:56,352 자국 내 테러 공격 847 00:56:57,520 --> 00:56:58,521 암살 848 00:57:00,398 --> 00:57:02,483 그리고 여섯 번째는 밧줄의 날이죠 849 00:57:03,651 --> 00:57:05,088 내게 알릴 생각이었나? 850 00:57:05,188 --> 00:57:05,846 아뇨 851 00:57:05,946 --> 00:57:06,947 왜지? 852 00:57:07,989 --> 00:57:10,075 진지하게 듣지 않으실 것 같아서요 853 00:57:11,617 --> 00:57:12,743 진지하고말고 854 00:57:25,381 --> 00:57:27,450 전 제가 지옥에 가면 뭘 하면 좋을지 알고 싶어요 855 00:57:27,550 --> 00:57:31,037 당신 말에 따르면 제 친구들은 다 거기 있거든요 856 00:57:31,137 --> 00:57:32,789 어떤 곳인지 좀 미리 알고 싶은데요 857 00:57:32,889 --> 00:57:35,291 당신은 유대인 종자이니 이해를 못 할 겁니다 858 00:57:35,391 --> 00:57:37,543 기독교도들에게 신성한 것들을 조롱하는 사람이니 859 00:57:37,643 --> 00:57:40,922 - 당연히 이해 못 하겠죠 - 그래요, 유대인인 게 문제다 860 00:57:41,022 --> 00:57:42,465 유대인인 게 문제죠 861 00:57:42,565 --> 00:57:44,175 근데 유대인에 관해 뭘 아시죠? 862 00:57:44,275 --> 00:57:47,303 당신들이 생각하는 유대인은 무슨 신화 속 존재 같아요 863 00:57:47,403 --> 00:57:51,565 일종의 짐승요 유대인에 관해 아무것도 모르면서 864 00:57:50,013 --> 00:57:51,386 {\an5}DC, 키신저 865 00:57:51,792 --> 00:57:53,994 그냥 쉬운 목표물인 거잖아요 866 00:57:54,785 --> 00:57:57,730 당신들 내면을 들여다보긴 무섭고 867 00:57:57,830 --> 00:58:01,067 당신들 삶이 그 모양인 걸 탓할 존재가 필요하니까 868 00:58:01,167 --> 00:58:04,320 정말 당신들을 869 00:58:04,420 --> 00:58:06,907 지금처럼 살게 한 이들을 탓하진 못하니까요 870 00:58:07,007 --> 00:58:11,161 그게 당신들에게 무심하지만 그렇지 않다고 믿도록 가르친 871 00:58:11,261 --> 00:58:14,372 정부든 아니면 다른... 872 00:58:14,472 --> 00:58:16,457 - 5단계 목표물이 정해졌네 - 본인을 탓하진 못하니 873 00:58:16,557 --> 00:58:17,708 유대인을 탓하는 거죠 874 00:58:17,808 --> 00:58:18,809 내가 처리할게 875 00:58:19,852 --> 00:58:22,463 - 당신의 유일한 신념은... - 내가 하게 해 줘, 밥 876 00:58:22,563 --> 00:58:25,758 죽은 유대인만이 좋은 유대인이란 거죠 877 00:58:25,858 --> 00:58:28,421 그리고 유대인이 당신을 신경 쓸 거라 믿어요 878 00:58:30,738 --> 00:58:32,331 전 이런 말을 늘 듣습니다 879 00:58:31,384 --> 00:58:34,884 {\an6}1984년 6월 18일 KOA 스튜디오, 덴버 880 00:58:32,806 --> 00:58:35,768 사람들은 그래요 죄다 더럽고 추하고 881 00:58:35,868 --> 00:58:39,064 자꾸만 세상이 바뀐다고 새로 생긴 이웃도 마음에 안 들고 882 00:58:39,164 --> 00:58:41,914 동네에 새로 생긴 예배당도 마음에 안 들어 하죠 883 00:58:42,750 --> 00:58:44,861 이런 얘기를 종일 듣다 보면 884 00:58:44,961 --> 00:58:47,823 다들 혐오로 가득 찼고 거의 되돌릴 수 없는 885 00:58:47,923 --> 00:58:49,486 상황이란 생각이 들 겁니다 886 00:58:50,258 --> 00:58:54,888 근데 이런 말이 놀라우실지 몰라도 전 사람들이 선하다고 생각해요 887 00:58:56,222 --> 00:58:59,347 그래서 이 방송에도 전화하고 얘기하고 싶어 하는 거죠 888 00:59:00,143 --> 00:59:01,895 소통할 누군가를 원하는 겁니다 889 00:59:02,562 --> 00:59:04,500 사람들은 사랑을 베풀고 싶어 해요 890 00:59:04,981 --> 00:59:09,652 실은 이러고 싶어 하는 거죠 '다 괜찮아, 같이 맥주나 마시자' 891 00:59:10,486 --> 00:59:13,431 그런데 베푼 사랑을 되돌려받지 못할까 두려운 겁니다 892 00:59:13,531 --> 00:59:16,406 그래도 전 더 나은 본능이 우세할 거라 생각합니다 893 00:59:16,742 --> 00:59:18,411 다만 시작점이 필요하죠 894 00:59:19,704 --> 00:59:21,747 그러니 다들 오늘 밤 시작해 보세요 895 00:59:23,708 --> 00:59:27,462 세상에 뭔가 선한 것을 베푸십시오 우리의 말과 생각은 896 00:59:28,838 --> 00:59:30,256 길이 남을 테니까요 897 00:59:31,132 --> 00:59:32,717 결국 중요한 건 그거니까요 898 00:59:35,136 --> 00:59:37,199 제가 하고 싶은 말은 여기까지입니다 899 00:59:38,598 --> 00:59:41,309 덴버 KOA에서 앨런 버그였습니다 900 00:59:42,143 --> 00:59:43,144 전 이만 물러가죠 901 00:59:44,562 --> 00:59:45,563 '사요나라' 902 01:00:35,196 --> 01:00:36,322 테리 문 열어요! 903 01:00:39,700 --> 01:00:40,701 망할! 904 01:00:46,917 --> 01:00:49,835 젠장, 가족 맞을 준비 아주 제대로 하고 있네요 905 01:00:52,547 --> 01:00:53,447 무슨 일이야? 906 01:00:57,385 --> 01:00:58,448 아직 못 들었군요? 907 01:01:02,682 --> 01:01:04,308 놈들이 앨런 버그를 죽였어요 908 01:01:06,686 --> 01:01:09,898 집까지 따라가 12발을 쐈죠 총 34곳에 총상을 입었어요 909 01:01:11,524 --> 01:01:12,525 총기는? 910 01:01:14,444 --> 01:01:15,445 MAC-10이요 911 01:01:19,157 --> 01:01:21,367 무슨 짐승 잡듯 잔인하게 죽였어요 912 01:01:34,672 --> 01:01:39,385 여러분, 다들 여기 와 