1 00:00:19,989 --> 00:00:24,160 "Seoul, South Korea" 2 00:00:25,662 --> 00:00:27,622 Your room is ready. Please enjoy your stay. 3 00:00:27,705 --> 00:00:30,083 I'll call you for dinner. 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,085 Sounds good. 5 00:00:52,730 --> 00:00:54,357 Thank you. 6 00:01:04,534 --> 00:01:11,082 "My Korean Teacher" 7 00:01:31,644 --> 00:01:33,730 "Three years ago" 8 00:01:33,813 --> 00:01:36,191 "Ueno, Tokyo" 9 00:01:43,781 --> 00:01:47,368 "Shinsei Food Co., Ltd" 10 00:01:49,662 --> 00:01:51,247 I'm very sorry. 11 00:01:51,664 --> 00:01:53,541 But our company isn't doing well right now. 12 00:01:53,625 --> 00:01:58,213 We can't afford to renew your contract. 13 00:01:59,339 --> 00:02:02,550 I'm afraid this will be your last month. 14 00:02:03,259 --> 00:02:05,970 There's no way for me to stay? 15 00:02:06,513 --> 00:02:09,808 You haven't been back to Seoul in three years. 16 00:02:10,183 --> 00:02:12,060 Go back and talk to your father. 17 00:02:12,143 --> 00:02:13,478 Surely, there's a job for you 18 00:02:13,561 --> 00:02:16,356 among his many subsidiaries. 19 00:02:17,941 --> 00:02:19,192 —Haruko! —Yes? 20 00:02:19,275 --> 00:02:20,318 The documents, please. 21 00:02:21,402 --> 00:02:23,488 Yes, that sounds fine. 22 00:02:23,571 --> 00:02:25,365 Let's go with that then. 23 00:02:26,699 --> 00:02:28,284 How did it go? 24 00:02:31,037 --> 00:02:33,122 So that means the Okinawa trip tomorrow 25 00:02:33,206 --> 00:02:35,750 will be your last assignment. 26 00:02:37,669 --> 00:02:41,381 It's easy work, so enjoy yourself. 27 00:02:41,464 --> 00:02:42,799 I will. 28 00:02:51,516 --> 00:02:56,062 "Naha, Okinawa" 29 00:03:21,087 --> 00:03:22,589 I'm home. 30 00:03:26,176 --> 00:03:27,719 Yuri. 31 00:03:29,846 --> 00:03:31,389 Yuri? 32 00:03:38,897 --> 00:03:40,440 What's going on... 33 00:04:12,722 --> 00:04:15,517 Hey, if you have a problem with me 34 00:04:15,600 --> 00:04:17,977 don't keep quiet, spit it out. 35 00:04:27,779 --> 00:04:30,114 (Korean) You're so annoying. Act like a man! 36 00:04:30,198 --> 00:04:32,033 Please, Yuri. Calm down. 37 00:04:32,116 --> 00:04:33,952 And speak in Japanese. 38 00:04:34,035 --> 00:04:35,078 (Korean) He may not look it 39 00:04:35,161 --> 00:04:37,038 but he's the president of an IT firm. 40 00:04:37,121 --> 00:04:39,666 He's filthy rich. 41 00:04:40,208 --> 00:04:42,377 Unlike you, he makes his own money. 42 00:04:42,460 --> 00:04:44,796 That's my kind of man. 43 00:04:53,179 --> 00:04:54,430 Hey. 44 00:05:01,813 --> 00:05:03,148 Get lost. 45 00:05:06,901 --> 00:05:09,612 "Seoul" 46 00:05:13,575 --> 00:05:14,826 Young-un. 47 00:05:14,909 --> 00:05:17,704 I'm surprised that you called. 48 00:05:17,787 --> 00:05:20,665 Where are you? Still at work? 49 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 Yes. 50 00:05:22,542 --> 00:05:24,961 I'm preparing for a business trip tomorrow. 51 00:05:25,044 --> 00:05:27,922 "Oh my... you must be exhausted." 52 00:05:28,423 --> 00:05:29,674 "By the way, son." 53 00:05:30,008 --> 00:05:32,302 "You look really down." 54 00:05:32,969 --> 00:05:34,721 "Is something wrong?" 55 00:05:35,263 --> 00:05:39,726 No, nothing in particular. 56 00:05:42,270 --> 00:05:45,231 "Your dad's here. Want to speak to him?" 57 00:05:45,857 --> 00:05:47,442 Is he? 58 00:05:50,195 --> 00:05:52,155 Dear, it's Young-un. 59 00:05:52,238 --> 00:05:54,991 Would you like to say hello? 60 00:06:07,170 --> 00:06:10,215 "Sorry. He was here a minute ago..." 61 00:06:12,550 --> 00:06:13,927 I ran away from home. 62 00:06:14,010 --> 00:06:16,304 He probably doesn't want to talk to me. 63 00:06:18,014 --> 00:06:21,226 "Young-un, don't say that." 64 00:06:21,768 --> 00:06:22,936 "Why don't you come back to Seoul" 65 00:06:23,019 --> 00:06:26,606 "and work for your father?" 66 00:06:28,733 --> 00:06:31,277 "He has been getting questions about" 67 00:06:31,361 --> 00:06:33,822 "what his successor is up to these days." 68 00:06:35,824 --> 00:06:38,785 Sorry, Mum. I need to wake up early tomorrow. 69 00:06:38,868 --> 00:06:40,870 I'll have to go now. 70 00:06:41,746 --> 00:06:44,499 "Okay. Take care of yourself." 71 00:06:44,582 --> 00:06:46,417 —Okay. —"Keep in touch." 72 00:06:55,218 --> 00:06:57,428 My life's a disaster. 73 00:07:12,485 --> 00:07:14,154 Dear. 74 00:07:14,946 --> 00:07:19,742 I think it's time you told Young-un 75 00:07:20,493 --> 00:07:22,829 about your operation. 76 00:07:22,912 --> 00:07:24,622 What for? 77 00:07:53,693 --> 00:07:58,531 "Naha, Okinawa" 78 00:07:59,824 --> 00:08:04,412 "Uehara Food Supply" 79 00:08:08,374 --> 00:08:11,336 —Thank you very much. —You're welcome. 80 00:08:17,467 --> 00:08:20,053 Hello, Mr Iwata? 81 00:08:20,428 --> 00:08:22,263 I just met with our client. 82 00:08:23,223 --> 00:08:24,849 Hello? 83 00:08:25,683 --> 00:08:27,310 Mr Iwata? 84 00:08:28,394 --> 00:08:29,813 I can't hear you. 85 00:08:30,230 --> 00:08:32,816 Mr Iwata? Are you there? 86 00:08:33,274 --> 00:08:34,359 I have no idea. 87 00:08:34,442 --> 00:08:37,195 I left it all to my accountant. 88 00:08:37,278 --> 00:08:39,948 Like I said, the police is here 89 00:08:40,031 --> 00:08:41,366 at our office right now. 90 00:08:43,451 --> 00:08:45,703 It looks bad. 91 00:08:45,787 --> 00:08:48,289 You'd better stay in Okinawa for a while. 92 00:08:51,209 --> 00:08:53,503 Apparently what you delivered today 93 00:08:53,586 --> 00:08:55,755 isn't real ginseng. 94 00:08:55,839 --> 00:08:59,259 Who are you calling? Let's talk. 95 00:08:59,342 --> 00:09:01,511 —Yes, sir. —Hello? 96 00:09:01,594 --> 00:09:02,762 Hello? 97 00:09:03,263 --> 00:09:06,015 Hello? Mr Iwata? 98 00:09:06,891 --> 00:09:08,810 —Hey! Hold it! —Hello? 99 00:09:09,144 --> 00:09:11,437 You! From Shinsei Foods! 100 00:09:11,521 --> 00:09:13,439 You... 101 00:09:14,732 --> 00:09:16,234 Stop right there! 102 00:09:50,268 --> 00:09:52,604 "You've reached Shinsei Foods." 103 00:09:52,687 --> 00:09:54,898 "Our business hours are..." 104 00:10:19,214 --> 00:10:25,512 "Yuri, I'm in Okinawa." 105 00:10:25,595 --> 00:10:30,433 "But don't worry." 106 00:10:42,111 --> 00:10:43,738 "Yuri: I'm at home." 107 00:10:43,822 --> 00:10:45,281 "Don't worry about me." 108 00:10:47,534 --> 00:10:48,952 "Open image" 109 00:10:58,837 --> 00:11:01,214 Bloody hell, you witch! 110 00:11:01,297 --> 00:11:03,675 Why did she choose that friggin' loser? 111 00:11:03,758 --> 00:11:08,221 You'll regret this! Hell! 112 00:11:08,888 --> 00:11:10,723 Hell! 113 00:11:21,276 --> 00:11:23,444 What the hell am I doing? 114 00:11:56,811 --> 00:11:59,230 (Korean) How do you do? 115 00:12:00,815 --> 00:12:04,360 I'm Kawamoto. 116 00:12:06,779 --> 00:12:08,615 Thank you. 117 00:12:10,742 --> 00:12:12,869 —Right? —Yes... 118 00:12:23,296 --> 00:12:25,465 Here's your set meal. 119 00:12:25,548 --> 00:12:29,928 That sounds like a real disaster. 120 00:12:30,011 --> 00:12:32,388 You can't go back to Tokyo. 121 00:12:32,472 --> 00:12:34,098 You'll be staying here for a while? 122 00:12:34,182 --> 00:12:37,685 Yes, my supervisor told me not to go back. 123 00:12:37,769 --> 00:12:40,396 I can't even reach him now. 124 00:12:41,105 --> 00:12:43,274 And my girlfriend... 125 00:12:45,318 --> 00:12:47,320 is with this guy. 126 00:12:48,404 --> 00:12:51,157 Take it easy. 127 00:12:51,241 --> 00:12:53,952 Fate has brought us together. 128 00:12:54,035 --> 00:12:55,870 Dinner and drinks are on me. 129 00:12:55,954 --> 00:12:57,997 Drink to your heart's content. 130 00:12:58,081 --> 00:12:59,833 Thank you. 131 00:13:06,923 --> 00:13:08,550 Thank you! 132 00:13:08,633 --> 00:13:10,135 Thank you! 133 00:13:15,723 --> 00:13:17,433 Thank you. 134 00:13:24,774 --> 00:13:27,152 So it looks like we have a deal. 135 00:13:27,235 --> 00:13:30,321 A toast to Lee Young-un's future! 