1
00:00:49,350 --> 00:00:54,554
아버지의 죄를 자손에게 벌하여
삼사 대까지 이르게 하거니와
2
00:00:54,555 --> 00:00:55,788
출애굽기 20장 5절
3
00:01:08,535 --> 00:01:11,537
반갑습니다
사우스 텍사스 라디오입니다
4
00:01:11,538 --> 00:01:16,476
혹시나 모를 분들을 위해
전해 드릴 소식이 있습니다
5
00:01:16,477 --> 00:01:18,311
아주 끔찍한 소식이죠
6
00:01:18,445 --> 00:01:22,047
텍사스주가 유죄 선고를 받은
살인자를 석방합니다
7
00:01:22,048 --> 00:01:24,484
바로 네토 니엔테입니다
8
00:01:24,485 --> 00:01:29,088
사형수 수감소를 나와
우리 거리로 나온답니다
9
00:01:29,089 --> 00:01:33,559
로버트 쿠아론이라는 경찰이
의욕만 앞선 나머지
10
00:01:33,560 --> 00:01:38,297
증거를 조작해서 니엔테의
유죄 선고를 끌어냈다는군요
11
00:01:38,298 --> 00:01:42,134
그는 죽기 직전에 자신이
증거를 조작했다고 털어놨죠
12
00:01:42,135 --> 00:01:44,937
제가 하나 말씀드릴까요?
13
00:01:44,938 --> 00:01:50,275
이 니엔테라는 남자는
영원히 가둬 놔야 합니다
14
00:01:50,276 --> 00:01:53,346
깡패들은 그를
'예수회'라고 불렀습니다
15
00:01:53,347 --> 00:01:56,816
스페인 종교재판 당시
끔찍한 고문 행위를 저지른
16
00:01:56,817 --> 00:01:59,419
일부 예수회 신도들에
빗댄 별명이죠
17
00:01:59,420 --> 00:02:04,357
너무나 끔찍한 일이
조만간 벌어질 겁니다
18
00:02:05,792 --> 00:02:08,093
청취자 여러분
의견을 들려주세요
19
00:02:08,094 --> 00:02:09,429
러레이도의 크리스털
20
00:02:09,430 --> 00:02:11,263
얘기만 들으면
나쁜 남자 같지만
21
00:02:11,264 --> 00:02:15,601
죄를 하나 저질렀다고
다른 죄까지 벌할 수는 없죠
22
00:02:15,602 --> 00:02:18,971
결국 신께서 이 남자의 죄를
판단하실 거예요
23
00:02:18,972 --> 00:02:21,507
꼭 그랬으면 좋겠군요
24
00:02:21,508 --> 00:02:23,008
코퍼스 크리스티의 호세
25
00:02:23,009 --> 00:02:25,445
그냥 감옥에서 썩으라고 해요
26
00:02:25,446 --> 00:02:27,847
괜히 우리 이미지까지
망치고 있다고요
27
00:02:27,848 --> 00:02:29,815
불쌍하지도 않아요
28
00:02:51,472 --> 00:02:55,074
각본
폴 슈레이더
29
00:02:57,177 --> 00:02:58,511
부츠 받아
30
00:02:59,880 --> 00:03:01,346
옷도 가져가
31
00:03:02,015 --> 00:03:03,516
결국 여기로 돌아오겠지?
32
00:03:06,853 --> 00:03:10,022
감독 알폰소 피네다 우조아
33
00:03:11,897 --> 00:03:12,897
korsubtitle
34
00:03:14,194 --> 00:03:18,197
킬링 맨
35
00:03:20,000 --> 00:03:24,837
텍사스주 헌츠빌 교도소
36
00:03:40,353 --> 00:03:41,687
변호사님
37
00:03:43,557 --> 00:03:44,890
네토?
38
00:03:48,394 --> 00:03:49,395
모자 가져왔어요
39
00:03:53,900 --> 00:03:56,602
- 어디로 갈까요?
- 여기서 벗어나죠
40
00:04:03,577 --> 00:04:06,045
당신 짐은 뒤에 있어요
41
00:04:07,113 --> 00:04:10,449
돈 3만 달러에
여권이 들었어요
42
00:04:11,718 --> 00:04:14,219
그러고 보니 줄 게 있네요
43
00:04:15,055 --> 00:04:16,155
받아요
44
00:04:17,824 --> 00:04:20,660
가장 최근에 나온
휴대폰이에요
45
00:04:21,094 --> 00:04:23,062
써 보면 완전 신기할 걸요
46
00:04:24,831 --> 00:04:27,432
어떻게 쿠아론이
증언을 바꾸게 설득했어요?
47
00:04:28,334 --> 00:04:32,838
쿠아론이 6개월 전에
항문암을 발견했어요
48
00:04:33,574 --> 00:04:37,142
자기가 뭘 잘못했길래
이러나 싶었대요
49
00:04:37,143 --> 00:04:39,078
앉지도 못하고 볼일도 못 봤죠
50
00:04:39,079 --> 00:04:45,918
그러자 아내가 쿠아론한테
죄를 고백하라고 말했대요
51
00:04:45,919 --> 00:04:48,453
천국의 문 앞에 서면
52
00:04:48,454 --> 00:04:53,092
신께서 영혼을 꿰뚫어 보고
비밀을 모조리 알아본 다음
53
00:04:53,093 --> 00:04:55,194
우리를 판단할 테니까요
54
00:04:55,195 --> 00:04:56,562
그러자 쿠아론이
이렇게 대답했죠
55
00:04:56,563 --> 00:05:01,433
'시실리아, 네 말이 맞아
경찰에게 전부 털어놓을게'
56
00:05:01,535 --> 00:05:04,236
그 말을 듣고 제가
기다리라고 했어요
57
00:05:04,237 --> 00:05:07,039
다음날 그의 약을
갖다주러 갔을 때
58
00:05:07,040 --> 00:05:10,142
그의 진술을 받아적을
증인을 데려갔죠
59
00:05:10,811 --> 00:05:14,379
이제 로버트의 영혼은
평화롭게 잠들었어요
60
00:05:14,380 --> 00:05:17,049
일주일 후에
산페드로의 품에 안겼거든요
61
00:05:20,220 --> 00:05:22,788
당신한테
아무 제약도 없는 거 알죠?
62
00:05:22,789 --> 00:05:26,792
가석방도 아니고 감독도 없고
원하면 어디든 가도 좋아요
63
00:05:27,661 --> 00:05:32,231
하지만 텍사스에서는
예수회 사람을 절대 안 잊어요
64
00:05:34,100 --> 00:05:35,801
특히 경찰들은 더 그렇죠
65
00:05:35,802 --> 00:05:38,103
게다가 당신은 예수회에
라틴계 남자니까
66
00:05:38,338 --> 00:05:40,072
텍사스에선 망했어요
67
00:05:40,607 --> 00:05:42,107
그는 경찰관이었어요
68
00:05:42,108 --> 00:05:44,810
경찰을 적으로 돌렸으니
당신을 노릴 거예요
69
00:05:44,945 --> 00:05:47,279
제가 당신이면 당장 떠날 걸요
70
00:05:47,280 --> 00:05:50,015
- 할 일이 하나 있어요
- 뭔데요?
71
00:05:50,617 --> 00:05:52,517
아들을 만나야 해요
72
00:07:32,618 --> 00:07:33,619
경찰이다!
73
00:07:40,393 --> 00:07:42,594
저런, 저런
74
00:07:43,096 --> 00:07:45,798
교도소도 너는 못 바꿨군
75
00:07:45,799 --> 00:07:48,033
하나도 못 바꿨어
76
00:07:49,435 --> 00:07:53,472
엄마는 항상 날이 뜨거울 때
똥을 걷어차지 말라고 하셨지
77
00:07:54,741 --> 00:07:55,775
하지만 지금은 비가 오네
78
00:08:03,616 --> 00:08:07,086
네 아부쟁이 변호사가
쿠아론을 살살 꾀여서
79
00:08:07,087 --> 00:08:09,421
증언을 바꿨을지 몰라도
80
00:08:09,790 --> 00:08:12,925
신께서는 네놈이 죄를
얼마나 지었는지 아셔
81
00:08:13,894 --> 00:08:17,562
두 눈 뜨고 지켜보지
똑똑히 기억해 둬
82
00:09:29,135 --> 00:09:30,435
누구세요?
83
00:09:40,546 --> 00:09:41,547
나야
84
00:09:44,617 --> 00:09:45,818
전화를 했어야지
85
00:09:47,253 --> 00:09:48,453
들어가도 될까?
86
00:09:49,789 --> 00:09:52,992
당신은 문제만 일으키잖아
87
00:09:54,160 --> 00:09:55,161
원하는 게 뭐야?
88
00:09:58,398 --> 00:09:59,631
아들을 보고 싶어
89
00:10:01,601 --> 00:10:03,135
안 돼, 없어
90
00:10:03,769 --> 00:10:05,404
이만 돌아가
91
00:10:05,638 --> 00:10:08,140
4년이나 됐잖아, 부탁이야
92
00:10:16,682 --> 00:10:19,484
- 5분만이야
- 고마워
93
00:10:23,189 --> 00:10:24,356
훌리오
94
00:10:27,260 --> 00:10:28,261
훌리오!
95
00:11:02,728 --> 00:11:04,997
감옥은 어땠어요?
96
00:11:06,699 --> 00:11:10,335
거기 사람들은 멍청해, 아니?
97
00:11:10,636 --> 00:11:12,004
너와 달라
98
00:11:16,209 --> 00:11:18,843
언젠가 실수인 거 알고
아빠 풀어줄 줄 알았어요
99
00:11:18,844 --> 00:11:20,245
계속 기도했어요
100
00:11:32,525 --> 00:11:34,059
이건 왜 이래?
101
00:11:35,661 --> 00:11:36,662
빈센트 때문에요
102
00:11:42,268 --> 00:11:43,735
너한테 손댔니?
103
00:11:43,937 --> 00:11:47,039
아뇨, 신을 안 믿는대요
104
00:11:50,876 --> 00:11:51,877
네토!
105
00:11:53,046 --> 00:11:55,514
이만 돌아가
빈센트가 곧 올 거야
106
00:11:55,615 --> 00:11:56,616
엄마
107
00:11:57,050 --> 00:11:58,783
네토, 제발
108
00:11:59,919 --> 00:12:01,186
여기 봐, 웃어야지
109
00:12:28,214 --> 00:12:31,483
안 돼, 하지 마!
110
00:12:31,484 --> 00:12:32,485
하지 말라고!
111
00:12:41,094 --> 00:12:42,327
당신 뭐야?
112
00:12:43,129 --> 00:12:44,496
원하는 게 뭐야?
