1 00:00:08,379 --> 00:00:11,414 난 주인공 하나의 할머니 마츠 2 00:00:11,415 --> 00:00:13,947 그동안 있던 일을 복습해보자 3 00:00:13,948 --> 00:00:19,218 하나는 사쿠라바 카즈마와 운명적인 사랑에 빠졌어 4 00:00:19,219 --> 00:00:21,621 하지만 하나는 도둑 집안의 딸 5 00:00:21,622 --> 00:00:27,392 우리 L의 일족은 뭐든지 순식간에 훔치는 대도 가문이야 6 00:00:27,393 --> 00:00:31,264 하지만 나쁜 사람만 대상이니까 안심해 7 00:00:32,966 --> 00:00:35,636 반면에 카즈마는 경찰 집안의 아들 8 00:00:36,072 --> 00:00:39,271 우리는 가족 모두 경찰관입니다 9 00:00:39,272 --> 00:00:41,807 그 여자는 포기해라 10 00:00:41,808 --> 00:00:45,646 용서받지 못할 둘의 사랑은 로미오와 줄리엣 같았어 11 00:00:46,388 --> 00:00:51,016 하나는 도둑 집안에서 태어난 자신의 운명을 원망했었지 12 00:00:51,017 --> 00:00:53,586 하나 외에는 사랑할 수 없어 13 00:00:53,587 --> 00:00:55,748 카즈마 외에는 사랑할 수 없어 14 00:00:56,409 --> 00:00:59,458 수많은 장애물을 넘어 두 사람은 결혼했고 15 00:00:59,459 --> 00:01:00,926 딸이 태어났어 16 00:01:00,927 --> 00:01:01,994 다녀왔습니다 17 00:01:01,995 --> 00:01:07,299 이렇게 작아도 도둑 수트를 입으면 엄청나게 강해 18 00:01:07,300 --> 00:01:11,429 하나 가족의 평범한 생활을 위협하는 게 바로 이 여자 19 00:01:11,430 --> 00:01:12,663 호죠 미쿠모예요 20 00:01:12,664 --> 00:01:16,184 L의 일족에게 원한을 가진 명탐정 집안의 딸이야 21 00:01:16,722 --> 00:01:18,817 할아버지의 원수를 갚겠어! 22 00:01:18,818 --> 00:01:21,046 지금은 하나 가족의 동료가 돼서 23 00:01:21,047 --> 00:01:23,616 할아버지를 죽인 범인을 찾고 있어 24 00:01:23,617 --> 00:01:24,150 "L의 일족 가계도" 25 00:01:24,151 --> 00:01:25,484 또 다른 L의 일족? 26 00:01:25,485 --> 00:01:26,686 "미쿠모 레이" 27 00:01:26,687 --> 00:01:27,688 하나, 불렀어? 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,855 얘는 엔죠지 29 00:01:29,856 --> 00:01:32,491 하나의 소꿉친구인 도둑이야 30 00:01:32,492 --> 00:01:35,829 갑자기 노래를 불러도 너무 놀라지 마 31 00:01:36,500 --> 00:01:40,634 자, 시작할게 재밌게 보고 가! 32 00:01:46,072 --> 00:01:47,965 긴급 속보입니다 기간 한정으로 전시 예정이던 33 00:01:47,966 --> 00:01:49,341 "158억엔 상당의 가치 도난당한 합스부르크가의 왕관" 34 00:01:49,342 --> 00:01:53,146 합스부르크가의 왕관이 국립박물관에서 도난당했습니다 35 00:01:53,847 --> 00:01:57,349 일본에서 발생한 미술품 도난 사건 중 36 00:01:57,350 --> 00:01:58,952 역대 최대의 피해액입니다 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,588 - 안, 숙제 챙겼니? - 응! 38 00:02:02,589 --> 00:02:04,900 - 도시락은? - 챙겼어 39 00:02:06,503 --> 00:02:09,822 왕관은 유럽 제일의 명가 합스부르크 가문에서 40 00:02:10,236 --> 00:02:12,473 일족의 영원한 유대의 상징으로서 41 00:02:12,474 --> 00:02:13,658 다녀오겠습니다! 42 00:02:13,659 --> 00:02:16,161 조심해서 다녀오렴 43 00:02:17,453 --> 00:02:18,955 하나, 나갔다 올게 44 00:02:19,573 --> 00:02:21,406 오늘 쉬는 날 아니었어? 45 00:02:21,407 --> 00:02:24,920 왕관 도난 사건이 일어나서 대책 회의를 하게 됐어 46 00:02:28,127 --> 00:02:29,729 너희 가족이 벌인 일 같아 47 00:02:30,451 --> 00:02:31,452 카즈마... 48 00:02:32,274 --> 00:02:33,719 괜찮아, 이제 익숙해 49 00:02:33,720 --> 00:02:36,757 괜찮지 않아 한마디 해야겠어 50 00:02:38,024 --> 00:02:39,025 하나! 51 00:02:45,031 --> 00:02:46,499 얘기 좀 해, 아빠 52 00:02:46,867 --> 00:02:48,768 하나, 너도 한잔할래? 53 00:02:48,769 --> 00:02:50,569 숙성 잘 된 고급 브랜디야 54 00:02:50,570 --> 00:02:53,773 옆집에 사는 악덕 대의원 토야마 씨한테 얻어왔어 55 00:02:53,774 --> 00:02:55,540 누가 아침부터 마셔 56 00:02:55,541 --> 00:02:57,257 게다가 그런 얘기 하러 온 게 아니야 57 00:02:57,258 --> 00:02:59,144 그만해, 하나 정말 괜찮아 58 00:02:59,145 --> 00:03:00,813 아침부터 부부 싸움이니? 59 00:03:00,814 --> 00:03:01,973 어차피 칼로 물 베기야 60 00:03:01,974 --> 00:03:05,044 솔직히 말해 아빠가 왕관 훔쳤지? 61 00:03:05,752 --> 00:03:08,587 - 카즈마 입장도 좀... - 그 왕관이라면 62 00:03:08,588 --> 00:03:10,423 잘 만든 모조품이었어 63 00:03:11,124 --> 00:03:12,557 가짜였다고요? 64 00:03:12,558 --> 00:03:14,293 저기 쓰레기통에 있는 거야 65 00:03:14,294 --> 00:03:17,062 설마 우리가 가짜에 속을 줄이야 66 00:03:17,063 --> 00:03:20,522 모조품의 소유자는 악덕 투자 회사의 사장이야 67 00:03:20,523 --> 00:03:22,492 아마도 어디서 속아서 샀겠지 68 00:03:22,903 --> 00:03:25,805 진품이 어디 있는지는 와타루가 조사 중이야 69 00:03:25,806 --> 00:03:28,190 정보를 입수하면 카즈마한테도 알려줄게 70 00:03:28,191 --> 00:03:30,175 - 감사합니다! - 카즈마... 71 00:03:30,176 --> 00:03:32,544 이젠 어엿한 L의 일족이 됐구나 72 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 엄마! 73 00:03:34,147 --> 00:03:36,851 카즈마, 너무 흥분돼 74 00:03:36,852 --> 00:03:38,050 어머니 갑자기 왜 그래요? 75 00:03:38,051 --> 00:03:39,912 뽀뽀하자 76 00:03:40,120 --> 00:03:42,487 뿅 가게 해줄게 77 00:03:42,488 --> 00:03:43,824 하나, 도와줘! 78 00:03:44,261 --> 00:03:46,418 - 자, 잠깐... - 카즈마 79 00:03:47,917 --> 00:03:49,097 - 카즈마! - 하나? 80 00:03:49,098 --> 00:03:51,196 갑자기 엄청 흥분돼 81 00:03:51,197 --> 00:03:53,465 오늘 밤은 특별한 하나가 되어줄게 82 00:03:53,466 --> 00:03:55,643 - 에츠코 같네 - 놓치지 않을 거야 83 00:03:55,644 --> 00:03:57,302 나의 카즈마! 84 00:03:57,303 --> 00:03:58,835 카즈마는 내 거야! 85 00:03:58,836 --> 00:04:00,572 둘 다 왜 이래요? 86 00:04:00,573 --> 00:04:02,559 - 그만... - 찌르기! 87 00:04:03,691 --> 00:04:06,225 - 잡아먹어야지 - 잘 먹을게 88 00:04:06,226 --> 00:04:10,264 어디부터 먹을까 카즈마, 여기 좀 봐 89 00:04:10,265 --> 00:04:11,400 이쪽 90 00:04:11,401 --> 00:04:12,785 이쪽이야 91 00:04:12,786 --> 00:04:15,530 저게 뭐야? 너무 재밌어 보여! 92 00:04:18,675 --> 00:04:20,026 나타샤 너... 93 00:04:21,449 --> 00:04:22,617 어딜 다녀온 거야 94 00:04:26,733 --> 00:04:30,235 이 여자를 어디서 찾아야 할까 95 00:04:30,236 --> 00:04:31,421 정말 죄송합니다 96 00:04:31,872 --> 00:04:34,657 하필 이런 시기에 온천 휴가를 받아서... 97 00:04:34,658 --> 00:04:35,820 신경 쓰지 마 98 00:04:35,821 --> 00:04:39,511 차라리 L의 아들에게 추적을 부탁해볼까요? 99 00:04:39,512 --> 00:04:44,885 L의 일족의 비밀이잖아 아들한텐 비밀로 하랬어 100 00:04:45,852 --> 00:04:49,022 게다가 그 남자 왠지 기분 나쁘지 않아? 101 00:04:49,823 --> 00:04:54,494 아무리 도움을 받았어도 난 생리적으로 무리야 102 00:05:00,934 --> 00:05:02,035 실례합니다 103 00:05:04,271 --> 00:05:06,489 - 너무 잘생겼잖아! - 아가씨? 104 00:05:06,846 --> 00:05:09,009 - 아가씨! - 흥분되네 105 00:05:09,610 --> 00:05:12,734 같이 목욕할래요? 106 00:05:12,735 --> 00:05:15,348 등 밀어드릴게요 107 00:05:20,186 --> 00:05:23,097 더 씻고 싶은 곳 있어요? 108 00:05:23,098 --> 00:05:26,684 "당연히 있어 이제 없어" 109 00:05:27,794 --> 00:05:30,897 그럼 같이 참방참방할래요? 110 00:05:30,898 --> 00:05:35,318 "참방참방한다 참방참방 안 한다" 111 00:05:38,609 --> 00:05:41,867 참방참방, 참방참방 112 00:05:43,243 --> 00:05:45,879 갑자기 그렇게까진 무리 113 00:05:46,311 --> 00:05:47,679 마음의 준비가 필요해 114 00:05:47,680 --> 00:05:51,050 사양하지 마요 115 00:05:51,051 --> 00:05:53,686 같이 목욕해요 116 00:05:54,054 --> 00:05:56,941 등 밀어드릴게요 117 00:05:56,942 --> 00:05:57,943 못 해! 118 00:05:58,792 --> 00:06:00,260 오늘은 갈게 119 00:06:07,267 --> 00:06:10,312 어쩜, 귀엽기도 해라 120 00:06:10,993 --> 00:06:12,137 흥분제? 121 00:06:12,138 --> 00:06:14,807 맞아, 내가 개발했어 122 00:06:14,808 --> 00:06:18,078 그 스프레이를 뿌리면 처음 마주한 상대한테 푹 빠져 123 00:06:18,508 --> 00:06:22,014 그래도 이제 괜찮아! 두 사람한테 해독제를 뿌렸거든 124 00:06:22,015 --> 00:06:25,584 괜찮을 리가 없잖아 사람을 가지고 놀았으면서 125 00:06:25,585 --> 00:06:27,719 손녀의 남편한테 뿅 가버렸잖아 126 00:06:27,720 --> 00:06:29,182 늙은이를 놀리는 게야? 127 00:06:29,183 --> 00:06:31,886 나쁘지 않은데? 그럼 날 흥분시켜줘 128 00:06:32,658 --> 00:06:33,877 여보! 129 00:06:37,430 --> 00:06:38,488 왜 그래, 에츠코? 130 00:06:38,489 --> 00:06:40,957 뭐야? 아무 느낌이 안 나는데? 131 00:06:40,967 --> 00:06:44,080 엄마한테 추출해서 만든 약이니까 당연하지 132 00:06:44,081 --> 00:06:46,505 에츠코한테? 어떻게 만든 거지? 133 00:06:46,506 --> 00:06:48,233 엄마 귀 뒤에서 채취했어 134 00:06:48,808 --> 00:06:50,539 - 언제? - 잘 때 135 00:06:50,540 --> 00:06:51,975 잘 때? 136 00:06:51,976 --> 00:06:52,977 몰래 137 00:06:53,551 --> 00:06:54,813 변태잖아! 138 00:06:54,814 --> 00:06:56,181 뿅 가버렸잖아 139 00:06:56,182 --> 00:06:58,884 오빠 다신 이런 짓 하지 마! 140 00:06:58,885 --> 00:07:00,276 아, 알겠어, 미안해 141 00:07:00,277 --> 00:07:01,979 와타루, 기다려라 142 00:07:04,766 --> 00:07:05,767 와타루 143 00:07:07,660 --> 00:07:10,763 도둑질에 도움 안 되는 물건만 만들지 말고 144 00:07:11,331 --> 00:07:13,935 빨리 진짜 왕관이 어디 있는지 찾아내 145 00:07:13,936 --> 00:07:15,627 그건 이미 찾았어 146 00:07:16,169 --> 00:07:17,170 어디 있지? 147 00:07:18,588 --> 00:07:20,298 "합스부르크 왕관" 148 00:07:22,751 --> 00:07:23,752 여기 149 00:07:24,216 --> 00:07:25,512 하지만 문제가 있어 150 00:07:26,280 --> 00:07:28,515 우리 말고도 왕관을 노리는 사람들이 있어 151 00:07:36,556 --> 00:07:39,024 빨리 진짜 왕관을 써보고 싶어 152 00:07:39,025 --> 00:07:40,625 에츠코 공주님이 되는 건가? 153 00:07:40,626 --> 00:07:41,904 듣기 좋은데? 154 00:07:42,395 --> 00:07:44,864 여보, 왕관은 언제 훔치러 갈래? 155 00:07:46,799 --> 00:07:48,368 타케루, 왜 그러니? 156 00:07:49,463 --> 00:07:50,740 할 얘기가 있어요 157 00:07:54,835 --> 00:07:58,839 L의 일족에 관한 중요한 이야기야 158 00:08:01,216 --> 00:08:04,151 갑자기 뭐야? 이렇게 모두 모이게 하고 159 00:08:04,152 --> 00:08:06,621 그 전에 저희도 할 얘기가 있습니다 160 00:08:07,387 --> 00:08:11,824 지금 세상이 떠들썩한 그 왕관을 훔친 건 161 00:08:12,392 --> 00:08:13,692 당신들이죠? 