1 00:00:54,030 --> 00:00:56,464 대학살의 신 2 00:02:34,631 --> 00:02:37,395 1월 11일 오후 2시 30분 3 00:02:37,567 --> 00:02:40,695 그쪽 건 그쪽에서 하시고 이건 저희 진술서예요 4 00:02:41,071 --> 00:02:44,700 브루클린 공원에서 있었던 언쟁 중 5 00:02:45,075 --> 00:02:49,512 11살 재커리 코원이 막대기로 무장한 채 6 00:02:49,679 --> 00:02:53,775 우리 아이 이턴 롱스트릿의 얼굴을 쳤다 7 00:02:55,085 --> 00:02:58,452 이턴은 윗입술의 부기와 타박상은 물론 8 00:02:58,655 --> 00:03:02,591 앞니 두 개가 부러졌고 9 00:03:02,759 --> 00:03:06,695 오른쪽 앞니는 신경에 손상이 갔다 10 00:03:06,863 --> 00:03:08,490 무장이요? 11 00:03:09,466 --> 00:03:11,434 무장이란 표현이 걸리세요? 12 00:03:11,601 --> 00:03:14,627 그럼 뭐라고 하지? 막대기 들고? 가지고? 13 00:03:14,804 --> 00:03:17,068 - '가지고' 좋네요 - 막대기를 가지고 14 00:03:17,207 --> 00:03:19,300 '가지고' 15 00:03:21,578 --> 00:03:23,068 참 아이러니하죠 16 00:03:23,213 --> 00:03:25,315 브루클린 공원은 늘 안전하다고 생각했는데 17 00:03:25,415 --> 00:03:26,783 힐사이드 공원과 달리 18 00:03:26,883 --> 00:03:30,284 '브루클린 짱, 힐사이드 꽝' 늘상 이랬거든요 19 00:03:32,122 --> 00:03:34,647 단정 못 한다니까요 20 00:03:34,824 --> 00:03:36,758 와 주셔서 감사해요 21 00:03:37,127 --> 00:03:42,326 적대감 갖는 것보단 이런 게 훨씬 낫죠 22 00:03:42,499 --> 00:03:44,592 진심으로 감사해요 23 00:03:44,767 --> 00:03:47,497 우리가 서로 감사할 이유는 없죠 24 00:03:47,704 --> 00:03:50,832 다행히 이웃 간의 정이 있다는 거니까요 25 00:03:51,207 --> 00:03:53,505 애들은 아직 모르는 모양이지만요 26 00:03:53,676 --> 00:03:56,201 우리 애요 27 00:03:56,412 --> 00:03:59,142 맞아요 우리 애요 28 00:04:02,752 --> 00:04:04,617 감사해요 29 00:04:04,821 --> 00:04:06,652 튤립 정말 예쁘네요 30 00:04:06,823 --> 00:04:10,315 길가 위쪽에 꽃집 아세요? 31 00:04:10,493 --> 00:04:11,482 네, 그럼요 32 00:04:11,694 --> 00:04:13,787 네덜란드에서 뿌리를 가져온 건데 33 00:04:14,164 --> 00:04:15,495 한 다발에 20달러예요 34 00:04:15,698 --> 00:04:16,665 그래요? 35 00:04:16,866 --> 00:04:19,130 어딘지 아세요? 36 00:04:19,269 --> 00:04:21,260 그럼요 37 00:04:21,437 --> 00:04:25,271 신경 다친 이는 어때요? 38 00:04:25,441 --> 00:04:27,466 아직 모르겠어요 39 00:04:27,644 --> 00:04:31,171 지켜봐야 알겠지만 40 00:04:31,381 --> 00:04:34,179 완전히 노출된 건 아니에요 41 00:04:34,317 --> 00:04:37,184 - 일부분만요 - 일부는 노출되고 42 00:04:37,320 --> 00:04:39,550 일부는 괜찮아서 43 00:04:39,756 --> 00:04:41,621 완전히 신경을 죽이진 않겠대요 44 00:04:41,791 --> 00:04:43,486 치아에도 회복할 시간을 줘야죠 45 00:04:43,660 --> 00:04:45,560 신경 죽이는 건 별로잖아요 46 00:04:45,795 --> 00:04:46,784 물론이죠 47 00:04:46,963 --> 00:04:50,399 낫는 과정을 지켜보겠다네요 48 00:04:50,633 --> 00:04:51,691 지금은 캡만 씌운대요 49 00:04:51,868 --> 00:04:54,302 - 18살까진 임플란트 안 돼서 - 못하죠 50 00:04:54,470 --> 00:04:57,439 다 자라야 한대요 51 00:04:57,640 --> 00:04:58,698 그럼요 52 00:04:58,908 --> 00:05:01,934 그럼 전부 잘됐으면 좋겠어요 53 00:05:02,278 --> 00:05:03,905 희망을 가져야죠 54 00:05:04,280 --> 00:05:05,770 저기 55 00:05:06,616 --> 00:05:09,414 우리 애는 재커리 이르려고 안 했어요 56 00:05:09,619 --> 00:05:11,314 우리 애는 고자질쟁이가 아니죠 57 00:05:11,487 --> 00:05:14,591 얼굴도 치아도 만신창이인 애가 58 00:05:14,691 --> 00:05:17,854 입 다물고 있는 게 얼마나 놀랍던지 59 00:05:18,428 --> 00:05:21,397 - 마음도 착해서 - 그러게요 60 00:05:21,564 --> 00:05:24,795 고자질쟁이 소리 듣기 싫은 것도 있었을 테고 61 00:05:24,968 --> 00:05:27,528 꼭 의리 때문에 그런 건 아니잖아 62 00:05:27,704 --> 00:05:30,673 의리란 것도 사회적 개념이니까 63 00:05:30,840 --> 00:05:33,809 그럼 재커리 이름은 어떻게 아셨어요? 64 00:05:34,310 --> 00:05:36,301 그 애를 감싸는 게 65 00:05:36,479 --> 00:05:39,243 꼭 돕는 건 아니라고 했죠 66 00:05:39,449 --> 00:05:42,976 사람 때리고 무사하면 계속 그럴 거라고요 67 00:05:43,319 --> 00:05:45,844 우리가 그 애 부모라도 알고 싶을 거라고요 68 00:05:46,990 --> 00:05:49,857 - 당연하죠 - 그럼요, 실례할게요 69 00:05:50,026 --> 00:05:51,425 네, 월터 70 00:05:51,594 --> 00:05:53,619 전화 줘서 고마워요 71 00:05:53,830 --> 00:05:57,288 오늘 신문 봤어요? 들어보세요 72 00:05:57,500 --> 00:06:00,492 랜싯 의학지의 연구에 따르면 73 00:06:00,703 --> 00:06:04,605 두 호주 연구원이 TW 제약회사 고혈압 약인 74 00:06:04,774 --> 00:06:07,743 '앤트릴'의 부작용으로 난청 및 운동 실조 같은 75 00:06:07,944 --> 00:06:10,708 신경계 부작용을 밝혀냈다고 한다 76 00:06:12,782 --> 00:06:14,750 회사 언론 담당을 대체 누가 합니까? 77 00:06:16,152 --> 00:06:17,312 제대로 일 터졌어요 78 00:06:19,756 --> 00:06:21,587 아니 문제는 주주총회죠 79 00:06:21,758 --> 00:06:24,454 2주 뒤가 소집인데 80 00:06:24,627 --> 00:06:26,720 만일을 위한 소송 준비 전략은 있죠? 81 00:06:29,332 --> 00:06:34,463 월터, 어디까지 퍼졌는지 확인하고 다시 통화해요 82 00:06:34,671 --> 00:06:36,605 네 83 00:06:37,440 --> 00:06:39,635 - 죄송합니다 - 직업이... 84 00:06:39,842 --> 00:06:41,366 변호사입니다 85 00:06:41,544 --> 00:06:44,377 - 아버님은요? - 가정용품 쪽입니다 86 00:06:44,547 --> 00:06:46,811 페니는 작가예요 서점 일도 하고요 87 00:06:47,016 --> 00:06:48,608 예술, 역사책 섹션이죠 88 00:06:48,818 --> 00:06:49,785 작가세요? 89 00:06:49,952 --> 00:06:53,479 사바 문명에 대해 공동 집필했어요 90 00:06:53,690 --> 00:06:57,888 에티오피아 내전 후 복원된 유물에 대해서요 91 00:06:58,094 --> 00:07:01,552 지금은 다르푸르 참상에 대해 쓰고 있고요 92 00:07:01,764 --> 00:07:03,698 아프리카 전문이세요? 93 00:07:03,900 --> 00:07:06,368 그쪽 세계에 관심이 많아요 94 00:07:06,536 --> 00:07:08,367 다른 아이도 있으신가요? 95 00:07:08,538 --> 00:07:09,835 코트니라고 9살이에요 96 00:07:10,039 --> 00:07:12,405 아빠가 어제 햄스터를 버려서 97 00:07:12,575 --> 00:07:15,442 화가 잔뜩 났죠 98 00:07:16,446 --> 00:07:17,640 햄스터를 버렸다고요? 99 00:07:17,814 --> 00:07:22,478 낮엔 잠만 자고 밤엔 시끄러워서 100 00:07:22,685 --> 00:07:25,347 이턴이 안정을 못 취해요 101 00:07:25,488 --> 00:07:29,083 밤새 그 소음에 시달려 했거든요 102 00:07:29,425 --> 00:07:33,589 늘 기회만 보다가 103 00:07:33,796 --> 00:07:36,856 이때다 싶어서 길에다 버렸죠 104 00:07:37,066 --> 00:07:38,397 길에다 버려요? 105 00:07:38,568 --> 00:07:40,433 하수구 같은 데 사는 동물인데 106 00:07:40,603 --> 00:07:43,731 밖에 내놓으니까 어쩔 줄 모르더라고요 107 00:07:43,906 --> 00:07:45,703 애완도 야생도 아니고 108 00:07:45,908 --> 00:07:47,933 숲에도 못 살 거예요 109 00:07:48,111 --> 00:07:50,409 어디에 놓을지 몰라 길에 뒀어요 110 00:07:50,580 --> 00:07:52,343 그냥 밖에 뒀다고요? 111 00:07:52,482 --> 00:07:53,847 그랬대요 112 00:07:54,016 --> 00:07:56,712 햄스터가 도망갔다고 설득하려 했는데 113 00:07:56,919 --> 00:07:58,716 딸은 당연히 안 믿죠 114 00:07:58,921 --> 00:08:00,616 아침에 나가보니 없어졌고요? 115 00:08:00,823 --> 00:08:01,790 네 116 00:08:02,592 --> 00:08:04,890 어머님은 무슨 일 하세요? 117 00:08:05,728 --> 00:08:07,423 전 투자 브로커예요 118 00:08:10,533 --> 00:08:13,627 저기 터놓고 말씀드릴게요 119 00:08:13,836 --> 00:08:16,862 재커리가 이턴한테 사과했으면 좋겠어요 120 00:08:17,607 --> 00:08:19,905 그럼요 말이라도 하면야 121 00:08:20,109 --> 00:08:22,043 애가 당연히 사과해야 해 122 00:08:22,412 --> 00:08:24,380 미안하다고 말해야죠 123 00:08:24,514 --> 00:08:26,106 - 그래 - 미안해하던가요? 124 00:08:26,449 --> 00:08:28,110 그렇게 심각한지 몰라요 125 00:08:28,618 --> 00:08:30,415 겨우 11살이니까요 126 00:08:30,553 --> 00:08:32,043 11살이면 애는 아니죠 127 00:08:32,455 --> 00:08:34,047 그렇다고 어른도 아니잖아 128 00:08:34,457 --> 00:08:36,891 깜박했네요 차나 커피 드실래요? 129 00:08:37,059 --> 00:08:40,756 코블러 남은 거 있어? 최고로 잘 만들죠 130 00:08:41,164 --> 00:08:42,859 - 에스프레소 있어요? - 그럼요! 131 00:08:43,032 --> 00:08:45,728 그럼 한잔하죠 전 물 주세요 132 00:08:45,902 --> 00:08:49,429 나도 한 잔 줘, 코블러도! 들어오세요! 133 00:08:54,510 --> 00:08:57,070 앉으세요 134 00:08:57,480 --> 00:09:00,415 서두르실 일 없잖아요 135 00:09:00,983 --> 00:09:02,041 감사합니다 136 00:09:10,493 --> 00:09:12,757 저희 코블러 꼭 맛보셔야 해요 137 00:09:13,796 --> 00:09:15,093 코블러 어딨어? 138 00:09:21,938 --> 00:09:23,769 또 냉장고에 넣어 놨네! 139 00:09:23,940 --> 00:09:26,909 아줌마가 말귀를 못 알아들어 140 00:09:28,110 --> 00:09:30,078 좋은 부부네 141 00:09:30,246 --> 00:09:31,907 그러게 142 00:09:32,815 --> 00:09:34,544 괜찮은 사람들 같지? 143 00:09:35,017 --> 00:09:36,712 내가 작가라 말하고 다녀? 144 00:09:36,919 --> 00:09:38,910 책을 쓰니까 작가지 145 00:09:42,725 --> 00:09:45,626 코블러 잘 만들기 쉽지 않아요 146 00:09:47,964 --> 00:09:49,226 뭘 파세요? 147 00:09:49,565 --> 00:09:53,934 장식용품이요 자물쇠, 핸들, 구리 파이프 148 00:09:55,605 --> 00:09:58,938 냄비나 팬 같은 주방용품도요 149 00:09:59,242 --> 00:10:00,766 수입 좋아요? 150 00:10:00,977 --> 00:10:04,140 대박이 나거나 그런 일은 아니죠 151 00:10:04,514 --> 00:10:05,845 처음엔 어려웠어요 152 00:10:06,015 --> 00:10:08,848 샘플이랑 카탈로그 들고 153 00:10:09,018 --> 00:10:10,610 그래도 매일 뛰었죠 154 00:10:10,786 --> 00:10:14,654 주철 로스팅 팬은 명절 땐 잘 나가요 155 00:10:16,058 --> 00:10:18,686 햄스터가 겁에 질렸을 때 156 00:10:18,861 --> 00:10:20,556 왜 다시 데려오지 않았어요? 157 00:10:20,730 --> 00:10:22,960 만지기 싫으니까요 158 00:10:23,132 --> 00:10:24,997 길가에 내놨다면서요? 159 00:10:25,167 --> 00:10:29,467 상자를 열어줬지 직접 만지진 않았어요 160 00:10:29,705 --> 00:10:31,605 - 설탕 넣으세요? - 안 넣습니다 161 00:10:32,208 --> 00:10:33,903 어떤 코블러죠? 162 00:10:34,076 --> 00:10:35,839 사과랑 배가 들었어요 163 00:10:36,045 --> 00:10:37,535 사과랑 배요? 164 00:10:37,680 --> 00:10:40,740 제 특별 요리법이죠 165 00:10:40,917 --> 00:10:42,908 차가워서 좀 그렇긴 하지만 166 00:10:43,085 --> 00:10:44,552 사과랑 배라 167 00:10:44,720 --> 00:10:46,153 처음 맛봐요 168 00:10:46,556 --> 00:10:49,787 사과랑 배는 고전이죠 제가 변형을 좀 줬어요 169 00:10:49,992 --> 00:10:50,959 그래요? 170 00:10:51,160 --> 00:10:54,652 배는 빨리 익으니까 더 크게 썰어요 171 00:10:55,064 --> 00:10:56,156 그렇군요! 172 00:10:56,566 --> 00:10:59,160 그게 진짜 비결은 아니에요 일단 맛보세요 173 00:10:59,902 --> 00:11:02,700 정말 맛있네요 174 00:11:02,905 --> 00:11:05,305 - 맛있어요 - 진저 브레드로 만들었죠 175 00:11:05,675 --> 00:11:07,267 세상에! 176 00:11:07,610 --> 00:11:10,306 옛날 걸 변형한 것뿐이에요 177 00:11:10,646 --> 00:11:11,874 시어머니가 알려주셨죠 178 00:11:12,081 --> 00:11:15,209 진저 브레드라 정말 끝내 주네요 179 00:11:16,218 --> 00:11:19,551 이번 일로 요리법은 하나 건졌네요 180 00:11:19,689 --> 00:11:22,624 애 앞니 두 개를 지불하지 않았더라면요 181 00:11:22,792 --> 00:11:24,089 제 말이요 182 00:11:24,260 --> 00:11:26,023 말을 왜 그렇게 해 183 00:11:27,597 --> 00:11:29,326 그게 아니라 잠깐만 184 00:11:29,732 --> 00:11:30,892 네, 월터 185 00:11:33,636 --> 00:11:36,799 편집장한테 편지는 보내지 마요 186 00:11:38,674 --> 00:11:41,040 불에 기름 붓는 거예요 187 00:11:42,678 --> 00:11:44,873 계획엔 있었나요? 188 00:11:46,816 --> 00:11:49,649 어떤 부작용인데요? 