113
00:12:45,331 --> 00:12:47,932
네 남편한테 전할 말이 있어
114
00:12:49,002 --> 00:12:51,303
난 남편 없어
115
00:12:54,407 --> 00:12:57,009
거짓말하는 입술에 침묵을
116
00:12:57,810 --> 00:13:02,414
'거짓말하는 입술에
침묵을'이란 라틴어야
117
00:13:03,983 --> 00:13:05,784
하지마, 안 돼!
118
00:13:11,624 --> 00:13:13,925
그이가 널 죽일 거야
119
00:13:13,926 --> 00:13:16,761
널 갈가리 찢어 놓을 거라고!
120
00:13:16,762 --> 00:13:20,032
아쉽게도 네 남편을
만날 기회가 없었지만
121
00:13:24,003 --> 00:13:25,937
얼른 만나 보고 싶군
122
00:13:27,807 --> 00:13:29,941
안 돼, 그만해!
123
00:13:29,942 --> 00:13:31,676
하지 마!
124
00:13:31,677 --> 00:13:32,777
안 돼!
125
00:14:13,719 --> 00:14:16,221
언제 나왔어요, 네토?
126
00:14:16,222 --> 00:14:17,722
며칠 전에요
127
00:14:19,325 --> 00:14:22,361
하나님의 집에서
다시 보니 반갑군요
128
00:14:23,028 --> 00:14:25,564
마지막 고해성사는 언제였어요?
129
00:14:27,333 --> 00:14:29,234
한참 됐죠
130
00:14:32,238 --> 00:14:33,905
고해성사하려고요?
131
00:14:46,085 --> 00:14:47,686
훌리오는 만났어요?
132
00:14:50,123 --> 00:14:51,623
네, 어제요
133
00:14:54,026 --> 00:14:56,295
신부님을 우러러봐요
134
00:14:56,296 --> 00:14:58,430
일요일 예배도 돕는다면서요?
135
00:14:58,598 --> 00:14:59,931
맞아요
136
00:15:01,100 --> 00:15:04,068
훌리오는 좋은 아이예요
마음씨도 곱죠
137
00:15:04,937 --> 00:15:07,038
하지만 훌리오는
당신을 제일 좋아해요
138
00:15:11,911 --> 00:15:13,912
그럼 거리를 좀 둬야겠네요
139
00:15:16,816 --> 00:15:17,949
어쩌면요
140
00:15:20,420 --> 00:15:24,389
올바른 삶을 살려면
자기희생이 필요해요
141
00:15:27,827 --> 00:15:40,505
솜브레토 네그로
142
00:15:52,017 --> 00:15:53,785
예수회
143
00:15:57,823 --> 00:15:59,157
나랑 얘기하고 싶다고?
144
00:15:59,659 --> 00:16:01,092
인사차 들렀어
145
00:16:01,126 --> 00:16:03,262
변한 게 없군, 망할 자식
146
00:16:06,599 --> 00:16:08,667
뭐 필요한 있나?
147
00:16:08,668 --> 00:16:10,034
일이 필요해?
148
00:16:10,370 --> 00:16:14,839
사실은 반대야
149
00:16:17,277 --> 00:16:18,777
이만 은퇴하려고
150
00:16:24,317 --> 00:16:26,017
그건 불가능해
151
00:16:27,387 --> 00:16:30,555
들어올 때도, 나갈 때도
피를 흘려야 해
152
00:16:31,491 --> 00:16:35,126
- 살아서는 못 나가
- 알아
153
00:16:35,127 --> 00:16:37,061
그래서 자네한테
먼저 말하는 거야
154
00:16:37,330 --> 00:16:39,331
난 이미 결심했어
155
00:16:39,865 --> 00:16:43,302
이제 자네가
어떻게 할지 결정해
156
00:16:46,539 --> 00:16:47,839
저 친구 보여?
157
00:16:49,942 --> 00:16:52,611
자네와 붙어 보고 싶을 거야
158
00:16:52,612 --> 00:16:55,013
예수회를 박살 내고 싶겠지
159
00:16:55,014 --> 00:16:58,116
- 유명세 좀 타게
- 어디 해보라고 해
160
00:16:59,519 --> 00:17:00,785
그거 좋지
161
00:17:10,463 --> 00:17:11,630
좋아, 개자식아
162
00:17:13,333 --> 00:17:17,369
그냥 보내 줄게
대신 여기 머물지 마
163
00:17:18,438 --> 00:17:22,807
네가 돌아왔는데 명령은
안 받는 거 알려지면 안 돼
164
00:17:27,847 --> 00:17:29,781
다른 패거리에
들어가기만 해 봐
165
00:17:30,950 --> 00:17:32,351
뒈질 줄 알아
166
00:17:42,061 --> 00:17:45,964
아내한테 남자 친구가 생겼어
167
00:17:45,965 --> 00:17:47,366
빈센트 라이스
168
00:17:47,533 --> 00:17:50,134
콘도를 판다던데 아는 남자야?
169
00:17:50,135 --> 00:17:51,836
'북부의 얼굴'이 별명이야
170
00:17:53,973 --> 00:17:57,576
남부를 장악하고 있어
우리 편은 아냐
171
00:18:32,745 --> 00:18:34,513
미갈리토!
172
00:18:34,514 --> 00:18:37,015
물건 받자마자
돈 넘기기로 했잖아
173
00:18:37,016 --> 00:18:38,550
원 스트라이크야
174
00:18:38,551 --> 00:18:41,553
날 여기까지 오게 했으니
스트라이크 하나 더
175
00:18:41,554 --> 00:18:43,021
이제 됐어
176
00:18:43,022 --> 00:18:46,358
고객들이 이 모양이라
참 안타깝구먼
177
00:18:46,359 --> 00:18:48,560
벌써 투 스트라이크야
178
00:18:48,561 --> 00:18:52,897
그러니 공 먹이기 전에
내 돈 어디 있는지 불어
179
00:18:52,898 --> 00:18:56,868
빈센트, 그 여자야
180
00:18:56,869 --> 00:18:58,136
빌어먹을
181
00:18:59,639 --> 00:19:00,739
게임 끝났군
182
00:19:04,744 --> 00:19:06,144
젠장, 전화 좀 받아
183
00:19:16,255 --> 00:19:19,123
- 이제야 여네
- 안녕, 예쁜이
184
00:19:19,124 --> 00:19:20,425
여기는 오지 말랬지?
185
00:19:20,626 --> 00:19:22,260
또 돈을
안 두고 갔잖아
186
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
돈?
187
00:19:24,096 --> 00:19:25,897
라일리, 가방 가져와
188
00:19:38,511 --> 00:19:39,844
미안하군, 현금이 필요해?
189
00:19:41,747 --> 00:19:42,313
어디 받아 봐
이 돈만 밝히는 걸레야
190
00:19:42,314 --> 00:19:44,583
어디 받아 봐
이 돈만 밝히는 걸레야
191
00:19:47,953 --> 00:19:48,954
이제 꺼져
192
00:19:49,589 --> 00:19:52,190
잘 들어
네년은 그냥 위장용이야
193
00:19:57,597 --> 00:19:58,863
잘 가셔
194
00:20:28,828 --> 00:20:31,663
- 무슨 일 있니?
- 아빠 보고 싶어서요
195
00:20:36,836 --> 00:20:38,703
네 엄마가 알면 펄펄 뛸 걸
196
00:20:38,704 --> 00:20:40,404
말 안 하면 되죠
197
00:20:43,643 --> 00:20:45,043
그래, 들어가자
198
00:20:45,044 --> 00:20:46,578
선물 가져왔어요
199
00:20:51,250 --> 00:20:52,984
어디서 났어?
200
00:20:52,985 --> 00:20:56,855
아빠가 좋아하는 거라고
엄마가 그러길래 제가 챙겼죠
201
00:21:00,159 --> 00:21:04,362
우리가 자전거 탈 때마다
할아버지가 이 노래를 불렀어
202
00:21:04,363 --> 00:21:05,830
- 정말요?
- 응
203
00:21:06,666 --> 00:21:10,268
훌리오, 나 대신
네가 이거 챙겨 줄래?
204
00:21:11,370 --> 00:21:14,172
- 배 안 고파?
- 피자 좋아하세요?
205
00:21:14,406 --> 00:21:16,074
당연하지
피자를 누가 싫어해?
206
00:21:16,408 --> 00:21:18,543
- 피자 먹어요
- 좋지
207
00:22:07,560 --> 00:22:10,094
- 변호사님
- 이제 도시는 떠났겠죠?
208
00:22:10,395 --> 00:22:11,563
아뇨, 아직 여기 있어요
209
00:22:11,564 --> 00:22:14,799
오늘 라틴계 놈들이 와서
내 사무실을 엎어 놨어요
210
00:22:14,800 --> 00:22:16,568
당신 욕하는 건 아니에요
211
00:22:16,569 --> 00:22:18,469
당신 찾겠다고
눈에 불을 켰던데요
212
00:22:19,605 --> 00:22:21,005
- 그래서 뭐랬어요?
- 뭐라긴요
213
00:22:21,006 --> 00:22:23,775
45구경 총 꺼내 들고
당장 꺼지라고 했어요
214
00:22:25,344 --> 00:22:26,678
당신은 괜찮아요?
215
00:22:26,679 --> 00:22:29,313
네, 멍청한 짓 그만하고
216
00:22:29,314 --> 00:22:32,617
진짜 상황 꼬이기 전에
얼른 짐 챙겨서 떠나요
217
00:22:32,618 --> 00:22:33,619
끊을게요
218
00:22:50,369 --> 00:22:51,603
일어나, 아들
219
00:22:54,439 --> 00:22:56,941
훌리오, 어서 일어나야지
220
00:22:58,944 --> 00:23:01,379
- 왜요?
- 집에 데려다줄게
221
00:23:02,181 --> 00:23:03,782
여기 있고 싶은데요
222
00:23:04,283 --> 00:23:07,118
그건 안 돼, 얼른 짐 챙겨
223
00:23:10,790 --> 00:23:12,891
- 고마워요
- 잘 지내라, 아들
224
00:23:19,398 --> 00:23:20,399
훌리오
225
00:23:21,867 --> 00:23:24,903
- 만나면 안 된댔지?
- 아빠잖아요
226
00:23:25,638 --> 00:23:26,971
그래도!
227
00:23:27,572 --> 00:23:28,707
네가 몰라서 그래
228
00:23:28,708 --> 00:23:31,209
- 어쩌라고요
- 이리 안 와? 훌리오!
