1
00:00:41,804 --> 00:00:42,804
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:00:51,529 --> 00:00:55,869
듣기로는 '매그넘' 콘돔은...
기본적으로
3
00:00:56,186 --> 00:00:58,319
보통 콘돔이랑
사이즈가 같다더라
4
00:00:58,319 --> 00:00:59,175
글쎄...
5
00:01:00,060 --> 00:01:01,253
과장 광고 땜에
6
00:01:01,278 --> 00:01:03,920
그리 오해하게 된 게
또 뭐가 있을까?
7
00:01:04,326 --> 00:01:05,120
그러니까
8
00:01:05,145 --> 00:01:07,006
'모르몬경'이 구라라는
말을 듣고 자랐다면
9
00:01:07,031 --> 00:01:08,485
인이 박이게 들어서
10
00:01:08,538 --> 00:01:10,696
정말 구라라고
믿고 있을 거잖아
11
00:01:10,884 --> 00:01:12,632
아냐
'매그넘' 진짜루 엄청 커
12
00:01:12,657 --> 00:01:13,825
우리 언니가 그랬는데
13
00:01:13,930 --> 00:01:16,510
자기 전남편 거시기가...
대물이었대
14
00:01:16,755 --> 00:01:17,477
그러니까
15
00:01:17,502 --> 00:01:22,244
{\an8}'헤러틱'
(Heretic, 2024)
16
00:01:17,770 --> 00:01:20,629
겁나게 커서
만날 매그넘만 썼다던대
17
00:01:20,710 --> 00:01:21,696
걍 해 본 말 아닐까?
18
00:01:22,283 --> 00:01:23,875
'코끼리 코' 같았대
19
00:01:23,918 --> 00:01:29,923
{\an8}사이즈가 별거 아니라고 누가 그래요?
20
00:01:24,883 --> 00:01:27,671
그래, 언니가 그걸 그렇게 불렀지
21
00:01:30,438 --> 00:01:34,858
{\an4}휴 그랜트 - 미스터 리드 역
22
00:01:30,869 --> 00:01:33,795
그런 동영상을 본 적이 있어
어디서 봤는진 기억 안 나는데
23
00:01:33,820 --> 00:01:35,917
거기서 두 남녀가
24
00:01:35,941 --> 00:01:37,742
성... 음 성관계를...
25
00:01:38,069 --> 00:01:42,689
{\an6}소피 대처 - 반즈 자매 역
26
00:01:38,456 --> 00:01:40,967
섹스를 하는데
카메라맨이 그걸 찍는 영상이었어
27
00:01:40,992 --> 00:01:43,651
그러니까
아마추어 포...르노 영상이랄까?
28
00:01:44,218 --> 00:01:44,893
음...
29
00:01:45,065 --> 00:01:46,638
근데
영상 속 여자가
30
00:01:46,697 --> 00:01:51,352
{\an6}클로이 이스트 - 팩스턴 자매 역
31
00:01:47,125 --> 00:01:49,579
그런 영상이 뭐 그렇겠지만
신음 소리를 엄청 내는 거야
32
00:01:49,858 --> 00:01:51,151
비명만 질러대는 거지
33
00:01:51,411 --> 00:01:52,738
그러다 별안간
34
00:01:52,924 --> 00:01:54,550
화면에 잡히진 않았는데
35
00:01:54,637 --> 00:01:56,750
복도에서
소리 지르는 여자 소리가 들리는 거야
36
00:01:56,944 --> 00:01:58,137
'이것들아 다 들려!'
37
00:01:59,417 --> 00:02:00,378
그러자
그 두 남녀가
38
00:02:00,577 --> 00:02:02,083
두 남녀가 그 짓을 잠깐 멈췄어
39
00:02:03,645 --> 00:02:04,872
그때 두 남녀가...
40
00:02:05,330 --> 00:02:06,739
공포에 질려
41
00:02:07,018 --> 00:02:08,751
난감해하는 표정이
42
00:02:09,424 --> 00:02:11,135
정말 고통스럽게 보이더라
43
00:02:12,784 --> 00:02:15,222
그리고 영상 속
여자가
44
00:02:15,222 --> 00:02:18,490
뒤에서 하는 자세로
그 짓을 다시 하면서 뭐라 내뱉고는
45
00:02:18,943 --> 00:02:20,276
풀 죽은 소리로
'좋아' 이러는 거야
46
00:02:21,035 --> 00:02:22,881
그런데 바로 그 순간
말 그대로
47
00:02:22,881 --> 00:02:25,668
그 애 영혼이
자기 몸에서 빨려 나오는 것 같았지
48
00:02:25,710 --> 00:02:27,374
그 여자 존엄성은
다 사라진 것 같았어
49
00:02:27,799 --> 00:02:30,105
자기 참담한 현실을 막 깨달은 것처럼
그러니까...
50
00:02:30,802 --> 00:02:32,785
'와, 이런 게 내 인생이라니!'
51
00:02:33,196 --> 00:02:35,866
'내가 돈 몇 푼 때문에
모르는 사람이랑 그 짓을 하는구나'
52
00:02:38,226 --> 00:02:39,246
그리고
그런 생각이 들더라
53
00:02:40,203 --> 00:02:42,684
그러니까
'와, 이렇게 딱할 수가 있나!'
54
00:02:45,815 --> 00:02:47,969
왜냐면 그니까
그 순간에...
55
00:02:49,002 --> 00:02:49,857
든 생각이...
56
00:02:50,682 --> 00:02:51,402
'그래요'
57
00:02:52,042 --> 00:02:53,208
'주님은 정말 계십니다'
58
00:02:53,595 --> 00:02:54,802
'우리에겐 영혼이 있어요'
59
00:02:55,228 --> 00:02:56,695
'그러니
주님께서 계시다는 증표죠'
60
00:02:59,744 --> 00:03:00,559
그런 영상...
61
00:03:00,937 --> 00:03:02,417
많이 봤어...?
62
00:03:02,543 --> 00:03:04,477
뭐야? 아냐!
63
00:03:04,502 --> 00:03:06,652
- 난 야동 같은 거 안 봐
- 그래, 알았어
64
00:03:06,677 --> 00:03:07,343
안 본다구
65
00:03:07,762 --> 00:03:09,935
- 뭐 어때
- 안 본다구 했잖아!
66
00:03:09,960 --> 00:03:11,355
- 안 본다니까
- 그래 그래, 알아
67
00:03:11,380 --> 00:03:13,035
- 그런 저질은 안 본다구
- 그래, 알아
68
00:03:17,893 --> 00:03:19,915
아유, 잘됐음 좋겠어
69
00:03:20,508 --> 00:03:22,158
뭐 경쟁이 아닌 건 알지만
70
00:03:22,158 --> 00:03:24,805
이제껏 선교하면서
한 명의 비신자도 세례 받게 못 했어
71
00:03:25,504 --> 00:03:27,294
괜찮아
나도 고작
72
00:03:27,294 --> 00:03:29,444
- 여덟아홉 사람밖에 개종 못 시켰는걸
- 여덟아홉 사람이나?
73
00:03:31,560 --> 00:03:32,674
말도 안 돼!
74
00:03:37,815 --> 00:03:39,958
어쨌거나
방금 내 얘기 어떻게 생각해?
75
00:03:41,722 --> 00:03:42,615
뭐?
야동 얘기?
76
00:03:43,215 --> 00:03:43,882
그니까...
77
00:03:44,115 --> 00:03:46,443
주님께서
교회가 참되다는 걸 어떻게 보여 주셨을까?
78
00:03:48,585 --> 00:03:50,205
글쎄
그점에 대해선...
79
00:03:50,605 --> 00:03:51,885
그다지
생각해 보지 않았는데
80
00:03:52,619 --> 00:03:53,791
그래도
그렇다는 걸 알잖아
81
00:03:57,436 --> 00:03:59,627
각본 및 감독
스콧 벡 & 브라이언 우즈
82
00:03:59,767 --> 00:04:01,974
'너희의 신앙이
시련을 겪기까지는'
83
00:04:01,999 --> 00:04:04,127
'너희가
증거를 받지 못함이니라'
84
00:04:04,307 --> 00:04:06,916
'너희의 신앙이
시련을 겪기까지는...'
85
00:04:06,941 --> 00:04:08,596
그 영상 속 남녀 말고...
86
00:04:08,596 --> 00:04:10,047
또 누구
할 얘기 있어?
87
00:04:10,349 --> 00:04:12,817
'코스트코'에서 본
대머리 사내 얘기가 있어
88
00:04:12,817 --> 00:04:14,297
그래
그렇구나
89
00:04:14,732 --> 00:04:17,213
이 계단들
만날 오르내리면
90
00:04:17,213 --> 00:04:18,703
- 응?
- 우리 남편은...
91
00:04:18,877 --> 00:04:20,263
다섯 배쯤
멋진 사내로 돼 있을 거야
92
00:04:21,797 --> 00:04:23,772
안녕하세요, 부인
전 '반즈' 자매구요
93
00:04:23,797 --> 00:04:25,372
여긴 내 동료
팩스턴 자매예요
94
00:04:25,397 --> 00:04:26,983
우리 주
95
00:04:27,092 --> 00:04:29,310
예수 그리스도님에 대해
배우고 싶지 않으세요?
96
00:04:29,577 --> 00:04:30,423
잘한다
97
00:04:32,163 --> 00:04:33,360
- 안녕하세요
- 좋은 오후예요
98
00:04:33,360 --> 00:04:35,576
- 우리 주...
- 전 반즈 자매구요 여긴...
99
00:04:36,843 --> 00:04:38,408
노래 부를 때
목소리가
100
00:04:38,408 --> 00:04:40,551
너무 고음이거나
너무 저음이라고 느낀 적 없어?
101
00:04:40,576 --> 00:04:42,503
나
노래하는 거 별로 안 좋아해
102
00:04:42,528 --> 00:04:44,414
너 목소리
고운 거 같은데
103
00:04:44,414 --> 00:04:46,111
내 목소리
별로라는 건 나도 알지만
104
00:04:46,111 --> 00:04:47,335
아니
니 목소리 좋아
105
00:04:47,360 --> 00:04:48,340
노래하는 건 좋아
106
00:04:54,534 --> 00:04:56,600
어머나
쟤들 맘에 든다
107
00:04:57,494 --> 00:04:58,341
야...
108
00:05:01,692 --> 00:05:02,605
미안해요!
109
00:05:05,783 --> 00:05:07,785
실례지만
사진 좀 찍어도 돼요?
110
00:05:07,785 --> 00:05:09,139
아, 그럼요
111
00:05:09,439 --> 00:05:10,571
자, 이거
112
00:05:11,609 --> 00:05:13,310
- 그거 진짜예요?
- 뭐가요?
113
00:05:13,335 --> 00:05:15,615
- 진짜 마법 속옷을 입고 있어요?
- 네?
114
00:05:18,215 --> 00:05:20,842
엄마야, 진짜 입고 있잖아
빨랑 가자!
115
00:05:38,142 --> 00:05:39,034
여기야
116
00:05:51,253 --> 00:05:52,830
우리가 이상해 보이나 봐
117
00:05:54,413 --> 00:05:55,398
무슨 소리야?
118
00:05:58,119 --> 00:05:59,822
글쎄
그 '사우스 파크' 뮤지컬도
119
00:05:59,847 --> 00:06:01,245
우리 교인들을
조롱하잖아
120
00:06:01,752 --> 00:06:03,085
거기 나오는 노래
들어 봤는데
121
00:06:03,110 --> 00:06:04,494
꽤 재미있던데
122
00:06:11,685 --> 00:06:14,374
남들이 뭐라건
신경 쓸 게 뭐 있어?
123
00:06:17,585 --> 00:06:18,548
너 멋져
124
00:06:21,032 --> 00:06:21,908
고마워
125
00:06:45,602 --> 00:06:47,621
할 자매
오늘 찾아봬야 할 분들이에요
126
00:06:50,430 --> 00:06:53,277
안녕하세요
팩스턴 자매라고 해요
127
00:06:53,670 --> 00:06:56,285
안녕하세요, 팩스턴 자매예요
여긴 제 동료
128
00:06:56,285 --> 00:06:57,243
반즈 자매구요
129
00:06:58,026 --> 00:06:59,179
주님께서
아담
130
00:06:59,204 --> 00:07:00,202
노아, 아브라함
131
00:07:00,202 --> 00:07:01,856
모세 같은 선지자를
택하셨어요
132
00:07:01,856 --> 00:07:04,239
선지자들께선 주님에 대해 가르치시고
계시를 받으셨어요
133
00:07:07,383 --> 00:07:08,258
자, 그럼...
134
00:07:09,037 --> 00:07:10,464
세례를 받으실 수 있게 해 보자
135
00:07:39,415 --> 00:07:40,268
아!
136
00:07:41,215 --> 00:07:42,075
안녕하시오
137
00:07:42,348 --> 00:07:43,811
- 안녕하세요
- 어서 오시오
138
00:07:43,984 --> 00:07:44,851
안녕하세요
139
00:07:44,876 --> 00:07:48,080
전 팩스턴 자매구요
여긴 제 동료 반즈 자매예요
140
00:07:48,330 --> 00:07:49,751
미스터 리드시죠?
141
00:07:50,057 --> 00:07:51,210
그렇소
안녕하시오
142
00:07:51,235 --> 00:07:51,897
어서들 오시오
143
00:07:51,922 --> 00:07:53,677
아가씨가 팩스턴
아가씨는 반즈
144
00:07:53,710 --> 00:07:54,688
어... 아뇨
145
00:07:54,778 --> 00:07:56,103
- 팩스턴
- 반즈예요
146
00:07:56,128 --> 00:07:57,431
- 팩스턴, 반즈
- 네
147
00:07:57,456 --> 00:07:59,870
미스터 리드
이렇게 뵙게 돼 기뻐요
148
00:07:59,870 --> 00:08:02,208
마침 이 구역에 왔다가
선생님께서
149
00:08:02,233 --> 00:08:03,961
'예수 그리스도 후기 성도 교회'에 대해
150
00:08:03,961 --> 00:08:06,899
좀 더 알고 싶다 하셔서
찾아뵙게 됐는데요
151
00:08:07,965 --> 00:08:09,864
네, 그래요!
맞아요
152
00:08:12,398 --> 00:08:15,495
미스터 리드
책자를 하나 드릴까 하는데요
153
00:08:15,495 --> 00:08:17,536
'신권 회복'을 이해하시는 데
도움이 될 거예요
154
00:08:17,561 --> 00:08:19,549
이... 이미
하나 갖고 있지만
155
00:08:19,574 --> 00:08:21,187
많으면 많을수록
좋겠죠
156
00:08:21,212 --> 00:08:22,680
하늘에 계신 아버지께서
157
00:08:22,705 --> 00:08:24,840
어떻게 복음을 계시하시는지
다 나와 있어요
158
00:08:25,178 --> 00:08:26,780
- 예정의 일환으로...
- 고맙소이다
159
00:08:26,805 --> 00:08:27,878
하나님께서는
아담
160
00:08:27,903 --> 00:08:30,553
노아, 아브라함, 모세 같은
선지자들을 택하셨어요
161
00:08:30,553 --> 00:08:32,512
- 어, 선지자들께서는...
- 노아 얘기가 나와서 말인데
162
00:08:32,512 --> 00:08:33,948
비가... 장난 아니군요
163
00:08:33,948 --> 00:08:35,813
주님에 대해 가르치시고
계시을 받으세요
164
00:08:35,838 --> 00:08:37,916
그리고 주님 말씀을 해석하시고
165
00:08:37,941 --> 00:08:40,479
이 세상에 그 복음을 전파하시죠
'대배도'로 인해...
166
00:08:40,504 --> 00:08:42,404
- 안으로 들어오시겠소?
- 사람들이 복음에 대해 무지하게 됐거든요
167
00:08:43,301 --> 00:08:45,334
혹... 여성 동거인이 계신가요?
168
00:08:46,394 --> 00:08:47,147
여성... 누구요?
169
00:08:47,507 --> 00:08:48,747
동... 동거인이요?
170
00:08:48,934 --> 00:08:51,215
다른 여성분이 안 계시면
우린 들어갈 수 없거든요
171
00:08:51,240 --> 00:08:52,546
그래도
선생님께서 괜찮으시면
172
00:08:52,571 --> 00:08:54,480
여기 현관에 있어도
우린 괜찮아요
173
00:08:54,505 --> 00:08:56,100
안전을 위해서예요
비는 신경 안 써요
174
00:08:56,125 --> 00:08:57,798
아내가 집에 있소
그럼 되겠소?
175
00:08:58,158 --> 00:08:59,018
- 네!
- 그럼요!
176
00:08:59,043 --> 00:09:01,149
'동거인'이란 말에
당황스러워서 말이오
177
00:09:01,264 --> 00:09:02,791
동거인은 여태 없었구...
178
00:09:03,004 --> 00:09:05,196
어쨌거나 영혼의 단짝이 있으니
그럼 된 거죠?
179
00:09:05,196 --> 00:09:06,399
- 네!
- 되고말고요!
180
00:09:06,424 --> 00:09:07,856
들어가서
사모님도 뵙고 싶네요
181
00:09:07,881 --> 00:09:09,505
- 그럼 어서 들어오시오!
- 좋아요
182
00:09:09,505 --> 00:09:10,896
- 파이 좋아하시오?
- 그럼요!
183
00:09:10,921 --> 00:09:12,356
아내가 파이를 굽고 있소이다
184
00:09:13,248 --> 00:09:15,507
선교하면서
체중이 많이 늘었어요
185
00:09:15,741 --> 00:09:17,707
사람들이 늘
먹을 걸 대접하시려고 하거든요
186
00:09:17,732 --> 00:09:19,309
그런 선의를
마다할 수도 없지요
187
00:09:19,515 --> 00:09:21,561
음
아내는 빵 굽는 걸 좋아한다오
188
00:09:22,799 --> 00:09:24,822
- 외투 좀 받아 줄까요?
- 아, 네
189
00:09:24,912 --> 00:09:27,199
저 파이 진짜 좋아해요
엄청 기대되네요
190
00:09:27,224 --> 00:09:28,837
할머니가
진짜 맛있는 파이를 만들곤 하셨죠
191
00:09:28,862 --> 00:09:30,788
그렇군요
아가씨랑 내 아내 잘 맞겠네요
192
00:09:30,813 --> 00:09:32,001
- 어머!
- 한 가지 말씀 드리면
193
00:09:32,026 --> 00:09:33,314
벽이랑 천장에
금속이 들어 있어요
194
00:09:33,338 --> 00:09:35,035
- 괜찮겠어요?
- 상관 없어요
195
00:09:35,226 --> 00:09:35,971
좋아요!
196
00:09:36,471 --> 00:09:39,151
그럼 난
간식 다 됐나 좀 볼게요
197
00:09:39,535 --> 00:09:40,623
편히들 계세요
198
00:09:40,749 --> 00:09:41,516
감사해요
199
00:10:12,585 --> 00:10:14,717
이 난장판을 축복해 주세요
200
00:11:05,708 --> 00:11:07,063
아내가 쑥스러워 하네요
201
00:11:08,234 --> 00:11:10,374
그치만
파이는 곧 나옵니다
202
00:11:11,602 --> 00:11:13,629
사모님께서도
우리랑 같이 있어야 되는데요
203
00:11:13,760 --> 00:11:15,870
네, 그럼요
물론이죠, 이해해요
204
00:11:15,895 --> 00:11:17,602
자, 앉으시오들
앉아요
205
00:11:17,875 --> 00:11:19,509
콜라 좀 가져왔는데
드셔 보시오
206
00:11:19,688 --> 00:11:20,680
내 생각에...