운동 실조라니? 189 00:11:53,389 --> 00:11:56,790 복용법대로 먹어도요? 190 00:11:56,959 --> 00:11:59,894 언제부터 알았어요? 191 00:12:00,096 --> 00:12:02,121 그런데 여태껏 리콜 안 했어요? 192 00:12:03,766 --> 00:12:05,631 매출이 얼만데요? 193 00:12:07,236 --> 00:12:08,965 음, 그렇군요 194 00:12:11,107 --> 00:12:12,768 알겠어요 195 00:12:14,910 --> 00:12:16,377 앨런! 196 00:12:16,746 --> 00:12:19,112 다 기다리잖아 197 00:12:19,281 --> 00:12:20,748 그래, 잠깐만 198 00:12:21,117 --> 00:12:23,813 데니스? 199 00:12:23,986 --> 00:12:26,386 2년 반 전에 부작용을 알았대 200 00:12:29,759 --> 00:12:31,226 내부 보고가 있었나 봐 201 00:12:31,427 --> 00:12:35,625 부작용이 확증된 건 아닌데 202 00:12:35,798 --> 00:12:37,823 사전 대책도 안 세웠고 203 00:12:38,000 --> 00:12:40,833 따로 비축한 예산도 없고 연례 보고도 안 했대 204 00:12:43,839 --> 00:12:46,740 균형 감각 상실 비틀거림 205 00:12:46,909 --> 00:12:48,968 한마디로 술 취한 꼴인 거지 206 00:12:53,049 --> 00:12:56,678 매출이 5억 달러나 된대 207 00:12:57,887 --> 00:13:00,754 듣고 있어? 208 00:13:00,923 --> 00:13:03,289 일단 부정해 209 00:13:03,459 --> 00:13:07,828 그 멍청한 놈이 편집장한테 편지를 쓰래 210 00:13:08,364 --> 00:13:11,333 하지만 자꾸 퍼지면 211 00:13:11,701 --> 00:13:13,396 공식 성명 내자고 212 00:13:13,736 --> 00:13:17,832 마치 주주총회 전에 고의로 악소문을 낸 거처럼 213 00:13:18,007 --> 00:13:20,407 나한테 다시 연락한댔어 214 00:13:27,149 --> 00:13:29,276 바빠서 점심도 걸렀어요 215 00:13:29,452 --> 00:13:32,910 많이 드세요! 216 00:13:35,758 --> 00:13:38,283 - 됐습니다 - 더 드세요 217 00:13:38,894 --> 00:13:40,919 제가 매너가 좀 없네요 218 00:13:41,163 --> 00:13:42,425 무슨 얘기 중이었죠? 219 00:13:42,765 --> 00:13:47,099 다른 일 때문에 만났으면 좋았을 거라고요 220 00:13:47,269 --> 00:13:48,258 맞다, 코블러 221 00:13:48,471 --> 00:13:50,166 - 친정어머니 비결이라고요? - 시어머니요 222 00:13:50,372 --> 00:13:52,237 우리 엄마 비결로 아내가 만들었죠 223 00:13:52,408 --> 00:13:54,899 당신 어머니는 사과랑 배 안 썼어 224 00:13:55,077 --> 00:13:56,135 그렇지 225 00:13:56,345 --> 00:13:58,711 곧 수술받으시는데 걱정이에요 226 00:13:58,881 --> 00:14:00,872 - 그래요? 어디요? - 무릎이요 227 00:14:01,050 --> 00:14:04,918 폴리와 철강으로 보철을 할 건데 228 00:14:05,087 --> 00:14:08,887 화장하면 뭐가 남을지 걱정하신다니까요 229 00:14:09,058 --> 00:14:10,719 마이클 그러지 마 230 00:14:10,860 --> 00:14:12,953 아버지 옆에 묻히기 싫으시데요 231 00:14:13,195 --> 00:14:17,222 화장해서 외로운 할머니 옆에 놓아 달라고 232 00:14:17,399 --> 00:14:21,335 유골함 둘이 강가에서 수다 떨겠죠 233 00:14:23,939 --> 00:14:28,399 저희는 정말 감동받았어요 234 00:14:28,778 --> 00:14:33,841 이렇게 일을 원만하게 해결해 주셔서요 235 00:14:34,049 --> 00:14:35,778 아무것도 아니에요 236 00:14:37,553 --> 00:14:42,013 부모들은 보통 자기 애 편을 들죠 237 00:14:42,224 --> 00:14:44,419 자신들도 애처럼요 238 00:14:44,794 --> 00:14:46,785 이턴이 재커리 이를 부서뜨렸다면 239 00:14:46,962 --> 00:14:49,487 저희는 바로 감정적이 됐을 텐데요 240 00:14:49,832 --> 00:14:51,823 넓게 생각 못 했을 거예요 241 00:14:52,034 --> 00:14:53,296 그렇지 않아요! 242 00:14:53,469 --> 00:14:55,528 - 아내 말이 맞아요 - 아니래도요! 243 00:14:55,905 --> 00:14:59,102 반대로 될 수도 있었으니까요 244 00:14:59,408 --> 00:15:01,535 재커리가 뭐라던가요? 245 00:15:01,911 --> 00:15:04,505 어떻게 받아들여요? 246 00:15:04,880 --> 00:15:07,781 말이 없어요 좀 놀란 것 같긴 해요 247 00:15:07,917 --> 00:15:10,147 친구 얼굴 망친 건 알고요? 248 00:15:10,319 --> 00:15:14,517 아뇨, 친구 얼굴 '망친 건' 몰라요 249 00:15:14,890 --> 00:15:16,380 무슨 소리야? 250 00:15:16,592 --> 00:15:18,219 물론 알죠 251 00:15:18,427 --> 00:15:21,157 자기 폭력이 나빴다는 건 알지만 252 00:15:21,330 --> 00:15:23,230 친구 얼굴을 '망친 건' 몰라요 253 00:15:23,432 --> 00:15:25,900 표현이 그러신가 본데 말이야 맞죠 254 00:15:26,101 --> 00:15:28,126 우리 아들이 댁 아들 얼굴 '망치진' 않았소 255 00:15:28,304 --> 00:15:29,896 망쳤죠 256 00:15:30,306 --> 00:15:32,797 애 입하고 이를 보세요 257 00:15:32,942 --> 00:15:34,136 당분간은요 258 00:15:34,310 --> 00:15:36,540 부기는 가라앉을 겁니다 259 00:15:36,912 --> 00:15:40,040 치아는 저희가 최고로 해 드리죠 260 00:15:40,282 --> 00:15:41,249 저희도 보험 있어요 261 00:15:41,450 --> 00:15:43,543 다신 이런 일 없도록 262 00:15:43,886 --> 00:15:45,911 애들이 화해했으면 해요 263 00:15:46,121 --> 00:15:47,315 만날 날짜를 잡죠 264 00:15:47,489 --> 00:15:49,889 - 그러죠 - 부모들도 같이요? 265 00:15:50,092 --> 00:15:52,560 남자답게 알아서 하게 두세요 266 00:15:52,895 --> 00:15:54,556 남자답게? 왜 이래, 앨런? 267 00:15:54,897 --> 00:15:59,300 하기야 부모는 없는 게 낫겠죠? 268 00:15:59,501 --> 00:16:02,436 우리가 있고 없고가 중요한 게 아니에요 269 00:16:02,638 --> 00:16:06,301 애들이 화해하고 싶어 하냐가 중요하죠 270 00:16:06,475 --> 00:16:07,999 - 이턴은 그러고 싶어 해요 - 재커리는요? 271 00:16:08,177 --> 00:16:11,146 - 그러라고 해야죠 - 진심에서 우러나야죠 272 00:16:11,313 --> 00:16:15,147 재커리한테 기대하다간 기다리다 지쳐요 273 00:16:15,351 --> 00:16:19,947 이턴 때문에 벌 받아 나오는 기분이면 274 00:16:20,155 --> 00:16:23,090 오히려 악감정만 생길 텐데요 275 00:16:23,325 --> 00:16:25,486 롱스트릿 부인 우리 애는 사이코예요 276 00:16:25,661 --> 00:16:30,030 갑자기 사과하길 바란다면 어서 꿈 깨세요 277 00:16:30,199 --> 00:16:33,225 실례지만 사무실에 가 봐야겠군요 278 00:16:33,402 --> 00:16:36,166 당신은 여기 있다가 결론 나면 말해줘 279 00:16:36,338 --> 00:16:37,896 난 누구한테도 도움이 안 되는 듯하니 280 00:16:38,073 --> 00:16:40,541 여자들은 남자가 있어야 하는 줄 알죠 281 00:16:40,943 --> 00:16:42,205 아무 소용도 없는데요 282 00:16:42,378 --> 00:16:44,903 정말 죄송해요 저도 가 봐야 해요 283 00:16:45,114 --> 00:16:48,379 남편은 자상히 유모차 미는 타입이 아니었죠 284 00:16:48,550 --> 00:16:50,643 안됐네요! 얼마나 한순간인데 285 00:16:50,986 --> 00:16:52,954 당신은 애들 돌보는 거 좋아했잖아 286 00:16:53,155 --> 00:16:56,090 - 유모차도 엄청 즐겼죠 - 그럼요 287 00:16:56,292 --> 00:16:59,056 그럼 어떻게 할까요? 288 00:16:59,495 --> 00:17:02,259 이턴이랑 7시 반에 저희 집에 오실래요? 289 00:17:02,965 --> 00:17:04,626 7시 반 어때? 290 00:17:05,000 --> 00:17:06,900 제 생각을 말씀드리면 291 00:17:07,036 --> 00:17:08,333 말씀하세요 292 00:17:08,504 --> 00:17:10,233 재커리가 여기 와야죠 293 00:17:10,406 --> 00:17:11,395 맞아요 294 00:17:11,573 --> 00:17:13,370 피해자가 먼 길 갈 필요 없죠 295 00:17:15,044 --> 00:17:16,909 난 그땐 시간 없어 296 00:17:17,046 --> 00:17:19,105 누가 당신 필요하대? 쓸모도 없다며? 297 00:17:20,449 --> 00:17:23,316 아버지가 오시는 게 중요해요 298 00:17:23,519 --> 00:17:25,487 오늘은 안 돼요 여보세요? 299 00:17:25,688 --> 00:17:28,122 - 내일은요? - 여보세요? 미안 300 00:17:28,290 --> 00:17:30,258 내 말 들려? 301 00:17:33,395 --> 00:17:35,522 연례 보고서에 아무 말도 없었어 302 00:17:35,698 --> 00:17:39,225 부작용에 대한 증거도 없고 303 00:17:39,401 --> 00:17:41,961 그래, 다시 연락하라고 해 304 00:17:42,171 --> 00:17:43,365 내일 어떠세요? 305 00:17:44,373 --> 00:17:45,635 전 내일 워싱턴에 있어요 306 00:17:46,008 --> 00:17:47,669 워싱턴에 출장 가세요? 307 00:17:48,043 --> 00:17:49,010 국방부에요 308 00:17:49,211 --> 00:17:51,509 애들이 얘기하는 게 중요한 거니까 309 00:17:51,714 --> 00:17:57,016 내일 재커리랑 7시 반에 올게요 310 00:17:57,219 --> 00:17:59,244 왜요? 맘에 안 드세요? 311 00:17:59,421 --> 00:18:02,447 재커리가 책임 의식이 없으면 312 00:18:02,624 --> 00:18:05,422 문제만 더 커질 뿐이에요 313 00:18:05,594 --> 00:18:08,529 책임 의식이 없단 게 뭔 소리입니까? 314 00:18:08,731 --> 00:18:11,033 아드님이 사이코는 아니겠죠 315 00:18:11,133 --> 00:18:15,729 - 당연히 아니죠! - 아니긴 316 00:18:16,071 --> 00:18:18,039 - 왜 그런 소리를 해? - 걔는 사이코야 317 00:18:18,207 --> 00:18:19,572 자기 행동을 뭐라 하던가요? 318 00:18:19,742 --> 00:18:22,575 - 얘기 안 해요 - 얘기해야만 해요 319 00:18:22,745 --> 00:18:24,303 '해야만 하는' 것들이 아주 많군요 320 00:18:24,480 --> 00:18:27,574 여기 와야만 하고 미안해해야만 하고요 321 00:18:27,750 --> 00:18:29,980 저희보다 꽤나 개화되신 모양인데 322 00:18:30,185 --> 00:18:33,052 저희는 기본도 벅차니까 양해 바랍니다 323 00:18:33,255 --> 00:18:34,517 잠깐, 잠깐! 324 00:18:36,058 --> 00:18:37,355 왜 그러세요? 325 00:18:37,559 --> 00:18:39,356 이러려고 만난 건 아니잖습니까 326 00:18:39,528 --> 00:18:41,359 난 재커리 얘기 중이었어요 327 00:18:41,563 --> 00:18:44,157 - 그러시겠죠 - 여보! 328 00:18:44,533 --> 00:18:47,696 커피 더 드실래요? 진짜 커피요 329 00:18:48,070 --> 00:18:49,628 커피요? 330 00:18:50,672 --> 00:18:52,572 감사하죠 331 00:18:53,509 --> 00:18:54,567 커피 좋죠 332 00:18:55,411 --> 00:18:57,606 내가 가져올게 333 00:19:35,717 --> 00:19:38,618 예술에 관심이 크시네요 334 00:19:38,821 --> 00:19:40,550 네 335 00:19:43,192 --> 00:19:44,216 베이컨이죠? 336 00:19:44,426 --> 00:19:46,519 네, 맞아요 337 00:20:02,344 --> 00:20:06,542 잔인함과 화려함 338 00:20:06,715 --> 00:20:08,808 혼돈과 균형이죠 339 00:20:12,154 --> 00:20:14,554 재커리는 예술에 관심 있나요? 340 00:20:14,756 --> 00:20:17,589 많이 부족하죠 댁 아이들은요? 341 00:20:17,759 --> 00:20:20,853 학교에서 안 가르치는 걸 채워 주려고 하죠 342 00:20:21,196 --> 00:20:22,686 그렇군요 343 00:20:22,865 --> 00:20:25,527 공연이나 미술관에도 데려가고요 344 00:20:25,701 --> 00:20:30,764 문화가 평화를 도모하거든요 345 00:20:31,173 --> 00:20:31,907 맞아요 346 00:20:32,007 --> 00:20:33,668 코블러는 케이크인가요? 파이인가요? 