136 00:13:30,405 --> 00:13:31,489 Thank you! 137 00:13:31,573 --> 00:13:34,868 More... 138 00:13:34,951 --> 00:13:37,787 —Cheers! —Cheers! 139 00:13:55,346 --> 00:13:59,100 Mr Kawamoto, you did it. 140 00:13:59,726 --> 00:14:01,603 Have faith and you will be rewarded. 141 00:14:01,686 --> 00:14:04,189 We should never give up too easily. 142 00:14:04,939 --> 00:14:08,276 I'm counting on you, Teacher. 143 00:14:08,359 --> 00:14:10,403 Mr Young-un. 144 00:14:11,738 --> 00:14:14,741 I fail at everything I do. 145 00:14:14,824 --> 00:14:17,035 But I sure as hell can sing! 146 00:14:20,997 --> 00:14:24,209 "Turning in bed towards the wall." 147 00:14:24,292 --> 00:14:27,629 "Listening intently with my back to you." 148 00:14:27,712 --> 00:14:34,636 "I suppose this means you're leaving." 149 00:14:34,719 --> 00:14:37,972 "It's not all bad." 150 00:14:38,056 --> 00:14:41,351 "Gather up memories of our good times." 151 00:14:41,434 --> 00:14:48,525 "Pack them into your bags with your things." 152 00:14:49,025 --> 00:14:50,485 "If you never return" 153 00:14:50,568 --> 00:14:55,782 "I hope you find happiness." 154 00:14:55,865 --> 00:15:01,704 "But you'll always be welcome here." 155 00:15:01,788 --> 00:15:08,795 "Just leave me with a little dignity." 156 00:15:08,878 --> 00:15:13,091 "Slip out the door" 157 00:15:13,174 --> 00:15:15,677 "while I pretend to be asleep." 158 00:16:11,232 --> 00:16:13,401 Good morning! 159 00:16:13,485 --> 00:16:16,362 I brought you breakfast. Rice ball. 160 00:16:16,446 --> 00:16:19,199 May I come in? 161 00:16:19,574 --> 00:16:21,493 Did you sleep well? 162 00:16:22,076 --> 00:16:24,829 You sure had a lot to drink. 163 00:16:24,913 --> 00:16:26,206 How are you feeling today? 164 00:16:26,289 --> 00:16:27,874 Mr Kawamoto. 165 00:16:27,957 --> 00:16:29,876 Thank you so much for last night. 166 00:16:29,959 --> 00:16:31,628 Don't mention it. 167 00:16:31,711 --> 00:16:35,089 Excuse me but... where am I? 168 00:16:35,173 --> 00:16:38,176 This is where you'll be living. 169 00:16:38,259 --> 00:16:41,471 Make yourself at home. 170 00:16:41,554 --> 00:16:43,014 It's a good location. 171 00:16:43,097 --> 00:16:45,350 And the school's nearby. 172 00:16:46,351 --> 00:16:47,644 The school? 173 00:16:47,727 --> 00:16:51,189 Yes. You're the new Korean language teacher 174 00:16:51,272 --> 00:16:53,441 at Kawamoto Foreign Language Academy. 175 00:16:56,528 --> 00:16:59,239 Wait. Don't you remember? 176 00:16:59,405 --> 00:17:01,282 What we talked about last night. 177 00:17:10,458 --> 00:17:13,837 A toast to Lee Young-un's future! 178 00:17:13,920 --> 00:17:14,963 Thank you! 179 00:17:23,638 --> 00:17:26,516 The Korean instructor we hired 180 00:17:26,599 --> 00:17:30,061 vanished with our signing bonus. 181 00:17:30,145 --> 00:17:31,938 Sayuri and I just happened to be 182 00:17:32,021 --> 00:17:35,608 wandering the streets... 183 00:17:35,692 --> 00:17:38,027 when you appeared before us. 184 00:17:38,111 --> 00:17:40,280 No, I can't. 185 00:17:40,363 --> 00:17:42,407 I can't possibly teach Korean. 186 00:17:42,490 --> 00:17:45,451 Of course you can. 187 00:17:46,202 --> 00:17:50,748 Besides, teaching is a thousand times better 188 00:17:50,832 --> 00:17:54,460 than going around selling fake ginseng. 189 00:17:54,544 --> 00:17:56,421 You don't want to return to Seoul. 190 00:17:56,504 --> 00:17:59,382 And you have no one in Tokyo, right? 191 00:18:06,389 --> 00:18:08,016 And then you said... 192 00:18:08,099 --> 00:18:10,477 it was only right that one Korean 193 00:18:10,560 --> 00:18:12,979 fills the vacancy left by another Korean. 194 00:18:13,062 --> 00:18:16,483 And you willingly accepted the job. 195 00:18:16,566 --> 00:18:20,153 You don't know how happy that made us. 196 00:18:23,698 --> 00:18:29,537 So your first class is tonight at 6.30pm. 197 00:18:29,621 --> 00:18:31,831 No way! I can't! 198 00:18:32,290 --> 00:18:35,585 Please. If we don't start the course tonight, 199 00:18:35,668 --> 00:18:37,921 I'll have to refund the tuition fees. 200 00:18:38,004 --> 00:18:40,048 The school will lose its credibility 201 00:18:40,131 --> 00:18:42,342 and we may be forced to close down. 202 00:18:42,425 --> 00:18:46,054 Just do it for a week or even ten days. 203 00:18:46,137 --> 00:18:49,682 Think of it as an act of charity! 204 00:18:51,142 --> 00:18:53,311 —Please don't. —I beg you! 205 00:18:53,394 --> 00:18:54,813 I can't do it! 206 00:18:54,896 --> 00:18:56,439 —You can. —I can't! 207 00:18:56,523 --> 00:18:57,982 Just for a while! 208 00:18:58,066 --> 00:18:59,567 —No! —Please, Mr Young-un! 209 00:18:59,651 --> 00:19:01,277 No... I can't! 210 00:19:07,325 --> 00:19:11,996 "Kawamoto Foreign Language Academy" 211 00:19:21,756 --> 00:19:24,884 I'm Lee Young-un. 212 00:19:26,094 --> 00:19:27,804 (Korean) My name... 213 00:19:31,432 --> 00:19:33,143 My name is Lee... 214 00:19:33,852 --> 00:19:38,815 Young-un. 215 00:19:45,196 --> 00:19:47,365 I'm 29. 216 00:19:47,448 --> 00:19:48,491 I was originally from Seoul. 217 00:19:48,575 --> 00:19:50,660 I've been in Japan for three years. 218 00:19:51,536 --> 00:19:53,329 I'm very pleased to meet you. 219 00:20:13,141 --> 00:20:17,103 Mr Lee, please continue using the textbook. 220 00:20:19,230 --> 00:20:20,315 Page six. 221 00:20:20,398 --> 00:20:22,192 Oh, page six. 222 00:20:22,942 --> 00:20:25,195 Page six... 223 00:20:28,281 --> 00:20:30,533 Please turn to page six. 224 00:20:39,667 --> 00:20:43,922 Today, we'll be learning... 225 00:20:44,339 --> 00:20:47,842 the various... 226 00:20:49,302 --> 00:20:51,346 ways... 227 00:20:51,679 --> 00:20:58,645 of... eating. 228 00:21:03,775 --> 00:21:06,486 Take this for your stomach-ache. 229 00:21:07,570 --> 00:21:11,074 —Thank you. —Don't worry. 230 00:21:11,157 --> 00:21:13,201 The first day of class is always tough. 231 00:21:13,284 --> 00:21:15,245 It's the same for everyone. 232 00:21:15,328 --> 00:21:17,580 You're afraid of public speaking? 233 00:21:17,664 --> 00:21:19,249 You weren't shy when you sang last night. 234 00:21:19,332 --> 00:21:21,125 Was that liquid courage? 235 00:21:24,921 --> 00:21:28,758 One of the students kept glaring at me. 236 00:21:29,509 --> 00:21:32,720 From start to end. 237 00:21:34,722 --> 00:21:36,683 You mean Yamashiro Sakura? 238 00:21:36,766 --> 00:21:39,519 She was just paying attention. 239 00:21:39,602 --> 00:21:41,855 That poor girl has it tough. 240 00:21:41,938 --> 00:21:43,022 She's a young, single mother 241 00:21:43,106 --> 00:21:45,984 with a child starting grade school. 242 00:21:46,067 --> 00:21:48,153 She's raising her kid alone. 243 00:21:48,236 --> 00:21:51,114 Why is she studying Korean? 244 00:21:51,197 --> 00:21:54,075 To save her job. 245 00:22:01,875 --> 00:22:03,585 She lost her parents when she was little. 246 00:22:03,668 --> 00:22:06,337 She was raised by her grandma. 247 00:22:06,421 --> 00:22:09,424 She had been getting by on part-time jobs 248 00:22:09,841 --> 00:22:12,010 but with her son starting school, 249 00:22:12,093 --> 00:22:14,179 she wanted a steady job. 250 00:22:14,262 --> 00:22:16,097 And so I applied for this job. 251 00:22:16,181 --> 00:22:20,602 I can be a great asset to the company. 252 00:22:24,898 --> 00:22:29,027 No special skills or qualifications... 253 00:22:29,444 --> 00:22:31,905 Your hobby is listening to music. 254 00:22:33,031 --> 00:22:35,408 Do you know a second language? 255 00:22:37,035 --> 00:22:38,578 Yes. 256 00:22:39,120 --> 00:22:40,580 I like K-pop. 257 00:22:40,663 --> 00:22:42,624 I'm interested in picking up Korean. 258 00:22:42,707 --> 00:22:44,417 Korean? 259 00:22:44,501 --> 00:22:48,296 We sorely need Korean-speaking staff. 260 00:22:48,379 --> 00:22:50,757 We could use with all the help we could get. 261 00:22:50,840 --> 00:22:53,676 Are you fluent in conversational Korean? 