207
00:11:21,641 --> 00:11:22,883
신심을 갖는 건...
208
00:11:24,161 --> 00:11:25,162
좋은 일 같소
209
00:11:25,261 --> 00:11:27,077
그럼
여기서 우리 사명은 이루었네요
210
00:11:27,077 --> 00:11:29,334
아니
그전에 뭘 좀 알아 두셨음 좋겠소
211
00:11:29,487 --> 00:11:31,560
네, 그러시니까
뭔가 기운을 북돋는
212
00:11:31,560 --> 00:11:33,515
말씀을 해 주실 것 같네요
213
00:11:33,910 --> 00:11:35,286
그러니까 가끔씩
214
00:11:35,311 --> 00:11:37,435
종교는 이제 더 이상
문화의 중심이
215
00:11:37,739 --> 00:11:38,959
아니란 생각이 들거든요
216
00:11:38,959 --> 00:11:39,977
쇠퇴하고 있죠?
217
00:11:40,002 --> 00:11:41,811
네
갈수록 그렇죠
218
00:11:43,482 --> 00:11:45,977
그럼, 하늘에 계신 우리 아버지께서
선생님을 위해
219
00:11:46,002 --> 00:11:47,442
예비하신 계획을
들어 보시겠어요?
220
00:11:47,862 --> 00:11:49,195
좋죠!
잠깐만요
221
00:11:49,695 --> 00:11:50,741
아가씨들
출신은 어디요?
222
00:11:51,268 --> 00:11:53,001
저요?
유타주 오그덴이요
223
00:11:53,428 --> 00:11:55,070
여덟 자매들 중 하나죠
그리
224
00:11:55,095 --> 00:11:56,861
안 좋게 들리리란 거
알아요
225
00:11:56,961 --> 00:11:58,630
글고 반즈 자매는
솔트레이크시티 출신이에요
226
00:11:58,630 --> 00:12:00,328
아, 필라델피아예요
원래는요
227
00:12:00,353 --> 00:12:01,140
아!
228
00:12:01,275 --> 00:12:03,026
두 분 다
교회에서 자라셨죠?
229
00:12:03,115 --> 00:12:04,201
태어나고 자랐죠
230
00:12:04,201 --> 00:12:06,741
엄마는
아버지 돌아가시고 나서
231
00:12:07,021 --> 00:12:08,148
개종하셨어요
232
00:12:08,173 --> 00:12:09,755
몇 군데 교회를
찾아가 보고
233
00:12:09,780 --> 00:12:12,520
교회가 어떤지
믿어도 좋은지 고민하셨었죠
234
00:12:12,545 --> 00:12:13,440
그 기분...
235
00:12:13,465 --> 00:12:14,560
그런 바람
잘 알아요
236
00:12:14,585 --> 00:12:15,918
실제로 믿는 가르침에 대한
237
00:12:16,178 --> 00:12:18,825
신앙을 발견한다는 건
아주 중요한 일이죠
238
00:12:18,825 --> 00:12:20,652
그건
몸소 감내해야 할 투쟁이고
239
00:12:20,652 --> 00:12:22,740
나 또한 아주 오랫동안
분투해 온
240
00:12:22,765 --> 00:12:24,178
개인적 과제이기도 했죠
241
00:12:25,072 --> 00:12:25,818
그러니까...
242
00:12:26,792 --> 00:12:29,504
하나뿐인
참된 종교란 무엇일까요?
243
00:12:34,204 --> 00:12:37,422
재밌네요
'할' 자매님은 전도할 땐
244
00:12:38,623 --> 00:12:41,665
비신자분들을 우선시해야 한다고
하셨거든요
245
00:12:42,126 --> 00:12:43,506
- 오!
- 아녜요, 전...
246
00:12:43,586 --> 00:12:44,720
그저
선생님께서...
247
00:12:44,720 --> 00:12:46,152
영적으로 알고 싶은 게
248
00:12:46,374 --> 00:12:47,748
아주 많은 분이란 걸
249
00:12:47,772 --> 00:12:50,073
알게 됐다는 말씀이에요
250
00:12:50,073 --> 00:12:51,520
'조셉 스미스' 선지자님처럼요
251
00:12:51,545 --> 00:12:54,568
아시겠지만 조셉 선지자님도
많은 교파를 연구하셨어요
252
00:12:54,593 --> 00:12:55,613
장로교
253
00:12:55,785 --> 00:12:57,733
감리교, 천주교 등등을요
254
00:12:57,733 --> 00:12:59,111
근데 적합한 교파가 없다
생각하시고
255
00:12:59,136 --> 00:13:02,478
선지자님께서
우리 교회를 창립하신 거죠
256
00:13:04,000 --> 00:13:06,415
내가 틀리면 고쳐 줘요
내가 알기론
257
00:13:06,440 --> 00:13:08,075
한밤중에
그분을 찾아오신
258
00:13:08,099 --> 00:13:11,616
천사가 계셨다죠
'모로니'라는?
259
00:13:11,738 --> 00:13:14,052
- '모로나이'요
- 그렇군요, '모로나이'요
260
00:13:14,198 --> 00:13:16,286
그 천사님께서
선지자님께 집 근처
261
00:13:16,311 --> 00:13:18,758
어디에서
'금판'을 찾을 수 있는지 알려주셨다죠
262
00:13:19,111 --> 00:13:21,771
선지자님께서 금판을
신비롭게 번역하셨고
263
00:13:22,627 --> 00:13:25,435
그게
이 경전의 기초가 됐다죠
264
00:13:25,460 --> 00:13:26,631
'모르몬경'
265
00:13:26,673 --> 00:13:27,700
와!
266
00:13:28,020 --> 00:13:30,222
어머나
우리보다 더 많이 읽으셨네요
267
00:13:30,453 --> 00:13:31,279
아니, 정말로요
268
00:13:31,304 --> 00:13:34,291
우리도 선생님처럼 해야 되겠네요
미스터 리드
269
00:13:34,970 --> 00:13:36,163
미스터 '리드(읽기)'
270
00:13:37,596 --> 00:13:38,863
파이 냄새
정말 좋은데요
271
00:13:38,888 --> 00:13:40,558
모르몬경 공부해 보시니
272
00:13:40,558 --> 00:13:41,770
어떤 생각이 드세요?
273
00:13:41,795 --> 00:13:43,414
아내가 어떤 파이를 만들고 있는지
맞혀 보시겠소?
274
00:13:45,641 --> 00:13:46,651
블루베리...
275
00:13:47,467 --> 00:13:48,523
파이 아닌가요?
276
00:13:48,548 --> 00:13:49,867
맞아요
블루베리 파이!
277
00:13:49,892 --> 00:13:51,175
그렇죠?
젤 좋아하는 거예요!
278
00:13:52,527 --> 00:13:53,923
좀 전 얘기로 돌아가서
279
00:13:54,529 --> 00:13:56,705
부친께선 어쩌다 돌아가셨소?
280
00:14:00,849 --> 00:14:01,809
- 어...
- 미안하오
281
00:14:01,834 --> 00:14:03,077
- 괜한 걸...
- 루게릭 병으로요
282
00:14:03,102 --> 00:14:04,089
블루베리 병이요?
283
00:14:05,035 --> 00:14:06,622
그렇구만
거참...
284
00:14:06,715 --> 00:14:08,383
거참... 놀랍구려
285
00:14:08,755 --> 00:14:09,849
블루베리 병이라니
286
00:14:09,915 --> 00:14:11,510
누가 그런 병을 마다하겠소?
287
00:14:11,535 --> 00:14:12,261
어...
288
00:14:12,593 --> 00:14:14,873
루게릭 병인데요
289
00:14:15,447 --> 00:14:16,600
- 게릭 병이요
- 헉!
290
00:14:18,220 --> 00:14:19,980
아이고 거... 끔찍하구려
291
00:14:21,100 --> 00:14:23,409
미안하게 됐소
내... 내가 잘못 들었어요
292
00:14:23,626 --> 00:14:25,828
그게 참 고약한 질환이죠
293
00:14:25,853 --> 00:14:28,659
아가씨가 파이에 대해
농담하는 줄 알았소, 미안해요
294
00:14:29,386 --> 00:14:30,092
그래요
295
00:14:33,808 --> 00:14:36,703
부친께서 돌아가신 후
그분 자취 같은 건 보신 적 없소?
296
00:14:37,270 --> 00:14:39,903
저세상에서
뭔가 소통을 시도하시진 않았소?
297
00:14:41,636 --> 00:14:42,502
음, 아뇨
298
00:14:44,009 --> 00:14:44,989
이상하군요
299
00:14:53,915 --> 00:14:54,782
아이고...
300
00:14:55,642 --> 00:14:57,595
정말 미안하구려
그...
301
00:14:58,888 --> 00:15:00,160
블루베리 얘기 말이오
302
00:15:00,282 --> 00:15:01,215
괜찮아요
303
00:15:08,043 --> 00:15:10,735
전 죽으면
나비로 이 세상에 돌아와
304
00:15:10,735 --> 00:15:13,370
사랑하는 사람들을
졸졸 따라다니고 싶어요
305
00:15:15,935 --> 00:15:18,308
그래서 사람들 손에
딱 내려앉는 거예요
306
00:15:18,448 --> 00:15:21,848
사람들 팔도 아니고
머리도 아니고
307
00:15:22,241 --> 00:15:24,920
바로 손가락 끝에 내려앉으면
그게 나라는 걸 알게 되겠죠
308
00:15:25,094 --> 00:15:26,307
- 아!
- 좋다!
309
00:15:28,540 --> 00:15:29,200
아!
310
00:15:30,907 --> 00:15:33,090
아유, 미안해서 어쩌나!
이 집이 이렇다니까
311
00:15:33,813 --> 00:15:35,502
미안해요
집이 이래서
312
00:15:37,182 --> 00:15:38,241
아이구...
313
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
아가씨들
어두우니까 보이질 않네요
314
00:15:40,055 --> 00:15:41,872
어
이제 때가 된 거 같네요
315
00:15:42,332 --> 00:15:43,492
무슨 때요?
316
00:15:44,059 --> 00:15:45,559
파이 맛볼 때죠!
317
00:15:45,679 --> 00:15:46,592
파이!
318
00:15:46,879 --> 00:15:47,639
이야!
319
00:15:47,919 --> 00:15:49,892
그러니까
깨달음을 위한 시간이죠
320
00:15:50,025 --> 00:15:50,734
오?
321
00:15:51,864 --> 00:15:53,907
물을 드렸어야 했는데
미안하게 됐군요
322
00:15:54,057 --> 00:15:56,797
'지혜의 말씀'에서
카페인과 알콜은 금하잖아요?
323
00:15:57,260 --> 00:15:59,741
그래도
탄산음료에 대해선 별 규정이 없어요
324
00:15:59,741 --> 00:16:01,873
물론 카페인 음료를 피하면
건강엔 더 좋겠지만
325
00:16:01,873 --> 00:16:03,806
- 우린 그다지 목도 안 마른걸요
- 아하!
326
00:16:05,399 --> 00:16:08,706
좀 생뚱맞은 질문을 드리면
어떨까요?
327
00:16:09,543 --> 00:16:10,683
재밌는 건가요?
328
00:16:10,723 --> 00:16:13,216
허허, 아니오
좀 어색하고
329
00:16:13,943 --> 00:16:15,970
거북스런 질문을 하고 싶소
330
00:16:16,296 --> 00:16:18,981
무심한 것 같기도 하지만
331
00:16:19,006 --> 00:16:22,068
해가 지고 저녁이 돼
우리들 볼일이 끝나기 전에
332
00:16:22,068 --> 00:16:25,020
아주 빨리 우리들 대화에
깊이를 더할 수 있는 질문이오
333
00:16:25,276 --> 00:16:26,848
물론 아가씨들이
그걸 편히 여겨야겠지만요
334
00:16:27,256 --> 00:16:29,907
글쎄요 선생님께서
묻기 전까진 편할지 알 수 없으니까...
335
00:16:29,932 --> 00:16:30,641
옳은 말씀이오
336
00:16:30,641 --> 00:16:32,022
물으셔도 될 거 같은데요?
337
00:16:32,047 --> 00:16:32,874
좋아요
338
00:16:33,307 --> 00:16:34,881
묻지 않으시면
339
00:16:34,906 --> 00:16:38,059
여길 나설 때
뭘 놓쳤는가 궁금해할 거예요
340
00:16:38,300 --> 00:16:40,980
아주 좋아요
내 질문은 이래요, 어...
341
00:16:43,040 --> 00:16:44,774
질문을 가다듬고 있어요
342
00:16:46,884 --> 00:16:48,250
시작을 알리는 북소리
부탁해도 돼요?
343
00:16:48,704 --> 00:16:49,834
자, 북소리 부탁할게요
344
00:16:49,834 --> 00:16:51,570
북소리 부탁해요
아가씨들
345
00:16:53,864 --> 00:16:55,294
그래요, 계속해요
계속
346
00:16:55,747 --> 00:16:57,816
그래요, 더!
더요!
347
00:16:58,619 --> 00:17:00,149
자, 그럼
질문할게요
348
00:17:00,149 --> 00:17:01,672
일부다처제에 대해
어떻게 생각해요?
349
00:17:05,385 --> 00:17:07,287
한 남편이
여러 명의 아내를...
350
00:17:08,325 --> 00:17:10,029
취하는 거에 대해
어떻게 생각해요?
351
00:17:12,591 --> 00:17:15,103
저의 경우는...
맞지 않다고 봐요
352
00:17:15,155 --> 00:17:15,961
어...
353
00:17:16,315 --> 00:17:19,375
성경적 관점에서
물으시는 건가요?
354
00:17:20,255 --> 00:17:22,210
모르몬교는
남편이 여러 아내를 취하는
355
00:17:22,235 --> 00:17:23,450
여성 혐오적 관행으로
356
00:17:23,475 --> 00:17:24,959
논쟁적인 역사를 갖고 있지만
357
00:17:24,985 --> 00:17:27,140
1890년
이런 관행을 교회에서
358
00:17:27,358 --> 00:17:28,656
근절하기 위해 도입된
359
00:17:28,745 --> 00:17:30,701
'현대적 계시'라는 발상에
360
00:17:30,701 --> 00:17:31,696
깊은 감명을 받았소
361
00:17:31,721 --> 00:17:33,637
이만하면 충분히
대화 나눠 볼 만하지 않소
362
00:17:34,291 --> 00:17:35,890
안 그렇소?
어...
363
00:17:36,110 --> 00:17:37,231
무슨 말씀인고 하니
364
00:17:37,256 --> 00:17:39,004
논쟁적인 관행이
그 평판에 오점을 남겼고
365
00:17:39,304 --> 00:17:41,232
새로운 신도를
입교시키는 걸
366
00:17:41,257 --> 00:17:43,845
실제로 어렵게 한다고 판단한
어떤 교회가
367
00:17:43,845 --> 00:17:46,907
계시 즉 선지자에게 계시된
하나님의 말씀을 매개로
368
00:17:47,283 --> 00:17:49,198
현대적 관점에서
고약해 보이는
369
00:17:49,198 --> 00:17:51,809
자기 교회의 도발적인 관행을
370
00:17:51,809 --> 00:17:53,898
근절했다는 말씀입니다
371
00:17:54,508 --> 00:17:56,162
네
그건 저도 알아요...
372
00:17:56,589 --> 00:17:59,069
이해하시기 어려울 수도 있어요
373
00:17:59,609 --> 00:18:00,428
그치만...
374
00:18:00,668 --> 00:18:02,890
일부다처제는
숱한 고난과
375
00:18:02,915 --> 00:18:04,518
유혈 사태를 겪고 나서
376
00:18:04,648 --> 00:18:06,012
우리 교회 신도수를
377
00:18:06,037 --> 00:18:08,739
늘리기 위해
불가피한 영적 사명이었어요
378
00:18:08,739 --> 00:18:09,467
어...
379
00:18:09,958 --> 00:18:11,613
한 남편이
여러 아내를 취하는 건
380
00:18:11,638 --> 00:18:14,786
많은 아기를 낳아서
교회 성장에 이바지하자는 거였어요
381
00:18:16,691 --> 00:18:17,391
흠...
382
00:18:20,856 --> 00:18:23,364
그게... 네
현대인에겐 분명
383
00:18:23,389 --> 00:18:24,636
- 코미디죠
- 글고 그건...
384
00:18:24,661 --> 00:18:26,537
단지
기괴하거나 논쟁적이라서가 아니라
385
00:18:26,562 --> 00:18:28,190
더는 필요가 없기 때문에
386
00:18:28,215 --> 00:18:30,575
우리 교회에서
진작 금지됐어요
387
00:18:32,285 --> 00:18:33,836
저기
걱정스럽지만
388
00:18:34,821 --> 00:18:35,475
어...
389
00:18:36,105 --> 00:18:37,153
내 천박한 말을...
390
00:18:38,291 --> 00:18:40,265
용서해 줘요
391
00:18:40,665 --> 00:18:43,687
조셉 스미스가
일부다처제라는 관행을 이용해
392
00:18:43,687 --> 00:18:46,413
다른 여자들과의 정사를
정당화한 건 아닐까 염려되오
393
00:18:47,340 --> 00:18:49,389
조셉 스미스가
열여섯 살 먹은 가정부 패니 앨거와
394
00:18:49,389 --> 00:18:51,608
동침했을 때
그 부인 엠마 스미스가
395
00:18:51,608 --> 00:18:54,307
얼마나 열 받았을까도
염려되오
396
00:18:55,088 --> 00:18:57,108
그 자신 무분별함의 여파로
397
00:18:57,133 --> 00:19:00,269
계시를 빌미로
함부로 섹스해도 비난 받지 않는
398
00:19:00,269 --> 00:19:03,502
어떤 관행과 신념을
만들어 낸 게 아닌가 염려되오
399
00:19:05,189 --> 00:19:05,882
아시겠지만
400
00:19:06,115 --> 00:19:08,673
'강력한 권능에는
막중한 책임이 따르잖소'
401
00:19:09,844 --> 00:19:10,795
'스파이더맨'에 나오는 거죠
402
00:19:12,015 --> 00:19:12,841
'볼테르' 선생 말씀이오
403
00:19:13,001 --> 00:19:13,641
그렇군요
404
00:19:14,088 --> 00:19:15,881
내가 여러분께 말씀드리고 싶은 건
405
00:19:16,128 --> 00:19:19,454
일부다처제는 영적으로 하등의 보탬도 안 된다는
염려인 것 같소
406
00:19:20,081 --> 00:19:23,521
좀 비틀어서
말씀하시는 것 같네요
407
00:19:23,595 --> 00:19:26,970
그 교회 자체의 역사가
이를 암시하고 확증하지 않소...