347 00:20:33,876 --> 00:20:35,275 주방에서 갑자기 궁금해서 348 00:20:35,477 --> 00:20:38,878 왜 피자는 파이죠? 349 00:20:39,214 --> 00:20:43,446 조금 남았는데 마저 드세요 350 00:20:43,619 --> 00:20:45,587 다 드세요 351 00:20:45,780 --> 00:20:48,040 코블러는 케이크지 아래쪽에 껍질이 없잖아 352 00:20:48,141 --> 00:20:49,107 파이일 수가 없지 353 00:20:49,208 --> 00:20:52,353 - 디저트 쉐프시군요 - 전 요리하는 거 좋아해요 354 00:20:52,561 --> 00:20:56,122 요리는 사랑으로 해야죠 아예 안 하든가요 355 00:20:56,365 --> 00:21:00,597 겉에 껍질이 없으니 파이가 아니에요 356 00:21:00,802 --> 00:21:03,293 자녀분이 또 있으세요? 357 00:21:03,505 --> 00:21:05,632 전처 사이에 아들이 하나 있습니다 358 00:21:08,577 --> 00:21:12,445 중요하진 않지만 궁금한 게 359 00:21:12,614 --> 00:21:15,174 애들이 왜 싸웠는지 아세요? 360 00:21:15,484 --> 00:21:16,815 이턴이 말을 안 해서요 361 00:21:17,219 --> 00:21:19,312 재커리를 패거리에 안 끼워 줬대요 362 00:21:19,688 --> 00:21:20,956 이턴이 패거리가 있대요? 363 00:21:21,056 --> 00:21:22,455 그리곤 고자질쟁이라 했다죠 364 00:21:22,691 --> 00:21:24,352 패거리라니 당신은 알았어? 365 00:21:24,526 --> 00:21:28,155 아니 듣고 보니 재밌네 366 00:21:28,297 --> 00:21:30,595 - 뭐가 재밌어? - 나도 그랬으니까 367 00:21:30,766 --> 00:21:32,358 - 난 대장이었어 - 저도요 368 00:21:32,534 --> 00:21:34,331 대장이 뭘 하는데? 369 00:21:34,536 --> 00:21:37,164 또래 애들 대여섯이 370 00:21:37,306 --> 00:21:39,900 날 따르고 헌신하는 거지 371 00:21:40,242 --> 00:21:43,507 - '아이반호'처럼 - 맞아요! 372 00:21:43,679 --> 00:21:45,340 아이반호를 누가 알겠어? 373 00:21:45,547 --> 00:21:48,345 닮고 싶은 사람이죠 스파이더맨 같은 374 00:21:48,550 --> 00:21:50,643 저희보다 더 많이 알고 계시네요 375 00:21:50,819 --> 00:21:54,220 말씀과 달리 재커리가 입 열었나 봐요 376 00:21:54,890 --> 00:21:57,518 왜 고자질쟁이로 불렸대요? 377 00:21:58,393 --> 00:22:00,884 아니에요 괜한 질문 했네요 378 00:22:01,230 --> 00:22:02,629 무슨 상관이에요? 379 00:22:02,798 --> 00:22:05,323 애들 싸움에 참견 말아야죠 380 00:22:05,534 --> 00:22:06,967 우리 일이 아니에요 381 00:22:07,302 --> 00:22:11,432 단지 이 불상사와 폭력만 우리 일일 뿐 382 00:22:11,673 --> 00:22:15,575 대장 시절 정정당당 지미를 쓰러뜨렸죠 383 00:22:15,744 --> 00:22:17,644 저보다 덩치도 컸는데 384 00:22:17,813 --> 00:22:20,509 그게 지금 무슨 상관이야? 385 00:22:20,716 --> 00:22:21,808 상관없지 386 00:22:21,984 --> 00:22:24,452 이번엔 정정당당한 싸움도 아니었어 387 00:22:24,653 --> 00:22:27,554 맞아, 그냥 생각나서 말한 거야 388 00:22:27,756 --> 00:22:29,690 아주 다르진 않은데요 389 00:22:29,858 --> 00:22:31,792 죄송하지만 달라요 390 00:22:31,960 --> 00:22:34,224 - 다르죠 - 뭐가 다르죠? 391 00:22:34,429 --> 00:22:36,454 전 지미랑 합의하고 싸웠으니까요 392 00:22:36,665 --> 00:22:38,428 - 걔 터지진 않았고요? - 조금은요 393 00:22:38,600 --> 00:22:40,431 지미 얘기는 그만하죠 394 00:22:40,836 --> 00:22:44,738 제가 재커리하고 얘기해도 될까요? 395 00:22:44,940 --> 00:22:46,237 되다마다요 396 00:22:46,375 --> 00:22:48,570 허락 안 하시면 안 할게요 397 00:22:48,777 --> 00:22:50,870 말씀하세요 저희는 정말 괜찮아요 398 00:22:51,313 --> 00:22:52,678 행운을 빌어요 399 00:22:52,848 --> 00:22:54,679 그만해, 앨런 400 00:22:54,850 --> 00:22:56,340 왜 그런 말을 해? 401 00:22:56,518 --> 00:22:58,247 - 롱스트릿 부인이... - 페넬로피예요 402 00:22:58,387 --> 00:23:00,878 편하게 이름 부르세요 403 00:23:01,056 --> 00:23:04,822 페넬로피 가르치고 싶은 맘 404 00:23:04,993 --> 00:23:07,655 제가 말하는 게 싫으시다면 405 00:23:07,863 --> 00:23:10,354 하세요, 설교든 훈계든 뭐든 다 하세요 406 00:23:10,532 --> 00:23:13,729 어쩜 그렇게 신경을 안 쓰세요? 407 00:23:13,935 --> 00:23:16,335 - 롱스트릿 부인 - 페넬로피예요 408 00:23:16,505 --> 00:23:18,871 페넬로피, 전 지금 무척 신경 씁니다 409 00:23:19,074 --> 00:23:21,736 - 제 아들이 딴 애를 다치게 했고 - 고의로요 410 00:23:21,943 --> 00:23:23,877 거슬리는 표현이군요 411 00:23:24,046 --> 00:23:25,343 '고의'는 제 분야죠 412 00:23:25,514 --> 00:23:27,846 - 중요한 차이점인걸요 - 뭐와 뭐의 차이란 거죠? 413 00:23:28,016 --> 00:23:29,643 요지는 하나예요 414 00:23:29,818 --> 00:23:32,588 우리 애가 아드님을 쳐서 여기 온 거죠 415 00:23:32,688 --> 00:23:33,484 - 맞죠? - 쓸데없이 416 00:23:33,655 --> 00:23:36,590 부인 말이 맞아 이런 논쟁은 쓸데없어 417 00:23:36,792 --> 00:23:39,659 왜 '고의'란 말을 꺼내셨죠? 418 00:23:39,828 --> 00:23:41,386 무슨 교훈을 주시려고요? 419 00:23:41,563 --> 00:23:44,054 우스워지는데 그만하죠 420 00:23:44,433 --> 00:23:46,765 남편이 일 때문에 스트레스가 많아요 421 00:23:46,935 --> 00:23:50,063 제가 재커리랑 저녁에 다시 올게요 422 00:23:50,405 --> 00:23:53,670 - 전혀 스트레스 없는데 - 내가 그래 423 00:23:53,842 --> 00:23:56,367 - 스트레스받을 이유 없잖아요 - 있어요 424 00:23:56,545 --> 00:23:57,944 여보세요? 425 00:24:00,982 --> 00:24:03,576 말하지 마요, 일절 426 00:24:06,421 --> 00:24:07,581 말하지 말라니까요 427 00:24:10,559 --> 00:24:13,687 리콜하면 인정하는 거예요 428 00:24:16,365 --> 00:24:20,893 '앤트릴' 리콜하면 법정 책임 인정하는 거라고! 429 00:24:21,069 --> 00:24:26,241 크리스마스 연극 때 재커리 역이 뭐였죠? 430 00:24:26,341 --> 00:24:27,672 에비니저 스크루지요 431 00:24:27,876 --> 00:24:30,845 에비니저 스크루지 맞다! 432 00:24:32,848 --> 00:24:35,612 마이클, 스크루지 역 기억나? 433 00:24:35,817 --> 00:24:37,341 그럼, 물론이지 434 00:24:37,486 --> 00:24:39,613 아주 잘했어요 435 00:24:39,821 --> 00:24:41,516 잠옷 모자도 쓰고 436 00:24:41,690 --> 00:24:44,454 피해자는 나중에 생각해요 437 00:24:44,626 --> 00:24:45,786 이턴은 무슨 역이었죠? 438 00:24:45,961 --> 00:24:47,656 이턴은 그... 439 00:24:47,863 --> 00:24:50,525 - 아이 역이었죠 - 맞다, 크랫칫네 애들 중 하나 440 00:24:50,699 --> 00:24:56,001 세 명이 똑바로 못 걷는다고 전부 리콜할 필요 없죠 441 00:24:56,405 --> 00:24:58,430 그러니까 좀 지켜보자고요 442 00:25:00,642 --> 00:25:03,770 그래요 다시 전화할게요 443 00:25:11,553 --> 00:25:14,647 언론이 압박한다고 난리야 444 00:25:16,591 --> 00:25:19,856 변명하는 듯한 성명서는 안 돼! 445 00:25:20,061 --> 00:25:22,655 반대로 급소를 물라고 446 00:25:22,898 --> 00:25:26,425 TW 제약이 공격당하는 양 447 00:25:26,601 --> 00:25:31,368 주주총회 전 주가 조작 음모라든가 448 00:25:31,573 --> 00:25:33,598 왜 마른하늘에서 449 00:25:33,775 --> 00:25:37,609 이런 연구가 떨어졌는지 등등 450 00:25:37,779 --> 00:25:39,508 건강 문제는 입 밖에 내지도 마 451 00:25:39,681 --> 00:25:43,447 하나에만 집중해 이 연구의 배후가 누군지! 452 00:25:45,487 --> 00:25:46,715 좋아 453 00:25:47,022 --> 00:25:49,513 제약회사가 최악이죠? 454 00:25:49,691 --> 00:25:52,182 수익! 수익! 수익! 455 00:25:52,561 --> 00:25:55,587 누가 내 통화 엿들으래요? 456 00:25:55,764 --> 00:25:58,130 누가 여기서 통화하래요? 457 00:25:58,467 --> 00:26:00,935 그럼요, 강제로 여기 이끌려 왔죠 458 00:26:01,102 --> 00:26:02,831 제 의견은 상관없이요! 459 00:26:03,038 --> 00:26:06,940 서로 책임 없다고 미루고 있군요 460 00:26:07,108 --> 00:26:10,168 모든 의학 발전엔 장단점이 있어요 461 00:26:10,512 --> 00:26:12,844 그렇죠 하지만 462 00:26:13,114 --> 00:26:15,878 묘한 직업이네요 463 00:26:16,718 --> 00:26:19,653 - 무슨 뜻입니까? - 여보, 참견 마 464 00:26:19,821 --> 00:26:21,618 묘한 직업이라고요 465 00:26:21,790 --> 00:26:24,691 - 그러는 당신 일은 어떤데요? - 일반적인 직업이죠 466 00:26:24,893 --> 00:26:26,087 일반적이 뭔데요? 467 00:26:26,495 --> 00:26:28,190 말했듯이 냄비랑 팬을 팔죠 468 00:26:28,530 --> 00:26:29,656 문손잡이도 469 00:26:30,532 --> 00:26:32,625 수세 설비랑 기타 등등요 470 00:26:32,801 --> 00:26:35,736 수세 설비라 아주 흥미롭네요 471 00:26:35,937 --> 00:26:37,461 여보! 472 00:26:37,973 --> 00:26:40,669 변기 물 내리는 게 흥미롭잖아 473 00:26:40,842 --> 00:26:41,809 왜 아니겠어요? 474 00:26:41,977 --> 00:26:43,672 어떤 종류가 있죠? 475 00:26:44,012 --> 00:26:45,070 두 종류로 나뉘죠 476 00:26:45,280 --> 00:26:47,646 버튼식과 손잡이식 477 00:26:47,816 --> 00:26:48,976 그렇군요! 478 00:26:49,150 --> 00:26:51,209 - 수도관에 따라 - 아 479 00:26:51,586 --> 00:26:53,554 위에 있거나 아래 있거나 480 00:26:53,755 --> 00:26:55,814 그렇군요 필요하시면 481 00:26:55,991 --> 00:26:57,618 전문가를 소개해 드리죠 482 00:26:57,792 --> 00:26:59,760 외곽에 살아서 행차하시기 멀겠지만 483 00:26:59,961 --> 00:27:02,088 자기 분야를 꿰뚫고 계시군요 484 00:27:02,297 --> 00:27:05,061 재커리의 처벌은 생각해보셨나요? 485 00:27:05,267 --> 00:27:08,725 상하수도 얘기는 나중에 하시고요 486 00:27:08,937 --> 00:27:11,701 - 몸이 안 좋아요 - 괜찮으세요? 487 00:27:11,873 --> 00:27:13,807 당신 창백해 보여 488 00:27:13,975 --> 00:27:15,806 그러게요 489 00:27:19,714 --> 00:27:21,944 토할 것 같아요 490 00:27:22,150 --> 00:27:25,142 - 우리 약 있지? - 아뇨, 괜찮아요 491 00:27:25,554 --> 00:27:28,079 그럼 콜라라도 드세요 492 00:27:44,005 --> 00:27:45,563 안 차가워 493 00:27:47,742 --> 00:27:48,606 차갑진 않아요 494 00:27:48,810 --> 00:27:49,868 고마워요 495 00:27:50,045 --> 00:27:52,275 - 도움이 될까요 - 한 모금씩 드세요 496 00:27:52,647 --> 00:27:54,171 냉장고에 안 넣어 뒀더라고 497 00:27:54,583 --> 00:27:56,949 나한테 다시 전화하라고 해 498 00:28:00,055 --> 00:28:02,819 콜라가 좋아요? 원래 설사 때 먹잖아요 499 00:28:03,024 --> 00:28:04,753 꼭 그렇진 않아요 500 00:28:04,926 --> 00:28:06,985 괜찮아요? 501 00:28:10,599 --> 00:28:12,294 그런 것 같아요 502 00:28:12,667 --> 00:28:14,862 롱스트릿 부인 503 00:28:16,605 --> 00:28:19,267 우리 아이를 훈계할 땐 504 00:28:19,641 --> 00:28:22,906 저희 방식대로 할 거예요 505 00:28:23,078 --> 00:28:25,308 - 당연하죠 - 뭐가 당연해? 506 00:28:25,647 --> 00:28:27,308 저 분들 자식이니 마음대로 하셔야지 507 00:28:27,682 --> 00:28:29,775 - 내 생각은 달라 - 뭐가, 페니? 508 00:28:29,951 --> 00:28:30,417 마음대로 못 해 509 00:28:30,652 --> 00:28:32,187 그래요? 510 00:28:32,287 --> 00:28:34,721 계속해봐요 잠시만요, 여보세요? 511 00:28:36,324 --> 00:28:38,155 좋아 512 00:28:38,326 --> 00:28:40,021 하지만 잊지 마 513 00:28:40,195 --> 00:28:42,993 확증된 건 아무것도 없어 514 00:28:43,198 --> 00:28:45,666 이 일 망치지 마 515 00:28:45,867 --> 00:28:48,665 자칫 하단 월터도 우리도 물먹어 516 00:28:48,870 --> 00:28:52,931 그만해, 앨런! 전화 좀 꺼! 젠장! 517 00:28:54,342 --> 00:28:56,936 다시 전화해서 읽어줘 봐 518 00:28:57,112 --> 00:29:00,946 어따 대고 소리를 질러? 데니스가 다 들었을 거야 519 00:29:01,149 --> 00:29:04,209 잘됐네, 매일 매 순간 전화 지겨워 죽겠어! 520 00:29:04,386 --> 00:29:07,651 내가 여기 온 걸 고마워해야지 521 00:29:07,856 --> 00:29:09,687 그래요? 522 00:29:09,858 --> 00:29:11,655 - 토할 것 같아 - 안 토해 523 00:29:11,826 --> 00:29:13,691 - 진짜야 - 화장실 쓰실래요? 524 00:29:13,862 --> 00:29:15,693 당신보고 있으라고 한 적 없어 525 00:29:15,897 --> 00:29:17,797 맞아요, 있으라고 강요한 사람 없어요 526 00:29:17,966 --> 00:29:19,058 어지러워 527 00:29:19,234 --> 00:29:22,067 먼 곳을 봐, 두들 528 00:29:22,237 --> 00:29:24,330 전철도 보이네! 529 00:29:24,706 --> 00:29:27,800 - 저리 가, 나 좀 혼자 놔둬 - 화장실 안 가도 되겠어요? 530 00:29:27,976 --> 00:29:30,672 토하고 싶으면 화장실 가 531 00:29:30,845 --> 00:29:31,812 약 좀 드려 532 00:29:31,980 --> 00:29:34,278 - 코블러가 상했나? - 어제 만들었어요! 