162 00:08:13,693 --> 00:08:15,595 그래, 우리가 했지 163 00:08:17,931 --> 00:08:19,832 이젠 정말 질리는군요 164 00:08:20,360 --> 00:08:22,234 누가 보기라도 해서 165 00:08:22,235 --> 00:08:25,447 L의 일족이 살아있다고 소문이 나면 어쩌실 겁니까? 166 00:08:27,127 --> 00:08:28,616 뭐가 웃기죠? 167 00:08:28,617 --> 00:08:31,576 그렇게 고민만 해선 도둑질 못 하거든 168 00:08:31,577 --> 00:08:32,744 긍정 회로를 돌려야지 169 00:08:32,745 --> 00:08:35,681 여전히 대화가 안 통하는 사람들이네 170 00:08:36,090 --> 00:08:38,859 - 그놈에 도둑질은 언제까지! - 도둑은 171 00:08:41,363 --> 00:08:42,364 은퇴하겠어 172 00:08:42,758 --> 00:08:44,090 - 네? - 네? 173 00:08:44,518 --> 00:08:48,694 예전의 우리라면 모조품 따위 몰랐을 리 없었겠지 174 00:08:49,729 --> 00:08:51,730 나도 에츠코도 이젠 예순다섯이야 175 00:08:51,731 --> 00:08:53,698 예순다섯? 벌써 그렇게 됐어? 176 00:08:53,699 --> 00:08:55,600 환갑도 벌써 5년이나 지났지 177 00:08:55,601 --> 00:08:57,269 어머니는 벌써 여든여섯이야 178 00:08:57,270 --> 00:08:59,272 5년 지나면 관 속에 있을 걸 179 00:08:59,639 --> 00:09:02,106 L의 일족은 고령화가 심각해 180 00:09:02,107 --> 00:09:04,842 그럼 정말로 도둑을... 181 00:09:05,977 --> 00:09:06,978 그래 182 00:09:07,747 --> 00:09:08,881 L의 일족은 183 00:09:10,859 --> 00:09:11,860 이제 끝이야 184 00:09:14,020 --> 00:09:15,120 하나 185 00:09:15,121 --> 00:09:16,321 카즈마 186 00:09:16,322 --> 00:09:18,591 - 미사코 - 여보 187 00:09:20,260 --> 00:09:21,995 아버지도 기뻐하고 계셔 188 00:09:24,075 --> 00:09:25,382 그렇네... 189 00:09:31,136 --> 00:09:33,305 은퇴 축하합니다! 190 00:09:33,306 --> 00:09:36,934 "축! 도둑 은퇴" 191 00:09:37,575 --> 00:09:39,201 할머니, 수고하셨어요 192 00:09:39,202 --> 00:09:40,479 안, 고맙구나 193 00:09:40,480 --> 00:09:41,780 할머님도 수고하셨어요 194 00:09:41,781 --> 00:09:43,948 어쩌지 또 눈물 날 것 같아 195 00:09:43,949 --> 00:09:47,519 아빠, 도둑을 그만둬줘서 정말로 고마워 196 00:09:47,520 --> 00:09:49,689 큰일인데 나까지 울 것 같아 197 00:09:54,227 --> 00:09:55,286 모모에 흉내네 (야마구치 모모에: 은퇴) 198 00:09:55,287 --> 00:09:56,663 (무대에서 마이크를 내려놓은 가수) 199 00:09:58,531 --> 00:10:01,228 에츠코는 이제 평범한 여자애로 돌아갈게 200 00:10:01,229 --> 00:10:02,293 캔디즈 흉내구나 (캔디즈: 1970년대) 201 00:10:02,294 --> 00:10:03,316 (1970년대 3인조 여성 아이돌) 202 00:10:03,317 --> 00:10:04,497 우울한 대화는 여기까지 하자 203 00:10:04,498 --> 00:10:05,537 맞아 204 00:10:05,538 --> 00:10:08,041 오늘은 좋은 날이니까 다 같이 먹자 205 00:10:08,541 --> 00:10:11,344 엄청 맛있겠는데 206 00:10:11,477 --> 00:10:13,878 - 카즈마랑 같이 만들었어 - 축하 요리구나 207 00:10:13,879 --> 00:10:16,315 굉장한 걸, 맛있게 먹을게 208 00:10:16,316 --> 00:10:19,218 하나, 우리도 선물이 있어 209 00:10:19,219 --> 00:10:20,220 뭔데? 210 00:10:24,790 --> 00:10:26,466 "세련된 마을, 아름다운 세계로, 디벤부르크 왕국" 211 00:10:26,467 --> 00:10:28,397 디벤부르크 왕국? 212 00:10:28,398 --> 00:10:30,931 우리 때문에 신혼여행도 제대로 못 갔잖아? 213 00:10:30,932 --> 00:10:32,030 그렇긴 한데... 214 00:10:32,031 --> 00:10:35,268 지금까지의 보답이야 안과 함께 즐겁게 놀다 오렴 215 00:10:36,236 --> 00:10:38,238 안은 해외여행이 처음이지? 216 00:10:39,072 --> 00:10:40,073 가보고 싶어요! 217 00:10:40,531 --> 00:10:42,666 감사합니다, 가자, 하나 218 00:10:42,995 --> 00:10:44,127 정말 그래도 돼? 219 00:10:44,677 --> 00:10:47,247 좋은 추억 많이 만들고 오렴 220 00:10:48,270 --> 00:10:49,615 아빠, 정말로 고마워 221 00:10:56,931 --> 00:11:03,438 "디벤부르크" 222 00:11:11,737 --> 00:11:13,156 - 어디로 갈까 - 어디 갈래? 223 00:11:14,145 --> 00:11:15,913 뛰면 안 돼 224 00:11:16,269 --> 00:11:19,371 교회가 엄청 멋진데 얼른 가보자 225 00:11:22,548 --> 00:11:23,615 저거 봐! 226 00:11:23,616 --> 00:11:24,883 - 실례합니다 - 네 227 00:11:24,884 --> 00:11:26,551 - 사진 좀 찍어주시겠어요? - 그래요 228 00:11:26,552 --> 00:11:28,121 하나, 둘, 셋 229 00:11:30,053 --> 00:11:31,216 감사합니다 230 00:11:31,937 --> 00:11:33,718 귀엽네, 잘 됐구나 231 00:11:34,160 --> 00:11:35,161 나도 마실래 232 00:11:36,721 --> 00:11:37,730 커피 두 잔이요? 233 00:11:40,600 --> 00:11:42,101 엄청 신났나 봐 234 00:11:43,068 --> 00:11:45,471 당신이랑 셋이 와서 정말 다행이야 235 00:11:45,478 --> 00:11:47,547 이런 날이 오다니 꿈만 같아 236 00:11:47,907 --> 00:11:51,043 나이를 먹으면 사람은 둥글어진다는데 정말이네 237 00:11:52,529 --> 00:11:54,239 아빠, 엄마, 이리 와봐! 238 00:11:58,117 --> 00:11:59,076 할머니? 239 00:11:59,077 --> 00:12:01,413 식은 죽 먹기지 240 00:12:01,621 --> 00:12:03,047 어떻게 여기에... 241 00:12:03,048 --> 00:12:04,283 그럼 설마 242 00:12:06,192 --> 00:12:07,427 할아버지다! 243 00:12:10,338 --> 00:12:11,798 뭐가 식은 죽 먹기야! 244 00:12:12,005 --> 00:12:13,341 하나도 안 맞잖아! 245 00:12:13,489 --> 00:12:16,557 무슨 운명의 사랑이 하늘에서 떨어진다는 거야? 246 00:12:17,094 --> 00:12:18,596 내 돈 돌려줘! 247 00:12:19,597 --> 00:12:21,808 얼마 안 남았어... 248 00:12:22,675 --> 00:12:23,676 저기 좀 봐! 249 00:12:29,482 --> 00:12:30,608 할머니다 250 00:12:35,405 --> 00:12:36,614 아가씨, 괜찮아요? 251 00:12:37,240 --> 00:12:38,533 죄송해요 252 00:12:38,752 --> 00:12:40,618 바람에 휩쓸려서... 253 00:12:42,707 --> 00:12:44,997 - 사랑의... - 불시착? 254 00:12:47,083 --> 00:12:48,052 정말 맞췄어! 255 00:12:48,053 --> 00:12:49,054 나도 봐줘! 256 00:12:49,377 --> 00:12:52,046 저쪽에 굉장한 게 있어! 257 00:12:52,205 --> 00:12:53,606 이번엔 또 뭐야? 258 00:13:05,685 --> 00:13:07,086 외증조할아버지다 259 00:13:07,687 --> 00:13:09,105 할아버지까지? 260 00:13:09,457 --> 00:13:11,190 전부 모였잖아 261 00:13:22,590 --> 00:13:23,658 난장판이네 262 00:14:14,221 --> 00:14:15,920 왕관을 훔치러 왔다고? 263 00:14:15,921 --> 00:14:20,592 그래, 진짜 왕관은 이 나라 국왕이 가지고 있거든 264 00:14:20,593 --> 00:14:23,728 3년 전에 왕위를 계승한 난봉꾼이지 265 00:14:23,729 --> 00:14:27,253 국민을 위해 일하기는커녕 세금으로 보물만 모으고 있어 266 00:14:27,254 --> 00:14:29,801 - 천벌을 내려야겠네 - 식은 죽 먹기지 267 00:14:29,802 --> 00:14:32,164 하지만 이제 도둑은 은퇴한다고 하셨잖아요 268 00:14:32,165 --> 00:14:34,057 L의 일족은 한번 훔치기로 한 건 269 00:14:34,058 --> 00:14:35,807 반드시 손에 넣어야 해 270 00:14:35,808 --> 00:14:38,398 진짜 왕관으로 다시 받아내야지 271 00:14:38,399 --> 00:14:39,767 도둑의 자존심이야 272 00:14:40,035 --> 00:14:42,239 그런 자존심 좀 버려 273 00:14:43,043 --> 00:14:45,185 외증조할머니는 왜 점쟁이를 하고 있었어요? 274 00:14:45,186 --> 00:14:46,585 정보 수집을 위해서지 275 00:14:46,586 --> 00:14:49,321 맞아, 용한 점쟁이로 시선을 끌어서 276 00:14:49,322 --> 00:14:51,716 현지인에게 성에 대한 정보를 얻고 있었단다 277 00:14:51,717 --> 00:14:53,771 그래서 이상한 연기를... 278 00:14:53,772 --> 00:14:57,529 잠깐만, 그럼 우리를 신혼여행에 보내준 것도? 279 00:14:57,530 --> 00:15:01,733 L의 일족의 마지막 모습을 지켜봐 줬으면 했거든 280 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 그게 뭐야 281 00:15:03,180 --> 00:15:06,639 지금까지 한 번도 가족 여행 간 적 없잖아 282 00:15:07,338 --> 00:15:08,839 도둑 힐링 여행이지 283 00:15:09,546 --> 00:15:11,423 힐링 같은 거 필요 없거든 284 00:15:11,424 --> 00:15:13,378 외증조할아버지는 어디 있어요? 285 00:15:13,379 --> 00:15:15,179 정말이네, 안 계시잖아 286 00:15:15,180 --> 00:15:17,053 누구랑 전화하고 있던데 287 00:15:17,054 --> 00:15:19,090 좀 다투는 것 같았어 288 00:15:20,920 --> 00:15:23,355 도둑 힐링 여행? 289 00:15:23,356 --> 00:15:25,324 보물을 훔치러 해외로 갔어 290 00:15:25,741 --> 00:15:28,360 나도 비밀 병기가 완성되면 거기 합류할 거야 291 00:15:28,361 --> 00:15:33,533 저도 와타루랑 온천 여행 갈래요 292 00:15:33,983 --> 00:15:34,984 미쿠모 293 00:15:35,901 --> 00:15:38,871 내 부탁은 뭐든 들어줄 거지? 294 00:15:38,872 --> 00:15:41,747 그럼요, 어떻게 해줄까요? 295 00:15:41,748 --> 00:15:43,350 들었어 296 00:15:44,200 --> 00:15:47,504 미쿠모가 L의 일족의 비밀을 알고 있다며 297 00:15:48,264 --> 00:15:50,767 어떤 비밀인지 알려줘 298 00:15:50,768 --> 00:15:53,003 욕실에서 얘기해요 299 00:15:53,519 --> 00:15:56,288 등 밀어줄게요 300 00:15:59,815 --> 00:16:02,069 저랑 참방참방할래요? 301 00:16:02,070 --> 00:16:03,662 "먼저 하고 듣는다 지금은 참는다" 302 00:16:03,663 --> 00:16:07,366 참방참방하고 싶지만... 303 00:16:10,186 --> 00:16:13,289 안 돼! 