229
00:23:39,084 --> 00:23:43,688
주류판매점
230
00:24:01,540 --> 00:24:05,944
접근하지 마
당신 때문에 훌리오가 위험해
231
00:24:07,747 --> 00:24:12,283
알아, 내일 떠날 거야
훌리오한테 줄 게 있어
232
00:24:14,019 --> 00:24:17,621
내가 전할게, 1시간 후에
코튼가 볼링 골목에서 만나
233
00:24:49,421 --> 00:24:51,723
도망은 못 갈걸
234
00:24:51,724 --> 00:24:53,524
빌어먹을 예수회
235
00:25:16,081 --> 00:25:17,415
제기랄
236
00:25:26,859 --> 00:25:27,860
망할 예수회 자식
237
00:26:06,932 --> 00:26:07,832
누구야?
238
00:26:07,833 --> 00:26:11,169
아직 안 죽었군, 예수회
239
00:26:11,170 --> 00:26:12,003
어디야?
240
00:26:12,004 --> 00:26:14,738
나 알잖아
난 사방에 눈이 있어
241
00:26:15,640 --> 00:26:17,141
모두가 네 뒤를 쫓고 있어
242
00:26:17,309 --> 00:26:20,244
다들 네놈을 노리고 있다고
243
00:26:20,245 --> 00:26:22,146
그래서 떠나랬잖아
244
00:26:22,147 --> 00:26:23,581
나도 알아
245
00:26:23,582 --> 00:26:25,316
뭘 해야 할지 알지?
246
00:26:31,590 --> 00:26:33,624
당신이 떠나 있는 동안
247
00:26:34,827 --> 00:26:38,162
편지도 안 보내고
면회도 안 갔잖아
248
00:26:41,200 --> 00:26:42,967
당신이 영영
못 나올 줄 알았어
249
00:26:43,535 --> 00:26:44,836
괜찮아
250
00:26:46,771 --> 00:26:50,441
원망 안 해
나도 인생이 끝난 줄 알았어
251
00:26:51,676 --> 00:26:54,312
당신을 다시 만나면
기분이 어떨지 무서웠어
252
00:26:55,214 --> 00:26:57,481
훌리오는 항상
당신이 무죄라고 했어
253
00:26:57,482 --> 00:27:00,184
이젠 맨날 당신 얘기만 해
254
00:27:00,185 --> 00:27:02,186
당신이 무슨 성인인 줄 알아
255
00:27:03,889 --> 00:27:05,689
아니라고 전해 줘
256
00:28:01,680 --> 00:28:02,780
이제 나가
257
00:28:09,021 --> 00:28:12,924
무슨 기대라도 했어?
이걸로 끝이야
258
00:28:12,925 --> 00:28:14,858
길로 돌아갈 생각은 없다고
259
00:28:15,694 --> 00:28:19,130
내가 다 포기할 줄 알았어?
260
00:28:19,131 --> 00:28:23,734
나 자신도 생각하고
훌리오도 생각해야 해
261
00:28:23,735 --> 00:28:26,137
훌리오는 내 아들이기도 해
262
00:28:26,605 --> 00:28:29,974
내가 훌리오에게
바라는 게 하나 있다면
263
00:28:31,443 --> 00:28:34,145
절대 당신 같은 남자로
크지 않는 거야
264
00:28:34,779 --> 00:28:37,281
그럼 빈센트처럼
컸으면 좋겠어?
265
00:28:37,282 --> 00:28:40,051
- 닥쳐
- 어떤 놈인지 알아, 나디아
266
00:28:40,052 --> 00:28:41,419
당장 꺼지기나 해
267
00:29:04,009 --> 00:29:05,010
보고해
268
00:29:16,155 --> 00:29:16,687
그래
269
00:29:16,688 --> 00:29:17,689
보스 말이 맞았어요
270
00:29:17,822 --> 00:29:19,457
방금 헤어졌어요
271
00:29:24,429 --> 00:29:26,030
예수회 녀석 맞대
272
00:29:30,935 --> 00:29:32,036
꼬마 잡아 와
273
00:29:41,180 --> 00:29:42,181
훌리오
274
00:29:42,614 --> 00:29:43,281
아들
275
00:29:43,448 --> 00:29:44,015
아빠
276
00:29:44,016 --> 00:29:45,716
- 아빠, 들려요?
- 하지 마!
277
00:29:45,717 --> 00:29:47,385
엄마는 붙잡혔고
저도 잡힐 거 같아요
278
00:29:47,386 --> 00:29:48,286
아빠, 들려요?
279
00:29:48,287 --> 00:29:49,220
- 아빠, 들려요?
- 하지 마!
280
00:29:49,221 --> 00:29:50,222
아빠!
281
00:30:35,267 --> 00:30:38,569
- 여기는 바비, 오버
- 네, 바비
282
00:30:38,570 --> 00:30:42,106
우리 친구가 사고 치기 직전에
발견한 거 같군
283
00:30:42,107 --> 00:30:45,843
여기로 지원 좀 보내 주겠나?
284
00:31:26,351 --> 00:31:28,819
훌리오? 훌리오!
285
00:31:38,330 --> 00:31:40,164
- 이거 놔!
- 닥쳐, 건방진 꼬맹이
286
00:31:40,165 --> 00:31:43,134
- 하지 마
- 거기 멈춰, 개자식
287
00:31:43,135 --> 00:31:46,036
- 아빠
- 훌리오
288
00:31:46,037 --> 00:31:48,206
훌리오, 진정해
289
00:31:49,641 --> 00:31:51,008
아무 문제 없을 거야
290
00:31:53,077 --> 00:31:55,012
새끼야, 들려?
291
00:31:55,013 --> 00:31:58,549
움찔만 해도 뇌를 뚫어 주지
알아들어?
292
00:31:58,650 --> 00:32:01,585
행동에는
결과가 따르는 법이야
293
00:32:01,853 --> 00:32:03,487
교도소에서 안 가르쳐 줬나?
294
00:32:03,755 --> 00:32:06,857
설마 허락도 없이
내 집에 걸어 들어오고
295
00:32:06,858 --> 00:32:08,692
내 여자와 뒹굴고도
무사할 줄 알았어?
296
00:32:09,027 --> 00:32:11,329
내 아들 놓아줘
297
00:32:11,596 --> 00:32:14,298
그럴 리가 있나
내가 데려갈 건데
298
00:32:14,299 --> 00:32:15,433
라일리, 묻어 버려
299
00:32:16,368 --> 00:32:18,302
집어치워, 망할 자식
300
00:32:28,046 --> 00:32:29,112
총 내려놔!
301
00:32:32,116 --> 00:32:34,785
- 따라와
- 이거 놔!
302
00:32:34,786 --> 00:32:36,987
- 이 자식 어디 갔어?
- 아빠!
303
00:32:36,988 --> 00:32:38,322
찾아서 죽여 버려!
304
00:32:39,524 --> 00:32:42,693
당장 찾아낼 거야
내 팔을 부러뜨리다니
305
00:32:42,694 --> 00:32:46,330
비쩍 곯은 망할 자식이!
306
00:32:46,331 --> 00:32:49,867
너 어디 갔어? 어디 있냐고!
307
00:32:49,868 --> 00:32:52,903
죽여 버릴 거야
살려 달라고 빌어 봐
308
00:32:52,904 --> 00:32:54,538
기도나 하라고!
309
00:33:04,148 --> 00:33:06,217
- 당장 타
- 아빠!
310
00:33:07,419 --> 00:33:08,686
- 훌리오!
- 닥쳐
311
00:33:08,687 --> 00:33:11,054
- 얼굴에 총 맞기 싫으면
- 훌리오!
312
00:33:31,743 --> 00:33:32,744
멈춰!
313
00:33:55,367 --> 00:33:56,567
네 물건 챙겨왔어
314
00:33:56,568 --> 00:33:59,403
모텔에 있던 돈과 옷이야
315
00:33:59,404 --> 00:34:03,541
- 경찰이 빈센트 찾았어?
- 아니, 아직
316
00:34:03,542 --> 00:34:05,743
솔직히 빈센트는
별로 신경 안 쓰나 봐
317
00:34:05,744 --> 00:34:07,745
- 무슨 소리야?
- 빈센트 얘기를 했는데
318
00:34:07,746 --> 00:34:10,281
다들 예수회 놈을
찾겠다고 혈안이야
319
00:34:10,282 --> 00:34:12,616
경찰에서는 너한테만
눈독 들이는 거 같더라
320
00:34:12,617 --> 00:34:14,251
솔직히 할 말도 없지
321
00:34:14,252 --> 00:34:17,621
너 같은 악당 살인자가
교도소에서 풀려나더니
322
00:34:17,622 --> 00:34:21,459
4일 후에 아내와 경사가
총 맞아 죽은 게 발견됐고
323
00:34:21,460 --> 00:34:23,627
넌 범죄 현장에서
달아나는 게 목격됐으니
324
00:34:23,628 --> 00:34:25,896
- 망했군
- 정확해
325
00:34:25,897 --> 00:34:28,732
아주 널 잡아가라고
자수한 거나 다름없어
326
00:34:28,733 --> 00:34:31,302
훌리오를 빨리 찾아야 해
327
00:34:31,303 --> 00:34:34,672
빈센트는 이미 국경을
넘었을지도 몰라
328
00:34:35,674 --> 00:34:37,107
놈에 대해 알아낸 거 있어?
329
00:34:37,409 --> 00:34:39,843
전화는 좀 돌렸지
330
00:34:39,844 --> 00:34:41,979
다들 분명히 장담하는 건
331
00:34:41,980 --> 00:34:46,183
놈이 남쪽에서 총 한 트럭을
밀수할 예정이라는 거야
332
00:34:46,184 --> 00:34:50,287
사실 빈센트 얘기만 나오면
다들 좀 벌벌 떨어
333
00:34:50,288 --> 00:34:53,624
무슨 말인지 알아?
별명도 아주 거창해
334
00:34:53,625 --> 00:34:55,258
'북부의 얼굴'이라나?
335
00:34:55,694 --> 00:34:57,928
왜 네놈들은 그렇게
별명 놀이를 좋아해?
336
00:34:59,331 --> 00:35:00,332
그래서?
337
00:35:01,800 --> 00:35:05,135
지역 총기 밀수입자와
만나기로 했다던데
338
00:35:05,136 --> 00:35:08,205
'제트 링크'라는 놈이야
별명이 아니고 본명이래
339
00:35:09,308 --> 00:35:11,041
너처럼 또라이 가톨릭 신자야
340
00:35:11,376 --> 00:35:14,512
- 한번 찾아봐
- 어디 있는지 알아?
341
00:35:14,513 --> 00:35:18,516
'레이디 버드'라는
클럽 주인이야
342
00:35:18,517 --> 00:35:21,184
- 스트립 클럽?