262 00:22:55,178 --> 00:22:57,514 I... get by. 263 00:22:57,931 --> 00:23:00,642 That's probably not enough. 264 00:23:01,810 --> 00:23:04,813 I'm studying Korean. I'll work hard! 265 00:23:05,897 --> 00:23:08,566 Could you say something in Korean? 266 00:23:11,402 --> 00:23:15,740 Her mind went blank. She panicked. 267 00:23:15,824 --> 00:23:17,033 All she could think of 268 00:23:17,116 --> 00:23:19,244 were lyrics to a Korean song she knew. 269 00:23:20,036 --> 00:23:22,247 (Korean) Walking along a street 270 00:23:22,330 --> 00:23:23,915 where autumn leaves are falling. 271 00:23:23,998 --> 00:23:26,376 I remember walking along 272 00:23:26,459 --> 00:23:31,464 this narrow pathway with you. 273 00:23:31,548 --> 00:23:34,259 We both knew. 274 00:23:34,342 --> 00:23:38,429 Our hearts were full of love. 275 00:23:38,513 --> 00:23:41,224 But I couldn't possibly tell you. 276 00:23:41,307 --> 00:23:43,560 My chest pounds. 277 00:23:43,643 --> 00:23:45,895 My heart beats loudly. 278 00:23:46,646 --> 00:23:48,815 They hired her as a temporary staff 279 00:23:48,898 --> 00:23:50,942 to cope with the increase in Korean tourists. 280 00:23:51,025 --> 00:23:53,111 Korean-speaking staff. 281 00:23:53,194 --> 00:23:56,114 She'll be exposed before long. 282 00:23:56,197 --> 00:24:00,201 She bought textbooks to study on her own 283 00:24:00,285 --> 00:24:02,704 but it's just not that effective. 284 00:24:02,787 --> 00:24:06,082 So she dipped into her meagre savings 285 00:24:06,166 --> 00:24:10,837 and came knocking on our school door. 286 00:24:11,337 --> 00:24:15,633 It makes you want to cry, doesn't it, Mr Lee? 287 00:24:19,929 --> 00:24:21,764 Hold on tight, Kei. 288 00:24:21,848 --> 00:24:24,517 You should have slept earlier last night. 289 00:24:24,601 --> 00:24:26,144 —See you later. —Be careful. 290 00:24:26,227 --> 00:24:30,064 —Okay. —Bye. Be safe. 291 00:25:02,931 --> 00:25:05,225 —Here you are. —See you later. 292 00:25:05,308 --> 00:25:07,143 —Good morning. —Good morning. 293 00:25:07,227 --> 00:25:08,520 Good morning, Kei. 294 00:25:11,648 --> 00:25:13,024 —Good morning. —Thank you. 295 00:25:13,107 --> 00:25:15,235 —No problem. See you. —See you. 296 00:25:16,945 --> 00:25:18,279 Greet your teacher. 297 00:25:18,363 --> 00:25:20,532 —Good morning. —Good morning! 298 00:25:20,615 --> 00:25:22,450 —Good morning. —Good boy. 299 00:25:22,534 --> 00:25:23,701 Good morning. 300 00:25:46,850 --> 00:25:51,229 (Korean) Hello. My name is Yamada. 301 00:25:54,190 --> 00:25:57,694 My name is Yamada. 302 00:26:00,238 --> 00:26:04,284 My name is Yamada. 303 00:26:04,742 --> 00:26:08,580 My name is Yamada. 304 00:26:09,873 --> 00:26:13,209 My name is Yamada. 305 00:26:24,596 --> 00:26:26,389 Oh yes... Yamashiro. 306 00:26:26,473 --> 00:26:29,017 —Yes? —Good news. 307 00:26:29,100 --> 00:26:32,437 I just heard from Fiman Travel in Seoul. 308 00:26:32,520 --> 00:26:34,731 They said that they were very interested in 309 00:26:34,814 --> 00:26:38,276 the Okinawa island tour we proposed. 310 00:26:38,735 --> 00:26:40,236 That's great news. 311 00:26:40,320 --> 00:26:43,531 Their president wants to pay us a visit. 312 00:26:43,615 --> 00:26:46,951 So here's your chance to shine. 313 00:26:47,035 --> 00:26:48,411 Well, actually... 314 00:26:48,495 --> 00:26:49,829 Don't worry. 315 00:26:49,913 --> 00:26:52,248 We'll conduct the negotiations in English. 316 00:26:52,332 --> 00:26:55,585 I just need you to make small talk. 317 00:26:55,668 --> 00:26:56,753 I just want to show him 318 00:26:56,836 --> 00:27:01,966 that we have Korean-speaking staff. 319 00:27:02,050 --> 00:27:04,385 I'm counting on you, okay? 320 00:27:15,396 --> 00:27:19,526 Can you ride a bicycle? 321 00:27:27,367 --> 00:27:30,119 Did everyone get that? 322 00:27:54,060 --> 00:27:56,146 Today, we're studying 323 00:27:56,229 --> 00:27:58,189 expressions of possibility. 324 00:27:58,273 --> 00:28:02,068 Remember what we studied last week? 325 00:28:06,447 --> 00:28:07,949 Present progressive verbs... 326 00:28:16,124 --> 00:28:17,542 Good morning. 327 00:28:20,378 --> 00:28:21,880 Good morning. 328 00:28:24,257 --> 00:28:26,759 —Good morning. —Good morning. 329 00:28:27,927 --> 00:28:30,180 I'll see you later, sweetie. 330 00:28:34,893 --> 00:28:36,603 (Korean) See you. 331 00:28:37,061 --> 00:28:38,563 (Korean) See you. 332 00:28:53,244 --> 00:28:55,747 (Korean) I'm going to work. 333 00:28:56,080 --> 00:28:58,291 I'm going to work. 334 00:28:59,709 --> 00:29:02,003 Understood. Thank you. 335 00:29:02,086 --> 00:29:03,797 (Korean) Thank you. 336 00:29:05,131 --> 00:29:09,260 Oh, excuse me. I didn't mean to say that. 337 00:29:12,138 --> 00:29:14,682 The boss wants to see you, Yamashiro. 338 00:29:14,766 --> 00:29:16,100 Coming. 339 00:29:27,237 --> 00:29:29,364 —Yamashiro. —What is it? 340 00:29:29,447 --> 00:29:34,702 Fiman Travel Agency just sent us an email 341 00:29:34,786 --> 00:29:36,621 written in Korean. 342 00:29:36,704 --> 00:29:39,082 Could you translate it for me? 343 00:29:42,585 --> 00:29:45,713 I'm a bit slow with the reading and writing. 344 00:29:45,797 --> 00:29:48,508 Monday's fine. Just a brief summary will do. 345 00:29:48,591 --> 00:29:50,718 Also, print it out for me. 346 00:29:51,094 --> 00:29:54,139 Boss, a call from Maruei Bus's Yamashita. 347 00:29:54,222 --> 00:29:55,431 Which line? 348 00:30:24,544 --> 00:30:26,796 This is impossible. 349 00:30:33,178 --> 00:30:35,388 What's wrong, Mummy? 350 00:30:36,389 --> 00:30:38,099 Kei. 351 00:30:43,980 --> 00:30:45,106 What's wrong? 352 00:30:45,190 --> 00:30:48,026 Nothing's wrong. It's all good. 353 00:30:48,109 --> 00:30:52,238 For you, there's nothing I can't do. 354 00:30:58,912 --> 00:31:02,165 "Laundromat" 355 00:31:28,650 --> 00:31:30,610 I'm sorry to bother you on your off day. 356 00:31:30,693 --> 00:31:33,571 The school said I might find you here. 357 00:31:36,324 --> 00:31:39,536 Could you translate this for me? 358 00:31:47,001 --> 00:31:50,338 So what did that email say? 359 00:31:51,714 --> 00:31:54,759 "I'm coming to Okinawa next month." 360 00:31:54,843 --> 00:31:57,554 "I look forward to meeting" 361 00:31:57,637 --> 00:31:59,013 "your Korean-speaking staff." 362 00:31:59,097 --> 00:32:00,932 Does he mean Yamashiro? 363 00:32:01,015 --> 00:32:03,393 Sounds like it. 364 00:32:03,476 --> 00:32:05,103 She's done for. 365 00:32:05,186 --> 00:32:07,397 She's in a real pinch. 366 00:32:07,480 --> 00:32:10,733 She must be so depressed right now. 367 00:32:11,568 --> 00:32:13,319 Not really. 368 00:32:13,611 --> 00:32:15,113 Actually... 369 00:32:22,662 --> 00:32:25,623 I really want to be able to speak Korean 370 00:32:25,707 --> 00:32:28,042 by the time he comes. 371 00:32:28,126 --> 00:32:29,627 I have to! 372 00:32:29,711 --> 00:32:33,298 You've improved. You've been studying hard. 373 00:32:33,381 --> 00:32:35,091 It's not enough. 374 00:32:35,175 --> 00:32:37,427 My progress is too slow. 375 00:32:41,681 --> 00:32:45,310 You don't teach on weekends, do you? 376 00:32:45,393 --> 00:32:50,482 No. I only teach on weekday evenings. 377 00:32:51,357 --> 00:32:55,695 Great. I don't work on weekends either. 378 00:32:55,778 --> 00:32:59,407 Will you tutor me? One-to-one. 379 00:32:59,908 --> 00:33:01,075 One-to-one? 380 00:33:01,618 --> 00:33:03,786 I can't pay you much 381 00:33:03,870 --> 00:33:07,499 but I can provide lunch. Please! 382 00:33:08,791 --> 00:33:11,586 I don't like it. 383 00:33:11,669 --> 00:33:15,757 Going behind the school's back like that. 384 00:33:15,840 --> 00:33:19,052 So what did you tell her? 385 00:33:19,511 --> 00:33:22,347 I'm a terrible teacher. 386 00:33:22,430 --> 00:33:25,141 So you refused her flat out, right? 387 00:33:25,225 --> 00:33:28,186 But she was really persistent. 