408
00:19:28,123 --> 00:19:30,604
눈 가리고 아웅하는 식의
세뇌 전략 아니겠소
409
00:19:30,695 --> 00:19:31,779
그게 정말일까요?
410
00:19:31,779 --> 00:19:33,564
미... 미안하지만
411
00:19:33,589 --> 00:19:35,609
선생께서
무슨 근거로 그러시는지 모르겠네요
412
00:19:35,609 --> 00:19:38,958
하나님의 계시가
결함 있고 죄짓고
413
00:19:39,225 --> 00:19:42,703
거짓말하는 인간을 통해
전파된다면
414
00:19:42,703 --> 00:19:45,490
그것이 참되다는 걸
어찌 알 수 있겠소?
415
00:19:46,083 --> 00:19:48,361
참되다 느껴지기 때문에
참이란 걸 알 수 있죠
416
00:19:48,529 --> 00:19:50,757
빙고!
바로 그렇죠!
417
00:19:50,949 --> 00:19:52,928
바로 그거요
전적으로 동의해요
418
00:19:52,953 --> 00:19:56,475
중요한 건
하나님과 우리와의 내밀한 관계죠
419
00:19:57,549 --> 00:19:59,435
말씀하신
몇 가지 사항
420
00:19:59,460 --> 00:20:01,852
우리 감독님과 상의해 볼게요
어...
421
00:20:01,852 --> 00:20:03,724
물어볼게요
젤 좋아하는 패스트푸드가 뭐요?
422
00:20:04,507 --> 00:20:05,486
안 먹으려고 하죠
423
00:20:05,511 --> 00:20:07,690
우리 다 그렇군요
그래도 하나씩 말해 봅시다
424
00:20:09,180 --> 00:20:09,900
어...
425
00:20:09,925 --> 00:20:10,635
좋아요
426
00:20:10,827 --> 00:20:13,037
'버거킹'이 '칼스주니어'보단
낫죠
427
00:20:13,037 --> 00:20:13,995
칼스주니어는 뭔데?
428
00:20:14,387 --> 00:20:15,589
'이스트 코스트'에 있는 '하디스'
429
00:20:15,946 --> 00:20:18,862
버거킹이 하디스보다 낫고
하디스는 '랠리스'보단 나아요
430
00:20:18,887 --> 00:20:20,259
- 랠리스?
- '체커스앤랠리스'
431
00:20:20,686 --> 00:20:22,967
버거킹이 하디스보다 낫고
하디스는 체커스보다 낫고
432
00:20:22,991 --> 00:20:24,985
체커스는 '웬디스'보다 낫고
웬디스는 '인앤아웃'보다 낫고
433
00:20:25,010 --> 00:20:27,159
인앤아웃은 맥도날드보다 낫고
맥도날드는 '잭인더박스'보다 낫고
434
00:20:27,184 --> 00:20:28,296
그건 없는 것보단 낫죠
435
00:20:28,321 --> 00:20:29,790
거긴
종일 아침 식사 서비스하는데
436
00:20:29,824 --> 00:20:30,630
아침 좋아!
437
00:20:30,655 --> 00:20:32,090
그럼 '타코벨'(레스토랑 체인점)은 어떻소?
438
00:20:32,115 --> 00:20:33,337
타코벨 얘긴 아니잖아요
439
00:20:33,417 --> 00:20:35,184
타코벨 얘기 좀 해 볼까요?
440
00:20:35,209 --> 00:20:37,610
타코벨에 대해 얘기하지 않는 까닭을
얘기하려면
441
00:20:37,635 --> 00:20:39,542
타코벨 얘길 해야겠죠
442
00:20:39,589 --> 00:20:41,995
좋아요
그... 그럼 버거킹이 최고네요
443
00:20:42,020 --> 00:20:43,489
- 거기 쓰레기 같은데요
- 오
444
00:20:43,833 --> 00:20:45,592
그렇군요
잭인더박스도 아닐 테구
445
00:20:45,666 --> 00:20:46,666
웬디스에 한 표 던지죠
446
00:20:46,866 --> 00:20:47,855
나도 거기에 한 표
447
00:20:47,913 --> 00:20:49,544
좋아요
그럼 웬디스가 최고네요
448
00:20:50,083 --> 00:20:51,466
거 아시오?
난 웬디스 거 먹어 본 적이 없소
449
00:20:53,664 --> 00:20:54,684
아이구 헛말을 해 버렸네
450
00:20:55,064 --> 00:20:55,917
괜찮아요
451
00:20:56,385 --> 00:20:59,625
그러니까 내가
신학을 공부하기 시작했을 때
452
00:20:59,865 --> 00:21:01,885
종교에 있어서
웬디스 같은
453
00:21:02,419 --> 00:21:04,639
최고를 찾고자 한 건
결코 아니었어요
454
00:21:05,025 --> 00:21:08,113
그저 대학 수업에 쓸
연구 논문을 쓰고 있었고
455
00:21:08,138 --> 00:21:09,659
가벼이 손대는 데
만족했었죠
456
00:21:09,659 --> 00:21:11,490
그러니까 여기서
맥너겟 조금
457
00:21:11,716 --> 00:21:14,717
저기서 버거킹 와퍼 조금
이렇게 기분에 맞는 걸로요
458
00:21:15,834 --> 00:21:18,335
여러 유형들을 연구하면서
그러니까
459
00:21:18,360 --> 00:21:20,104
맥도날드, 버거킹, 인앤아웃
460
00:21:20,150 --> 00:21:23,793
다시 말하면
모르몬교, 사이언톨로지, 이슬람, 불교 등
461
00:21:24,564 --> 00:21:26,430
이런 다양한 종교 유형에
462
00:21:26,739 --> 00:21:29,899
깊이 천착하면서
하나님께 더 가까이 다가갈 수 있었고
463
00:21:30,898 --> 00:21:33,384
이렇게 하늘에 계신 그분과 나의
개인적 관계를
464
00:21:33,409 --> 00:21:35,769
친밀하고 돈독하게 하면서
465
00:21:37,409 --> 00:21:38,709
내가 무엇을 깨달았는지 아시오?
466
00:21:40,876 --> 00:21:41,836
알면 알수록
467
00:21:42,829 --> 00:21:43,783
더 모르겠다는 거였소
468
00:21:46,529 --> 00:21:48,877
그러다 50세쯤 되니까
지난 10년간
469
00:21:48,910 --> 00:21:50,830
머릿속에다 채워 넣었던
470
00:21:50,855 --> 00:21:52,705
패스트푸드식 종교들 때문에
471
00:21:52,730 --> 00:21:54,242
영양 실조에 걸려 버렸죠
472
00:21:54,802 --> 00:21:56,663
모든 종파, 이교
473
00:21:56,768 --> 00:21:58,650
신조, 교파
474
00:21:58,675 --> 00:22:00,707
저마다
자기네 교리가 참되다 하지만
475
00:22:01,101 --> 00:22:04,323
샅샅이 살펴보면
참된 것은 하나도 없는 것 같더이다
476
00:22:07,293 --> 00:22:08,926
그래서 그 밖에 또 뭐가 있나
궁금해졌소
477
00:22:11,242 --> 00:22:12,242
맹세하거니와...
478
00:22:13,125 --> 00:22:15,058
하나뿐인 참된 종교를
찾으려 한 건
479
00:22:15,878 --> 00:22:17,665
결코 아니었소
480
00:22:20,904 --> 00:22:22,429
그런데 불행히도
그걸 찾게 됐소
481
00:22:34,046 --> 00:22:35,553
사모님 좀 뵐 수 있을까요?
482
00:22:36,550 --> 00:22:37,323
네?
483
00:22:38,050 --> 00:22:39,563
그래요
그러시구려
484
00:22:40,533 --> 00:22:42,845
사모님
걍 같이 계셔 주심 돼요
485
00:22:42,869 --> 00:22:45,286
- 우리도 사모님 뵙고 싶구요
- 그래요
486
00:22:46,066 --> 00:22:48,105
실례지만
가... 가서 물어보죠
487
00:23:11,720 --> 00:23:13,660
반즈 자매
나... 난 모르겠어
488
00:23:15,680 --> 00:23:18,397
그래 저 아저씨 놀래키고 싶진 않지만
마무리 지어야겠어
489
00:23:19,240 --> 00:23:20,747
무슨 메시지 있어?
490
00:23:22,444 --> 00:23:23,317
없어
491
00:23:25,040 --> 00:23:26,066
좋아, 어...
492
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
정중히 마무리 짓고
돌아가자
493
00:23:30,278 --> 00:23:31,801
걍 핵심만이라도...
494
00:24:03,204 --> 00:24:05,250
가정 향료
블루베리 파이
495
00:24:10,730 --> 00:24:13,564
아내가
드디어 준비됐다는군요
496
00:24:15,564 --> 00:24:16,710
기다리게 해
미안하오
497
00:24:19,445 --> 00:24:21,985
들어갑시다
아내도 되게 보고 싶어해요
498
00:24:22,330 --> 00:24:23,192
자, 갑시다
499
00:24:24,498 --> 00:24:25,718
- 이쪽이오
- 네
500
00:24:34,603 --> 00:24:37,458
잠깐만요, 미스터 리드
'상호부조회' 회장님
501
00:24:37,483 --> 00:24:39,038
전화가 와서요
502
00:24:39,063 --> 00:24:40,503
- 금방 갈게요
- 시간이 필요하오?
503
00:24:40,869 --> 00:24:42,575
네
반즈 자매예요
504
00:24:42,715 --> 00:24:45,242
- 내 저쪽에서 기다리리다
- 잠깐이면 돼요, 고마워요
505
00:24:57,626 --> 00:24:58,926
- 이만 뜰까?
- 지금?
506
00:24:59,454 --> 00:25:01,286
- 응
- 그래, 그러자
507
00:25:13,430 --> 00:25:14,177
왜 그래?
508
00:25:14,937 --> 00:25:15,777
우리 자전거
509
00:25:16,517 --> 00:25:17,237
그게 왜?
510
00:25:18,270 --> 00:25:19,963
- 밖에 자물쇠 채워 뒀잖아
- 그래서 뭐?
511
00:25:20,984 --> 00:25:22,210
우리 외투
저 아저씨한테 있어
512
00:25:23,770 --> 00:25:25,785
자전거 열쇠가
내 외투 주머니에 있어
513
00:25:25,785 --> 00:25:27,104
우리 외투 있어야 되는구나
514
00:25:27,277 --> 00:25:28,197
그래
515
00:25:29,179 --> 00:25:31,072
- 가져오자
- 난 모르겠어, 그러려구?
516
00:25:31,442 --> 00:25:32,850
외투도 자전거도 없이
걸어서 가자구?
517
00:25:32,875 --> 00:25:34,054
거 뭐야, 2마일을?
518
00:25:34,615 --> 00:25:36,328
아니
4마일쯤 될 거야
519
00:25:36,839 --> 00:25:38,319
좀 멀긴 하지만
난...
520
00:25:38,495 --> 00:25:40,103
나도 괜찮아
걸을 수 있어
521
00:25:44,249 --> 00:25:46,203
- 끼였어
- 열어 봐
522
00:25:50,414 --> 00:25:52,376
- 자물쇠가 없어
- 뭐? 세게 당겨
523
00:25:52,794 --> 00:25:53,694
비켜 봐
524
00:25:56,316 --> 00:25:57,210
어디
525
00:26:07,856 --> 00:26:08,816
쉬!
526
00:26:19,055 --> 00:26:20,175
그 사람 저기 있을까?
527
00:26:21,748 --> 00:26:23,261
어디 가는 소리
안 들렸잖아?
528
00:26:23,521 --> 00:26:24,670
확실해?
529
00:26:26,541 --> 00:26:27,696
도와달라고 해 볼까?
530
00:26:27,889 --> 00:26:28,574
안 돼
531
00:26:33,592 --> 00:26:34,810
여기로 나갈 수 있을까?
532
00:26:34,810 --> 00:26:35,625
미쳤어?
533
00:26:37,858 --> 00:26:39,641
할 자매님한테
전화해 보자
534
00:26:41,351 --> 00:26:43,863
아님 케네디 선교사님한테 해
두 분이 우리가 어딨는지 아셔
535
00:26:57,747 --> 00:26:59,182
연결이 안 돼
536
00:27:00,749 --> 00:27:02,800
폭풍 때문인가 봐
계속 연락해 봐
537
00:27:29,142 --> 00:27:29,902
그래 그럼
538
00:27:32,259 --> 00:27:33,652
도와달라고 해 보자
응?
539
00:27:36,295 --> 00:27:37,246
괜찮을 거야
540
00:28:29,405 --> 00:28:30,458
미스터 리드?
541
00:29:30,986 --> 00:29:32,640
오셨구만
어서 오시오!
542
00:29:34,250 --> 00:29:37,166
미스터 리드
시간을 너무 아낌없이 내주셨어요
543
00:29:37,166 --> 00:29:38,951
팩스턴 자매랑
정말 즐거운 시간이었다고
544
00:29:38,951 --> 00:29:40,337
얘기하던 참이었어요
545
00:29:40,551 --> 00:29:43,232
어, 방금
할 자매님이랑 통화했는데
546
00:29:43,257 --> 00:29:45,653
교회로 복귀했음 하시더라구요
547
00:29:45,653 --> 00:29:47,291
- 오! 이런...
- 아쉽게도요
548
00:29:48,612 --> 00:29:50,876
가시겠다면
굳이 붙잡지 않겠소
549
00:29:52,072 --> 00:29:53,718
이만 돌아가 봐야겠어요
550
00:29:54,530 --> 00:29:55,178
그렇군요
551
00:29:56,192 --> 00:29:57,218
이런 젠장!
552
00:29:57,243 --> 00:29:59,275
우리 이제 막 시작했잖소
저기...
553
00:29:59,275 --> 00:30:02,252
댁들이 이렇게 와
뭔가 대단한 걸 깨달은 줄 알았소
554
00:30:03,901 --> 00:30:06,188
감명 깊었소
하지만 이해하오
555
00:30:07,708 --> 00:30:10,517
어, 댁들 외투
여기 신도석 등받이에 걸쳐 뒀소
556
00:30:10,568 --> 00:30:11,853
잠깐 실례할게요
557
00:30:12,108 --> 00:30:12,821
네
558
00:30:45,688 --> 00:30:46,661
자전거 열쇠
559
00:31:04,645 --> 00:31:05,385
저기...
560
00:31:05,725 --> 00:31:08,649
문 여는 것 좀 도와주시겠어요
어...
561
00:31:08,898 --> 00:31:10,520
여... 여는 게 좀 까다롭네요
562
00:31:10,585 --> 00:31:11,378
뭐라구요?
563
00:31:11,698 --> 00:31:14,176
문이 좀...
끼여 있는 것 같아서요
564
00:31:15,011 --> 00:31:16,004
문은 열리지 않소
565
00:31:17,092 --> 00:31:18,398
현... 현관문인데요
566
00:31:18,423 --> 00:31:19,869
그래요
그 문은 다시 열리지 않소
567
00:31:21,140 --> 00:31:23,673
- 여기 들어올 땐 열렸는데요
- 그야 그렇죠
568
00:31:24,708 --> 00:31:26,741
잠금장치 풀면
열리지 않을까요?
569
00:31:26,766 --> 00:31:29,488
아니, 아니오
무슨 말씀인지 알겠소만 어...
570
00:31:30,714 --> 00:31:32,939
그 문 자물쇠가
타이머로 작동하오
571
00:31:33,052 --> 00:31:35,463
우리 대화에 정신이 팔려서
572
00:31:35,488 --> 00:31:37,145
그게 작동하리란 걸
미처 생각지 못했소
573
00:31:37,170 --> 00:31:39,332
댁들 들어올 때
그거 핀을 뽑아 놨어야 했는데
574
00:31:39,332 --> 00:31:40,451
그만 잊고 만 거요
575
00:31:40,916 --> 00:31:43,830
그러니 이제
아쉽게도 여길 나가시려면
576
00:31:44,050 --> 00:31:46,004
이 집 뒤쪽으로
나가셔야 할 거요
577
00:31:47,775 --> 00:31:49,048
어... 어디로요?
578
00:31:49,561 --> 00:31:50,681
바로 여기로 가면 되오
579
00:31:53,151 --> 00:31:55,783
걍 현관문...
열어 주심 안 될까요?
580
00:31:55,783 --> 00:31:57,956
우린
그쪽으로 나가고 싶은데요
581
00:31:58,184 --> 00:31:59,961
밖에서 길을 잃고
582
00:31:59,961 --> 00:32:01,714
헤매고 싶진 않거든요
583
00:32:02,527 --> 00:32:05,221
그 문이... 아침까진
열리지 않을 거라서 말이오
584
00:32:10,624 --> 00:32:12,492
부탁 드릴게요
선생님
585
00:32:12,517 --> 00:32:13,417
아, 미안하오
586
00:32:13,442 --> 00:32:15,657
장담하건대
여기로 나가는 게 안전하오
587
00:32:16,263 --> 00:32:17,077
네?
588
00:32:21,122 --> 00:32:23,084
타이머로 잠기는
589
00:32:23,242 --> 00:32:24,769
문이 있다는 게...
590
00:32:25,428 --> 00:32:27,442
좀 특이한데요
591
00:32:27,789 --> 00:32:28,622
어어...
592
00:32:29,528 --> 00:32:30,708
네
나도 알아요
593
00:32:31,756 --> 00:32:32,490
그래요
594
00:32:32,515 --> 00:32:33,314
글고...
595
00:32:33,641 --> 00:32:36,634
열 수 없다는 것도
좀 특이하구요
596
00:32:36,841 --> 00:32:38,335
아니
나도 알아요
597
00:32:38,360 --> 00:32:40,560
늙은 남자 하나와
젊은 아가씨 둘이
598
00:32:41,273 --> 00:32:43,095
이런 집에
같이 있음 어찌 보일지
599
00:32:43,286 --> 00:32:44,875
나도
충분히 알아요
600
00:32:44,900 --> 00:32:46,211
하지만 장담하건대
601
00:32:46,359 --> 00:32:48,879
원하신다면
이 뒤로 나가심 됩니다
602
00:32:48,879 --> 00:32:50,501
밖에서 이 집 보셨잖소?
603
00:32:50,775 --> 00:32:52,603
- 음흠
- 그래요! 집구석이 좁으니까
604
00:32:52,627 --> 00:32:54,155
집 뒤편이 바로 저기예요
605
00:32:54,941 --> 00:32:55,615
그래요
606
00:32:57,668 --> 00:33:00,769
어쨌거나
자유로이 결정할 수 있는 시간은 드리죠
607
00:33:01,182 --> 00:33:01,862
그래요
608
00:33:11,871 --> 00:33:13,099
명확히 말씀 드리면...