533 00:29:34,683 --> 00:29:36,844 - 만지지 마! - 진정해, 두들 534 00:29:37,018 --> 00:29:39,953 별것 아닌 일로 너무 화내지 마세요 535 00:29:40,121 --> 00:29:42,646 남편은 집, 학교, 마당은 536 00:29:42,857 --> 00:29:45,348 제 담당인 줄 알죠 537 00:29:45,727 --> 00:29:47,695 - 아냐 - 맞다니까 538 00:29:47,896 --> 00:29:52,993 이유야 알죠 미치도록 지루한 일이니까! 539 00:29:53,168 --> 00:29:56,001 그렇게 미치겠는데 아이는 왜 낳았어요? 540 00:29:56,171 --> 00:29:58,867 재커리가 관심을 못 받아서 그런가 보군요 541 00:29:59,174 --> 00:30:03,008 - 관심을 못 받다뇨 - 방금 말했잖아요 542 00:30:04,713 --> 00:30:07,113 가서 양동이 가져와! 543 00:30:16,124 --> 00:30:17,819 망할 여자 같으니! 544 00:30:17,992 --> 00:30:20,927 아까 화장실 가랬잖아 545 00:30:21,129 --> 00:30:22,994 옷에 묻었어요 546 00:30:23,164 --> 00:30:24,859 코블러는 아냐 547 00:30:25,033 --> 00:30:27,160 - 물론 아니지 - 신경 써서 그런 거야 548 00:30:27,335 --> 00:30:29,860 화장실 가서 씻으실래요? 549 00:30:32,340 --> 00:30:34,365 내 코코슈카 책! 550 00:30:39,013 --> 00:30:40,344 약 드리래도 551 00:30:40,749 --> 00:30:42,216 다 토해 내잖아 552 00:30:42,383 --> 00:30:44,749 화장실이 어디죠? 553 00:30:45,487 --> 00:30:47,887 제가 알려드릴게요 554 00:30:53,161 --> 00:30:56,221 신경 써서 그런 거예요 555 00:31:08,777 --> 00:31:09,766 감사합니다 556 00:31:09,978 --> 00:31:13,937 기분이 별로면 뭐든 잘 못 넘겨요 557 00:31:14,149 --> 00:31:17,277 저는 뒷목이 그러거든요 558 00:31:18,987 --> 00:31:21,148 코코슈카 책은 어떡해? 559 00:31:21,322 --> 00:31:24,416 비누로 닦으면 돼 560 00:31:24,826 --> 00:31:26,225 말리는 게 문제지 561 00:31:26,394 --> 00:31:28,191 코롱을 뿌리거나 562 00:31:28,363 --> 00:31:29,352 코롱? 563 00:31:29,531 --> 00:31:32,022 한 번도 안 쓴 거 있어 564 00:31:32,200 --> 00:31:34,259 종이가 울 텐데 565 00:31:34,435 --> 00:31:38,098 드라이로 말리고 위에 무거운 책 올려놔 566 00:31:38,306 --> 00:31:41,070 다리미로 다리든가 567 00:31:42,944 --> 00:31:45,105 - 새것 사 드릴게요 - 새것 없어요 568 00:31:45,313 --> 00:31:47,907 - 옛날에 절판됐어요 - 정말 미안해요 569 00:31:48,082 --> 00:31:50,516 살릴 수 있어 내가 할게 570 00:31:50,852 --> 00:31:53,412 1957년 런던 전시회 카탈로그인데 571 00:31:53,822 --> 00:31:56,484 화장실에서 드라이기랑 코롱 갖다줘 572 00:31:56,858 --> 00:32:00,123 남편분이 있잖아 일 보는 건 아니잖아 573 00:32:00,295 --> 00:32:03,958 거의 다 닦았어 여기 좀 남았고 574 00:32:13,875 --> 00:32:15,536 실례해요 575 00:32:39,234 --> 00:32:40,599 괜찮아요? 576 00:32:40,935 --> 00:32:41,959 네 577 00:32:42,136 --> 00:32:43,501 이걸 뿌려? 578 00:32:43,905 --> 00:32:44,997 드라이기는? 579 00:32:45,206 --> 00:32:47,231 바지 말리고 있어 580 00:32:47,442 --> 00:32:49,967 그럼 기다려 코롱은 마지막에 뿌려야 해 581 00:32:51,312 --> 00:32:52,973 저도 화장실 좀 써도 될까요? 582 00:32:53,147 --> 00:32:55,377 그럼요 물론이죠 583 00:33:01,089 --> 00:33:03,557 정말 할 말이 없네요 584 00:33:04,459 --> 00:33:06,893 너무 죄송해요 585 00:33:15,536 --> 00:33:17,265 나오실 때 드라이기 갖다주세요 586 00:33:17,438 --> 00:33:18,405 정말 죄송해요 587 00:33:21,376 --> 00:33:23,936 말도 안 돼! 588 00:33:24,345 --> 00:33:27,212 빌어먹을 말도 안 돼! 589 00:33:27,916 --> 00:33:30,885 그 코블러 완전 끔찍해 590 00:33:31,085 --> 00:33:34,145 아깐 잘도 먹더니! 591 00:33:34,522 --> 00:33:38,549 이렇게 바쁜데 입에 뭐라도 넣어야지 592 00:33:52,273 --> 00:33:54,605 이건 악몽이야! 593 00:33:55,977 --> 00:33:58,241 저 남자 때문에 뚜껑 열리기 직전이야 594 00:33:58,446 --> 00:34:00,573 - 저 여자는 완전 끔찍해 - 남편보단 나아 595 00:34:00,982 --> 00:34:03,075 완전 가식적이고 596 00:34:03,384 --> 00:34:04,908 그래도 여자는 참을 만해 597 00:34:05,119 --> 00:34:08,611 둘 다 끔찍해 왜 자꾸 저쪽 편들어? 598 00:34:08,957 --> 00:34:09,946 미안 599 00:34:10,124 --> 00:34:11,648 편들다니 무슨 말이야 600 00:34:11,993 --> 00:34:14,484 대체 여기서 우리 뭐하는 거야? 601 00:34:15,129 --> 00:34:18,963 몰라서 물어? 왜 저 여자랑 자꾸 말싸움해? 602 00:34:19,133 --> 00:34:21,124 당신이 말꼬리 잡지 않았으면 603 00:34:21,336 --> 00:34:23,634 우린 아까 나갔을 거야 604 00:34:23,972 --> 00:34:27,203 저 남편처럼 순한 양이었으면 좋겠어? 605 00:34:27,575 --> 00:34:29,270 코블러가 이상했나? 606 00:34:29,477 --> 00:34:31,604 당연하지 607 00:34:33,348 --> 00:34:35,543 미지근한 콜라에 뻥! 터진 거지 608 00:34:39,420 --> 00:34:42,548 당신은 늘 좋게 풀려고만 해 609 00:34:42,991 --> 00:34:44,515 - 아니야 - 맞거든 610 00:34:44,692 --> 00:34:46,489 당신 패거리 대장이었다면서 611 00:34:46,661 --> 00:34:48,720 아들은 알아서 마음대로 하시라고 612 00:34:49,063 --> 00:34:51,293 저 아들은 국토 안보부 위협감이야 613 00:34:51,499 --> 00:34:55,128 저런 애는 사회 전체가 다스려야 해 614 00:34:55,370 --> 00:34:58,430 내 책에 이렇게 토해 놓다니! 615 00:34:58,639 --> 00:35:03,440 토할 것 같으면 보통 조심하잖아 616 00:35:04,412 --> 00:35:06,642 후지타까지! 617 00:35:07,048 --> 00:35:08,413 진짜 역겹네 618 00:35:08,616 --> 00:35:11,244 아까 변기 얘기할 때 진짜 열 받았었어 619 00:35:11,452 --> 00:35:12,749 당신 잘 받아쳤어 620 00:35:13,087 --> 00:35:15,578 - 안 밀렸지? - 당연하지 621 00:35:15,757 --> 00:35:17,725 외곽 행차 얘기는 끝내 줬어 622 00:35:18,059 --> 00:35:20,289 웃기고 있어 여자를 뭐라더라? 623 00:35:20,461 --> 00:35:23,430 - '두들'! - 맞다, 두들! 624 00:35:23,698 --> 00:35:27,134 - 두들 - 네, 그렇게 부릅니다 625 00:35:29,170 --> 00:35:31,331 미안해요 딴 뜻은 없었어요 626 00:35:31,506 --> 00:35:36,273 애칭이란 게 원래 좀 코믹하니까 627 00:35:36,444 --> 00:35:39,436 우린 뭐라고 하지? 더 이상하잖아 628 00:35:40,181 --> 00:35:41,409 드라이기 필요하시다면서요 629 00:35:41,582 --> 00:35:42,606 고마워요 630 00:35:43,484 --> 00:35:46,112 우린 서로 다즐링이라고 해요 631 00:35:48,456 --> 00:35:51,289 더 창피하죠 632 00:35:52,126 --> 00:35:54,026 부인은 좀 괜찮으세요? 633 00:35:54,195 --> 00:35:55,355 네, 괜찮아요 634 00:35:55,530 --> 00:35:58,499 제 반응이 지나쳤어요 635 00:35:58,666 --> 00:36:01,760 죄송해요 636 00:36:02,103 --> 00:36:09,737 책 가지고 난리 치고 왜 그랬나 몰라요 637 00:36:10,078 --> 00:36:12,103 애착이 과해서 638 00:36:12,280 --> 00:36:14,612 - 이유도 모르고 그러죠 - 더 팽팽하게 펴 639 00:36:14,782 --> 00:36:16,750 - 다른 쪽을 잡아 - 알아 640 00:36:17,085 --> 00:36:19,349 당기라고 거기 주름지잖아 641 00:36:19,554 --> 00:36:21,749 - 모서리가 젖었어 - 내가 모서리 잡을게 642 00:36:22,090 --> 00:36:25,218 - 찢어지겠어요 - 저 분이 맞아, 찢어져 643 00:36:25,393 --> 00:36:27,088 - 알았어, 내가 할게 - 거의 말랐어 644 00:36:27,261 --> 00:36:30,822 가서 코롱 뿌려 내가 이거 말릴게 645 00:36:33,734 --> 00:36:36,225 - '두들'은 어떻게 부르게 됐어요? - 미안 646 00:36:36,404 --> 00:36:38,531 양키 두들? 치즈 두들? 647 00:36:38,773 --> 00:36:42,106 '아가씨와 건달들' 노래예요 두들 우들 우들 648 00:36:42,276 --> 00:36:43,743 아, 알아요 649 00:36:44,112 --> 00:36:47,343 사랑해요, 부쉘 앤 펙 목이 예쁘네요 650 00:36:47,515 --> 00:36:49,745 두들 우들 우들! 651 00:36:50,118 --> 00:36:53,781 저희는 신혼여행 갔던 인도에서 지었어요 652 00:36:54,122 --> 00:36:56,647 '달링' 대신에 '다즐링'이라 불렀죠 653 00:36:56,824 --> 00:36:58,348 정말 웃기죠 654 00:37:00,128 --> 00:37:01,356 가서 괜찮으신지 보고 올게 655 00:37:01,562 --> 00:37:04,122 그래, 다즐링 656 00:37:04,298 --> 00:37:06,357 낸시! 657 00:37:06,567 --> 00:37:09,536 걱정했어요 좀 괜찮아요? 658 00:37:09,737 --> 00:37:12,501 네, 좋아졌어요 659 00:37:12,673 --> 00:37:16,268 안 괜찮으면 그 근처엔 가지도 마 660 00:37:19,147 --> 00:37:22,275 사용한 수건은 욕조에 놔뒀어요 661 00:37:22,450 --> 00:37:24,213 잘하셨어요 662 00:37:25,553 --> 00:37:27,180 다 치우셨네요 663 00:37:27,355 --> 00:37:29,118 정말 죄송해요 664 00:37:29,290 --> 00:37:30,689 다 괜찮아요 665 00:37:30,892 --> 00:37:35,192 책에만 신경 쓰느라 못 챙겨 드렸네요 666 00:37:35,429 --> 00:37:37,397 - 괜찮아요 - 아니에요 667 00:37:37,598 --> 00:37:40,897 - 그러면 안 되는데 - 별말씀을요 668 00:37:48,476 --> 00:37:52,879 화장실에서 생각을 해봤어요 669 00:37:53,347 --> 00:37:54,609 그런데요? 670 00:37:54,782 --> 00:37:58,479 그냥 넘어간 게 있는데 671 00:38:00,588 --> 00:38:02,283 그게 672 00:38:02,456 --> 00:38:04,549 뭐요? 뭡니까? 673 00:38:05,459 --> 00:38:09,486 흉보는 것도 일종의 학대죠 674 00:38:09,664 --> 00:38:11,723 - 그럼요 - 상황에 따라 다르죠 675 00:38:11,899 --> 00:38:13,423 맞아요 676 00:38:13,601 --> 00:38:15,626 재커리는 폭력적인 애가 아니에요 677 00:38:15,803 --> 00:38:17,271 그럴 만한 이유가 있었겠죠 678 00:38:17,371 --> 00:38:18,929 고자질쟁이라고 놀림을 당했거나 679 00:38:20,341 --> 00:38:21,706 실례해요 680 00:38:23,377 --> 00:38:24,366 네, 월터 681 00:38:28,816 --> 00:38:32,217 패널에 피해자만 없다면야 682 00:38:32,386 --> 00:38:35,617 피해자들이랑 어울리지 말아요 683 00:38:35,823 --> 00:38:37,313 계속 부정하고 684 00:38:37,491 --> 00:38:39,391 안 되면 신문사 고소해요 685 00:38:40,428 --> 00:38:43,488 이메일로 공식 성명 초안 보내 줄게요 686 00:38:43,664 --> 00:38:46,633 미안하지만 끊어요 687 00:38:46,901 --> 00:38:49,369 고자질쟁이라 불리면 나도 화나겠어요 688 00:38:49,537 --> 00:38:50,936 - 사실이면 다르죠 - 뭐가요? 689 00:38:51,305 --> 00:38:53,330 틀린 말 아니면요 690 00:38:53,507 --> 00:38:56,237 - 우리 애가 고자질쟁이라고요? - 그냥 한 소리예요 691 00:38:56,410 --> 00:38:57,934 그건 아드님도 같죠 692 00:38:58,312 --> 00:39:00,780 - 우리 애가 왜요? - 재커리를 일렀잖아요 693 00:39:00,982 --> 00:39:03,780 - 그야 우리가 설득하니까 - 본론이 아니잖아 694 00:39:03,985 --> 00:39:06,283 아무리 설득해도 고자질은 맞아요 695 00:39:06,520 --> 00:39:08,283 - 낸시! - 낸시 뭐? 696 00:39:08,456 --> 00:39:11,755 - 내 아들이 고자질쟁이라고요? - 그런 생각 안 했어요 697 00:39:11,926 --> 00:39:16,659 생각 안 하면 말도 하지 마세요 698 00:39:16,864 --> 00:39:18,798 다들 흥분할 필요 전혀 없어요 699 00:39:19,000 --> 00:39:22,527 우린 최대한 공정히 잘 해결해 보려고 했어요 700 00:39:22,703 --> 00:39:24,694 별로 못 느꼈는데요 701 00:39:24,872 --> 00:39:27,670 - 그래요? - 겉으로만 그런 척했죠 702 00:39:27,875 --> 00:39:29,399 두들, 나 가봐야 해 703 00:39:29,577 --> 00:39:32,375 그럼 가! 겁쟁이 같으니 704 00:39:33,414 --> 00:39:36,577 낸시, 가장 중요한 고객을 잃게 생겼어 705 00:39:36,751 --> 00:39:39,845 신경 쓰는 부모 어쩌고는 집어치우고 706 00:39:40,054 --> 00:39:42,420 내 아들은 앞니 두 개를 잃었어요 707 00:39:42,590 --> 00:39:44,820 - 알고 있어요 - 하나는 뿌리까지요! 