388 00:33:28,269 --> 00:33:30,063 You gave in? 389 00:33:30,146 --> 00:33:33,775 I'll be meeting her tomorrow. 390 00:33:34,234 --> 00:33:36,402 I don't like this. 391 00:33:36,486 --> 00:33:37,529 It's not really a tuition session. 392 00:33:37,612 --> 00:33:40,156 What is it then? A date? 393 00:33:40,240 --> 00:33:41,699 No! 394 00:33:41,783 --> 00:33:46,955 I don't have much to do on Sundays anyway. 395 00:33:49,707 --> 00:33:51,501 Oh, come on. 396 00:33:51,584 --> 00:33:54,754 Yamashiro is quite a fetching young lady. 397 00:33:54,838 --> 00:33:57,465 —It's not like that! —Oh, come on. 398 00:33:57,799 --> 00:33:59,259 Leave them be. 399 00:33:59,342 --> 00:34:02,887 I admire her diligence. 400 00:34:02,971 --> 00:34:06,391 Well, I suppose it'd be mean 401 00:34:06,474 --> 00:34:07,684 to charge her extra fees for this. 402 00:34:07,767 --> 00:34:09,102 We'll just put it down 403 00:34:09,185 --> 00:34:11,980 as Mr Lee's private time. 404 00:34:18,486 --> 00:34:20,155 What's with you? 405 00:34:59,068 --> 00:35:00,653 Good morning. 406 00:35:01,529 --> 00:35:03,072 (Korean) How do you do? 407 00:35:03,156 --> 00:35:06,451 Thank you for making time for me. 408 00:35:06,534 --> 00:35:08,953 How are you today? 409 00:35:09,037 --> 00:35:12,957 Nice weather today, isn't it? 410 00:35:13,666 --> 00:35:16,336 (Korean) Yes, the weather's nice. 411 00:35:16,419 --> 00:35:18,421 (Korean) Today... 412 00:35:25,970 --> 00:35:28,848 Today... I'd like... 413 00:35:29,849 --> 00:35:31,351 I'd like to... 414 00:35:31,434 --> 00:35:35,522 show you Shuri Castle. 415 00:35:35,605 --> 00:35:39,359 Shuri Castle was the palace... 416 00:35:39,442 --> 00:35:42,362 of a kingdom long ago. 417 00:35:46,157 --> 00:35:50,870 I'm practising for when I show a client around. 418 00:35:50,954 --> 00:35:52,872 A first visit to Okinawa 419 00:35:52,956 --> 00:35:55,250 begins with Shuri Castle. 420 00:35:55,875 --> 00:35:58,127 I see. 421 00:35:58,211 --> 00:36:01,339 (Korean) This way please, President Choi. 422 00:37:22,796 --> 00:37:24,589 It's no use. 423 00:37:24,923 --> 00:37:27,467 I'll never pull this off. 424 00:37:27,926 --> 00:37:29,427 That's not true. 425 00:37:29,511 --> 00:37:31,221 I can tell how hard 426 00:37:31,304 --> 00:37:32,889 you're trying to speak in Korean. 427 00:37:32,972 --> 00:37:34,474 I think your Korean's charming. 428 00:37:34,557 --> 00:37:36,643 I don't want it to be charming. 429 00:37:36,726 --> 00:37:38,895 I want it to be understood. 430 00:37:44,359 --> 00:37:45,902 Sorry. 431 00:37:46,194 --> 00:37:48,655 (Korean) Are you hungry, Mr Lee? 432 00:37:48,738 --> 00:37:50,573 (Korean) Yes. A little. 433 00:37:50,657 --> 00:37:52,367 A bit. 434 00:37:53,034 --> 00:37:54,577 Box lunch. 435 00:37:54,911 --> 00:37:56,496 Box lunch? 436 00:38:07,048 --> 00:38:08,842 (Korean) Is it good? 437 00:38:08,925 --> 00:38:10,552 (Korean) It's very good. 438 00:38:18,143 --> 00:38:21,896 Did you make this, Yamashiro? 439 00:38:21,980 --> 00:38:24,858 Yes. With my grandmother. 440 00:38:24,941 --> 00:38:26,568 I see. 441 00:38:28,236 --> 00:38:30,446 By the way, what is this? 442 00:38:34,325 --> 00:38:36,619 Shredded carrots. 443 00:38:37,453 --> 00:38:39,581 Shredded carrots? 444 00:38:40,331 --> 00:38:42,709 Shredded carrots. 445 00:38:45,211 --> 00:38:48,173 I don't really like carrots. 446 00:38:49,299 --> 00:38:52,802 My grandmother made it. It's really good. 447 00:39:03,188 --> 00:39:05,023 Is it good? 448 00:39:15,700 --> 00:39:18,077 No. I don't like carrots. 449 00:39:19,579 --> 00:39:21,498 They're awful. 450 00:39:27,128 --> 00:39:29,172 I don't like carrots. 451 00:39:34,344 --> 00:39:38,973 Instead of being formal and stilted 452 00:39:39,057 --> 00:39:41,810 casual chitchat about food might work better. 453 00:39:43,144 --> 00:39:46,648 Why don't we walk around town? 454 00:39:46,731 --> 00:39:48,399 Please lead the way. 455 00:40:10,713 --> 00:40:14,342 "Naha City First Makishi Public Market" 456 00:40:58,011 --> 00:40:59,429 Sakura? 457 00:40:59,929 --> 00:41:01,681 What do you think? 458 00:41:12,734 --> 00:41:14,360 Do you like it? 459 00:41:14,444 --> 00:41:16,446 I don't know. 460 00:41:20,033 --> 00:41:21,493 I have a call. 461 00:41:27,373 --> 00:41:29,083 Hello? 462 00:41:31,377 --> 00:41:33,880 —I'll take these. —Thank you. 463 00:41:42,514 --> 00:41:45,266 What? 464 00:41:47,936 --> 00:41:50,605 That'll be 4,200 yen. 465 00:41:54,150 --> 00:41:57,111 Sorry, but I have to go. 466 00:41:57,195 --> 00:41:58,905 What happened? 467 00:41:58,988 --> 00:42:01,449 My son isn't home yet. 468 00:42:01,533 --> 00:42:04,202 My grandma hurt her foot looking for him. 469 00:42:04,285 --> 00:42:06,621 I need to go back and find my son. 470 00:42:06,704 --> 00:42:09,916 I'm sorry. Let's call it a day. 471 00:42:22,554 --> 00:42:24,347 Nanjo, please. 472 00:42:24,430 --> 00:42:25,640 Yes, ma'am. 473 00:42:26,891 --> 00:42:30,270 I'll help you look. Let's hurry. 474 00:42:43,741 --> 00:42:45,368 Kei! 475 00:42:46,995 --> 00:42:48,830 —Kei! —Kei! 476 00:42:52,834 --> 00:42:54,544 Kei! 477 00:42:55,128 --> 00:42:56,713 Kei! 478 00:42:58,882 --> 00:43:00,758 Kei! 479 00:43:00,842 --> 00:43:02,385 Kei! 480 00:43:03,553 --> 00:43:05,096 Kei! 481 00:43:18,401 --> 00:43:19,903 Kei! 482 00:43:23,072 --> 00:43:24,699 Kei! 483 00:43:25,450 --> 00:43:27,118 Kei! 484 00:43:28,369 --> 00:43:29,787 Kei! 485 00:43:30,830 --> 00:43:31,998 Kei! 486 00:43:44,010 --> 00:43:46,012 He's sound asleep. 487 00:43:46,846 --> 00:43:49,516 Children sure have it easy. 488 00:43:50,850 --> 00:43:54,103 Play, eat and sleep. 489 00:43:54,187 --> 00:43:58,149 I bet he's long forgotten that he got lost. 490 00:44:00,610 --> 00:44:05,073 Mr Lee, thank you for everything today. 491 00:44:05,156 --> 00:44:08,618 No, thank you for the delicious meal. 492 00:44:08,701 --> 00:44:10,328 I'm sorry to be imposing at this hour. 493 00:44:10,411 --> 00:44:12,080 Why don't you stay the night? 494 00:44:12,163 --> 00:44:13,623 No, I can't! 495 00:44:13,706 --> 00:44:17,961 Is there a lady who'd be angry if you did? 496 00:44:18,044 --> 00:44:19,838 Grandma. 497 00:44:20,505 --> 00:44:23,424 I was dumped right before I came to Okinawa. 498 00:44:23,508 --> 00:44:26,302 —But why? —Grandma! 499 00:44:27,095 --> 00:44:29,931 Well... she said I was aimless. 500 00:44:30,932 --> 00:44:34,394 So you came here because you were dumped? 501 00:44:34,477 --> 00:44:37,147 And I lost my job. 502 00:44:37,564 --> 00:44:40,400 That's how you ended up teaching Korean? 503 00:44:40,483 --> 00:44:42,443 I'm afraid so. 504 00:44:43,903 --> 00:44:45,864 He's a good teacher. 505 00:44:45,947 --> 00:44:47,407 I'm grateful for your aimlessness. 506 00:44:47,490 --> 00:44:49,409 It saved my job. 507 00:44:52,370 --> 00:44:53,580 I'm sorry. 508 00:44:53,663 --> 00:44:55,582 No, that's okay. 509 00:44:55,665 --> 00:44:57,834 I was very moved today... 510 00:44:57,917 --> 00:45:01,880 by how hard you searched for Kei. 511 00:45:01,963 --> 00:45:05,467 But you're the one who found him. 512 00:45:05,758 --> 00:45:08,178 It's all for Kei, isn't it? 513 00:45:08,261 --> 00:45:11,306 I finally understand why 514 00:45:11,389 --> 00:45:14,184 you push yourself so hard at work and studies. 515 00:45:14,559 --> 00:45:19,230 Sakura lost her parents when she was little. 516 00:45:19,314 --> 00:45:20,648 So it's just been the two of us 517 00:45:20,732 --> 00:45:22,942 scraping by to make ends meet. 518 00:45:26,571 --> 00:45:29,282 Kei is a boy. I need to make sure 519 00:45:29,365 --> 00:45:32,202 he gets into a good university. 520 00:45:32,744 --> 00:45:36,706 To do that, I need a proper job. 521 00:45:37,749 --> 00:45:41,544 My boy is everything to me. 522 00:45:50,553 --> 00:45:54,015 May I ask you something? 