- 맞아
343
00:35:27,158 --> 00:35:29,026
하나만 더 부탁하자
344
00:35:38,970 --> 00:35:41,405
- 기름 꽉 채웠어
- 큰 신세를 졌네
345
00:35:41,406 --> 00:35:45,242
- 그럼 나도 큰 부탁 좀 하자
- 말만 해
346
00:35:45,243 --> 00:35:49,046
나까지 개죽음당하기 전에
제발 내 번호 좀 지워 주라
347
00:36:48,440 --> 00:36:50,808
주차장
348
00:36:52,410 --> 00:36:57,147
레이디 버드 클럽
349
00:37:03,588 --> 00:37:05,723
레이디 버드 클럽
잠을 잊은 여자들
350
00:37:32,016 --> 00:37:34,151
- 반가워요
- 진짜라니까?
351
00:37:34,786 --> 00:37:37,988
내가 다음 주에 같이...
352
00:37:37,989 --> 00:37:40,123
네 손님이야
바에 남자가 왔네
353
00:37:40,124 --> 00:37:42,359
오늘은 그럴 기분 아냐
354
00:37:42,360 --> 00:37:44,862
- 왜? 괜찮아 보이는데
- 난 올라갈래
355
00:37:46,297 --> 00:37:48,632
- 반가워요
- 커피 줘요
356
00:37:48,833 --> 00:37:51,301
- 블랙?
- 블랙 좋죠
357
00:37:51,302 --> 00:37:53,103
최소 2잔 주문해야 해요
358
00:37:53,838 --> 00:37:55,673
그럼 2잔 줘요
359
00:37:55,674 --> 00:37:57,941
블랙커피 주세요
360
00:38:01,680 --> 00:38:03,781
- 기분은 어때요?
- 좋아요
361
00:38:05,049 --> 00:38:06,717
고마워요
362
00:38:06,718 --> 00:38:07,885
자, 따라와요
363
00:38:13,457 --> 00:38:17,360
자, 이 클럽에서
제일 좋은 자리예요
364
00:38:17,361 --> 00:38:18,796
팁은 20달러요
365
00:38:24,402 --> 00:38:27,971
- 고마워요, 같이 앉을까요?
- 좋죠
366
00:38:29,240 --> 00:38:31,575
- 이름이 뭐예요?
- 이네즈
367
00:38:37,048 --> 00:38:38,481
흥미롭네
368
00:38:38,850 --> 00:38:41,819
왜요, 흔히 보는
스트리퍼 이름이 아니라서요?
369
00:38:44,155 --> 00:38:45,388
당신 이름은 뭐예요?
370
00:38:48,827 --> 00:38:50,594
이네즈 뜻이 뭐게요?
371
00:38:51,495 --> 00:38:55,532
'신성한'이나
'순결한'이란 뜻이에요
372
00:38:58,236 --> 00:39:00,237
무슨 생각 하는지 알아요
373
00:39:01,272 --> 00:39:05,242
'잘도 순결하겠다'
이렇게 생각하죠?
374
00:39:05,243 --> 00:39:06,910
아가씨, 난 제트를 찾고 있어요
375
00:39:08,246 --> 00:39:10,681
- 누구요?
- 제트 링크요
376
00:39:13,251 --> 00:39:14,718
미안해요
모르는 남자라서요
377
00:39:20,759 --> 00:39:21,925
즐거운 시간 보내요
378
00:39:24,262 --> 00:39:25,395
다음에 봐요
379
00:39:40,044 --> 00:39:43,280
자기야, 하지 마
지금 뭐 만들어?
380
00:39:43,281 --> 00:39:46,617
바닷가재? 나 좋아하는데
381
00:39:46,618 --> 00:39:49,319
버터도? 잠시만 기다려
382
00:39:50,354 --> 00:39:51,421
뭐야?
383
00:39:51,422 --> 00:39:53,390
저 귀여운 멕시코인이
제트를 찾아
384
00:39:53,391 --> 00:39:55,158
웨일런한테 일하라고 해
385
00:40:01,332 --> 00:40:02,700
제트를 찾는데요
386
00:40:03,835 --> 00:40:07,337
오늘 아파서 안 왔어요
387
00:40:07,338 --> 00:40:08,939
콜린이에요
388
00:40:09,407 --> 00:40:10,941
여긴 어쩌다 왔어요?
389
00:40:10,942 --> 00:40:15,612
친구인 빈센트 라이스가
제트와 연락하라고 했어요
390
00:40:15,613 --> 00:40:17,180
절 도와줄 거라고요
391
00:40:21,352 --> 00:40:24,121
이 동네에 총기업자는
제트 말고도 많은데요
392
00:40:24,255 --> 00:40:27,891
알지만 빈센트가 제트한테
돈을 좀 빚졌다길래요
393
00:40:31,796 --> 00:40:33,463
자, 계약금이에요
394
00:40:33,464 --> 00:40:36,466
콜린, 이 멕시코놈을
내쫓으면 되는 거야?
395
00:40:36,467 --> 00:40:38,535
문제없어, 웨일런
396
00:40:42,874 --> 00:40:44,942
콩밥 좀 줄까요?
397
00:40:51,816 --> 00:40:53,316
제트 번호 알아요?
398
00:40:56,220 --> 00:40:59,723
- 이름이 뭐예요?
- 그냥 전해 줘요
399
00:41:00,491 --> 00:41:03,626
오랜 관계를 맺고 싶다고요
400
00:41:04,162 --> 00:41:06,930
그래요? 친절도 하셔라
401
00:41:06,931 --> 00:41:08,398
자기야
402
00:41:09,100 --> 00:41:11,668
웬 멕시코놈이 찾아와서
자기와 얘기를 나누겠대
403
00:41:11,669 --> 00:41:13,570
응, 빈센트가 보냈어
404
00:41:14,438 --> 00:41:15,439
몰라
405
00:41:19,077 --> 00:41:21,311
- 이름?
- 존
406
00:41:24,916 --> 00:41:27,617
응, 존이래
407
00:41:27,685 --> 00:41:30,487
아냐, 망할 멕시코인이야
408
00:41:31,823 --> 00:41:34,257
정말? 좋은 생각이 아냐
409
00:41:34,258 --> 00:41:36,026
알았어, 아니...
410
00:41:37,628 --> 00:41:38,629
알았다고
411
00:41:46,670 --> 00:41:48,271
제트 집으로 가요
412
00:41:49,373 --> 00:41:53,777
비빌 옆이에요
주소는 아마딜로 67
413
00:41:53,878 --> 00:41:55,946
자정 지나서 가요
414
00:41:57,882 --> 00:41:59,883
초인종 누르기 전에 전화해요
415
00:42:03,988 --> 00:42:05,989
감사는 넣어 둬요, 존
416
00:42:08,960 --> 00:42:13,330
훌리오 니엔테 납치 사건 이후
앰버 경보가 발령되었습니다
417
00:42:13,331 --> 00:42:18,401
석방된 악명 높은 살인자
네토 니엔테가 범인으로 보입니다
418
00:42:18,736 --> 00:42:21,071
댈러스 포트워스에서
멕시코 국경까지
419
00:42:21,072 --> 00:42:23,874
주 전역에서
수색 작업이 진행 중입니다
420
00:42:23,875 --> 00:42:27,677
실종 사건 직전 전처의 집에서
전처와 주 경찰관
421
00:42:27,678 --> 00:42:31,849
신원 미상 남자의 시체가
발견된 사건이 있었습니다
422
00:42:52,103 --> 00:42:54,004
라틴 녀석치고 깔끔하네
423
00:42:54,005 --> 00:42:55,172
착하지
424
00:42:59,911 --> 00:43:00,944
기다려
425
00:43:04,115 --> 00:43:05,415
따라와
426
00:43:13,524 --> 00:43:14,958
무기는 없어요
427
00:43:15,293 --> 00:43:16,294
존
428
00:43:18,696 --> 00:43:19,963
바닷가재 좋아해요?
429
00:43:21,099 --> 00:43:25,869
이 망할 놈들은
위험하다 싶으면
430
00:43:25,870 --> 00:43:28,038
자기 다리와 발톱을 잘라내요
431
00:43:28,706 --> 00:43:30,207
그래요?
432
00:43:30,208 --> 00:43:32,275
우리 콜린이
바닷가재를 좋아하죠
433
00:43:32,276 --> 00:43:33,376
맞아
434
00:43:33,945 --> 00:43:36,546
- 조심해, 자기야
- 자기야말로
435
00:43:40,718 --> 00:43:43,086
들어가라, 멍청한 놈아
436
00:43:47,058 --> 00:43:49,092
제 미인 아내는 이미 만났죠?
437
00:43:49,627 --> 00:43:53,096
- 당신이 아프다던데요
- 맞아요
438
00:43:53,097 --> 00:43:54,731
망할 두통 때문에요
439
00:43:57,335 --> 00:43:59,602
아내만 보면 싹 사라져요
440
00:43:59,603 --> 00:44:01,471
- 정말?
- 그래
441
00:44:03,307 --> 00:44:05,075
갑시다
보여 줄 게 있어요
442
00:44:05,076 --> 00:44:07,510
술 먼저 마시면 안 돼?
443
00:44:07,511 --> 00:44:10,580
당연히 되지, 일단 올라가자
444
00:44:12,183 --> 00:44:13,283
따라와요, 존
445
00:44:23,928 --> 00:44:25,695
여기예요
446
00:44:25,696 --> 00:44:29,466
총이 쫙 깔렸죠
447
00:44:29,467 --> 00:44:31,001
총!
448
00:44:31,002 --> 00:44:33,103
누추한 우리 집에 어서 와요
449
00:44:33,704 --> 00:44:35,172
여기 이거 봐요
450
00:44:36,274 --> 00:44:38,775
내가 가장 아끼는 총이에요
451
00:44:39,177 --> 00:44:41,511
샘 휴스턴이 쓰던 총이죠
452
00:44:42,613 --> 00:44:44,147
만든 놈은...
453
00:44:44,148 --> 00:44:45,648
이름이 뭐더라?
454
00:44:45,649 --> 00:44:49,786
- 헨리 그로스
- 오하이오의 헨리 그로스예요
455
00:44:49,787 --> 00:44:51,821
멕시코전쟁에 쓰인 총이죠
456
00:44:52,823 --> 00:44:55,125
판매용은 아니에요
457
00:44:55,126 --> 00:44:56,559
한번 봐도 됩니까?
458
00:44:56,560 --> 00:44:59,362
콜린, 술 좀 가져올래?
459
00:44:59,463 --> 00:45:01,398
- 잭 스트레이트?