708 00:39:45,026 --> 00:39:48,796 새로 해서 넣으면 되죠 더 좋은 걸로요, 귀라도 뜯겼나요? 709 00:39:48,896 --> 00:39:52,423 사건의 원인 제공을 간과한 건 실수예요 710 00:39:52,600 --> 00:39:53,567 원인 제공이 어딨어요? 711 00:39:53,734 --> 00:39:56,362 막대기로 사람 때리는 11살짜리가 있을 뿐 712 00:39:56,570 --> 00:39:58,504 - 막대기로 '무장'했다죠? - 그건 뺐잖아요 713 00:39:58,706 --> 00:40:00,367 우리가 요구해서 뺀 거죠 714 00:40:00,574 --> 00:40:01,973 우린 이의 없이 그냥 뺐어요 715 00:40:02,343 --> 00:40:04,402 이의, 타인의 행위에 대한 반대 716 00:40:04,578 --> 00:40:06,546 불복 의사의 표현 717 00:40:06,714 --> 00:40:08,272 애들은 제외되고요 718 00:40:08,416 --> 00:40:10,509 그따위 말씀 이제 지겹네요 719 00:40:10,718 --> 00:40:14,313 처음부터 당신이랑은 얘기가 안 통하더군요 720 00:40:14,522 --> 00:40:15,853 코원 씨 721 00:40:16,023 --> 00:40:19,720 이미 실수라고 한 말을 722 00:40:19,894 --> 00:40:22,658 자꾸 걸고넘어지니 정말 짜증 나요 723 00:40:22,863 --> 00:40:25,331 '무장'이란 말은 안 어울려서 우리가 뺐잖아요 724 00:40:25,566 --> 00:40:27,966 엄밀히 말하면 뜻이야 맞지만 725 00:40:28,336 --> 00:40:30,531 재커리가 언어폭력을 당해서 대처한 것뿐이에요 726 00:40:30,738 --> 00:40:32,706 나라도 공격당하면 방어하겠어요 727 00:40:32,907 --> 00:40:35,535 특히 혼자서 패거리를 상대할 때는요 728 00:40:35,743 --> 00:40:38,735 토하더니 쌩쌩해지셨네 729 00:40:38,913 --> 00:40:40,574 말씀이 얼마나 상스러운지 아시나요? 730 00:40:40,748 --> 00:40:43,342 우리 넷 모두 의식 있는 사람들이에요 731 00:40:43,517 --> 00:40:47,355 이런 소모전에 왜 이성을 잃어요? 732 00:40:47,455 --> 00:40:49,013 마이클! 화해 분위기 만들지 마 733 00:40:49,390 --> 00:40:52,553 겉으로만 공정하다는데 왜 그러려고 애써? 734 00:40:52,760 --> 00:40:54,728 또 그 선로 타게 하지 마 735 00:40:54,929 --> 00:40:55,861 무슨 선로요? 736 00:40:56,063 --> 00:40:58,031 애새끼들 때문에 몰린 이런 선로요 737 00:40:58,399 --> 00:41:00,526 - 펜은 동의 안 할걸요 - 페넬로피예요! 738 00:41:00,735 --> 00:41:03,499 - 미안합니다 - 이턴이 이젠 애새끼야? 739 00:41:03,671 --> 00:41:05,605 말 다 했네 740 00:41:05,773 --> 00:41:08,367 그만하죠 정말 가 봐야겠어요 741 00:41:08,576 --> 00:41:10,043 나도야 742 00:41:10,411 --> 00:41:12,879 가세요! 저도 포기했어요 743 00:41:16,550 --> 00:41:18,916 여보세요? 744 00:41:19,120 --> 00:41:21,452 네, 어머니 745 00:41:21,622 --> 00:41:24,352 친구가 와 있긴 한데 말씀하세요 746 00:41:27,428 --> 00:41:31,387 의사가 하란 대로 하시면 돼요 747 00:41:31,532 --> 00:41:32,590 맞아요 748 00:41:39,440 --> 00:41:40,532 뭐요? 749 00:41:42,977 --> 00:41:46,913 '앤트릴'? 앤트릴을 드신다고요? 750 00:41:47,448 --> 00:41:50,417 잠깐만요, 어머니 751 00:41:50,551 --> 00:41:52,416 당신 그 쓰레기 약이 앤트릴 아니에요? 752 00:41:52,553 --> 00:41:55,750 - 어머니가 복용하신대요 - 먹는 사람 많아요 753 00:41:55,956 --> 00:41:58,083 지금 당장 그만 드세요 754 00:41:58,459 --> 00:42:00,086 아셨죠? 당장요 755 00:42:00,461 --> 00:42:04,522 일단 제 말 들으세요 나중에 설명 드릴게요 756 00:42:07,735 --> 00:42:11,728 아들이 못 먹게 한다고 의사한테 말하세요 757 00:42:14,041 --> 00:42:15,531 좋아요 758 00:42:16,644 --> 00:42:18,771 왜 빨간색이에요? 759 00:42:18,979 --> 00:42:20,071 누가 본다고요? 760 00:42:22,149 --> 00:42:26,518 말도 안 돼요 어... 어머니! 761 00:42:26,687 --> 00:42:29,554 나중에 다시 할게요 손님이 와 있어요 762 00:42:29,723 --> 00:42:31,748 알았어요 사랑해요 763 00:42:31,926 --> 00:42:33,860 끊어요 764 00:42:35,496 --> 00:42:38,465 트럭에 치이지 말라고 빨간 목발을 하고 있대요 765 00:42:38,666 --> 00:42:40,861 밤에 위험할까 봐요 766 00:42:41,035 --> 00:42:43,435 고혈압 약으로 앤트릴을 줬다는군요 767 00:42:43,571 --> 00:42:46,870 복용 후 정상이시라면 증인으로 모실게요 768 00:42:47,041 --> 00:42:48,668 내 스카프 어딨지? 769 00:42:48,843 --> 00:42:51,038 당신 태도 정말 불쾌하군요 770 00:42:51,245 --> 00:42:53,475 어머니한테 조금이라도 증상이 나타나면 771 00:42:53,681 --> 00:42:55,911 고소장 맨 위에 내 이름이 있을 거요 772 00:42:56,083 --> 00:42:58,483 - 고소당할 예정이에요 - 그러길 바라죠 773 00:42:58,619 --> 00:43:01,884 옳은 일 하면 뭐해 착한 게 어리석은 거지 774 00:43:02,056 --> 00:43:04,183 약하게 보이고 틈만 줄 뿐이지 775 00:43:04,525 --> 00:43:07,688 어서 가자, 여보 종일 설교 듣기 지겹군 776 00:43:07,862 --> 00:43:10,456 어서 가세요! 이 말만 하죠 777 00:43:10,598 --> 00:43:14,034 당신들을 보니 이제 알겠네요 애 이름이 뭐더라 778 00:43:14,201 --> 00:43:17,034 재커리가 왜 그 모양인지 779 00:43:18,539 --> 00:43:20,507 - 당신이 햄스터 죽였을 때 - 죽여요? 780 00:43:20,674 --> 00:43:22,198 - 죽였죠! - 내가 햄스터를 죽여요? 781 00:43:22,543 --> 00:43:25,171 네! 우리를 죄책감 들게 하고 782 00:43:25,546 --> 00:43:27,741 성인군자라도 된 듯 구는데 783 00:43:27,915 --> 00:43:30,145 당신은 살인자예요! 784 00:43:30,518 --> 00:43:32,486 난 절대 햄스터 안 죽였어요 785 00:43:32,653 --> 00:43:33,620 더 심했죠! 786 00:43:33,821 --> 00:43:37,757 그런 끔찍한 곳에 두고 공포에 떨게 놔뒀잖아요! 787 00:43:37,925 --> 00:43:41,019 그 불쌍한 애가 개나 쥐한테 먹혔을 거라고요 788 00:43:41,228 --> 00:43:43,628 - 낸시 말이 맞아 - 뭐가 맞아? 789 00:43:43,797 --> 00:43:47,756 그 불쌍한 애한테 끔찍한 일이 생겼을 거야 790 00:43:47,935 --> 00:43:51,962 난 신나서 하수구를 들락거릴 거라고 믿는데 791 00:43:52,139 --> 00:43:54,505 길에 내버려 둔 채 왔잖아요! 792 00:43:54,642 --> 00:43:56,769 만질 수 없으니까요! 알겠어요? 793 00:43:56,944 --> 00:43:59,742 그렇게 생긴 건 못 만져요 당신도 알잖아! 794 00:43:59,914 --> 00:44:03,680 - 설치류를 무서워해요 - 설치류 공포증이 있어요 795 00:44:03,918 --> 00:44:07,752 파충류도요 기어 다니는 거 다요 796 00:44:07,922 --> 00:44:11,187 당신은요? 왜 가서 다시 데려오지 않았죠? 797 00:44:11,592 --> 00:44:12,991 몰랐으니까요! 798 00:44:13,160 --> 00:44:15,628 아침에 없어졌다고 해서 799 00:44:15,796 --> 00:44:18,526 제가 동네 다 뒤졌어요 800 00:44:18,666 --> 00:44:20,691 지하에도 갔었다고요! 801 00:44:20,935 --> 00:44:23,802 여보, 내가 햄스터 때문에 802 00:44:23,971 --> 00:44:27,270 이렇게 당해야겠어? 803 00:44:27,608 --> 00:44:30,236 왜 가족 내의 문제를 함부로 꺼내고 그래? 804 00:44:30,611 --> 00:44:32,579 지금 상황이랑 아무 상관 없는데! 805 00:44:32,713 --> 00:44:35,273 내 집에서 살인자라고 불리다니, 어이없군! 806 00:44:35,616 --> 00:44:38,107 그거랑 집이랑 무슨 상관이야? 807 00:44:38,285 --> 00:44:40,048 내 집이니까! 내가 문을 열어줬어! 808 00:44:40,254 --> 00:44:42,984 화해의 문을 활짝 열어줬었다고! 809 00:44:43,157 --> 00:44:45,853 이 사람들이 고마워하진 못할망정! 810 00:44:46,060 --> 00:44:48,688 자아 사랑이 대단하시군요! 811 00:44:48,896 --> 00:44:52,263 - 전혀 후회 안 해요? - 전혀요 812 00:44:52,600 --> 00:44:54,966 그 끔찍한 게 사라져 얼마나 좋은데요 813 00:44:55,135 --> 00:44:57,228 - 정말 웃기네 - 뭐가 웃겨? 814 00:44:57,638 --> 00:44:59,572 당신도 정신 나갔어? 815 00:44:59,707 --> 00:45:03,074 이턴이 이 집 아들한테 터졌는데 햄스터 일로 날 몰아세워? 816 00:45:03,277 --> 00:45:05,575 당신 행동은 나빴어 그건 부정 못 해 817 00:45:05,779 --> 00:45:07,610 햄스터 따윈 꺼져 버리래도! 818 00:45:07,748 --> 00:45:09,613 딸한테도 그렇게 말하나 이따 보자! 819 00:45:09,783 --> 00:45:13,116 실컷 보셔! 9살짜리 망나니 겁날까 봐! 820 00:45:13,787 --> 00:45:16,221 남편분 말에 100% 찬성합니다 821 00:45:16,624 --> 00:45:18,592 이것 봐 구제불능이야 822 00:45:19,026 --> 00:45:21,290 말조심해, 여보 823 00:45:21,629 --> 00:45:24,723 겨우 참고 있는데 불붙이지 말라고 824 00:45:24,932 --> 00:45:26,593 - 이턴은요? - 이턴이 뭐요? 825 00:45:26,734 --> 00:45:28,599 이턴도 슬퍼해요? 826 00:45:28,736 --> 00:45:31,102 이턴은 딴 거 신경 쓸 거 많아요 827 00:45:31,305 --> 00:45:33,102 이턴은 '오물쪼물'이 별로였어요 828 00:45:33,307 --> 00:45:34,296 '오물쪼물'? 829 00:45:34,642 --> 00:45:36,940 그딴 헛소리를 이름이라고 지어? 830 00:45:37,111 --> 00:45:40,842 당신도 죄책감이 없는데 왜 우리 애는 그래야 하죠? 831 00:45:41,015 --> 00:45:44,883 상담하고 자시고는 전 여기까지입니다 832 00:45:45,052 --> 00:45:46,246 우린 할 만큼 했어요 833 00:45:46,654 --> 00:45:48,315 튤립도 샀다고요! 834 00:45:48,656 --> 00:45:51,750 아내가 제게 진보의 옷을 입히려 했지만 835 00:45:51,959 --> 00:45:54,757 사실 난 이따위 말랑말랑한 대화 질색이죠 836 00:45:54,928 --> 00:45:58,227 성질도 더럽게 급해요 알겠어요? 837 00:45:58,432 --> 00:45:59,763 우리 모두 그래요 838 00:45:59,967 --> 00:46:01,764 아뇨, 아니에요 839 00:46:01,935 --> 00:46:03,994 우린 성질 더러운 사람들이 아니에요 840 00:46:04,171 --> 00:46:06,298 - 물론 당신은 빼고요 - 다행이죠 841 00:46:06,707 --> 00:46:09,073 그러시겠지, 다즐링 842 00:46:09,276 --> 00:46:11,642 항상 남보다 앞섰으니까 843 00:46:11,779 --> 00:46:13,178 왜 그렇게 공격적이야? 844 00:46:13,347 --> 00:46:14,644 공격적인 게 아니라 솔직한 거야! 845 00:46:14,848 --> 00:46:16,645 공격적인 거 맞거든! 846 00:46:16,817 --> 00:46:20,048 당신 각본대로 보조 맞춰 줬잖아! 847 00:46:20,220 --> 00:46:21,881 - 보조 맞춰 줬다고? - 그래! 848 00:46:23,257 --> 00:46:25,657 - 정말 역겹다 - 아니 849 00:46:25,793 --> 00:46:28,660 당신이 고상함을 지지하는 건 좋아 850 00:46:28,862 --> 00:46:31,160 그래, 난 고상해! 851 00:46:31,365 --> 00:46:33,026 누군가는 그래야지! 852 00:46:33,200 --> 00:46:35,828 더럽게 성질내는 게 더 나아? 853 00:46:36,036 --> 00:46:38,197 그런다고 누가 당신 뭐라 했어요? 854 00:46:38,372 --> 00:46:40,203 - 댁들이 그랬잖아요! - 안 그랬어요 855 00:46:40,374 --> 00:46:42,842 그럼 어떻게 해야 했죠? 고소라도 해요? 856 00:46:43,043 --> 00:46:44,806 서로 말도 안 하고 857 00:46:45,012 --> 00:46:47,037 보험사 통해 망하게 해요? 858 00:46:47,214 --> 00:46:48,374 - 그만해, 페니! - 뭘 그만해! 859 00:46:48,716 --> 00:46:50,377 완전 지나치잖아! 860 00:46:50,718 --> 00:46:53,186 난 상관없어! 861 00:46:53,387 --> 00:46:55,821 치졸하지 말자고 다짐했는데 862 00:46:57,191 --> 00:46:59,955 결국 수모를 당하고 혼자 남고! 863 00:47:00,127 --> 00:47:01,685 네, 월터 864 00:47:04,264 --> 00:47:06,789 그쪽더러 증명하라고 해요 865 00:47:07,000 --> 00:47:09,833 그러라고 해요 866 00:47:11,739 --> 00:47:14,139 내 생각엔 우리의 최선은 867 00:47:14,341 --> 00:47:16,332 전부 혼자 태어나서 혼자 죽어 868 00:47:16,744 --> 00:47:18,803 스카치 마실 분? 869 00:47:19,446 --> 00:47:23,849 회의 중이니까 다시 전화할게요 870 00:47:24,017 --> 00:47:27,214 젠장, 같이 사는 사람이 저렇게 부정적이라니 871 00:47:27,387 --> 00:47:29,480 - 누가 부정적이에요? - 나요! 872 00:47:30,290 --> 00:47:33,418 만나자고 한 건 정말 끔찍한 생각이었어 873 00:47:33,761 --> 00:47:36,093 - 내가 뭐랬어 - 당신이 그랬다고? 874 00:47:36,296 --> 00:47:38,264 만나지 말았어야 했다고? 875 00:47:38,432 --> 00:47:41,026 - 좋은 생각이 아니었어 - 좋은 생각이었어요 876 00:47:41,235 --> 00:47:43,260 왜 이래요! 