지금 당장 알려줘 304 00:16:14,259 --> 00:16:16,028 그렇게 알고 싶어요? 305 00:16:16,542 --> 00:16:19,078 L의 일족의 비밀 306 00:16:19,620 --> 00:16:20,621 그래 307 00:16:21,806 --> 00:16:26,385 지금은 안 돼요 308 00:16:26,650 --> 00:16:29,989 해외까지 왔는데 도둑질은 그만해 309 00:16:29,990 --> 00:16:32,624 이 나라 사람들한테도 민폐잖아 310 00:16:32,625 --> 00:16:34,290 너무 맛있겠다 이게 뭐지? 311 00:16:34,291 --> 00:16:36,151 폭찹 오븐구이 로스트 포크 312 00:16:36,152 --> 00:16:37,316 모둠 포크 소시지야 313 00:16:37,317 --> 00:16:39,764 - 하나도 안 듣네 - 돼지가 다 모였네 314 00:16:39,765 --> 00:16:40,696 돼지? 315 00:16:40,697 --> 00:16:43,435 너무 싫어 제일 듣기 싫은 말이야 316 00:16:43,436 --> 00:16:46,438 에츠코, 진정해 너한테 말한 게 아니야 317 00:16:46,439 --> 00:16:48,372 당신은 여전히 누구보다 아름다워 318 00:16:48,373 --> 00:16:49,297 여보 319 00:16:49,298 --> 00:16:52,268 이제 정찰을 위한 작전회의를 시작할까 320 00:16:52,269 --> 00:16:54,045 손녀 앞에서 그러지 마 321 00:16:54,046 --> 00:16:56,848 괜찮아, 안은 아빠랑 산책하러 갈까? 322 00:16:56,849 --> 00:16:58,550 - 갈래! - 카즈마 323 00:16:58,551 --> 00:17:01,385 모처럼 왔으니까 모두 즐겁게 지내야지 324 00:17:01,386 --> 00:17:02,348 안, 가자 325 00:17:02,349 --> 00:17:03,422 미안해 326 00:17:05,257 --> 00:17:08,259 이게 진짜 왕관이구나 얼른 보고 싶어 327 00:17:08,260 --> 00:17:09,728 식은 죽 먹기지 328 00:17:09,729 --> 00:17:13,598 이것만 훔치면 진짜 은퇴할 거지? 329 00:17:13,599 --> 00:17:14,600 그래 330 00:17:15,300 --> 00:17:19,355 이게 L의 일족이 훔치는 마지막 보물이 될 거야 331 00:17:21,032 --> 00:17:23,776 아빠가 뭔가를 숨기고 있어 332 00:17:24,170 --> 00:17:25,338 요즘 이상해 333 00:17:26,512 --> 00:17:29,031 엄청난 비밀 병기를 만들게 시키고 334 00:17:29,750 --> 00:17:32,620 뭘 하려는지 물어도 대답을 안 해줘 335 00:17:34,153 --> 00:17:36,489 미쿠모, 제발 알려줘 336 00:17:37,022 --> 00:17:38,833 알려주면 참방참방할게 337 00:17:39,659 --> 00:17:41,160 - 진짜? - 그래 338 00:17:44,630 --> 00:17:46,966 L의 일족은 339 00:17:48,167 --> 00:17:51,403 한 명 더 있어요 340 00:17:52,911 --> 00:17:54,006 한 명 더? 341 00:17:56,275 --> 00:17:59,979 와타루의 아빠도 342 00:18:00,345 --> 00:18:03,867 그 사람을 찾는 거예요 343 00:18:03,868 --> 00:18:05,359 그 사람의 이름은? 344 00:18:10,219 --> 00:18:12,221 미쿠모 345 00:18:15,260 --> 00:18:16,295 레이 346 00:18:22,277 --> 00:18:24,479 뭐, 뭐야? 347 00:18:27,730 --> 00:18:31,667 이제 곧 비밀 병기가 완성돼 348 00:18:32,420 --> 00:18:34,990 그러니... 같이 가자 349 00:18:36,249 --> 00:18:37,818 디벤부르크 왕국에 350 00:18:40,925 --> 00:18:41,993 아빠! 351 00:18:44,124 --> 00:18:45,674 살려줘! 352 00:18:45,675 --> 00:18:46,676 안! 353 00:18:51,260 --> 00:18:52,297 너희 뭐야? 354 00:19:24,945 --> 00:19:26,413 - 하나 - 안은? 355 00:19:30,639 --> 00:19:31,704 따라오면 죽인다 356 00:19:32,117 --> 00:19:32,930 너... 357 00:19:32,931 --> 00:19:34,338 아빠 358 00:19:34,339 --> 00:19:34,995 안! 359 00:19:34,996 --> 00:19:38,533 미쿠모 타케루한테 전해 이 아이는 왕관과 교환한다 360 00:19:40,646 --> 00:19:42,081 - 아빠! - 안! 361 00:19:43,715 --> 00:19:45,357 - 아빠! - 안! 362 00:19:52,807 --> 00:19:54,609 하나, 무슨 일이니? 363 00:19:55,782 --> 00:19:58,029 안이, 안이... 364 00:19:58,030 --> 00:19:59,263 어떻게 된 거야? 365 00:19:59,264 --> 00:20:00,832 끌려갔어요 366 00:20:00,833 --> 00:20:04,103 예전에 놓친 나타샤라는 여자예요 367 00:20:05,838 --> 00:20:09,742 놈들의 목적이 왕관이라면 그때까지 안은 무사할 거야 368 00:20:10,259 --> 00:20:12,543 그럼 어서 가져와야 안이... 369 00:20:12,544 --> 00:20:14,780 왕관이 있는 곳은 알고 있어 370 00:20:19,618 --> 00:20:22,420 여긴 우리가 마련한 은신처야 371 00:20:22,421 --> 00:20:23,755 왕관은 어디 있어? 372 00:20:23,756 --> 00:20:25,556 협력자가 조사하고 있어 373 00:20:25,557 --> 00:20:26,591 협력자? 374 00:20:32,631 --> 00:20:34,266 아키라의 아버지? 375 00:20:35,843 --> 00:20:41,098 그래 나는 L의 일족의 376 00:20:41,389 --> 00:20:46,228 협력자로 이 나라에 왔지 377 00:20:47,229 --> 00:20:56,415 함께 훔쳐낼 거야 어떤 보물이라도 378 00:20:56,416 --> 00:21:04,246 쉽게 얻어내지 엔죠지 고에게 맡기시라 379 00:21:10,703 --> 00:21:13,873 왕관은 저 성에 있어 380 00:21:18,878 --> 00:21:24,315 고 씨와 협력해서 함께 훔칠 계획을 짜고 있어 381 00:21:24,316 --> 00:21:28,620 무용수인 이와오 씨의 코디로 저 성에 잠입해 있지 382 00:21:29,321 --> 00:21:31,355 - 현지인인 척했다더군 - 인상이 좀 세긴 해 383 00:21:31,356 --> 00:21:33,357 노래는 왜 한 거야? 384 00:21:33,358 --> 00:21:36,403 디벤부르크 왕국의 왕은 무용을 좋아해 385 00:21:36,762 --> 00:21:38,477 내가 점쟁이일 때 얻은 정보야 386 00:21:38,478 --> 00:21:42,267 이와오 씨가 춤을 선보여 성으로 초대받았어 387 00:21:43,068 --> 00:21:47,372 왕관은 성의 안쪽 알현실에 잠들어있지 388 00:21:56,481 --> 00:22:01,553 덕분에 성의 구조는 이미 전부 파악했어 389 00:22:02,054 --> 00:22:04,156 하나, 당장 성으로 가자 390 00:22:13,452 --> 00:22:15,554 오래 기다리셨습니다 레이님 391 00:22:25,310 --> 00:22:27,179 뭐가 기다리고 있을지 몰라 392 00:22:27,788 --> 00:22:28,956 목숨은 보장 못 해 393 00:22:30,382 --> 00:22:31,450 각오는 했어? 394 00:22:33,685 --> 00:22:37,189 분명 안은 혼자 두려움에 떨며 울고 있을 거야 395 00:22:51,470 --> 00:22:53,338 무슨 일이 있어도 반드시 구해야 해 396 00:22:55,091 --> 00:22:56,759 사랑하는 우리 딸을 397 00:23:39,128 --> 00:23:42,966 디벤부르크 성은 최첨단 경비 시스템을 갖췄지 398 00:23:43,455 --> 00:23:46,024 한번 발을 들이면 두 번 다시 나갈 수 없어 399 00:23:46,025 --> 00:23:47,526 난공불락의 성이야 400 00:23:48,293 --> 00:23:51,864 성문엔 라이플을 든 호위병들이 서 있어 401 00:23:55,061 --> 00:23:58,485 어떻게든 문을 돌파해도 그 뒤엔 함정이 기다리고 있지 402 00:24:02,809 --> 00:24:04,311 왕관이 있는 장소는? 403 00:24:04,312 --> 00:24:06,512 성의 맨 꼭대기인 이곳 404 00:24:07,546 --> 00:24:08,547 알현실이다 405 00:24:18,429 --> 00:24:21,732 왕관은 이 안쪽 방에 있어 406 00:24:28,000 --> 00:24:29,433 어떻게 침입하지? 407 00:24:29,434 --> 00:24:32,371 성 꼭대기에 있는 환풍구를 통해서다 408 00:24:41,013 --> 00:24:42,413 저기까지 어떻게 가? 409 00:24:42,414 --> 00:24:44,216 곡예를 좀 펼쳐야겠네 410 00:24:44,626 --> 00:24:45,794 아키라와 연락은? 411 00:24:46,518 --> 00:24:51,555 미안하지만 아키라는 지금 도둑 월드컵에 출전 중이야 412 00:24:51,556 --> 00:24:52,958 도둑 월드컵? 413 00:24:57,939 --> 00:25:00,482 도둑 월드컵 개최 414 00:25:13,778 --> 00:25:21,986 난 세계를 누비는 도둑 415 00:25:21,987 --> 00:25:27,859 엔죠지 엔죠지 아키라 416 00:25:29,128 --> 00:25:36,267 보물 냄새를 맡으면 417 00:25:36,268 --> 00:25:42,706 서쪽이든 동쪽이든 달려가네 418 00:25:42,707 --> 00:25:52,483 엔죠지 엔죠지 아키라 419 00:25:52,484 --> 00:25:55,019 이런 중요한 시기에 노래나 부르고 있다니! 420 00:25:55,020 --> 00:25:56,402 피는 못 속이는군 421 00:25:56,403 --> 00:25:58,537 괜찮아, 전략은 짜뒀으니까 422 00:25:58,941 --> 00:26:01,777 하지만 후방에도 호위병이 있어 절대 쉽지 않아 423 00:26:02,205 --> 00:26:04,762 호위병을 유인해서 한곳에 모아야... 424 00:26:04,763 --> 00:26:05,829 바로 그거야 425 00:26:05,830 --> 00:26:10,302 나는 코디로 잠입해 너희를 엄호할게 426 00:26:10,778 --> 00:26:12,470 우린 이제부터 두 팀으로 갈라진다 427 00:26:12,471 --> 00:26:15,473 난 싫어 당신과 떨어진다니 428 00:26:15,474 --> 00:26:17,841 걱정 마, 에츠코는 나랑 같은 팀이야 429 00:26:17,842 --> 00:26:19,011 여보 430 00:26:19,978 --> 00:26:21,212 맘이 좀 아프겠네 431 00:26:21,213 --> 00:26:23,448 장난은 그만하고 빨리 출발해요 432 00:26:40,666 --> 00:26:43,001 그녀는 플라멩코계의 잔 다르크야 433 00:26:43,067 --> 00:26:44,836 아주 훌륭한 무희지 434 00:26:44,962 --> 00:26:46,008 함께 출래요? 435 00:26:46,126 --> 00:26:46,672 안 돼 436 00:26:46,778 --> 00:26:48,507 폐하가 부른 자 외엔 통과할 수 없다 437 00:26:48,683 --> 00:26:49,716 돌아가 438 00:26:49,992 --> 00:26:51,361 딱딱하게 굴지 말고 439 00:26:51,362 --> 00:26:52,863 일단 한 번 봐봐 440 00:27:48,105 --> 00:27:49,806 에츠코, 무용은 끝이야 441 00:27:51,370 --> 00:27:53,405 - 벌써 끝났어? - 가자 442 00:28:02,414 --> 00:28:04,015 뒤로 잠입할 거야 이쪽으로 443 00:28:06,451 --> 00:28:07,452 어머나 444 00:28:08,420 --> 00:28:09,520 에츠코! 445 00:28:09,521 --> 00:28:11,923 플라멩코 추느라 발이 부었단 말이야 446 00:28:15,386 --> 00:28:16,470 찾았다, 저기야! 447 00:28:16,795 --> 00:28:17,796 여보! 448 00:28:22,809 --> 00:28:23,727 저게 뭐지? 449 00:28:23,817 --> 00:28:24,985 - 헬기다 - 조심해 450 00:28:25,196 --> 00:28:26,197 헬기다 451 00:28:29,073 --> 00:28:30,242 에츠코, 지금이야, 가자 452 00:28:44,348 --> 00:28:45,916 잘 보고 쏴! 453 00:28:46,241 --> 00:28:47,242 떨어트려! 454 00:28:58,312 --> 00:28:59,346 하나, 어때? 455 00:28:59,602 --> 00:29:00,938 다들 모여들었어 456 00:29:00,939 --> 00:29:01,940 그럼 가볼까 457 00:29:02,456 --> 00:29:04,008 카즈마, 뒤를 부탁해 458 00:29:06,010 --> 00:29:08,146 걱정 마 자동 조종 모드야 459 00:29:10,949 --> 00:29:11,983 어떡하지 460 00:29:17,622 --> 00:29:18,623 위험... 461 00:29:21,715 --> 00:29:22,744 잠깐... 462 00:29:31,203 --> 00:29:33,504 - 위에 도착했어 - 좋아, 내려줘 463 00:29:33,505 --> 00:29:34,506 알았어 464 00:29:41,045 --> 00:29:42,046 에츠코, 가자 465 00:29:55,327 --> 00:29:56,661 죽는 줄 알았다 466 00:30:04,536 --> 00:30:05,537 어머니 467 00:30:08,740 --> 00:30:10,242 식은 죽 먹기지 468 00:30:12,010 --> 00:30:13,011 열렸어 469 00:30:22,521 --> 00:30:24,423 알현실은 이 밑이야 470 00:30:34,899 --> 00:30:37,317 저 문 너머에 왕관이 있어 471 00:30:37,318 --> 00:30:38,960 내 왕관! 472 00:30:40,478 --> 00:30:41,479 미안하군 473 00:30:43,308 --> 00:30:45,076 왕관은 여기 없어 474 00:30:47,186 --> 00:30:48,187 카즈마! 475 00:30:48,413 --> 00:30:49,956 미안해, 하나 476 00:30:49,957 --> 00:30:53,261 - 해외까지 와서도 붙잡히니? - 아주 습관적이네 477 00:30:53,871 --> 00:30:55,206 우릴 속인 건가? 478 00:30:59,324 --> 00:31:00,717 잘했어 479 00:31:00,959 --> 00:31:01,960 엄마! 480 00:31:02,461 --> 00:31:03,565 안! 481 00:31:03,566 --> 00:31:04,567 얌전히 있어 482 00:31:18,643 --> 00:31:22,213 성은 이미 이분 손에 넘어갔다 483 00:31:23,582 --> 00:31:25,717 조사하던 도중에 그 사실을 알고 484 00:31:26,351 --> 00:31:28,382 이쪽에 붙기로 했지 485 00:31:28,383 --> 00:31:32,554 보물은 밖에 준비해뒀다 마음대로 가지고 가도록 486 00:31:32,555 --> 00:31:37,793 L의 일족을 꾀어내는 대신 보물을 받기로 했지 487 00:31:37,794 --> 00:31:40,397 우리를 팔다니 너무하잖아 488 00:31:40,398 --> 00:31:41,432 너무 원망하지 말도록 489 00:31:42,100 --> 00:31:45,437 보물을 욕심내는 건 도둑의 본능이니까 490 00:31:46,004 --> 00:31:47,005 그럼 난 이만 491 00:32:02,020 --> 00:32:03,955 그 더러운 손 치워 492 00:32:09,994 --> 00:32:12,964 내 딸 손끝 하나 다치게 하면 가만 안 둬 493 00:32:15,266 --> 00:32:16,267 듣고 있어? 494 00:32:17,166 --> 00:32:19,546 당장 그 손 놓으라고! 495 00:32:29,758 --> 00:32:31,226 너희는 496 00:32:32,384 --> 00:32:35,787 나의 모든 걸 빼앗았지 497 00:32:36,921 --> 00:32:41,818 이젠 내가 모든 걸 빼앗겠어 498 00:32:44,162 --> 00:32:46,998 역시 살아있었구나 499 00:32:48,768 --> 00:32:49,769 레이 500 00:32:50,669 --> 00:32:52,537 이런 짓은 이제 그만해 501 00:32:56,374 --> 00:32:58,376 축제는 502 00:33:00,044 --> 00:33:01,079 이제 시작이야 503 00:33:02,380 --> 00:33:03,381 엄마 504 00:33:23,804 --> 00:33:26,574 아프잖아 상처 생기면 어쩌려고 505 00:33:27,331 --> 00:33:28,500 다들 괜찮아? 506 00:33:30,374 --> 00:33:33,111 아빠, 무슨 소리야? 507 00:33:34,285 --> 00:33:37,055 레이라는 그 사람 대체 누구야? 508 00:33:40,619 --> 00:33:42,420 어떻게 우리를 알고 있어? 509 00:33:43,701 --> 00:33:45,924 네? 