- 응
460
00:45:02,166 --> 00:45:03,800
마음껏 봐요
461
00:45:03,801 --> 00:45:05,302
보라고 진열해 뒀으니
462
00:45:11,875 --> 00:45:13,076
뭘 도와드리면 됩니까?
463
00:45:13,377 --> 00:45:16,013
현금도 있고 고객도 있어요
464
00:45:16,014 --> 00:45:19,416
운송 시스템도 갖추고 있고요
465
00:45:21,719 --> 00:45:25,688
최신형 자동 라이플총
100대를 구매하려고요
466
00:45:26,890 --> 00:45:31,661
XM8, FN-F2000
많으면 많을수록 좋아요
467
00:45:34,365 --> 00:45:36,266
M4도 주문에 넣어 줘요
468
00:45:38,036 --> 00:45:39,669
주문량 한번 더럽게 많네
469
00:45:40,404 --> 00:45:43,273
잠깐 입 좀 다물래, 자기야?
470
00:45:48,546 --> 00:45:49,547
존
471
00:45:50,914 --> 00:45:53,016
전에는 무슨 일을 했어요?
472
00:45:53,017 --> 00:45:54,551
빈센트와 함께 일했어요
473
00:45:54,552 --> 00:45:56,219
근데 이제 등 돌리려고요?
474
00:45:56,220 --> 00:45:58,355
자본주의가 그렇죠
475
00:45:59,857 --> 00:46:02,792
- 돈은 넉넉히 가져왔겠죠?
- 그럼요
476
00:46:04,062 --> 00:46:07,530
- 얼마나 있어요?
- 1만 달러요
477
00:46:08,866 --> 00:46:10,633
어디 봅시다
478
00:46:10,634 --> 00:46:13,236
저 멕시코 남자는
존처럼 안 생겼어
479
00:46:13,237 --> 00:46:15,905
뉴스에 나오는
마약 카르텔 남자 같다니까?
480
00:46:15,906 --> 00:46:16,907
입 닥쳐
481
00:46:17,208 --> 00:46:18,641
웨일런, 돈 세어 봐
482
00:46:21,379 --> 00:46:25,615
사실 전 모르는 사람과
같이 일 안 해요
483
00:46:25,816 --> 00:46:29,652
- 근데 뭐 하는 거야?
- 닥치라고 했잖아
484
00:46:30,821 --> 00:46:33,556
그래서 오랜 친구인
빈센트에게 전화했더니
485
00:46:33,557 --> 00:46:37,727
당신이 그를 찾으려고
온 동네를 돈다더군요
486
00:46:37,728 --> 00:46:39,996
당신 얘기도 다 들었어요
487
00:46:39,997 --> 00:46:41,098
후안 씨
488
00:46:44,602 --> 00:46:45,768
젠장
489
00:46:52,143 --> 00:46:55,812
지금 내가 누군지 알고
덤비는 거야?
490
00:46:56,247 --> 00:46:58,848
- 망할 개자식이
- 안 돼!
491
00:46:58,849 --> 00:47:02,285
- 가만두지 않겠어
- 이 새끼야
492
00:47:02,286 --> 00:47:04,087
콜린, 엎드려!
493
00:47:05,156 --> 00:47:07,357
우리 집에서
당장 꺼져!
494
00:47:07,491 --> 00:47:10,160
빌어먹을 더러운 새끼!
495
00:47:10,528 --> 00:47:13,430
- 젠장
- 괜찮아, 자기?
496
00:47:13,697 --> 00:47:15,165
이 더러운 멕시코 놈이!
497
00:47:15,366 --> 00:47:17,500
콜린, 기다려!
498
00:47:17,501 --> 00:47:18,768
안 돼!
499
00:47:22,206 --> 00:47:23,306
콜린?
500
00:47:24,142 --> 00:47:25,308
콜린?
501
00:47:25,943 --> 00:47:27,144
콜린!
502
00:47:27,811 --> 00:47:29,479
콜린!
503
00:47:37,955 --> 00:47:42,959
내가 유일하게 사랑한
사람을 죽이다니
504
00:47:42,960 --> 00:47:45,428
- 빈센트는 어디 있지?
- 엿이나 먹어
505
00:47:48,266 --> 00:47:50,767
하지 마, 빌어먹을 새끼!
506
00:47:55,005 --> 00:47:56,473
빈센트는 어디 있어?
507
00:47:59,610 --> 00:48:01,478
아는 것만 얘기할게
508
00:48:03,481 --> 00:48:05,682
- 텍사스에 없으면...
- 없어
509
00:48:06,450 --> 00:48:07,984
그럼 멕시코에 있을 거야
510
00:48:09,187 --> 00:48:11,621
망할 콘도에 가 있겠지
511
00:48:13,424 --> 00:48:15,625
위층 테이블에 전단이 있어
512
00:48:16,127 --> 00:48:16,993
그래서?
513
00:48:16,994 --> 00:48:19,028
그놈은 뭐든 죄다
거기 두거든
514
00:48:20,097 --> 00:48:22,499
도주 중이라면
거기에 숨어 있겠지
515
00:48:23,301 --> 00:48:24,934
개소리하시네
516
00:48:26,204 --> 00:48:28,605
- 놈한테 전화해
- 뒈져버려!
517
00:48:34,678 --> 00:48:36,279
그 자식한테 전화 걸어
518
00:48:38,516 --> 00:48:40,116
개자식
519
00:48:50,060 --> 00:48:53,696
순순히 할 줄 알았냐
이 새끼야!
520
00:49:08,145 --> 00:49:10,580
도시에서 놀랍도록 가까움
521
00:49:48,051 --> 00:49:49,052
་
522
00:49:50,788 --> 00:49:52,455
서둘러, 얼른 쫓아가
523
00:50:42,473 --> 00:50:43,573
춤춰 줄까요?
524
00:50:45,576 --> 00:50:46,643
어때요?
525
00:50:49,179 --> 00:50:50,480
제이크, 여기
526
00:50:50,481 --> 00:50:52,449
- 또 왔네요
- 네
527
00:50:52,450 --> 00:50:54,651
- 커피 2잔?
- 위스키 줘요
528
00:50:54,652 --> 00:50:55,685
- 위스키요?
- 네
529
00:50:55,686 --> 00:50:57,920
그럼 위스키 2잔 드릴게요
530
00:51:01,292 --> 00:51:04,627
- 40달러예요
- 부탁이 있어요
531
00:51:08,198 --> 00:51:09,999
자리 좀 맡아 줄래요?
532
00:51:10,000 --> 00:51:13,803
- 돌아와서 대화 좀 하게요
- 좋죠
533
00:51:18,542 --> 00:51:19,609
화장실
534
00:52:29,913 --> 00:52:30,914
제기랄
535
00:52:36,954 --> 00:52:39,221
- 누가 보냈지?
- 이 빌어먹을 자식
536
00:52:52,470 --> 00:52:54,604
꼼짝 마, 새끼야
537
00:53:02,379 --> 00:53:03,646
빈센트 부하들인가?
538
00:53:04,147 --> 00:53:07,216
불 거 같냐?
망할 예수회 새끼야
539
00:53:09,620 --> 00:53:12,589
5초 안에 내 아들이
어디 있는지 대답해
540
00:53:18,496 --> 00:53:21,130
화장실
541
00:53:30,774 --> 00:53:32,975
- 괜찮아요?
- 네
542
00:53:32,976 --> 00:53:35,812
- 같이 들어간 남자들은요?
- 네
543
00:53:38,281 --> 00:53:41,083
일 몇 시에 끝나요?
544
00:53:41,084 --> 00:53:43,319
일 좀 제안하려고요
545
00:53:43,320 --> 00:53:44,854
- 그래요?
- 네
546
00:53:44,855 --> 00:53:46,523
내 아내가 되어 줘요
547
00:53:47,024 --> 00:53:48,491
이런, 그게 무슨 일이람?
548
00:53:48,492 --> 00:53:51,828
진짜 결혼 말고
아내 흉내만 내요
549
00:53:51,829 --> 00:53:53,429
국경을 건너야 해서요
550
00:53:53,831 --> 00:53:57,834
서로 신경 쓸 거 없이
연기만 하라고요?
551
00:53:57,835 --> 00:54:00,269
- 아내 연기?
- 네, 여권 있어요?
552
00:54:00,270 --> 00:54:02,839
이 일 맡으면 얼마 줄 건데요?
553
00:54:02,840 --> 00:54:04,106
어디 보자
554
00:54:06,343 --> 00:54:08,010
하루만 고용할 거니까
555
00:54:10,814 --> 00:54:12,515
500달러 어때요?
556
00:54:21,224 --> 00:54:22,625
1,000달러 어때요?
557
00:54:24,227 --> 00:54:26,529
이 클럽은 주말에
아주 잘나가거든요
558
00:54:28,732 --> 00:54:31,333
- 옷은 안벗어도 돼요?』
- 그럼요
559
00:54:32,870 --> 00:54:34,904
- 그다음은요?
- 국경을 넘으면
560
00:54:34,905 --> 00:54:36,706
다음날 당신은
버스 타고 돌아와요
561
00:54:40,678 --> 00:54:41,811
1,000달러요
562
00:54:43,847 --> 00:54:46,148
- 차만 타는 거죠?
- 국경을 넘어서요
563
00:54:52,723 --> 00:54:53,724
피워도 돼요?
564
00:54:56,694 --> 00:54:57,927
집어넣어요
565
00:55:02,766 --> 00:55:04,534
감옥에 다녀왔죠?
566
00:55:05,002 --> 00:55:06,669
척 보면 알아요
567
00:55:07,671 --> 00:55:09,939
따라 들어간 남자들이
화장실에서 안 나오던데
568
00:55:11,508 --> 00:55:14,711
어차피 클럽 주인들은
그런 뒷정리에 익숙해요
569
00:55:15,613 --> 00:55:17,113
이 가발 쓰면 돼요?
570
00:55:17,380 --> 00:55:19,882
금발이 좋아요, 갈색이 좋아요?
571
00:55:22,986 --> 00:55:25,955
미치겠네, 너무 간지러워요
572
00:55:26,857 --> 00:55:28,457
재미있을 것 같아요
573
00:55:28,458 --> 00:55:30,793
믿을진 모르겠지만
멕시코는 처음이거든요
574
00:55:30,828 --> 00:55:33,029
'스페인어로 말해요'
575
00:55:33,496 --> 00:55:35,665
텍사스
576
00:55:35,966 --> 00:55:39,335
단속관이 다가오면
웃으면서 예쁘게 있어요
577
00:55:39,336 --> 00:55:42,071
- 알았어요?