누구 마실래요? 877 00:47:43,437 --> 00:47:45,837 좋은 생각 아니라고 말했다고? 878 00:47:46,006 --> 00:47:47,735 - 내 기억엔 - 당신 기억엔? 879 00:47:47,908 --> 00:47:51,036 - 조금만 주세요 - 빨리 가야 한다며? 880 00:47:51,245 --> 00:47:54,146 이왕지사 조금 마셔도 돼 881 00:47:54,314 --> 00:47:58,216 내 얼굴에 대고 동의한 게 아니라고 해? 882 00:47:58,385 --> 00:48:01,183 진정해요, 페넬로피 그런다고 안 달라져요 883 00:48:01,355 --> 00:48:04,119 누가 코원네 오면 주게 884 00:48:04,291 --> 00:48:07,021 코블러 남겨 두라고 했어? 누가 그랬냐고! 885 00:48:07,227 --> 00:48:08,751 감사하군요 886 00:48:08,929 --> 00:48:10,760 그거랑 무슨 상관이야? 887 00:48:10,931 --> 00:48:12,489 무슨 상관이냐니? 888 00:48:12,833 --> 00:48:16,360 - 손님은 손님이지! - 거짓말쟁이! 889 00:48:16,570 --> 00:48:17,730 거짓말쟁이! 890 00:48:17,938 --> 00:48:21,032 저도 오늘 아내가 끌고 온 거예요 891 00:48:21,208 --> 00:48:24,075 존 웨인 서부극 보고 자란 남자들한테는 892 00:48:24,244 --> 00:48:28,010 대화라는 건 피하고 싶은 거죠 893 00:48:28,182 --> 00:48:30,446 닮고 싶은 사람이 아이반호인 줄 알았는데 894 00:48:30,818 --> 00:48:32,513 컨셉은 똑같아 895 00:48:32,853 --> 00:48:34,218 변형이다 뿐 896 00:48:34,421 --> 00:48:36,218 변형 좋아하시네 897 00:48:36,390 --> 00:48:38,790 어디까지 바닥을 드러낼래? 898 00:48:38,959 --> 00:48:41,086 괜히 끌고 왔어요 899 00:48:41,295 --> 00:48:43,286 뭘 기대했어, 두들? 900 00:48:43,463 --> 00:48:45,090 애칭 웃기긴 하다 901 00:48:45,299 --> 00:48:47,824 우주의 진리라도 발견할 줄 알고? 902 00:48:48,001 --> 00:48:49,559 이 스카치 끝내 주네요 903 00:48:49,937 --> 00:48:53,065 그렇죠? 싱글 몰트 18년산이에요 904 00:48:53,273 --> 00:48:55,935 스코틀랜드에서 직접 보리를 키워 만든 거죠 905 00:48:56,143 --> 00:48:58,976 튤립은 누가 사 왔어? 906 00:48:59,179 --> 00:49:02,808 난 튤립을 살 걸 그랬다는 말만 했어 907 00:49:02,983 --> 00:49:05,213 새벽부터 꽃집까지 갔다 오란 소리 안 했어! 908 00:49:05,385 --> 00:49:08,821 말꼬리 잡지 말아요 그런다고 소용없어요 909 00:49:08,989 --> 00:49:12,186 남편이 튤립을 사 왔다고요! 910 00:49:13,861 --> 00:49:15,351 우린 술 안 줘? 911 00:49:17,130 --> 00:49:19,428 페넬로피랑 저도 마시고 싶어요 912 00:49:32,145 --> 00:49:34,943 생각하니 웃기네요 913 00:49:35,115 --> 00:49:37,447 아이반호와 존 웨인 추종자가 914 00:49:37,651 --> 00:49:39,983 쥐 같은 걸 무서워한다니 915 00:49:40,153 --> 00:49:41,916 햄스터 얘기는 그만해요 916 00:49:42,122 --> 00:49:43,248 - 그만! - 맞는 말이야 917 00:49:43,423 --> 00:49:44,481 웃기잖아! 918 00:49:44,658 --> 00:49:47,559 부인 거는요? 안 마셔도 되겠어요 919 00:49:47,895 --> 00:49:49,522 - 나도 줘 - 안 돼 920 00:49:49,897 --> 00:49:50,921 - 마이클 - 싫어! 921 00:49:51,131 --> 00:49:52,496 왜 그래요, 마이클? 922 00:49:57,237 --> 00:49:58,261 좋아 923 00:49:58,472 --> 00:50:01,270 마셔! 무슨 상관이야! 924 00:50:01,441 --> 00:50:05,878 - 술 마시면 안 좋아요? - 아뇨, 너무 좋아요 925 00:50:10,250 --> 00:50:12,548 전 모르겠군요 926 00:50:16,556 --> 00:50:17,580 코원 씨? 927 00:50:18,091 --> 00:50:19,456 앨런이라 불러요 928 00:50:19,626 --> 00:50:25,394 당신이랑 난 말이 안 통하지만 929 00:50:25,565 --> 00:50:29,092 내가 같이 사는 남자는 930 00:50:29,303 --> 00:50:32,272 찌질한 게 인생이라고 생각하죠 931 00:50:32,472 --> 00:50:34,633 스스로를 그 생각 속에 가두고 932 00:50:34,975 --> 00:50:37,034 아무것도 안 바꾸려는 사람과 933 00:50:37,210 --> 00:50:41,078 같이 사는 건 정말 어려워요 934 00:50:41,281 --> 00:50:44,478 이 분한테 왜 그런 얘기를 해? 상관도 안 해 935 00:50:44,651 --> 00:50:46,482 우린 믿어야 해요 936 00:50:46,653 --> 00:50:49,588 개혁이 가능하다고요 937 00:50:49,957 --> 00:50:52,425 이 분한테는 씨도 안 먹히는 얘기야 938 00:50:52,592 --> 00:50:55,186 내가 말하고 싶은 아무한테나 말할 거야! 939 00:50:56,596 --> 00:50:59,087 빌어먹을 이번엔 또 누구야? 940 00:51:05,539 --> 00:51:07,700 네, 어머니 941 00:51:09,576 --> 00:51:11,044 이턴은 괜찮아요 942 00:51:11,144 --> 00:51:14,409 이가 나가긴 했지만 괜찮아요 943 00:51:14,614 --> 00:51:16,343 아프긴 하겠지만 곧 낫겠죠 944 00:51:16,550 --> 00:51:19,644 손님 있다고 나중에 전화한댔잖아요 945 00:51:22,656 --> 00:51:25,454 - 이턴 아직 아파요? - 아뇨 946 00:51:25,625 --> 00:51:27,525 그럼 왜 어머니를 걱정시키세요? 947 00:51:27,995 --> 00:51:30,122 늘 그랬으니까요 나쁜 버릇이죠 948 00:51:30,330 --> 00:51:33,458 여보, 그만해 무슨 드라마 찍어? 949 00:51:33,633 --> 00:51:37,467 페넬로피, 누구나 자기밖엔 생각 안 해요 950 00:51:37,637 --> 00:51:40,663 물론 믿고는 싶죠 951 00:51:41,008 --> 00:51:42,999 개혁이 가능하다고 952 00:51:43,176 --> 00:51:46,270 사심 없이 스스로 씨를 뿌린다면 더더욱 953 00:51:46,446 --> 00:51:48,243 당신이 다르푸르 책을 쓰는 것처럼 954 00:51:48,415 --> 00:51:50,679 아니, 뭐 장하긴 하지만 955 00:51:51,051 --> 00:51:53,212 어떤 생각을 했을지 감이 와요 956 00:51:53,420 --> 00:51:57,356 '역사엔 학살 천지인데 그중 하나 골라 책을 쓰리라' 957 00:51:57,524 --> 00:51:59,593 자기 구원의 방법도 여러 가지니까요 958 00:51:59,693 --> 00:52:02,093 난 나를 구원하려고 책을 쓰는 게 아니에요! 959 00:52:02,262 --> 00:52:05,129 읽어보지도 않았잖아요! 내용도 모르면서! 960 00:52:05,298 --> 00:52:07,232 아니면 말고 961 00:52:07,401 --> 00:52:11,030 코롱 냄새가 진동하네! 962 00:52:11,171 --> 00:52:14,004 - 지독하기도 해라! - 엄청 뿌렸잖아요 963 00:52:14,174 --> 00:52:15,402 미안해요 964 00:52:15,575 --> 00:52:18,203 내가 미친 듯이 뿌린걸요 965 00:52:18,412 --> 00:52:20,346 왜 모든 게 966 00:52:22,082 --> 00:52:23,640 다 어렵죠? 967 00:52:23,817 --> 00:52:29,050 왜 모든 게 이렇게 힘드냐고요 968 00:52:29,222 --> 00:52:30,587 생각이 많아서 그래요 969 00:52:30,791 --> 00:52:33,726 - 여자들은 생각이 많죠 - 독창적인 발언 하곤! 970 00:52:34,094 --> 00:52:36,153 생각이 많은 게 대체 뭐죠? 971 00:52:36,329 --> 00:52:38,695 세상을 도덕적으로 이해 못 한 채 972 00:52:39,099 --> 00:52:42,034 어떻게 살 수 있는지 납득이 안 돼요 973 00:52:42,169 --> 00:52:44,433 - 나 봐, 잘살잖아 - 당신은 입 다물어! 974 00:52:45,806 --> 00:52:48,366 무마하려는 거 정말 역겨워! 975 00:52:48,575 --> 00:52:50,440 웃자고 한 얘기야 976 00:52:50,644 --> 00:52:52,578 난 유머 감각 없고 그러기도 싫어! 977 00:52:52,712 --> 00:52:57,081 부부라는 건 신이 내린 가장 가혹한 시련이죠 978 00:52:57,651 --> 00:53:00,313 - 대단하시네 - 부부와 가족이요 979 00:53:00,487 --> 00:53:03,320 우리 앞에서 그러지 말아요 980 00:53:03,490 --> 00:53:06,755 - 굉장히 부적절한 말이에요 - 그런 거 신경 안 써요 981 00:53:07,127 --> 00:53:09,322 당신도 동의하죠? 982 00:53:09,496 --> 00:53:12,590 이봐요, 어쨌든 이건 본론을 떠났어요 983 00:53:12,799 --> 00:53:15,324 앨런, 말 좀 해봐 984 00:53:15,502 --> 00:53:17,367 자기 의견을 말할 권리는 있어 985 00:53:17,537 --> 00:53:19,266 떠벌릴 필요는 없어 986 00:53:19,473 --> 00:53:21,168 그럴지도 987 00:53:21,341 --> 00:53:23,172 저들 결혼 생활엔 관심 없어 988 00:53:23,343 --> 00:53:26,176 애들 때문에 온 거지 커플 문제가 아니잖아! 989 00:53:26,346 --> 00:53:27,608 - 하지만 - 하지만 뭐? 990 00:53:27,781 --> 00:53:29,339 관련이 있잖아 991 00:53:30,183 --> 00:53:31,275 있다마다! 992 00:53:31,485 --> 00:53:34,147 이턴 이 부러진 게 결혼 생활이랑 관련 993 00:53:34,354 --> 00:53:36,447 - 당연하지 - 무슨 말씀이죠? 994 00:53:36,656 --> 00:53:40,183 한발 물러서서 상황을 잘 보자고요 995 00:53:40,360 --> 00:53:43,488 애들은 실컷 빨아먹고 껍데기만 남겨 놔요 996 00:53:43,697 --> 00:53:45,528 자연의 섭리죠 997 00:53:45,699 --> 00:53:48,532 웃으며 결혼하는 신혼들은 몰라요 998 00:53:48,702 --> 00:53:51,865 그 못난 놈들은 그냥 행복해한다니까요 999 00:53:52,205 --> 00:53:55,402 아무도 처음엔 말해주지 않으니까 1000 00:53:55,575 --> 00:53:56,667 군대 동기가 1001 00:53:56,877 --> 00:53:59,243 애인이랑 애 낳는대서 1002 00:53:59,412 --> 00:54:03,405 내가 말했죠 '이 나이에 애를? 미쳤어' 1003 00:54:03,583 --> 00:54:05,483 암이나 뇌졸중까지 1004 00:54:05,652 --> 00:54:07,620 고작 10-15년뿐인데 1005 00:54:07,787 --> 00:54:10,153 애새끼 낳아 짐을 지겠다고? 1006 00:54:10,290 --> 00:54:12,520 - 설마 진심은 아니시죠? - 진심 맞아요 1007 00:54:12,692 --> 00:54:14,785 - 진심은 훨씬 더 하죠 - 그래요 1008 00:54:15,162 --> 00:54:16,686 추태 부리시네요 1009 00:54:16,897 --> 00:54:19,263 그래요? 1010 00:54:19,432 --> 00:54:23,698 그만 울어요, 페넬로피 도움이 안 되잖아 1011 00:54:24,237 --> 00:54:25,295 저도요 1012 00:54:25,505 --> 00:54:27,370 그럼요, 그럼요 1013 00:54:27,541 --> 00:54:30,237 - 끝내 주죠? - 끝내 줘요 1014 00:54:30,410 --> 00:54:32,139 시가도 권해 드릴까요? 1015 00:54:32,345 --> 00:54:34,813 - 내 집에서 담배는 절대 안 돼요 - 너무하네 1016 00:54:35,115 --> 00:54:37,174 이제 담배까지 피우려고? 1017 00:54:37,317 --> 00:54:40,650 내가 원하는 대로 해 피우고 싶으면 피울 거야 1018 00:54:40,820 --> 00:54:43,516 페넬로피 때문에 안 피우는 것뿐이야 1019 00:54:43,723 --> 00:54:47,215 이미 잔뜩 화났는데 1020 00:54:47,394 --> 00:54:51,228 그만 훌쩍여요 아내가 맞아요 1021 00:54:51,398 --> 00:54:55,435 여자들이 울면 남자들이 지게 되죠 1022 00:54:55,535 --> 00:55:00,734 하지만 안타깝게도 마이클 말이 다 맞아요 1023 00:55:00,941 --> 00:55:02,932 여보세요 1024 00:55:03,276 --> 00:55:04,538 네, 얘기해요 1025 00:55:06,413 --> 00:55:08,938 '뉴욕'이라고 쓰고 1026 00:55:09,282 --> 00:55:11,580 정말 못 참겠네! 1027 00:55:11,751 --> 00:55:15,312 발신 시간으로 막 나온 뉴스처럼 1028 00:55:16,356 --> 00:55:19,814 '의문'말고 '유감' 더 줏대 있어 보여 1029 00:55:19,993 --> 00:55:22,291 전 밤낮 이렇게 살아요 1030 00:55:22,462 --> 00:55:23,451 잠깐만 1031 00:55:23,630 --> 00:55:25,564 핸드폰이 삶을 토막 내요 1032 00:55:25,765 --> 00:55:27,198 낸시, 중요한 통화야 1033 00:55:27,634 --> 00:55:29,693 - 늘 더 중요하다죠 - 계속 얘기해 1034 00:55:29,903 --> 00:55:32,736 집 밖의 일은 언제나 더 중요해요 1035 00:55:32,939 --> 00:55:35,908 아니! '전략' 말고 '책략' 1036 00:55:36,276 --> 00:55:40,508 '회사 주가 발표 2주 전에 뜬 책략' 1037 00:55:40,680 --> 00:55:41,874 길에서도 1038 00:55:42,249 --> 00:55:44,877 저녁 먹을 때도 아무 데서나 저러죠 1039 00:55:45,285 --> 00:55:50,655 '연구'란 말에 따옴표 잊지 말고 1040 00:55:50,824 --> 00:55:53,315 전 더 이상 싸우지도 않죠 1041 00:55:53,493 --> 00:55:55,893 무조건 항복했죠 1042 00:55:56,596 --> 00:55:58,496 또 토할 것 같아요 1043 00:55:58,665 --> 00:56:01,293 - 양동이 어딨어? - 내가 어떻게 알아? 1044 00:56:07,040 --> 00:56:10,237 그럼 날 인용해 1045 00:56:10,410 --> 00:56:12,002 양동이 근처에 계세요 1046 00:56:12,345 --> 00:56:13,903 - 여보! - 뭘? 1047 00:56:14,281 --> 00:56:16,909 이번엔 미리 준비했잖아 1048 00:56:17,317 --> 00:56:20,548 'TW 제약 변호사 앨런 코원에 의하면' 1049 00:56:23,523 --> 00:56:28,688 연합뉴스, 로이터 신문사, 전부 다 1050 00:56:31,731 --> 00:56:33,699 - 왜 그래? - 또 토할 것 같대요 1051 00:56:33,867 --> 00:56:35,391 신경 써 줘서 감동적이네 1052 00:56:35,635 --> 00:56:39,172 - 걱정하는 거야 - 걱정해 주는 걸 몰랐네 1053 00:56:39,272 --> 00:56:41,297 왜 그래, 낸시 1054 00:56:41,441 --> 00:56:43,409 우리까지 이럴 필요 없어 1055 00:56:43,643 --> 00:56:46,669 이 분들 결혼 생활이 엉망이라고 해서 우리까지 1056 00:56:46,846 --> 00:56:49,781 무슨 권리로 우리 결혼이 엉망이래요? 