아빠 510 00:33:50,428 --> 00:33:53,932 그녀는 미쿠모 레이 511 00:33:55,451 --> 00:33:56,452 내 여동생이야 512 00:33:59,270 --> 00:34:00,872 아빠의 여동생? 513 00:34:04,711 --> 00:34:06,746 너에겐 이야기하고 싶지 않았어 514 00:34:08,455 --> 00:34:10,156 옛날얘기야 515 00:34:15,190 --> 00:34:19,090 재빠른 몸놀림 보물을 구별하는 후각 516 00:34:22,894 --> 00:34:25,597 레이는 도둑으로서 특출난 재능이 있었어 517 00:34:34,584 --> 00:34:35,614 그러던 어느 날 518 00:34:36,990 --> 00:34:41,021 레이는 거리에서 공연하는 한 남자와 사랑에 빠졌어 519 00:34:50,080 --> 00:34:51,933 찍는다 520 00:34:51,934 --> 00:34:52,935 됐다 521 00:34:56,795 --> 00:35:00,932 두 사람은 함께 살며 아이도 낳게 됐지 522 00:35:04,976 --> 00:35:05,977 그리고 523 00:35:08,840 --> 00:35:10,141 그 사건이 벌어졌어 524 00:35:22,544 --> 00:35:23,745 피에로다 525 00:35:26,152 --> 00:35:27,891 거기 피에로 아저씨 526 00:35:27,892 --> 00:35:30,193 돈 줄 테니 뭐라도 해봐 527 00:35:30,194 --> 00:35:31,362 신난다! 528 00:35:34,500 --> 00:35:35,535 뭐 할 거야? 529 00:35:41,205 --> 00:35:42,841 긴장한 거 아냐? 530 00:35:46,210 --> 00:35:47,545 재미없어 531 00:35:48,412 --> 00:35:51,249 - 그만, 재미없잖아 - 잠깐만요 532 00:35:52,239 --> 00:35:54,469 벌금으로 이 돈 전부 가져간다 533 00:36:10,726 --> 00:36:11,727 뭐야! 534 00:36:17,441 --> 00:36:19,778 일하는 중에 그는 사내들에게 시비가 붙었고 535 00:36:20,879 --> 00:36:22,914 빼앗긴 돈을 찾으려다가 536 00:36:24,783 --> 00:36:26,517 잔인하게 살해당했어 537 00:36:35,827 --> 00:36:40,098 그 뒤로 레이는 혼자서 그놈들을 찾기 시작했어 538 00:36:43,034 --> 00:36:46,647 기필코 찾아내서 자신이 죽이겠다고 539 00:36:51,843 --> 00:36:56,547 L의 일족에게 살인은 금지야 어떻게든 설득하려 했지 540 00:36:59,450 --> 00:37:02,252 달리 복수할 방법은 얼마든지 있다고 541 00:37:02,253 --> 00:37:03,287 레이, 알겠어? 542 00:37:04,895 --> 00:37:05,896 레이! 543 00:37:07,367 --> 00:37:11,004 하지만 레이는 얘길 듣지 않았어 544 00:37:17,936 --> 00:37:22,273 결국 놈들의 거처를 알아내자 545 00:37:24,223 --> 00:37:25,892 그곳으로 향했지 546 00:37:55,378 --> 00:37:56,379 넌 뭐야? 547 00:38:14,320 --> 00:38:16,722 살인하도록 놔둘 수는 없었어 548 00:38:16,723 --> 00:38:18,357 그래서 결국은 549 00:38:19,563 --> 00:38:21,908 우리의 적인 경찰에게 신고했어 550 00:38:25,269 --> 00:38:27,839 지명 수배가 걸렸던 놈들은 그 자리에서 체포당했고 551 00:38:29,082 --> 00:38:32,127 레이도 살인미수 현행범으로 체포됐어 552 00:38:37,449 --> 00:38:38,450 하지만 553 00:38:39,428 --> 00:38:42,665 경찰서로 이송 중에 도망쳐버렸어 554 00:38:43,421 --> 00:38:47,191 우리는 계속 레이를 찾고 있었지만 555 00:38:47,926 --> 00:38:49,160 찾을 수 없었어 556 00:38:50,929 --> 00:38:54,966 몇 년이 지나고 소문을 들었단다 557 00:38:56,028 --> 00:38:57,763 미쿠모 레이가 죽었다고 558 00:38:58,736 --> 00:39:02,240 하지만 호죠 미쿠모의 조부 명탐정 호죠 마사무네가 559 00:39:03,407 --> 00:39:06,177 레이의 행방을 알아냈다는 정보를 얻게 됐어 560 00:39:06,811 --> 00:39:08,246 L은 죽은 게 아니에요? 561 00:39:09,814 --> 00:39:11,249 살아있다 562 00:39:13,251 --> 00:39:15,186 레이는 살인도 서슴지 않는 563 00:39:17,455 --> 00:39:19,190 대도가 됐다고 말이야 564 00:39:21,692 --> 00:39:25,897 레이는 줄곧 우리를 원망하며 살아왔어 565 00:39:27,265 --> 00:39:31,569 그래서 자기 부하를 이용해 우릴 유인하고 죽이려 했지 566 00:39:45,583 --> 00:39:48,486 증오하는 L의 일족을 멸족시키는 것 567 00:39:50,413 --> 00:39:52,540 "L의 전설" 568 00:39:53,084 --> 00:39:54,685 그게 레이의 목적이야 569 00:40:49,513 --> 00:40:51,956 뭐지? 왜 이렇게 추워지는 거야? 570 00:40:51,957 --> 00:40:53,150 보일러 못 켜나? 571 00:40:53,151 --> 00:40:55,085 이런 곳에 있을 리가 없잖아 572 00:40:55,086 --> 00:40:57,242 찾아보지 않으면 모르죠 573 00:40:57,243 --> 00:40:58,244 괜찮아요? 574 00:41:00,992 --> 00:41:01,993 어머나 575 00:41:04,095 --> 00:41:06,063 싫어! 576 00:41:06,064 --> 00:41:07,065 에츠코, 왜 그래? 577 00:41:07,591 --> 00:41:08,626 누가 있어 578 00:41:13,237 --> 00:41:14,572 이 성의 왕이야 579 00:41:15,573 --> 00:41:20,178 - 얼었잖아 - 나도 얼어 죽겠어 580 00:41:20,544 --> 00:41:22,680 - 어머니, 괜찮아요? - 할머니, 괜찮아요? 581 00:41:24,471 --> 00:41:25,606 할머니... 582 00:41:27,185 --> 00:41:28,319 틀니였어요? 583 00:41:28,886 --> 00:41:29,887 찾아보자 584 00:41:36,465 --> 00:41:37,466 찾았다 585 00:41:39,097 --> 00:41:41,066 큰일이야 어머니가 얼고 있어 586 00:41:41,482 --> 00:41:42,953 - 어머니 - 할머니 587 00:41:42,954 --> 00:41:44,125 어서 움직여요! 588 00:41:44,126 --> 00:41:45,633 - 정신 차리세요! - 할머니! 589 00:41:45,634 --> 00:41:47,948 - 정신 차려요! - 할머니! 590 00:41:50,608 --> 00:41:52,843 - 어머니! - 할머니! 591 00:42:03,854 --> 00:42:06,057 할머니, 할머니? 592 00:42:07,992 --> 00:42:10,511 틀렸어, 이미 얼어버렸어 593 00:42:10,928 --> 00:42:12,063 할머니... 594 00:42:18,399 --> 00:42:19,751 에츠코, 뭐 하는 거야? 595 00:42:19,752 --> 00:42:23,524 이런 볼품없는 모습으로 얼어버리긴 싫어 596 00:42:24,653 --> 00:42:27,744 몇백 년, 몇천 년 동안 남아있을지 모르잖아? 597 00:42:27,745 --> 00:42:30,480 무슨 소리야, 정신 차려 598 00:42:30,481 --> 00:42:31,616 만지지 마! 599 00:42:33,000 --> 00:42:35,652 아름답게 죽게 해줘 600 00:42:35,653 --> 00:42:37,655 - 에츠코 - 엄마 601 00:42:41,901 --> 00:42:42,902 에츠코 602 00:42:43,594 --> 00:42:46,164 - 에츠코! - 엄마! 603 00:42:55,490 --> 00:42:58,093 파푸아뉴기니에서 돌아온 엔죠지 아키라입니다 604 00:42:58,736 --> 00:43:00,311 하나, 오래 기다렸지 605 00:43:01,713 --> 00:43:08,653 불꽃은 따뜻하다네 손에 닿으면 화상을 입지 606 00:43:08,654 --> 00:43:10,155 엔죠지! 여기야! 607 00:43:10,156 --> 00:43:13,741 그래서 얼음을 녹일 수 있어 608 00:43:14,450 --> 00:43:15,160 따뜻해... 609 00:43:15,161 --> 00:43:18,246 불꽃은 따뜻하다네 610 00:43:18,247 --> 00:43:23,876 꽁꽁 얼어도 당신을 611 00:43:24,116 --> 00:43:26,046 녹여줄게 612 00:43:26,158 --> 00:43:30,133 얼음이 녹으면 어떻게 될까 613 00:43:30,247 --> 00:43:34,220 봐, 심장이 뛰고 있어 614 00:43:34,350 --> 00:43:39,600 심장이 뛰면 다시 살아나 모두를 깨우자 615 00:43:39,673 --> 00:43:45,322 역시 노래의 마술사야 616 00:43:45,323 --> 00:43:51,446 그래, 불꽃은 따뜻하다네 617 00:43:51,497 --> 00:43:53,864 불빛도 될 수 있지 618 00:43:53,925 --> 00:43:57,034 불꽃을 손에 들고 함께할게요 619 00:43:57,202 --> 00:43:58,203 자, 탈출하자! 620 00:43:58,245 --> 00:44:03,749 역시 불꽃은 따뜻하다네 621 00:44:03,789 --> 00:44:05,835 라라루 라투 라타 라타 622 00:44:05,960 --> 00:44:09,214 라라루 라라루 라타 라타 라 623 00:44:09,276 --> 00:44:14,969 라루 라라, 라루 라라 624 00:44:21,859 --> 00:44:25,496 아빠한테 여동생이 있을 줄 몰랐어 625 00:44:26,364 --> 00:44:28,499 정말 여기에 미쿠모 레이가 있어요? 626 00:44:28,866 --> 00:44:29,900 있어 627 00:44:30,734 --> 00:44:32,535 진짜 왕관을 발견했을 때 628 00:44:32,536 --> 00:44:35,406 우리 외에 다른 사람들도 왕관을 노린다고 알려줬어 629 00:44:39,009 --> 00:44:40,278 그때 아빠는 630 00:44:41,579 --> 00:44:42,580 레이... 631 00:44:43,447 --> 00:44:45,616 '레이'라고 불렀어 632 00:44:46,348 --> 00:44:50,020 호죠 가의 화재도 그 여자가 한 짓인가 633 00:44:50,954 --> 00:44:56,026 부탁한다, 미, 미쿠모! 634 00:45:02,891 --> 00:45:04,959 놈들이 사라졌다고? 