1 00:00:18,000 --> 00:00:25,150 Sub2smi 폼포코상 2 00:00:55,770 --> 00:00:57,163 'B' 3 00:00:59,907 --> 00:01:01,772 'A' 4 00:01:02,411 --> 00:01:04,104 재밌어? 5 00:01:04,246 --> 00:01:05,339 응 6 00:01:10,518 --> 00:01:12,887 아빤 잘 안 된다 뭐 만들어? 7 00:01:13,021 --> 00:01:14,849 엄마 목걸이 8 00:01:14,990 --> 00:01:16,751 어디 볼까? 9 00:01:18,392 --> 00:01:21,060 - 또 만들게? - 응 10 00:01:21,195 --> 00:01:23,563 - 여보? - 오늘 두 개째야 11 00:01:24,066 --> 00:01:25,931 - 응 - 그치? 12 00:01:26,268 --> 00:01:27,801 - 여보? - 그래 13 00:01:27,936 --> 00:01:30,228 안 나가봐? 14 00:01:30,472 --> 00:01:32,568 너무 막 부려 먹는다 15 00:01:35,311 --> 00:01:37,641 - 밥 먹게 손 씻어 - 응 16 00:01:38,280 --> 00:01:40,942 냄새 좋다 뭐 사왔어? 17 00:01:42,251 --> 00:01:44,382 엄마, 내가 만든 거 봐 18 00:01:52,494 --> 00:01:53,689 안 돼! 19 00:02:04,673 --> 00:02:07,033 운명은 고분고분 받아들여 20 00:02:19,387 --> 00:02:21,653 뭐 해? 빨리 튀어야지! 21 00:02:29,529 --> 00:02:31,105 안 돼! 22 00:02:31,573 --> 00:02:33,183 뭐 하는 거야? 23 00:02:34,851 --> 00:02:36,844 그만 해! 빨리 뜨자고! 24 00:02:37,000 --> 00:02:38,797 입 좀 닥쳐! 25 00:02:44,400 --> 00:02:45,876 안 돼! 26 00:02:55,782 --> 00:02:57,410 잘됐군 27 00:02:58,351 --> 00:02:59,709 애들이 날 좀 따르지 28 00:03:00,252 --> 00:03:02,446 안 돼! 안 돼! 29 00:03:25,037 --> 00:03:28,549 '모범시민' 30 00:04:04,307 --> 00:04:06,787 - 닉? - 브링햄 부장님 31 00:04:06,977 --> 00:04:10,219 내 친구, 윌리스 아들 살해 사건은? 32 00:04:10,414 --> 00:04:11,697 - 윌리스? - 그래 33 00:04:11,799 --> 00:04:13,675 - 6월로 미뤘어요 - 왜? 34 00:04:13,867 --> 00:04:17,378 살인한 애가 어려서 승소가 불투명합니다 35 00:04:17,671 --> 00:04:20,490 자네 유죄율 95%에 누가 될까 봐? 36 00:04:20,674 --> 00:04:22,688 - 96%죠 - 그새 올랐나? 37 00:04:22,876 --> 00:04:25,192 네, 부장님도 분발하십쇼 38 00:04:27,581 --> 00:04:30,125 누가 보면 내 자리 노리나 싶겠어 39 00:04:30,250 --> 00:04:34,036 아시면서, 저 야망 큰 놈입니다 40 00:04:35,088 --> 00:04:38,583 이번 사건은 조폭 척결법으로 41 00:04:38,692 --> 00:04:40,209 엮는 게 좋겠어요 42 00:04:40,393 --> 00:04:42,837 기껏 해온 게 그건가? 43 00:04:43,029 --> 00:04:46,348 리서치 능력 좀 더 키워야겠군 44 00:04:46,532 --> 00:04:47,751 정석인데요 45 00:04:48,362 --> 00:04:49,188 뭐? 46 00:04:49,301 --> 00:04:53,376 그 법 조항 901로 밀어붙이기로 하고 47 00:04:53,540 --> 00:04:55,654 새라에게 맡기세요 48 00:04:55,842 --> 00:04:58,689 라이스, 책임자는 난 줄 아는데 49 00:04:58,879 --> 00:05:03,399 기초공사는 해놨겠다 제가 지붕만 올리죠 50 00:05:05,351 --> 00:05:07,968 좋아, 새라가 망치면 자네가 책임져 51 00:05:08,355 --> 00:05:10,137 (열심히 해봐) 52 00:05:12,020 --> 00:05:13,164 '고마워요!' 53 00:05:14,827 --> 00:05:16,045 국장님이 찾으세요 54 00:05:16,229 --> 00:05:17,410 곧 가지 55 00:05:17,597 --> 00:05:21,042 아니, 닉요 닉을 찾으세요 56 00:05:22,602 --> 00:05:23,810 또 부장 긁었나? 57 00:05:24,004 --> 00:05:26,218 하버드 나온 게 유세는 아니죠 58 00:05:26,406 --> 00:05:29,155 - 자넨 3류대였지? - 게다가 야간요 59 00:05:29,343 --> 00:05:33,019 일류 법대 나와도 실전에선 헤매던걸요 60 00:05:33,213 --> 00:05:35,361 감싸줄 건 감싸줘 61 00:05:35,549 --> 00:05:38,500 배심원 잡는 데만 신경 쓰라면서요? 62 00:05:39,785 --> 00:05:41,227 클라이드 사건은? 63 00:05:41,421 --> 00:05:43,936 버치 판사 덕에 좌초 위기입니다 64 00:05:44,958 --> 00:05:46,937 갑갑하군 어쩔 텐가? 65 00:05:47,427 --> 00:05:48,587 한 놈만 독박 씌우죠 66 00:05:48,764 --> 00:05:49,744 어린애를 죽였네 67 00:05:49,930 --> 00:05:51,072 패소할 순 없죠 68 00:05:51,266 --> 00:05:54,025 할 때 하더라도 끝까지 가봐야지 69 00:05:54,364 --> 00:05:56,382 너무 무모해요 70 00:05:56,620 --> 00:05:59,268 둘 다 무죄보단 낫잖아요 71 00:06:00,156 --> 00:06:01,399 남편한텐 잘 말하게 72 00:06:01,591 --> 00:06:03,909 네, 제 일이니까요 73 00:06:04,094 --> 00:06:07,204 좋아 지금 기다리고 있네 74 00:06:07,597 --> 00:06:08,608 네? 75 00:06:18,549 --> 00:06:20,916 - 좀 어떠세요? - 괜찮아요 76 00:06:21,094 --> 00:06:23,676 앉으시죠 77 00:06:24,846 --> 00:06:27,337 검사님께서 답변 안 해주셔서 78 00:06:28,216 --> 00:06:30,752 재판에서 진술할 내용을 적어 왔어요 79 00:06:30,852 --> 00:06:32,664 좋은 생각이 떠올라서요 80 00:06:32,939 --> 00:06:34,600 어디 좀 봅시다 81 00:06:37,692 --> 00:06:38,978 그거... 82 00:06:42,290 --> 00:06:45,608 검사님께 말씀드리려고 했었어요 83 00:06:46,819 --> 00:06:48,767 절 믿습니까? 84 00:06:51,891 --> 00:06:53,802 믿습니까, 클라이드? 85 00:06:55,661 --> 00:06:56,610 그럼요 86 00:06:59,432 --> 00:07:03,018 다비가 에임스의 반대증언을 하겠답니다 87 00:07:03,202 --> 00:07:07,086 다비 증언이면 에임스는 사형이죠 88 00:07:12,578 --> 00:07:13,947 그럼... 89 00:07:14,140 --> 00:07:15,496 다비는요? 90 00:07:16,082 --> 00:07:18,124 물론 살인죄죠 91 00:07:19,418 --> 00:07:21,401 - 급수는? - 3급 92 00:07:22,988 --> 00:07:25,100 그럼 뭡니까... 5년형? 93 00:07:25,591 --> 00:07:27,369 기껏해야? 94 00:07:27,760 --> 00:07:30,045 납득이 안 되는군요 95 00:07:30,230 --> 00:07:31,365 차질이 생겼어요 96 00:07:31,699 --> 00:07:34,344 판사가 DNA를 증거에서 뺐죠 97 00:07:34,734 --> 00:07:35,613 네? 98 00:07:35,799 --> 00:07:39,448 증거자료가 못 되게 저쪽 변호사가 손을 썼어요 99 00:07:39,639 --> 00:07:42,119 누가 봐도 확실하고 100 00:07:42,308 --> 00:07:44,824 - 셔츠에 피도... - 그것도 손을 썼어요 101 00:07:45,011 --> 00:07:46,719 다른 법의학 증거는요? 102 00:07:46,913 --> 00:07:50,460 결정적이지 못합니다 103 00:07:52,618 --> 00:07:55,027 괜찮아요 다 봤으니까 104 00:07:55,222 --> 00:07:57,647 놈들 얼굴이며 하는 짓까지 105 00:07:57,850 --> 00:08:00,834 - 내 딸을 죽였어요 - 의식을 잃으셨죠 106 00:08:00,992 --> 00:08:05,245 증언으론 불충분해요 만신창이만 될 뿐이죠 107 00:08:05,365 --> 00:08:07,843 배심원들은 믿어줄 거예요 108 00:08:08,034 --> 00:08:08,781 사실이니까 109 00:08:08,971 --> 00:08:13,522 - 이길 수 있어요 - 패하면 끝입니다 110 00:08:14,207 --> 00:08:16,830 1년간 거금을 쏟아 부었는데 111 00:08:16,943 --> 00:08:18,960 두 놈 다 풀려나요 112 00:08:19,078 --> 00:08:22,189 둘 다 유죄예요 특히 다비는요 113 00:08:22,289 --> 00:08:22,990 알잖아요 114 00:08:23,099 --> 00:08:27,001 아는 건 소용없어요 증명하는 게 관건이죠! 115 00:08:31,257 --> 00:08:35,100 제발 거래만은... 짐승만도 못한 놈이에요 116 00:08:35,220 --> 00:08:38,322 죄송하지만 끝난 얘깁니다 117 00:08:38,814 --> 00:08:40,391 합의했어요 118 00:08:40,583 --> 00:08:41,966 네? 119 00:08:42,373 --> 00:08:43,366 어떻게 그런? 120 00:08:43,553 --> 00:08:46,470 법이란 게 원래 그렇습니다 121 00:08:47,823 --> 00:08:51,269 당장은 용납이 안 되겠지만 122 00:08:51,761 --> 00:08:54,109 이게 승소할 길입니다 123 00:08:58,551 --> 00:09:00,365 검찰 측은 동의하십니까? 124 00:09:00,753 --> 00:09:01,836 네, 재판장님 125 00:09:02,021 --> 00:09:03,015 변호 측? 126 00:09:03,299 --> 00:09:05,800 짚고 넘어갈 사안이라도? 127 00:09:06,008 --> 00:09:09,400 피고 측 변호사로서 동의할 수 없는 부분들이... 128 00:09:12,759 --> 00:09:15,210 아뇨, 재판장님 없습니다 129 00:09:15,395 --> 00:09:19,580 그럼 에임스 재판 건은 이대로 진행하겠습니다 130 00:09:19,764 --> 00:09:21,906 재판일은 속히 잡죠 131 00:09:26,171 --> 00:09:26,864 그래 132 00:09:26,973 --> 00:09:29,417 휴대폰 사용이 금지인 건 133 00:09:29,609 --> 00:09:30,858 - 합의하고... - 죄송합니다 134 00:09:31,044 --> 00:09:34,929 - 합의한 사안이죠 - 긴급한 용무가... 135 00:09:35,715 --> 00:09:36,928 다음엔 압수예요 136 00:09:41,387 --> 00:09:42,424 결혼하셨나? 137 00:09:42,699 --> 00:09:44,004 뭐요? 138 00:09:44,390 --> 00:09:45,908 결혼은 하셨소? 139 00:09:47,727 --> 00:09:51,713 그만 깐죽대시지 명 재촉 말고 140 00:09:57,503 --> 00:10:02,956 악담은 잘 못하지만 에임스는 당해도 쌉니다 141 00:10:03,242 --> 00:10:06,225 운명은 고분고분 받아들여야지 142 00:10:12,485 --> 00:10:13,502 수고했소 143 00:10:13,686 --> 00:10:16,096 결정했으면 밀고 나가 144 00:10:16,289 --> 00:10:18,573 우리 일은 빨리 잊는 게 최선이야 145 00:10:18,758 --> 00:10:21,771 자책 말게 책망할 사람은 많아 146 00:10:21,961 --> 00:10:23,176 저기도 진을 쳤군 147 00:10:23,663 --> 00:10:29,351 이 대목에서 옛날 얘기 들먹이셔야죠 148 00:10:29,535 --> 00:10:31,353 하나 하지 149 00:10:31,537 --> 00:10:35,443 아우렐리우스는 로마광장을 지날 때 150 00:10:35,608 --> 00:10:38,636 하인한테 속삭여 달랬어 151 00:10:38,810 --> 00:10:40,058 남들이 칭송할 때 152 00:10:40,279 --> 00:10:43,656 "폐하는 별거 아니십니다"라고 153 00:10:44,100 --> 00:10:46,740 - 됐나? - 됐어요, 갖다 붙이시긴! 154 00:10:46,853 --> 00:10:49,161 - 뼈있는 말이야 - 속뜻도 모르시면서 155 00:10:49,355 --> 00:10:51,550 사람들 얘기에 휘둘릴 거 없어 156 00:10:51,691 --> 00:10:53,236 네, 제게 맡기세요 157 00:10:56,379 --> 00:10:59,130 여러분, 한 분씩 받죠 158 00:10:59,315 --> 00:11:02,265 - 사형을 바라시죠? - 에임스는요 159 00:11:02,400 --> 00:11:03,210 다비는요? 160 00:11:03,319 --> 00:11:05,831 살인죄지만 협조적이죠 161 00:11:06,022 --> 00:11:08,366 검찰 측에선 총력을 기울여 162 00:11:08,658 --> 00:11:10,890 정의구현에 힘쓰고 있습니다 163 00:11:10,994 --> 00:11:14,809 - 에임스도 기횔 줬나요? - 다비로선 횡재죠? 164 00:11:18,400 --> 00:11:21,350 손내밀어 준 거 고맙소이다 165 00:11:21,637 --> 00:11:24,581 법이란 