609
00:33:13,752 --> 00:33:17,345
댁들에게 뭐든 강요치 않으려고
무진장 애쓰고 있음을
610
00:33:17,572 --> 00:33:18,473
알아 주시오
611
00:33:18,498 --> 00:33:20,532
그러니 댁들 소속 분회의 누군가
612
00:33:21,070 --> 00:33:23,392
댁들한테 복귀하라
전화했다는 그런 얘긴
613
00:33:23,392 --> 00:33:24,413
꾸며내지 않아도 되오
614
00:33:24,437 --> 00:33:26,098
지금 별일도 없잖소
615
00:33:26,343 --> 00:33:27,283
원하면 언제든 가시오
616
00:33:28,080 --> 00:33:31,100
핑계가 아니라
정말 복귀하라고 하세요
617
00:33:31,206 --> 00:33:34,316
아니, 알아요
댁들 분회 누군가와 통화했다고 했죠
618
00:33:34,316 --> 00:33:35,752
네, 좀 전에요
619
00:33:36,188 --> 00:33:37,016
댁들 들어올 때
620
00:33:37,040 --> 00:33:39,681
이 집 벽과 천장에 금속이 있는데
괜찮냐고 물어봤잖아요
621
00:33:41,671 --> 00:33:42,955
무슨 말씀이죠?
622
00:33:43,826 --> 00:33:46,250
그러니까 이 집 금속이
휴대폰 신호를 차단한다는 거요
623
00:33:46,275 --> 00:33:48,430
그러니 댁이 통화하지 않은 걸 안다는 말이지
하지만...
624
00:33:49,246 --> 00:33:50,379
분명히 말하자면...
625
00:33:50,721 --> 00:33:51,828
맘 편히 잡수시오
626
00:33:52,341 --> 00:33:55,597
본인 뜻으로 여길 나가는 것도
완전 괜찮소
627
00:33:55,622 --> 00:33:57,457
그러니 선의의 거짓말을 한다거나
628
00:33:58,688 --> 00:34:00,851
무슨 핑계를 대서라도
여길 나가야겠다
629
00:34:01,343 --> 00:34:02,843
그렇게 생각하지 않아도 되오
630
00:34:10,309 --> 00:34:11,902
그럼 어디로 가야
631
00:34:12,145 --> 00:34:14,278
밖으로 나갈 수 있죠?
632
00:34:14,400 --> 00:34:15,178
휴!
633
00:34:16,010 --> 00:34:17,716
음...
어느 쪽이 더
맘에 드시오?
634
00:34:18,012 --> 00:34:20,976
왜 우리가...
어느 쪽을 더 좋아해야 하죠?
635
00:34:21,208 --> 00:34:23,426
어느 쪽을 골라야 하는 건가요?
636
00:34:23,562 --> 00:34:24,882
거 아주 적절한 질문이오
637
00:34:27,540 --> 00:34:29,826
까탈스럽게 굴려는 건 아니지만
638
00:34:29,966 --> 00:34:32,139
사모님 뵙고 인사 드리고
639
00:34:32,164 --> 00:34:34,376
이 집 뒤편으로
같이 나가면 안 될까요?
640
00:34:34,376 --> 00:34:35,969
바보처럼 보이고 싶진 않지만
641
00:34:35,994 --> 00:34:37,760
정말로요
저 바보 아녜요
642
00:34:37,785 --> 00:34:40,848
그치만 우리 나름 따라야 할 규칙이 있고
미리 말씀 드렸었죠
643
00:34:42,732 --> 00:34:43,878
내 물어보리다
644
00:34:52,438 --> 00:34:55,049
먼저
질문 하나 해도 되겠소?
645
00:34:58,904 --> 00:35:00,157
댁들...
646
00:35:02,796 --> 00:35:05,056
내 아내가 옆방에 있다고
여태 믿고 있는 거요?
647
00:35:06,676 --> 00:35:09,361
반대되는 이 모든 증거를
보고서도 말이오
648
00:35:09,395 --> 00:35:10,674
블루베리 향이 나는 향초는 있지만
649
00:35:11,109 --> 00:35:13,767
블루베리 파이를 굽는
오븐이 없는데도?
650
00:35:15,160 --> 00:35:15,963
그게 아님...
651
00:35:16,415 --> 00:35:18,725
공손한 척
거짓말을 즐기고 있는 거요?
652
00:35:18,725 --> 00:35:21,193
아내가 저기 있다고 여전히 믿는다면
내 가서 물어보겠지만
653
00:35:21,794 --> 00:35:24,400
그 믿음을
깊이 생각해 봤음 좋겠소
654
00:35:24,425 --> 00:35:26,996
댁들 신념의 맥락 속에서
숙고하면 더 좋겠지
655
00:35:28,394 --> 00:35:29,674
댁들 감수성이 예민한 때에
656
00:35:29,699 --> 00:35:32,739
누군가
신이 실재한다 말해 줬다고
657
00:35:32,739 --> 00:35:34,054
정말 그렇게 믿는 거요?
658
00:35:34,125 --> 00:35:37,274
그러니까 나이를 먹으면서
의심을 품게 되고
659
00:35:37,889 --> 00:35:40,159
평생
그와 반대되는 증거들을 보고도 말이오
660
00:35:40,184 --> 00:35:41,965
댁 아버지가
그 몸을 주체 못 하게 됐을 때
661
00:35:41,965 --> 00:35:44,765
그게 그분 삶을 망치려는
신의 계획이라 생각했었소?
662
00:35:45,477 --> 00:35:47,232
아니면
그게 진실이 아님을 알면서도
663
00:35:47,232 --> 00:35:49,903
그저 위안을 얻기 위해
계속 믿어 버린 거요?
664
00:35:49,928 --> 00:35:51,490
그게 죄다 거짓인 게
어떤 의미인지
665
00:35:51,515 --> 00:35:53,362
자각하게 될까 두려워서 말이오
666
00:35:55,675 --> 00:35:57,841
내가 테이블에
향초를 둔 건
667
00:35:57,866 --> 00:36:00,130
댁들이 믿는 것들이
단지 누군가
668
00:36:00,155 --> 00:36:01,355
그렇게 믿어 줬음 해서
669
00:36:01,380 --> 00:36:04,180
믿게 된 것임을
생각해 보라는 의미였소
670
00:36:09,210 --> 00:36:09,995
저기...
671
00:36:11,995 --> 00:36:13,214
선생님 전화 좀 써도 될까요?
672
00:36:13,756 --> 00:36:14,509
부탁 드려요
673
00:36:16,123 --> 00:36:18,001
나... 난 전화 없어요
674
00:36:27,167 --> 00:36:28,335
선생님 집...
675
00:36:28,713 --> 00:36:30,890
진짜 멋져요
미스터 리드
676
00:36:31,353 --> 00:36:33,166
여기
꼭 교회 같으네요
677
00:36:33,408 --> 00:36:34,726
손수 지으신 거예요?
678
00:36:35,885 --> 00:36:36,805
아내가 지었소
679
00:36:46,031 --> 00:36:47,144
우리
이만 갈게요
680
00:36:47,988 --> 00:36:49,197
이 집 뒤편으로 나갈게요
681
00:36:49,864 --> 00:36:51,034
그럼 되나요?
682
00:36:51,034 --> 00:36:51,822
그럼요
683
00:36:54,458 --> 00:36:56,958
가도 좋다 하셨으니
우리 가도 되는 거죠?
684
00:36:57,811 --> 00:36:59,184
- 그렇죠?
- 그럼요
685
00:37:23,747 --> 00:37:24,764
왜? 뭔데?
686
00:37:36,092 --> 00:37:37,278
반즈 자매?
687
00:37:52,574 --> 00:37:53,901
지하실이잖아
688
00:37:57,318 --> 00:37:59,711
여기론
밖으로 못 나갈 것 같은데
689
00:38:12,216 --> 00:38:13,716
케네디 선교사
예수 그리스도 후기 성도 교회
690
00:38:44,317 --> 00:38:46,283
팩스턴 오후 5시
반즈 오후 5시
691
00:38:47,830 --> 00:38:49,383
임무를 마치면
서명해 주세요
692
00:38:54,939 --> 00:38:58,161
우리한테 오늘 밤 이 상황이
유감스럽게도
693
00:38:59,192 --> 00:39:01,774
편치 않음을
아실 거 같은데요
694
00:39:03,341 --> 00:39:06,126
미안치만
아까 이 집을
695
00:39:06,126 --> 00:39:07,999
밖에서
봤다고 하지 않았소?
696
00:39:09,121 --> 00:39:10,506
그럼 이 집 뒤편이...
697
00:39:11,000 --> 00:39:12,926
언덕 위로 돌출돼 있는 걸
분명 봤겠죠
698
00:39:13,742 --> 00:39:16,513
그러니 밖으로 나가시려면
아래로 내려가야 한다는 걸...
699
00:39:18,572 --> 00:39:20,183
아실 수 있을 텐데요
700
00:39:22,710 --> 00:39:24,518
우리를 보내 주시는 게
701
00:39:24,952 --> 00:39:28,338
선생님은 물론 우리 모두한테 최상일 텐데요
왜냐면...
702
00:39:29,418 --> 00:39:31,630
교구장님도
우리가 어디 있는지 아시고
703
00:39:31,630 --> 00:39:33,326
분회 선교사님들도 아시거든요
704
00:39:34,073 --> 00:39:36,615
그분들
우리 돌아오길 기다리고 계실 거예요
705
00:39:37,240 --> 00:39:39,753
우리 본 사람들도 있었잖아
그렇지? 반즈 자매
706
00:39:39,787 --> 00:39:41,373
여기 오면서
경찰도 지나쳤잖아?
707
00:39:41,398 --> 00:39:43,100
워, 워! 경찰요?
분명히 말하는데
708
00:39:43,125 --> 00:39:46,023
댁들 진짜 너무너무
열을 내고 있구만
709
00:39:46,209 --> 00:39:46,949
그래요
710
00:39:47,743 --> 00:39:48,883
거기다
섬뜩한 느낌까지 들어요
711
00:39:48,908 --> 00:39:51,780
선생이
진작부터 우릴 속였으니까요
712
00:39:51,780 --> 00:39:52,714
내 도움을 바라쇼?
713
00:39:56,176 --> 00:39:58,863
아까 저 문들 중 하나를
골라야 하는지 물었잖소
714
00:39:58,962 --> 00:40:01,249
그래야 할 거요
댁들이
715
00:40:01,274 --> 00:40:02,922
요모조모 따져 그래야 할 거구
716
00:40:02,922 --> 00:40:05,185
그런 다음
적절히 결정해야 할 거요
717
00:40:05,185 --> 00:40:07,086
자
내가 돕길 바라쇼?
718
00:40:11,188 --> 00:40:11,941
네
719
00:40:12,521 --> 00:40:13,381
좋소
720
00:40:13,654 --> 00:40:14,581
자, 그럼...
721
00:40:16,588 --> 00:40:18,640
이리 와 서 주시오
두 분 다
722
00:40:19,987 --> 00:40:20,727
바로 여기
723
00:40:21,407 --> 00:40:22,180
그래요
724
00:40:23,856 --> 00:40:25,153
간단한 선택이오
725
00:40:27,990 --> 00:40:30,384
하지만
간단히 선택해선 안 되오
726
00:40:33,518 --> 00:40:35,520
아주 깊이 성찰하고
727
00:40:35,520 --> 00:40:38,267
진지하게 결정하셔야 할 거요
728
00:40:45,264 --> 00:40:46,090
모노폴리
729
00:40:47,880 --> 00:40:50,804
파커 브라더스 게임 '모노폴리'
해 보신 적 있소?
730
00:40:53,965 --> 00:40:57,579
모노폴리는 현재
47개 언어로 출판돼 있소
731
00:40:57,759 --> 00:41:01,345
114개 이상 국가에서
판매 중이지요
732
00:41:19,670 --> 00:41:24,090
♪ 소원을 빌 수 있다 해도
733
00:41:24,090 --> 00:41:27,266
10억 명 넘는 사람들이
모노폴리 게임을 했다더군요
734
00:41:27,640 --> 00:41:30,461
하지만
실제 이 게임을 다 끝낸 사람은 그중
735
00:41:30,486 --> 00:41:31,673
극히 일부일 거요
736
00:41:32,192 --> 00:41:34,579
흠정판 성경
이런 말 들으니 뭐 다른 거
737
00:41:34,839 --> 00:41:35,779
생각 안 나시오?
738
00:41:36,652 --> 00:41:37,572
그냥 생각 말이오
739
00:41:38,778 --> 00:41:42,469
'모노폴리'(독점)란 말을 들으면
사람들 대부분은 바로 이걸 떠올리죠
740
00:41:42,522 --> 00:41:44,904
백랍으로 만든 아바타(말)가 있소
741
00:41:44,929 --> 00:41:47,309
저마다 좋아하는 게 있죠
내 취향은 말하지 않겠소
742
00:41:47,429 --> 00:41:48,145
야옹!
743
00:41:48,442 --> 00:41:51,502
여러 액면가의
파스텔 색조 지폐도 있소
744
00:41:51,726 --> 00:41:53,815
글고 물론
감옥도 있소
745
00:41:54,289 --> 00:41:56,871
자
이 다음 부분이 매우 중요한데...
746
00:41:57,904 --> 00:41:59,180
1904년 특허 출원된
747
00:41:59,618 --> 00:42:01,760
보드게임 해 보신 적 있소?
748
00:42:02,458 --> 00:42:03,904
바로 이거 '랜드로드(땅주인) 게임' 말이오
749
00:42:04,378 --> 00:42:07,431
이 게임은 기본적으로
모든 면에서
750
00:42:07,531 --> 00:42:08,979
모노폴리와 흡사하죠
751
00:42:09,003 --> 00:42:09,964
감옥도 있고
752
00:42:10,018 --> 00:42:11,491
무료 주차장도 있으며
753
00:42:11,572 --> 00:42:12,817
벌금과 요금도 있소
754
00:42:12,842 --> 00:42:14,671
다른 사람의 사유지에
들어설 경우 벌칙도 있소
755
00:42:14,696 --> 00:42:17,153
그리고 궁극적인 목표는
독점을 구축해
756
00:42:17,178 --> 00:42:19,196
경쟁자를 게임에서 몰아내는 거요
757
00:42:19,580 --> 00:42:21,974
그 게임들이
여기 나가는 거랑 얼마나 관련이 있죠?
758
00:42:23,323 --> 00:42:24,256
전적으로 관련 있소
759
00:42:25,586 --> 00:42:27,014
랜드로드 게임은
760
00:42:27,172 --> 00:42:30,243
미국 페미니스트 엘리자베스 매기가
고안했고
761
00:42:30,243 --> 00:42:31,992
거의 30년쯤 지나서
762
00:42:32,017 --> 00:42:34,348
필라델피아 출신
난방기 판매원이
763
00:42:34,373 --> 00:42:37,290
그 이름을 모노폴리로 고친 거요
반즈 자매
764
00:42:37,419 --> 00:42:40,899
그리고 그 기본 테마를 자기 것으로 해서
1935년 파커 브라더스에 팔았죠
765
00:42:40,924 --> 00:42:42,538
이렇게 찰스 대로우는
766
00:42:42,563 --> 00:42:44,645
세계 역사상 최초로
게임 고안자로서
767
00:42:44,670 --> 00:42:47,320
백만장자가 됐지만
우리 불쌍한 엘리자베스 매기는
768
00:42:47,345 --> 00:42:49,407
자신이
미국 문화에 끼친 심대한 영향을
769
00:42:49,432 --> 00:42:51,786
인정 받지 못한 채
세상을 뜨고 말았소
770
00:42:56,828 --> 00:42:58,121
되풀이되는 걸
771
00:42:59,359 --> 00:43:00,665
얘기하려고 하오
772
00:43:02,869 --> 00:43:05,132
이러한 반복에 대해
아주 기초적으로 이해를
773
00:43:05,422 --> 00:43:06,564
해 주셨음 싶소
774
00:43:06,936 --> 00:43:09,502
오늘 밤
아주 충격적인 주장을 할 테니까요
775
00:43:12,720 --> 00:43:15,526
댁들 위가 오그라들 거구
댁들...
776
00:43:15,866 --> 00:43:17,500
심장 박동은 더 빨라질 거요
777
00:43:18,036 --> 00:43:20,516
구역질이... 날 거요
778
00:43:21,736 --> 00:43:22,645
심지어...
779
00:43:22,750 --> 00:43:25,446
미안한 말이지만...
죽고 싶어질 거요
780
00:43:45,528 --> 00:43:46,528
도망칠까?
781
00:43:53,108 --> 00:43:54,558
이 노래 들은 적 있소?
782
00:43:56,438 --> 00:43:58,531
방금... 트셨잖아요
783
00:43:58,556 --> 00:43:59,978
아니
오늘 밤 이전에 말이오
784
00:44:01,011 --> 00:44:01,998
음-음
785
00:44:02,458 --> 00:44:03,438
내 생각은 다르오
786
00:44:03,738 --> 00:44:05,912
전에도 수없이
들어 봤을 거지만
787
00:44:05,937 --> 00:44:07,688
나중에 다시 얘기하리다
788
00:44:08,080 --> 00:44:10,604
댁들 유일신교도인가요, 아닌가요?
789
00:44:11,436 --> 00:44:13,538
하늘에 계신 아버지를 믿으니
유일신교도이죠
790
00:44:13,909 --> 00:44:14,582
좋소
791
00:44:14,607 --> 00:44:17,529
세 가지 주요한
유일신교가 있소
792
00:44:17,622 --> 00:44:20,832
유대교, 기독교, 이슬람교가
그것들이오
793
00:44:21,528 --> 00:44:23,661
난 이것들을
'빅 쓰리'라 부르지
794
00:44:25,271 --> 00:44:27,028
토라(모세 5경)
유대교는 그러니까...
795
00:44:27,447 --> 00:44:28,753
'원판'이오
796
00:44:29,302 --> 00:44:32,539
성경
그럼 기독교는 그러니까
'가장 인기 있는 판'인 셈이오
797
00:44:32,855 --> 00:44:35,568
쿠란
이슬람교는 보다 '새로운 것'으로서
798
00:44:36,499 --> 00:44:38,327
'두 번째로 인기 있는 판'이죠
799
00:44:39,641 --> 00:44:42,220
댁들 모르몬경 좀
보여 줄래요?
800
00:44:43,724 --> 00:44:44,680
돌려 드리리다
801
00:44:46,801 --> 00:44:47,581
고맙소
802
00:44:47,606 --> 00:44:48,802
마침내
803
00:44:48,874 --> 00:44:51,852
8백 년 뒤
바로 이것!
804
00:44:52,672 --> 00:44:53,654
모르몬교
805
00:44:54,712 --> 00:44:55,736
모르몬경
즉
806
00:44:56,824 --> 00:44:58,947
'엉뚱한 국지적 개정판'이 나온 거요
807
00:44:59,417 --> 00:45:00,817
바브 로스(미국 화가)
808
00:45:04,437 --> 00:45:07,083
이들 종교들은 다
동일한 원천 자료를 기반으로
809
00:45:07,530 --> 00:45:09,010
되풀이된 것에 불과하오
810
00:45:10,570 --> 00:45:12,325
이 경전 본문들이
811
00:45:12,723 --> 00:45:14,591
비록 서로 다른 의미와 관점에서
제시된 것이긴 해도
812
00:45:14,615 --> 00:45:17,279
동일한 인물들과 역사를
상당 부분 공유하고 있소
813
00:45:17,758 --> 00:45:18,658
그러니까...