주셔서 감사드립니다 913 01:01:41,554 --> 01:01:44,707 정말 의미 있는 일이에요 처음 이곳에 왔을 때 914 01:01:44,807 --> 01:01:47,432 지금 이런 광경은 제게 그야말로 꿈이었거든요 915 01:01:47,978 --> 01:01:51,272 애들은 재밌게 놀고 자연에서 많은 이와 함께하는 거요 916 01:01:52,190 --> 01:01:54,509 결국 중요한 건 이런 거죠 함께해 주셔서 감사합니다 917 01:01:54,609 --> 01:01:55,818 신께도 감사드리고요 918 01:01:57,653 --> 01:01:59,180 - 다들 마음껏 즐기세요 - 고마워요, 밥 919 01:01:59,280 --> 01:02:00,240 고마워요 920 01:02:04,904 --> 01:02:06,146 - 저 맥주병 보이지? - 네 921 01:02:06,246 --> 01:02:09,457 좋아, 이 가늠쇠를 병에 맞추는 거야 922 01:02:10,458 --> 01:02:11,626 심호흡하고 923 01:02:12,418 --> 01:02:13,878 이건 어깨에 둬 924 01:02:14,921 --> 01:02:16,531 그리고 준비되면 925 01:02:16,631 --> 01:02:19,592 부드럽게 방아쇠를 당겨 알겠지? 926 01:02:19,717 --> 01:02:23,038 시선은 계속 가늠쇠를 통해서 보렴 두 눈 모두 뜨고 927 01:02:23,138 --> 01:02:24,805 좋아 준비되면 쏴 928 01:02:25,515 --> 01:02:26,557 아빠만 믿고 929 01:02:28,018 --> 01:02:29,169 그렇지 930 01:02:29,269 --> 01:02:31,922 가까웠어 잘 쐈다 931 01:02:32,022 --> 01:02:33,589 몸무게를 조금 앞으로 실어 932 01:02:33,689 --> 01:02:35,508 - 할 수 있어, 클린턴 - 뒤로 기대지 말고 933 01:02:35,608 --> 01:02:37,110 계속 쏴 보렴 꼬마야 934 01:02:38,153 --> 01:02:40,341 가까웠네 목표물은 가늠쇠를 통해서 봐 935 01:02:40,873 --> 01:02:41,773 그렇지 936 01:02:42,320 --> 01:02:43,583 옳지! 937 01:02:43,683 --> 01:02:44,810 바로 그거야 938 01:02:44,910 --> 01:02:48,229 - 잘했다, 자랑스럽구나 - 잘했어! 939 01:02:48,329 --> 01:02:51,357 옳지! 정말 멋진걸 940 01:02:51,457 --> 01:02:53,026 좋아? 재밌었어? 941 01:02:53,126 --> 01:02:54,402 - 나도 하고 싶어요! - 그래? 942 01:02:54,502 --> 01:02:56,612 - 아주 잘했어, 꼬맹이 - 잘했다 943 01:02:56,712 --> 01:02:57,962 - 잘했어 - 정말 잘... 944 01:03:06,932 --> 01:03:07,933 카니 945 01:03:11,727 --> 01:03:12,670 카니 946 01:03:12,770 --> 01:03:14,520 됐어요? 좋아요, 그럼 시작하죠 947 01:03:14,772 --> 01:03:16,191 다들 들으세요 948 01:03:17,943 --> 01:03:21,096 용의자 관련해 가설이 나왔습니다 949 01:03:21,196 --> 01:03:23,531 허스크 요원이 설명할 겁니다 950 01:03:26,034 --> 01:03:27,953 앨런 버그를 죽인 자들은 951 01:03:29,079 --> 01:03:32,999 아리안 네이션에서 분파된 새로운 무리를 만들었습니다 952 01:03:34,292 --> 01:03:37,737 연쇄 강도질과 살인을 저지른 자들이죠 953 01:03:37,837 --> 01:03:42,474 또 이 책의 교리에서 영감을 받았고요 954 01:03:42,574 --> 01:03:44,094 {\an4}터너의 일기 955 01:03:44,635 --> 01:03:47,885 이걸 마치 지도처럼 쓰고 있어요 제이미가 설명할 겁니다 956 01:03:49,390 --> 01:03:53,061 책은 미국 정부에 맞서 인종 전쟁을 일으키는 957 01:03:53,811 --> 01:03:57,148 백인 분리주의자들에 관한 허구의 이야기를 담고 있습니다 958 01:03:58,900 --> 01:04:00,676 그리고 여섯 단계가 등장하죠 959 01:04:00,776 --> 01:04:03,638 모집, 모금, 훈련 960 01:04:03,738 --> 01:04:06,491 - 암살은 다섯 번째입니다 - 여섯 번째는 뭐죠? 961 01:04:07,200 --> 01:04:08,383 무장 혁명입니다 962 01:04:08,483 --> 01:04:11,644 대규모 국내 테러 공격이죠 963 01:04:11,873 --> 01:04:13,487 상수도를 오염시킨다거나 964 01:04:13,587 --> 01:04:15,253 - 연방 건물 폭파요 - 국회 의사당 점거도 있죠 965 01:04:15,353 --> 01:04:16,902 마치 테러리스트라는 듯 말씀하시는군요 966 01:04:17,002 --> 01:04:18,361 - 더 나은 표현 있어요? - 맞으니까요 967 01:04:18,461 --> 01:04:20,321 대통령 암살 계획도 담고 있습니다 968 01:04:20,421 --> 01:04:21,984 조직 이름이 따로 있습니까? 969 01:04:22,642 --> 01:04:24,425 책에서는 '디 오더'라고 불러요 970 01:04:28,179 --> 01:04:29,264 네? 971 01:04:33,226 --> 01:04:35,128 전에 본 적 있는 책이에요 972 01:04:35,621 --> 01:04:37,448 스미스 앤드 웨슨의 모델 59예요 973 01:04:37,201 --> 01:04:39,001 {\an6}자유 쟁취 총기 소유 974 01:04:38,061 --> 01:04:39,274 쓰기 간단한 놈이죠 975 01:04:42,027 --> 01:04:44,195 더블 액션, 싱글 액션 둘 다 되고요 976 01:04:45,947 --> 01:04:47,240 무겁죠? 977 01:04:50,118 --> 01:04:51,352 이걸로 하겠습니다 978 01:04:51,452 --> 01:04:54,830 좋아요 또 다른 건 필요 없고요? 979 01:04:55,623 --> 01:04:58,626 - 여기 있는 거 다 살게요 - 신분증 좀 주시죠 980 01:04:59,669 --> 01:05:00,821 여기 서명하시고요 981 01:05:00,921 --> 01:05:04,632 {\an6}워싱턴주 운전면허증 982 01:05:23,193 --> 01:05:25,846 2년 전 잡았는데 그냥 놔줬다니! 983 01:05:25,946 --> 01:05:29,307 아리안 네이션 일원 몇 명이 탄 차를 세웠었는데... 