것도 쓸만하구먼요 166 00:11:24,974 --> 00:11:26,819 가기나 하시오! 167 00:11:35,499 --> 00:11:36,946 가세 168 00:12:06,814 --> 00:12:09,296 - 당신이야? - 왔어 169 00:12:23,438 --> 00:12:24,318 왜 그래? 170 00:12:25,107 --> 00:12:26,252 뭐가? 171 00:12:28,477 --> 00:12:29,657 무슨 일인데? 172 00:12:31,247 --> 00:12:33,391 내가 하는 일이 지루하다더니 173 00:12:33,499 --> 00:12:35,833 - C 마이너스? - 응 174 00:12:37,287 --> 00:12:38,834 근데... 175 00:12:39,023 --> 00:12:42,364 내 눈은 못 속여 말 안 할래? 176 00:12:42,558 --> 00:12:46,339 우리 딸 먼저 보면 안 될까? 177 00:12:47,029 --> 00:12:50,680 - 안 돼 - 제발... 178 00:12:52,068 --> 00:12:53,913 난 네 아빠야 179 00:12:54,103 --> 00:12:55,023 참신해라 180 00:12:55,226 --> 00:12:56,118 당신은 빠져! 181 00:12:56,305 --> 00:12:58,790 가능한 늦게 나와라 182 00:12:59,375 --> 00:13:01,659 여긴 미친놈들 투성이니까 183 00:13:01,944 --> 00:13:03,094 말조심 안 해? 184 00:13:03,279 --> 00:13:05,464 엄마가 좀 깐깐하지? 185 00:13:06,549 --> 00:13:07,689 대놓고 흉보네 186 00:13:08,084 --> 00:13:11,300 보고 싶으니까 빨리 나오렴 187 00:13:11,487 --> 00:13:14,370 방광이 눌려서 빨리 나오긴 해야 돼 188 00:13:16,018 --> 00:13:17,600 '10년 후' 189 00:13:17,860 --> 00:13:19,571 내 전화기 본 사람? 190 00:13:24,533 --> 00:13:25,806 아빠 전화기 봤니? 191 00:13:26,199 --> 00:13:27,646 손에 달고 살잖아 192 00:13:27,837 --> 00:13:29,646 그러게 안 달려 있네 193 00:13:29,839 --> 00:13:30,954 아빠? 194 00:13:31,741 --> 00:13:33,318 내 토스트 맛볼래? 195 00:13:33,509 --> 00:13:35,293 그런 것도 할 줄 알아? 196 00:13:35,478 --> 00:13:38,126 이런, 안 되겠다 아빠 늦었어 197 00:13:38,414 --> 00:13:39,254 알았어 198 00:13:40,149 --> 00:13:42,262 어디... 199 00:13:43,552 --> 00:13:45,764 맛있네 혼자 만든 거야? 200 00:13:45,938 --> 00:13:47,644 내가 다 먹어야겠는걸 201 00:13:47,815 --> 00:13:50,272 그래, 안 돼! 202 00:13:50,543 --> 00:13:52,104 겨우 열 살인데 203 00:13:52,378 --> 00:13:54,527 - 엄마보다 낫다 - 다 들었어 204 00:13:54,713 --> 00:13:56,065 - 냄새 좋다 - 엄마 205 00:13:56,221 --> 00:13:57,361 당신 생명줄! 206 00:13:57,549 --> 00:13:59,333 잘 잤니? 뽀뽀! 207 00:14:00,718 --> 00:14:03,094 우리 딸 연주회에 올 거야? 208 00:14:04,122 --> 00:14:07,499 녹화해서 DVD로 판다며? 209 00:14:07,693 --> 00:14:09,374 가는 거랑 같나! 210 00:14:09,561 --> 00:14:12,505 엄마, 난 괜찮아 아빤 일해야지 211 00:14:12,698 --> 00:14:15,246 애가 괜찮다잖아 아빠 뭐 하지? 212 00:14:15,434 --> 00:14:17,073 - 악당 가두기! - 왜? 213 00:14:17,173 --> 00:14:17,974 우릴 지켜주려고 214 00:14:18,075 --> 00:14:21,587 그래 나쁜 놈들 혼내주지 215 00:14:22,172 --> 00:14:23,956 - 첼로 챙겨라 - 응 216 00:14:24,341 --> 00:14:26,123 - 잘 먹을게 - 뭘 217 00:14:26,510 --> 00:14:28,661 요리사 아가씨! 218 00:14:30,647 --> 00:14:33,646 겨우 열 살이야 알아? 219 00:14:33,816 --> 00:14:35,925 - 알지 - 이해 못 해 220 00:14:36,119 --> 00:14:39,736 - 악당 얘기 해봤자라고 - 이러지 마 221 00:14:39,923 --> 00:14:41,638 오늘은 못 가 222 00:14:41,825 --> 00:14:44,059 한 번이라도 가본 적은 있었고? 223 00:14:44,194 --> 00:14:45,907 - 몇 번이나 했는데? - 충분히! 224 00:14:46,099 --> 00:14:50,270 좋아, DVD 사면 같이 앉아서 225 00:14:50,899 --> 00:14:52,647 오붓하게 감상하자 226 00:14:53,036 --> 00:14:56,246 사랑해, 됐지? 227 00:14:56,640 --> 00:14:57,551 토스트 잘 먹었다 228 00:14:57,740 --> 00:14:59,748 - 사랑해 - 아빠도 사랑해 229 00:14:59,910 --> 00:15:01,351 사랑해 230 00:15:04,048 --> 00:15:06,594 - 칩은 잘 지내? - 체스터로 바뀌었어요 231 00:15:06,784 --> 00:15:08,226 칩은 어쩌고? 232 00:15:08,419 --> 00:15:09,866 떠났어요 233 00:15:10,254 --> 00:15:12,504 체스터도 갈 판이고 전화는 와도... 234 00:15:12,689 --> 00:15:13,710 그럼 잡아 235 00:15:13,921 --> 00:15:16,510 만나야 잡죠 맨날 야근이니 236 00:15:17,594 --> 00:15:19,577 안 내키면 가지 마 237 00:15:20,264 --> 00:15:22,239 가보긴 해야죠 238 00:15:22,833 --> 00:15:24,210 어떤데요? 239 00:15:24,401 --> 00:15:26,683 별거 없어 잠드는 거 같지 240 00:15:26,820 --> 00:15:30,519 깨지만 않는군요 찜찜하세요? 241 00:15:30,808 --> 00:15:32,119 이골이 난걸 242 00:16:18,656 --> 00:16:22,039 새라, 하이힐 신으니까 각선미가 사는군 243 00:16:23,127 --> 00:16:24,510 꺼져 주세요 244 00:16:25,226 --> 00:16:28,010 여긴 왜? 꽤나 심심하신가 봐요 245 00:16:28,130 --> 00:16:32,176 가족이 없으니 와주는 게 도리지 246 00:16:32,567 --> 00:16:34,310 매스컴 좀 타시게? 247 00:16:38,073 --> 00:16:39,686 숨 쉬어 248 00:16:57,437 --> 00:17:00,795 루퍼트 에임스, 하고 싶은 말 있습니까? 249 00:17:01,599 --> 00:17:04,533 네, 있어요 250 00:17:08,354 --> 00:17:10,495 전 죄를 지었습니다 251 00:17:11,591 --> 00:17:13,610 가지 말아야 할 곳을 갔죠 252 00:17:15,830 --> 00:17:19,647 하지만 맹세코 전 죽이지 않았습니다 253 00:17:23,504 --> 00:17:25,948 오늘 엉뚱한 사람이 죽습니다 254 00:17:29,803 --> 00:17:31,503 엉뚱한 사람이 죽습니다 255 00:17:33,049 --> 00:17:35,197 이상입니다 256 00:17:59,166 --> 00:18:00,577 나 좀 봐요 257 00:18:01,860 --> 00:18:03,516 날 보라고요! 258 00:19:04,256 --> 00:19:08,215 아! 망할! 259 00:19:10,061 --> 00:19:11,252 젠장! 260 00:19:11,430 --> 00:19:14,522 아! 망할! 261 00:19:15,100 --> 00:19:16,415 세상에 262 00:19:17,736 --> 00:19:20,022 - 맙소사 - 어서 데리고 나가요 263 00:19:20,190 --> 00:19:22,104 - 어떻게 된 거요? - 글쎄요 264 00:19:58,647 --> 00:20:00,395 괜찮아, 응? 265 00:20:00,582 --> 00:20:02,161 네 266 00:20:04,319 --> 00:20:07,569 사형이 살인으로 바뀐 게 되는 건가요? 267 00:20:07,756 --> 00:20:10,500 수정헌법 8조 위반 비정상적 처벌이죠 268 00:20:10,721 --> 00:20:11,490 로스쿨! 269 00:20:11,590 --> 00:20:13,908 보통 땐 기계가 어떻죠? 270 00:20:14,093 --> 00:20:16,173 전혀 고통을 안 주죠 271 00:20:16,362 --> 00:20:18,806 약을 세 차례나 주입하거든요 272 00:20:18,998 --> 00:20:22,549 기계에 누가 손을 댔겠군요 273 00:20:22,735 --> 00:20:25,616 접근 가능한 자들 명단부터 뽑죠 274 00:20:25,805 --> 00:20:27,451 저희 직원은 아닙니다 275 00:20:27,618 --> 00:20:28,715 뜻은 알지만 276 00:20:29,207 --> 00:20:32,052 무조건 감싸는 게 능사는 아닙니다 277 00:20:32,314 --> 00:20:34,291 형사님, 기계 뒤에 있던데요 278 00:20:34,483 --> 00:20:37,133 - 이겁니다 - 좀 볼까요? 279 00:20:39,121 --> 00:20:40,734 '운명은 고분고분 받아들여라' 280 00:20:40,923 --> 00:20:42,604 뭐죠? 281 00:20:42,991 --> 00:20:47,407 사건 당시 에임스 공범이 한 말입니다 282 00:20:47,596 --> 00:20:50,677 법정에선 제게 그랬고 283 00:20:51,834 --> 00:20:53,486 이름도 가물대네 284 00:20:54,336 --> 00:20:56,348 혹시 이 자입니까? 285 00:20:56,538 --> 00:20:59,056 - 클래런스 다비 - 생긴 거 하곤! 286 00:20:59,241 --> 00:21:01,016 - 사연이라도? - 내가 집어넣었죠 287 00:21:01,210 --> 00:21:03,790 3년, 명색이 살인인데? 288 00:21:03,979 --> 00:21:05,490 경감 사유가 있었죠 289 00:21:05,681 --> 00:21:09,058 유일한 경감 사유란 결백뿐인데 290 00:21:09,251 --> 00:21:11,563 교도소에서 3년 썩곤 291 00:21:11,754 --> 00:21:13,595 새사람 되길 바라셨어요? 292 00:21:13,789 --> 00:21:18,034 당신네들이 범죄 현장을 훼손해서 짧아진 거요 293 00:21:18,264 --> 00:21:20,027 당국은 논평을 거부했지만 294 00:21:20,261 --> 00:21:22,329 범죄를 배제할 순 없습니다 295 00:21:22,498 --> 00:21:24,873 죄수는 10년간 복역 중이던 296 00:21:25,067 --> 00:21:26,478 루퍼트 에임스! 297 00:21:26,668 --> 00:21:30,585 확실한 건 고통 없이 거행되던 사형이 298 00:21:30,772 --> 00:21:33,457 처참한 살인으로 돌변했단 겁니다 299 00:21:33,642 --> 00:21:37,187 지금까지 현장에서 전해 드렸습니다 300 00:21:40,782 --> 00:21:43,080 - 네? - 클래런스 다비? 301 00:21:43,284 --> 00:21:46,132 - 누구요? - 삼진 아웃이군 302 00:21:46,286 --> 00:21:50,435 탁자엔 코카인, 바닥엔 계집, 여생은 감옥에서! 303 00:21:51,627 --> 00:21:53,638 너 대체 뭐야? 304 00:21:53,829 --> 00:21:55,943 남쪽 창밖을 보시오 305 00:21:57,866 --> 00:21:59,113 장난하자고? 306 00:21:59,366 --> 00:22:00,644 일어나! 307 00:22:01,336 --> 00:22:03,086 남쪽이오 308 00:22:06,174 --> 00:22:08,050 이런 개 같은! 309 00:22:09,044 --> 00:22:11,692 젠장, 저리 비켜! 310 00:22:24,059 --> 00:22:24,992 숙여요! 311 00:22:25,217 --> 00:22:26,177 놈은? 312 00:22:26,361 --> 00:22:29,112 북쪽이에요 빨리 쫓아가! 313 00:22:29,298 --> 00:22:30,025 젠장! 314 00:22:30,134 --> 00:22:31,607 어서 뒤쫓아! 315 00:22:40,309 --> 00:22:41,504 이제 어쩔까? 316 00:22:41,708 --> 00:22:43,487 총에 지문 지우고 버려 317 00:22:43,678 --> 00:22:45,228 안 돼, 안 돼 318 00:22:45,414 --> 00:22:49,132 6발 다 쐈는데 탄약 가져왔나? 319 00:22:49,318 --> 00:22:51,033 - 버려 - 왜 이러는 거지? 320 00:22:51,220 --> 00:22:52,697 감옥에 안 보내려고 321 00:22:52,988 --> 00:22:55,639 폐공장들 보이지? 그리 가 322 00:22:55,824 --> 00:22:58,834 - 왜? - 경찰차가 있을 거다 323 00:22:58,947 --> 00:23:00,210 뭐가 어째?! 324 00:23:00,395 --> 00:23:04,743 경찰은 90초 후 깰 테니 서둘러 325 00:23:22,084 --> 00:23:25,961 해가 중천이다! 당장 일어나! 326 00:23:26,154 --> 00:23:28,065 가게 시동 걸어! 327 00:23:28,257 --> 00:23:31,440 알았으니 진정해요! 328 00:23:31,927 --> 00:23:36,637 가자고 당장 차 몰아, 새꺄! 329 00:23:36,832 --> 00:23:38,850 어서 밟아! 330 00:23:55,016 --> 00:23:56,727 내려! 331 00:24:02,424 --> 00:24:03,472 이리 와! 332 00:24:04,759 --> 00:24:06,468 내려가라고! 