523 00:45:54,098 --> 00:45:55,642 What is it? 524 00:45:57,310 --> 00:46:00,730 What happened to Kei's father? 525 00:46:04,567 --> 00:46:08,988 He disappeared before Kei was born. 526 00:46:12,116 --> 00:46:14,410 I was only 20. 527 00:46:14,494 --> 00:46:16,287 He was young too 528 00:46:16,371 --> 00:46:19,332 and wasn't ready to be a parent. 529 00:46:20,041 --> 00:46:23,878 But I insisted on keeping the baby 530 00:46:23,962 --> 00:46:26,005 so he ran away. 531 00:46:26,297 --> 00:46:30,760 Kei has never known his father. 532 00:46:33,138 --> 00:46:35,306 I see. 533 00:46:40,812 --> 00:46:43,815 What does your father do? 534 00:46:44,232 --> 00:46:46,401 My dad runs a company. 535 00:46:46,484 --> 00:46:49,279 A company president? Wow. 536 00:46:50,780 --> 00:46:53,074 He's very strict. 537 00:46:53,158 --> 00:46:55,577 He's been that way 538 00:46:55,660 --> 00:46:57,620 for as long as I can remember. 539 00:46:57,704 --> 00:47:00,957 I had to be the best in school and sports. 540 00:47:01,040 --> 00:47:04,169 He disapproves of my love for dance and music. 541 00:47:07,005 --> 00:47:10,842 I don't need someone like him in my life. 542 00:47:10,925 --> 00:47:13,678 I'm sure he'd rather I wasn't his son. 543 00:47:13,761 --> 00:47:15,805 So I came to Japan. 544 00:47:15,889 --> 00:47:17,807 That's ridiculous. 545 00:47:19,684 --> 00:47:21,519 After seeing how hard you try at everything 546 00:47:21,603 --> 00:47:24,147 I'm ashamed of my own passiveness. 547 00:47:38,077 --> 00:47:39,913 There's the bus. 548 00:47:41,039 --> 00:47:42,707 Well then, see you tomorrow. 549 00:47:43,166 --> 00:47:44,834 See you at school. 550 00:47:45,543 --> 00:47:47,462 I'll help out at the shop 551 00:47:47,545 --> 00:47:50,757 and pick Kei up from school tomorrow. 552 00:47:53,593 --> 00:47:54,928 It's the deal I struck with your grandma 553 00:47:55,011 --> 00:47:56,846 in exchange for lunch. 554 00:47:56,930 --> 00:47:58,389 With Grandma? 555 00:47:58,473 --> 00:48:01,100 The door's closing. Please move to the back. 556 00:48:43,852 --> 00:48:45,854 Young-un's here. 557 00:48:45,937 --> 00:48:47,147 Young-un! 558 00:48:47,230 --> 00:48:48,481 Kei! 559 00:48:52,652 --> 00:48:54,612 —Are you hungry? —Yeah. 560 00:48:57,407 --> 00:48:58,575 —Bye. —Bye. 561 00:48:58,658 --> 00:49:00,243 See you! 562 00:49:12,881 --> 00:49:15,467 Kei, are you okay? 563 00:49:17,051 --> 00:49:18,720 It's steep! 564 00:49:19,012 --> 00:49:21,389 —You can do it, Young-un! —Too steep! 565 00:49:21,473 --> 00:49:24,851 You can do it, Young-un! 566 00:49:28,688 --> 00:49:30,148 Bye, Kei. 567 00:49:32,442 --> 00:49:34,694 Bye, Young-un. 568 00:49:34,777 --> 00:49:35,945 See you tomorrow. 569 00:49:36,029 --> 00:49:37,572 Take care now. 570 00:49:43,912 --> 00:49:45,914 —(Korean) Stand. —Stand. 571 00:49:45,997 --> 00:49:47,790 —Standing. —Standing. 572 00:49:47,874 --> 00:49:49,459 This is how you write it. 573 00:49:49,542 --> 00:49:53,713 Standing. 574 00:50:05,642 --> 00:50:06,684 Next... 575 00:50:06,768 --> 00:50:08,853 —Hang. —Hang. 576 00:50:08,937 --> 00:50:10,939 —Hanging. —Hanging. 577 00:50:11,022 --> 00:50:12,732 This is how you write it. 578 00:50:12,816 --> 00:50:15,735 Hanging... 579 00:50:16,778 --> 00:50:17,862 (Korean) Hello. 580 00:50:17,946 --> 00:50:19,989 This is Yamada. 581 00:50:20,073 --> 00:50:22,033 Is Han Gi-nam there? 582 00:50:22,116 --> 00:50:23,493 Speaking. 583 00:50:23,576 --> 00:50:25,954 How are you, Yamada? 584 00:50:26,037 --> 00:50:28,039 I'm fine, thank you. 585 00:50:28,122 --> 00:50:30,792 So what can I do for you? 586 00:50:30,875 --> 00:50:35,255 I was wondering if I could ask a favour. 587 00:50:38,967 --> 00:50:40,468 What is it? 588 00:50:40,552 --> 00:50:42,679 I'm off to Seoul tomorrow, 589 00:50:42,762 --> 00:50:45,056 but I haven't booked a hotel. 590 00:50:45,140 --> 00:50:47,725 I know you're busy. Sorry to bother you 591 00:50:47,809 --> 00:50:50,353 but could you book one for me? 592 00:50:50,436 --> 00:50:52,063 Yes, I understand. 593 00:50:52,147 --> 00:50:54,524 I really appreciate it. 594 00:50:57,277 --> 00:50:58,903 You were amazing! 595 00:51:24,179 --> 00:51:26,931 (Korean) Your bags... are... 596 00:51:27,015 --> 00:51:29,434 —Heavy. —Heavy. 597 00:51:29,851 --> 00:51:34,314 —Look very heavy... —Look very heavy... 598 00:51:34,397 --> 00:51:36,316 Would you like me... 599 00:51:36,399 --> 00:51:38,234 —To carry. —To carry... 600 00:51:38,318 --> 00:51:42,363 No, Kei. I'm studying here. 601 00:51:42,447 --> 00:51:43,990 But Young-un promised 602 00:51:44,073 --> 00:51:46,326 to play soccer with me. 603 00:51:46,409 --> 00:51:49,078 I'll play soccer with you later. 604 00:51:49,162 --> 00:51:51,206 I want to play with Young-un. 605 00:51:51,289 --> 00:51:54,042 Come on, Young-un. You promised. 606 00:51:54,125 --> 00:51:56,336 Listen to me, Kei. 607 00:51:58,588 --> 00:52:00,632 Kei, over here! 608 00:52:02,884 --> 00:52:05,303 —(Korean) Ever since... —Ever since... 609 00:52:05,386 --> 00:52:08,097 —I was a child, —I was a child, 610 00:52:08,181 --> 00:52:10,266 —I've really loved —I've really loved 611 00:52:10,350 --> 00:52:13,812 —To play soccer. —To play soccer. 612 00:52:14,479 --> 00:52:17,065 —Kei! —Go... 613 00:52:17,148 --> 00:52:18,983 Pass it here. 614 00:52:21,069 --> 00:52:26,282 Young-un, pass it to me... 615 00:52:29,077 --> 00:52:31,371 —How's that? —Be careful, Kei. 616 00:52:31,454 --> 00:52:34,415 —Be careful. —Be careful. 617 00:52:39,879 --> 00:52:41,339 Sakura! 618 00:53:00,733 --> 00:53:01,901 Hello? 619 00:53:02,652 --> 00:53:06,281 Young-un, where are you? 620 00:53:07,323 --> 00:53:09,868 Yuri sent us your things. 621 00:53:10,326 --> 00:53:11,578 What? 622 00:53:13,079 --> 00:53:17,292 You broke up? You're not in Tokyo? 623 00:53:18,293 --> 00:53:22,005 A lot has happened. I'm living alone now. 624 00:53:22,589 --> 00:53:24,966 But you don't have to worry about me. 625 00:53:25,884 --> 00:53:28,970 Young-un, come back to Seoul. 626 00:53:30,388 --> 00:53:32,474 Talk to your father 627 00:53:32,557 --> 00:53:34,809 about working in his company. 628 00:53:37,061 --> 00:53:39,355 I can't. I'm in the middle of something. 629 00:53:39,439 --> 00:53:42,192 Like what? 630 00:53:42,275 --> 00:53:44,277 Whatever it is, it can't be that important. 631 00:53:46,821 --> 00:53:49,616 Maybe not for me, but it is for someone else. 632 00:53:50,950 --> 00:53:54,871 What? Someone else? What do you mean? 633 00:53:54,954 --> 00:53:57,499 Young-un? Young-un! 634 00:53:58,833 --> 00:54:03,254 He hung up. He can be so insensitive. 635 00:54:05,340 --> 00:54:07,884 As long as he's doing well. 636 00:54:09,761 --> 00:54:12,847 How long are you going to leave him be? 637 00:54:12,931 --> 00:54:14,724 He needs to come back and learn the ropes. 638 00:54:14,808 --> 00:54:17,018 He's our only son. 639 00:54:18,895 --> 00:54:21,773 I didn't realise until I got sick... 640 00:54:22,482 --> 00:54:25,693 what's truly important in life. 641 00:54:49,134 --> 00:54:50,301 He's here. 642 00:54:50,385 --> 00:54:52,011 Hey! 643 00:54:53,304 --> 00:54:54,722 Kei! 644 00:54:55,390 --> 00:54:56,891 Good afternoon. 645 00:54:56,975 --> 00:54:58,393 Good afternoon. 646 00:54:58,476 --> 00:55:00,395 Look what I wrote, Young-un. 647 00:55:00,478 --> 00:55:03,523 Aren't I awesome? 648 00:55:05,608 --> 00:55:08,736 I got the most stickers of anybody! 649 00:55:09,112 --> 00:55:10,947 Kei really loves those stickers. 650 00:55:11,030 --> 00:55:12,532 He worked hard to earn them. 651 00:55:12,615 --> 00:55:16,286 Yes! Mummy likes these stickers too. 652 00:55:16,452 --> 00:55:18,204 "Well done" 653 00:55:18,288 --> 00:55:19,664 I haven't seen these stickers in ages! 654 00:55:19,747 --> 00:55:21,166 We had these in Korea too. 655 00:55:21,249 --> 00:55:25,378 It was such a thrill to get one. 656 00:55:26,337 --> 00:55:28,423 Yes, it is, isn't it? 657 00:55:28,506 --> 00:55:32,177 It really makes you motivated. 