984 01:05:29,407 --> 01:05:31,101 - 파일이나 꺼내요! - 트렁크에 985 01:05:31,201 --> 01:05:33,561 백인 우월주의 선전물이 가득하기에 986 01:05:33,661 --> 01:05:35,105 - 처리하려 했죠 - 멍청하긴! 987 01:05:35,205 --> 01:05:36,606 그중 하나가 같은 책을 꺼냈었고요 988 01:05:36,706 --> 01:05:37,899 '터너의 일기'요 989 01:05:37,999 --> 01:05:39,943 '밧줄의 날'은 피할 수 없다고도 했죠 990 01:05:40,043 --> 01:05:41,606 그게 무슨 날인지 아십니까? 991 01:05:41,752 --> 01:05:44,657 모든 인종 반역자를 거리에서 목매달아 죽이는 날입니다 992 01:05:44,757 --> 01:05:46,199 - 누군지 아나? - '밧줄의 날'이라니 993 01:05:46,299 --> 01:05:48,451 레인이네요, 네 이 동네 출신 광신도예요 994 01:05:48,551 --> 01:05:50,536 - 이 남자 어디 있습니까? - 부모님 집에 살았던가 995 01:05:50,636 --> 01:05:51,981 뭐 그래요 아빠란 사람이... 996 01:05:52,081 --> 01:05:53,890 적어요 적으라고요! 997 01:06:07,988 --> 01:06:09,801 우리도 걔가 어디 있는지 몰라요 998 01:06:12,993 --> 01:06:15,868 마지막으로 소식을 들었을 때 데이비드는 워싱턴의 999 01:06:16,704 --> 01:06:18,648 메탈린폴스란 데 있었어요 1000 01:06:18,748 --> 01:06:22,168 거기에 땅을 가진 한 남자에게서 일거리를 받고요 1001 01:06:23,003 --> 01:06:24,795 혹시 그 남자 이름 아십니까? 1002 01:06:26,381 --> 01:06:27,632 모릅니다 1003 01:06:29,217 --> 01:06:32,095 버디 혹시 그 사진 아직도 있나? 1004 01:06:33,054 --> 01:06:34,222 어딘가 있을 거야 1005 01:06:35,598 --> 01:06:36,498 잠시만요 1006 01:06:45,358 --> 01:06:47,193 혹시 자녀 있으십니까 형사님? 1007 01:06:49,327 --> 01:06:50,253 네 1008 01:06:50,474 --> 01:06:51,424 딸 둘 있습니다 1009 01:06:51,524 --> 01:06:52,847 애들을 사랑하시나요? 1010 01:06:54,825 --> 01:06:56,953 그 아이들을 아끼세요? 1011 01:07:00,706 --> 01:07:02,269 아이들 곁에 있어 주셨나요? 1012 01:07:05,003 --> 01:07:10,341 부모는 본인이 자녀의 앞날을 통제할 수 있다고 생각하지만 1013 01:07:11,426 --> 01:07:13,261 실은 그렇지 않습니다 1014 01:07:14,345 --> 01:07:17,848 아이들을 보호하세요 그게 최선입니다 1015 01:07:18,892 --> 01:07:21,436 하지만 애들 삶을 대신 살아 줄 순 없어요 1016 01:07:24,605 --> 01:07:26,732 이름이 좀 특이했어요 1017 01:07:27,192 --> 01:07:29,694 마치 이름만 두 개인 느낌이었죠 1018 01:07:30,236 --> 01:07:33,098 빌 스티븐스인가 매슈스인가 1019 01:07:33,198 --> 01:07:34,407 그거야 1020 01:07:35,951 --> 01:07:38,036 밥 매슈스가 그 남자 이름이에요 1021 01:07:45,001 --> 01:07:46,627 이런 개자식 1022 01:07:51,882 --> 01:07:55,453 캘리포니아 샌레안드로 근처 야간 운영 창고에서 차를 받고 1023 01:07:55,553 --> 01:07:58,556 샌프란시스코에서 101번 고속 도로를 따라 1024 01:07:58,681 --> 01:08:01,556 유리카로 가는 이틀의 여정을 위한 짐을 싣는 거야 1025 01:08:02,768 --> 01:08:04,629 북서부 전체를 터는 거지 1026 01:08:04,729 --> 01:08:05,979 얼마나 챙길 수 있지? 1027 01:08:06,231 --> 01:08:11,277 보통 때 같으면 200만에서 250만 달러겠지만 1028 01:08:12,403 --> 01:08:13,466 이번엔 400만 정도 1029 01:08:24,832 --> 01:08:26,151 안녕하세요 1030 01:08:26,251 --> 01:08:27,335 안녕하세요 1031 01:08:28,211 --> 01:08:29,504 데비라고 해요 1032 01:08:30,838 --> 01:08:32,173 그렇군요 1033 01:08:38,804 --> 01:08:40,015 경사네요 1034 01:08:41,349 --> 01:08:42,517 고마워요 1035 01:08:54,654 --> 01:08:55,972 내가 할 일은 사람이 안 내리면 1036 01:08:56,072 --> 01:08:57,557 - 앞 유리를 쳐서... - 앞으로 돌아가 봐 1037 01:08:57,657 --> 01:08:59,684 - 처음부터, 어느 차를 타야 하지? - 초록색 1038 01:08:59,784 --> 01:09:01,061 - 앉아야 할 곳은? - 앞 좌석... 1039 01:09:01,161 --> 01:09:02,407 잠깐만, 밥 얘기 좀 할까? 1040 01:09:02,507 --> 01:09:03,407 응, 지금? 1041 01:09:03,579 --> 01:09:04,622 응 1042 01:09:05,665 --> 01:09:08,484 좋아, 계속 곱씹어 봐 차에 짐 싣고, 알겠지? 1043 01:09:08,584 --> 01:09:10,320 - 그래 - 좋아, 시작하자 1044 01:09:10,420 --> 01:09:11,654 준비해 1045 01:09:11,754 --> 01:09:13,380 무슨 일로 이렇게 모인 거야? 1046 01:09:15,216 --> 01:09:16,742 있지 그건 내가... 1047 01:09:16,842 --> 01:09:18,803 말 못 해 1048 01:09:20,346 --> 01:09:22,034 밖에 여자는? 저 여자는 알아? 1049 01:09:26,394 --> 01:09:27,832 사람들이 워낙 수군대더라 1050 01:09:31,607 --> 01:09:33,151 당신 애를 가진 거야? 1051 01:09:37,322 --> 01:09:41,409 당신은 걱정할 거 아무것도 없어, 알지? 1052 01:09:41,534 --> 01:09:45,230 사랑해, 내가 신경 쓰는 건 당신과 클린턴뿐이야 1053 01:09:45,330 --> 01:09:46,622 알겠지? 1054 01:09:48,333 --> 01:09:50,001 응? 