333 00:24:06,862 --> 00:24:10,608 내 아내하고 내 딸은요? 334 00:24:10,999 --> 00:24:12,685 다신 못 보잖아요 335 00:24:12,888 --> 00:24:14,607 재수 옴 붙었지? 336 00:24:17,372 --> 00:24:19,416 받아도 실례가 안 되겠지? 337 00:24:19,808 --> 00:24:24,154 수호천사가 따로 없군 보통내기가 아니셔 338 00:24:24,646 --> 00:24:28,223 왜 내 아내와 딸을 못 볼까? 339 00:24:32,988 --> 00:24:35,100 네가 죽였으니까 340 00:24:42,464 --> 00:24:44,314 날 기억하나? 341 00:24:46,201 --> 00:24:47,883 물론 하겠지 342 00:24:48,770 --> 00:24:51,187 전에 우리 집에 왔었지 343 00:24:51,573 --> 00:24:53,054 그새 잊었나? 344 00:24:55,343 --> 00:24:59,555 이 테트로도톡신이... 345 00:25:00,616 --> 00:25:03,262 몸에 쫙 퍼지고 있을걸 346 00:25:03,552 --> 00:25:07,204 카리브해 복어 간에서 추출한 건데 347 00:25:07,689 --> 00:25:10,800 마비만 시킬 뿐 348 00:25:11,092 --> 00:25:16,207 그 외 신경기능엔 전혀 손상을 안 주지 349 00:25:16,498 --> 00:25:19,713 다시 말해서 움직이진 못해도 350 00:25:20,702 --> 00:25:23,280 감각은 팔팔하단 거야 351 00:25:24,473 --> 00:25:28,883 고통은 전혀 무뎌지지 않을 테니 352 00:25:29,177 --> 00:25:31,762 상상 그 이상의 고통이 353 00:25:31,947 --> 00:25:34,791 엄습해 올 걸 기대해 354 00:25:42,190 --> 00:25:47,731 이 지혈대 덕에 과다출혈은 면하고 355 00:25:47,927 --> 00:25:49,641 한동안은 버틸 거야 356 00:25:50,332 --> 00:25:54,309 생리식염수 덕에 더 버텨줄 테고 357 00:25:55,403 --> 00:25:56,803 조여줄 건 또 358 00:25:57,845 --> 00:25:59,919 탄탄히 조여줘야지 359 00:26:01,710 --> 00:26:03,060 안락한가? 360 00:26:03,845 --> 00:26:06,389 복날 개 떨듯 하는군 361 00:26:06,781 --> 00:26:08,631 괜찮겠나? 362 00:26:09,951 --> 00:26:11,766 맘에 들 거야 363 00:26:13,054 --> 00:26:14,465 아드레날린! 364 00:26:15,257 --> 00:26:19,768 이게 기절을 막아주거든 365 00:26:22,096 --> 00:26:25,222 자, 기분이 어때? 366 00:26:25,398 --> 00:26:26,742 한결 좋지? 367 00:26:28,103 --> 00:26:33,285 혀를 삼키면 안 되니까 참아주게 368 00:26:40,048 --> 00:26:43,998 이건 아랫도리 용인데 나중에 하지 369 00:26:45,821 --> 00:26:48,139 메스? 370 00:26:48,323 --> 00:26:53,504 눈꺼풀 용이야 혹시나 감으려 들까 봐 371 00:26:55,363 --> 00:26:56,635 하긴... 372 00:26:58,121 --> 00:27:01,250 나도 무력감은 좀 알지 373 00:27:01,636 --> 00:27:05,519 네가 내 가족 죽일 때 절감했거든 374 00:27:07,609 --> 00:27:11,686 운명은 고분고분 받아들여야겠지, 다비? 375 00:27:13,248 --> 00:27:15,668 참, 이게 있었지! 376 00:27:15,983 --> 00:27:19,070 특별히 널 위해 맞춤 제작해봤어 377 00:27:22,023 --> 00:27:25,870 맘에 드나? 한 장면도 놓치지 말라고 378 00:27:27,195 --> 00:27:30,309 명당자리가 따로 없지 379 00:27:31,700 --> 00:27:36,748 들리나? 심장이 요동을 치는군 380 00:27:38,973 --> 00:27:40,855 나도 벅찬데 381 00:27:45,714 --> 00:27:48,524 네 고통을 함께 지켜봐야지 382 00:27:51,185 --> 00:27:53,935 내 가족을 보면서 383 00:27:54,122 --> 00:27:57,499 네 사지가 절단되는 걸 느껴봐 384 00:27:58,492 --> 00:28:00,175 빈말 아니었어 385 00:28:01,562 --> 00:28:04,678 널 감옥에 둘 생각은 없거든 386 00:28:07,969 --> 00:28:09,710 추호도 없지 387 00:28:46,102 --> 00:28:48,048 차 잘 썼소이다 388 00:29:13,863 --> 00:29:17,642 다비 파일 전부를 검토해 봤는데 389 00:29:17,833 --> 00:29:21,017 - 범행 현장 사진이... - 됐어 390 00:29:22,472 --> 00:29:23,783 네 391 00:29:29,712 --> 00:29:32,254 - 왜 그러세요? - 다비 말이야 392 00:29:33,149 --> 00:29:36,162 그자는 원래 폭력 성향인데 393 00:29:36,452 --> 00:29:39,364 어제 사형장 사고는 달랐어 394 00:29:39,556 --> 00:29:41,302 - 어떻게요? - 지능적이야 395 00:29:41,588 --> 00:29:42,740 네 396 00:29:43,593 --> 00:29:45,707 - 짚이는 자라도? - 글쎄 397 00:29:46,896 --> 00:29:49,573 다만 다비는 아니지 싶어 398 00:30:00,291 --> 00:30:02,172 이런, 세상에 399 00:30:15,851 --> 00:30:19,166 - 라이스입니다 - 다비를 찾긴 했는데 400 00:30:20,261 --> 00:30:22,759 자세한 건 가서 말씀드리죠 401 00:30:24,107 --> 00:30:27,015 25조각을 찾았는데 402 00:30:27,296 --> 00:30:30,509 팔다리가 잘리고 눈꺼풀도 저며졌죠 403 00:30:30,700 --> 00:30:32,441 - 눈물이라도 나나? - 전혀요 404 00:30:32,635 --> 00:30:35,545 - 머리 굴릴 차례군 - 그럴 만한 자라면? 405 00:30:35,888 --> 00:30:38,260 다비가 죽였던 가족 측 피해자는? 406 00:30:38,391 --> 00:30:40,006 그 건물 주인이에요 407 00:30:40,250 --> 00:30:40,995 또? 408 00:30:41,095 --> 00:30:43,847 이것저것 만드는 발명왕이래요 409 00:30:43,950 --> 00:30:47,410 20여 개 특허를 내서 쏠쏠히 챙겼고요 410 00:30:47,533 --> 00:30:50,546 몇 년 전 모두 현금화해서 411 00:30:50,837 --> 00:30:54,182 공항, 화학공장, 철도작업장 부근의 412 00:30:54,374 --> 00:30:56,419 공장지대를 사들였고요 413 00:30:56,609 --> 00:30:59,020 - 뜬금없군 - 아무래도 이상하죠? 414 00:30:59,145 --> 00:31:00,822 좀 더 캐봐 415 00:32:18,357 --> 00:32:19,802 꼼짝 마! 416 00:32:21,027 --> 00:32:22,811 무릎 꿇어! 417 00:32:24,097 --> 00:32:26,643 엎드려! 수갑 채워 418 00:33:03,202 --> 00:33:05,317 싸이코들이 판을 치네요 419 00:33:06,205 --> 00:33:07,955 변호사입니까? 420 00:33:08,641 --> 00:33:09,856 아뇨 421 00:33:11,711 --> 00:33:13,086 공학자인데 422 00:33:13,948 --> 00:33:15,014 '법전' 423 00:33:15,180 --> 00:33:16,856 이거 좀 보세요 424 00:33:54,687 --> 00:33:57,272 증거가 없으니 자백을 받아내야 해 425 00:33:57,456 --> 00:33:59,006 소란을 피우던가요? 426 00:33:59,192 --> 00:34:03,137 아뇨, 팔찌 빼는 거만 탐탁지 않아 했죠 427 00:34:12,771 --> 00:34:14,915 - 누구세요? - 택배 왔다 428 00:34:15,307 --> 00:34:17,892 네, 고맙습니다 429 00:34:19,812 --> 00:34:23,291 연주회 촬영한 거 지금 봐도 돼? 430 00:34:23,482 --> 00:34:26,062 - 안 돼? - 아니, 잠깐만 431 00:34:26,252 --> 00:34:28,866 아빠 기다렸다가 봐야지 432 00:34:29,055 --> 00:34:31,066 - 안 돼? - 지금은 안 돼 433 00:34:34,427 --> 00:34:36,611 알았어 434 00:35:01,086 --> 00:35:02,099 엄마! 435 00:35:18,004 --> 00:35:21,187 긴장 풀고 하는 게 낫겠다 싶어서요 436 00:35:21,574 --> 00:35:24,790 이 얘길 긴히 해주고 싶었소 437 00:35:26,078 --> 00:35:28,529 검사로서 규칙은 어기고 있지만 438 00:35:28,714 --> 00:35:29,731 상관없소 439 00:35:29,917 --> 00:35:33,292 나도 딸 키우는 아버지니까 440 00:35:33,486 --> 00:35:37,136 댁이 한 짓? 박수를 보내지 441 00:35:39,341 --> 00:35:42,928 다비와 에임스는 암적인 존재니까 442 00:35:44,013 --> 00:35:48,259 놈들에겐 일말의 동정도 없소 443 00:35:53,254 --> 00:35:54,902 그 말을 전하면서 444 00:35:56,258 --> 00:35:57,672 몇 마디 보태겠소 445 00:36:00,596 --> 00:36:05,983 간단히 물을 테니 간단히 답해주시오 446 00:36:06,869 --> 00:36:08,946 이름이 클라이드 셸튼? 447 00:36:10,006 --> 00:36:11,116 네 448 00:36:11,307 --> 00:36:13,257 변호사 선임권을 포기했죠? 449 00:36:13,442 --> 00:36:15,523 - 네 - 그래도 괜찮겠소? 450 00:36:17,212 --> 00:36:18,629 네 451 00:36:19,114 --> 00:36:21,697 다비를 죽였소? 452 00:36:23,452 --> 00:36:25,296 죽이고 싶었어요 453 00:36:25,988 --> 00:36:27,835 아내와 아일 죽였으니까 454 00:36:28,723 --> 00:36:31,236 에임스도 죽였고? 455 00:36:32,828 --> 00:36:34,969 그자도 죽어 마땅해요 456 00:36:35,663 --> 00:36:37,673 둘 다 죽어 마땅했죠 457 00:36:38,867 --> 00:36:41,380 사전에 죽이려고 꾸민 겁니까? 458 00:36:42,738 --> 00:36:47,786 머릿속으로 계획하고 또 하고 또 했죠 459 00:36:51,213 --> 00:36:52,788 됐습니다 460 00:36:53,182 --> 00:36:55,059 이쯤 해두죠 461 00:36:56,585 --> 00:36:57,868 법률가 양반! 462 00:37:00,022 --> 00:37:03,403 로버츠 판사와의 12시 점심은 취소하시죠 463 00:37:04,260 --> 00:37:05,607 뭐요? 464 00:37:06,395 --> 00:37:10,811 일주일 스케줄 전부! 바쁠 테니 앉아요 465 00:37:13,536 --> 00:37:16,014 다 끝났소 자백했으니까 466 00:37:17,705 --> 00:37:20,020 - 그래요? - 녹음했소 467 00:37:20,409 --> 00:37:23,228 우리끼린 그걸 '슬램덩크'라 하죠 468 00:37:23,412 --> 00:37:27,763 과연 그럴까? 되짚어 봅시다 469 00:37:28,250 --> 00:37:31,160 다비를 죽이고 싶었다? 470 00:37:31,353 --> 00:37:33,469 어느 아버지가 안 그렇겠소? 471 00:37:33,756 --> 00:37:36,404 다비와 에임스가 죽어 마땅하다? 472 00:37:36,592 --> 00:37:38,239 다들 공감할 테고 473 00:37:38,527 --> 00:37:41,276 머릿속으로 계획하고 또 했다? 474 00:37:41,464 --> 00:37:45,106 네, 누군들 안 그랬겠소? 475 00:37:45,301 --> 00:37:47,813 죄를 인정한 건 하나 없으니 476 00:37:48,103 --> 00:37:50,620 - 다시 잘 들어봐요 - 뻔히 아는데 477 00:37:50,806 --> 00:37:54,017 아는 건 소용없잖소 증명하는 게 관건이지! 478 00:37:54,210 --> 00:37:55,827 그렇게 말하지 않았나? 479 00:37:56,011 --> 00:37:59,500 다비의 시신이 댁 소유지에서 나왔소 480 00:37:59,648 --> 00:38:02,929 내 소유지가 좀 많나! 