658 00:55:49,569 --> 00:55:52,572 What's that? 659 00:55:52,655 --> 00:55:54,616 —Show me! —No way! 660 00:55:54,699 --> 00:55:56,826 —Tickle him! —Come on! 661 00:55:57,327 --> 00:55:58,995 Ogawa. 662 00:56:00,914 --> 00:56:02,248 Maeda. 663 00:56:02,332 --> 00:56:04,209 Try harder next time. 664 00:56:04,834 --> 00:56:06,336 Yamashiro. 665 00:56:10,799 --> 00:56:13,301 "Well done" 666 00:56:20,350 --> 00:56:21,726 Go through your test paper 667 00:56:21,810 --> 00:56:24,020 and ask me any questions you have. 668 00:56:24,103 --> 00:56:25,647 —Understood? —Yes, sir. 669 00:56:26,439 --> 00:56:27,857 Wow! Yamashiro scored full marks! 670 00:56:27,941 --> 00:56:30,902 Look at these cute stickers! 671 00:56:30,985 --> 00:56:33,279 Mr Lee, you're playing favourites! 672 00:56:33,363 --> 00:56:36,699 No! I'm not... 673 00:56:36,783 --> 00:56:38,660 Anyone who scores full marks 674 00:56:38,743 --> 00:56:40,370 will get this sticker. 675 00:56:40,453 --> 00:56:42,997 Let me see... 676 00:56:44,624 --> 00:56:48,336 —It's kind of cute. —What's this? 677 00:56:48,419 --> 00:56:50,964 —It's a bunny. —I want one! 678 00:57:00,056 --> 00:57:01,975 (Korean) What would you like to eat? 679 00:57:02,058 --> 00:57:04,602 Anything's fine. 680 00:57:04,686 --> 00:57:09,399 Let's drink to our reunion, shall we? 681 00:57:13,736 --> 00:57:17,574 Sakura, get some sleep or you'll fall sick. 682 00:57:17,657 --> 00:57:19,367 I'm going to bed now. 683 00:57:48,563 --> 00:57:50,648 (Korean) Good night. 684 00:57:58,740 --> 00:58:00,492 OK. No problem. 685 00:58:00,575 --> 00:58:03,661 I'm looking forward to seeing you soon. 686 00:58:04,746 --> 00:58:05,914 Bye. 687 00:58:07,957 --> 00:58:09,918 Good news, Yamashiro. 688 00:58:11,002 --> 00:58:12,837 President Choi of Fiman Travel 689 00:58:12,921 --> 00:58:14,380 said his schedule opened up 690 00:58:14,464 --> 00:58:16,841 and he can come next week. 691 00:58:16,925 --> 00:58:19,219 Next week? Early next week? 692 00:58:19,302 --> 00:58:22,013 Relax. It's okay. 693 00:58:22,096 --> 00:58:24,682 It means our summer season tie-up 694 00:58:24,766 --> 00:58:27,227 is really going to happen. 695 00:58:28,186 --> 00:58:30,355 I'm counting on you when he comes. 696 00:58:30,438 --> 00:58:32,774 I know you can do this. 697 00:58:40,073 --> 00:58:44,202 "My Bonnie lies over the ocean." 698 00:58:44,744 --> 00:58:49,207 "My Bonnie lies over the sea." 699 00:58:49,290 --> 00:58:51,292 Now she's really done for. 700 00:58:51,376 --> 00:58:53,920 All her effort will go up in smoke. 701 00:58:54,003 --> 00:58:55,463 Poor girl. 702 00:58:55,922 --> 00:58:59,717 And we'll lose another student. 703 00:59:00,885 --> 00:59:04,722 I didn't prove to be any help at all. 704 00:59:05,306 --> 00:59:07,308 No, you did great. 705 00:59:07,392 --> 00:59:10,061 I'm sure she knows that too. 706 00:59:14,732 --> 00:59:18,736 If only I could take her place 707 00:59:20,947 --> 00:59:23,366 And interpret on her behalf. 708 00:59:43,928 --> 00:59:46,014 What's the matter? 709 01:00:07,202 --> 01:00:09,412 What is this? 710 01:00:15,627 --> 01:00:17,086 Before I opened this place, 711 01:00:17,170 --> 01:00:20,715 I was a concert sound engineer. 712 01:00:24,427 --> 01:00:26,387 What? 713 01:00:28,473 --> 01:00:29,974 For your ears. 714 01:00:30,058 --> 01:00:32,101 —What are you doing? —What's going on? 715 01:00:44,030 --> 01:00:46,366 Can you hear me? 716 01:00:49,327 --> 01:00:52,789 Say something into that microphone. 717 01:01:03,633 --> 01:01:05,343 Hello? 718 01:01:06,386 --> 01:01:08,429 What the heck? 719 01:01:08,513 --> 01:01:11,182 I had the volume set too high. 720 01:01:15,770 --> 01:01:17,313 Try it again. 721 01:01:19,941 --> 01:01:21,526 Hello? 722 01:01:23,987 --> 01:01:26,239 That's incredible. 723 01:01:27,115 --> 01:01:29,826 This wireless system will function 724 01:01:29,909 --> 01:01:31,661 within a 200-metre radius. 725 01:01:32,078 --> 01:01:33,288 If you're within that radius, 726 01:01:33,371 --> 01:01:37,959 you can serve as her ears and mouth. 727 01:01:51,473 --> 01:01:55,477 My mother raised me all by herself too. 728 01:01:57,103 --> 01:01:59,689 She deserved a better son. 729 01:02:24,380 --> 01:02:25,757 He should be here shortly. 730 01:02:25,840 --> 01:02:28,051 Is he really coming alone? 731 01:02:28,134 --> 01:02:30,762 Apparently, that's his style. 732 01:02:30,845 --> 01:02:34,265 He's the type to go by his instincts. 733 01:02:35,058 --> 01:02:37,352 He's rather young. 734 01:02:37,435 --> 01:02:40,688 He built his company from scratch. 735 01:02:40,772 --> 01:02:45,568 I bet he was born into money. 736 01:02:45,652 --> 01:02:47,445 I'm jealous. 737 01:02:48,613 --> 01:02:50,865 Well, he's late. 738 01:02:51,241 --> 01:02:52,951 Okay. Here. 739 01:02:54,869 --> 01:02:56,162 He's here... 740 01:02:56,246 --> 01:02:57,831 He is? 741 01:03:12,428 --> 01:03:15,390 Well, Young-un. Can you hear him? 742 01:03:19,644 --> 01:03:20,979 Okay. 743 01:03:26,276 --> 01:03:28,444 As I told you before, 744 01:03:28,528 --> 01:03:30,446 she is Yamashiro Sakura 745 01:03:30,530 --> 01:03:32,490 who speaks Korean. 746 01:03:36,870 --> 01:03:38,538 (Korean) It's a pleasure meeting you. 747 01:03:38,621 --> 01:03:41,249 I'm Yamashiro Sakura from Sales. 748 01:03:43,168 --> 01:03:45,003 It's a pleasure meeting you. 749 01:03:45,086 --> 01:03:48,673 I'm Yamashiro Sakura from Sales. 750 01:03:53,470 --> 01:03:54,554 It's a pleasure meeting you. 751 01:03:54,637 --> 01:03:56,556 I've been looking forward to our meeting. 752 01:03:59,893 --> 01:04:02,061 —Please have a seat. —Okay. 753 01:04:04,022 --> 01:04:07,984 That's the president? He's hot. 754 01:04:08,067 --> 01:04:12,530 Tall like a Korean movie star. Just my type. 755 01:04:12,614 --> 01:04:14,824 No one's asking. 756 01:04:14,908 --> 01:04:17,702 Do I detect jealousy, Mr Kawamoto? 757 01:04:17,785 --> 01:04:20,455 Why in the world would I be jealous? 758 01:04:20,538 --> 01:04:21,581 It's unsightly to be 759 01:04:21,664 --> 01:04:22,832 drooling over men at your age. 760 01:04:22,916 --> 01:04:25,001 What do you mean "at my age"? 761 01:04:25,084 --> 01:04:27,504 Would you please be quiet? 762 01:04:29,255 --> 01:04:31,925 Would you please be quiet? 763 01:04:40,391 --> 01:04:42,685 (Korean) It's a nice hotel. 764 01:04:43,061 --> 01:04:46,439 I love the great ocean view from the room. 765 01:04:47,357 --> 01:04:51,152 I'm sure the Korean tourists will love it. 766 01:04:51,236 --> 01:04:52,654 What did he say? 767 01:04:52,737 --> 01:04:56,741 It's a nice hotel. Great ocean view. 768 01:04:56,825 --> 01:05:00,578 Korean tourists will be pleased with it. 769 01:05:01,037 --> 01:05:05,124 Thank you. I'm so glad you like it. 770 01:05:05,583 --> 01:05:09,045 (Korean) Thank you. I'm so glad you like it. 771 01:05:10,547 --> 01:05:14,175 We'd be happy to show you around town. 772 01:05:15,051 --> 01:05:18,638 We'd be happy to show you around town. 773 01:05:18,721 --> 01:05:19,848 Okay. 774 01:05:19,931 --> 01:05:21,641 I've booked a room 775 01:05:21,724 --> 01:05:24,602 at the restaurant in this hotel at five. 776 01:05:24,686 --> 01:05:27,355 Where we'll talk about the contract. 777 01:05:27,438 --> 01:05:30,900 Let's do it in English without her. 778 01:05:30,984 --> 01:05:33,027 Sure. No problem. 779 01:05:34,112 --> 01:05:36,573 (Korean) I'd love to hear more of 780 01:05:36,656 --> 01:05:38,324 the beautiful Sakura speaking in Korean. 781 01:05:38,408 --> 01:05:40,118 It's too bad. 782 01:05:41,911 --> 01:05:44,664 What'd he say? 783 01:05:44,747 --> 01:05:49,127 I'm sure he's just being polite. 