알겠냐고 1055 01:09:54,214 --> 01:09:55,465 - 당신 괜찮아? - 그래 1056 01:09:59,427 --> 01:10:02,222 사랑해, 이리 와 괜찮다니까, 이리 와 1057 01:10:11,731 --> 01:10:13,800 아빠가 가전제품 판매점에서 판매원으로 일하다가 1058 01:10:13,900 --> 01:10:15,718 실직하며 트레일러에서 자랐어 1059 01:10:15,818 --> 01:10:17,241 모든 걸 이민자들 탓으로 돌렸지 1060 01:10:17,341 --> 01:10:18,763 존 버치 지지자고요 1061 01:10:18,998 --> 01:10:20,974 1973년, 세금 신고서를 허위 작성해 체포... 1062 01:10:21,074 --> 01:10:22,934 전형적인 징세 반대자들 수법이야 1063 01:10:23,034 --> 01:10:24,978 - 네 - 국가 동맹에도 가입했고 1064 01:10:25,078 --> 01:10:26,855 - 거기 창립자가... - 윌리엄 루서 피어스죠 1065 01:10:26,955 --> 01:10:29,149 '터너의 일기' 저자지 그런데 그곳도 떠났어 1066 01:10:29,249 --> 01:10:30,608 패턴이에요 급진주의자니까 1067 01:10:30,708 --> 01:10:33,486 급진주의자면서 권위를 견딜 수 없어 해 1068 01:10:33,586 --> 01:10:35,338 밥의 아빠와 버틀러 목사를 봐 1069 01:10:36,131 --> 01:10:37,423 똑똑한 새끼 1070 01:10:39,009 --> 01:10:40,259 이 자식 만난 적 있어 1071 01:10:41,459 --> 01:10:42,834 - 만났다고요? - 언제요? 1072 01:10:44,432 --> 01:10:45,431 몇 주 전 1073 01:10:46,912 --> 01:10:48,434 날 살펴본 거야 1074 01:10:49,352 --> 01:10:50,529 찾았습니다 1075 01:10:50,629 --> 01:10:52,599 메탈린폴스 브라이트크리크로드예요 1076 01:10:52,699 --> 01:10:54,137 좋아 주소 나왔어요, 가죠 1077 01:11:18,381 --> 01:11:19,199 - 이상 무! - 이상 무! 1078 01:11:19,299 --> 01:11:20,783 - 이상 무! - 아무것도 없습니다! 1079 01:11:20,883 --> 01:11:22,677 - 이상 무! - 이상 무! 1080 01:11:36,857 --> 01:11:39,319 1984년 7월 19일 캘리포니아주 유카이아 1081 01:11:45,951 --> 01:11:49,329 모두에게 알린다 지금 차가 지나간다 1082 01:12:13,394 --> 01:12:15,088 {\an8}뉴욕시 1083 01:12:15,188 --> 01:12:17,298 계획 미 국회 의사당 1084 01:12:17,398 --> 01:12:19,092 '덴버 포스트' 앨런 버그, 총격으로 피살 1085 01:12:19,192 --> 01:12:21,427 폭력의 유산 KKK의 대응 1086 01:12:21,527 --> 01:12:22,637 지금 당장 필요한 백인의 힘! 1087 01:12:22,737 --> 01:12:27,909 움직이는 깜둥이 표준 목표물 1088 01:12:37,168 --> 01:12:38,086 잡자고 1089 01:13:03,611 --> 01:13:04,554 어디 있지? 1090 01:13:04,654 --> 01:13:05,889 - 전 아무것도... - 모른다? 1091 01:13:05,989 --> 01:13:07,140 - 전 몰라요 - 그래? 1092 01:13:07,240 --> 01:13:08,892 카니, 뭐 하는 거야? 아내를 데려갈 순 없어 1093 01:13:08,992 --> 01:13:10,768 - 제발요! - 그놈이 덴버에서 한 짓 알아? 1094 01:13:10,868 --> 01:13:12,312 - 전 할 말 없어요, 클린턴! - 조! 1095 01:13:12,412 --> 01:13:14,064 - 그놈이 한 짓 알기는 해? - 그만하세요 1096 01:13:14,164 --> 01:13:15,190 - 전 아는 거 없어요 - 조! 1097 01:13:15,290 --> 01:13:17,150 이거 놔요! 애를 어디로 데려가는 거예요? 1098 01:13:17,250 --> 01:13:18,484 - 조! - 자리에 앉아, 씨발! 1099 01:13:18,584 --> 01:13:20,278 아내는 여기 있어야만 해 대신 감시할 거고 1100 01:13:20,378 --> 01:13:22,572 나라면 사람 봐 가며 보호하겠어 멍청한 나치 년아 1101 01:13:22,672 --> 01:13:23,572 클린턴? 1102 01:13:27,552 --> 01:13:29,387 좋아 시작한다 1103 01:13:59,750 --> 01:14:00,650 가! 1104 01:14:23,316 --> 01:14:24,317 움직여 가자! 1105 01:14:31,241 --> 01:14:32,492 안 내리면 죽는다! 1106 01:14:33,326 --> 01:14:35,645 - 바닥에 엎드려! 움직여! - 엎드려! 당장! 1107 01:14:35,745 --> 01:14:37,558 뒤에 사람 있는지 확인해! 어서! 1108 01:14:38,915 --> 01:14:42,835 총 버린 후 손 들고 나온다! 1109 01:14:43,586 --> 01:14:44,629 당장! 1110 01:14:45,838 --> 01:14:47,798 - 무기 없어요! - 엎드려! 1111 01:14:48,216 --> 01:14:50,218 - 쏘지 마세요! - 움직여! 1112 01:14:53,846 --> 01:14:55,390 챙겨 가! 1113 01:14:59,394 --> 01:15:00,395 움직이기만 해! 1114 01:15:00,811 --> 01:15:03,131 - 이리 줘, 어서! - 자, 가! 1115 01:15:03,231 --> 01:15:04,524 더 빨리! 1116 01:15:12,407 --> 01:15:14,034 4분 지났어 가자! 1117 01:15:23,293 --> 01:15:24,231 저 자식 처리해! 1118 01:15:30,341 --> 01:15:32,743 - 4분 지났어, 가야 해! - 어서 가! 1119 01:15:32,843 --> 01:15:33,995 - 가! - 경찰이다! 1120 01:15:34,095 --> 01:15:35,138 이만 가지! 1121 01:15:36,181 --> 01:15:37,081 물러서 