폐창고이니 481 00:38:03,418 --> 00:38:06,199 마약쟁이들이 판치는 데고 482 00:38:06,388 --> 00:38:08,269 다비도 마약에 절어 살 텐데? 483 00:38:08,391 --> 00:38:11,408 그쪽이 더러운 동네인 건 배심원도 알 거요 484 00:38:11,593 --> 00:38:14,571 아님 누가 내게 덫을 씌웠든가 485 00:38:15,163 --> 00:38:19,578 날 물로 보는 인간들이 종종 있던데 486 00:38:19,768 --> 00:38:21,648 장난치지 맙시다 487 00:38:22,538 --> 00:38:27,148 확증도 없으면서 왜 날 잡아왔소? 488 00:38:27,441 --> 00:38:30,159 - 왜 이런 얘길 하고? - 원하는 게? 489 00:38:32,681 --> 00:38:34,799 그야 간단하지 490 00:38:35,984 --> 00:38:38,361 살인마들과 거래하는 당신 아니겠소? 491 00:38:38,654 --> 00:38:42,705 그러니 나와도 하시지 자백하겠소 492 00:38:42,894 --> 00:38:47,774 진짜 자백, 대신 오는 게 있어야겠지 493 00:38:47,963 --> 00:38:50,841 살인자가 되는 대신 뭘 원하실까? 494 00:38:52,001 --> 00:38:53,318 침대 495 00:38:56,438 --> 00:38:57,886 쓸만한 걸로 496 00:38:58,574 --> 00:39:01,158 감방에 새 걸로 하나 넣어주시오 497 00:39:02,478 --> 00:39:03,977 웬만하면 들어주시오 498 00:39:04,088 --> 00:39:07,124 지금 건 배겨서 미칠 지경이니 499 00:39:07,616 --> 00:39:12,330 날 비품 담당으로 착각하나 보군 500 00:39:12,521 --> 00:39:14,952 침대는 붙박이일 텐데 501 00:39:15,057 --> 00:39:18,074 그거야 뜯으면 되지 한심한 양반아! 502 00:39:19,695 --> 00:39:24,814 최고급 중에서 포켓스프링으로다가 503 00:39:25,000 --> 00:39:26,408 광고는 봤소 504 00:39:26,602 --> 00:39:28,176 - 그럼 확실하겠네 - 좋아 뵈더군 505 00:39:28,470 --> 00:39:30,841 - 왜냐하면... - 밤에 하던데 506 00:39:30,941 --> 00:39:33,424 - 노인들 누워서 - 집중을 잘하려면 507 00:39:33,609 --> 00:39:38,219 최고급 침대에서 숙면을 취해야 하니까 508 00:39:38,414 --> 00:39:40,129 그게 조건이오 509 00:39:40,416 --> 00:39:43,897 침대 사주면 자백해 드리지 510 00:39:44,786 --> 00:39:48,300 잠깐 생각 좀... 511 00:39:49,325 --> 00:39:51,006 안 되겠소 512 00:40:01,487 --> 00:40:03,171 - 국장님 - 왜 그래? 513 00:40:03,355 --> 00:40:05,400 - 뭐가요? - 왜 복을 찼어? 514 00:40:05,591 --> 00:40:08,638 침대요? 꿍꿍이가 있을 겁니다 515 00:40:08,827 --> 00:40:10,108 제 입으로 한다잖아 516 00:40:10,238 --> 00:40:13,724 자백만 받아내면 장땡인데 517 00:40:13,997 --> 00:40:15,587 그깟 침대 줘버려! 518 00:40:15,700 --> 00:40:17,018 갖고 노는 겁니다 519 00:40:17,203 --> 00:40:18,543 그럼 장단 맞춰줘 520 00:40:18,737 --> 00:40:21,750 사무실에서 급히 찾아요 521 00:40:21,939 --> 00:40:23,319 핸드폰이 안 된다고 522 00:40:23,509 --> 00:40:26,128 여기 일 끝내는 대로 갈게 523 00:40:26,312 --> 00:40:28,187 녹화된 장면이 524 00:40:28,380 --> 00:40:31,028 눈 뜨곤 볼 수 없을 정도야 525 00:40:31,217 --> 00:40:32,532 제발 빨리 와줘 526 00:40:32,818 --> 00:40:36,427 진정하고 애한텐 실제가 아니라고 해 527 00:40:36,722 --> 00:40:39,266 - 사랑한다고 - 제발 좀 빨리 와 528 00:40:39,458 --> 00:40:41,476 - 얼굴 봤어? - 아니 529 00:40:41,660 --> 00:40:43,621 뭘 쓰고 있어서 안 보여 530 00:40:43,762 --> 00:40:46,806 알았어 최대한 빨리 갈게 531 00:40:46,999 --> 00:40:47,908 응 532 00:40:49,101 --> 00:40:52,350 다비 죽이는 걸 촬영해 집으로 보냈어요 533 00:40:52,538 --> 00:40:54,916 - 뭐? - 딸애가 봤답니다 534 00:40:57,375 --> 00:40:58,488 녹화했으면 됐네 535 00:40:58,677 --> 00:41:01,985 가면을 써서 자백이 필요해요 536 00:41:02,181 --> 00:41:04,431 흥정을 하시게요? 537 00:41:04,617 --> 00:41:06,731 뭐든 해봐야죠 소장님 538 00:41:06,919 --> 00:41:08,464 거래를 하게 539 00:41:26,471 --> 00:41:30,014 허리가 어지간히 안 좋아야죠 540 00:41:30,409 --> 00:41:32,687 이럼 더 골치 아파 541 00:41:32,878 --> 00:41:35,492 빈털터리들 틈에선 542 00:41:35,681 --> 00:41:38,758 가진 게 더 거추장스럽지 543 00:41:42,554 --> 00:41:44,168 뒤돌아 544 00:41:48,527 --> 00:41:50,204 나 미운털 박혔나 봐 545 00:41:52,698 --> 00:41:54,113 침대 좋군 546 00:41:56,602 --> 00:41:58,079 고맙네 547 00:41:58,870 --> 00:42:00,820 근데 싱글 사이즈라 548 00:42:03,025 --> 00:42:06,233 하긴, 자기 앞가림은 각자 알아서 해야지 549 00:42:07,254 --> 00:42:08,619 어서 들어가 550 00:42:12,841 --> 00:42:16,821 자취가 전혀 없어요 직업도 경력도 없고 551 00:42:17,012 --> 00:42:19,790 다만 행방이 묘연하던 때 552 00:42:19,982 --> 00:42:23,724 국방부에서 몇 건의 계약금이 지불됐어요 553 00:42:24,018 --> 00:42:25,073 부동산은? 554 00:42:25,238 --> 00:42:27,401 9군데를 본인 명의로 사서 555 00:42:27,588 --> 00:42:29,940 파나마 회사로 명의변경 했어요 556 00:42:30,125 --> 00:42:33,637 친선국이 아니라 주소는 못 구해서 557 00:42:33,829 --> 00:42:35,037 체포되던 집을... 558 00:42:35,230 --> 00:42:38,738 시간 낭비야 거긴 그가 푼 미끼니까 559 00:42:38,934 --> 00:42:41,048 사들인 공장지대를 캐봐 560 00:42:41,236 --> 00:42:43,682 누굴 건드려도 좋아 561 00:42:43,872 --> 00:42:46,213 파나마를 다시 쳐도 좋고 562 00:42:46,408 --> 00:42:48,854 왜 소유지를 숨기나 알아내 563 00:42:49,044 --> 00:42:49,988 564 00:43:02,524 --> 00:43:05,241 - 문 열어놨어? - 응, 열어놨어 565 00:43:05,351 --> 00:43:08,144 - 스탠드는? - 어린애 취급하긴! 566 00:43:08,330 --> 00:43:10,671 응, 켜놨어 567 00:43:12,201 --> 00:43:14,712 저기 DVD는 가짜라고 했어 568 00:43:14,903 --> 00:43:16,044 - 그래 - 그냥... 569 00:43:16,239 --> 00:43:18,784 보면 안 되는 공포영화라고 570 00:43:18,974 --> 00:43:20,789 - 잘했어 - 괜찮을 거야 571 00:43:21,276 --> 00:43:22,216 당신은? 572 00:43:23,110 --> 00:43:25,286 나 뭐? 괜찮냐고? 573 00:43:25,480 --> 00:43:27,457 그럼 안 괜찮아 보여? 574 00:43:27,949 --> 00:43:29,399 그냥... 575 00:43:31,753 --> 00:43:36,863 닉은 늘 괜찮지 끄떡없어 576 00:43:38,829 --> 00:43:40,335 사랑해 577 00:43:40,456 --> 00:43:41,966 나도 사랑해 578 00:43:47,693 --> 00:43:50,471 클라이드 씨의 재산 상태를 감안하고 579 00:43:50,663 --> 00:43:52,378 비행 도주 위험성과 580 00:43:52,565 --> 00:43:56,051 에임스, 다비 살해의 죄질을 고려하여 581 00:43:56,235 --> 00:43:59,453 보석 기각을 요청합니다 재판장님 582 00:44:01,307 --> 00:44:05,651 변호사 선임권을 포기하셨는데 583 00:44:06,645 --> 00:44:08,793 직접 하실 말씀이라도? 584 00:44:08,981 --> 00:44:10,622 클라이드 씨? 585 00:44:12,218 --> 00:44:14,933 하실 말씀 있으십니까? 586 00:44:15,321 --> 00:44:17,637 네, 재판장님 587 00:44:17,923 --> 00:44:19,239 일어날까요? 588 00:44:19,502 --> 00:44:20,674 그러세요 589 00:44:29,435 --> 00:44:32,277 재판장님, 전 모범시민으로 590 00:44:32,471 --> 00:44:34,312 평범한 남자입니다 591 00:44:35,206 --> 00:44:37,291 비행 도주는커녕 592 00:44:37,476 --> 00:44:39,786 이런 자리도 처음인데다 593 00:44:39,979 --> 00:44:42,972 검찰 측에선 단 하나도 제게 불리한 증거를 594 00:44:43,138 --> 00:44:44,828 제시하지 못했죠 595 00:44:46,485 --> 00:44:48,167 이런 상황에서 596 00:44:48,354 --> 00:44:50,900 제가 결부됐단 새로운 증거를 597 00:44:51,190 --> 00:44:53,536 확보하지 못한 채로 598 00:44:53,726 --> 00:44:57,703 보석 없이 절 구류조치 하는 건 599 00:44:57,897 --> 00:45:00,272 극히 편파적이라 600 00:45:00,466 --> 00:45:02,477 문제의 소지가 될 듯합니다 601 00:45:02,668 --> 00:45:08,351 그런 선례는 국내외에서 익히 봐왔습니다 602 00:45:08,574 --> 00:45:12,956 일례로 맥도너 공판 사건번호 041325가 있죠 603 00:45:15,047 --> 00:45:19,759 사실 동의하는 바입니다 클라이드 씨 604 00:45:20,820 --> 00:45:24,335 재판장님, 클라이드 씨는 자백에 동의했습니다 605 00:45:25,524 --> 00:45:27,139 그래서 했습니까? 606 00:45:27,326 --> 00:45:28,643 아닙니다 607 00:45:29,528 --> 00:45:32,531 그럼 그 주장을 점철할 근거가 608 00:45:32,631 --> 00:45:37,600 없는 것으로 추정하고 보석을 결정... 609 00:45:37,703 --> 00:45:40,287 재판장님 그러시면 안 됩니다 610 00:45:42,272 --> 00:45:43,386 감사합니다 611 00:45:43,875 --> 00:45:44,617 뭐라고요? 612 00:45:44,910 --> 00:45:47,458 그래도 용서는 못 해 드리겠군요 613 00:45:47,646 --> 00:45:49,487 상황이 그렇잖소 614 00:45:49,682 --> 00:45:52,558 날 놔주려 하다니 장난하십니까? 615 00:45:52,851 --> 00:45:56,128 이래서 글러 먹었단 거요 616 00:45:57,456 --> 00:45:59,975 내가 아줌마를 잊었을까 봐? 617 00:46:01,059 --> 00:46:03,178 말씀을 삼가십시오 618 00:46:03,362 --> 00:46:05,077 어떻게 삼가 드릴까? 619 00:46:05,264 --> 00:46:07,981 나더러 두 사람을 죽였다면서 620 00:46:08,167 --> 00:46:11,275 버젓이 나가게 놔주려는 게 621 00:46:12,070 --> 00:46:14,611 정신이 똑바로 박힌 거요? 622 00:46:15,006 --> 00:46:17,514 법적 선례 좀 디밀었다고 623 00:46:17,710 --> 00:46:20,627 발정 난 암캐처럼 덤벼드는 꼴이라니 624 00:46:21,613 --> 00:46:23,431 그 나물에 그 밥이군 625 00:46:24,116 --> 00:46:25,491 법정 모독입니다 626 00:46:25,684 --> 00:46:28,002 싸이코며 살인마를 활보하게 해? 627 00:46:28,187 --> 00:46:31,605 판결을 그렇게 생각 없이 해도 되나? 628 00:46:31,791 --> 00:46:34,312 정의가 뭔지 알기나 해? 629 00:46:34,593 --> 00:46:36,073 모독죄를 선언합니다 630 00:46:36,262 --> 00:46:39,047 옳고 그름이 뒤바뀌었어! 631 00:46:39,231 --> 00:46:40,845 선량한 사람들 생각은 안 해?! 632 00:46:41,034 --> 00:46:44,079 - 보석을 기각합니다! - 정의는 어디 갔냐고! 633 00:46:44,270 --> 00:46:46,638 다 네가 말아 먹었지! 634 00:46:46,873 --> 00:46:48,451 - 나쁜 년! - 뭐 해요! 635 00:46:48,641 --> 00:46:50,122 또 보지, 닉 636 00:46:51,977 --> 00:46:53,922 정신착란? 637 00:46:55,347 --> 00:46:58,032 그걸로 빠져나가게? 638 00:47:00,719 --> 00:47:04,700 자백한다고 했고 진심이었소 639 00:47:04,890 --> 00:47:07,106 - 오늘 영화를 봤소 - 그래요? 640 00:47:07,293 --> 00:47:09,907 내 딸도 같은 걸 봤지 641 00:47:10,095 --> 00:47:13,137 선악에 대해 가르쳤겠군 642 00:47:13,332 --> 00:47:14,813 그럴 필요야... 643 00:47:15,000 --> 00:47:18,513 그 영화 주제인데 권선징악! 644 00:47:18,704 --> 00:47:20,920 선은 흥하고 악은 망한다 645 00:47:21,106 --> 00:47:23,186 그게 아니던데 646 00:47:23,375 --> 00:47:26,319 한 번은 눈감아주지 647 00:47:26,612 --> 00:47:29,759 또 그럼 가만 안 두겠어 648 00:47:30,349 --> 00:47:31,730 좋소 649 00:47:32,617 --> 00:47:37,262 침대를 줬으니 거래는 거래지 650 00:47:37,556 --> 00:47:40,040 DVD상의 다비를 죽인 범인이오? 651 00:47:40,159 --> 00:47:41,806 그렇소, 나요 652 00:47:44,863 --> 00:47:47,830 확실히 하지 나 클라이드 셸튼이 653 00:47:47,933 --> 00:47:50,060 DVD상의 다비를 죽인 자요 654 00:47:50,169 --> 00:47:52,283 충분치 않아 구체적으로! 