635 00:45:04,968 --> 00:45:07,805 네, 누군가 지하에 침입한 흔적이... 636 00:45:13,411 --> 00:45:14,412 찾아라 637 00:45:14,778 --> 00:45:15,779 네 638 00:45:16,195 --> 00:45:17,830 이것들은... 639 00:45:20,312 --> 00:45:21,819 그냥 없애버려 640 00:45:24,417 --> 00:45:28,988 시체는 성 밖에 매달아 641 00:45:29,760 --> 00:45:30,761 네 642 00:45:31,962 --> 00:45:32,963 이거 놔 643 00:45:34,665 --> 00:45:35,666 아빠! 644 00:45:38,101 --> 00:45:39,102 아빠! 645 00:45:39,670 --> 00:45:40,671 안! 646 00:45:43,941 --> 00:45:46,509 월드컵 출전 중에 근처에 오게 됐거든 647 00:45:46,510 --> 00:45:49,551 그런데 너희가 위험하단 소식을 듣게 됐어 648 00:45:49,552 --> 00:45:52,215 - 아키라가 같은 편이 됐어 - 이제 안심이야 649 00:45:52,216 --> 00:45:53,451 식은 죽 먹기지 650 00:45:54,151 --> 00:45:55,152 죄송합니다 651 00:45:55,619 --> 00:45:57,855 아직 결승전이 남아있어요 652 00:45:58,522 --> 00:45:59,623 곧 돌아가야 해요 653 00:46:00,824 --> 00:46:03,361 반드시 우승할게요 654 00:46:08,932 --> 00:46:11,334 뭐니, 저건 그냥 노래하러 온 거잖아! 655 00:46:11,335 --> 00:46:14,104 그래도 아키라가 없었으면 여전히 얼어있을 거야 656 00:46:14,456 --> 00:46:16,791 얼른 카즈마와 안을 구하러 가야 해 657 00:46:16,792 --> 00:46:17,808 기다려 658 00:46:19,243 --> 00:46:21,812 지금 다시 들어가 봐야 결과는 똑같아 659 00:46:22,403 --> 00:46:24,004 안과 카즈마가 더 위험해져 660 00:46:24,449 --> 00:46:25,783 그럼 어떡해? 661 00:46:27,251 --> 00:46:29,687 이제 때가 됐어 662 00:46:32,390 --> 00:46:33,691 비밀 병기를 사용한다 663 00:46:34,825 --> 00:46:35,893 아빠, 들려? 664 00:46:36,662 --> 00:46:38,430 와타루 도착했어? 665 00:46:38,431 --> 00:46:41,232 - 방금 도착했어 - 안과 카즈마가 잡혀있어 666 00:46:41,718 --> 00:46:42,992 그 여자구나 667 00:46:43,166 --> 00:46:45,502 한시가 급해 바로 출발하자 668 00:46:45,503 --> 00:46:46,970 지정된 장소에서 대기하고 있어 669 00:46:47,405 --> 00:46:48,571 알았어 670 00:46:48,572 --> 00:46:50,408 이제 다들 준비하자 671 00:46:51,709 --> 00:46:53,244 어머니, 할 얘기가 있어요 672 00:46:54,211 --> 00:46:57,172 난 가야 하니까 안전한 곳에서 기다려 673 00:46:57,173 --> 00:47:00,586 아니요, 전 사쿠라바 선배를 구할 거예요 674 00:47:00,587 --> 00:47:03,523 - 하지만... - 당신이 막아도 갈 거예요 675 00:47:05,949 --> 00:47:08,686 알았어, 대신 이걸 써 676 00:47:09,201 --> 00:47:10,645 침입해도 들키지 않을 거야 677 00:47:15,266 --> 00:47:17,568 - 꾸물대지마 - 움직여, 어서 678 00:47:17,607 --> 00:47:18,608 이거 놔 679 00:47:20,404 --> 00:47:21,772 - 안 - 아빠 680 00:47:23,503 --> 00:47:24,537 앉아 681 00:47:31,876 --> 00:47:32,877 기다려 682 00:47:33,694 --> 00:47:34,695 이봐! 683 00:47:35,753 --> 00:47:37,020 아빠 684 00:47:37,165 --> 00:47:38,188 안 685 00:47:51,335 --> 00:47:52,470 이게 비밀 병기야? 686 00:47:54,405 --> 00:47:56,307 드디어 완성했구나 687 00:47:57,520 --> 00:48:00,723 어떻게든 완성은 했지만 아직 위험해 688 00:48:01,444 --> 00:48:03,017 이걸로 성을 공격하게? 689 00:48:03,018 --> 00:48:05,253 아니, 일단 타라 690 00:48:08,116 --> 00:48:12,623 이제 1991년으로 설정해줘 691 00:48:13,403 --> 00:48:14,838 알았어 692 00:48:15,726 --> 00:48:18,629 - 무슨 소리야? - 91년도 도쿄로 갈 거야 693 00:48:19,129 --> 00:48:21,498 드디어 타임머신을 개발한 거지 694 00:48:21,499 --> 00:48:22,965 타임머신? 695 00:48:22,966 --> 00:48:25,704 시간은 걸렸지만 겨우 완성했어 696 00:48:25,705 --> 00:48:28,394 시간만 있다고 완성할 수 있는 건가? 697 00:48:28,395 --> 00:48:31,465 난 천재 엔지니어니까 가능해 698 00:48:31,942 --> 00:48:34,311 언젠간 우주선도 만들 거야 699 00:48:34,812 --> 00:48:38,981 레이를 저렇게 만든 사건을 피할 수 있다면 700 00:48:38,982 --> 00:48:40,451 이런 일도 벌어지지 않겠지 701 00:48:42,453 --> 00:48:44,755 준비는 됐어? 702 00:48:46,557 --> 00:48:51,094 잠깐만, 정말 이걸로 카즈마랑 안을 구할 수 있어? 703 00:48:51,562 --> 00:48:54,532 그래, 운명을 바꾸는 거야 704 00:49:00,170 --> 00:49:02,339 좋아, 출발하자 705 00:49:03,442 --> 00:49:05,007 와타루, 갑니다! 706 00:49:05,008 --> 00:49:06,544 버블 경제 시대로 가자! 707 00:50:05,402 --> 00:50:06,737 바로 이거야 708 00:50:08,572 --> 00:50:09,740 추억 돋네 709 00:50:13,661 --> 00:50:16,345 이때 일본은 활력이 넘쳤지 710 00:50:16,346 --> 00:50:18,348 좁은데 그만 좀 해 711 00:50:24,988 --> 00:50:26,131 왜 그래, 오빠? 712 00:50:26,423 --> 00:50:27,558 뭔가 이상해 713 00:50:30,227 --> 00:50:31,661 이게 무슨 일이지? 714 00:50:31,662 --> 00:50:32,663 모르겠어 715 00:50:33,296 --> 00:50:36,967 오류가 났는지 작아져 버렸어 716 00:50:41,972 --> 00:50:43,641 여보, 어떡해 717 00:50:44,074 --> 00:50:46,819 택시, 택시 718 00:50:57,031 --> 00:50:58,488 저 돼지는 뭐야? 719 00:50:58,489 --> 00:51:00,257 저거 엄마 아니야? 720 00:51:00,749 --> 00:51:02,951 - 나라고? - 택시, 택시 721 00:51:03,661 --> 00:51:05,161 완전 미인이네 722 00:51:05,162 --> 00:51:09,246 웃기고 있네 너 때문에 허리 나갔잖아 723 00:51:09,247 --> 00:51:10,915 와타루 이게 대체 무슨 일이야 724 00:51:11,134 --> 00:51:14,125 나도 시간 여행은 처음이라서 잘 몰라 725 00:51:14,126 --> 00:51:16,089 설마 우리도 작아진 거니? 726 00:51:16,090 --> 00:51:19,411 - 마이크로 사이즈야 - 정말 끝내주잖아! 727 00:51:19,412 --> 00:51:21,679 지금 재밌어할 때야? 728 00:51:22,345 --> 00:51:24,114 큰일이야 이러다 깔리겠어! 729 00:51:29,853 --> 00:51:31,320 죽는 줄 알았네 730 00:51:31,321 --> 00:51:33,234 아이고, 지렸네! 731 00:51:33,235 --> 00:51:36,304 하나도 안 끝내주잖아 여기서 죽기는 싫어 732 00:51:36,305 --> 00:51:38,207 와타루, 빨리 날아! 733 00:51:38,208 --> 00:51:39,243 나도 알아! 734 00:51:48,164 --> 00:51:50,758 아빠, 나 무서워... 735 00:51:53,210 --> 00:51:54,211 젠장... 736 00:51:59,465 --> 00:52:00,651 호죠 씨? 737 00:52:01,652 --> 00:52:05,064 다행이다 근데 왜 호죠 씨가? 738 00:52:05,065 --> 00:52:08,558 사쿠라바 선배에게 도움을 많이 받았으니까요 739 00:52:08,559 --> 00:52:09,334 이제 그 빚을 갚으려... 740 00:52:09,335 --> 00:52:10,527 그 문 닫히면! 741 00:52:13,997 --> 00:52:15,008 왜요? 742 00:52:15,009 --> 00:52:16,544 안쪽에선 안 열려 743 00:52:20,123 --> 00:52:24,742 도착했어, 여기가 레이가 살던 아파트야 744 00:52:46,329 --> 00:52:48,733 - 다녀왔어 - 어서 와 745 00:52:50,133 --> 00:52:52,201 당신 벌써 나가? 746 00:52:52,202 --> 00:52:54,804 오늘은 빨리 돌아올게 747 00:52:54,805 --> 00:52:55,906 크리스마스니까 748 00:52:58,575 --> 00:53:01,779 또 그걸로 노는 거야? 749 00:53:03,403 --> 00:53:06,468 그 장난감 좋아하는구나 750 00:53:06,469 --> 00:53:07,470 하나는 751 00:53:08,919 --> 00:53:09,920 하나? 752 00:53:10,888 --> 00:53:15,225 나중에 아빠랑 같은 일 하려고? 753 00:53:17,570 --> 00:53:20,874 대체 이게 무슨 소리야? 754 00:53:24,833 --> 00:53:25,834 저기... 755 00:53:26,469 --> 00:53:27,470 아빠 756 00:53:28,438 --> 00:53:29,439 엄마 757 00:53:39,750 --> 00:53:41,819 레이가 사람을 죽일 수 없게 758 00:53:44,988 --> 00:53:46,556 경찰에 연락한 후 759 00:53:48,591 --> 00:53:53,831 혼자 남겨진 아이를 그대로 둘 수 없어서 760 00:54:12,449 --> 00:54:13,450 내가 데려왔어 761 00:54:15,652 --> 00:54:17,154 그 딸이... 762 00:54:19,022 --> 00:54:20,023 하나 763 00:54:21,385 --> 00:54:22,386 너야 764 00:54:26,394 --> 00:54:27,395 그럼 765 00:54:29,632 --> 00:54:32,086 내 진짜 엄마 아빠는 766 00:54:35,172 --> 00:54:36,373 나랑 에츠코가 아냐 767 00:54:42,439 --> 00:54:43,841 너는 내 여동생인 768 00:54:46,850 --> 00:54:48,318 미쿠모 레이의 딸이야 769 00:54:56,256 --> 00:54:58,278 아빠 다녀올게 770 00:55:00,731 --> 00:55:02,064 착하게 기다리고 있으렴 771 00:55:02,065 --> 00:55:04,420 엄마랑 같이 기다리자 772 00:55:04,421 --> 00:55:06,090 레이, 손가락 다쳤어? 773 00:55:06,737 --> 00:55:08,338 별거 아니야 774 00:55:08,906 --> 00:55:11,008 - 이리 와볼래? - 그래 775 00:55:11,964 --> 00:55:14,466 잠깐 기다리렴 776 00:55:16,179 --> 00:55:18,248 살해당하기까지 앞으로 30분 남았어 777 00:55:23,921 --> 00:55:27,424 절대로 집에서 내보내면 안 돼 운명을 바꾸는 거야 778 00:55:28,558 --> 00:55:29,559 운명이라니? 779 00:55:32,024 --> 00:55:34,093 - 다녀올게 - 잘 다녀와 780 00:55:36,233 --> 00:55:37,267 나간다! 781 00:55:38,735 --> 00:55:39,869 잘 다녀와 782 00:55:39,870 --> 00:55:41,858 - 가버렸어, 어쩌지? - 어서 따라가 783 00:55:41,859 --> 00:55:43,180 운명을 바꿔야 해 784 00:55:51,040 --> 00:55:52,982 그 여자가 하나의 친모라고? 785 00:55:52,983 --> 00:55:56,052 그러니까 빨리 여기서 탈출해야 해요 786 00:55:56,053 --> 00:55:57,186 하나랑 가족들은? 787 00:55:57,187 --> 00:55:59,055 타임머신을 타고 과거로 갔어요 788 00:55:59,056 --> 00:56:00,057 타임머신? 789 00:56:04,862 --> 00:56:06,595 거기 피에로 아저씨 790 00:56:06,596 --> 00:56:08,698 돈 줄 테니 뭐라도 해 봐 791 00:56:19,776 --> 00:56:20,844 오빠, 잠깐만 792 00:56:22,012 --> 00:56:23,013 왜 그래? 793 00:56:23,113 --> 00:56:25,715 진짜 아빠가 살아난다는 건 794 00:56:26,549 --> 00:56:29,286 내가 도둑 집안에서 자랄 수 없다는 거지? 795 00:56:30,220 --> 00:56:35,457 L의 일족의 딸이 아니라 평범한 삶을 산다는 소리지? 796 00:56:35,458 --> 00:56:39,729 그건 하나 네가 항상 원하던 삶이야 797 00:56:40,864 --> 00:56:41,999 그렇지만... 798 00:56:43,300 --> 00:56:46,669 그럼 미래가 크게 바뀌어서 799 00:56:47,393 --> 00:56:50,474 도서관에서 일하지 않을 수도 있고 800 00:56:51,474 --> 00:56:54,144 카즈마랑 만나지 못 할지도 몰라 801 00:56:56,630 --> 00:57:01,135 카즈마랑 못 만나면 안도 태어나지 못해 802 00:57:01,784 --> 00:57:02,953 그렇지? 803 00:57:07,108 --> 00:57:08,958 넌 누구지? 어떻게 들어왔어 804 00:57:08,959 --> 00:57:09,960 큰일 났다 805 00:57:15,582 --> 00:57:17,451 살해당하기까지 3분 남았어 806 00:57:35,152 --> 00:57:37,787 하나, 시간이 없어 어쩔 거니? 807 00:57:49,832 --> 00:57:50,833 괜찮아 808 00:57:51,034 --> 00:57:53,569 하나랑 카즈마는 결혼할 운명이야! 809 00:57:53,570 --> 00:57:54,636 당연하지 810 00:57:54,637 --> 00:57:58,241 과거가 바뀌어도 너희라면 반드시 만날 수 있어 811 00:58:25,360 --> 00:58:27,279 "엄마 생일 축하해 항상 고마워 사랑해" 812 00:58:32,609 --> 00:58:34,710 미안해, 못 하겠어 813 00:58:34,711 --> 00:58:36,947 마음 굳게 먹어 우리가 구해야 해 814 00:58:39,416 --> 00:58:42,052 - 그만, 재미없잖아 - 잠깐만요 815 00:58:43,987 --> 00:58:44,988 와타루 816 00:58:45,796 --> 00:58:47,382 - 하지만... - 빨리 해! 817 00:59:21,458 --> 00:59:22,292 안? 818 00:59:22,411 --> 00:59:25,247 - 하나, 왜 그러니? - 미래가 바뀌고 있어 819 00:59:33,670 --> 00:59:34,671 아빠 820 00:59:38,908 --> 00:59:39,909 안? 821 00:59:40,210 --> 00:59:41,770 - 아빠 - 안! 822 00:59:52,155 --> 00:59:54,741 오빠, 제발 그만해! 823 01:00:04,334 --> 01:00:06,969 - 아빠? - 당신 무슨 짓이야! 824 01:00:11,041 --> 01:00:12,209 미래가 바뀌었어 825 01:00:14,077 --> 01:00:15,078 이제 826 01:00:16,346 --> 01:00:18,148 L의 일족은 안전해 827 01:00:50,913 --> 01:00:52,549 하나는 아직 자고 있어 828 01:00:53,850 --> 01:00:57,519 당분간 자게 둬 우리는 가자 829 01:00:57,520 --> 01:00:58,855 어딜 가려고? 830 01:01:00,857 --> 01:01:05,128 과거가 바뀌었으니 왕관은 아직 성안에 있어 831 01:01:07,597 --> 01:01:09,399 왜 그래? 