814
00:45:19,009 --> 00:45:19,942
그럴 수 없지
815
00:45:20,065 --> 00:45:22,262
댁들이 '라디오헤드'의 '크리프'를
들은 걸 아는데
816
00:45:22,287 --> 00:45:25,351
'홀리스'가 부른 '에어 댓 아이 브리드'를
들어 본 적 없다고
817
00:45:25,592 --> 00:45:27,502
거기 서서
천연덕스럽게 말하는 걸
818
00:45:28,093 --> 00:45:29,060
인정할 수 없소
819
00:45:30,187 --> 00:45:31,060
아, 들어 봤잖소
820
00:45:31,680 --> 00:45:32,346
인정하쇼
821
00:45:32,987 --> 00:45:34,775
♪ 난 찌질이에다
822
00:45:34,860 --> 00:45:35,560
엉?
823
00:45:36,147 --> 00:45:37,560
♪ 별난 놈이야
824
00:45:38,958 --> 00:45:41,608
그렇지 않소?
♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 거야?
825
00:45:43,091 --> 00:45:44,829
댁들이 지금
이거 생각하고 있는 거 알아요
826
00:45:44,829 --> 00:45:46,656
그치만 또한
익숙한 노랫말이잖소?
827
00:45:47,444 --> 00:45:48,257
그렇죠?
828
00:45:48,404 --> 00:45:51,763
홀리스는 라디오헤드를 상대로
표절 소송을 제기했고
829
00:45:51,788 --> 00:45:53,257
'에어 댓 아이 브리드'의 선율과
830
00:45:53,282 --> 00:45:55,990
리듬이 '크리프'에도 나온다는 걸
입증해서
831
00:45:56,015 --> 00:45:57,135
결국은 합의를 봤죠
832
00:45:57,450 --> 00:45:58,973
나이가 어떻게 되오?
열아홉, 스물?
833
00:45:59,168 --> 00:46:00,476
- 뭐 그쯤 되겠구만, 좋소
- 흠
834
00:46:00,501 --> 00:46:01,976
그럼 라나 델 레이란 가수 아시겠구만
835
00:46:01,976 --> 00:46:04,036
그녀 또한
2017년 노래 '겟 프리'가
836
00:46:04,061 --> 00:46:07,547
'크리프'를 표절했다 하여
라디오헤드에게 소송을 당했는데
837
00:46:07,547 --> 00:46:08,479
말이오
838
00:46:09,375 --> 00:46:10,724
다 반복되는 것들이오
839
00:46:11,290 --> 00:46:12,316
시간이 흐르면서
840
00:46:13,422 --> 00:46:15,033
그 메시지는 희석되고...
841
00:46:15,511 --> 00:46:18,601
그 원형은... 모호해지죠
842
00:46:20,908 --> 00:46:22,086
유대교야말로...
843
00:46:22,794 --> 00:46:25,783
원조격인 유일신교이죠
844
00:46:26,435 --> 00:46:28,408
그렇다면
그 가르침을 믿고 따르는
845
00:46:28,433 --> 00:46:30,701
신도가 압도적으로 많아야 되는데
846
00:46:30,941 --> 00:46:34,363
현실은 세계 인구의
0.2프로에 불과하죠
847
00:46:34,748 --> 00:46:35,640
왜 그럴까요?
848
00:46:36,141 --> 00:46:39,347
왜 일신교의 원형이
개작된 것들보다 인기가 없을까요?
849
00:46:39,372 --> 00:46:42,103
그것들에 비해
더 참되지 않아서일까요?
850
00:46:43,652 --> 00:46:44,501
Are we talking about religion
종교...
851
00:46:44,746 --> 00:46:47,719
말씀하시는 건가요?
아님 보드게임이나 음악 얘긴가요?
852
00:46:47,848 --> 00:46:48,606
그렇소
853
00:46:49,432 --> 00:46:50,260
유대교는...
854
00:46:50,284 --> 00:46:53,305
광고를 전혀 하지 않기 때문에
신도수가 가장 적은 거요
855
00:46:53,375 --> 00:46:54,594
댁들처럼...
856
00:46:55,285 --> 00:46:56,385
문을 두드리면서
857
00:46:56,944 --> 00:46:58,219
사람들한테 더 좋은 삶
858
00:46:58,244 --> 00:46:59,959
더 좋은 보드게임이나 노래를
팔지 않기 때문이오
859
00:47:00,818 --> 00:47:01,993
생각해 보신 적 있소?
860
00:47:03,690 --> 00:47:07,084
선교사가 정말 어쩌다가
기업의 영업 사원이 됐을까요?
861
00:47:08,129 --> 00:47:09,862
댁들은 신념을 상품으로 팔죠
862
00:47:09,887 --> 00:47:12,960
문을 두드리고 팔고자 하는데
난 살 수도 있고 안 살 수도 있지요
863
00:47:12,960 --> 00:47:16,094
이것이 댁들을 여기서 맞이하여
따라야 할 규칙 아니겠소?
864
00:47:16,616 --> 00:47:19,221
우리는 이데올로기 거래를
865
00:47:19,245 --> 00:47:20,838
어찌 성사시킬까 협상하는 거요
866
00:47:22,102 --> 00:47:24,580
내가 오늘 밤
댁들에게 말하고 싶은 건...
867
00:47:25,855 --> 00:47:28,309
나 또한 댁들한테
팔고 싶은 신념이
868
00:47:29,187 --> 00:47:29,954
있다는 거요
869
00:47:58,655 --> 00:48:00,154
진리를 찾고 계십니까?
870
00:48:04,822 --> 00:48:07,330
내가 주장하는 바는
우리가 숭상하는
871
00:48:07,355 --> 00:48:08,448
저 성전들이
872
00:48:08,473 --> 00:48:11,870
고대인들이
수 세기 동안 서로에게 들려 준
873
00:48:11,895 --> 00:48:14,721
이야기들을
고작 신화적으로 개작한 것에 불과하단 거요
874
00:48:18,460 --> 00:48:20,926
이것들은 어떤 의미에서든
참되지도 진실하지도 않소
875
00:48:22,800 --> 00:48:26,033
이것들은 단지
더 오래된 진실로 이어지는 통로일 뿐이오
876
00:48:35,911 --> 00:48:37,653
동정녀에게서 태어나
877
00:48:39,677 --> 00:48:41,024
기적을 행하고
878
00:48:41,353 --> 00:48:42,884
초자연적으로 부활했다는
879
00:48:43,094 --> 00:48:45,040
구세주 이야기는
880
00:48:45,693 --> 00:48:47,433
널리 알려진 이야기였소
881
00:48:47,473 --> 00:48:49,433
예수가 태어나기 전
882
00:48:49,547 --> 00:48:52,233
적어도 1천 년 이상 동안 말이오
883
00:48:53,180 --> 00:48:54,446
한 명은 금발이고
884
00:48:54,471 --> 00:48:57,369
또 한 명은 갈색 머리예요
두 사람 다... 옷차림은 비슷해요
885
00:48:57,506 --> 00:48:59,460
못 봤는데요
여기 안 왔어요
886
00:49:02,012 --> 00:49:03,532
'미트라'는 기적을 행했고
887
00:49:03,557 --> 00:49:05,296
십자가로 표징되었소
888
00:49:05,663 --> 00:49:07,292
'호루스'는 물 위를 걸었고
889
00:49:07,292 --> 00:49:09,511
십자가 처형을 당했으며
12사도를 거느렸소
890
00:49:09,997 --> 00:49:12,748
'크리슈나', 그는 목수였고
동정녀에게서 태어났으며
891
00:49:12,773 --> 00:49:14,794
강에서 세례를 받고
죽은 자들 가운데 일어나서
892
00:49:14,854 --> 00:49:16,268
하늘로 올라갔소
893
00:49:17,014 --> 00:49:18,749
이 작은 갤러리에
894
00:49:18,967 --> 00:49:21,914
12명의 신들을
전시한 건데
895
00:49:21,939 --> 00:49:23,743
이 신들 다
12월 25일에 태어났는데
896
00:49:23,743 --> 00:49:26,717
다들
예수 탄생에 앞서 있었던 신들이오
897
00:49:28,078 --> 00:49:28,912
안타깝게도...
898
00:49:29,907 --> 00:49:32,230
한 이야기가 다른 이야기에
899
00:49:32,230 --> 00:49:34,275
미치는 영향을
무시하거나
900
00:49:34,993 --> 00:49:37,653
이 이야기들 죄다
되풀이된다는 사실을
901
00:49:37,678 --> 00:49:39,004
무시하는 건 불가능하오
902
00:49:41,129 --> 00:49:43,876
스타워즈 에피소드 1
'보이지 않는 위험' 봤죠?
903
00:49:44,068 --> 00:49:45,943
수천 년쯤 지나
사람들이 '자자'를
904
00:49:45,968 --> 00:49:47,419
중요한 종교적 인물로 인정하는 걸
905
00:49:47,419 --> 00:49:49,264
상상하실 수 있겠소?
906
00:49:50,900 --> 00:49:51,925
무슨 말씀이죠?
907
00:49:52,078 --> 00:49:52,987
'자자'
908
00:49:53,654 --> 00:49:54,730
'자자 빙크스' 말이오
909
00:49:55,434 --> 00:49:58,027
자자!
'엑스퀴즈 미'(미안합니다)
910
00:49:59,605 --> 00:50:00,587
신경 쓰지 마시오
911
00:50:04,562 --> 00:50:06,409
진자 무섭지 않소?
미안하구만
912
00:50:08,179 --> 00:50:08,895
이건...
913
00:50:09,615 --> 00:50:10,388
정말...
914
00:50:24,758 --> 00:50:25,565
으스스하구만
915
00:50:27,459 --> 00:50:28,331
나도 무섭소
916
00:50:29,911 --> 00:50:32,531
입 밖으로 이런 말하기도
겁이 나오
917
00:50:40,856 --> 00:50:41,656
신앙
918
00:50:42,196 --> 00:50:44,789
신이 존재한다면
그래서 우리가 자위할 때도 지켜본다면
919
00:50:44,889 --> 00:50:47,914
그토록 상하기 쉬운 자존심을 갖고 있어서
우리가 간구하며
920
00:50:47,914 --> 00:50:49,945
찬양을 쏟아 부을 때만
우리를 도와준다면
921
00:50:49,970 --> 00:50:52,340
그리고 자신이 그리 만들어 놓고도
동성애자가 됐다 하여 증오한다면
922
00:50:52,365 --> 00:50:53,707
아이고
거 끔찍하구먼
923
00:51:01,657 --> 00:51:03,043
불신
924
00:51:03,408 --> 00:51:04,556
신이 존재하지 않는다면
925
00:51:04,581 --> 00:51:06,225
우리가
신성한 목적도 희망도 없이
926
00:51:06,250 --> 00:51:08,586
그저 발정이 나
이 보잘것없는 행성에서
927
00:51:08,611 --> 00:51:10,006
기어다니는
벌레 같은 존재라면
928
00:51:10,031 --> 00:51:10,705
아이구...
929
00:51:11,879 --> 00:51:13,112
이 또한 끔찍하구먼
930
00:51:15,928 --> 00:51:18,528
'교회는 참되지 않으면 사기이다'
931
00:51:18,622 --> 00:51:20,841
'교회는 주님의 교회요 왕국이 아니라면'
932
00:51:20,955 --> 00:51:22,475
'아무 것도 아니다'
933
00:51:23,102 --> 00:51:24,042
이에 동의하시오?
934
00:51:25,442 --> 00:51:27,580
이 말씀이
댁들 교회 15대 회장인
935
00:51:27,605 --> 00:51:29,220
고든 힝클리가 한 거라면
도움이 되겠소?
936
00:51:29,245 --> 00:51:30,706
- 이 말씀에 동의하시오
- 네
937
00:51:31,011 --> 00:51:32,651
- 음흠
- 그럴 줄 알았소
938
00:51:32,971 --> 00:51:34,665
그러니까 전적으로 참되거나
939
00:51:35,233 --> 00:51:37,019
어느 하나 참된 게 없다는 거죠?
940
00:51:38,052 --> 00:51:38,965
- 네
- 음흠
941
00:51:38,965 --> 00:51:39,818
좋소
942
00:51:42,378 --> 00:51:45,611
그럼 댁들 신념에 따라
어느 문으로 나갈지 골라 보시오
943
00:51:47,278 --> 00:51:48,072
우...
944
00:51:48,739 --> 00:51:50,107
우리더러
945
00:51:50,666 --> 00:51:53,059
교회에 대한 우리 믿음을
저울질하란 말씀인가요?
946
00:51:53,084 --> 00:51:55,429
우리가 집에 가는 것과
그게 무슨 관련이 있나요?
947
00:51:55,454 --> 00:51:58,027
신앙
신앙과 불신 둘 중 무엇을 선택할지
948
00:51:59,917 --> 00:52:01,422
불신
요구하는 거요
949
00:52:02,612 --> 00:52:03,639
내 주장은
950
00:52:03,698 --> 00:52:06,099
오늘 날 이 세계에 존재하는
951
00:52:06,124 --> 00:52:07,779
검증 가능한 1만 개의 종교가
952
00:52:07,812 --> 00:52:10,239
댁들이 발을 들여 놓은
그 상징적 교회만큼이나
953
00:52:10,286 --> 00:52:11,586
인위적이란 거요
954
00:52:12,246 --> 00:52:13,499
광대극이라 그 말이오
955
00:52:13,966 --> 00:52:16,206
거기
거룩한 거라곤 없소
956
00:52:16,566 --> 00:52:18,786
당신네 종교 경전은
이 웃기는 게임만큼이나...
957
00:52:20,575 --> 00:52:23,881
자본주의적이고 무의미한
겉치레에 불과할 뿐이오
958
00:52:33,962 --> 00:52:35,061
모르몬경
959
00:52:54,929 --> 00:52:56,077
선택하기 앞서
960
00:52:56,101 --> 00:52:58,769
우리가 어떻게 될지 알아야겠어요
961
00:52:58,794 --> 00:53:01,417
아직 일어나지도 않은 일에
내가 뭐라 대답해야 할지
962
00:53:01,442 --> 00:53:02,831
내가 어찌 알겠소
963
00:53:03,667 --> 00:53:05,247
와우, 미스터 리드
964
00:53:05,680 --> 00:53:07,635
흥미로운 논점들을 많이도
965
00:53:08,066 --> 00:53:09,940
소개해 주셨어요
966
00:53:10,099 --> 00:53:11,308
선생님이...
967
00:53:11,740 --> 00:53:13,701
정말 해박하신 분이고
배울 것도 많은
968
00:53:13,726 --> 00:53:15,585
분이란 걸
인정할 수 있을 것 같아요
969
00:53:15,939 --> 00:53:18,396
그러니 이로써
선생께서
970
00:53:18,463 --> 00:53:19,674
우리를...
971
00:53:20,610 --> 00:53:21,963
납득시켰다는 데 동의하겠어요
972
00:53:22,170 --> 00:53:25,663
그러니 이제
이 불신이라 쓰인 문을 통해 나가겠어요
973
00:53:27,204 --> 00:53:28,365
그렇지?
반즈 자매
974
00:53:32,716 --> 00:53:33,503
자매?
975
00:53:37,404 --> 00:53:38,517
반즈 자매?
976
00:53:39,672 --> 00:53:42,411
우리
엄청 훌륭하고 사려 깊은
977
00:53:42,443 --> 00:53:45,490
선생 말씀대로
적절한(오른쪽) 문을 선택해야잖아
978
00:53:46,056 --> 00:53:47,642
'오른쪽'을 골라야지
알잖아
979
00:53:48,136 --> 00:53:49,802
- 초등학교 때 그렇게 배웠잖아
- 자매가...
980
00:53:50,789 --> 00:53:52,549
저분한테 뭔 말을 했건
상관없어
981
00:53:54,187 --> 00:53:55,468
저분이 옳다고 인정한다고
982
00:53:55,493 --> 00:53:57,282
우릴 보내 주진 않을 거야
983
00:53:57,582 --> 00:54:00,354
저분이 너그럽게
우릴 보내 주시려 할 때
984
00:54:00,379 --> 00:54:02,369
여길 얼른 나가야 하잖아
985
00:54:03,366 --> 00:54:05,416
우리가
무슨 연구 대상이 된 것 같아
986
00:54:07,825 --> 00:54:09,647
우리가 어떤 문을 여는가에 기초해서
987
00:54:09,672 --> 00:54:11,818
우리에 대해 뭔가를
알아내려는 것 같아
988
00:54:16,706 --> 00:54:17,776
이거 게임인가요?
989
00:54:19,647 --> 00:54:22,267
우리 중 누군가 당황해 자기 목을 긁적이고
그가 날 지켜봐
990
00:54:22,859 --> 00:54:25,399
우리가 뭔가 잘못 말하고
그가 거기서 자기가 한 말임을 깨달아
991
00:54:25,454 --> 00:54:28,027
촛불이 깜빡거리자
그 시선이 그리 쏠려
992
00:54:29,447 --> 00:54:31,268
뭘 찾으려는 거죠?
993
00:54:33,434 --> 00:54:34,706
뭘 찾았어요?
994
00:54:35,924 --> 00:54:37,048
내가 옳다면
995
00:54:37,714 --> 00:54:40,061
지금 중요한 것은
오직
996
00:54:40,086 --> 00:54:41,702
우리가 실제 믿고 있는 것뿐이죠
997
00:54:46,413 --> 00:54:48,393
선생 수사법이 빈약하고
998
00:54:48,894 --> 00:54:50,898
선생 중고품 세일 같은
보드게임 비유가
999
00:54:50,938 --> 00:54:52,204
다소 불쾌하게 생각되기 때문이죠
1000
00:54:52,948 --> 00:54:55,583
그러니까 선생은
왜 유대교 신자가 세계 인구의
1001
00:54:55,608 --> 00:54:57,555
0.2프로에 불과한지 물었지만
1002
00:54:57,555 --> 00:54:59,681
'홀로코스트'에 대해선
언급조차 안 했죠
1003
00:55:00,035 --> 00:55:02,777
선생은
유대인들이 직면했던 종교적 박해는
1004
00:55:02,777 --> 00:55:04,083
전혀 인정하지 않잖아요
1005
00:55:04,083 --> 00:55:05,345
선교사들 의표를 찌르고자
1006
00:55:05,345 --> 00:55:07,129
그들 종교를 끌여들였을 뿐이죠
1007
00:55:07,685 --> 00:55:10,331
선생은
여기 신들이 이슬람과 무관하다는 걸 외면하죠
1008
00:55:10,356 --> 00:55:12,835
무슬림들은
그리스도가 부활했다고 믿지 않으니까요
1009
00:55:13,102 --> 00:55:14,962
그 다음 선생은
이들 신화 속 신들과
1010
00:55:14,987 --> 00:55:16,748
예수님의 유사점을 지적했지만
1011
00:55:16,748 --> 00:55:19,429
많은 확연한 차이점들은
무시해 버렸어요
1012
00:55:19,522 --> 00:55:22,884
이것들 중 하나는
빌어먹을 새 대가리를 하고 있잖아요!
1013
00:55:25,284 --> 00:55:26,126
내 관점은...