784 01:05:49,502 --> 01:05:53,006 He says he wants to hear more of my Korean. 785 01:06:03,433 --> 01:06:07,228 Is it okay if Sakura shows me around? 786 01:06:09,063 --> 01:06:11,274 She'd be delighted. 787 01:06:11,357 --> 01:06:13,526 We're coming with you. 788 01:06:15,403 --> 01:06:16,905 No, it's fine. 789 01:06:16,988 --> 01:06:19,073 I'll feel bad taking up your time 790 01:06:19,407 --> 01:06:21,701 all day long just for me. 791 01:06:21,993 --> 01:06:25,413 I think I just need her. 792 01:06:25,955 --> 01:06:28,875 Let's meet again here at 5.00pm. OK? 793 01:06:29,667 --> 01:06:30,835 Yamashiro. 794 01:06:30,919 --> 01:06:33,046 Spare no expense. 795 01:06:33,129 --> 01:06:36,591 Just bring him back to the hotel by 5.00pm. 796 01:06:36,674 --> 01:06:41,262 After that, you're free to go straight home. 797 01:06:45,892 --> 01:06:48,937 We'll be off then. 798 01:06:51,022 --> 01:06:53,233 —See you later. —See you later. 799 01:06:53,316 --> 01:06:56,486 We'll leave it to you, Yamashiro. 800 01:07:05,495 --> 01:07:09,374 That's an unexpected development. 801 01:07:40,196 --> 01:07:41,364 It's amazing. 802 01:07:41,447 --> 01:07:42,782 Yes. 803 01:07:44,159 --> 01:07:46,327 —Shall we continue? —Yes. 804 01:07:55,086 --> 01:07:56,463 Watch it. 805 01:07:57,505 --> 01:07:58,882 This way. 806 01:08:39,380 --> 01:08:40,840 Sakura. 807 01:08:40,924 --> 01:08:43,092 Do you come here often? 808 01:08:46,137 --> 01:08:48,932 Sakura, do you come to this aquarium often? 809 01:08:51,309 --> 01:08:54,437 Yes, with my son. 810 01:08:57,565 --> 01:09:00,109 You have a son? 811 01:09:01,778 --> 01:09:04,989 Yes. He's five. 812 01:09:06,407 --> 01:09:08,451 So you're married. 813 01:09:10,370 --> 01:09:13,581 No, I'm not married. 814 01:09:16,918 --> 01:09:20,713 Sorry. Perhaps that was too personal. 815 01:09:21,047 --> 01:09:23,633 It was! Why are you prying? 816 01:09:24,676 --> 01:09:27,220 It was! Why are you prying? 817 01:09:30,598 --> 01:09:32,183 Forgive me. 818 01:10:23,735 --> 01:10:27,030 Words aren't necessary in an aquarium. 819 01:10:27,113 --> 01:10:30,492 Words have never been necessary 820 01:10:30,575 --> 01:10:32,785 for a man and a woman to get close. 821 01:10:35,830 --> 01:10:39,667 Not what a language school owner should say. 822 01:11:12,992 --> 01:11:14,953 Listen, Sayuri. 823 01:11:15,036 --> 01:11:17,914 We should get back to the school. 824 01:11:17,997 --> 01:11:19,791 Things are just getting interesting. 825 01:11:19,874 --> 01:11:21,960 Go back by yourself. 826 01:11:28,800 --> 01:11:31,594 This brings back memories of going on dates 827 01:11:31,678 --> 01:11:33,388 back in school days. 828 01:11:36,641 --> 01:11:39,102 You went to an aquarium? 829 01:11:39,185 --> 01:11:41,938 No, but Sakura... 830 01:11:44,107 --> 01:11:47,402 you look so much like my first love. 831 01:11:52,490 --> 01:11:55,660 You don't need to go back 832 01:11:55,743 --> 01:11:57,871 to your office today, do you? 833 01:12:00,415 --> 01:12:03,626 Actually, I do need to return. 834 01:12:06,421 --> 01:12:09,591 Actually, I do need to return. 835 01:12:12,594 --> 01:12:14,554 (Japanese) That's odd. 836 01:12:15,263 --> 01:12:18,850 I thought your boss said otherwise. 837 01:12:21,269 --> 01:12:24,022 I'm sorry I hid this from you. 838 01:12:24,606 --> 01:12:28,443 I studied Japanese for a while in university. 839 01:12:28,526 --> 01:12:32,655 But I found your Korean so charming 840 01:12:32,739 --> 01:12:35,366 I wanted to keep hearing it. 841 01:12:37,285 --> 01:12:39,204 The meeting with your boss this evening 842 01:12:39,287 --> 01:12:41,164 won't take long. 843 01:12:41,247 --> 01:12:45,418 Will you keep me company around town tonight? 844 01:12:45,502 --> 01:12:51,132 I'd like to try Okinawa's famous sake with you. 845 01:12:52,926 --> 01:12:56,012 I need to be home with my son 846 01:12:56,095 --> 01:12:58,181 and grandmother at night. 847 01:12:58,264 --> 01:13:00,767 I'm afraid I can't go drinking with you. 848 01:13:06,314 --> 01:13:08,191 That's a shame. 849 01:13:08,274 --> 01:13:11,152 Shall we return to the hotel then? 850 01:13:12,028 --> 01:13:13,571 Yes. 851 01:13:13,655 --> 01:13:15,114 Let's go. 852 01:13:39,347 --> 01:13:40,890 Let's go. 853 01:13:44,686 --> 01:13:46,521 Oh my. She went in. 854 01:13:46,604 --> 01:13:49,941 That's enough. I have a school to run. 855 01:13:50,024 --> 01:13:51,192 There's something off 856 01:13:51,276 --> 01:13:53,444 with that Japanese-speaking hunk. 857 01:13:53,528 --> 01:13:55,238 We can't leave now. 858 01:14:03,746 --> 01:14:06,666 I have some paperwork for your boss. 859 01:14:06,749 --> 01:14:10,587 I can get it ready in a jiffy. Could you wait? 860 01:14:24,767 --> 01:14:28,730 Please make yourself comfortable. 861 01:14:48,750 --> 01:14:51,002 Excuse me. Where's the paperwork? 862 01:14:58,760 --> 01:15:00,595 I'm sorry, Sakura. 863 01:15:01,721 --> 01:15:05,183 I lied. I just didn't want to see you go. 864 01:15:05,266 --> 01:15:06,392 What? 865 01:15:06,476 --> 01:15:10,688 Don't worry. I'm not up to anything. 866 01:15:11,523 --> 01:15:12,816 Sakura... 867 01:15:15,944 --> 01:15:17,487 What's wrong, Young-un? 868 01:15:18,321 --> 01:15:20,240 Sakura's in trouble! 869 01:15:20,740 --> 01:15:22,450 Wait... 870 01:15:22,742 --> 01:15:23,785 Wait... 871 01:15:24,911 --> 01:15:26,037 Please don't. 872 01:15:26,120 --> 01:15:27,205 Please stop. 873 01:15:27,288 --> 01:15:28,498 Come here. 874 01:15:28,581 --> 01:15:30,500 Please stop... 875 01:15:30,583 --> 01:15:32,919 —Please stop. —I said, come here. 876 01:15:33,294 --> 01:15:34,754 It's okay. 877 01:15:35,130 --> 01:15:36,506 No! 878 01:15:39,926 --> 01:15:42,846 Cut it out. You can't be serious. 879 01:15:43,513 --> 01:15:45,223 Please, Sakura. 880 01:15:45,306 --> 01:15:48,101 Calm down, Sakura. I'm serious about you. 881 01:15:48,184 --> 01:15:51,688 I've liked you the moment I saw you. 882 01:15:51,771 --> 01:15:55,024 Stop! Stay away from me! 883 01:16:01,322 --> 01:16:02,657 Sakura. 884 01:16:07,036 --> 01:16:09,914 Help. Help, Young-un! 885 01:16:10,790 --> 01:16:12,625 Young-un? 886 01:16:12,709 --> 01:16:16,504 My name is Wu-son. Call me Wu-son. 887 01:16:18,965 --> 01:16:20,341 Sakura! 888 01:16:21,134 --> 01:16:23,261 Where are you, Sakura? 889 01:16:24,053 --> 01:16:25,638 Which room? 890 01:16:28,016 --> 01:16:31,269 I don't know. It's a suite on the top floor. 891 01:16:31,853 --> 01:16:34,689 Who are you talking to? 892 01:16:40,987 --> 01:16:42,780 What is this? 893 01:16:43,490 --> 01:16:44,741 Sakura. 894 01:16:58,087 --> 01:17:00,381 Sakura... 895 01:17:03,384 --> 01:17:04,761 Pardon me. 896 01:17:21,402 --> 01:17:22,946 No! 897 01:17:23,029 --> 01:17:27,075 It's okay, I promise. It'll be all right. 898 01:17:35,667 --> 01:17:37,335 Who's that guy? 899 01:17:37,418 --> 01:17:39,504 He's my Korean teacher. 900 01:17:39,587 --> 01:17:40,797 Your teacher? 901 01:17:40,880 --> 01:17:44,843 Sakura... 902 01:18:39,397 --> 01:18:40,690 Young-un! 903 01:18:40,773 --> 01:18:42,275 Are you okay? 904 01:18:52,994 --> 01:18:54,787 Come on... 905 01:19:31,866 --> 01:19:33,535 Yamashiro. 906 01:19:36,246 --> 01:19:37,539 Yes. 907 01:19:37,622 --> 01:19:40,917 Did anything happen after we left yesterday? 908 01:19:41,793 --> 01:19:43,461 Well... 909 01:19:43,545 --> 01:19:45,296 President Choi seemed so eager 910 01:19:45,380 --> 01:19:47,590 to seal the deal when we first met. 911 01:19:47,674 --> 01:19:50,552 But he cooled off all of a sudden. 912 01:19:50,635 --> 01:19:52,220 He called this morning 913 01:19:52,303 --> 01:19:54,722 asking us to come up with a new proposal. 914 01:19:57,642 --> 01:20:01,437 Well, nobody said running a business is easy. 915 01:20:02,063 --> 01:20:05,108 But you did a remarkable job 916 01:20:05,191 --> 01:20:06,526 as our interpreter yesterday. 