655 00:47:55,674 --> 00:47:57,891 볼트커터로 손가락을 따고 656 00:47:58,077 --> 00:47:59,794 철판가위로 발가락을 657 00:47:59,978 --> 00:48:02,022 쇠톱으로 고환을 658 00:48:02,214 --> 00:48:05,163 박스 커터로 음경을 잘랐소 659 00:48:05,551 --> 00:48:07,564 이 정도면 구체적인가? 660 00:48:08,387 --> 00:48:09,636 에임스는? 661 00:48:09,822 --> 00:48:11,653 통 바꾸기란 쉬웠소 662 00:48:11,938 --> 00:48:15,907 전자동 시스템이라 컴퓨터 해킹으로 663 00:48:16,095 --> 00:48:19,171 내게 배달되게 주문서를 바꿨지 664 00:48:19,464 --> 00:48:23,816 그리곤 염화칼륨을 좀 더 서서히 듣는 걸로 665 00:48:24,667 --> 00:48:25,849 바꿨소 666 00:48:27,473 --> 00:48:29,453 더는 못 듣고 있겠군 667 00:48:29,841 --> 00:48:31,525 이만하면 됐소 668 00:48:32,378 --> 00:48:33,593 다음 순서는? 669 00:48:33,779 --> 00:48:35,529 난 집에 댁은 감방에 가야지 670 00:48:35,714 --> 00:48:38,192 권선징악이니까 671 00:48:38,584 --> 00:48:40,632 그렇게 보면 맘 편할 거요 672 00:48:40,819 --> 00:48:42,093 자백할 게 더 있는데 673 00:48:42,588 --> 00:48:43,799 고해실로 가시든가 674 00:48:43,989 --> 00:48:46,230 자백이 추가되면 거래도 추가되니 675 00:48:46,425 --> 00:48:49,006 대가를 준비하시오 676 00:48:53,231 --> 00:48:55,086 '델 프리스코' 아나? 677 00:48:55,738 --> 00:48:57,100 배달 좀 시키지 678 00:48:57,235 --> 00:49:00,785 점심에 티본 스테이크 큰 걸로 부탁합시다 679 00:49:01,072 --> 00:49:03,484 미디엄으로 살짝 그을리고 680 00:49:03,775 --> 00:49:05,251 다 곁들여서 681 00:49:05,438 --> 00:49:07,625 감자튀김, 아스파라거스, 단호박까지 682 00:49:07,712 --> 00:49:09,596 감자튀김 좋아하네 683 00:49:11,983 --> 00:49:14,924 내친김에 내 아이팟도 안 될까? 684 00:49:15,118 --> 00:49:17,531 먹으면서 음악 감상하게 685 00:49:17,722 --> 00:49:20,664 교섭을 하려면 거래거리가 있어야지 686 00:49:20,958 --> 00:49:23,809 빌 레이놀즈 목숨이라면? 687 00:49:29,934 --> 00:49:31,119 여시오 688 00:49:35,472 --> 00:49:36,915 빌 레이놀즈가 누굽니까? 689 00:49:37,708 --> 00:49:39,189 다비의 변호사요 690 00:49:39,976 --> 00:49:41,454 위치파악 됐지? 691 00:49:42,346 --> 00:49:45,257 부인 말론 실종 사흘째래요 692 00:49:45,449 --> 00:49:46,824 감사합니다, 부인 693 00:49:47,618 --> 00:49:50,360 거래거리가 맘에 드나 보군 694 00:49:52,356 --> 00:49:55,104 지금 빌 레이놀즈는 살아있소 695 00:49:55,392 --> 00:49:57,834 장소를 알려줄 테니 696 00:49:58,029 --> 00:50:01,838 식사와 아이팟을 정확히 1시에 갖다 주시오 697 00:50:02,233 --> 00:50:03,951 1시 정각이오 698 00:50:04,735 --> 00:50:06,449 1시요, 닉 699 00:50:20,684 --> 00:50:22,166 잠깐 서시오 700 00:50:26,857 --> 00:50:28,638 올라가 701 00:50:34,465 --> 00:50:35,835 5분 전입니다 702 00:50:36,038 --> 00:50:38,146 내게 명령하지 마시오 703 00:50:38,335 --> 00:50:41,494 수감자가 시간을 어찌 안다고! 704 00:50:41,671 --> 00:50:45,623 놈이 롤렉스를 찼든 말든 시간은 지켜야죠 705 00:50:45,810 --> 00:50:49,560 젠장, 기다리라지 남의 물건까지 자른 놈인데 706 00:50:49,747 --> 00:50:52,027 놈 시간표에 따라야 해요 707 00:50:52,216 --> 00:50:53,666 다시 확인해봐 708 00:51:03,388 --> 00:51:05,068 누군 입 아니냐? 709 00:51:18,075 --> 00:51:19,393 찐 아스파라거스 710 00:51:21,577 --> 00:51:22,594 와우! 711 00:51:24,282 --> 00:51:27,360 티본 스테이크, 그을린 미디엄 레어요 712 00:51:37,161 --> 00:51:39,170 - 냅킨 좀 - 냅킨! 713 00:51:41,732 --> 00:51:44,151 거기, 잠깐만! 714 00:51:44,635 --> 00:51:47,682 음식값의 30%를 팁으로 주지 715 00:51:50,908 --> 00:51:53,454 - 몇 시요? - 1시! 716 00:51:55,145 --> 00:51:56,524 확실한가? 717 00:51:56,914 --> 00:51:59,527 - 1시 8분 - 실망스럽군요, 소장 718 00:52:00,718 --> 00:52:04,499 날 속이고도 별 탈 없을 줄 아시나? 719 00:52:04,689 --> 00:52:07,740 늦었지만 받았으니 레이놀즈는? 720 00:52:09,226 --> 00:52:10,901 은수저 좀 주겠소? 721 00:52:12,863 --> 00:52:14,543 이걸로 찍어 드시지 722 00:52:15,599 --> 00:52:17,474 얼빠진 놈! 723 00:52:20,104 --> 00:52:21,378 고맙소 724 00:52:30,681 --> 00:52:32,399 어서, 클라이드 725 00:52:37,488 --> 00:52:38,533 좋소 726 00:52:39,323 --> 00:52:40,706 잘 들어요 727 00:52:41,992 --> 00:52:46,609 북위 39도 57분 4초 728 00:52:46,797 --> 00:52:50,476 서위 75도 10분 22초 729 00:52:51,068 --> 00:52:52,315 서둘러요 730 00:52:52,503 --> 00:52:54,883 제대로 된 시계론 늦었으니까 731 00:52:55,172 --> 00:52:56,586 문 여시오! 732 00:53:04,615 --> 00:53:06,465 병력을 보낼게요 733 00:53:30,036 --> 00:53:31,712 혼자 낼름 먹으면... 734 00:53:32,006 --> 00:53:35,450 튀어가서 오른쪽 주먹을 날리고 735 00:53:35,643 --> 00:53:38,851 네 대가릴 두 쪽 내줄걸? 736 00:53:41,048 --> 00:53:44,429 같이 듭시다 넉넉하니까 737 00:53:48,389 --> 00:53:51,907 자, 파스타도 먹고 738 00:53:52,093 --> 00:53:53,938 먹을 만해요 739 00:53:54,329 --> 00:53:55,976 스테이크 좋아하시나? 740 00:53:58,199 --> 00:53:59,944 크게 떼어서 741 00:54:00,134 --> 00:54:01,077 옳지 742 00:54:06,607 --> 00:54:07,322 살살 녹죠? 743 00:54:17,485 --> 00:54:19,295 어쩌다 들어왔소? 744 00:54:22,123 --> 00:54:24,003 할 일을 하느라 745 00:54:29,530 --> 00:54:31,241 여자는 있고? 746 00:54:35,302 --> 00:54:37,153 사연이 좀 긴데 747 00:54:41,209 --> 00:54:44,154 - 아직 멀었습니까? - 도착 2분 전입니다 748 00:54:49,683 --> 00:54:51,561 댁은 여자 있소? 749 00:54:51,953 --> 00:54:53,194 고향에 몇 되지 750 00:54:53,388 --> 00:54:54,669 그래요? 751 00:54:55,957 --> 00:54:57,798 여기 남자애인은? 752 00:54:57,980 --> 00:54:58,999 농담도! 753 00:55:13,441 --> 00:55:15,056 레이놀즈 겁니다 754 00:55:16,310 --> 00:55:18,451 - 예감이 안 좋은데요 - 파봐요 755 00:55:32,860 --> 00:55:33,873 맙소사! 756 00:55:34,162 --> 00:55:37,207 레이놀즈! 의식이 없어요 757 00:55:38,065 --> 00:55:39,946 이미 죽었어요 758 00:55:41,535 --> 00:55:42,771 산소인가요? 759 00:55:43,538 --> 00:55:44,509 꺼낼 것 좀 줘요 760 00:55:44,704 --> 00:55:48,586 생매장한 채 산소를 주입했어요 761 00:55:49,477 --> 00:55:52,188 열쇠 있으면 풀어줘요 762 00:56:01,722 --> 00:56:04,168 날을 제대로 잡았군 잔칫상도 받고 763 00:56:04,358 --> 00:56:07,100 자, 해보겠소? 764 00:56:07,395 --> 00:56:11,040 - 뭐요? - 쓰는 법 알려줘요? 765 00:57:16,066 --> 00:57:17,910 샤워 좀 해야겠소 766 00:57:18,102 --> 00:57:19,115 끌어내! 767 00:57:23,306 --> 00:57:25,116 몇 시죠? 768 00:57:27,778 --> 00:57:28,964 1시 37분요 769 00:57:29,138 --> 00:57:31,355 오는 데 15분쯤 걸렸죠 770 00:57:32,382 --> 00:57:34,860 산소통은 1시 15분에 닫혔으니 771 00:57:35,052 --> 00:57:37,803 점심만 제때 줬어도 살았겠군요 772 00:57:37,988 --> 00:57:42,708 까짓 거 놈이 막 나가면 우리도 막 나가죠 773 00:57:43,793 --> 00:57:45,473 맞받아치자고요 774 00:57:46,262 --> 00:57:47,512 안 돼요 775 00:57:51,768 --> 00:57:54,736 클라이드가 감방 동료를 죽였어요 776 00:57:54,838 --> 00:57:57,881 소장은 화가 나서 독방에 가뒀고요 777 00:57:58,775 --> 00:58:00,620 지금 상황이 그래요 778 00:58:32,530 --> 00:58:35,163 어떻게 돼 가나요? 779 00:58:35,733 --> 00:58:38,445 꼴 우습게 됐어 이게 말이 되나? 780 00:58:38,619 --> 00:58:40,636 아이팟을 조사하고 있네 781 00:58:41,714 --> 00:58:43,450 우리 딸애한테 한 것처럼 782 00:58:43,624 --> 00:58:44,930 뭐 건졌어요? 783 00:58:45,101 --> 00:58:47,413 둘 다 음악 취향이 비슷하더군 784 00:58:50,464 --> 00:58:52,330 이놈하고 붙을 전략 같은 건 있나요? 785 00:58:52,508 --> 00:58:53,920 전략? 786 00:58:54,060 --> 00:58:56,125 내가 말해주지 787 00:58:56,303 --> 00:58:58,810 그놈과 5분만 있게 해주면 불구로 만들어버릴 거야 788 00:58:59,181 --> 00:59:01,773 그놈 가족한테 뭔 일이 있었는진 상관 안 해 789 00:59:02,151 --> 00:59:04,007 그게 이유가 될 순 없어 790 00:59:10,401 --> 00:59:11,582 와우 791 00:59:18,918 --> 00:59:20,179 거기 서 792 00:59:29,862 --> 00:59:31,068 들어가 793 01:00:17,500 --> 01:00:19,018 레이놀즈를 찾았소 794 01:00:19,902 --> 01:00:22,212 듣자 하니 늦었다고 795 01:00:23,005 --> 01:00:26,751 남편 생매장 소식을 알려야 했지 796 01:00:26,943 --> 01:00:29,391 남의 정의를 외면한 자에게 797 01:00:29,579 --> 01:00:32,491 정의란 가혹한 법이지 798 01:00:32,682 --> 01:00:34,994 감방 동료는 왜? 799 01:00:39,088 --> 01:00:41,732 점심이 늦었다고 화풀이했군 800 01:00:41,925 --> 01:00:43,043 아니 801 01:00:44,027 --> 01:00:48,077 아니, 댁이 죽였지 약속을 안 지켰으니 802 01:00:48,564 --> 01:00:51,281 우리 약속은 1시였소 803 01:00:51,668 --> 01:00:54,600 아주 중요한 원칙을 배웠으면 하오 804 01:00:54,704 --> 01:00:56,813 - 약속 엄수! - 그래? 805 01:00:57,006 --> 01:00:59,848 에임스와 다비를 죽인 건 무슨 원칙이지? 806 01:01:00,043 --> 01:01:03,590 각자의 행동엔 책임을 져야 한다! 807 01:01:10,152 --> 01:01:12,996 댁 아내와 딸이 좋아하겠군 808 01:01:13,289 --> 01:01:15,501 본인들 때문에 살인한 걸 보면 809 01:01:41,451 --> 01:01:44,930 내 아내와 딸은 아무것도 못 느껴 810 01:01:46,589 --> 01:01:47,930 죽었으니까 811 01:02:26,260 --> 01:02:28,478 클라이드 부동산 건은 812 01:02:28,665 --> 01:02:32,178 스탠필드 판사가 접근을 막고 있어요 813 01:02:32,368 --> 01:02:32,926 그래서? 814 01:02:33,036 --> 01:02:36,699 제 친구 하나를 수배하려고요 815 01:02:36,904 --> 01:02:37,484 친구라면? 816 01:02:37,590 --> 01:02:39,453 그런 건 비밀에 부쳐야죠 817 01:02:39,742 --> 01:02:43,536 - 국장님 가르침이군 - 아뇨, 직접 말해주셔 놓곤 818 01:02:43,911 --> 01:02:45,454 국장님 오셨어요? 819 01:02:46,949 --> 01:02:49,666 생각하는 게 꼭 자네야 훈련 잘 시켰군 820 01:02:49,953 --> 01:02:52,895 - 제 후임이니까요 - 바람 좀 쐬지 821 01:02:56,192 --> 01:02:59,786 클라이드가 정부와 거래한 게 걸려서 822 01:02:59,994 --> 01:03:01,108 연줄 좀 동원했어 823 01:03:01,297 --> 01:03:02,537 누구요? 824 01:03:02,732 --> 01:03:06,216 우리가 편히 살 수 있게 똥물 치우는 사람 825 01:03:19,048 --> 01:03:20,928 클라이드가 폭발했다죠? 