1014
00:55:27,184 --> 00:55:28,325
신앙이나 불신
1015
00:55:29,451 --> 00:55:31,980
어느 쪽에도
들어맞지 않는 것 같아요
1016
00:55:32,664 --> 00:55:34,181
선생 게임이
애써 무시하고 있는
1017
00:55:34,206 --> 00:55:35,986
다른 스펙트럼이 있는 것 같군요
1018
00:55:38,799 --> 00:55:40,467
그러니
내가 뭘 믿든 그리 중요치 않죠
1019
00:55:44,831 --> 00:55:47,169
팩스턴 자매
지금도 주님을 믿어?
1020
00:55:48,257 --> 00:55:48,943
응
1021
00:55:51,130 --> 00:55:52,523
그럼
여기로 나가자
1022
00:55:53,643 --> 00:55:54,818
우리 정직하고
1023
00:55:55,550 --> 00:55:56,378
진실해야지
1024
00:55:56,403 --> 00:55:58,656
그럼
주님께서 다음 일을 결정하실 거야
1025
00:56:13,413 --> 00:56:14,719
그럼
우리 이제 갈게요
1026
00:56:15,546 --> 00:56:17,417
자상하게 조언해 주셔서 감사해요
1027
00:56:17,417 --> 00:56:19,463
우리 가게 해 주셔서
감사해요
1028
00:56:47,926 --> 00:56:49,659
선생도
나가시려구요?
1029
00:57:01,364 --> 00:57:02,278
자매...
1030
00:57:05,531 --> 00:57:06,510
괜찮아
1031
00:57:07,336 --> 00:57:09,687
한 번에 한 걸음씩
천천히 나가자
1032
00:58:09,600 --> 00:58:12,553
반즈 자매
아무 것도 없잖아
1033
00:58:12,750 --> 00:58:14,466
다 막혔어
1034
00:58:15,361 --> 00:58:16,971
저 사람이
뭘 원하는 거 같아?
1035
00:58:17,837 --> 00:58:19,823
우리를 여기다
아주 가둬 버리려는 걸까?
1036
00:58:20,136 --> 00:58:21,672
아니 그러기엔 너무 똑똑해
저 자...
1037
00:58:21,805 --> 00:58:24,558
저 자
선교사님이 우리 안부 확인하리란 걸 알아
1038
00:58:25,418 --> 00:58:27,467
그러니까 저 자는
우릴...
1039
00:58:27,638 --> 00:58:28,591
가게 하거나 아님...
1040
00:58:29,958 --> 00:58:30,824
죽일 거야
1041
00:58:37,396 --> 00:58:40,734
이제부터 저 자가
우리가 동의하지 않는
1042
00:58:40,734 --> 00:58:43,169
무슨 철학적 주장을 하면
딴지를 거는 거야
1043
00:58:43,563 --> 00:58:44,912
저 자도 생각할 수 있게 말야
1044
00:58:45,434 --> 00:58:47,524
우릴
마구 몰아세울 필요가 없게 말이야
1045
00:58:47,524 --> 00:58:49,132
우리가
물리적으로 위협적이진 아닐지라도
1046
00:58:49,157 --> 00:58:51,118
지적으로 위협적일 순 있어
1047
00:59:06,087 --> 00:59:08,453
그 창문에
뭔가 덧대 있는 것 같아
1048
00:59:11,366 --> 00:59:12,173
그래, 맞아
1049
00:59:14,906 --> 00:59:17,031
그 자가 온다
그 자가 와
1050
00:59:20,925 --> 00:59:22,080
자, 이거
1051
00:59:22,080 --> 00:59:24,298
이거
원래대로 두자
1052
00:59:34,332 --> 00:59:37,125
이거 받아
뭔 일 생기면
1053
00:59:37,225 --> 00:59:39,633
저 자 목을
있는 힘껏 찔러
1054
00:59:39,658 --> 00:59:40,807
최대한 빠르게 해야 돼
1055
00:59:40,832 --> 00:59:42,053
- 싫어, 안 돼
- 자매가 해야 돼
1056
00:59:42,078 --> 00:59:43,580
저 자
날 되게 유심히 보더라
1057
00:59:43,580 --> 00:59:44,998
- 우리가 이러리라곤 생각 못 할 거야
- 자매, 안 돼!
1058
00:59:45,582 --> 00:59:46,876
자, 암호를 정해 보자
1059
00:59:46,901 --> 00:59:48,209
알았지?
어...
1060
00:59:48,234 --> 00:59:50,325
'마법 속옷'
내가 이러면
1061
00:59:50,325 --> 00:59:52,388
찌르는 거야
알았지?
1062
00:59:53,938 --> 00:59:55,026
그 자가 온다
1063
00:59:55,856 --> 00:59:58,595
마법 속옷
이게 암호야, 알았지?
1064
01:00:30,416 --> 01:00:31,449
미스터 리드?
1065
01:00:47,550 --> 01:00:48,732
미시즈 리드?
1066
01:00:50,516 --> 01:00:51,691
사모님인가요?
1067
01:01:24,550 --> 01:01:26,247
저분 어찌 된 거야?
1068
01:01:37,522 --> 01:01:39,282
♪ 하지만 난 찌질이에다
1069
01:01:40,348 --> 01:01:42,817
♪ 별난 놈이야
1070
01:01:43,994 --> 01:01:45,266
미스터 리드?
1071
01:01:48,400 --> 01:01:49,553
어디 계세요?
1072
01:01:55,189 --> 01:01:57,191
♪ 차마 널 쳐다볼 수도 없었지
1073
01:02:01,219 --> 01:02:03,513
반즈, 팩스턴
♪ 넌 꼭 천사 같고
1074
01:02:06,636 --> 01:02:09,643
♪ 그 고운 살결은 울고 싶을 정도야
1075
01:02:24,523 --> 01:02:25,356
쉬!
1076
01:02:26,046 --> 01:02:27,656
문을 열어 뒀어
확인해 볼게
1077
01:02:31,495 --> 01:02:32,282
안 돼
1078
01:02:35,859 --> 01:02:38,013
♪ 하지만 난 찌질이에다
1079
01:03:04,911 --> 01:03:07,392
♪ 나 자신을 뜻대로 하고 싶고
1080
01:03:10,799 --> 01:03:12,936
♪ 완벽한 몸을 갖고 싶고
1081
01:03:16,602 --> 01:03:20,709
♪ 완벽한 영혼을 갖고 싶어
1082
01:03:22,169 --> 01:03:25,062
♪ 니가 알아 봤음 해
1083
01:03:28,065 --> 01:03:29,867
♪ 내가 니 주변에 없을 때
1084
01:03:30,138 --> 01:03:31,318
불신
1085
01:03:33,325 --> 01:03:36,508
♪ 넌 정말 되게 특별해
1086
01:03:39,598 --> 01:03:41,687
♪ 하지만 난 찌질이에다
1087
01:03:45,560 --> 01:03:48,476
♪ 별난 놈이야
1088
01:03:50,652 --> 01:03:53,873
♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 걸까?
1089
01:03:56,735 --> 01:03:58,791
안전 성냥
♪ 난 여기에 안 어울려
1090
01:04:03,394 --> 01:04:06,301
댁들을 그 여자한테 소개하기 앞서
확실히 해야겠어
1091
01:04:07,374 --> 01:04:08,781
뭘 확실히 해요?
1092
01:04:10,109 --> 01:04:11,630
지금
댁들과 함께 있는 건
1093
01:04:12,729 --> 01:04:14,415
신의
살아 있는 선지자야
1094
01:04:32,433 --> 01:04:33,841
오늘 밤
댁들을
1095
01:04:33,866 --> 01:04:35,609
내 지성소로 초대한 까닭은
1096
01:04:35,656 --> 01:04:37,743
내가 기적을 목도했기 때문이야
1097
01:04:39,116 --> 01:04:40,713
나는
이 기적을 통해
1098
01:04:40,738 --> 01:04:43,618
알려진 모든 종교가
명백히 허위이고
1099
01:04:43,740 --> 01:04:45,995
어떤 참된 것에 대한
오래된 반향에 불과하다는 걸
1100
01:04:46,487 --> 01:04:48,033
입증할 수 있다고 믿어
1101
01:04:49,795 --> 01:04:52,448
증인이 있어야 돼
바로 댁들
1102
01:04:52,935 --> 01:04:55,892
이 기적이 진짜라는 걸
검증해야잖아
1103
01:05:10,776 --> 01:05:13,518
우리 가문
블루베리 파이 조리법은
1104
01:05:13,518 --> 01:05:15,215
내 생각에
전통적인 거야
1105
01:05:15,215 --> 01:05:18,138
재료는
버터, 밀가루, 옥수수 가루
1106
01:05:18,238 --> 01:05:19,525
설탕, 레몬
1107
01:05:19,905 --> 01:05:21,072
블루베리는 당연하지
1108
01:05:21,830 --> 01:05:24,224
하지만 오늘 밤은
바꽃 뿌리랑
1109
01:05:24,812 --> 01:05:26,009
벨라도나 독초도 좀 넣었지
1110
01:05:27,227 --> 01:05:28,202
말인즉슨...
1111
01:05:28,860 --> 01:05:30,317
좀 있다...
1112
01:05:32,322 --> 01:05:33,937
그 파이를 먹고
선지자가
1113
01:05:34,589 --> 01:05:35,829
죽게 되리란 거지
1114
01:05:39,136 --> 01:05:39,922
그러고 나서...
1115
01:05:40,353 --> 01:05:42,859
댁들은
기적을 목도하게 될 거야
1116
01:05:45,120 --> 01:05:46,753
신의 은혜로
1117
01:05:48,335 --> 01:05:49,828
그녀는 부활하게 될 테니까
1118
01:06:26,986 --> 01:06:28,047
반즈, 팩스턴
1119
01:06:28,071 --> 01:06:29,594
여자 맥 좀 짚어 봐
1120
01:06:31,037 --> 01:06:31,931
둘 다
1121
01:06:35,444 --> 01:06:38,784
여자 맥 짚어 보라니까!
어서!
1122
01:06:45,142 --> 01:06:48,537
여자 심장이 뛰지 않는다는 걸
확인해 줘
1123
01:06:48,562 --> 01:06:49,802
어떻게 하는지 아나?
1124
01:06:50,876 --> 01:06:52,704
검지랑 중지를
여자 목 부위에 대
1125
01:06:52,704 --> 01:06:55,609
숨통 바로 옆
움푹 파이고 말랑한 데다 대는 거야
1126
01:06:58,651 --> 01:07:01,147
둘 다 해야 돼
여자 머리를 들고 확인하라구
1127
01:07:13,812 --> 01:07:15,372
움직였어! 움직였어!
1128
01:07:15,397 --> 01:07:17,729
아냐
그저 접촉해서 난 경련이야
1129
01:07:18,378 --> 01:07:19,347
살아 있어!
1130
01:07:19,372 --> 01:07:20,862
아니! 아냐
아직은 아냐
1131
01:07:20,862 --> 01:07:22,690
화학 물질에 체내에 퍼지고 있어
1132
01:07:22,690 --> 01:07:24,431
자, 맥이 없다는 걸 확인해 줘
1133
01:07:26,032 --> 01:07:27,869
- 확인해!
- 매... 맥이 없어요
1134
01:07:27,894 --> 01:07:31,376
고마워
그녀 더는 숨 쉬지 않는다는 걸 인정한 거야
1135
01:07:33,919 --> 01:07:35,007
호흡이 느껴져?
1136
01:07:40,029 --> 01:07:41,155
아뇨, 아뇨
1137
01:07:41,180 --> 01:07:42,409
- 그러니 그녀 죽은 거지
- 네
1138
01:07:43,195 --> 01:07:43,895
좋아
1139
01:07:44,495 --> 01:07:45,394
고마워들
1140
01:07:46,754 --> 01:07:47,902
조금 있음
1141
01:07:47,927 --> 01:07:51,371
댁들은
부활을 목격하게 될 거야
1142
01:07:52,793 --> 01:07:54,168
그녀 부활하면
1143
01:07:54,659 --> 01:07:57,039
자기가
사후 세계에서 본 것들을 얘기해 줄 거야
1144
01:07:59,854 --> 01:08:01,047
선지자 움직였나?
1145
01:08:03,296 --> 01:08:04,107
아뇨
1146
01:08:05,394 --> 01:08:06,169
대답이 없네
1147
01:08:06,169 --> 01:08:07,354
- 아뇨
- 음음
1148
01:08:08,727 --> 01:08:11,740
좋아
잠깐이면 돼
1149
01:08:16,614 --> 01:08:18,006
잠시만 기다려 봐
1150
01:08:23,940 --> 01:08:24,970
선교사님들인가?
1151
01:08:47,366 --> 01:08:49,255
- 소리 지르자
- 그래
1152
01:08:49,786 --> 01:08:51,605
문 열러 나갈 때까진 안 돼
1153
01:08:59,929 --> 01:09:01,849
- 돌아오고 있어
- 소리 질러, 질러!
1154
01:09:17,151 --> 01:09:18,284
갑니다!
1155
01:09:26,771 --> 01:09:27,939
아! 미안하오!
1156
01:09:27,964 --> 01:09:29,044
뒷쪽에 있다 보니
1157
01:09:29,110 --> 01:09:30,964
- 아니에요, 성가시게 해 미안해요
- 아뇨
1158
01:09:30,989 --> 01:09:32,344
우리 교회
1159
01:09:32,369 --> 01:09:34,177
자매님 둘을
이 동네에서 찾고 있어요
1160
01:09:34,300 --> 01:09:35,044
오!
1161
01:09:36,606 --> 01:09:37,496
뭐 별일은 없소?
1162
01:09:42,352 --> 01:09:43,638
우리 소리
안 들리나 봐
1163
01:09:45,137 --> 01:09:47,531
별일은 없지만
혹 자매님들이 여길...
1164
01:09:48,490 --> 01:09:49,410
들르셨는가 해서요
1165
01:09:49,676 --> 01:09:51,210
아뇨
안타깝지만
1166
01:09:51,235 --> 01:09:54,296
오늘 여기 찾아온 분은
선생이 유일한데요
1167
01:09:55,582 --> 01:09:57,868
- 이거 봤어?
- 잠겼어
1168
01:10:02,019 --> 01:10:02,819
도와줘
1169
01:10:03,279 --> 01:10:04,126
도와줘
1170
01:10:04,417 --> 01:10:06,679
이 깔개 당길 수 있어
1171
01:10:07,072 --> 01:10:08,160
저 성냥
1172
01:10:08,659 --> 01:10:09,880
불을 피우자
1173
01:10:09,905 --> 01:10:12,880
연기가 저 파이프로 나가면
선교사님이 우리가 있는 걸 아실 거야
1174
01:10:13,499 --> 01:10:14,287
알겠어요
1175
01:10:15,138 --> 01:10:16,672
그런데
선생님께서 우리 교회에 대해
1176
01:10:17,152 --> 01:10:18,491
좀 알고 싶다고
하셨죠?
1177
01:10:18,516 --> 01:10:20,178
어... 실례지만
어느 교회죠?
1178
01:10:20,390 --> 01:10:21,806
예수 그리스도 후기 성도 교회요
1179
01:10:21,831 --> 01:10:23,719
그렇군요
그래요, 그랬죠
1180
01:10:28,392 --> 01:10:30,704
당겨... 조심
1181
01:10:36,208 --> 01:10:37,795
내가
달리 도울 수 있을까요?
1182
01:10:38,135 --> 01:10:40,061
내 전화 쓰시겠어요?
경찰 부를까요?
1183
01:10:40,061 --> 01:10:41,540
- 내 외투 가져와서...
- 아뇨, 됐습니다
1184
01:10:41,565 --> 01:10:44,025
- 근처 둘러보는 거 도와...
- 아니에요, 멀리 가지 않았을 겁니다
1185
01:10:45,058 --> 01:10:46,416
시간 내주셔서 감사합니다
1186
01:10:46,416 --> 01:10:48,809
뭘요
별일 없길 바라요, 정말로요
1187
01:10:48,809 --> 01:10:49,878
- 네
- 허허
1188
01:12:07,998 --> 01:12:08,692
안 돼
1189
01:12:29,859 --> 01:12:30,740
그 자가 와
1190
01:12:43,726 --> 01:12:45,913
네? 네?
잘 됐소?
1191
01:12:56,947 --> 01:12:57,920
움직였어
1192
01:12:59,127 --> 01:13:01,021
- 무슨 소리야?
- 우리 위에 간 사이
1193
01:13:04,742 --> 01:13:06,294
그럴 리가
자매 기억이 잘못됐겠지
1194
01:13:06,294 --> 01:13:07,308
전혀 안 움직였어
1195
01:13:07,333 --> 01:13:08,495
고개가 달라
1196
01:13:08,520 --> 01:13:10,619
- 원래 이렇게 있었잖아
- 아니야
1197
01:13:10,644 --> 01:13:13,646
자매
내 기억으론 안 그래, 제발!
1198
01:13:13,879 --> 01:13:15,750
제발
어서 도와줘!
1199
01:13:17,070 --> 01:13:18,090
소매 들어올려
1200
01:13:21,266 --> 01:13:23,704
한 가지 질문을
드리지 않으면...
1201
01:13:24,749 --> 01:13:25,722
안 될 것 같아서요
1202
01:13:31,696 --> 01:13:33,016
'신권 회복'
이 책자 받으셨나요?
1203
01:13:34,822 --> 01:13:35,956
못 받았소만
1204
01:13:36,237 --> 01:13:38,829
그래도 주시면... 읽어 보리다
1205
01:13:41,160 --> 01:13:42,113
다시 해 봐
1206
01:13:42,113 --> 01:13:42,887
그래
1207
01:13:48,985 --> 01:13:49,892
집중해
1208
01:13:56,690 --> 01:13:57,433
더 빨리
1209
01:14:59,724 --> 01:15:01,878
안내자가...
1210
01:15:02,236 --> 01:15:04,246
내... 이름을...
1211
01:15:04,691 --> 01:15:05,838
말해요
1212
01:15:06,838 --> 01:15:09,870
흰... 구름들만 있고...
1213
01:15:10,506 --> 01:15:13,350
하늘은... 없어요
1214
01:15:13,970 --> 01:15:17,179
그들이... 내 두뇌...
1215
01:15:17,586 --> 01:15:19,645
플러그를 뽑아요
1216
01:15:21,272 --> 01:15:23,257
그건...
1217
01:15:24,556 --> 01:15:25,552
진짜가...
1218
01:15:26,347 --> 01:15:27,888
아니에요
1219
01:15:29,350 --> 01:15:30,961
고맙소
선지자
1220
01:15:31,443 --> 01:15:34,290
그대의 저세상 체험에 대해
감사하오
1221
01:15:35,829 --> 01:15:36,850
그대의 예언은
1222
01:15:36,942 --> 01:15:40,187
우리 예배 텍스트에 기록될 거요
1223
01:15:40,375 --> 01:15:41,070
자
1224
01:15:41,295 --> 01:15:42,535
피곤하겠구려
1225
01:15:42,728 --> 01:15:43,568
내 팔을 잡으시오
1226
01:16:08,607 --> 01:16:09,480
자...