1122 01:15:40,936 --> 01:15:42,020 가! 1123 01:16:12,508 --> 01:16:13,593 얼마나 챙긴 거야? 1124 01:16:15,053 --> 01:16:16,523 360만 달러요 1125 01:16:16,623 --> 01:16:17,789 대체 뭘 사려는 걸까요? 1126 01:16:17,889 --> 01:16:18,974 군대 1127 01:16:28,358 --> 01:16:30,593 총기 확인은 어떻게 됐어? 1128 01:16:30,693 --> 01:16:32,303 - 총기 추적은? - 여전히 대기 중입니다 1129 01:16:32,403 --> 01:16:33,653 뭘 대기 중이란 거죠? 1130 01:16:34,030 --> 01:16:35,265 지문 나온 게 없어요 1131 01:16:35,610 --> 01:16:37,767 하지만 ATF가 일련번호를 추적해 미줄라의 한 가게를 찾았죠 1132 01:16:37,867 --> 01:16:39,602 - 이름이 확인되길 기다린다고요 - 어디요? 1133 01:16:39,702 --> 01:16:40,996 - 미줄라라고요? - 네 1134 01:16:41,829 --> 01:16:44,517 미줄라가 여기서 얼마나 떨어진 곳인지 아세요? 1135 01:16:44,707 --> 01:16:45,833 2시간 반 거리죠 1136 01:16:47,210 --> 01:16:50,864 그럼 대체 왜 기다리고만 있죠? 1137 01:16:50,964 --> 01:16:54,800 - 연락은 했어요 - 왜 직접 간 사람이 없냐고요 1138 01:16:55,426 --> 01:16:57,762 말해 보시죠 FBI 요원 나리 1139 01:16:59,931 --> 01:17:00,932 - 제이미 - 맙소사 1140 01:17:02,475 --> 01:17:04,852 이러고도 FBI라고! 1141 01:17:06,146 --> 01:17:07,459 존나 맞는 말이긴 하죠 1142 01:17:12,235 --> 01:17:13,569 괜찮나? 1143 01:17:18,741 --> 01:17:20,726 - 진짜 말도 안 되는 일이에요 - 그래 1144 01:17:20,826 --> 01:17:21,953 타 1145 01:17:23,079 --> 01:17:24,164 FBI라니 1146 01:17:34,340 --> 01:17:37,903 얼마 전까지만 해도 가족들 보러 매일 재빨리 퇴근하곤 했어요 1147 01:17:42,723 --> 01:17:43,808 근데 지금은... 1148 01:17:45,476 --> 01:17:48,104 머릿속에 이 사건 생각뿐이네요 1149 01:17:53,026 --> 01:17:54,964 내가 조직범죄를 수사한 적이 있어 1150 01:17:55,611 --> 01:17:57,572 루케세 가족이라고 들어 봤나? 1151 01:17:58,698 --> 01:18:00,033 천하의 악질들이지 1152 01:18:01,742 --> 01:18:03,703 작년에 뉴욕에서 수사를 했어 1153 01:18:04,412 --> 01:18:06,456 살인 사건이 24건이나 발생했고 1154 01:18:07,082 --> 01:18:10,335 내부에 잠입해야만 했어 목격자도 없었고 1155 01:18:12,045 --> 01:18:15,991 그래서 여자 하나를 구했지 두목 중 하나의 유모 1156 01:18:16,091 --> 01:18:17,508 자네보다 어리지만 1157 01:18:18,426 --> 01:18:19,510 참 똑똑했어 1158 01:18:22,388 --> 01:18:24,451 내 설득으로 도청 장치를 지녔었는데 1159 01:18:26,476 --> 01:18:29,395 어떻게 찾았는지 모르겠지만 놈들이 그걸 찾았어 1160 01:18:32,565 --> 01:18:36,819 이스트강에서 그 친구 머리를 발견했지 1161 01:18:40,198 --> 01:18:43,326 팔과 다리도 발견했고 1162 01:18:45,996 --> 01:18:47,705 그런데 몸통은 찾지 못했어 1163 01:18:59,425 --> 01:19:01,427 그 사건 범인으로 체포한 놈도 없고 1164 01:19:06,349 --> 01:19:07,850 이 얘기를 제게 왜 하시죠? 1165 01:19:14,649 --> 01:19:16,067 총 산 놈 이름 나왔어요 1166 01:19:21,990 --> 01:19:23,241 질라 1167 01:19:26,744 --> 01:19:29,122 어디 갔다 왔어요? 계속 연락했어요 1168 01:19:31,249 --> 01:19:32,149 가 보세요 1169 01:19:38,798 --> 01:19:39,715 안녕! 1170 01:19:41,176 --> 01:19:42,510 네 아빠야 1171 01:19:43,344 --> 01:19:44,704 맙소사 1172 01:19:45,074 --> 01:19:46,389 당신 딸이야 1173 01:19:49,725 --> 01:19:52,003 아들이 아니라서 미안해 1174 01:19:52,103 --> 01:19:54,505 아름답기만 한데... 너 정말 아름답구나 1175 01:19:54,605 --> 01:19:56,066 안아 볼래? 1176 01:19:58,818 --> 01:20:00,195 쉬워 1177 01:20:00,295 --> 01:20:02,136 자는 거야? 좋아 1178 01:20:02,671 --> 01:20:05,450 그래, 안아 봐 정말 완벽한 아이야 1179 01:20:09,996 --> 01:20:11,439 - 완벽해 - 내 말이 1180 01:20:11,539 --> 01:20:12,471 안녕 1181 01:20:13,276 --> 01:20:14,176 잡았어? 1182 01:20:14,792 --> 01:20:16,502 괜찮아 좋아 1183 01:20:18,421 --> 01:20:20,656 우리 둘 다 공부할 게 많아 1184 01:20:20,756 --> 01:20:22,675 맙소사 안녕 1185 01:20:24,885 --> 01:20:26,721 괜찮아 1186 01:20:27,597 --> 01:20:30,141 괜찮단다 1187 01:20:31,434 --> 01:20:33,208 맙소사 정말 아름다워 1188 01:20:33,544 --> 01:20:35,646 다 괜찮아 1189 01:20:58,920 --> 01:21:00,338 밥이 줬나? 1190 01:21:01,756 --> 01:21:04,617 귀엽군, 다들 하나씩 걸고 다니는 거야? 1191 01:21:04,717 --> 01:21:06,094 엿이나 먹어 1192 01:21:12,350 --> 01:21:13,518 내게 맡겨 1193 01:21:17,522 --> 01:21:18,899 앨런 버그 1194 01:21:20,150 --> 01:21:22,527 이것 좀 봐 총에 열두 번이나 맞았어 1195 01:21:23,153 --> 01:21:26,347 얼굴에 두 번 목에 두 번 1196 01:21:26,447 --> 01:21:28,158 왼팔에 여섯 번 1197 01:21:28,783 --> 01:21:31,394 배에 한 번 쏜 건 간을 관통해 위를 뚫고 나왔지 1198 01:21:31,494 --> 01:21:34,080 또 등에도 한 번 맞고 참 끔찍하게도 갔어 1199 01:21:40,545 --> 01:21:42,989 넌 방아쇠를 당기진 않았지만 놈들이 어디 있는지 알지 1200 01:21:43,089 --> 01:21:44,908 위치 말하지 않으면 1201 01:21:45,008 --> 01:21:46,534 일어나지도 못할 정도로 1202 01:21:46,634 --> 01:21:48,619 - 짓눌러 줄 줄 알아 - 테리 1203 01:21:48,719 --> 01:21:50,157 내 말 이해하나? 