안 갈 거야? 832 01:01:10,785 --> 01:01:15,056 난 안 갈래 하나도 걱정되고... 833 01:01:17,073 --> 01:01:20,643 그럼 여기 있어 나 혼자 다녀올게 834 01:01:22,579 --> 01:01:23,880 진짜 최악이야 835 01:01:29,852 --> 01:01:32,889 카즈마랑 안을 구하려고 과거로 간 거였는데 836 01:01:34,392 --> 01:01:37,061 L의 일족만 무사하면 다른 건 상관없어? 837 01:01:40,397 --> 01:01:41,398 그래 838 01:01:42,599 --> 01:01:44,267 나는 형편없는 놈이야 839 01:01:47,975 --> 01:01:51,179 웃기지 마! 웃기지 말라고! 840 01:01:51,974 --> 01:01:54,569 와타루, 그만하렴 841 01:02:17,976 --> 01:02:18,977 하나야 842 01:02:19,936 --> 01:02:20,937 여긴... 843 01:02:21,804 --> 01:02:23,973 현대로 돌아왔어 844 01:02:25,642 --> 01:02:26,768 카즈마랑 안은요? 845 01:02:27,109 --> 01:02:28,178 아직 기억하고 있구나 846 01:02:29,779 --> 01:02:32,949 그를 살려냈으니 미래는 바뀌었을 거야 847 01:02:34,451 --> 01:02:38,488 카즈마나 안에 관한 기억도 곧 사라지겠지 848 01:02:40,082 --> 01:02:44,421 우리 가족에 관한 기억도 전부 다... 849 01:02:52,278 --> 01:02:55,147 아빠한테 실망했어 850 01:02:56,331 --> 01:02:59,568 계속 함께 지냈으면서 망설임 없이 하나를 버리고 851 01:02:59,576 --> 01:03:00,810 손녀까지 버렸어! 852 01:03:02,044 --> 01:03:04,614 와타루, 그게 아니야 853 01:03:06,216 --> 01:03:09,352 너희 아빠는 괴로워하고 있었어 854 01:03:10,487 --> 01:03:15,358 은퇴를 결심한 이유도 하나의 가족을 위해서였어 855 01:03:16,194 --> 01:03:17,362 할 얘기가 있어 856 01:03:19,396 --> 01:03:23,333 우리 L의 일족에 관한 중요한 이야기야 857 01:03:27,570 --> 01:03:31,207 내 선택이 틀렸던 걸지도 몰라 858 01:03:33,425 --> 01:03:37,229 레이한테서 하나를 빼앗고 최선을 다해 키웠어 859 01:03:39,320 --> 01:03:43,057 하지만 그것 때문에 우리뿐만이 아니라 860 01:03:45,054 --> 01:03:47,524 하나의 가족까지 위험에 빠트려 버렸어 861 01:03:52,362 --> 01:03:53,363 모든 걸 862 01:03:55,701 --> 01:03:57,035 끝낼 때가 온 거야 863 01:03:58,958 --> 01:04:02,562 너희 아빠는 은퇴를 결심했을 때 864 01:04:03,440 --> 01:04:06,809 과거를 바꿀 결심도 같이했던 거야 865 01:04:08,044 --> 01:04:09,111 그랬기 때문에 866 01:04:10,313 --> 01:04:14,543 설령 기억을 잃을지라도 마지막 추억으로 여행을 가자고 867 01:04:14,985 --> 01:04:16,053 너희를 데려왔어 868 01:04:16,753 --> 01:04:20,823 L의 일족의 마지막 모습을 지켜봐 줬으면 했거든 869 01:04:20,824 --> 01:04:23,026 지금까지 한 번도 가족 여행 간 적 없잖아 870 01:04:25,462 --> 01:04:26,896 왕관도 마찬가지야 871 01:04:27,697 --> 01:04:30,700 너희 가족의 기억이 없어진다 해도 872 01:04:31,734 --> 01:04:33,019 그 왕관이 있다면 873 01:04:33,836 --> 01:04:36,706 언젠가 다시 기억할지도 모른다고 874 01:04:38,408 --> 01:04:40,577 그래서 혼자서라도 간 거야 875 01:04:48,851 --> 01:04:50,052 그리고 하나야 876 01:04:50,971 --> 01:04:55,576 그이가 과거를 바꾸려 한 건 일족을 지키기 위해서가 아냐 877 01:04:59,529 --> 01:05:00,697 과거를 바꿔서 878 01:05:01,731 --> 01:05:05,234 네가 진짜 가족과 함께 살기를 바랐어 879 01:05:06,803 --> 01:05:09,005 도둑 집안의 딸이 아니면 880 01:05:09,639 --> 01:05:13,009 하나도 카즈마도 안도 881 01:05:13,943 --> 01:05:16,613 평범한 행복을 얻을 수 있다고 882 01:05:18,850 --> 01:05:22,619 하지만 과거를 바꾸면 카즈마를 못 만날 수도! 883 01:05:23,019 --> 01:05:28,324 그래서 너희 아빠가 둘을 만나게 하기 위해 884 01:05:30,326 --> 01:05:32,629 나한테 이 편지를 남겼어 885 01:05:33,614 --> 01:05:35,115 어머니, 할 얘기가 있어요 886 01:05:37,133 --> 01:05:41,270 그의 죽음을 막고 올게요 그 틈에 어머니는 887 01:05:42,981 --> 01:05:44,517 레이한테 이걸 전해줄래요? 888 01:05:49,846 --> 01:05:50,847 레이에게 889 01:05:51,848 --> 01:05:54,684 2018년 7월 7일 890 01:05:55,828 --> 01:05:59,097 하나를 중앙 구에 있는 해바라기 도서관에 보내줘 891 01:05:59,989 --> 01:06:03,159 거기서 하나는 운명의 사람과 만나 892 01:06:14,036 --> 01:06:18,941 너희가 만나면 반드시 사랑에 빠질 거라 믿었어 893 01:06:22,579 --> 01:06:28,384 계속 작아져 있어서 편지를 전해주진 못했지만 894 01:06:36,426 --> 01:06:39,762 사실은 누구보다 슬플 거야 895 01:06:40,782 --> 01:06:42,784 소중한 널 보내주는 게 896 01:06:51,505 --> 01:06:52,506 아빠 897 01:07:11,360 --> 01:07:12,361 할아버지 898 01:07:15,364 --> 01:07:16,365 안? 899 01:07:17,222 --> 01:07:18,223 찾았다 900 01:07:18,601 --> 01:07:19,602 따라와 901 01:07:27,277 --> 01:07:30,111 한 번에 처리해주지 여기서 기다려라 902 01:07:30,112 --> 01:07:33,363 연약한 여자에게 난폭하게 굴다니 너무하네 903 01:07:33,364 --> 01:07:34,650 암퇘지는 조용히 해 904 01:07:34,651 --> 01:07:38,888 지금 돼지라 그랬어? 내가 제일 싫어하는 말인데! 905 01:07:40,923 --> 01:07:45,378 시공을 넘나드느라 체력을 다 썼어 906 01:07:45,928 --> 01:07:46,929 저기... 907 01:07:56,806 --> 01:07:57,840 카즈마 908 01:07:59,609 --> 01:08:01,778 카즈마, 안은 어딨어? 909 01:08:03,752 --> 01:08:04,753 안? 910 01:08:06,516 --> 01:08:07,517 그게 누구지? 911 01:08:09,872 --> 01:08:12,207 나랑 당신의 딸이잖아 912 01:08:13,990 --> 01:08:17,493 나랑 당신의? 913 01:08:19,214 --> 01:08:20,750 미래가 바뀌고 있어 914 01:08:20,751 --> 01:08:24,087 운명에 맡겨도 무리였구나 915 01:08:26,637 --> 01:08:27,772 카즈마 916 01:08:31,691 --> 01:08:32,692 너는 917 01:08:35,238 --> 01:08:36,239 누구야? 918 01:08:39,588 --> 01:08:40,622 나야 919 01:08:42,084 --> 01:08:43,085 하나라고 920 01:08:44,392 --> 01:08:46,981 하나? 921 01:08:48,292 --> 01:08:51,428 카즈마는 이미 잊어버렸구나 922 01:08:52,562 --> 01:08:55,397 하나도, 안도 923 01:09:03,505 --> 01:09:04,841 어째서 넌 924 01:09:07,159 --> 01:09:08,193 울고 있어? 925 01:09:20,056 --> 01:09:21,057 안 돼 926 01:09:21,691 --> 01:09:24,260 슬퍼서 못 보겠어 927 01:09:26,763 --> 01:09:30,733 여긴 어디지? 내가 왜 여기 있어? 928 01:09:32,902 --> 01:09:37,940 정말 잊어버렸구나 우리의 추억들을 929 01:09:48,284 --> 01:09:50,218 - 하나, 뭐 하는 거니? - 하나야 930 01:09:50,219 --> 01:09:53,722 카즈마랑 안이 없는 세상은 아무 의미 없어 931 01:09:53,723 --> 01:09:56,224 - 바보 같은 짓 하지 마 - 하나야 932 01:09:56,225 --> 01:09:59,160 이제 됐어 제발 죽게 해줘 933 01:09:59,161 --> 01:10:00,762 로미오와 줄리엣이구나 934 01:10:00,763 --> 01:10:02,563 아직 젊은 나이잖니! 935 01:10:02,564 --> 01:10:04,545 남자 한둘쯤 열이고 백이고 936 01:10:04,546 --> 01:10:06,936 몇 명이든 사귈 수 있어! 937 01:10:08,968 --> 01:10:09,969 하나? 938 01:10:18,180 --> 01:10:19,181 카즈마? 939 01:10:20,416 --> 01:10:21,583 하나였어? 940 01:10:23,986 --> 01:10:25,554 정말 하나야? 941 01:10:27,624 --> 01:10:28,791 카즈마야? 942 01:10:30,559 --> 01:10:32,228 정말 카즈마야? 943 01:10:34,864 --> 01:10:35,932 하나다 944 01:10:37,499 --> 01:10:38,768 나의 하나야 945 01:10:40,670 --> 01:10:41,704 카즈마 946 01:10:42,864 --> 01:10:44,473 나의 카즈마... 947 01:10:46,642 --> 01:10:48,311 기억해줬구나 948 01:10:48,651 --> 01:10:50,346 잊을 리 없잖아 949 01:10:52,148 --> 01:10:53,783 - 카즈마 - 하나 950 01:10:58,420 --> 01:11:00,221 이게 사랑의 힘이야 951 01:11:00,222 --> 01:11:02,959 당연하지, 영원한 사랑이야 952 01:11:03,671 --> 01:11:05,727 진심으로 사랑하는 두 사람은 953 01:11:05,728 --> 01:11:09,999 설령 시공을 넘는다 해도 몇 번이고 사랑할 수 있어 954 01:11:11,013 --> 01:11:14,516 정말 대단해 나도 배워둬야지 955 01:11:25,815 --> 01:11:26,544 안? 956 01:11:26,545 --> 01:11:28,351 - 사라진 게 아니었어? - 아니요 957 01:11:30,519 --> 01:11:33,388 사라진 이유는 이걸 썼기 때문이에요 958 01:11:33,389 --> 01:11:34,779 먼저 도망쳐 959 01:11:34,780 --> 01:11:37,860 안에게 달아서 먼저 도망치게 했어요 960 01:11:39,028 --> 01:11:40,029 아빠 961 01:11:41,697 --> 01:11:42,698 안! 962 01:11:43,433 --> 01:11:45,369 - 아빠 - 안! 963 01:11:47,269 --> 01:11:50,171 하지만 카즈마는 기억을 잃었었잖아? 964 01:11:50,172 --> 01:11:51,173 아니에요 965 01:11:52,241 --> 01:11:57,413 선배는 머리를 부딪혀서 잠시 기억을 못 했을 뿐이에요 966 01:12:02,151 --> 01:12:03,185 뭐랄까, 미안... 967 01:12:03,853 --> 01:12:05,353 영원한 사랑은 무슨 968 01:12:05,354 --> 01:12:07,156 눈물이 쏙 들어갔네 969 01:12:09,391 --> 01:12:10,392 안 970 01:12:13,429 --> 01:12:16,866 엄마, 할아버지가 나쁜 사람들한테 붙잡혔어 971 01:12:18,034 --> 01:12:19,936 제대로 걸어 972 01:12:20,602 --> 01:12:21,603 빨리 와 973 01:12:26,575 --> 01:12:29,078 레이, 왜 여기에... 974 01:12:33,806 --> 01:12:37,109 과거를 바꿨는데 왜 전부 그대로지? 975 01:12:38,363 --> 01:12:40,255 안도 여전히 살아있어 976 01:12:40,256 --> 01:12:43,793 분명 과거가 한 번 바뀐 것 같았지만 977 01:12:44,560 --> 01:12:47,055 결국 아무것도 바뀌지 않았어 978 01:12:47,588 --> 01:12:48,308 어째서? 979 01:12:48,309 --> 01:12:51,642 애초에 과거가 바뀌었다면 980 01:12:51,968 --> 01:12:56,004 L의 일족이 아닌 하나 씨가 여기 있는 것도 이상하죠 981 01:12:56,005 --> 01:12:57,406 그건 그렇지 982 01:13:00,576 --> 01:13:01,844 아빠가 위험해 983 01:13:05,014 --> 01:13:07,549 이봐, 너희 뭐 하는 거야 984 01:13:09,240 --> 01:13:12,021 찌르기! 