1227
01:16:11,533 --> 01:16:13,481
이건 좀 흥미로운데
왜냐면
1228
01:16:15,880 --> 01:16:16,908
댁들 중
1229
01:16:17,073 --> 01:16:19,836
누군가 거짓말을 하고 있는 걸
알거든
1230
01:16:21,155 --> 01:16:23,748
여기 오고 나서 죽 말야
1231
01:16:23,808 --> 01:16:26,146
내가
그걸 어떻게 아냐구?
1232
01:16:26,146 --> 01:16:27,634
잠깐
그... 그거 이리 좀?
1233
01:16:27,748 --> 01:16:29,891
불이
댁들 각자한테
1234
01:16:30,078 --> 01:16:32,433
반응하는 걸 보면...
1235
01:16:33,225 --> 01:16:33,980
알지
1236
01:16:33,980 --> 01:16:34,711
A
1237
01:16:36,635 --> 01:16:37,378
B
1238
01:16:38,437 --> 01:16:40,397
그래
댁들 중 누군가 아주아주
1239
01:16:41,130 --> 01:16:43,599
엄청난 비밀을 품고 있는데
곧 알게 되겠지
1240
01:16:44,556 --> 01:16:48,157
여자가 죽었다 되살아나는 걸 보기 전이
있을 것이고
1241
01:16:48,182 --> 01:16:49,779
그리고 그 이후도 있을 거야
1242
01:16:50,755 --> 01:16:52,355
그에 대한 책을 쓸 거야
1243
01:16:52,522 --> 01:16:55,275
그러니까 내가 물을 때
아주 신중하게 대답해야 돼
1244
01:16:56,328 --> 01:16:57,351
뭘 목격했나?
1245
01:16:59,651 --> 01:17:00,870
말해 봐
뭘 봤는지 말해
1246
01:17:01,793 --> 01:17:02,806
그 여자가 어떻게...
1247
01:17:03,099 --> 01:17:04,006
모르겠어요...
1248
01:17:04,213 --> 01:17:06,254
글고 댁들이
뭔가 초월적인 걸 못 봤다면
1249
01:17:06,279 --> 01:17:07,513
반드시
나한테 말해 줘야 해
1250
01:17:08,185 --> 01:17:09,054
모르겠어요
1251
01:17:09,079 --> 01:17:11,305
내가 틀렸다면 들어야겠어
댁들 그 땜에 여기 있는 거야
1252
01:17:11,330 --> 01:17:13,767
꾸며 낸 실험이잖아요
우린 당신한테 붙잡힌 신세구요!
1253
01:17:13,792 --> 01:17:15,823
- 우리 다 붙잡혀 있다니 말도 안 돼!
- 아, 의견을 말해 보라니까
1254
01:17:15,848 --> 01:17:18,116
지금쯤이면
우리 중 누구라도 원하면 갈 수 있다는 걸 알 텐데
1255
01:17:18,285 --> 01:17:19,417
그런 걸 보고서
1256
01:17:19,504 --> 01:17:20,984
어떻게 나갈 생각이 들겠어?
1257
01:17:20,984 --> 01:17:21,853
난 봤어요
1258
01:17:22,525 --> 01:17:23,247
봤어요
1259
01:17:23,551 --> 01:17:24,926
그 여자가
1260
01:17:24,951 --> 01:17:26,673
저세상에서 겪은 걸
얘기하는 걸 들었어요
1261
01:17:26,698 --> 01:17:28,551
좋았어!
뭘 들었나?
1262
01:17:28,576 --> 01:17:31,564
어떤... 안내자가 있다고 했어요
1263
01:17:31,908 --> 01:17:33,828
- 그래
- 천사를 뜻한 걸까요?
1264
01:17:33,861 --> 01:17:34,481
그래
1265
01:17:34,968 --> 01:17:37,261
뭔가 분리된 느낌을 받았대요
1266
01:17:37,261 --> 01:17:39,829
뭔가
진짜가 아니라는 느낌을요
1267
01:17:39,829 --> 01:17:40,565
바로 그거야
1268
01:17:42,281 --> 01:17:43,147
그럼 이제 알겠군
1269
01:17:44,741 --> 01:17:45,722
이제 안다구요?
1270
01:17:45,747 --> 01:17:46,714
그래
이제 알잖아
1271
01:17:48,054 --> 01:17:48,794
알아요?
1272
01:17:50,441 --> 01:17:51,734
댁들한테 주님을 보여 줄 수 있어
1273
01:17:53,059 --> 01:17:54,457
댁들이 기꺼이...
1274
01:17:55,237 --> 01:17:55,995
죽고자 한다면
1275
01:17:56,350 --> 01:17:58,843
고통도 없을 거고
일시적일 거야
1276
01:17:59,022 --> 01:18:00,903
선지자처럼
다시 돌아올 거라구
1277
01:18:02,317 --> 01:18:03,817
무서워할 필요가 전혀 없어
1278
01:18:03,877 --> 01:18:05,385
뭐가 무서운지
말해 줄게
1279
01:18:05,410 --> 01:18:06,737
무지한 게 진짜 무서운 거라구!
1280
01:18:07,063 --> 01:18:09,510
우리는 어디서 와서
여기서 뭘 하는 것이며 우리 목적은 뭘까?
1281
01:18:09,735 --> 01:18:12,529
이런 무시무시한 물음들 땜에
종교가 존재하는 거라구
1282
01:18:12,818 --> 01:18:14,424
댁들을 위해
이 물음들에 답해 줄 수도 있어
1283
01:18:14,851 --> 01:18:17,693
난
이 세상 어떤 종교도 줄 수 없는 위안을
1284
01:18:18,650 --> 01:18:19,864
댁들한테 줄 수도 있어
1285
01:18:22,144 --> 01:18:23,742
이제 다 이해가 되네
1286
01:18:26,173 --> 01:18:28,094
계속 자문해 봤어
1287
01:18:29,040 --> 01:18:32,125
이 사람이 어떻게
우리 스스로 죽자는 생각을 품게 할까 하고
1288
01:18:34,932 --> 01:18:36,281
반즈 자매
혼란스러운가 보군
1289
01:18:36,306 --> 01:18:39,105
나 알아요
체스를 두는지 보드게임을 하는지 모르겠지만
1290
01:18:40,018 --> 01:18:41,005
'모노폴리!'
1291
01:18:41,368 --> 01:18:42,543
그래
거기 있었지
1292
01:18:42,781 --> 01:18:44,502
당신은
기적을 보여 준 게 아니에요
1293
01:18:44,948 --> 01:18:46,208
그럼
내가 뭘 보여 줬지?
1294
01:18:47,166 --> 01:18:48,710
그건 기적이 아니었어요
1295
01:18:48,913 --> 01:18:50,502
그럼 말해 봐
내가 뭘 보여 줬어?
1296
01:18:50,527 --> 01:18:52,567
그건 기적이 아니었어!
1297
01:18:52,592 --> 01:18:53,903
뭘 보여 줬냐니까!
1298
01:18:55,911 --> 01:18:58,058
마술에서 쓰는 속임수였어요
1299
01:19:00,039 --> 01:19:01,396
마술 속임수라구?
1300
01:19:06,872 --> 01:19:08,911
왜 우리가 '타코벨' 얘기 안 하는지
궁금하지 않아요?
1301
01:19:10,092 --> 01:19:11,877
네 살 때
나 그것 땜에 죽었었어요
1302
01:19:12,298 --> 01:19:15,063
대장균 식중독 때문에
사람들 수십 명이 실려 갔다구요
1303
01:19:15,164 --> 01:19:17,193
학교 애들은
날 '타코헬'이라 불렀죠
1304
01:19:17,218 --> 01:19:18,492
왜냐면 의사들이
1305
01:19:18,492 --> 01:19:20,802
내 신장 수술하는 동안은
임상적으로 죽었으니까요
1306
01:19:23,192 --> 01:19:24,324
죽었을 때
1307
01:19:25,298 --> 01:19:28,891
당신 선지자가 묘사한 것과 똑같은 걸
봤어요
1308
01:19:29,844 --> 01:19:31,549
하얗고 눈부신 빛
1309
01:19:31,824 --> 01:19:33,603
구름들만 가득했는데
천국은 아니었죠
1310
01:19:33,697 --> 01:19:35,074
돌아가고 싶다는 생각이 들었고
1311
01:19:35,074 --> 01:19:37,673
이런 상태가
진짜 같지 않다는 느낌을 받았어요
1312
01:19:39,847 --> 01:19:41,353
그건 무슨 예언이 아니었어요
1313
01:19:42,281 --> 01:19:44,954
그건 임사 체험이었어요
1314
01:19:45,650 --> 01:19:47,130
뇌에
산소가 공급되지 않거나
1315
01:19:47,155 --> 01:19:49,296
심장이 멈춰 버리면
사람의 정신은
1316
01:19:49,629 --> 01:19:51,525
믿을 수 없는 것들을 창출해 내죠
1317
01:19:52,030 --> 01:19:55,138
당신은 그 여자를
죽음 직전 상태까지 이르게 해
1318
01:19:55,138 --> 01:19:57,415
그런 임사 상태에서 본
1319
01:19:57,440 --> 01:19:59,640
무의미한 환각에 대해
질문을 하는데
1320
01:19:59,665 --> 01:20:01,911
그래야만
하나뿐이고 참된 종교가 진실로 무엇인가에 대한
1321
01:20:01,936 --> 01:20:05,527
당신의 주장을
입증할 수 있기 때문 아니면 뭐예요?
1322
01:20:06,437 --> 01:20:07,403
알고 있었나...
1323
01:20:08,412 --> 01:20:11,252
어떤 경험을 기억해 낼 땐
다만 최근에 기억한 대로
1324
01:20:11,277 --> 01:20:12,765
기억해 낸다는 사실을 말야
1325
01:20:14,278 --> 01:20:16,158
실은 자네
그 사고 자체를 기억하고 있는 게 아냐
1326
01:20:16,411 --> 01:20:19,797
그러니까 타코벨에서 죽었다는
자네 기억은
1327
01:20:19,822 --> 01:20:21,071
실제 죽음에 대한 게 아니고
1328
01:20:21,096 --> 01:20:23,035
그 사고에 대한 기억의 기억의
1329
01:20:23,035 --> 01:20:24,689
기억의 기억의 기억의...
1330
01:20:24,689 --> 01:20:27,085
나 좀 말려 주게
기억일 뿐이지
1331
01:20:28,084 --> 01:20:30,216
그러니까 자넨
방금 목격한 기적와 별 관련 없는
1332
01:20:30,216 --> 01:20:31,870
과거의 기억을 또 기억한 거지
1333
01:20:31,870 --> 01:20:35,134
하지만 이 기적은
바로 좀 전에 일어난 사실 아닌가!
1334
01:20:36,092 --> 01:20:39,225
그러하니 나는
반즈 자매, 팩스턴 자매
1335
01:20:39,225 --> 01:20:41,140
자네들이
정말로 집중해 줬음 하네
1336
01:20:41,140 --> 01:20:42,577
왜냐면 장담하건대...
1337
01:20:42,602 --> 01:20:44,491
우린 무슨 마술 속임수 얘길하는 게
아니니까
1338
01:20:50,758 --> 01:20:51,531
아뇨
1339
01:20:51,978 --> 01:20:54,986
우린 마법 속옷 얘기를 하고 있어...
1340
01:21:39,546 --> 01:21:41,679
살려 줘요!
살려 줘!
1341
01:22:00,008 --> 01:22:01,351
이 친구 돌아올 거야!
1342
01:22:02,495 --> 01:22:03,657
내 약속하지!
1343
01:22:06,182 --> 01:22:09,202
팩스턴 자매, 무서워 마!
다시 일어날 거야
1344
01:22:10,081 --> 01:22:11,222
이의를 제기해
1345
01:22:11,428 --> 01:22:12,355
논쟁을 해
1346
01:22:13,058 --> 01:22:14,197
딴지를 걸어
1347
01:22:22,415 --> 01:22:24,417
자, 어서
B자매
1348
01:22:25,853 --> 01:22:26,861
자 일어나야지!
1349
01:22:28,341 --> 01:22:29,629
워, 워, 워!
1350
01:22:29,654 --> 01:22:30,902
워, 워
이럼 안 되지
1351
01:22:30,902 --> 01:22:33,281
이러지 말고
거 지저분해지잖아
1352
01:22:33,600 --> 01:22:34,587
그래, 이래야지
1353
01:22:38,185 --> 01:22:39,780
잠깐이면 돼
잠깐이면
1354
01:22:40,319 --> 01:22:41,799
북소리 좀 부탁할까?
응?
1355
01:22:44,220 --> 01:22:44,893
와!
1356
01:22:48,759 --> 01:22:49,513
이봐!
1357
01:22:54,079 --> 01:22:55,159
유감이구만
1358
01:22:55,906 --> 01:22:57,015
뭔가 잘못됐어
1359
01:22:59,322 --> 01:23:00,438
이제 걱정인데...
1360
01:23:02,437 --> 01:23:03,424
이 친구...
1361
01:23:04,849 --> 01:23:05,981
안 깨어나면 어쩌나
1362
01:23:08,809 --> 01:23:09,515
그래
1363
01:23:11,624 --> 01:23:12,530
그래
1364
01:23:13,170 --> 01:23:14,090
아, 그래
1365
01:23:18,130 --> 01:23:18,830
그래
1366
01:23:19,941 --> 01:23:20,594
그래
1367
01:23:21,674 --> 01:23:22,374
좋아
1368
01:23:23,041 --> 01:23:23,914
이거야
1369
01:23:25,943 --> 01:23:26,717
이게 아니군
1370
01:23:26,742 --> 01:23:27,670
정맥이잖아
1371
01:23:31,882 --> 01:23:32,664
아하!
1372
01:23:32,802 --> 01:23:33,509
아하!
1373
01:23:33,915 --> 01:23:34,762
아하!
1374
01:23:38,062 --> 01:23:38,975
이식된 거야
1375
01:23:39,328 --> 01:23:41,364
이거 땜에
이 친구 못 돌아온 거야
1376
01:23:42,321 --> 01:23:43,104
자, 봐 봐!
1377
01:23:44,236 --> 01:23:45,542
안타깝구만
1378
01:23:46,364 --> 01:23:47,699
하지만
반즈 자매...
1379
01:23:48,317 --> 01:23:49,830
프로그램일 뿐이야
1380
01:23:52,157 --> 01:23:53,190
실재하는 게 아니라구
1381
01:23:54,489 --> 01:23:55,749
어떻게 알았는지 알아?
1382
01:23:56,196 --> 01:23:57,156
촛불로 알았지
1383
01:23:57,510 --> 01:23:59,983
무슨 말을 하는 거예요?
이해가 안 돼요
1384
01:24:00,016 --> 01:24:01,819
아니, 아니
알아, 알아
1385
01:24:02,472 --> 01:24:03,560
어떻게 그래?
1386
01:24:08,869 --> 01:24:11,133
설명 좀 해 주시겠어요?
1387
01:24:14,112 --> 01:24:15,742
팩스턴 자매, 자네...
1388
01:24:17,028 --> 01:24:17,890
아는가?
1389
01:24:18,582 --> 01:24:19,822
도가 사상 개념인데
1390
01:24:20,098 --> 01:24:21,213
호접지몽(나비 꿈)이라는 거?
1391
01:24:22,013 --> 01:24:23,634
나비...
1392
01:24:23,948 --> 01:24:27,105
나비 날갯짓 하나로 태풍이 불어닥친다
그런 건가요?
1393
01:24:27,105 --> 01:24:28,628
그건 '나비 효과'고
1394
01:24:28,628 --> 01:24:31,033
흔한 오해지
'호접지몽'은...
1395
01:24:32,632 --> 01:24:34,634
고대 중국 철학자에 대한 거야
1396
01:24:34,634 --> 01:24:36,531
이 양반이
다음과 같은 질문을 했지
1397
01:24:37,131 --> 01:24:39,306
'사람인 내가
나비 꿈을 꾸고 있는가?'
1398
01:24:39,338 --> 01:24:40,308
아님...
1399
01:24:41,282 --> 01:24:44,340
'나비인 내가
사람이 된 꿈을 꾸고 있는가?'
1400
01:24:44,340 --> 01:24:45,262
이리 와 앉게
1401
01:24:45,958 --> 01:24:47,322
어서
이리로
1402
01:24:56,372 --> 01:24:57,309
이게 우리야
1403
01:24:58,233 --> 01:24:59,586
자네와 나 둘만 남았네
1404
01:25:00,113 --> 01:25:01,239
이게 반즈야
1405
01:25:02,079 --> 01:25:02,979
바이 바이 반즈
1406
01:25:03,841 --> 01:25:04,801
난...
1407
01:25:05,393 --> 01:25:06,946
우리가
너무나 발전된
1408
01:25:07,060 --> 01:25:10,595
시뮬레이션 안에 존재해
실제의 삶과 인공적인 꿈과의
1409
01:25:10,620 --> 01:25:13,064
차이점을 알 수 없게 됐다는
암울한 인식에
1410
01:25:14,152 --> 01:25:15,479
이르게 되었네
1411
01:25:15,826 --> 01:25:17,547
자네도
선지자 말을 들었잖나
1412
01:25:17,952 --> 01:25:19,638
진짜 같지 않다구 말야
1413
01:25:20,752 --> 01:25:23,422
저기, 촛불 연소 역학은
설명하기 진짜 까다롭네
1414
01:25:23,422 --> 01:25:26,033
난 그 변칙성을
촛불이 다른 시뮬레이션된 임의의 캐릭터와
1415
01:25:26,058 --> 01:25:28,765
상호 작용할 때의 움직임에서
알아차렸네
1416
01:25:28,986 --> 01:25:31,259
자네 그 불쌍한 B자매처럼 말야
1417
01:25:31,646 --> 01:25:34,789
그 친구는 돌아올 수 없었지만
자네가 죽으면
1418
01:25:35,219 --> 01:25:36,238
손가락 좀 주겠나
1419
01:25:36,318 --> 01:25:39,584
자넨...
죽음을 가로질러
1420
01:25:40,151 --> 01:25:41,124
깨어날 걸세
1421
01:25:42,267 --> 01:25:43,616
진짜 세계에서 말야
1422
01:25:44,124 --> 01:25:44,991
어떤가?
1423
01:25:45,411 --> 01:25:46,724
하겠나?
설마 안 하겠나?
1424
01:25:48,684 --> 01:25:49,431
어...
1425
01:25:52,230 --> 01:25:53,537
그건 썰이잖아요
1426
01:25:55,750 --> 01:25:57,237
뭐 그럴 수도 있지만
내 주장에...
1427
01:25:58,457 --> 01:26:00,230
이의를 다는 건 정말 환영하네
그건 좋아
1428
01:26:02,410 --> 01:26:03,303
계속해 보게
1429
01:26:08,234 --> 01:26:11,340
이거 마이크로칩
아닌 거 같은데요
1430
01:26:12,167 --> 01:26:12,926
오?
1431
01:26:13,926 --> 01:26:16,232
피임 기구 같은데요
1432
01:26:18,186 --> 01:26:21,132
임신, 출산을 피하려는... 이식물 같은데요
1433
01:26:22,699 --> 01:26:23,486
허!
1434
01:26:25,370 --> 01:26:27,523
말해 보게
출산을 피하거나 낙태한
1435
01:26:27,843 --> 01:26:30,228
모르몬교 선교사를 본 적이 있나?