왜 그래? 1204 01:21:50,763 --> 01:21:51,553 씨발, 젠장 1205 01:21:51,653 --> 01:21:52,682 당신 코요 1206 01:22:23,088 --> 01:22:24,589 대체 여기서 뭘 하는 거야? 1207 01:22:29,302 --> 01:22:31,137 난 이 일을 26년이나 했어 1208 01:22:32,931 --> 01:22:34,599 26년 1209 01:22:36,851 --> 01:22:38,186 모든 마피아와 1210 01:22:39,479 --> 01:22:40,939 KKK 단원들에겐 1211 01:22:42,273 --> 01:22:43,858 공통점이 하나 있지 1212 01:22:45,151 --> 01:22:47,237 바로 타인을 탓하려 든다는 거 1213 01:22:50,656 --> 01:22:54,035 밥이 너와의 의리를 지킬 것 같나? 밥이 네 친구 같아? 1214 01:22:56,121 --> 01:22:59,665 넌 그놈의 도구에 불과해 그놈이 쓰는 하나의 말일 뿐이지 1215 01:23:02,252 --> 01:23:05,546 네가 멕시코인이란 걸 알면 그 친구들이 어떻게 나올까? 1216 01:23:12,762 --> 01:23:13,930 그 자식 어디 있어? 1217 01:23:17,850 --> 01:23:19,435 전화번호가 하나 있어요 1218 01:23:21,479 --> 01:23:23,106 누가 하나 체포되면... 1219 01:23:26,276 --> 01:23:27,760 전화해서 메시지를 남기고 1220 01:23:27,860 --> 01:23:30,548 그럼 조직에서 연락을 줘 나오는 법을 알려주죠 1221 01:23:32,157 --> 01:23:33,616 번호 기억하나? 1222 01:23:57,723 --> 01:23:58,724 토니 1223 01:24:01,102 --> 01:24:02,753 밥이 운전자야? 1224 01:24:02,853 --> 01:24:04,647 아뇨 밥은 아니에요 1225 01:24:05,982 --> 01:24:08,484 매슈스가 보일 때까지 아무도 개입하지 마 1226 01:24:09,610 --> 01:24:10,736 놈들이 떠나요 1227 01:24:15,075 --> 01:24:18,036 차 세 대 정도 간격을 두고 쫓아 나도 따라갈게 1228 01:24:25,460 --> 01:24:28,273 얼굴 보니 반갑네요 여기 있는 거 아는 사람은요? 1229 01:24:32,717 --> 01:24:33,617 없어요 1230 01:24:34,802 --> 01:24:37,013 좋아요 다행이에요 1231 01:25:09,170 --> 01:25:10,380 알릴까요? 1232 01:25:11,006 --> 01:25:12,569 매슈스가 보이기 전엔 안 돼 1233 01:25:17,678 --> 01:25:18,721 들어가요, 친구 1234 01:25:21,141 --> 01:25:22,267 앉아요 1235 01:25:27,563 --> 01:25:29,983 이런 곤란한 상황을 겪게 돼 유감이에요 1236 01:25:31,067 --> 01:25:32,944 내가 돕고 싶은데... 1237 01:25:34,612 --> 01:25:36,656 당신 도움이 먼저 필요해요 1238 01:25:37,198 --> 01:25:39,073 경찰은 제가 여기 있는 거 몰라요 1239 01:25:39,697 --> 01:25:40,867 뭐 털어놓은 건요? 1240 01:25:40,967 --> 01:25:41,867 없어요 전혀 1241 01:25:42,453 --> 01:25:43,954 당신이 시킨 대로 했거든요 1242 01:25:44,250 --> 01:25:45,267 그러니까 제 말은... 1243 01:25:45,367 --> 01:25:46,624 총에 관해 묻던가요? 1244 01:25:47,875 --> 01:25:48,834 아뇨 1245 01:25:50,670 --> 01:25:51,837 묻지 않았어요 1246 01:25:54,840 --> 01:25:56,301 그럼 버그에 관해서는요? 1247 01:26:08,951 --> 01:26:10,162 당신 말... 1248 01:26:10,898 --> 01:26:12,192 정말 믿고 싶어요 1249 01:26:14,194 --> 01:26:15,278 정말이에요 1250 01:26:16,446 --> 01:26:18,009 제가 왜 고자질을 하겠어요? 1251 01:26:21,076 --> 01:26:22,368 다들... 1252 01:26:25,956 --> 01:26:27,873 다들 내 친구인데 안 그래요? 1253 01:26:28,249 --> 01:26:29,417 우리 친구예요? 1254 01:26:30,626 --> 01:26:31,627 우리가? 1255 01:26:35,966 --> 01:26:37,450 - 그런가? - 네 1256 01:26:37,550 --> 01:26:40,971 진정한 친구는 실수를 했을 때 솔직하게 털어놓죠 1257 01:26:42,597 --> 01:26:44,285 혹시 경찰에 뭔가 말했어도... 1258 01:26:45,892 --> 01:26:49,187 다 괜찮아요 알겠죠? 1259 01:26:50,230 --> 01:26:54,234 다만 진실을 알아야겠어요 1260 01:26:56,402 --> 01:26:58,029 뭐라고 했는지 말해 봐요 1261 01:27:04,995 --> 01:27:05,996 어서 1262 01:27:09,290 --> 01:27:10,791 서로 믿어도 되는 사이니까 1263 01:27:11,501 --> 01:27:12,627 말해 봐요 1264 01:27:15,796 --> 01:27:18,967 난 무슨 일이 생겨도 당신을 저버리지 않을 거예요 1265 01:27:20,051 --> 01:27:24,039 지금 정직하게 굴면 아무 일 없을 겁니다 1266 01:27:24,139 --> 01:27:25,296 고마워요, 밥 1267 