1057 00:56:49,949 --> 00:56:51,712 무슨 권리로요? 1058 00:56:53,586 --> 00:56:54,746 그래, 월터 1059 00:56:55,955 --> 00:56:59,550 나한테 읽어 줬어요 보내드릴게요 1060 00:57:01,695 --> 00:57:03,754 주가 조작으로 해요 1061 00:57:03,897 --> 00:57:06,957 월터! 내가 다시 걸게요 1062 00:57:07,367 --> 00:57:09,858 - 내가 아니라 스티븐이 그랬어요 - 마이클이에요 1063 00:57:11,538 --> 00:57:14,371 우리 가족을 재단하지 말아요! 1064 00:57:14,541 --> 00:57:16,008 우리 아들도 재단하지 마세요 1065 00:57:16,343 --> 00:57:19,403 당신 아들은 우리 아들을 때렸어요! 1066 00:57:19,579 --> 00:57:21,444 어린애들이잖소! 1067 00:57:21,614 --> 00:57:24,811 애들은 언제나 그래 왔고 늘 그래요 1068 00:57:25,018 --> 00:57:26,849 - 자연의 법칙이죠 - 아니에요! 1069 00:57:27,020 --> 00:57:28,009 맞아요 1070 00:57:28,355 --> 00:57:31,654 교육이 자연의 법칙을 대치할 때까지 1071 00:57:31,858 --> 00:57:35,851 법 자체도 아시겠지만 폭력이 근원이에요 1072 00:57:36,029 --> 00:57:38,793 원시인이면 모르겠지만 이 세상에선 아니에요 1073 00:57:38,998 --> 00:57:40,431 - 이 세상이요? - 됐어요 1074 00:57:40,600 --> 00:57:43,330 정말 지루한 대화네요 1075 00:57:43,536 --> 00:57:47,336 페넬로피 전 대학살의 신을 믿어요 1076 00:57:47,474 --> 00:57:50,409 태곳적부터 군림해 온 그 신이요 1077 00:57:50,577 --> 00:57:52,408 아프리카에 관심 있댔죠? 1078 00:57:53,913 --> 00:57:56,347 - 왜 그래? - 걱정하지 마 1079 00:57:56,483 --> 00:57:58,417 - 낸시? - 난 괜찮아 1080 00:58:00,653 --> 00:58:02,678 제가 얼마 전에 콩고에 다녀왔어요 1081 00:58:02,889 --> 00:58:05,414 8살 때부터 살인을 배우더군요 1082 00:58:05,592 --> 00:58:08,686 애들이 수백 명을 죽일 수 있어요 1083 00:58:08,895 --> 00:58:13,491 칼, 권총, 칼라쉬에 텀퍼까지! 1084 00:58:13,733 --> 00:58:16,930 우리 애가 나뭇가지로 1085 00:58:17,137 --> 00:58:20,470 다른 애 이 두 개를 다치게 했어도 1086 00:58:21,174 --> 00:58:23,642 전 당신처럼 그렇게 놀라지 않아요 1087 00:58:23,810 --> 00:58:24,868 당연히 내야죠! 1088 00:58:25,078 --> 00:58:26,705 텀퍼? 1089 00:58:26,913 --> 00:58:30,371 - 유탄 발사기를 그렇게 불러 - 저도 그렇게 불러요 1090 00:58:30,517 --> 00:58:33,452 - 괜찮으세요? - 네 1091 00:58:34,654 --> 00:58:36,519 왜 저래요? 1092 00:58:36,689 --> 00:58:38,657 쓴 물만 나와 아무것도 아냐 1093 00:58:38,825 --> 00:58:41,385 아프리카 얘기는 아무것도 아냐 1094 00:58:41,561 --> 00:58:43,722 난 아프리카의 수난을 너무 잘 알아요 1095 00:58:43,897 --> 00:58:45,387 어련하시겠습니까? 1096 00:58:45,532 --> 00:58:47,625 몇 달 동안 그 생각만 했다고요! 1097 00:58:47,801 --> 00:58:50,463 아프리카 얘기 못 하게 해요, 제발! 1098 00:58:52,439 --> 00:58:54,805 그러니까 낫네요 1099 00:58:54,974 --> 00:58:56,032 조용히 해요! 1100 00:58:56,443 --> 00:58:58,638 세계 평화를 지지한다더니 1101 00:58:58,812 --> 00:59:00,837 닥쳐, 마이클! 1102 00:59:01,014 --> 00:59:03,073 더 드시게요? 1103 00:59:03,450 --> 00:59:05,509 그럼요 훨씬 나을 거예요 1104 00:59:05,718 --> 00:59:07,413 여긴 뉴욕이에요 1105 00:59:07,587 --> 00:59:09,680 킨샤사가 아니라 1106 00:59:09,889 --> 00:59:11,413 뉴욕에 살고 있다고요! 1107 00:59:12,025 --> 00:59:14,687 서구 사회의 관습 속에서요 1108 00:59:14,894 --> 00:59:17,761 그러니 브루클린 공원 일은 1109 00:59:17,931 --> 00:59:20,024 서구 관습과 상관있죠 1110 00:59:20,233 --> 00:59:24,966 그쪽이야 어떻든 난 지킬 거고요 1111 00:59:25,138 --> 00:59:27,663 남편을 치는 것도 관습 중 하나인가? 1112 00:59:27,874 --> 00:59:29,171 경고한다, 마이클! 1113 00:59:29,609 --> 00:59:32,942 완전 잡고 뒤흔드네요 1114 00:59:33,112 --> 00:59:35,205 내가 당신이라면 다 녹아 버리겠어요 1115 00:59:35,548 --> 00:59:37,914 당신 놀리는 거예요 믿겨져요? 1116 00:59:38,117 --> 00:59:40,210 신경 전혀 안 써요 1117 00:59:40,587 --> 00:59:42,885 도덕이란 충동을 억제하는 거죠 1118 00:59:43,056 --> 00:59:45,923 하지만 억제하기 싫을 때도 있어요 1119 00:59:46,693 --> 00:59:49,662 누가 섹스할 때 찬송가 부르고 싶겠어요? 1120 00:59:49,829 --> 00:59:51,524 이 스카치 여기서 살 수 있어요? 1121 00:59:51,698 --> 00:59:53,131 아뇨, 전혀요 1122 00:59:54,934 --> 00:59:56,492 텀퍼? 1123 00:59:56,636 --> 00:59:58,695 텀퍼라고? 1124 00:59:58,872 --> 01:00:01,136 - 텀퍼 맞아요 - 그렇게 불러! 1125 01:00:02,942 --> 01:00:05,536 그냥 유탄 발사기라고 부르지 그래? 1126 01:00:05,712 --> 01:00:06,838 그렇게들 부르니까 1127 01:00:07,013 --> 01:00:10,881 AK-47 대신 칼라쉬라고 하는 것처럼 1128 01:00:11,050 --> 01:00:13,575 - 그렇게들이 누구야? - 그만해, 낸시 1129 01:00:13,786 --> 01:00:17,586 우리 남편분 같은 잘나가는 권력자께는 1130 01:00:17,757 --> 01:00:21,022 동네에서 일어나는 일이 하찮을 수밖에요 1131 01:00:21,961 --> 01:00:24,521 - 내 말이 - 난 정말 모르겠네요 1132 01:00:24,664 --> 01:00:27,861 모르겠어요, 우린 다 같은 지구인들인데 1133 01:00:28,034 --> 01:00:31,868 어째서 공동체를 못 이루죠? 1134 01:00:32,038 --> 01:00:36,737 페넬로피! 그 고상한 개소리는 집어쳐! 1135 01:00:38,111 --> 01:00:39,510 죽이고 말 거야! 1136 01:00:39,913 --> 01:00:40,811 응 1137 01:00:43,082 --> 01:00:45,516 - '파렴치하다'는 빼 - 낸시 말이 맞네요 1138 01:00:46,185 --> 01:00:48,153 계속 들으니 못 참겠어! 1139 01:00:48,555 --> 01:00:50,750 '뻔뻔한'이 더 낫겠어 1140 01:00:50,924 --> 01:00:52,289 바로 그거야 1141 01:00:52,625 --> 01:00:54,718 나머지는 다 괜찮대? 1142 01:00:54,894 --> 01:00:57,863 그래, 좋아 1143 01:00:58,298 --> 01:01:01,165 텀퍼 얘기 중이었나? 1144 01:01:01,334 --> 01:01:03,131 남편이... 1145 01:01:03,336 --> 01:01:06,066 뭐라고 생각하든 1146 01:01:06,239 --> 01:01:09,174 여기든 지구 반대쪽 얘기든 1147 01:01:09,342 --> 01:01:12,937 우리 모두 총체적으로 고민해야 한단 거예요 1148 01:01:13,146 --> 01:01:16,673 총체적으로 고민한다? 1149 01:01:16,883 --> 01:01:19,818 낸시, 속도 그런데 술 마시면 안 좋잖아 1150 01:01:20,019 --> 01:01:22,647 속이 왜? 난 아주 좋아 1151 01:01:22,855 --> 01:01:25,016 아주 재밌는 얘기네 1152 01:01:26,726 --> 01:01:28,057 여보세요? 1153 01:01:28,995 --> 01:01:32,328 기자회견 전엔 절대 인터뷰 안 돼 1154 01:01:32,699 --> 01:01:37,193 코원 씨, 사람 미치게 하는 그 전화 좀 그만두시죠? 1155 01:01:37,370 --> 01:01:41,670 주주들은 상관 안 한다고 일깨워 줘 1156 01:01:41,874 --> 01:01:45,776 주주들은 당신 미쳤어? 1157 01:01:47,647 --> 01:01:48,238 자! 1158 01:01:49,616 --> 01:01:50,640 젠장! 1159 01:01:50,850 --> 01:01:54,149 - 맙소사 - 잘한다! 1160 01:02:01,828 --> 01:02:03,261 드라이기! 1161 01:02:03,630 --> 01:02:06,326 정신병원에 가야겠어 1162 01:02:07,266 --> 01:02:11,100 저기 전부 다 들어 있다고 1163 01:02:11,270 --> 01:02:13,636 새것이라서 몇 시간 동안 세팅한 건데! 1164 01:02:13,773 --> 01:02:15,104 믿기지가 않네요 1165 01:02:15,274 --> 01:02:17,299 정말 무책임해요! 1166 01:02:17,644 --> 01:02:19,373 내 인생 전부가 들어 있어! 1167 01:02:19,746 --> 01:02:21,213 내 인생 전부가! 1168 01:02:22,849 --> 01:02:24,840 인생 전부래! 1169 01:02:25,051 --> 01:02:26,109 잡아 봐요 1170 01:02:27,754 --> 01:02:31,155 심카드랑 배터리 어떻게 빼요? 1171 01:02:32,725 --> 01:02:35,990 산 지 얼마 안 됐어요 나도 몰라요 1172 01:02:36,429 --> 01:02:37,623 안 빠져요! 1173 01:02:38,965 --> 01:02:41,126 이게 웃겨? 웃기냐고! 1174 01:02:45,071 --> 01:02:47,869 페넬로피! 하나도 안 웃겨! 1175 01:02:48,675 --> 01:02:51,872 우리 남편은 온종일 말리기만 하네! 1176 01:02:52,412 --> 01:02:54,710 관둬요 1177 01:03:00,687 --> 01:03:02,848 다 끝났다고요 1178 01:03:03,022 --> 01:03:04,853 기다려 봐요 1179 01:03:08,294 --> 01:03:10,387 집 전화 쓸래요? 1180 01:03:14,434 --> 01:03:16,334 정말이지 1181 01:03:18,471 --> 01:03:21,372 뭐가요, 마이클? 1182 01:03:21,741 --> 01:03:24,733 할 말이 없네요 1183 01:03:25,778 --> 01:03:28,178 이러니까 기분이 낫네요 1184 01:03:28,347 --> 01:03:32,078 기분이 훨씬 나아요 안 그래요? 1185 01:03:34,253 --> 01:03:36,221 남자들은 자기 장난감에 1186 01:03:36,456 --> 01:03:38,321 엄청 집착해요 1187 01:03:38,491 --> 01:03:40,220 믿음이 안 가죠 1188 01:03:42,261 --> 01:03:44,752 데이트하던 남자가 1189 01:03:44,964 --> 01:03:49,765 어깨끈 달린 가방을 메고 나왔죠 1190 01:03:49,936 --> 01:03:52,769 남자 가방인데 어깨끈이 있는 거예요 1191 01:03:52,972 --> 01:03:54,405 너무 아니었죠 1192 01:03:54,774 --> 01:03:57,299 끈 있는 가방이라니 최악이에요 1193 01:03:57,477 --> 01:04:00,207 핸드폰은 늘 손에 쥐고 1194 01:04:00,379 --> 01:04:02,779 더 최악이에요 1195 01:04:02,982 --> 01:04:05,917 남자란 손이 자유로워야 해요 1196 01:04:06,085 --> 01:04:08,417 두 손 다요 1197 01:04:08,788 --> 01:04:11,757 나도 존 웨인 식 남성상이 있죠 1198 01:04:11,958 --> 01:04:13,789 항상 뭘 들었더라? 콜트 45구경! 1199 01:04:13,960 --> 01:04:15,928 방 안을 싹쓸이하는 총 1200 01:04:16,129 --> 01:04:22,864 그 외로움 풍기는 남자라야 진짜지 1201 01:04:23,302 --> 01:04:27,500 저기, 마이클 이제 행복하시겠어요 1202 01:04:27,840 --> 01:04:31,241 말랑말랑한 얘기는 다 파투 났잖아요 1203 01:04:31,410 --> 01:04:33,241 이러니까 1204 01:04:33,412 --> 01:04:37,781 오히려 기분 업 되네요 1205 01:04:37,984 --> 01:04:42,148 제 생각엔 못 마실 술은 안 마시는 게 좋겠군요 1206 01:04:42,355 --> 01:04:44,846 - 전 지극히 정상이에요 - 그렇겠죠 1207 01:04:45,024 --> 01:04:48,960 기분 좋게 평안해지면서 모든 게 달라 보이네요 1208 01:04:49,128 --> 01:04:52,825 괜찮군요 기분 좋은 평안! 1209 01:04:53,032 --> 01:04:56,126 왜 사람들 앞에서 취하고 그래, 다즐링! 1210 01:04:56,302 --> 01:04:57,428 닥쳐! 1211 01:04:57,804 --> 01:04:59,294 여기, 앨런 1212 01:04:59,539 --> 01:05:02,167 - 기분 풀어요 - 집에서 담배 피우지 마! 1213 01:05:02,375 --> 01:05:03,967 호요 드 몬테로 1214 01:05:04,177 --> 01:05:06,270 파타가스 No.4 1215 01:05:06,445 --> 01:05:08,310 호요 코로나시옹 1216 01:05:08,481 --> 01:05:09,846 다 어디서 났어요? 1217 01:05:10,049 --> 01:05:12,176 - 알면 다쳐요 - 알려주세요 1218 01:05:12,385 --> 01:05:14,319 스페인에 줄이 있죠 1219 01:05:14,487 --> 01:05:16,978 동료 애인이 승무원이라 1220 01:05:17,156 --> 01:05:19,852 일주일에 두 상자 가져와요 1221 01:05:20,560 --> 01:05:23,051 천식 앓는 애 집에선 절대 못 펴! 1222 01:05:23,229 --> 01:05:25,527 왜 사적인 얘기를 다 해? 1223 01:05:25,898 --> 01:05:27,297 - 누가 천식 앓아요? - 아들이요 1224 01:05:27,500 --> 01:05:29,331 그래서 빌어먹을 햄스터를 길렀어? 1225 01:05:29,502 --> 01:05:32,130 맞아요, 애완동물은 천식에 안 좋아요 1226 01:05:32,338 --> 01:05:34,465 전혀 안 좋죠! 1227 01:05:34,841 --> 01:05:37,401 심지어 금붕어도 안 좋대요 1228 01:05:37,577 --> 01:05:40,137 다들 집어치워요! 