하나는 아빠를 구하러 가! 985 01:13:13,355 --> 01:13:15,756 안, 이걸 달고 성 밖으로 도망치렴 986 01:13:15,757 --> 01:13:17,159 안전한 곳에 숨어 있어야 해 987 01:13:25,134 --> 01:13:28,269 너희는 과거에 무슨 일이 있었는지 알아보고 와 988 01:13:28,270 --> 01:13:29,338 저도 갈게요 989 01:13:30,606 --> 01:13:31,640 놓치지 마라! 990 01:13:51,693 --> 01:13:52,694 아빠 991 01:13:53,532 --> 01:13:55,289 널 기다렸어 992 01:13:56,065 --> 01:13:58,334 하나, 여긴 왜 왔어 993 01:14:01,303 --> 01:14:03,605 부탁이야, 이제 그만해 994 01:14:04,073 --> 01:14:09,178 이 녀석은 일족을 위해 나를 배신했지 995 01:14:09,611 --> 01:14:10,804 그게 아냐 996 01:14:11,147 --> 01:14:14,515 아빠는 당신이 살인하지 않게... 997 01:14:14,516 --> 01:14:17,103 그게 일족의 규칙이니까 998 01:14:21,723 --> 01:14:23,659 넌 내 딸을 빼앗고 999 01:14:24,860 --> 01:14:28,097 증오스러운 L의 일족으로 키웠어 1000 01:14:33,311 --> 01:14:34,612 죽여주지 1001 01:14:36,205 --> 01:14:38,207 그렇게 정했거든 1002 01:14:38,740 --> 01:14:39,808 아빠 1003 01:14:44,746 --> 01:14:47,083 네게 한 번 기회를 주지 1004 01:14:49,441 --> 01:14:51,387 일족의 규칙을 깨고 1005 01:14:52,624 --> 01:14:56,767 그 손으로 내 목을 베어 봐 1006 01:14:58,655 --> 01:15:01,424 미쿠모 타케루를 구하고 싶다면 말이야 1007 01:15:04,066 --> 01:15:05,526 나를 죽이느냐 1008 01:15:07,336 --> 01:15:09,205 이 녀석이 죽느냐 1009 01:15:27,789 --> 01:15:29,358 - 구하러 가자 - 잠깐 기다려 1010 01:15:29,925 --> 01:15:32,861 지금 나가도 너무 작아 아무것도 못 해 1011 01:15:33,322 --> 01:15:35,889 오류를 곧 수정할 수 있어 1012 01:15:36,426 --> 01:15:37,427 괜찮아요? 1013 01:15:37,499 --> 01:15:40,869 시간 여행을 많이 해서 체력이 부족해 1014 01:15:44,766 --> 01:15:45,940 제대로 도망쳤어 1015 01:15:45,941 --> 01:15:48,777 그러면 왜 과거가 그대로인 거죠? 1016 01:15:52,948 --> 01:15:53,983 용서 못 해 1017 01:15:55,084 --> 01:15:59,287 아빠를 다치게 하면 절대로 용서 못 해 1018 01:15:59,288 --> 01:16:00,722 하나, 그만둬 1019 01:16:01,623 --> 01:16:02,791 난 신경 쓰지 마 1020 01:16:03,497 --> 01:16:04,498 여보! 1021 01:16:05,827 --> 01:16:06,828 엄마 1022 01:16:09,931 --> 01:16:10,932 왜 그러지? 1023 01:16:12,834 --> 01:16:15,346 어서 날 죽여 1024 01:16:59,254 --> 01:17:00,521 되돌아가고 있어 1025 01:17:04,320 --> 01:17:06,388 넌 죽이지 못해 1026 01:17:11,260 --> 01:17:14,363 일족의 손에서 어중간하게 자란 넌 1027 01:17:18,334 --> 01:17:23,172 절대로 소중한 걸 지킬 수 없어 1028 01:17:32,181 --> 01:17:35,273 제 가방 돌려주세요! 1029 01:17:35,274 --> 01:17:36,717 너 뭐야? 1030 01:17:36,718 --> 01:17:39,420 그만두렴, 레이! 1031 01:17:39,421 --> 01:17:41,990 그만둬, 하나, 하나! 1032 01:17:42,508 --> 01:17:45,978 레이, 하나를 놔줘 1033 01:17:47,277 --> 01:17:50,466 네게 말없이 하나를 데려간 건 사과할게 1034 01:17:51,633 --> 01:17:52,701 정말 미안해 1035 01:17:54,626 --> 01:17:58,230 소중한 사람을 잃고 딸과도 헤어진 채 1036 01:17:59,040 --> 01:18:02,211 네가 얼마나 외로이 살아왔을지 1037 01:18:06,148 --> 01:18:10,286 하지만 나에게 하나를 직접 키운 건 1038 01:18:12,629 --> 01:18:13,663 최고의 행복이었어 1039 01:18:16,457 --> 01:18:17,458 하나에겐 1040 01:18:18,894 --> 01:18:20,962 힘든 기억을 잔뜩 안겨줬지만 1041 01:18:23,032 --> 01:18:25,369 진심으로 사랑하며 키웠어 1042 01:18:26,768 --> 01:18:28,103 나도 마찬가지야 1043 01:18:28,770 --> 01:18:32,641 하나를 진짜 딸처럼 아끼면서 키웠어 1044 01:18:34,676 --> 01:18:36,945 언젠가 네가 하나에게 돌아왔을 때 1045 01:18:37,840 --> 01:18:40,076 네가 가진 고독과 슬픔을 1046 01:18:41,683 --> 01:18:46,455 함께 나눌 수 있는 상냥한 딸로 자랐으면 했어 1047 01:18:48,490 --> 01:18:50,692 그러니까 제발... 1048 01:18:52,847 --> 01:18:57,152 하나의 가족만큼은 살려줘 1049 01:18:59,701 --> 01:19:00,702 제발 1050 01:19:07,476 --> 01:19:10,945 제발 부탁이야 원망할 거면 우리한테 해줘 1051 01:19:10,946 --> 01:19:13,147 우리는 어떻게 해도 좋아 1052 01:19:13,148 --> 01:19:15,284 하나만은 제발! 1053 01:19:15,776 --> 01:19:16,777 레이 1054 01:19:17,803 --> 01:19:22,508 복수할 상대는 여기있어 나한테 복수하라고! 1055 01:19:26,071 --> 01:19:27,072 닥쳐! 1056 01:19:30,689 --> 01:19:32,257 강해야만 해 1057 01:19:35,556 --> 01:19:36,957 사랑만으로는 1058 01:19:39,875 --> 01:19:42,544 아무것도 지킬 수 없어 1059 01:19:46,084 --> 01:19:47,085 그러지 마 1060 01:19:47,625 --> 01:19:49,673 다음에 또 오면 진짜 죽인다 1061 01:19:50,303 --> 01:19:51,537 빨리 구해야 해 1062 01:19:51,538 --> 01:19:52,839 아직도 나가면 안 돼요? 1063 01:20:17,879 --> 01:20:18,880 잘 봐둬 1064 01:20:21,049 --> 01:20:23,419 너희의 사랑하는 딸이 1065 01:20:25,838 --> 01:20:28,841 죽는 순간을! 1066 01:20:35,717 --> 01:20:36,885 하나! 1067 01:20:45,543 --> 01:20:46,544 됐어 1068 01:20:48,677 --> 01:20:51,079 오류 수정이 끝났어 1069 01:20:52,136 --> 01:20:53,137 아빠 1070 01:21:15,192 --> 01:21:16,705 방해하지 마 1071 01:21:21,343 --> 01:21:22,344 멈춰! 1072 01:21:32,606 --> 01:21:35,416 이제 그만두거라, 레이 1073 01:21:40,938 --> 01:21:41,939 위험해요! 1074 01:21:43,563 --> 01:21:46,533 와이치 오지 말라 했을 텐데 1075 01:21:46,968 --> 01:21:49,237 이건 L의 일족의 문제다 1076 01:21:55,310 --> 01:22:00,381 사랑하는 사람을 지킨다 그게 사쿠라바 가의 남자다 1077 01:22:00,382 --> 01:22:03,017 도둑의 편을 들 셈인가? 1078 01:22:03,018 --> 01:22:07,523 도둑이기 전에 미쿠모 가는 가족 1079 01:22:07,956 --> 01:22:11,460 목숨을 바쳐서라도 내가 지키겠다 1080 01:22:15,507 --> 01:22:17,008 - 여보 - 오지 마 1081 01:22:17,899 --> 01:22:21,169 10분 뒤 이 녀석의 목은 날아갈 거다 1082 01:22:29,177 --> 01:22:30,178 나타샤 1083 01:22:32,047 --> 01:22:33,048 여보! 1084 01:22:37,853 --> 01:22:39,520 이게 뭐야? 풀리질 않잖아 1085 01:22:39,521 --> 01:22:42,824 그건 이 왕국의 왕이 처형할 때 사용한 도구다 1086 01:22:43,486 --> 01:22:44,887 전파를 통해 제어하지 1087 01:22:45,894 --> 01:22:48,063 처형실에 제어 장치가 있다 1088 01:22:48,530 --> 01:22:49,531 어서 막아! 1089 01:22:58,624 --> 01:23:00,408 여기서 죽어도 책임 못 진다 1090 01:23:00,409 --> 01:23:02,944 얕보지 마라 아직 녹슬지 않았어 1091 01:23:15,887 --> 01:23:16,888 하나 1092 01:23:17,672 --> 01:23:19,441 - 하나 - 아키라? 1093 01:23:24,533 --> 01:23:26,185 우승했어, 깨물어 볼래? 1094 01:23:26,186 --> 01:23:27,187 됐어 1095 01:23:27,188 --> 01:23:28,070 넌 누구냐! 1096 01:23:28,071 --> 01:23:31,908 난 도둑 세계 챔피언 엔죠지 아키라다 1097 01:23:32,474 --> 01:23:34,409 웃기고 있군, 처리해! 1098 01:23:40,215 --> 01:23:42,164 하나, 지금이야, 어서 가 1099 01:23:42,165 --> 01:23:43,166 고마워 1100 01:24:11,096 --> 01:24:12,097 하나 1101 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 카즈마 1102 01:24:29,130 --> 01:24:30,331 엄마를 구하러 왔어 1103 01:24:31,029 --> 01:24:32,998 여긴 우리한테 맡기고 먼저 가 1104 01:24:33,635 --> 01:24:34,636 어서! 1105 01:24:54,856 --> 01:24:57,559 L의 호흡 (제7의 형 '귀멸의 칼날' 패러디) 1106 01:25:21,382 --> 01:25:22,383 안 돼... 1107 01:25:24,753 --> 01:25:28,155 에츠코, 어서 피해 1108 01:25:28,156 --> 01:25:31,226 싫어, 싫다고! 1109 01:25:39,257 --> 01:25:42,647 하나는 어른이 되면 아빠랑 결혼할 거야 1110 01:25:43,038 --> 01:25:44,039 아빠랑? 1111 01:25:44,606 --> 01:25:47,776 그렇구나, 아빠도 좋아 1112 01:25:49,310 --> 01:25:51,478 이제부터 난 절대 도둑질 안 할 거야 1113 01:25:51,479 --> 01:25:55,083 왜 우리는 도둑이야? 1114 01:25:57,318 --> 01:26:01,321 이제 도둑질은 그만해 나이도 있는데 은퇴해야지 1115 01:26:01,322 --> 01:26:03,892 그렇게 말해도 도둑은 정년퇴직이 없거든 1116 01:26:04,860 --> 01:26:07,427 안은 절대로 도둑으로 안 키울 거야 1117 01:26:07,428 --> 01:26:10,398 귀여운 손녀가 있으니까 뼈 빠지게 일할 수 있는 거지 1118 01:26:15,167 --> 01:26:20,306 아이는 금세 넘어지고 다치니까 부모의 따스한 손길이 필요하지 1119 01:26:22,019 --> 01:26:25,556 어떤 부모일지라도 말이다 1120 01:26:29,350 --> 01:26:30,518 행복해지렴 1121 01:26:53,608 --> 01:26:54,910 봐주지 않아 1122 01:26:55,543 --> 01:26:56,645 마찬가지다 1123 01:27:31,346 --> 01:27:33,148 절대 못 보내 1124 01:28:19,939 --> 01:28:22,075 여보, 여보! 1125 01:28:51,510 --> 01:28:57,282 항상 일족의 딸이란 사실을 원망하며 살아왔어 1126 01:28:58,934 --> 01:29:00,168 고민하며 살아왔어 1127 01:29:02,370 --> 01:29:04,739 이런 집이 아니라면 좋았을 거라고... 1128 01:29:07,608 --> 01:29:08,609 하지만 1129 01:29:10,178 --> 01:29:11,780 항상 옆에 있어 줬어 1130 01:29:14,240 --> 01:29:16,742 언제든지 곁에서 지켜봐 줬어 1131 01:29:19,087 --> 01:29:20,956 사랑을 알려줬어 1132 01:29:23,058 --> 01:29:24,759 당신도 그랬잖아 1133 01:29:26,527 --> 01:29:28,263 사랑하는 가족이 1134 01:29:30,714 --> 01:29:32,250 사랑해주는 가족이 1135 01:29:34,335 --> 01:29:35,403 닥쳐! 1136 01:29:39,624 --> 01:29:43,695 당신은 그저 운명을 탓하고 현실에서 눈을 돌리고 1137 01:29:44,779 --> 01:29:46,081 도망쳤을 뿐이야 1138 01:30:14,775 --> 01:30:16,744 나는 도둑 집안의 딸 1139 01:30:20,181 --> 01:30:22,192 그 운명을 받아들이고 1140 01:30:23,255 --> 01:30:24,256 살아갈 거야 1141 01:30:33,802 --> 01:30:35,845 당신이 저지른 죄 1142 01:30:36,476 --> 01:30:37,958 평생 속죄하면서 살아! 1143 01:31:41,762 --> 01:31:42,763 레이 1144 01:31:46,661 --> 01:31:47,735 레이 1145 01:31:49,001 --> 01:31:50,798 미안하구나 1146 01:31:55,443 --> 01:31:58,713 살아 있었구나, 레이 1147 01:32:18,066 --> 01:32:19,517 그날 밤 1148 01:32:20,337 --> 01:32:22,197 돌아가신 당신의 남편은 1149 01:32:23,278 --> 01:32:28,150 사내들과 시비가 붙었지만 한번은 도망칠 수 있었어요 1150 01:32:31,286 --> 01:32:34,489 그러나 도망친 뒤에 1151 01:32:35,316 --> 01:32:37,885 스스로 다시 한번 놈들에게 갔어요 1152 01:32:39,086 --> 01:32:41,747 제 가방 돌려주세요! 1153 01:32:41,748 --> 01:32:43,623 - 너 뭐야? - 시끄러워! 1154 01:32:43,624 --> 01:32:45,526 제 가방 돌려주세요! 