01:27:25,396 --> 01:27:26,307 괜찮아요 1268 01:27:29,560 --> 01:27:30,770 우린 형제니까 1269 01:27:38,194 --> 01:27:40,001 정말 아무 말 안 했어요, 밥 1270 01:27:40,814 --> 01:27:41,714 아무런 말도요? 1271 01:27:47,162 --> 01:27:48,496 총 관련해선 미안해요 1272 01:27:49,694 --> 01:27:50,665 내 잘못이에요 1273 01:27:52,292 --> 01:27:53,668 용서해 줄래요? 1274 01:27:59,174 --> 01:28:00,926 - 네? - 물론이죠 1275 01:28:06,847 --> 01:28:08,058 다 괜찮을 거예요 1276 01:28:12,395 --> 01:28:13,729 밥이군 1277 01:28:14,940 --> 01:28:16,857 허스크 용의자 보여요? 1278 01:28:21,529 --> 01:28:22,906 매슈스 보이냐고요 1279 01:28:23,364 --> 01:28:24,490 팀에 알려 1280 01:28:25,700 --> 01:28:27,077 잠깐 뭐 하시는 거예요? 1281 01:28:31,872 --> 01:28:33,774 카프리 모텔에서 매슈스를 발견했습니다 1282 01:28:33,874 --> 01:28:35,751 당장 지원 필요합니다 1283 01:28:53,061 --> 01:28:55,230 움직일 생각 하지 마 1284 01:28:57,107 --> 01:28:58,441 손 들어! 1285 01:28:59,734 --> 01:29:01,861 손 들어, 밥! 1286 01:29:05,323 --> 01:29:07,700 그 망할 손 당장... 젠장! 빌어먹을 1287 01:29:08,743 --> 01:29:09,660 이런 씨발! 1288 01:29:37,397 --> 01:29:39,774 제이미 방으로 가! 1289 01:29:41,526 --> 01:29:42,568 제이미 엎드려요! 1290 01:29:44,029 --> 01:29:45,180 문에서 떨어져요 1291 01:29:45,280 --> 01:29:46,406 쏘지 마세요! 1292 01:29:47,073 --> 01:29:49,409 꼼짝 마! 꼼짝 말라고! 이봐! 1293 01:29:50,535 --> 01:29:51,619 움직여! 1294 01:29:53,329 --> 01:29:54,480 엎드려 1295 01:29:54,580 --> 01:29:55,731 토니, 괜찮아? 1296 01:29:55,831 --> 01:29:57,233 - 네, 전 괜찮아요 - 좆 까 1297 01:29:57,333 --> 01:29:58,734 꼼짝 마! 움직이기만 해! 1298 01:29:58,834 --> 01:30:00,397 - 이 쓰레기 새끼야 - 좆 까 1299 01:30:21,441 --> 01:30:22,341 제이미! 1300 01:30:27,822 --> 01:30:29,224 아저씨 어디 있니? 1301 01:30:29,324 --> 01:30:30,533 제이미! 1302 01:30:31,117 --> 01:30:32,535 천천히 가! 1303 01:31:05,693 --> 01:31:07,095 안 돼 1304 01:31:07,195 --> 01:31:09,489 안 돼 이러지 마 1305 01:31:10,115 --> 01:31:12,283 머리 내려놔 바닥에 둬 1306 01:31:13,409 --> 01:31:14,410 제이미 1307 01:31:14,953 --> 01:31:16,162 안 돼 1308 01:31:20,125 --> 01:31:21,792 머리 내려 고개 들지 마 1309 01:31:22,543 --> 01:31:23,461 젠장 1310 01:31:24,087 --> 01:31:25,546 제이미, 날 봐 1311 01:31:26,047 --> 01:31:27,340 제발 1312 01:31:32,262 --> 01:31:34,805 제이미 날 보라니까 1313 01:31:36,391 --> 01:31:37,392 제이미 1314 01:31:39,144 --> 01:31:40,103 젠장 1315 01:31:43,273 --> 01:31:44,274 제이미! 1316 01:31:47,235 --> 01:31:48,236 제이미 1317 01:31:53,324 --> 01:31:54,325 날 좀 봐 1318 01:31:55,785 --> 01:31:57,870 이봐 1319 01:33:44,936 --> 01:33:46,229 윌리 들어와라 1320 01:33:49,232 --> 01:33:50,984 당장 부탁이야 1321 01:33:54,612 --> 01:33:55,738 들어가 1322 01:34:49,334 --> 01:34:51,086 밥의 호텔 방에서 찾았어요 1323 01:35:04,432 --> 01:35:05,870 그 사람 어떻게 만났게요? 1324 01:35:06,226 --> 01:35:08,144 신문에 광고를 냈었어요 1325 01:35:10,646 --> 01:35:14,592 '저와 삶 그리고 땅을 공유할' 1326 01:35:14,692 --> 01:35:17,487 '똑똑하고 성숙한 여성을 찾습니다' 1327 01:35:20,240 --> 01:35:23,994 보고 연락한 게 백여 명쯤 됐는데 그 많은 여자 중 절 골랐죠 1328 01:35:33,711 --> 01:35:35,461 근데 전 애를 가질 수 없었어요 1329 01:35:36,172 --> 01:35:39,868 밥은 괜찮다고 했죠 입양을 반기면서 1330 01:35:39,968 --> 01:35:43,406 그래도 전 친자식을 갖는 게 여전히 중요하다는 걸 알았어요 1331 01:35:45,515 --> 01:35:47,640 밥은 자기 핏줄을 잇고 싶어 했거든요 1332 01:35:49,852 --> 01:35:52,102 데비, 이 일에 당신 책임은 전혀 없어요 1333 01:35:52,688 --> 01:35:54,001 클린턴도 마찬가지고요 1334 01:35:54,565 --> 01:35:56,815 - 요원님은 밥을 모르시잖아요 - 압니다 1335 01:35:58,653 --> 01:36:00,863 모든 희생과 수고 1336 01:36:02,782 --> 01:36:03,950 여자들까지 1337 01:36:06,536 --> 01:36:09,689 밥은 본인이 하는 싸움의 명분으로 모든 걸 정당화했죠 1338 01:36:09,789 --> 01:36:12,542 하지만 결국 중요한 건 자기 자신이었던 거예요 1339 01:36:14,669 --> 01:36:15,836 제 말 믿으십시오 1340 01:36:17,755 --> 01:36:19,005 당신도 알고 있잖아요 1341 01:36:21,301 --> 01:36:25,972 지금 밥은 수백 명을 살해할 계획을 세우고 있어요 1342 01:36:29,475 --> 