1229 01:05:40,346 --> 01:05:45,306 기분 좋은 평안은 나만 못 느끼는 것 같군요 1230 01:05:45,484 --> 01:05:47,349 정말이지 1231 01:05:47,587 --> 01:05:49,145 이렇게 불행한 적은 없었어요 1232 01:05:49,355 --> 01:05:51,186 내 인생 최악의 날이야 1233 01:05:51,357 --> 01:05:53,291 취해도 안 행복해? 1234 01:05:53,960 --> 01:05:55,359 마이클 1235 01:05:55,561 --> 01:05:59,497 당신 말 전부 내 가슴에 박히고 있어 1236 01:05:59,899 --> 01:06:01,332 나 안 취했어 1237 01:06:01,500 --> 01:06:05,459 18년산인가 뭔가 좀 마시긴 했지만 1238 01:06:05,638 --> 01:06:09,506 세상 18번째 불가사의인 듯 모시는 술인데 1239 01:06:09,876 --> 01:06:11,343 난 안 취해 1240 01:06:11,544 --> 01:06:13,478 정말이에요 나도 취했으면 좋겠지만 1241 01:06:13,646 --> 01:06:19,141 독한 술에 슬픔을 흘려 버리면 좋겠는데 1242 01:06:21,087 --> 01:06:24,181 내 남편도 불행해요 1243 01:06:24,390 --> 01:06:28,019 길에 버려진 듯 웅크리고 있는 거 봐요 1244 01:06:28,995 --> 01:06:32,328 남편 인생에 가장 불행한 날일 거예요 1245 01:06:32,498 --> 01:06:35,126 - 맞아! - 미안, 두들 1246 01:06:46,445 --> 01:06:47,503 여보세요? 1247 01:06:49,916 --> 01:06:51,383 여보세요! 1248 01:06:51,550 --> 01:06:55,145 어머니! 손님 있다고요! 1249 01:06:58,958 --> 01:07:01,017 그 약 때문에 죽을 수도 있어요 1250 01:07:01,227 --> 01:07:02,558 독약이라고요! 1251 01:07:02,929 --> 01:07:04,396 잠깐만요 1252 01:07:04,597 --> 01:07:07,225 누가 설명해 준대요 1253 01:07:07,433 --> 01:07:10,163 - 자, 설명해 봐요 - 뭘 설명해요? 1254 01:07:10,336 --> 01:07:13,601 그 빌어먹을 약이 얼마나 나쁜지! 1255 01:07:14,006 --> 01:07:18,033 뭘 말해요? 아무것도 모르는데 1256 01:07:19,412 --> 01:07:20,902 안녕하세요! 1257 01:07:21,047 --> 01:07:23,413 괜찮으세요? 1258 01:07:28,454 --> 01:07:30,115 통증이 있으세요? 1259 01:07:32,091 --> 01:07:35,322 수술하면 나아져요 1260 01:07:38,497 --> 01:07:41,660 다른 다리도요? 1261 01:07:42,001 --> 01:07:44,162 정형외과 의사는 아니에요 1262 01:07:44,337 --> 01:07:46,601 자꾸 나보고 '의사 선생님'이래 1263 01:07:46,973 --> 01:07:48,998 의사 선생 웃기네 1264 01:07:49,508 --> 01:07:50,998 어서 끊어 1265 01:07:53,279 --> 01:07:57,045 걷는 데 문제가 있으세요? 1266 01:08:01,020 --> 01:08:05,286 물론 아니죠 안 죽어요! 1267 01:08:05,458 --> 01:08:07,119 다른 사람 말 듣지 마세요 1268 01:08:07,326 --> 01:08:10,693 잠깐 복용 멈추시는 게 나을 수도 있어요 1269 01:08:12,298 --> 01:08:14,459 수술 전까지요 1270 01:08:19,638 --> 01:08:23,130 건강하신 것 같군요 1271 01:08:23,342 --> 01:08:25,037 들으셨죠 어머니? 1272 01:08:25,211 --> 01:08:27,338 약 그만 먹어요 1273 01:08:27,513 --> 01:08:29,276 들은 대로 해요! 1274 01:08:29,482 --> 01:08:32,474 알았죠? 사랑해요 1275 01:08:34,253 --> 01:08:36,187 더 이상 못 참겠어 1276 01:08:36,355 --> 01:08:37,652 도저히 못 견디겠어! 1277 01:08:38,024 --> 01:08:41,016 이제 그만할까요? 1278 01:08:41,193 --> 01:08:44,060 저녁에 재커리랑 다시 올까요? 1279 01:08:44,230 --> 01:08:46,528 아무도 상관 안 하는 것 같아서 1280 01:08:46,732 --> 01:08:49,030 그것 때문에 온 건데 1281 01:08:49,201 --> 01:08:52,637 이제 내가 속이 안 좋아요 양동이 어딨죠? 1282 01:08:54,540 --> 01:08:58,067 이제 그만 마셔 그만 마시라고! 1283 01:08:58,244 --> 01:09:01,338 우리 양쪽 다 문제가 있어요 1284 01:09:03,682 --> 01:09:06,344 맞아요 양쪽 다 문제예요 1285 01:09:06,552 --> 01:09:10,044 - 지금 장난해요? - 뭐라고요? 1286 01:09:10,189 --> 01:09:11,622 정말 그렇게 생각해요? 1287 01:09:11,791 --> 01:09:14,316 네, 맞아요 1288 01:09:14,727 --> 01:09:17,753 내 아들이 새벽에 진통제를 두 알 먹는데 1289 01:09:18,097 --> 01:09:21,794 - 양쪽 다 문제라고요? - 그렇다고 애가 착한 건 아니죠 1290 01:09:22,368 --> 01:09:24,359 당장 나가! 1291 01:09:24,570 --> 01:09:26,561 빨리 꺼져 버려! 1292 01:09:26,772 --> 01:09:30,105 내 가방! 내 가방! 1293 01:09:30,276 --> 01:09:31,800 - 앨런! - 무슨 짓이야? 1294 01:09:32,144 --> 01:09:33,441 다들 제정신이 아냐! 1295 01:09:33,612 --> 01:09:36,206 앨런! 어떻게 좀 해봐! 1296 01:09:36,415 --> 01:09:39,179 - '앨런! 어떻게 좀 해봐!' - 닥쳐요! 1297 01:09:39,385 --> 01:09:43,651 내 화장 거울! 내 향수! 1298 01:09:43,823 --> 01:09:45,381 왜 내 편 안 들어줘! 1299 01:09:45,591 --> 01:09:48,685 왜 내 편 안 들어 주냐고! 1300 01:09:49,695 --> 01:09:51,322 가자고, 낸시 1301 01:09:51,497 --> 01:09:54,591 - 내가 목이라도 졸랐어요? - 내가 뭘 어쨌게요? 1302 01:09:54,800 --> 01:09:56,734 책임을 나누다니요! 1303 01:09:57,136 --> 01:10:00,503 범죄자와 피해자는 엄연히 다르죠! 1304 01:10:00,706 --> 01:10:01,832 범죄자래! 1305 01:10:02,174 --> 01:10:04,165 그만 좀 해 페넬로피! 1306 01:10:04,343 --> 01:10:06,538 정치적으로 옳은 척 그만하라고! 1307 01:10:06,745 --> 01:10:09,805 - 난 그렇게 믿어! - 당신만 믿지! 1308 01:10:10,149 --> 01:10:13,084 수단 깜둥이들 문제에 환장하다 보니 1309 01:10:13,219 --> 01:10:15,084 이젠 모든 게 그 식이야! 1310 01:10:15,221 --> 01:10:16,347 정말 끔찍하다 1311 01:10:16,522 --> 01:10:19,423 어쩜 그리 터놓고 야비할 수 있어? 1312 01:10:19,625 --> 01:10:24,085 그러고 싶으니까! 터놓고 야비하고 싶으니까! 1313 01:10:24,263 --> 01:10:26,561 언젠가 그쪽 세상에서 벌어지는 1314 01:10:26,765 --> 01:10:29,256 끔찍한 공포를 보고 1315 01:10:29,435 --> 01:10:33,337 그 환멸스러운 냉소가 부끄러운 날이 올 거야! 1316 01:10:33,506 --> 01:10:37,636 그래, 다즐링 당신 정말 훌륭해! 1317 01:10:38,244 --> 01:10:39,734 당신이 최고고 제일 똑똑하지! 1318 01:10:40,146 --> 01:10:42,876 그래! 맞아! 1319 01:10:43,215 --> 01:10:44,705 어서 가자, 앨런 1320 01:10:44,917 --> 01:10:47,715 이 사람들 괴물이야 1321 01:10:47,887 --> 01:10:50,447 - 그만 마셔, 낸시 - 아니, 아니 1322 01:10:50,623 --> 01:10:55,219 더 마실 거야 꽐라될 때까지 1323 01:10:55,461 --> 01:10:59,329 저 여편네가 내 가방 던져도 아무도 꿈쩍 안 하니 1324 01:10:59,498 --> 01:11:02,399 - 죽을 때까지 마실 거야! - 이미 취했어 1325 01:11:02,568 --> 01:11:05,662 우리 애보고 범죄자라는데 가만있을 거야? 1326 01:11:06,272 --> 01:11:10,675 우린 잘 해결하려고 여기까지 왔는데 우리를 모욕하고 1327 01:11:10,876 --> 01:11:15,210 협박하질 않나, 올바른 지구인이 되라 훈계하지 않나 1328 01:11:15,381 --> 01:11:19,511 우리 애가 그쪽 애 패서 정말 후련해! 1329 01:11:19,685 --> 01:11:23,177 당신들 권리든 뭐든 내 엉덩이나 닦아! 1330 01:11:24,957 --> 01:11:29,495 술 몇 잔 하고선 빵! 본 모습 나오네요 1331 01:11:29,595 --> 01:11:33,224 우아하고 고상한 여인은 어디로 갔어요? 1332 01:11:33,399 --> 01:11:35,697 내가 말했잖아! 1333 01:11:35,901 --> 01:11:37,926 뭐라고 했는데요? 1334 01:11:38,270 --> 01:11:40,465 완전 가식덩어리라고요! 1335 01:11:40,673 --> 01:11:43,506 - 언제 그런 말 했어요? - 당신이 바지 말릴 때요! 1336 01:11:43,676 --> 01:11:46,645 겨우 15분 만나고도 가짜인 걸 알았어요? 1337 01:11:46,845 --> 01:11:49,575 그런 건 빨리 아는 편이죠 1338 01:11:49,748 --> 01:11:51,443 - 맞아요 - 기가 막히게 알죠 1339 01:11:51,617 --> 01:11:53,676 가짜라니 무슨 뜻이에요? 1340 01:11:53,852 --> 01:11:55,479 난 듣기 싫어 1341 01:11:55,688 --> 01:11:57,781 왜 내가 이런 말 듣게 해? 1342 01:11:57,990 --> 01:11:59,651 진정해, 낸시 1343 01:11:59,858 --> 01:12:02,656 완전 겉치레죠 당신보다 더 신경 안 써요! 1344 01:12:02,861 --> 01:12:05,955 - 맞는 말이에요 - 남편도 맞다잖아! 1345 01:12:06,332 --> 01:12:08,266 저들은 신경 안 써! 1346 01:12:08,467 --> 01:12:11,925 처음부터 아예 신경 안 썼다고! 1347 01:12:12,438 --> 01:12:14,303 부인도 전혀 신경 안 써 1348 01:12:14,540 --> 01:12:15,939 그러는 당신은요? 1349 01:12:16,308 --> 01:12:17,775 말하시게 둬 1350 01:12:17,977 --> 01:12:22,539 당신은 어떻게 신경 쓰는지 말해봐요 1351 01:12:22,715 --> 01:12:25,513 터놓고 야비할 때가 차라리 믿을 만해요 1352 01:12:25,718 --> 01:12:28,812 사실은 그 누구도 신경 쓰지 않아요, 페넬로피 빼고요 1353 01:12:29,021 --> 01:12:30,648 정직한 건 인정하니까 1354 01:12:30,856 --> 01:12:32,983 당신 인정 따윈 필요 없어요! 1355 01:12:33,359 --> 01:12:35,293 당신 인정 따윈 필요 없다고요! 1356 01:12:35,494 --> 01:12:37,587 나도 신경 써 정말이야 1357 01:12:37,763 --> 01:12:41,426 그래, 히스테리 부리는 그런 종류는 쓰지 1358 01:12:41,600 --> 01:12:44,694 사회 운동하는 영웅처럼은 아니잖아 1359 01:12:45,337 --> 01:12:48,966 당신 친구 제인 폰다가 TV에 나오더군요 1360 01:12:49,308 --> 01:12:52,573 당장 KKK 포스터를 사고 싶더군요 1361 01:12:52,745 --> 01:12:55,305 내 친구 제인 폰다요? 1362 01:12:55,514 --> 01:12:57,982 대체 뭔 소리예요? 1363 01:12:58,350 --> 01:13:03,413 같은 종족이란 말이죠 문제에 개입하고 해결하는 1364 01:13:03,589 --> 01:13:06,392 남자들이 좋아하는 여자들 타입이 아니죠 1365 01:13:06,492 --> 01:13:09,290 우린 섹시하고 호르몬 넘치는 여자가 좋아요 1366 01:13:09,461 --> 01:13:11,326 자기 통찰력을 자랑하는 1367 01:13:11,497 --> 01:13:14,591 세상의 지킴이들은 1368 01:13:14,767 --> 01:13:16,564 확 깨죠 1369 01:13:16,735 --> 01:13:20,603 심지어 당신 남편도 확 깼을걸요 1370 01:13:20,773 --> 01:13:22,001 내 얘기 하지 말아요 1371 01:13:22,341 --> 01:13:25,674 당신 여성 취향엔 아무도 관심 없어요! 1372 01:13:25,844 --> 01:13:28,039 어떻게 그렇게 지껄여요? 1373 01:13:28,414 --> 01:13:31,577 당신 헛소리엔 누구도 신경 안 써요! 1374 01:13:31,750 --> 01:13:34,310 소리 잘 지르시네요 1375 01:13:34,520 --> 01:13:37,318 노예 선박 지휘관처럼 1376 01:13:37,489 --> 01:13:39,286 저 여자도 소리 지르던데? 1377 01:13:39,425 --> 01:13:41,916 못된 당신네 애가 1378 01:13:42,094 --> 01:13:44,062 우리 애 잘 팼다고 1379 01:13:44,430 --> 01:13:45,454 우리 애가 잘한 거죠 1380 01:13:45,631 --> 01:13:49,362 적어도 우리 애는 나약한 호모는 아니니까! 1381 01:13:49,635 --> 01:13:53,298 당신 애는 빌어먹을 고자질쟁이야! 1382 01:13:53,439 --> 01:13:55,532 어서 가자, 여보! 1383 01:13:55,708 --> 01:13:58,040 대체 왜 여기 아직까지 있는 거야? 1384 01:13:58,377 --> 01:14:00,345 내 말이요! 1385 01:14:01,747 --> 01:14:02,736 잘 봐요! 1386 01:14:02,948 --> 01:14:06,679 튤립 웃기고 있네! 1387 01:14:06,852 --> 01:14:09,650 끔찍한 꽃 같으니! 1388 01:14:11,390 --> 01:14:14,791 내 인생 최악의 날이야! 1389 01:14:21,567 --> 01:14:23,865 {\an8}월터