826 01:03:21,417 --> 01:03:23,362 누군가 불을 지폈군요 827 01:03:24,053 --> 01:03:25,669 클라이드와 일했소? 828 01:03:26,055 --> 01:03:29,673 난 여기 오지도 말하지도 않은 겁니다 829 01:03:30,059 --> 01:03:32,307 클라이드가 스파이였나? 830 01:03:32,495 --> 01:03:33,868 스파이는 많죠 831 01:03:33,998 --> 01:03:36,594 제가 스파이고 클라이드는 두뇌예요 832 01:03:37,038 --> 01:03:41,380 두뇌 플레이의 대가로 '비공개 제거작전' 전문가죠 833 01:03:41,671 --> 01:03:43,889 요컨대 암살이군요 834 01:03:44,073 --> 01:03:45,185 죽이는 건 우리고 835 01:03:45,375 --> 01:03:47,989 그는 방법을 구상해요 836 01:03:48,277 --> 01:03:51,094 그쪽으론 타의 추종을 불허하죠 837 01:03:51,981 --> 01:03:54,073 한번은 까다로운 표적 처리 중에 838 01:03:54,250 --> 01:03:56,685 순항미사일과 무인정찰기 839 01:03:56,886 --> 01:04:00,558 B2 폭격기까지 동원해 별장을 부수느라 840 01:04:00,757 --> 01:04:03,800 돈만 엄청 써대고 놓쳤죠 841 01:04:03,993 --> 01:04:07,069 클라이드한테 도움을 청했더니 842 01:04:07,263 --> 01:04:12,015 케블라 실에 탄소섬유 하이테크 톱니바퀴를 달아 843 01:04:12,401 --> 01:04:14,042 넥타이에 넣었어요 844 01:04:14,237 --> 01:04:19,552 이틀 후 질식돼 욕실에 널브러진 걸 845 01:04:19,742 --> 01:04:21,359 놈의 부인이 발견했죠 846 01:04:22,845 --> 01:04:27,257 요컨대 상대의 모든 것을 꿰고 있어요 847 01:04:27,550 --> 01:04:29,795 철통방어 하에 가둬놨어요 848 01:04:29,986 --> 01:04:33,020 갇혀 있고 싶어서 있는 겁니다 849 01:04:33,122 --> 01:04:34,382 타고난 전략가라 850 01:04:34,538 --> 01:04:37,103 행동 하나하나에 이유가 있죠 851 01:04:38,094 --> 01:04:40,712 죽인 감방 동료? 욱해서일까요? 852 01:04:42,165 --> 01:04:43,076 천만에요! 853 01:04:43,866 --> 01:04:46,412 체스판의 버리는 졸병쯤 되죠 854 01:04:48,537 --> 01:04:50,956 다음 행보를 예측해 보세요 855 01:04:51,740 --> 01:04:55,590 그 사건에 관계된 사람을 쫓을 테니까 856 01:04:57,146 --> 01:05:00,526 그럼 뭡니까? 막을 수 없단 거요? 857 01:05:03,552 --> 01:05:06,569 감옥에 가서 머리에 총알을 박아요 858 01:05:08,124 --> 01:05:10,841 그게 아니고선 막지 못합니다 859 01:05:11,027 --> 01:05:13,437 클라이드가 죽인다면 죽여요 860 01:05:25,174 --> 01:05:26,830 - 네? - 새라 861 01:05:26,938 --> 01:05:28,118 닉인데 862 01:05:28,311 --> 01:05:32,189 버치 판사님과 약속 잡아 클라이드 발목을 묶어야 돼 863 01:05:32,381 --> 01:05:35,029 뭘 더 묶어요? 감옥에 있는데 864 01:05:35,218 --> 01:05:36,833 만만찮은 놈이야 865 01:05:37,020 --> 01:05:39,438 - 체스터가 애인 맞지? - 체스터요 866 01:05:40,022 --> 01:05:41,440 네 867 01:05:41,624 --> 01:05:45,132 좋아 며칠 그 집에 가 있고 868 01:05:45,428 --> 01:05:48,004 우리 집으로 경찰차 좀 보내줘 869 01:05:48,397 --> 01:05:50,247 이렇게 돼서 미안해 870 01:05:57,473 --> 01:05:59,414 형법을 어길 순 없습니다 871 01:05:59,709 --> 01:06:03,458 독방에서도 다음 주면 나오겠죠 872 01:06:03,646 --> 01:06:07,096 접촉과 접근만이라도 축소시켜 주십쇼 873 01:06:07,283 --> 01:06:10,646 필수운동 시간을 없애서라도요 874 01:06:10,753 --> 01:06:13,065 - 어떤 근거로요? - 어떤 근거로라도 875 01:06:13,189 --> 01:06:17,012 무슨 법으로든 포장해 합리화시켜 주십시오 876 01:06:17,451 --> 01:06:18,704 재판장님 877 01:06:20,796 --> 01:06:24,961 요컨대 나보고 천부인권을 박탈하라? 878 01:06:25,168 --> 01:06:29,713 위험인물이란 애매한 핑계로? 879 01:06:37,179 --> 01:06:39,589 좋아요, 그러죠 880 01:06:40,549 --> 01:06:42,862 하지만 너무 오래 믿진 마세요 881 01:06:43,338 --> 01:06:44,429 아셨죠? 882 01:06:48,624 --> 01:06:51,928 받으시게요? 절 그렇게 구박하시곤? 883 01:06:52,194 --> 01:06:55,836 억울하면 판사 하시든가요 884 01:06:56,264 --> 01:06:58,440 이런 맛에 판사 되는 거죠 885 01:07:04,774 --> 01:07:06,121 맙소사 886 01:07:06,809 --> 01:07:09,521 물러서요, 어서요! 887 01:07:11,933 --> 01:07:15,892 여긴 시청입니다 확실하진 않지만 888 01:07:16,062 --> 01:07:18,378 적어도 한 명이 피살됐으며 889 01:07:18,556 --> 01:07:20,772 지금 내부에선 진상파악 중입니다 890 01:07:20,950 --> 01:07:22,891 현장에 나가 있는 기자들을... 891 01:07:23,069 --> 01:07:24,309 올라가 892 01:07:30,208 --> 01:07:31,739 누군가 돕고 있어요 893 01:07:31,910 --> 01:07:34,151 감쪽같이 전화기에 폭탄이라니 894 01:07:34,429 --> 01:07:36,287 누가 설치했을까요? 895 01:07:37,558 --> 01:07:39,164 괜찮으세요? 896 01:07:39,334 --> 01:07:42,096 난 전쟁과 두 전처한테서 살아남은 사람이야 897 01:07:44,606 --> 01:07:45,837 괜찮은 거야? 898 01:07:46,408 --> 01:07:47,894 그럼요 899 01:08:03,633 --> 01:08:05,510 이젠 판사까지 죽여? 900 01:08:06,102 --> 01:08:09,750 뭐든 피로 배워야 뇌리에 박히거든 901 01:08:10,040 --> 01:08:12,288 밤마다 복수심에 들썩대시나? 902 01:08:12,876 --> 01:08:14,323 복수심? 903 01:08:16,613 --> 01:08:19,489 그 때문인 거 같나? 복수심?! 904 01:08:19,683 --> 01:08:21,064 그게 아니면? 905 01:08:21,351 --> 01:08:25,201 그럼 10년간 복수심을 불태운 꼴이군 906 01:08:25,889 --> 01:08:29,439 아침 8시면 출근하는 거 모를까 봐? 907 01:08:29,926 --> 01:08:33,403 8시 15분에 부인이 딸을 학교에 데려가는 건? 908 01:08:33,697 --> 01:08:37,249 원하면 죽이는 것쯤 일도 아니었어! 909 01:08:37,434 --> 01:08:39,951 내 가족 건드릴 생각 마 910 01:08:40,637 --> 01:08:43,916 털끝 하나라도 건드리면 가만 안 둬 911 01:08:52,849 --> 01:08:54,524 이건 내 일이야 912 01:08:55,218 --> 01:08:56,868 유능할 뿐이고 913 01:08:57,354 --> 01:08:58,320 거기에 만족해 914 01:08:58,438 --> 01:09:01,680 유능하게 되는 길만 엄선해 걸어왔으니 915 01:09:01,790 --> 01:09:03,474 유능할 수밖에! 916 01:09:04,561 --> 01:09:05,804 바뀔 때가 됐지 917 01:09:05,938 --> 01:09:07,110 뭘 원하나? 918 01:09:07,497 --> 01:09:10,177 세상과 싸운다고 네 가족이 돌아올까? 919 01:09:10,567 --> 01:09:13,444 아니, 난 이것하고 싸워 920 01:09:14,337 --> 01:09:16,715 이 썩은 제도하고 921 01:09:17,507 --> 01:09:19,250 그게 우릴 묶어줬지 922 01:09:19,376 --> 01:09:21,854 이 썩은 제도가 무고한 사람들을 지켜 923 01:09:21,965 --> 01:09:24,170 그런다고 뭐가 바뀔까? 924 01:09:24,381 --> 01:09:28,658 너와 널 돕는 자, 누가 됐든 대가를 치를 거야 925 01:09:30,854 --> 01:09:35,505 누가 날 돕는지, 내가 뭘 하는지도 모르잖아 926 01:09:35,692 --> 01:09:36,773 시간문제야 927 01:09:36,960 --> 01:09:39,542 뿌옇게 가려진 귀퉁이만 볼 뿐 928 01:09:40,029 --> 01:09:42,507 더 큰 그림은 안 보일걸 929 01:09:42,699 --> 01:09:44,376 말해주든가 930 01:09:46,202 --> 01:09:47,883 그러곤 싶어 931 01:09:49,372 --> 01:09:51,087 헌데 보는 게 낫지 932 01:09:53,309 --> 01:09:56,755 아직 널 믿으니 마지막 기회를 주지 933 01:09:57,247 --> 01:09:58,162 거래는 이렇다 934 01:09:58,648 --> 01:10:03,128 날 풀어주고 오전 6시까지 기소를 다 취하해 935 01:10:03,420 --> 01:10:05,768 - 오전 6시야 - 안 그러면? 936 01:10:08,792 --> 01:10:11,109 전부 다 죽이겠다 937 01:10:23,139 --> 01:10:24,970 - 네? - 새라 938 01:10:25,075 --> 01:10:27,919 공범이 감옥 내부에 있는 거 같아 939 01:10:28,211 --> 01:10:31,500 감옥 파일 다 검토해서 알아내야 돼 940 01:10:31,614 --> 01:10:34,284 - 사무실로 가져갈까요? - 시간이 없어 941 01:10:34,516 --> 01:10:37,427 전부 감옥으로 소집해 부딪혀 보자고 942 01:10:56,473 --> 01:10:58,316 시계 좀 그만 봐 943 01:11:00,877 --> 01:11:02,124 친구한테선? 944 01:11:02,512 --> 01:11:07,412 파나마 부동산 소유주를 알아내긴 힘들지만 945 01:11:07,550 --> 01:11:12,787 클라이드의 회사 지출은 엿볼 수 있을 거 같은데 946 01:11:13,089 --> 01:11:14,538 도움이 될까요? 947 01:11:19,395 --> 01:11:23,779 이곳 공장지대 판매가와 그자 회사의 매입가가 948 01:11:24,033 --> 01:11:25,745 일치하는 델 찾아 949 01:11:27,035 --> 01:11:29,043 네, 알았어요 950 01:11:38,181 --> 01:11:40,257 뭐 물어봐도 돼요? 951 01:11:43,853 --> 01:11:48,506 지금이라면 그러겠어요? 다비와의 거래요 952 01:11:50,927 --> 01:11:54,370 이건 일이야, 새라 늘 선택을 해야 돼 953 01:11:54,664 --> 01:11:56,115 옳은 선택이었고요? 