01:36:31,850 그 사람을 찾으려면 당신 도움이 필요해요 1343 01:36:32,812 --> 01:36:36,482 데비, 당신 눈에 밥이 무슨 성자 같다고 보호할 것 없어요 1344 01:36:37,400 --> 01:36:39,525 밥이 성인군자가 아닌 건 저도 알아요 1345 01:36:54,834 --> 01:36:58,147 직접 가 본 적은 없지만 늘 계획을 마련해 뒀던 건 알아요 1346 01:36:59,755 --> 01:37:01,257 도피 계획이요 1347 01:37:03,134 --> 01:37:04,469 집이 하나 있죠 1348 01:37:08,723 --> 01:37:09,891 고마워요 1349 01:37:11,059 --> 01:37:12,418 당신이 알렸다는 건 모를 겁니다 1350 01:37:12,518 --> 01:37:13,895 아무래도 상관없어요 1351 01:37:15,771 --> 01:37:17,482 어차피 생포 못 하실 테니 1352 01:37:40,922 --> 01:37:42,672 그럴 가치가 있었던 것 같아요? 1353 01:37:43,299 --> 01:37:44,300 뭐가? 1354 01:37:48,638 --> 01:37:53,184 수고며, 여자들이며 희생을 언급한 거요 1355 01:37:57,188 --> 01:37:58,398 자네 생각은 어때? 1356 01:38:08,783 --> 01:38:10,994 우린 일할 때 늘 참 잘 맞죠 1357 01:38:32,140 --> 01:38:33,099 밥은? 1358 01:38:35,518 --> 01:38:37,896 시리얼 얼른 해치워 떠나야 하니까 1359 01:38:40,523 --> 01:38:43,134 전쟁 선포문 1360 01:38:43,234 --> 01:38:48,364 참으로 어둡고 음울한 때입니다 1361 01:38:48,990 --> 01:38:49,950 저기, 밥 1362 01:38:55,246 --> 01:38:56,957 밥, 갈 준비 됐어? 1363 01:38:59,960 --> 01:39:02,712 밥, 밖에 트럭 준비해 놨어 1364 01:39:10,261 --> 01:39:11,346 이게 뭐야? 1365 01:39:13,806 --> 01:39:15,100 전쟁 선포문 1366 01:39:20,608 --> 01:39:21,998 누구한테 보내는 건데? 1367 01:39:22,098 --> 01:39:22,742 의회 1368 01:39:22,842 --> 01:39:23,785 하원 1369 01:39:23,885 --> 01:39:24,785 백악관 1370 01:39:25,568 --> 01:39:26,518 '뉴욕 타임스' 1371 01:39:26,618 --> 01:39:28,488 덴버에도 보내야지 '덴버 뉴스' 1372 01:39:31,449 --> 01:39:32,575 모두에게 보낼 거야 1373 01:39:33,076 --> 01:39:33,718 왜? 1374 01:39:33,818 --> 01:39:34,685 시작됐으니까 1375 01:39:34,785 --> 01:39:35,742 전쟁 1376 01:39:35,842 --> 01:39:36,897 망할 군대도 없잖아 1377 01:39:36,997 --> 01:39:37,998 다들 죽었다고 1378 01:39:39,432 --> 01:39:42,652 '가축도, 동족도 나도 죽을 것이다' 1379 01:39:42,752 --> 01:39:46,214 '하지만 내가 아는 한 죽은 이가 남긴 업적의 명성은' 1380 01:39:47,590 --> 01:39:49,425 '결코 죽지 않는다' 1381 01:40:06,734 --> 01:40:10,405 1984년 12월 7일 워싱턴주 위드비섬 1382 01:40:51,112 --> 01:40:52,697 밥, 우리 가야 해 당장! 1383 01:40:54,532 --> 01:40:56,867 서둘러 사방에 FBI야 1384 01:41:37,825 --> 01:41:39,077 밥은 안에 혼자 있나? 1385 01:41:43,373 --> 01:41:44,273 좆 까 1386 01:42:22,537 --> 01:42:23,621 들여보내요 1387 01:42:25,790 --> 01:42:27,165 생포해서 데리고 나와요 1388 01:42:30,586 --> 01:42:31,754 꼭 1389 01:42:41,681 --> 01:42:43,391 가! 1390 01:43:30,521 --> 01:43:31,882 나온다 1391 01:43:31,982 --> 01:43:34,484 부상자 발생 사격 중지 1392 01:43:37,487 --> 01:43:38,847 후퇴한다! 1393 01:43:38,947 --> 01:43:40,448 엄호해 1394 01:43:58,424 --> 01:44:00,576 실수입니다 1395 01:44:00,676 --> 01:44:02,120 - 밥은 나오지 않을 거예요 - 네 1396 01:44:02,220 --> 01:44:03,579 - 가지 - 나오지 않을 거라고요 1397 01:44:03,679 --> 01:44:05,117 산 채로 태우게 될 거예요 1398 01:44:59,277 --> 01:45:00,278 젠장 1399 01:45:01,862 --> 01:45:02,906 테리! 1400 01:46:14,060 --> 01:46:15,270 가지 1401 01:46:16,271 --> 01:46:17,688 다 끝났어 어서 1402 01:46:23,861 --> 01:46:24,820 밥! 1403 01:49:56,824 --> 01:49:59,936 밥 매슈스는 1984년 12월 8일 포위된 위드비섬에서 사망했다 1404 01:50:00,036 --> 01:50:02,188 디 오더의 남은 생존 인원이 구속되는 데는 1405 01:50:02,288 --> 01:50:06,667 거의 2년이 걸렸다 1406 01:50:09,462 --> 01:50:11,823 브루스 피어스와 데이비드 레인은 1407 01:50:11,923 --> 01:50:15,326 앨런 버그 살해 가담 행위로 총 300년 형을 선고받았다 1408 01:50:15,426 --> 01:50:17,829 게리 야버러는 폭행 무기 소지, 공갈 혐의로 1409 01:50:17,929 --> 01:50:19,805 총 85년의 징역형을 받았다 1410 01:50:21,682 --> 01:50:24,627 '터너의 일기'는 오클라호마시티 폭탄 테러부터 1411 01:50:24,727 --> 01:50:27,881 2021년 1월 6일 미국 국회 의사당 폭동 사태에 이르기까지 1412 01:50:27,981 --> 01:50:31,384 미국 국내 테러에 1413 01:50:31,484 --> 01:50:33,819 40년 넘게 청사진으로 이용되었다 1414 01:55:48,424 --> 01:55:51,424 자막 백수정 1415 01:55:51,525 --> 01:55:54,525 창작 감독 김유경