- 문제없죠
578
00:55:46,176 --> 00:55:47,376
트렁크 열어 주세요
579
00:55:50,147 --> 00:55:53,916
아무래도 1,500달러는
받아야 할 거 같아요
580
00:55:53,917 --> 00:55:56,518
머리 굴리라고
돈 주는 거 아니에요
581
00:56:01,692 --> 00:56:03,525
경고
총기 불법 소지 시 징역형
582
00:56:04,261 --> 00:56:07,196
그냥 2,000달러로 하죠
그 정도는 받아야겠어요
583
00:56:07,197 --> 00:56:09,498
괜찮잖아요, 어때요?
584
00:56:14,171 --> 00:56:15,404
쭉 내려가요, 그렇죠
585
00:56:21,344 --> 00:56:22,411
멕시코
586
00:56:37,895 --> 00:56:39,729
오늘은 여기서 하룻밤 자고
587
00:56:39,730 --> 00:56:42,598
내일 돌아갈 수 있게
터미널에 데려다줄게요
588
00:56:46,536 --> 00:56:48,370
뭘 찾는 거예요?
589
00:56:48,371 --> 00:56:50,640
찾을 게 있어서 온 거죠?
590
00:56:51,208 --> 00:56:53,375
아들을 찾아요
591
00:56:53,376 --> 00:56:55,812
아내의 남자 친구가
멕시코로 납치해 왔어요
592
00:56:55,813 --> 00:56:58,380
- 어서 오세요
- 방 2개요
593
00:56:59,149 --> 00:57:00,883
방 하나만 남았어요
594
00:57:02,953 --> 00:57:04,787
- 얼마예요?
- 40달러요
595
00:57:06,924 --> 00:57:09,826
그 남자 친구
596
00:57:10,828 --> 00:57:12,762
- 만난 적 있어요?
- 네
597
00:57:12,763 --> 00:57:14,563
만난 적 있다고요?
598
00:57:15,899 --> 00:57:18,935
그럼 그 남자는 당신이 올 줄
알고 있는데 그냥 가려고요?
599
00:57:18,936 --> 00:57:20,102
맞아요
600
00:57:22,572 --> 00:57:26,342
도움이 좀 필요하지 않겠어요?
601
00:57:28,311 --> 00:57:31,981
내가 만남을 주선해 줄게요
602
00:57:33,083 --> 00:57:34,784
그 남자가 날 모르잖아요
603
00:57:34,785 --> 00:57:37,453
얼마나 주면 되는데요?
604
00:57:37,454 --> 00:57:38,455
글쎄요
605
00:57:39,857 --> 00:57:43,092
- 꽤 위험하겠는데요
- 금액을 말해요
606
00:57:43,093 --> 00:57:44,593
최소 5,000달러는 줘야죠
607
00:57:46,429 --> 00:57:49,598
내 돈을 아주 싹싹
긁어갈 셈이군요?
608
00:57:50,868 --> 00:57:52,434
제가 볼 때는
서로 좋은 거래 같은데
609
00:58:01,644 --> 00:58:04,013
- 트럭에 계속 넣어 뒀어요?
- 네
610
00:58:05,883 --> 00:58:09,451
단속관이 짐 검사하면
어쩌려고 했어요?
611
00:58:09,452 --> 00:58:11,687
별로 걱정도 안 했어요
612
00:58:11,688 --> 00:58:14,023
당신 가슴 보느라
정신없던데요
613
00:58:16,293 --> 00:58:18,294
그런 남자가 한둘이어야죠
614
00:58:23,500 --> 00:58:25,367
잠옷으로 입게
셔츠 좀 빌려줘요
615
00:58:25,368 --> 00:58:27,669
급하게 짐 싸느라 못 챙겼어요
616
00:58:28,005 --> 00:58:31,573
난 물고기자리예요
딱 맞죠? 당신은 뭐예요?
617
00:58:31,574 --> 00:58:33,642
나도 안나 니콜 스미스처럼
스카우트됐어요
618
00:58:33,643 --> 00:58:38,080
하와이에 가고 싶어요
꽃집을 열고 싶거든요
619
00:58:38,081 --> 00:58:40,883
남들을 기분 좋게 하는 게
좋더라고요, 엄청 즐거워요
620
00:58:40,884 --> 00:58:44,420
우리 할머니는 마음에 들걸요?
말이 아예 없거든요
621
00:58:44,421 --> 00:58:47,857
난 뜨개질을 좀 해요
좋아하는 취미예요
622
00:58:47,858 --> 00:58:50,993
잘하지는 않아요
이유는 모르겠지만
623
00:58:50,994 --> 00:58:52,995
이상하게 손에 안 익어요
624
00:58:52,996 --> 00:58:55,264
다 온 거예요? 여기예요?
625
00:58:55,665 --> 00:58:57,699
콘도가 엄청 화려하고 멋져요
626
00:58:59,870 --> 00:59:00,871
휴스턴요
627
00:59:02,339 --> 00:59:05,908
원래는 웨이코 출신이에요
628
00:59:05,909 --> 00:59:07,109
네!
629
00:59:08,511 --> 00:59:09,512
맞아요
630
00:59:09,679 --> 00:59:14,416
탐피코에 사는 친구가
631
00:59:14,417 --> 00:59:17,086
여기 있는 콘도에 대해...
632
00:59:17,087 --> 00:59:21,123
맞다, 당신 표지판을 봤어요
그래서 친구 말이 기억났어요
633
00:59:21,124 --> 00:59:23,793
빈센트 라이스란 남자가
634
00:59:23,794 --> 00:59:27,296
어딘가에서 콘도 단지를
개발한다고 했거든요
635
00:59:27,297 --> 00:59:30,632
엄청 끝내줄 거라면서
636
00:59:30,633 --> 00:59:33,903
한번 알아보라고 했어요
637
00:59:36,639 --> 00:59:39,308
그럼요, 시간 돼요
638
00:59:39,309 --> 00:59:41,911
네, 그럼 1시간 후에 봐요
639
00:59:41,912 --> 00:59:43,545
빈센트가 오는 거죠?
640
00:59:44,915 --> 00:59:47,649
시간 된대요? 너무 잘됐네요!
641
00:59:49,386 --> 00:59:51,888
네, 감사합니다
642
00:59:51,889 --> 00:59:53,890
고마워요, 이따 뵐게요
643
01:00:03,733 --> 01:00:07,169
농담이 아니라
정말 똑똑한 분 같아요
644
01:00:07,838 --> 01:00:09,939
시장이 하락세고
페소도 약세여서
645
01:00:09,940 --> 01:00:11,573
오히려
투자하기 좋아요
646
01:00:11,574 --> 01:00:13,910
이제 올라갈 일만 남았죠
647
01:00:13,911 --> 01:00:16,245
'저점에서 사서
크는 모습을 봐라'
648
01:00:16,246 --> 01:00:18,647
- 누가 말했을까요?
- 몰라요
649
01:00:18,648 --> 01:00:21,750
- 굉장한 부자가요
- 그렇겠죠
650
01:00:22,819 --> 01:00:25,254
- 혹시 자녀 있으세요?
- 아직 없어요
651
01:00:26,857 --> 01:00:29,658
전 갖고 싶은데 우선
남자 친구를 설득해야 해요
652
01:00:29,659 --> 01:00:31,527
남자 친구요?
653
01:00:33,830 --> 01:00:35,631
- 여기 사세요?
- 아뇨
654
01:00:35,632 --> 01:00:39,035
마을 반대편에 있는
작은 저택에 살아요
655
01:00:39,602 --> 01:00:41,603
세상에, 남자들이
항상 따라다녀요?
656
01:00:41,604 --> 01:00:42,972
제 영업팀이에요
657
01:00:44,107 --> 01:00:46,976
- 사진 좀 찍어도 돼요?
- 물론이죠
658
01:00:46,977 --> 01:00:49,645
남자 친구한테 보여주게요
659
01:00:49,646 --> 01:00:52,381
- 정말 좋아할 거예요
- 주세요, 펠리페
660
01:00:53,783 --> 01:00:58,120
그럼 이제 시설도
좀 보여 주실래요?
661
01:00:59,322 --> 01:01:00,856
놀이터나 클럽하우스요
662
01:01:00,857 --> 01:01:01,958
- 클럽하우스요?
- 네
663
01:01:01,959 --> 01:01:03,325
- 따라와요
- 네
664
01:01:32,990 --> 01:01:35,157
저기 위로 골프장이 들어오고
665
01:01:35,158 --> 01:01:38,660
가장 위쪽으로는
새 축구장이 들어와요
666
01:01:38,661 --> 01:01:40,529
여기에는 카지노를 짓고 있고
667
01:01:40,530 --> 01:01:43,265
바로 옆에
클럽하우스가 들어오죠
668
01:01:43,266 --> 01:01:46,835
안에 수영장, 사우나
이것저것 지을 거예요
669
01:01:47,070 --> 01:01:49,105
이거 하나 드릴까요?
670
01:01:50,340 --> 01:01:52,841
- 이런 건 처음 피워요
- 농담이죠?
671
01:01:52,842 --> 01:01:55,511
- 진짜로요, 어떻게 피워요?
- 간단해요
672
01:01:55,512 --> 01:01:58,014
그냥 빨아요, 그렇죠
673
01:01:59,449 --> 01:02:00,516
굴뚝처럼요
674
01:02:06,756 --> 01:02:09,558
- 이 남자 맞죠?
- 네
675
01:02:09,559 --> 01:02:10,926
어디 보자
676
01:02:11,861 --> 01:02:15,931
바로 뒤에 있는 게
콘도 사무실이고요
677
01:02:15,932 --> 01:02:19,368
봐요, 일꾼들이 진짜 많았어요
678
01:02:19,369 --> 01:02:21,903
일꾼처럼 보이진 않았지만
다들 떠나더라고요
679
01:02:22,305 --> 01:02:24,873
이건 나예요
모터마우스 양이죠
680
01:02:24,874 --> 01:02:27,977
'이거 보여 줘요, 저것도요
여기도 가 볼까요?'
681
01:02:27,978 --> 01:02:30,212
어쩌고저쩌고하면서
입 좀 털었어요
682
01:02:30,713 --> 01:02:33,082
아이 흔적은 전혀 없던데요
683
01:02:33,083 --> 01:02:37,386
사탕 봉지나 스포츠용품
발자국 하나도 없었어요
684
01:02:37,387 --> 01:02:39,621
옷도 없었고요
685
01:02:39,889 --> 01:02:42,891
- 그림은요?