954 01:11:56,238 --> 01:11:58,482 옳은 선택이었어 안 그래? 955 01:12:01,270 --> 01:12:02,645 모르겠어요 956 01:12:03,740 --> 01:12:05,638 저 35살이라 957 01:12:06,309 --> 01:12:09,856 가정도 꾸리고 싶지만 마음 접었어요 958 01:12:11,347 --> 01:12:12,649 괜찮아요 959 01:12:13,538 --> 01:12:15,433 제 일이란 게 그러니까 960 01:12:17,053 --> 01:12:20,031 부장님 모시는 건 좋은데 961 01:12:24,827 --> 01:12:30,313 유죄율 높이는 것보단 숭고한 이유가 필요해서요 962 01:12:51,237 --> 01:12:52,390 커피 더 마실래요? 963 01:12:52,498 --> 01:12:53,638 됐어 964 01:13:50,075 --> 01:13:51,023 좋아 965 01:13:52,010 --> 01:13:56,778 그자는 신이 아닌 준비된 자일 뿐이니 966 01:13:56,982 --> 01:13:59,025 우리도 준비만 잘하면 돼 967 01:13:59,317 --> 01:14:02,535 집에 갔다 와서 새롭게 시작하자고 968 01:14:03,121 --> 01:14:04,368 알았지? 969 01:14:33,585 --> 01:14:35,633 부장님도 좀 쉬세요 970 01:14:36,421 --> 01:14:38,242 체스터한테 안부 전해줘 971 01:14:38,938 --> 01:14:40,140 언제 보여줄래? 972 01:14:40,825 --> 01:14:43,172 아직은 좀 그래요 973 01:14:44,929 --> 01:14:46,306 쉬세요, 국장님 974 01:14:57,943 --> 01:15:00,060 이게 어떻게 끝날지 975 01:15:00,179 --> 01:15:02,224 막는 걸로 끝내야죠 976 01:15:16,226 --> 01:15:17,204 새라... 977 01:15:22,668 --> 01:15:23,583 새라! 978 01:15:57,467 --> 01:16:00,827 지난 48시간 동안 법무부 직원 6명이 979 01:16:01,037 --> 01:16:04,344 사전에 계획된 끔찍한 살해를 당했습니다 980 01:16:04,608 --> 01:16:09,202 공무원이 계획적인 살인을 당한 건 981 01:16:09,377 --> 01:16:12,136 역사상 유례없는 최초의 일입니다 982 01:16:12,315 --> 01:16:15,025 그럼 소식이 들어오는 대로... 983 01:16:19,789 --> 01:16:22,633 이건 좀 보셔야겠는데요 984 01:16:22,826 --> 01:16:25,243 외부 벽 속에 심어져 있었어요 985 01:16:25,629 --> 01:16:27,213 이 감지장치로 986 01:16:27,697 --> 01:16:29,909 차가 문을 지날 때 폭파시킨 거죠 987 01:16:30,200 --> 01:16:32,849 차는 다 수색했는데 988 01:16:33,003 --> 01:16:36,306 가스탱크만 안 봤답니다 거기 폭탄을 숨긴 거죠 989 01:16:36,873 --> 01:16:40,255 고성능이라 더 죽일 수도 있었어요 990 01:16:40,444 --> 01:16:41,662 닉의 차는? 991 01:16:41,913 --> 01:16:44,265 그게 이상한 게 깨끗해요 992 01:16:44,638 --> 01:16:46,225 손끝 하나 안 댔죠 993 01:16:47,483 --> 01:16:48,724 가볼 데가 있어요 994 01:16:57,296 --> 01:16:58,716 맙소사! 995 01:17:07,570 --> 01:17:09,252 자리 좀 비켜줘요 996 01:17:11,541 --> 01:17:13,319 그 말은 뭡니까? 997 01:17:14,811 --> 01:17:17,247 누구 짓인지도 알고 998 01:17:17,480 --> 01:17:20,796 가두기까지 했는데 계속 죽인다고요? 999 01:17:23,353 --> 01:17:26,335 일을 이 지경까지 몰고 오다니! 1000 01:17:27,624 --> 01:17:30,638 언론이 알면 뒤집어집니다 1001 01:17:31,828 --> 01:17:33,469 설명 좀 해주시죠 1002 01:17:33,563 --> 01:17:35,271 아직 모르겠습니다 1003 01:17:41,037 --> 01:17:43,354 어떻게 눈치를 못 챘죠, 조나스? 1004 01:17:44,340 --> 01:17:46,154 그게 좀 복잡해요 에이프릴 1005 01:17:46,342 --> 01:17:49,200 여간 똑똑한 것도 여간 화난 것도 아니라 1006 01:17:49,312 --> 01:17:51,756 외부 공범자가 있는 것 같습니다 1007 01:17:52,148 --> 01:17:54,798 그런 말 듣자는 게 아닙니다 1008 01:17:55,585 --> 01:17:58,864 똑똑하던 누가 돕던 관심 없어요 1009 01:18:05,328 --> 01:18:09,090 용의자의 단서를 추적 중이라고 발표합시다 1010 01:18:09,199 --> 01:18:10,909 시장님, 약속드리죠 1011 01:18:11,801 --> 01:18:15,710 이 자를 막을 겁니다 더는 아무도 못 해치게요 1012 01:18:20,410 --> 01:18:23,224 각자 보안요원을 붙여주죠 1013 01:18:27,650 --> 01:18:30,060 반드시 사태를 수습하세요 1014 01:18:34,718 --> 01:18:36,718 '사랑해, 아빠' 1015 01:18:46,943 --> 01:18:48,150 아빠? 1016 01:18:48,620 --> 01:18:51,552 그거 몇 살 때 그렸는지 아마 모를걸? 1017 01:18:52,623 --> 01:18:54,235 물론 알지 1018 01:19:09,057 --> 01:19:10,743 뭐야? 1019 01:19:11,417 --> 01:19:12,823 별일 아냐 1020 01:19:12,994 --> 01:19:15,682 너랑 엄마랑 휴가 좀 보내주려고 1021 01:19:15,856 --> 01:19:17,437 - 휴가 좋아하지? - 응 1022 01:19:17,607 --> 01:19:18,772 잘됐네 1023 01:19:19,651 --> 01:19:21,357 근데 왜? 1024 01:19:21,728 --> 01:19:23,689 지금 어때? 1025 01:19:24,964 --> 01:19:26,225 좋아 1026 01:19:26,499 --> 01:19:29,032 이유는 묻지 말고, 알았지? 1027 01:19:32,981 --> 01:19:33,966 가자 1028 01:19:34,157 --> 01:19:37,873 전화도 카드도 컴퓨터도 안 돼 현금만 써 1029 01:19:38,762 --> 01:19:41,940 - 아빠도 올 거지? - 그럼 1030 01:19:43,233 --> 01:19:46,013 - 아빠도 갈 거야 - 빈말하지 말고 1031 01:19:51,632 --> 01:19:53,463 1학년 때 그린 거지? 1032 01:19:53,634 --> 01:19:55,595 엄마가 글씨 쓰는 법 도와줬었고 1033 01:19:55,770 --> 01:19:57,331 내 생일 날에 1034 01:19:57,505 --> 01:19:58,760 가시죠 1035 01:19:59,408 --> 01:20:00,770 어서들 가 1036 01:20:00,873 --> 01:20:02,373 - 안녕, 아빠 - 잘 가 1037 01:20:02,477 --> 01:20:04,391 - 사랑해, 아빠 - 나도 사랑한다 1038 01:20:09,450 --> 01:20:10,492 닉 1039 01:20:10,874 --> 01:20:13,803 전화선은 깨끗해요 도청장치도 없고 1040 01:22:04,200 --> 01:22:05,477 거랠 하면 좋았잖아 1041 01:22:10,139 --> 01:22:12,916 6명 다 무고한 사람들이야! 1042 01:22:13,088 --> 01:22:14,651 꼭 그래야 했나? 1043 01:22:14,877 --> 01:22:18,003 그렇지 이제야 화를 내는군 1044 01:22:18,114 --> 01:22:20,705 바로 그거거든 그래야지 1045 01:22:20,850 --> 01:22:22,463 네가 옳았다고 인정하면? 1046 01:22:22,718 --> 01:22:25,484 둘 다 배심원에게 맡기자고 했었다면? 1047 01:22:25,688 --> 01:22:28,582 - 믿고 따랐겠지 - 그럼 패소하고 1048 01:22:28,723 --> 01:22:32,345 에임스, 다비 모두 풀려났을 거 몰라? 1049 01:22:34,997 --> 01:22:37,517 애초에 해볼 마음도 없었잖아 1050 01:22:37,866 --> 01:22:41,668 그럼 자넨 당당했을 테고 난 받아들였겠지 1051 01:22:42,404 --> 01:22:47,052 난 당당해 이건 네가 매듭지어야지 1052 01:22:49,745 --> 01:22:51,545 이제 막 시작이야 1053 01:22:51,881 --> 01:22:54,858 이건 폰 클라우제비츠의 총력전이지 1054 01:22:55,508 --> 01:22:56,919 미친놈 1055 01:23:03,023 --> 01:23:04,133 안 돼 1056 01:23:13,258 --> 01:23:15,455 다 부숴버릴 거야 1057 01:23:16,028 --> 01:23:20,712 썩어 문드러진 법이며 너도 다 엎어버리겠어 1058 01:23:22,233 --> 01:23:24,451 악은 응징받아 마땅해 1059 01:23:42,020 --> 01:23:44,569 참 좋은 애였는데 1060 01:23:46,124 --> 01:23:48,322 우릴 자책해야 하나? 1061 01:23:50,979 --> 01:23:53,093 물론 아니죠 1062 01:23:55,617 --> 01:23:57,667 내심 걸리긴 하지? 1063 01:24:02,724 --> 01:24:03,848 죄송한데 1064 01:24:04,038 --> 01:24:06,975 기자회견 하러 가셔야 해요 1065 01:24:15,171 --> 01:24:19,905 기자회견문인데 몇 소절 읽어보겠네 1066 01:24:22,679 --> 01:24:24,730 "두려움에 굴복해선 안 됩니다" 1067 01:24:24,848 --> 01:24:27,590 "우리가 두려워하는 것에 맞서야 합니다" 1068 01:24:28,197 --> 01:24:30,399 "우리의 선한 본성에 호소합시다" 1069 01:24:31,070 --> 01:24:32,226 너무 긴가? 1070 01:24:32,997 --> 01:24:34,908 죄송해요 1071 01:24:35,082 --> 01:24:38,666 우리가 자초한 게 아니냐고 국장님께서 물어보셨을 때 1072 01:24:39,236 --> 01:24:40,818 우리가 아니었어요 1073 01:24:41,088 --> 01:24:42,269 제가 그런 거죠 1074 01:24:44,533 --> 01:24:48,642 젊었을 땐 저도 제도를 바꾸고 싶었죠 1075 01:24:49,513 --> 01:24:53,277 싸울 준비가 돼 있었고 뭐든 잘할 자신 있었어요 1076 01:24:53,651 --> 01:24:56,258 여기서 타협하고 저기서 타협하다 보니 1077 01:24:56,728 --> 01:24:58,890 그 제도에 휘말린 거죠 1078 01:24:59,064 --> 01:25:02,200 내가 바꾸려 했던 그 제도가 1079 01:25:02,335 --> 01:25:04,526 날 바꾼 거죠 1080 01:25:04,804 --> 01:25:06,715 어디서부턴가 길을 잃었어요 1081 01:25:06,890 --> 01:25:09,981 내가 한 말 기억하나? 1082 01:25:10,159 --> 01:25:13,122 결정을 했으면 과거는 떨쳐버려 1083 01:25:13,696 --> 01:25:15,509 앞으로가 중요해 1084 01:25:21,306 --> 01:25:22,881 다들 초긴장해 1085 01:25:23,775 --> 01:25:24,886 이동한다 1086 01:26:46,187 --> 01:26:47,232 뭐죠? 1087 01:26:47,422 --> 01:26:50,131 엔진이 멈췄어요 1088 01:26:50,324 --> 01:26:52,369 거기 무슨 일입니까? 1089 01:26:53,757 --> 01:26:54,890 '장전' 1090 01:26:55,363 --> 01:26:57,540 국장님부터 피신시키세요 1091 01:26:58,157 --> 01:26:59,339 '발사' 1092 01:27:06,173 --> 01:27:07,989 저게 뭡니까? 1093 01:27:10,745 --> 01:27:11,594 숙여요! 1094 01:27:36,570 --> 01:27:37,552 국장님! 1095 01:27:39,707 --> 01:27:41,687 - 닉, 안 돼요! - 국장님! 1096 01:27:45,579 --> 01:27:48,096 국장님, 내리세요! 1097 01:27:49,751 --> 01:27:50,732 이러면 안 됩니다! 1098 01:27:59,520 --> 01:28:00,856 국장님! 1099 01:28:01,430 --> 01:28:02,816 국장님 1100 01:28:22,847 --> 01:28:25,135 해결하랬는데 1101 01:28:26,050 --> 01:28:27,307 실패했군요 1102 01:28:27,685 --> 01:28:32,897 감옥에 갇힌 싸이코가 도시를 뒤흔들고 있어요 1103 01:28:34,358 --> 01:28:36,402 내 친구까지 죽고 1104 01:28:37,861 --> 01:28:41,807 제 친구는 더 죽었습니다 시장님 1105 01:28:42,099 --> 01:28:44,450 파직시킬 수밖에요 1106 01:28:45,835 --> 01:28:46,851 당장요 1107 01:28:48,272 --> 01:28:49,857 제가 사임하죠 1108 01:28:51,542 --> 01:28:55,158 - 그거밖에 안 됩니까? - 그게 최선일 듯합니다 1109 01:29:00,217 --> 01:29:01,534 아뇨 1110 01:29:02,753 --> 01:29:05,422 그럴 순 없죠 거기 성경 좀! 1111 01:29:06,189 --> 01:29:10,142 범죄자가 검사의 존폐를 결정할 순 없죠 1112 01:29:10,460 --> 01:29:12,716 임시 지방검사장으로 1113 01:29:13,530 --> 01:29:15,286 공식 선서는 나중에 하고 1114 01:29:15,466 --> 01:29:18,983 당장은 이렇게 하죠 일어서세요 1115 01:29:20,704 --> 01:29:24,737 왼손은 성경에 얹고 오른손 든 채 따라 하세요 1116 01:29:25,209 --> 01:29:27,211 - 나, 닉 라이스는 - 나, 닉 라이스는 1117 01:29:27,311 --> 01:29:29,298 엄숙히 맹세컨데 1118 01:29:29,480 --> 01:29:31,395 미 헌법을 1119 01:29:31,549 --> 01:29:32,730 뒷받침하고 1120 01:29:32,850 --> 01:29:36,194 준수하며 옹호할 것입니다 1121 01:29:49,800 --> 01:29:52,784 직장도 안 나가고 학교도 안 가고 1122 01:29:52,903 --> 01:29:55,021 두려움에 떨기만 하겠죠 1123 01:29:55,906 --> 01:29:59,426 필라델피아 법의 비상조항을 발령해서 1124 01:29:59,610 --> 01:30:01,061 도시를 봉쇄하고 1125 01:30:01,178 --> 01:30:04,320 함부로 다니지 못하게 하십시오 1126 01:30:05,082 --> 01:30:07,004 공권력을 보여주세요 1127 01:30:07,184 --> 01:30:09,735 경찰, 형사는 12시간 교대 편성해 1128 01:30:09,987 --> 01:30:14,628 각 요소에 무장경찰을 투입시키세요 1129 01:30:14,958 --> 01:30:19,942 시민들에게 이 도시가 안전하다는 걸 보여주십시오 1130 01:30:23,700 --> 01:30:25,113 그래... 1131 01:30:31,108 --> 01:30:34,589 그래, 클라이드 알아들었다 1132 01:30:38,415 --> 01:30:41,236 국장님을 죽인 장치 말인데 1133 01:30:41,418 --> 01:30:45,852 불발탄 처리 로봇이에요 믿어져요? 1134 01:30:46,223 --> 01:30:48,884 비디오며 야간투시 기능까지 갖추고 1135 01:30:49,193 --> 01:30:52,346 고성능 탄약을 발사한 거죠 1136 01:30:52,729 --> 01:30:54,571 대전차용 무기예요 1137 01:30:55,466 --> 01:30:57,550 마지막엔 부장님을 노릴 겁니다 1138 01:31:00,737 --> 01:31:02,185 농담 아닙니다 1139 01:31:04,674 --> 01:31:06,259 엄포 고맙군요 1140 01:31:10,647 --> 01:31:14,424 살아남으려면 한발 앞서야 해요 1141 01:31:17,187 --> 01:31:19,122 길이 있을지도 몰라요 1142 01:31:19,723 --> 01:31:21,934 친구가 돕고 있죠 1143 01:31:23,026 --> 01:31:24,168 친구라면? 1144 01:31:25,061 --> 01:31:27,307 체스터라고, 연락하죠 1145 01:31:29,299 --> 01:31:30,544 고마워, 새라 1146 01:31:31,738 --> 01:31:35,414 '클라이드 셸튼 회사 부동산 구입 현황' 1147 01:31:38,842 --> 01:31:39,763 닉인데 1148 01:31:40,038 --> 01:31:44,428 지난 10년간 여기서 팔린 공장지대 목록 좀 줘요 1149 01:32:10,507 --> 01:32:12,189 망할 자식! 1150 01:32:13,238 --> 01:32:14,688 '필라델피아' 1151 01:32:31,328 --> 01:32:33,003 농담이시죠? 