1155 01:32:46,469 --> 01:32:50,830 돈은 드릴 테니까 가방만 돌려주세요 1156 01:32:50,831 --> 01:32:52,767 걸리적거린다고! 1157 01:32:56,971 --> 01:32:58,039 멍청한 피에로 주제에 1158 01:32:59,657 --> 01:33:00,416 그러지 마 1159 01:33:00,417 --> 01:33:02,619 또 따라오면 진짜 죽여버린다 1160 01:33:03,293 --> 01:33:04,817 얼른 가자 1161 01:33:04,818 --> 01:33:06,281 괜히 힘 뺐네 1162 01:33:13,988 --> 01:33:14,989 잠깐... 1163 01:33:15,856 --> 01:33:17,200 기다려요! 1164 01:33:27,128 --> 01:33:28,168 어떻게 된 거야? 1165 01:33:28,169 --> 01:33:29,504 도망가자 1166 01:33:30,138 --> 01:33:32,573 그는 쫓아가야 했어요 1167 01:33:35,776 --> 01:33:38,146 가방 속 물건을 돌려받기 위해서요 1168 01:33:56,397 --> 01:33:57,721 착하게 기다리고 있으렴 1169 01:33:57,722 --> 01:34:00,091 엄마랑 같이 기다리자 1170 01:34:00,101 --> 01:34:01,735 손가락 다쳤어? 1171 01:34:01,736 --> 01:34:03,371 별거 아니야 1172 01:34:03,871 --> 01:34:05,372 이리 와볼래? 1173 01:34:05,373 --> 01:34:07,742 잠깐 기다리렴 1174 01:34:15,350 --> 01:34:19,987 집에 오면 이걸 하나 베개 옆에 놔줘 1175 01:34:21,465 --> 01:34:25,236 알겠어, 내가 산타가 될게 1176 01:34:43,611 --> 01:34:46,714 괜찮으세요? 1177 01:34:51,586 --> 01:34:54,289 누가 좀 도와주세요! 1178 01:34:55,290 --> 01:34:57,091 누가 좀 도와주세요! 1179 01:35:15,059 --> 01:35:16,861 그가 목숨을 바쳐 지킨 건 1180 01:35:17,645 --> 01:35:22,417 네가 만든 하나의 크리스마스 선물이었어 1181 01:35:26,687 --> 01:35:31,259 그게 그날 밤의 진실이에요 1182 01:35:52,847 --> 01:35:54,382 그 장갑 1183 01:35:57,785 --> 01:35:59,153 받아도 돼? 1184 01:36:21,509 --> 01:36:22,710 고마워 1185 01:36:43,208 --> 01:36:46,811 L의 일족을 쫓던 탐정이 손에 넣은 사진이야 1186 01:36:48,105 --> 01:36:49,637 조사 자료에 붙어 있었어 1187 01:36:54,542 --> 01:36:55,543 이건 1188 01:36:57,778 --> 01:36:58,779 네 거야 1189 01:37:16,800 --> 01:37:19,002 이거랑 바꾸자 1190 01:37:21,505 --> 01:37:22,870 너무 이른가? 1191 01:37:43,416 --> 01:37:47,420 반드시 복수하겠다고 다짐하며 살아왔는데 1192 01:37:49,390 --> 01:37:50,658 할 수 없었어 1193 01:37:52,333 --> 01:37:53,334 왜냐하면 1194 01:37:56,161 --> 01:37:57,972 그 사람도 나와 똑같이 1195 01:37:59,307 --> 01:38:00,708 가족은 잃은 1196 01:38:03,344 --> 01:38:05,279 외로운 사람이었으니까 1197 01:38:17,537 --> 01:38:18,538 미쿠모 1198 01:38:20,595 --> 01:38:21,729 더는 혼자가 아니야 1199 01:38:24,216 --> 01:38:25,217 내가 있잖아 1200 01:38:32,752 --> 01:38:33,753 고마워 1201 01:38:41,081 --> 01:38:44,017 이제 왕관만 남았네 1202 01:38:44,018 --> 01:38:47,487 무슨 소리야 왕관은 없었잖아? 1203 01:38:47,488 --> 01:38:49,757 아니, 있어 1204 01:38:50,825 --> 01:38:53,761 고 씨 협력에 감사드립니다 1205 01:38:54,708 --> 01:38:56,021 어떻게 된 거죠? 1206 01:38:56,022 --> 01:38:57,582 이 나라의 왕은 1207 01:38:58,366 --> 01:39:02,637 대도 미쿠모 레이가 왕관을 노린다는 걸 알고 1208 01:39:03,371 --> 01:39:04,571 두려워했지 1209 01:39:04,572 --> 01:39:07,507 그래서 용한 점쟁이로 소문난 '디벤부르크의 어머니'에게 1210 01:39:07,508 --> 01:39:08,909 남몰래 상담하러 왔었어 1211 01:39:09,260 --> 01:39:11,929 식은 죽 먹기지 1212 01:39:12,639 --> 01:39:15,392 지금 당장 왕관을 숨겨 1213 01:39:15,916 --> 01:39:18,317 근데 한 가지 문제가 있었어 1214 01:39:18,318 --> 01:39:21,610 숨긴 곳을 적어둔 지도가 왕에게 있었거든 1215 01:39:21,611 --> 01:39:24,714 그래서 고 씨에게 지하실로 떨어트려 달라고 했던 거야 1216 01:39:31,530 --> 01:39:32,932 일부러 떨어진 거야? 1217 01:39:32,933 --> 01:39:35,802 레이가 정말 L의 일족을 몰살하려 하는지도 1218 01:39:35,803 --> 01:39:36,804 확인해야 했거든 1219 01:39:36,805 --> 01:39:40,306 만약 그렇다면 과거를 바꾸는 플랜B밖에 없다고 생각했어 1220 01:39:40,307 --> 01:39:43,076 그럼 아키라가 구하러 오게 계획한 사람은 누구야? 1221 01:39:43,077 --> 01:39:44,078 나다 1222 01:39:44,612 --> 01:39:49,215 L의 일족과 함께 일할 수 있어 영광이었어 1223 01:39:49,216 --> 01:39:50,450 거짓말... 1224 01:39:50,451 --> 01:39:51,893 전부 연기였다니 1225 01:39:51,894 --> 01:39:56,723 L의 일족은 노린 보물을 반드시 손에 넣는다고 했지 1226 01:39:56,724 --> 01:39:58,776 보물을 찾기도 전에 죽을 뻔했잖아? 1227 01:39:58,777 --> 01:40:02,895 아키라 덕분이지 그대로 얼어 죽을 뻔했잖아 1228 01:40:02,896 --> 01:40:05,599 영원히 남을 냉동 미인 나쁘진 않았는데 말이지 1229 01:40:05,600 --> 01:40:07,567 이제 왕관을 가지러 가자 1230 01:40:07,568 --> 01:40:10,404 아니, 그런 수고는 필요 없게 됐어 1231 01:40:25,837 --> 01:40:27,922 그대들 덕분에 목숨을 건졌네 1232 01:40:28,172 --> 01:40:31,759 보답으로 왕관을 하사하지 1233 01:40:32,860 --> 01:40:34,629 이게 진짜 선물이네 1234 01:40:43,237 --> 01:40:46,673 너무하잖아! 왜 내 왕관을 돌려준 거야? 1235 01:40:46,674 --> 01:40:50,511 진정해, 돌려준 게 아니라 협상 도구로 쓴 거야 1236 01:40:50,978 --> 01:40:52,071 협상이라니? 1237 01:40:52,072 --> 01:40:55,199 레이가 관대한 처분을 받을 수 있도록 1238 01:40:58,452 --> 01:40:59,453 아빠 1239 01:41:00,454 --> 01:41:02,657 친할아버지랑 할머니가 왔어 1240 01:41:03,123 --> 01:41:05,291 - 부모님이 여길 왜? - 우리가 불렀지 1241 01:41:05,292 --> 01:41:07,072 이번 여행의 마지막을 위해서 1242 01:41:07,073 --> 01:41:09,229 우리가 주는 특별 선물이야 1243 01:41:33,120 --> 01:41:34,121 아빠 1244 01:41:38,793 --> 01:41:39,794 고마워 1245 01:41:42,518 --> 01:41:44,732 소중하게 키워줘서 1246 01:41:46,500 --> 01:41:47,501 그래 1247 01:41:50,004 --> 01:41:53,641 이런 준비는 다 언제 했어? 1248 01:41:55,976 --> 01:41:57,144 힘들었지 1249 01:41:58,805 --> 01:42:03,075 좀처럼 너희에게 어울릴 의상을 찾지 못했거든 1250 01:42:07,154 --> 01:42:10,024 몇 벌이나 받아왔지만 맘에 들지 않아서 1251 01:42:11,191 --> 01:42:12,192 받아와? 1252 01:42:12,193 --> 01:42:14,729 의상은 에츠코와 어머니가 준비했어 1253 01:42:15,541 --> 01:42:20,601 나와 아버지는 식장을 꾸밀 화려한 장식품을 얻어왔지 1254 01:42:21,035 --> 01:42:23,502 설마 이것들 전부 훔쳐 온 거야? 1255 01:42:23,503 --> 01:42:28,074 당연히 보물도 성가대도 신부도 전부 훔쳐 왔지 1256 01:42:28,075 --> 01:42:30,377 더 이상 도둑질은 안 하겠다면서요? 1257 01:42:30,378 --> 01:42:32,747 맞아요, 은퇴한다면서요 1258 01:42:32,913 --> 01:42:35,372 그렇게 노려보다간 주름이 잔뜩 생길 걸 1259 01:42:35,373 --> 01:42:37,643 - 주름은 무슨! - 미사코 1260 01:42:37,644 --> 01:42:40,268 여보, 다시 결혼식을 올리고 싶어졌어 1261 01:42:40,269 --> 01:42:42,388 좋지, 몇 번이고 함께해 줄게 1262 01:42:42,389 --> 01:42:44,357 - 칸다 우노구나 - 지금 장난합니까! 1263 01:42:44,358 --> 01:42:46,225 당신들은 정말이지 1264 01:42:46,226 --> 01:42:49,371 여보 여기 계속 있다간 두드러기 나겠어 1265 01:42:49,372 --> 01:42:51,709 - 미사코, 괜찮아? - 폭포를 맞고 오지 1266 01:42:54,040 --> 01:42:55,041 하나 1267 01:42:55,402 --> 01:42:58,072 최악이야, 대체 왜? 1268 01:42:58,629 --> 01:43:00,297 왜 또 이렇게 된 거야? 1269 01:43:10,050 --> 01:43:13,953 축하합니다 1270 01:43:13,954 --> 01:43:17,998 멋진 두 사람이야 1271 01:43:17,999 --> 01:43:22,028 누구라도 부러워해 1272 01:43:22,029 --> 01:43:24,192 자, 춤추자 1273 01:43:24,193 --> 01:43:25,965 춤추자 1274 01:43:25,966 --> 01:43:29,836 축하합니다 1275 01:43:29,837 --> 01:43:34,607 행복의 종이 울리네 1276 01:43:34,608 --> 01:43:36,609 진심으로 축복을 1277 01:43:36,610 --> 01:43:43,250 이 사랑이 영원하기를 1278 01:43:43,617 --> 01:43:49,588 당신의 결혼을 축하합니다 1279 01:43:49,589 --> 01:43:52,491 붙잡은 행복을 1280 01:43:52,492 --> 01:43:57,655 언제나 소중하게 1281 01:43:57,656 --> 01:44:00,700 지켜나가요 1282 01:44:00,701 --> 01:44:04,437 축하해요 1283 01:44:04,438 --> 01:44:07,274 오늘은 모두 와줘서 1284 01:44:12,646 --> 01:44:16,350 고마워요 1285 01:44:19,319 --> 01:44:20,320 아플 때도 1286 01:44:20,788 --> 01:44:22,289 건강할 때도 1287 01:44:24,024 --> 01:44:28,428 함께 손을 잡고 걸어가겠습니다 1288 01:44:29,387 --> 01:44:39,342 당신의 결혼을 축하합니다 1289 01:44:42,042 --> 01:44:55,022 정말 고마워요 1290 01:45:23,997 --> 01:45:28,347 오늘 저녁 상큼한 사이다를 1291 01:45:30,825 --> 01:45:35,687 갑자기 마시고 싶어졌어 1292 01:45:52,064 --> 01:45:56,625 쇼크가 부족한 오늘도 1293 01:45:59,103 --> 01:46:03,674 천천히 굳어지는 감정 1294 01:46:06,393 --> 01:46:10,965 가여운 나는 1295 01:46:13,267 --> 01:46:17,604 점점 기계가 될 뿐이야 1296 01:46:19,974 --> 01:46:23,543 쇼크 쇼크 쇼크 1297 01:46:27,838 --> 01:46:30,974 쇼크로 눈이 떠졌어 1298 01:46:31,337 --> 01:46:34,087 난 짜릿하게 감전됐어 1299 01:46:34,088 --> 01:46:41,928 쇼크 쇼크 쇼크 1300 01:46:41,966 --> 01:46:48,002 쇼크를 그저 공허하게 끼얹을 뿐 1301 01:47:07,998 --> 01:47:12,435 저녁에 상큼한 청춘을 1302 01:47:15,052 --> 01:47:20,190 갑자기 맛보고 싶어졌어 1303 01:47:22,265 --> 01:47:26,702 가여운 소녀 1304 01:47:29,176 --> 01:47:33,380 이젠 아무것도 느껴지지 않아 1305 01:47:36,261 --> 01:47:40,799 쇼크가 부족한 오늘도 1306 01:47:43,275 --> 01:47:48,114 꿈속에선 무표정 1307 01:47:50,453 --> 01:47:55,025 가여운 소녀 1308 01:47:57,482 --> 01:48:04,177 서서히 기계가 될 뿐이야 1309 01:48:04,178 --> 01:48:12,018 쇼크 쇼크 쇼크 1310 01:48:12,019 --> 01:48:15,089 쇼크로 웅크려 앉았어 1311 01:48:15,555 --> 01:48:18,357 너는 눈물로 충전해 1312 01:48:18,358 --> 01:48:26,385 쇼크 쇼크 쇼크 1313 01:48:26,386 --> 01:48:33,365 쇼크를 향해 공허하게 걸어 나가 1314 01:49:03,353 --> 01:49:11,177 쇼크 쇼크 쇼크 1315 01:49:11,178 --> 01:49:14,148 쇼크로 눈이 떠졌어 1316 01:49:14,732 --> 01:49:17,546 난 짜릿하게 감전됐어 1317 01:49:17,547 --> 01:49:25,324 쇼크 쇼크 쇼크 1318 01:49:25,325 --> 01:49:31,298 쇼크를 그저 공허하게 끼얹을 뿐