- 없었어요
686
01:02:47,364 --> 01:02:49,098
다른 데 뒀나 봐요
687
01:02:52,402 --> 01:02:54,736
이따 10시에 보기로 했어요
688
01:02:58,208 --> 01:02:59,875
그런 부탁은 안 했잖아요
689
01:03:00,210 --> 01:03:03,245
제가 알아서 했죠
다 큰 숙녀잖아요
690
01:03:04,547 --> 01:03:07,749
훨씬 지독한 놈들도
여태 많이 상대했어요
691
01:03:12,522 --> 01:03:13,523
똑바로 봐
692
01:03:18,928 --> 01:03:20,596
저 차 뭐야?
693
01:03:21,364 --> 01:03:22,798
가서 확인해
694
01:03:35,312 --> 01:03:36,778
여자와 함께
695
01:03:36,779 --> 01:03:38,114
현재 이동 중
696
01:03:44,921 --> 01:03:47,789
- 아름다우시네요
- 안녕하세요
697
01:03:49,126 --> 01:03:50,392
정말 예뻐요
698
01:03:52,829 --> 01:03:55,464
- 엄청 로맨틱하네요
- 고마워요
699
01:04:00,603 --> 01:04:01,937
와 주셔서 고마워요
700
01:04:04,141 --> 01:04:05,142
천만에요
701
01:04:06,609 --> 01:04:09,511
식사라도 준비하셨어요?
702
01:04:09,746 --> 01:04:11,647
훨씬 흥미로운 걸 준비했죠
703
01:04:12,849 --> 01:04:13,982
그만 가 봐
704
01:04:15,185 --> 01:04:17,253
오늘 정말
눈부시네요
705
01:04:25,027 --> 01:04:27,429
이거 정말 좋네요
706
01:04:27,430 --> 01:04:30,499
잘됐네요, 하나 더?
707
01:04:30,500 --> 01:04:32,134
아뇨, 당신 차례예요
708
01:04:32,669 --> 01:04:33,835
전 안 할 거예요
709
01:04:34,671 --> 01:04:37,539
- 네? 그건 불공평하죠
- 하나 더요
710
01:04:40,777 --> 01:04:41,843
이제 됐어요
711
01:04:44,614 --> 01:04:46,515
- 궁금한 게 있어요
- 뭔데요?
712
01:04:46,516 --> 01:04:50,719
당신처럼 잘생긴 남자가
713
01:04:51,721 --> 01:04:53,689
여자가 없다니 이해가 안 가요
714
01:04:53,690 --> 01:04:57,326
여자 운이 없어서요
운이 전혀 안 따라요
715
01:04:59,529 --> 01:05:01,330
상상도 못 하겠네요
716
01:05:01,331 --> 01:05:03,064
다정하셔라
717
01:05:03,966 --> 01:05:05,634
한 잔 주세요
718
01:05:14,211 --> 01:05:17,346
- 화장실 좀 다녀올게요
- 아뇨, 앉아요
719
01:05:17,347 --> 01:05:18,547
그래요
720
01:05:24,354 --> 01:05:26,922
그거 정말 좋아하나 봐요
721
01:05:40,937 --> 01:05:44,273
- 화장실 좀 가야겠어요
- 앉아, 앉으라고!
722
01:05:47,577 --> 01:05:49,711
- 왜 이래요?
- 내가 왜 이러냐고?
723
01:05:49,712 --> 01:05:51,347
하지 마!
724
01:05:53,416 --> 01:05:56,084
나한테 장난치는 거
모르는 줄 알았나?
725
01:05:57,254 --> 01:05:58,587
- 누가 보냈어?
- 무슨...
726
01:05:58,588 --> 01:06:00,422
- 누가 보냈냐고!
- 무슨 말이에요?
727
01:06:03,960 --> 01:06:07,196
예쁜 얼굴인데 아깝게 됐군
728
01:06:18,107 --> 01:06:21,042
- 당장 일어나!
- 하지 마요!
729
01:06:21,478 --> 01:06:23,445
일어나, 당장 못 일어나?
730
01:06:24,414 --> 01:06:25,947
이리 와, 어서!
731
01:06:25,948 --> 01:06:27,716
- 입 안 닥쳐?
- 그만해!
732
01:06:29,919 --> 01:06:30,920
젠장, 뚫렸잖아
733
01:06:32,289 --> 01:06:34,723
누가 널 보냈는지
감사 인사 좀 하게
734
01:06:34,724 --> 01:06:37,326
- 누가 보냈어?
- 하지 마!
735
01:06:37,327 --> 01:06:39,828
아니긴 뭐가 아냐?
이리 와서 입 열어
736
01:06:41,498 --> 01:06:44,333
그 나무 먹어, 먹으라고!
737
01:06:46,603 --> 01:06:50,572
고운 얼굴에 칼집 나기 싫으면
당장 순순히 불어
738
01:06:50,573 --> 01:06:51,840
누구야!
739
01:07:01,183 --> 01:07:04,119
모텔로 가요
필요하면 전화할게요
740
01:07:05,355 --> 01:07:07,923
- 어쩌려고요?
- 어서 가요
741
01:07:28,645 --> 01:07:30,312
내 아들은 어디 있지?
742
01:07:32,715 --> 01:07:34,182
다시는 못 찾을 거야
743
01:07:40,156 --> 01:07:43,191
그거 아나? 종교 재판 당시
744
01:07:43,192 --> 01:07:48,029
예수회는 고문할 사람 앞에
고문 도구를 쭉 늘어놓곤 했어
745
01:07:53,536 --> 01:07:55,304
보통은 그거면 충분했지
746
01:07:56,673 --> 01:07:59,508
누구든 결국
입을 연다는 걸 알았어
747
01:07:59,509 --> 01:08:02,544
하나도 빠짐없이
748
01:08:03,480 --> 01:08:07,248
슬픔에는 한계가 있지만
두려움에는 한계가 없어
749
01:08:09,218 --> 01:08:12,354
플라이니 더 영거가
남긴 말이지
750
01:08:18,928 --> 01:08:20,329
이제 시작할까?
751
01:08:22,765 --> 01:08:24,265
잠깐 기다려
752
01:08:26,503 --> 01:08:29,671
지금 뭐 하는 거야?
뭐야?
753
01:08:29,672 --> 01:08:32,173
하지 마, 제기랄
754
01:08:32,174 --> 01:08:34,410
안 돼!
755
01:08:35,412 --> 01:08:38,880
젠장, 이 빌어먹을 자식!
756
01:08:51,260 --> 01:08:53,762
죽여
버릴 거야, 죽일 거라고
757
01:08:58,267 --> 01:08:59,735
그때는 시간이 많았어
758
01:09:02,271 --> 01:09:04,640
마녀로 의심받으면
우리에 가두고
759
01:09:04,641 --> 01:09:06,942
모두가 보는 앞에서 굶겼지
760
01:09:08,445 --> 01:09:12,313
높은 기둥에 매달아
태우고 까마귀에게 주고...
761
01:09:12,314 --> 01:09:15,283
- 네 아들은 없어
- 이름 똑바로 말해
762
01:09:15,284 --> 01:09:17,419
훌리오 말이야!
놈들이 데려가서 없어!
763
01:09:18,320 --> 01:09:19,488
하지 마!?
764
01:09:21,758 --> 01:09:23,959
안 돼, 제기랄!
765
01:09:26,429 --> 01:09:33,268
알았어, 알았다고
766
01:09:33,269 --> 01:09:34,302
다 말할게
767
01:09:34,303 --> 01:09:35,837
이름 알려 줄게
768
01:09:35,838 --> 01:09:37,573
이름이 뭐냐면...
769
01:09:37,807 --> 01:09:39,074
내 고추나 빨아
770
01:09:42,479 --> 01:09:44,913
잠깐만, 그거로 뭐 하게?
771
01:09:44,914 --> 01:09:47,783
젠장, 허튼짓하지 마
772
01:09:50,787 --> 01:09:53,755
산스 씨야, 산스 씨!
773
01:09:56,793 --> 01:09:58,660
산스가 누구야?
774
01:09:58,661 --> 01:10:01,329
정글에 사는 미치광이야
775
01:10:01,698 --> 01:10:03,465
특수부대원 출신이지
776
01:10:04,200 --> 01:10:06,435
몸값 비싼 사람들을 납치해
777
01:10:06,436 --> 01:10:10,105
부자 멕시코인이나 외국인
778
01:10:10,106 --> 01:10:12,373
멕시코에 부하가 쫙 깔렸고
총도 산더미처럼 있지
779
01:10:12,374 --> 01:10:15,376
어떻게 알게?
내가 다 팔았거든
780
01:10:15,377 --> 01:10:18,547
이게 진실이야
젠장, 아파 뒈지겠네
781
01:10:21,451 --> 01:10:23,418
방금 솔직히 말했잖아
또 무슨 짓이야?
782
01:10:27,289 --> 01:10:29,458
하지 마, 젠장
방금 말한 거 진짜야
783
01:10:29,459 --> 01:10:31,259
솔직하게 말했다니까?
784
01:10:31,260 --> 01:10:32,561
안 돼, 하지 마!
785
01:10:40,236 --> 01:10:42,070
알았어, 솔직히 말할게
786
01:10:42,071 --> 01:10:45,173
진짜 솔직히 말할게
그럼 되잖아
787
01:10:45,174 --> 01:10:46,274
다 말할게
788
01:10:47,109 --> 01:10:49,110
내가 산스한테 빚을 졌어
789
01:10:52,682 --> 01:10:54,249
뭐? 빚을 졌다고?
790
01:10:56,653 --> 01:10:59,120
내 아들을 이용해서
빚을 갚았다는 건가?
791
01:11:00,523 --> 01:11:01,590
그래
792
01:11:03,626 --> 01:11:07,829
산스 씨는 어린 소년을 좋아해
793
01:11:11,601 --> 01:11:14,636
지금쯤 아마
배에는 우유가 잔뜩 들고
794
01:11:14,637 --> 01:11:16,638
엉덩이에는 크림치즈로
꽉차 있을걸
795
01:11:20,610 --> 01:11:24,045
놈이 티후아나 창녀보다
고추 맛도 더 봤을 거야
796
01:11:37,860 --> 01:11:40,328
배일레린, 나야
도움이 좀 필요해
797
01:11:40,730 --> 01:11:43,131
망할 놈의 예수회
798
01:11:43,499 --> 01:11:45,466
얌전히 숨어나 있어
799
01:11:46,068 --> 01:11:48,403
어디를 당당히 돌아다녀?
800
01:11:49,305 --> 01:11:51,740
망할 주 전체에서
네놈 찾느라 혈안인데
801
01:11:51,741 --> 01:11:55,143
나도 알아
혹시 산스 씨라는 사람 알아?
802
01:11:55,144 --> 01:11:56,277
누구?