1152 01:32:34,264 --> 01:32:36,162 이게 클라이드 거라고요? 1153 01:32:36,633 --> 01:32:38,509 뭔가 감이 오시죠? 1154 01:32:39,503 --> 01:32:40,587 네 1155 01:32:44,841 --> 01:32:48,051 설마 이걸 쓰시게요? 1156 01:32:49,146 --> 01:32:52,554 - 그럼 수색영장은? - 개나 물어가라죠 1157 01:32:56,351 --> 01:32:57,427 에라! 1158 01:33:42,666 --> 01:33:44,329 뭔가 있을 겁니다 1159 01:33:44,635 --> 01:33:45,748 네 1160 01:34:03,186 --> 01:34:05,232 기억하세요? 놈 집밖에 있던 차? 1161 01:34:12,129 --> 01:34:13,142 네 1162 01:34:14,030 --> 01:34:14,971 눌러봐요 1163 01:34:32,316 --> 01:34:35,126 입이 다 안 다물어지네 1164 01:34:48,932 --> 01:34:50,077 보세요 1165 01:34:56,573 --> 01:34:57,818 발 조심해요 1166 01:35:03,647 --> 01:35:05,788 감옥까지 굴을 파? 1167 01:35:34,618 --> 01:35:36,098 맙소사 1168 01:35:39,792 --> 01:35:41,333 '셈텍스 H 폭약' 1169 01:35:41,560 --> 01:35:43,260 셈텍스 폭약까지! 1170 01:35:48,198 --> 01:35:51,740 경찰복에 위장복 천지군요 1171 01:36:15,492 --> 01:36:17,472 감방마다 뚫어놨어요 1172 01:36:17,961 --> 01:36:18,874 이쪽으로! 1173 01:36:25,402 --> 01:36:28,082 독방에 간 것도 계략이었군요 1174 01:36:28,472 --> 01:36:30,886 어디 한번 놀라봐라 1175 01:37:14,284 --> 01:37:16,704 - 없습니다 - 그럼 또 어딜 갔죠? 1176 01:37:22,760 --> 01:37:24,407 눈은 어쩌다가? 1177 01:37:25,195 --> 01:37:26,240 말하자면 길어요 1178 01:37:26,492 --> 01:37:27,736 '노모스 청소업체' 1179 01:37:27,930 --> 01:37:29,140 잠깐만요 1180 01:37:29,333 --> 01:37:30,578 신분증 좀! 1181 01:37:31,768 --> 01:37:32,999 네 1182 01:37:34,138 --> 01:37:36,022 팔 벌리고 도세요 1183 01:37:38,142 --> 01:37:39,589 무슨 일 있습니까? 1184 01:37:40,177 --> 01:37:41,460 시장님 지시라 1185 01:37:51,121 --> 01:37:52,264 보세요 1186 01:37:53,157 --> 01:37:55,075 감옥 카메라를 연결했어요 1187 01:37:55,359 --> 01:37:57,268 한두 개가 아니군요 1188 01:37:57,768 --> 01:37:59,688 - 젠장 - 검사님 집입니까? 1189 01:37:59,788 --> 01:38:00,820 그렇소 1190 01:38:04,024 --> 01:38:05,981 여보, 별일 없는 거지? 1191 01:38:06,251 --> 01:38:07,607 애는 어딨어? 1192 01:38:07,778 --> 01:38:09,684 같이 있는 거야? 확실해? 1193 01:38:10,255 --> 01:38:11,195 알았어 1194 01:38:11,774 --> 01:38:14,031 거기 가만있어 나중에 설명해줄게 1195 01:38:14,601 --> 01:38:15,632 사랑해 1196 01:38:23,688 --> 01:38:25,125 '승리의 쟁취를 위해 적의 중심에' 1197 01:38:25,234 --> 01:38:26,476 '총력을 모아야 한다' - 폰 클라우제비츠 - 1198 01:38:26,576 --> 01:38:27,976 폰 클라우제비츠 1199 01:38:33,584 --> 01:38:34,484 이거요 1200 01:38:34,806 --> 01:38:36,208 '노모스 청소업체' 1201 01:38:36,388 --> 01:38:38,992 '토니 러마 시청 출입카드' 1202 01:38:39,188 --> 01:38:41,238 '월 - 금 매일 8시간 근무' 1203 01:38:42,049 --> 01:38:43,430 시청에 있어요 1204 01:38:45,585 --> 01:38:46,962 가셔도 됩니다 1205 01:38:47,354 --> 01:38:49,996 - 불편을 드려 죄송합니다 - 괜찮습니다 1206 01:38:51,992 --> 01:38:53,733 안전하고 봐야죠 1207 01:38:55,963 --> 01:38:57,660 전부 대피시키고 1208 01:38:57,931 --> 01:38:59,672 전술팀 불러 폭탄처리반도! 1209 01:38:59,777 --> 01:39:01,421 조용히 부르세요 1210 01:39:01,602 --> 01:39:03,477 클라이드가 보면 끝입니다 1211 01:39:28,561 --> 01:39:29,741 왔나? 1212 01:39:32,933 --> 01:39:35,780 - 전술팀은? - 조용히 오고 있어요 1213 01:39:35,968 --> 01:39:37,093 폭탄처리반은? 1214 01:39:37,370 --> 01:39:39,654 - 바로 전데요 - 든든하군 1215 01:39:39,939 --> 01:39:42,583 우린 북쪽 계단, 자넨 서쪽을 맡아 1216 01:39:49,582 --> 01:39:50,400 신분증 좀! 1217 01:39:50,517 --> 01:39:52,654 - 지방검사장이시오 - 암튼 신분증요 1218 01:39:52,953 --> 01:39:54,396 무슨 행사 있습니까? 1219 01:39:55,088 --> 01:39:57,406 - 고관들 안보회의요 - 몇 층에서? 1220 01:39:57,591 --> 01:39:59,170 6층 간부회의실요 1221 01:40:02,863 --> 01:40:05,510 - 여긴? - 5층입니다 1222 01:40:06,400 --> 01:40:07,982 바로 아래군요 1223 01:40:08,869 --> 01:40:11,914 현장에서 산 채로 잡아야 합니다 1224 01:40:34,361 --> 01:40:35,872 어디 갔지? 1225 01:40:36,863 --> 01:40:38,773 미꾸라지가 따로 없군 1226 01:40:38,966 --> 01:40:40,682 가만... 1227 01:40:41,668 --> 01:40:42,880 저기요 1228 01:40:43,269 --> 01:40:45,479 가방은 건들지 마세요 1229 01:40:46,973 --> 01:40:49,121 그 정도는 나도 알겠다 1230 01:42:14,961 --> 01:42:16,580 이건... 1231 01:42:17,931 --> 01:42:21,685 네이팜탄이라 터지면 이 위로 다 날아가요 1232 01:42:22,869 --> 01:42:26,615 이 핸드폰으로 점화되는 거 같아요 1233 01:42:27,407 --> 01:42:31,055 그럼 뭐냐, 전화가 오면 발포된다고? 1234 01:42:31,174 --> 01:42:34,453 네, 30초쯤 후에 폭발하겠죠 1235 01:42:36,416 --> 01:42:38,500 - 이럴 때가 아니지 - 왜요? 1236 01:42:38,685 --> 01:42:40,469 - 시장님부터 대피를... - 안 돼요 1237 01:42:40,654 --> 01:42:43,783 클라이드가 바로 폭파시킬 겁니다 1238 01:42:43,891 --> 01:42:46,537 시장님껜 아무 말 마세요 1239 01:42:49,362 --> 01:42:50,639 그럼 어째요? 1240 01:43:01,541 --> 01:43:02,516 가만 1241 01:43:03,810 --> 01:43:05,057 왔습니다 1242 01:43:05,215 --> 01:43:06,560 놈이에요 1243 01:43:29,941 --> 01:43:32,077 에이프릴 시장님이십니다 1244 01:43:41,700 --> 01:43:43,975 급히 와주셔서 감사합니다 1245 01:43:50,476 --> 01:43:52,426 간단한 거 하나만 묻죠 1246 01:43:54,647 --> 01:43:57,489 클라이드가 왜 아직도 우리 도시에 있죠? 1247 01:43:59,618 --> 01:44:01,671 믿고 싶진 않지만 1248 01:44:01,854 --> 01:44:06,052 일개 한 사람이 국토안보부며 1249 01:44:06,425 --> 01:44:11,012 FBI, 경찰청보다도 똑똑한가요? 1250 01:44:11,996 --> 01:44:14,080 방법은 불문에 붙이죠 1251 01:44:14,199 --> 01:44:17,002 어떤 법적 정의를 빌리든 1252 01:44:17,869 --> 01:44:19,912 어떤 법률을 인용하든 1253 01:44:20,039 --> 01:44:25,420 국토안보법 조항을 최대한 활용해서라도 1254 01:44:27,012 --> 01:44:29,961 내일까지 그자를 몰아내세요 1255 01:44:36,889 --> 01:44:38,031 클라이드 1256 01:44:42,895 --> 01:44:44,243 닉 1257 01:44:45,430 --> 01:44:47,307 손님이 있을 줄 몰랐군 1258 01:44:50,603 --> 01:44:53,600 그럼 청소라도 해두는 건데 1259 01:44:53,739 --> 01:44:56,422 감옥에 오려고 굴을 파다니 1260 01:45:02,114 --> 01:45:06,400 게다가 독방 계획도 기막혔네 1261 01:45:06,519 --> 01:45:08,235 승자란 늘 그렇지 1262 01:45:09,021 --> 01:45:12,504 상대가 내 머리 꼭대기에 있다고 믿게 해 1263 01:45:13,559 --> 01:45:15,600 공범자는 누군진 깨달았고? 1264 01:45:15,794 --> 01:45:17,275 우리였더군 1265 01:45:17,563 --> 01:45:20,004 우릴 제대로 교화시켰네 1266 01:45:24,503 --> 01:45:27,217 덕분에 뼈아픈 가르침을 얻었지 1267 01:45:27,606 --> 01:45:29,056 고맙군 1268 01:45:30,441 --> 01:45:34,160 법은 늘 선한 자 편이어야 하는 거지 1269 01:45:34,280 --> 01:45:37,900 확실히 깨달았어 자넨 해냈다고 1270 01:45:38,017 --> 01:45:42,287 아직 사람들은 몰라 내 교훈에 눈을 못 떴지 1271 01:45:42,552 --> 01:45:43,869 하지만 곧 뜰 거야 1272 01:45:44,056 --> 01:45:49,350 존경하던 분 말씀이 과거는 떨쳐버리라셨지 1273 01:45:49,460 --> 01:45:51,074 앞으로가 더 중요하다고 1274 01:45:51,263 --> 01:45:55,142 - 날 구원하시게? - 탈출구만 제시하려고 1275 01:45:56,034 --> 01:45:57,612 부르짖던 원칙대로 해 1276 01:45:57,870 --> 01:46:01,071 각자 행동엔 책임져야 하니까 1277 01:46:01,840 --> 01:46:03,519 이제 옳은 길을 가지? 1278 01:46:04,577 --> 01:46:06,827 이게 옳은 길일세 1279 01:46:09,181 --> 01:46:10,830 시각을 바꿔봐 1280 01:46:10,949 --> 01:46:14,951 다 죽이면 딸과의 추억도 짓이겨지고 1281 01:46:15,187 --> 01:46:18,673 너와 똑같은 고통만을 그들 가족에게 안겨주겠지 1282 01:46:25,698 --> 01:46:30,178 그럼 어쩔까? 다른 거래라도 하라? 1283 01:46:30,669 --> 01:46:33,279 최종 제안? 그걸 바라나? 1284 01:46:36,508 --> 01:46:39,487 더는 살인자들과 거래 안 하네 1285 01:46:40,379 --> 01:46:42,124 자네에게 배웠잖아 1286 01:46:46,819 --> 01:46:48,233 마침내... 1287 01:46:49,221 --> 01:46:50,638 깨달았지 1288 01:46:52,925 --> 01:46:54,839 아주 훌륭해 1289 01:46:55,727 --> 01:46:58,437 내 노력이 헛된 건 아니었군 1290 01:46:58,930 --> 01:47:03,045 회한만 남을 일은 부디 하지 말게 1291 01:47:27,292 --> 01:47:28,935 미안하네, 닉 1292 01:47:32,130 --> 01:47:33,414 동감일세 1293 01:47:44,509 --> 01:47:48,457 안됐지만 회한으로 생을 마무리하게 됐군 1294 01:47:49,748 --> 01:47:52,456 내 계산엔 25초 남았네