917 01:20:08,194 --> 01:20:11,322 I didn't expect you to be that good. 918 01:20:11,406 --> 01:20:13,158 I was pleasantly surprised. 919 01:20:17,662 --> 01:20:21,749 There will be more chances like this. 920 01:20:22,208 --> 01:20:28,298 Yamashiro's probation period ends this month. 921 01:20:28,381 --> 01:20:29,424 Starting next month, 922 01:20:29,507 --> 01:20:33,011 she'll be a full-time employee. 923 01:20:33,094 --> 01:20:34,804 Really? 924 01:20:35,263 --> 01:20:36,598 Of course. Over here, 925 01:20:36,681 --> 01:20:41,102 we recognise and reward effort. 926 01:20:41,811 --> 01:20:44,397 Thank you! I'll do my best! 927 01:20:45,356 --> 01:20:47,025 —Congratulations. —Thank you. 928 01:20:47,108 --> 01:20:50,695 Congratulations... 929 01:20:55,575 --> 01:20:57,535 Miss Yamashiro, congratulations on 930 01:20:57,619 --> 01:20:59,829 becoming a full-time employee! 931 01:21:00,747 --> 01:21:03,541 Everybody, dance! 932 01:22:26,916 --> 01:22:31,546 Mr Lee, I want to thank you for everything. 933 01:22:32,046 --> 01:22:34,048 I had fun tonight. 934 01:22:34,132 --> 01:22:35,550 So did I. 935 01:22:36,801 --> 01:22:38,386 But... 936 01:22:38,887 --> 01:22:42,474 there's one thing that worries me. 937 01:22:42,557 --> 01:22:43,933 What? 938 01:22:44,309 --> 01:22:46,102 Now that you're a full-time employee, 939 01:22:46,186 --> 01:22:48,480 will I still get to see you? 940 01:22:49,439 --> 01:22:51,065 Of course. 941 01:22:56,029 --> 01:22:58,031 Not just in class? 942 01:23:34,359 --> 01:23:36,653 Sakura! Sakura! 943 01:23:38,196 --> 01:23:40,573 You won't believe it! It's Shuichi. 944 01:23:40,657 --> 01:23:43,201 He's back! 945 01:23:43,743 --> 01:23:45,495 Shu? 946 01:23:46,496 --> 01:23:50,667 I didn't want to let him in with Kei at home. 947 01:23:50,750 --> 01:23:54,420 He told me he'd wait here till you get back. 948 01:24:19,487 --> 01:24:21,030 Shu... 949 01:24:23,491 --> 01:24:25,076 Sakura. 950 01:24:32,292 --> 01:24:33,960 Forgive me! 951 01:24:36,004 --> 01:24:40,467 I know it's too late for apologies. 952 01:24:40,550 --> 01:24:42,260 But still... 953 01:24:45,138 --> 01:24:47,974 I have to beg for your forgiveness. 954 01:24:49,684 --> 01:24:51,728 Why now? 955 01:24:54,439 --> 01:24:57,817 I'm so sorry. Please forgive me! 956 01:24:58,943 --> 01:25:00,904 Please forgive me! 957 01:25:12,165 --> 01:25:13,917 I see. 958 01:25:14,000 --> 01:25:17,462 So the father came back after five years. 959 01:25:17,545 --> 01:25:20,965 His debtors were breathing down his neck 960 01:25:21,049 --> 01:25:23,009 and he didn't want to burden the family. 961 01:25:23,092 --> 01:25:24,719 As a man running a business myself 962 01:25:24,803 --> 01:25:27,931 I feel his pain. 963 01:25:28,014 --> 01:25:32,852 He and Sakura didn't end on bad terms. 964 01:25:32,936 --> 01:25:34,979 It's very complicated. 965 01:25:35,063 --> 01:25:40,068 Above all, he's the boy's biological father. 966 01:25:40,151 --> 01:25:43,404 Blood is thicker than water. 967 01:25:43,488 --> 01:25:44,531 Sakura has been through so much 968 01:25:44,614 --> 01:25:45,657 for someone so young. 969 01:25:45,740 --> 01:25:48,660 I really hope she can find happiness. 970 01:25:57,502 --> 01:25:58,837 Excuse me. 971 01:25:59,712 --> 01:26:00,922 Hello? 972 01:26:02,298 --> 01:26:03,675 Young-un. 973 01:26:04,634 --> 01:26:06,511 It's your father. 974 01:26:07,178 --> 01:26:09,055 He's not well. 975 01:26:09,931 --> 01:26:12,308 What? 976 01:26:13,101 --> 01:26:15,854 Come home. Now! 977 01:26:40,420 --> 01:26:42,338 With his diabetes, 978 01:26:42,422 --> 01:26:45,383 it was touch-and-go for a moment yesterday. 979 01:26:46,634 --> 01:26:47,969 Dear? 980 01:26:48,052 --> 01:26:49,929 Open your eyes, will you? 981 01:26:50,763 --> 01:26:52,891 Young-un is back. 982 01:26:54,684 --> 01:26:56,686 How long has he been like this? 983 01:26:58,771 --> 01:27:01,983 Why didn't you tell me? 984 01:27:04,068 --> 01:27:06,738 Your father told me not to. 985 01:27:07,197 --> 01:27:09,908 He didn't want to worry you. 986 01:27:10,950 --> 01:27:15,788 He's changed a lot since his illness. 987 01:27:17,832 --> 01:27:21,169 He regrets being so strict with you. 988 01:27:23,421 --> 01:27:25,715 He wants you to do what you want 989 01:27:25,799 --> 01:27:29,344 and find your own path. 990 01:27:31,387 --> 01:27:33,264 That's what he said. 991 01:28:57,432 --> 01:28:59,017 Young-un. 992 01:28:59,726 --> 01:29:01,352 There you are. 993 01:29:01,686 --> 01:29:03,271 I made tea. 994 01:29:03,730 --> 01:29:06,483 Mum, what is this? 995 01:29:06,566 --> 01:29:08,359 Oh, that. 996 01:29:09,235 --> 01:29:11,196 Whenever you solved a problem, 997 01:29:11,279 --> 01:29:13,156 your father would give you a sticker. 998 01:29:13,239 --> 01:29:16,409 "Well done" 999 01:29:17,118 --> 01:29:19,746 It gave you such a thrill to get one of these. 1000 01:29:20,955 --> 01:29:23,208 This really brings back memories. 1001 01:29:31,216 --> 01:29:35,595 "Well done" 1002 01:29:47,816 --> 01:29:52,570 "Three years later" 1003 01:29:53,363 --> 01:29:55,365 Your room is ready. Please enjoy your stay. 1004 01:29:55,448 --> 01:29:57,826 I'll call you for dinner. 1005 01:29:58,201 --> 01:29:59,744 Sounds good. 1006 01:30:03,748 --> 01:30:06,751 We'll meet back here in the lobby at 5.30pm. 1007 01:30:06,835 --> 01:30:09,504 Please be on time. 1008 01:30:10,004 --> 01:30:13,049 We'll be taking a bus to the airport. 1009 01:30:13,133 --> 01:30:16,886 Please enjoy your last day here in Seoul. 1010 01:30:16,970 --> 01:30:18,388 Okay... 1011 01:30:34,737 --> 01:30:36,197 (Korean) Thank you. 1012 01:30:48,293 --> 01:30:50,879 My father is healthy and back at work. 1013 01:30:50,962 --> 01:30:53,465 He's at a bigger office than mine. 1014 01:30:53,798 --> 01:30:56,885 He's more worried about... 1015 01:30:56,968 --> 01:30:59,929 my love life than my career. 1016 01:31:02,474 --> 01:31:04,684 You're not married? 1017 01:31:08,605 --> 01:31:09,981 Since joining my father's company... 1018 01:31:10,064 --> 01:31:14,027 I've been too busy learning the ropes. 1019 01:31:15,153 --> 01:31:17,155 It has been hectic. 1020 01:31:17,238 --> 01:31:20,658 I haven't had the time to meet anyone. 1021 01:31:20,742 --> 01:31:23,036 Your cake, ma'am. 1022 01:31:24,204 --> 01:31:26,289 It looks delicious! 1023 01:31:27,457 --> 01:31:29,167 You're really good in Korean now. 1024 01:31:29,250 --> 01:31:31,461 Better than I am in Japanese. 1025 01:31:31,544 --> 01:31:34,881 I studied like crazy after that. 1026 01:31:38,676 --> 01:31:41,679 My teachers weren't as good as you though. 1027 01:31:51,189 --> 01:31:52,816 How's Kei? 1028 01:31:53,942 --> 01:31:56,402 He never listens to me. 1029 01:31:56,778 --> 01:31:58,655 It's not easy for him 1030 01:31:58,738 --> 01:32:00,990 being raised by just his mother. 1031 01:32:01,074 --> 01:32:03,201 What about his father? 1032 01:32:06,329 --> 01:32:11,835 Neither Kei nor I knew how to be around him. 1033 01:32:12,710 --> 01:32:15,380 So we parted ways for good. 1034 01:32:17,465 --> 01:32:19,676 What about now? 1035 01:32:19,759 --> 01:32:22,762 I travel between Okinawa and Korea. 1036 01:32:22,846 --> 01:32:25,390 All work and no play. 1037 01:32:35,233 --> 01:32:37,777 I'm flying back tonight. 1038 01:32:43,241 --> 01:32:45,201 Can we meet again? 1039 01:32:54,252 --> 01:32:56,129 I'll give you my cell phone number in Seoul. 1040 01:32:56,212 --> 01:32:58,798 My number in Okinawa is still the same. 1041 01:32:58,882 --> 01:33:00,550 But, here... 1042 01:33:03,470 --> 01:33:05,638 "Well done" 1043 01:33:22,739 --> 01:33:24,449 This sticker... 1044 01:33:26,951 --> 01:33:28,745 It's my good luck charm. 1045 01:33:28,828 --> 01:33:31,080 It picks me up when I'm down.