803
01:11:56,278 --> 01:11:57,178
산스 씨
804
01:11:57,179 --> 01:11:59,681
정신 나간 전 특수부대원인데
805
01:12:00,182 --> 01:12:01,249
훌리오를 데리고 있대
806
01:12:03,653 --> 01:12:05,353
난 몰라
807
01:12:06,222 --> 01:12:07,223
젠장
808
01:12:07,423 --> 01:12:11,827
하지만 내가 전화 좀 돌려 볼게
809
01:12:12,862 --> 01:12:15,731
고마워, 내 목숨을 빚졌네
810
01:12:16,032 --> 01:12:17,699
이미 빚졌지
811
01:12:19,001 --> 01:12:20,569
기다려 봐
812
01:12:25,675 --> 01:12:26,676
발란
813
01:12:27,109 --> 01:12:28,910
산스 씨와 연결해
814
01:13:27,737 --> 01:13:29,070
안아 줄래요?
815
01:13:31,407 --> 01:13:32,741
그래요
816
01:13:49,025 --> 01:13:51,326
살려 줘서 고마워요
817
01:13:52,261 --> 01:13:55,196
나 때문에 위험해진 거잖아요
818
01:14:01,203 --> 01:14:03,038
내가 자원한 거죠
819
01:14:04,874 --> 01:14:06,341
돈 받고요
820
01:14:09,211 --> 01:14:14,315
여러 착한 남자들이 클럽에서
당신을 목 빼고 기다릴 거예요
821
01:14:20,322 --> 01:14:21,656
여기 있고 싶어요
822
01:14:25,661 --> 01:14:29,164
이제 못 데리고 있어요
현금이 없거든요
823
01:14:32,969 --> 01:14:37,005
배일레린이야
산스 씨 위치를 알았어
824
01:14:37,639 --> 01:14:39,674
멕시코시티의 테피토로 가
825
01:14:40,910 --> 01:14:42,643
복싱 체육관을 찾아
826
01:14:42,644 --> 01:14:47,082
델토로 복싱 체육관
하나밖에 없을 거야
827
01:15:20,249 --> 01:15:25,686
델토로 복싱 체육관
828
01:15:28,424 --> 01:15:29,524
여기예요?
829
01:15:31,460 --> 01:15:33,228
맙소사, 저거 다 총이에요?
830
01:15:39,535 --> 01:15:42,437
대체 뭐 하는
복싱 체육관이길래
831
01:15:42,438 --> 01:15:44,572
기관총 든 남자들이
쫙 깔렸대요?
832
01:15:54,550 --> 01:15:57,652
산스 씨가 평범한 납치범은
아닌가 봐요?
833
01:16:04,460 --> 01:16:05,894
계획이 뭐예요?
834
01:16:07,163 --> 01:16:10,498
당당히 들어가서
산스 씨를 찾게요?
835
01:16:10,900 --> 01:16:11,967
비슷해요
836
01:16:12,902 --> 01:16:14,669
부하들을 좀 끌어내야죠
837
01:16:15,938 --> 01:16:19,007
돈은 충분하니까 당신은
내일 비행기로 돌아가요
838
01:16:22,078 --> 01:16:23,511
내가 돌아가고 싶대요?
839
01:17:18,734 --> 01:17:20,335
여기예요, 이네즈
840
01:17:33,149 --> 01:17:34,315
내려요
841
01:17:36,152 --> 01:17:37,385
어서 가요
842
01:17:49,465 --> 01:17:50,531
택시!
843
01:17:51,767 --> 01:17:52,833
택시!
844
01:17:58,674 --> 01:18:00,008
제발 죽지 마요
845
01:18:02,478 --> 01:18:04,145
어서 가요
846
01:18:05,314 --> 01:18:06,982
어서요, 돌아가야죠
847
01:18:12,054 --> 01:18:15,556
택시
848
01:19:07,076 --> 01:19:08,077
휘둘러!
849
01:19:09,745 --> 01:19:11,012
산스 씨?
850
01:19:12,581 --> 01:19:16,117
쏘라고, 허리!
정신 똑바로 차려!
851
01:19:31,767 --> 01:19:32,900
왔어요
852
01:19:33,235 --> 01:19:34,735
네, 여기 와 있어요
853
01:19:59,728 --> 01:20:01,329
돌아가라고 했잖아요
854
01:20:02,498 --> 01:20:04,965
내 남자를 놓고
떠나는 짓은 못해서요
855
01:20:24,986 --> 01:20:26,154
얼마나 남았어?
856
01:20:26,155 --> 01:20:29,090
이 망할 기계 말로는
5시간 남았어
857
01:21:08,897 --> 01:21:11,566
뭐야, 제기랄!
858
01:24:22,924 --> 01:24:25,726
해 볼까, 이년아?
859
01:24:25,727 --> 01:24:28,596
클로즈업할 준비 됐나?
예의가 없네
860
01:24:31,232 --> 01:24:33,534
자, 웃어 봐
861
01:24:35,871 --> 01:24:38,238
이 예쁜 얼굴 좀 봐
862
01:24:38,239 --> 01:24:39,240
보라고
863
01:24:40,709 --> 01:24:41,876
손들어, 개자식아
864
01:24:42,444 --> 01:24:43,544
안 들려?
865
01:24:43,545 --> 01:24:45,179
건방지긴
866
01:24:50,218 --> 01:24:51,752
저기 오네
867
01:25:53,014 --> 01:25:54,849
은퇴한 줄 알았는데, 친구
868
01:25:55,551 --> 01:25:57,184
새 인생을 살겠다면서 말이야
869
01:26:11,366 --> 01:26:12,367
내 작품이 마음에 드나?
870
01:26:13,869 --> 01:26:18,072
안타깝지만 나도 그냥
남을 따라 한 거야
871
01:26:18,574 --> 01:26:23,944
'좋은 예술가는 빌리고
위대한 예술가는 훔친다'
872
01:26:23,945 --> 01:26:25,379
내 아들은 어디 있지?
873
01:26:25,380 --> 01:26:27,748
기다려, 친구
다 때가 있는 법이야
874
01:26:29,150 --> 01:26:33,387
물론 교도소에 갇힌 동안
이미 배웠겠지만 말이야
875
01:26:34,155 --> 01:26:36,491
가서 여자 데려와
876
01:26:42,297 --> 01:26:44,899
빈센트의 집에 가 보니
아주 멋지게 해치웠더군
877
01:26:47,302 --> 01:26:49,236
자네 아들은 이쪽에 있어
878
01:26:51,573 --> 01:26:53,007
아들이 참 미남이야
879
01:26:54,743 --> 01:26:56,143
섬세한 소년이더군
880
01:27:06,187 --> 01:27:09,957
왠지 내 아들이 떠올라
그렇게 생각하지 않나?
881
01:27:09,958 --> 01:27:12,092
전에는 내가 다른 이름을 썼지
882
01:27:16,364 --> 01:27:17,431
들어
883
01:27:19,334 --> 01:27:20,835
이 얼굴을 잊진 않았겠지?
884
01:27:21,202 --> 01:27:24,304
네가 여자를 고문할
아들이 걸어 들어왔지
885
01:27:24,305 --> 01:27:25,473
엄마
886
01:27:26,274 --> 01:27:27,275
일라이
887
01:27:27,308 --> 01:27:29,109
아들은 내버려 둬!
888
01:27:29,511 --> 01:27:31,612
아들은 내버려 두라고!
889
01:27:31,813 --> 01:27:32,980
제발
890
01:27:33,381 --> 01:27:34,549
아들은 내버려 둬!
891
01:27:35,817 --> 01:27:37,785
내가 그 소년의 아빠야
892
01:27:40,789 --> 01:27:42,957
이제 천벌을 받을 시간이지
893
01:27:46,294 --> 01:27:48,496
배일레린은 자네가
죗값을 치르기를 바라나 봐
894
01:27:50,899 --> 01:27:52,967
시간이 지나면
잊힌다고들 하지
895
01:27:57,138 --> 01:27:58,139
개소리야
896
01:28:05,714 --> 01:28:07,648
아빠, 아빠!
897
01:28:07,916 --> 01:28:09,650
이게 우리 운명인가봐, 친구
898
01:28:10,351 --> 01:28:12,319
- 살려줘요!
- 안 돼!
899
01:28:12,320 --> 01:28:14,021
- 들어올 때도 피 흘리고...
- 안 돼!
900
01:28:14,022 --> 01:28:17,525
- 아빠, 살려줘요!
- 하지 마!
901
01:28:17,526 --> 01:28:19,527
- 나갈 때도 피 흘려야지
- 안 돼!
902
01:28:19,528 --> 01:28:21,161
안 돼, 하지 마!
903
01:28:21,162 --> 01:28:23,330
아빠, 살려줘요!
904
01:28:23,331 --> 01:28:25,866
아빠, 제발 살려줘요!
905
01:28:26,234 --> 01:28:28,703
안 돼, 멈춰!
906
01:28:29,037 --> 01:28:30,038
아빠!
907
01:28:53,629 --> 01:28:54,630
안 돼!
908
01:29:02,103 --> 01:29:04,071
타데오, 놈은 내버려 둬!
909
01:29:12,280 --> 01:29:13,313
- 살려줘!
- 훌리오!
910
01:29:45,781 --> 01:29:47,447
- 훌리오!
- 막아!
911
01:29:47,649 --> 01:29:48,650
훌리오!
912
01:29:49,685 --> 01:29:50,686
타데오!
913
01:29:54,790 --> 01:29:56,356
놈은 내버려 두랬지?
914
01:29:57,458 --> 01:29:58,793
빌어먹을
915
01:30:24,052 --> 01:30:25,053
보이나?
916
01:30:29,224 --> 01:30:31,458
이게 정의라는 거야
917
01:30:42,070 --> 01:30:43,971
네 아들이 어떻게 됐나 볼까?
918
01:33:29,170 --> 01:33:31,338
훌리오 니엔테
919
01:33:31,506 --> 01:33:32,507
훌리오
920
01:33:33,441 --> 01:33:35,809
네가 알았던 나는
진짜 내가 아니야
921
01:33:37,445 --> 01:33:39,613
내가 죄 없는 소년을 죽였고
922
01:33:40,181 --> 01:33:41,681
그래서 네가 죗값을 치렀어
923
01:33:43,284 --> 01:33:45,085
내가 여태 저지른 모든 일과
924
01:33:46,187 --> 01:33:48,355
앞으로 하려는 모든 일 때문에
925
01:33:49,624 --> 01:33:51,591
신께서 내 영혼에
자비를 베푸시기를
926
01:34:07,142 --> 01:34:09,343
자, 배반자
927
01:34:09,344 --> 01:34:11,611
이제 네가 갚을 차례야