1436
01:26:31,996 --> 01:26:32,758
반즈 자매가
1437
01:26:33,236 --> 01:26:34,464
피임을 한다고
1438
01:26:34,542 --> 01:26:36,848
말한 적이 있었나?
1439
01:26:37,235 --> 01:26:39,888
그렇게 말했다면
반즈 자매 교회에서 얼굴 들고 못 다녔을 거예요
1440
01:26:39,913 --> 01:26:42,153
자매도
너무나 곤혹스러워했을 거구요
1441
01:26:43,108 --> 01:26:45,200
- 시뮬레이션 썰은...
- 아!
1442
01:26:45,431 --> 01:26:47,561
'가설'이라 해 주게
아, 뭐 신경쓰지 말고
1443
01:26:48,554 --> 01:26:51,118
시뮬레이션 가설은...
1444
01:26:51,423 --> 01:26:54,165
검증 불가능한 거죠?
그렇죠?
1445
01:26:55,645 --> 01:26:58,169
그래, 여느 종교처럼
신념의 문제이지
1446
01:26:59,031 --> 01:27:01,208
자네가 믿으면
녹색 문으로 나가거나
1447
01:27:01,477 --> 01:27:03,130
믿지 않으면
자줏빛 문으로 나가는 것처럼
1448
01:27:04,704 --> 01:27:06,999
외람된 말씀이지만
1449
01:27:07,973 --> 01:27:08,786
난...
1450
01:27:09,746 --> 01:27:11,443
난
그거 안 믿어요
1451
01:27:12,618 --> 01:27:15,711
왜 안 믿는지 말할 만큼 똑똑하진 않지만
걍 안 믿어요
1452
01:27:16,884 --> 01:27:18,851
내가 보여 준 기적은 믿나?
1453
01:27:19,644 --> 01:27:20,539
네
1454
01:27:20,539 --> 01:27:22,106
- 그래?
- 처음엔 그랬죠
1455
01:27:23,847 --> 01:27:24,818
근데 지금은?
1456
01:27:25,945 --> 01:27:27,807
오늘 밤
당신이 예기치 못한
1457
01:27:27,807 --> 01:27:29,543
뭔 일이 일어났다고 봐요
1458
01:27:29,933 --> 01:27:31,723
그래서 즉흥적으로 만들어 낸
1459
01:27:31,748 --> 01:27:34,385
시뮬레이션 썰로
날 설득하려 드시지만
1460
01:27:34,410 --> 01:27:36,645
본인도 납득이 안 되는
것 같은 느낌인데요
1461
01:27:39,570 --> 01:27:42,431
어, 내가 즉흥적으로
1462
01:27:42,456 --> 01:27:43,991
뭘 하려 한다
묻는 거야?
1463
01:27:44,016 --> 01:27:47,305
혹은
시뮬레이션 얘기가 납득 안 된다
1464
01:27:47,305 --> 01:27:48,524
묻는 거야?
1465
01:27:49,024 --> 01:27:49,824
네
1466
01:27:53,355 --> 01:27:54,137
하이 파이브
1467
01:27:58,185 --> 01:27:59,724
자네도
자네 친구와 의견이 같구만
1468
01:27:59,749 --> 01:28:02,277
그 선지자가
무의미한 임사 체험
1469
01:28:02,277 --> 01:28:04,279
환각을 느꼈을 뿐이라고
생각하는구나
1470
01:28:04,888 --> 01:28:05,662
아닌데요
1471
01:28:06,830 --> 01:28:08,892
당신이
그 시체를 바꿔 놓은 것 같은데요
1472
01:28:11,198 --> 01:28:13,418
아직 어떻게 그랬는진
모르겠어요
1473
01:28:15,333 --> 01:28:16,421
내가 그 시체를...
1474
01:28:17,161 --> 01:28:18,293
바꿔 놓았다라?
1475
01:28:23,787 --> 01:28:26,740
선교사님이 여기 와
초인종을 울렸었죠
1476
01:28:29,853 --> 01:28:32,041
우리 주의가
온통 거기 쏠렸었어요
1477
01:28:32,066 --> 01:28:34,309
그때 당신이
준비해 뒀겠죠
1478
01:28:37,049 --> 01:28:39,384
우리가 다시 아래로 내려왔을 때
난 알아챘어요
1479
01:28:39,596 --> 01:28:42,344
그 여자
이전이랑 같은 자세가 아니었어요
1480
01:28:42,369 --> 01:28:43,429
비슷하긴 했지만...
1481
01:28:44,014 --> 01:28:45,145
고개가 달라졌어
1482
01:28:45,145 --> 01:28:47,741
좀 전이랑 똑같지가 않았어요
1483
01:28:48,410 --> 01:28:51,822
그 여자랑 아주 닮은 누군가
1484
01:28:51,978 --> 01:28:53,448
비밀 문이나
1485
01:28:53,473 --> 01:28:55,708
통로로 지하실로 들어와서
1486
01:28:55,888 --> 01:28:58,923
그 여자 시체를 처리하고
테이블에서 그 대역을 했겠죠
1487
01:28:59,116 --> 01:28:59,989
그렇군
1488
01:29:00,588 --> 01:29:03,294
그 다음
우리가 다시 아래로 내려왔을 때
1489
01:29:03,583 --> 01:29:05,051
그 대역이
1490
01:29:05,075 --> 01:29:07,223
당신이
미리 적어 놓은
1491
01:29:07,248 --> 01:29:09,561
대본에 따라
예언을 읊은 거겠죠
1492
01:29:10,693 --> 01:29:12,805
'그건 진짜가 아니'라는
1493
01:29:12,904 --> 01:29:14,436
그 대역이 마지막에
한 말을
1494
01:29:14,436 --> 01:29:16,145
빼면요
1495
01:29:17,217 --> 01:29:18,370
... 진짜가 아니에요
1496
01:29:19,057 --> 01:29:20,835
이 기적은
진짜가 아니라고
1497
01:29:21,208 --> 01:29:23,575
그 대역이
우리에게 알리고 싶었던 모양이죠
1498
01:29:25,215 --> 01:29:25,942
아!
1499
01:29:28,242 --> 01:29:29,435
당신이 예기치 못한
1500
01:29:29,460 --> 01:29:31,409
뭔 일이 있었다라는 게
무슨 뜻인지 아시겠죠?
1501
01:29:32,018 --> 01:29:33,597
당신이
그 대역에게 대본을 줬지만
1502
01:29:33,622 --> 01:29:35,120
그녀가 따르지 않았고
1503
01:29:35,370 --> 01:29:37,128
당신은
그걸 바로잡으려는 거 아닌가요?
1504
01:29:39,009 --> 01:29:40,822
자네 말이 맞다면
어...
1505
01:29:42,335 --> 01:29:44,615
이 지하실로 통하는
다른 통로가 있다는 거잖아?
1506
01:29:45,735 --> 01:29:46,721
한번 보겠나?
1507
01:29:54,309 --> 01:29:55,564
그런 건 없는 것 같은데
1508
01:29:56,195 --> 01:29:56,969
없잖나
1509
01:29:57,982 --> 01:29:59,342
못 찾겠는걸
1510
01:29:59,916 --> 01:30:01,189
팩스턴 자매
1511
01:30:02,035 --> 01:30:03,572
그게 아니면...
1512
01:31:03,088 --> 01:31:04,302
자네 말대로라면...
1513
01:31:06,142 --> 01:31:08,655
고 아래 여자 시체가 있어야 되잖나
그렇지?
1514
01:31:09,202 --> 01:31:09,921
그렇죠
1515
01:31:11,335 --> 01:31:12,658
자네 썰을 어떻게 시험하겠나?
1516
01:31:13,838 --> 01:31:14,765
모르겠어요
1517
01:31:15,791 --> 01:31:17,689
그럼 고 아래로 내려가서
누가 거기 있는지
1518
01:31:18,391 --> 01:31:19,871
확인해 보겠나?
1519
01:31:19,996 --> 01:31:21,345
그래야 한다면요
1520
01:31:22,297 --> 01:31:23,434
왜 그러려고 하지?
1521
01:31:25,451 --> 01:31:27,239
진상을 알고 싶으니까요
1522
01:31:28,395 --> 01:31:30,619
그리고 유일한 출구는
뚫고 나가야 하는 거니까요
1523
01:31:31,712 --> 01:31:32,692
로버터 프로스트?
1524
01:31:33,572 --> 01:31:34,465
'스웜프 씽'(히어로)인데요
1525
01:31:38,232 --> 01:31:39,537
그 저장고
들어가지 말게
1526
01:31:41,539 --> 01:31:42,892
하나뿐인 참된 종교를
1527
01:31:43,172 --> 01:31:45,052
깨달을 준비가
돼 있지 않다면 말이야
1528
01:32:29,456 --> 01:32:30,469
이럴 줄 알았어요
1529
01:34:55,877 --> 01:34:56,730
저기요
1530
01:35:20,704 --> 01:35:21,904
이 한기는 미안쿠먼
1531
01:35:25,067 --> 01:35:26,285
그래, 이제 알아냈나?
1532
01:35:29,884 --> 01:35:30,990
그런 것 같아요
1533
01:35:33,444 --> 01:35:34,410
그래, 뭔가?
1534
01:35:35,544 --> 01:35:36,839
하나뿐인...
1535
01:35:37,124 --> 01:35:38,885
참된 종교는 뭔가?
1536
01:35:39,137 --> 01:35:40,110
P자매
1537
01:35:43,040 --> 01:35:43,994
그건...
1538
01:35:51,473 --> 01:35:53,051
우리 처음 여기 왔을 때
1539
01:35:53,791 --> 01:35:56,011
당신은
거실에다 우리만 남겨 두고 갔었죠
1540
01:35:58,266 --> 01:36:00,452
당신 아내랑 얘기하고 있을 거라
생각했지만
1541
01:36:00,526 --> 01:36:02,582
but you were doing
something else.
당신은 뭔가 딴 일을
하고 있었던 거예요
1542
01:36:03,453 --> 01:36:04,339
그랬었지
1543
01:36:04,959 --> 01:36:07,836
반즈 자매 외투에서
열쇠를 꺼내서
1544
01:36:07,936 --> 01:36:11,330
밖으로 나가
우리 자전거 자물쇠를 풀고 숨겼던 거예요
1545
01:36:16,006 --> 01:36:18,180
당신이
콜라를 들고 돌아왔을 때
1546
01:36:18,205 --> 01:36:21,123
마치 폭풍우 속에 있다 온 것처럼
젖어 있는 걸 알았죠
1547
01:36:21,519 --> 01:36:23,192
당신은
우릴 찾아다니는 선교사님이
1548
01:36:23,217 --> 01:36:25,759
우리 자전거를 보면 안 되니까
그렇게 했겠죠
1549
01:36:26,472 --> 01:36:28,391
하지만
당신 마음 속엔 다른 속셈이 있었어요
1550
01:36:29,330 --> 01:36:30,151
있었지
1551
01:36:33,309 --> 01:36:34,697
당신은
자전거 열쇠를
1552
01:36:34,722 --> 01:36:36,501
반즈 자매가 아니라
내 외투 주머니에 넣었어요
1553
01:36:37,662 --> 01:36:39,769
우리는 그걸
당신 실수로 생각했어요
1554
01:36:39,882 --> 01:36:40,649
열쇠
1555
01:36:42,492 --> 01:36:44,599
하지만 이제
실수가 아니었음을 알아요
1556
01:36:44,732 --> 01:36:45,552
어째서?
1557
01:36:46,752 --> 01:36:50,213
당신은 자전거 자물쇠를
당신 선지자 중 한 사람에게 주면서
1558
01:36:50,456 --> 01:36:53,851
그걸로 마지막 저장고를 잠그라고
지시했어요
1559
01:36:53,851 --> 01:36:56,724
그런데 왜, 왜
왜 내가 그랬을까?
1560
01:36:57,899 --> 01:36:59,901
내가
그 사실을 알았음 싶어서였죠
1561
01:36:59,954 --> 01:37:02,860
내가 지금 여기 서 있는 유일한 까닭은
바로 당신이
1562
01:37:02,993 --> 01:37:04,644
내가 이 자리에 이렇게 서 있기를
1563
01:37:04,644 --> 01:37:06,767
원하기 때문이라는 사실을요
1564
01:37:07,778 --> 01:37:10,019
나 스스로 선택해서
여기 서 있는 게 아니에요
1565
01:37:10,128 --> 01:37:12,491
당신이 그렇게 선택하게 만들어서
여기 서 있는 거죠
1566
01:37:12,757 --> 01:37:13,477
오!
1567
01:37:13,830 --> 01:37:15,543
왜냐면
당신은 내가 그렇게 믿기를 바라니까
1568
01:37:15,763 --> 01:37:18,310
하나뿐인 참된 종교는 바로...
1569
01:37:20,345 --> 01:37:21,405
통제하는 것임을요
1570
01:37:27,319 --> 01:37:28,930
정확히 깨달았군
1571
01:37:31,410 --> 01:37:32,260
종교는...
1572
01:37:32,719 --> 01:37:34,499
그저 통제 시스템일 뿐이야
1573
01:37:38,056 --> 01:37:38,829
염려 마요
1574
01:37:38,856 --> 01:37:39,915
도와드릴게요
1575
01:37:39,949 --> 01:37:41,689
있잖나
바로 그게 진짜 흥미로워
1576
01:37:41,812 --> 01:37:43,049
이들은
자네 도움을 원치 않아
1577
01:37:43,929 --> 01:37:45,250
이들은 그야말로
1578
01:37:45,250 --> 01:37:46,531
작정해서 여기 있는 거라고
1579
01:37:46,556 --> 01:37:48,306
하지만
당신은 그 여자를 죽였잖아요
1580
01:37:48,331 --> 01:37:49,341
내 생각은 달라
1581
01:37:49,564 --> 01:37:51,778
그... 그녀는
독이 든 파이를 먹기로 작정한 거야
1582
01:37:51,778 --> 01:37:53,524
독실한 신앙심에서
그렇게 한 거지
1583
01:37:53,718 --> 01:37:54,779
그 마시는 거...
1584
01:37:54,858 --> 01:37:57,654
그걸 뭐라 하더라?
누구 아나?
1585
01:37:59,574 --> 01:38:00,440
'쿨에이드'(주스 분말)
1586
01:38:00,684 --> 01:38:01,818
내가...
1587
01:38:02,485 --> 01:38:04,818
이 아줌마들
좀 춥고 배고프게
1588
01:38:04,922 --> 01:38:06,138
두는 건 맞아
1589
01:38:06,163 --> 01:38:08,001
이 점은 정말 미안하오
아줌씨들
1590
01:38:08,534 --> 01:38:10,362
그렇지만 자네 교회가
1591
01:38:10,362 --> 01:38:11,842
허리케인이 휩쓴 아이티로 가
1592
01:38:11,842 --> 01:38:13,968
성경을 나눠 주는 것과
같은 연유에서 그러는 거야
1593
01:38:14,475 --> 01:38:16,525
모든 걸 다 잃은...
1594
01:38:17,102 --> 01:38:18,608
사람을 통제하기가
1595
01:38:19,023 --> 01:38:19,823
더 쉽잖아
1596
01:38:20,546 --> 01:38:22,446
자네 말이 완전 맞아
이 여자 대본대로 안 읽었지
1597
01:38:24,772 --> 01:38:26,319
왜 이런 짓을 해요?
1598
01:38:26,692 --> 01:38:27,858
물어야 할 건...
1599
01:38:28,277 --> 01:38:29,783
'왜 내가 이리 하도록 두냐?'라는 거야
1600
01:38:34,917 --> 01:38:35,917
미안해요...
1601
01:38:36,857 --> 01:38:39,118
자네가 여기 있는 건
1602
01:38:39,150 --> 01:38:41,405
다른 이들의 생각이
자네가 태어난 때부터 줄곧
1603
01:38:41,430 --> 01:38:43,882
자네가 내린 결정에 영향을 미쳤듯이
그런 식으로 난 오늘 밤
1604
01:38:43,907 --> 01:38:46,020
자네가 내릴 결정들을
예측할 수 있었기 때문이야
1605
01:38:53,963 --> 01:38:57,369
다른 이들이 자네 인생의 온갖 결정을 좌우하도록
허용했잖나
1606
01:38:58,883 --> 01:39:01,936
누구를 경배할 것이며...
1607
01:39:02,702 --> 01:39:05,763
어디서 무엇을 숭배할 것인지는
다른 이들이 결정해
1608
01:39:08,015 --> 01:39:11,449
속에다 받쳐 입을 옷마저도
다른 이들이 지시하잖아
1609
01:39:12,685 --> 01:39:13,482
그게 뭔데요?
1610
01:39:15,406 --> 01:39:16,893
자네 마법 속옷 말야
1611
01:40:39,607 --> 01:40:40,681
안 돼... 안 돼...
1612
01:40:41,247 --> 01:40:41,934
안 돼...
1613
01:40:45,686 --> 01:40:47,812
천국, 예루살렘
루시퍼, 지옥
1614
01:41:59,017 --> 01:42:00,090
기도해 주게...
1615
01:42:03,160 --> 01:42:04,205
기도해 줘...
1616
01:42:10,994 --> 01:42:12,517
우릴 위해 기도해 주게
1617
01:42:17,189 --> 01:42:18,189
기도해도...
1618
01:42:18,958 --> 01:42:20,338
소용... 없어요
1619
01:42:27,053 --> 01:42:30,187
아픈 사람들 대상으로 한 '기도 실험'에 대해
들어 본 적 있어요?
1620
01:42:35,931 --> 01:42:38,140
병원에서
환자들을 두 그룹으로 나누었어요
1621
01:42:38,437 --> 01:42:41,637
기도를 받는 환자들과
받지 않는 환자들로요
1622
01:42:45,445 --> 01:42:48,285
실험 결과는
의심할 여지없이...
1623
01:42:49,071 --> 01:42:50,325
기도는 효과가 없다는 거였죠
1624
01:42:51,291 --> 01:42:52,601
그래도 난
우리가 서로를 위해
1625
01:42:52,601 --> 01:42:54,460
기도할 수 있다는 게
아름답다 생각해요
1626
01:42:55,806 --> 01:42:57,954
설령 우리 다
그래 봤자...
1627
01:42:57,954 --> 01:42:59,912
아무 효과도 없다는 걸
안다고 해도요
1628
01:43:02,639 --> 01:43:06,180
자기 자신이 아닌 다른 누구를
배려하면 그 자체 기쁘지 않겠어요?
1629
01:43:08,312 --> 01:43:09,745
그게 당신일지라도요
1630
01:43:23,092 --> 01:43:24,763
당신께서 제 생에 주신
1631
01:43:24,763 --> 01:43:26,469
이 모든 시련을
감사히 여깁니다
1632
01:43:28,202 --> 01:43:30,963
그리고 당신께서 저를 위해
예비하신 그 길도 감사히 여깁니다
1633
01:43:33,222 --> 01:43:34,303
조용히...
1634
01:45:16,238 --> 01:45:17,528
안녕, 자매님
1635
01:46:00,786 --> 01:46:01,939
신호 없음