1 00:02:00,120 --> 00:02:05,543 고조 그룹 회장인 고조 와타루가 무죄 판결을 받았습니다 2 00:02:05,699 --> 00:02:08,128 뇌물수수 및 배임 혐의를 받고 있었습니다 3 00:02:08,462 --> 00:02:13,801 검찰이 항소할지는 아직 확인되지 않았습니다 4 00:02:14,146 --> 00:02:20,266 곧 고조씨가 모습을 드러낼 것이며 구체적인 입장을 표명할 것으로 보입니다 5 00:02:25,479 --> 00:02:29,650 무죄 판결을 축하드립니다 6 00:02:30,609 --> 00:02:34,195 검찰총장이 할 말은 아닌 것 같군요 7 00:02:34,196 --> 00:02:35,281 그렇습니까? 8 00:02:36,323 --> 00:02:41,661 신경 쓰이게 해 드려서 죄송합니다 9 00:02:41,662 --> 00:02:44,205 더 이상 문제를 만들고 싶지 않아요, 아시겠죠? 10 00:02:44,206 --> 00:02:46,875 네, 잘 알고 있습니다 11 00:02:46,876 --> 00:02:50,671 차가 뒤에 있습니다 로비에 기자들로 가득 차 있습니다 12 00:02:53,924 --> 00:03:00,157 고조 씨, 아직 안 끝난 거 아시죠? 13 00:03:00,806 --> 00:03:01,872 그만해! 14 00:03:02,516 --> 00:03:07,313 당신의 정체를 폭로할 거야 15 00:03:07,688 --> 00:03:08,933 히라야마! 16 00:03:11,025 --> 00:03:13,360 날 털끝하나 건드리지 못 할거야 17 00:03:15,195 --> 00:03:20,200 난 피부가 아주 두껍거든 너도 알잖아? 18 00:04:37,820 --> 00:04:39,780 다음 질문 해주세요 19 00:04:42,313 --> 00:04:43,491 마에다 기자입니다 20 00:04:43,492 --> 00:04:46,641 검찰과 밀접한 관계를 맺고 있다고 들었습니다 21 00:04:46,767 --> 00:04:49,623 정계와 경제계에서도 말이죠 22 00:04:51,458 --> 00:04:55,963 이러한 인맥 덕분에 무죄 판결을 받은 기분이 어떠신가요? 23 00:04:59,008 --> 00:05:00,634 누구시죠? 24 00:05:01,093 --> 00:05:02,636 카이코 TV 모리 기자입니다 25 00:05:03,095 --> 00:05:04,535 말씀해 주시기 바랍... 26 00:05:06,306 --> 00:05:12,520 친애하는 국민 여러분 심려를 끼쳐드려 죄송합니다 27 00:05:12,627 --> 00:05:14,982 저는 공정하게 무죄 판결을 받았습니다 28 00:05:16,191 --> 00:05:20,217 비록 억울한 의심을 받긴 했지만 29 00:05:20,304 --> 00:05:23,240 도덕적 책임을 느끼고 있습니다 30 00:05:24,011 --> 00:05:31,904 고조 그룹과 저는 카이코시의 발전을 위해 헌신하고 있습니다 31 00:05:32,791 --> 00:05:36,182 이 도시는 여전히 악명 높은 32 00:05:36,229 --> 00:05:40,841 범죄 도시라는 불명예스러운 꼬리표가 붙어 있습니다 33 00:05:42,509 --> 00:05:46,513 그래서 저 고조 와타루는 34 00:05:47,473 --> 00:05:50,350 고조 그룹의 회장직에서 물러나기로 결정했습니다 35 00:05:52,394 --> 00:05:56,440 그리고 저는 다음 시장 후보로 출마 하기로 결정했습니다 36 00:06:01,028 --> 00:06:06,491 가난과 폭력에 시달리던 이 도시가 37 00:06:06,492 --> 00:06:13,040 저의 감독 하에 안전하고 건강한 도시로 재탄생할 것입니다 38 00:06:14,208 --> 00:06:21,947 국민 여러분, 저 고조 와타루가 카이코시의 구세주가 되겠습니다 39 00:06:23,634 --> 00:06:27,721 시장 후보 고조 와타루 카이코시의 구원자가 될 것입니다 40 00:06:31,688 --> 00:06:39,468 Bad City (2022) 자막 : 진이@미영 41 00:06:48,075 --> 00:06:52,287 이 사건은 제1수사과가 할 일이 아닌가? 42 00:06:54,456 --> 00:06:58,085 이번 사건은 저희 부서 소관입니다 43 00:06:58,919 --> 00:07:01,839 폭력 범죄 부서가 여기서 뭐 하는 거죠? 44 00:07:04,049 --> 00:07:06,593 범죄 현장을 건드리지마! 45 00:07:09,888 --> 00:07:12,432 이건 우리 일이 아닌 거 같은데요 46 00:07:12,766 --> 00:07:15,060 입 조심해 47 00:07:16,061 --> 00:07:19,690 이게 제4수사과 소관이라고 보시나요? 48 00:07:19,982 --> 00:07:21,608 야쿠자끼리의 싸움이라서? 49 00:07:22,234 --> 00:07:23,443 이걸 봐 50 00:07:27,781 --> 00:07:31,451 다들 알다시피, 이 사람은 사쿠라다 조직의 보스다 51 00:07:32,536 --> 00:07:33,537 이것 좀 봐 52 00:07:36,248 --> 00:07:37,958 보통은 이렇게 까지 하진 않아 53 00:07:39,927 --> 00:07:43,046 이 사건을 해결하는 책임은 폭력 범죄 부서에 있다 54 00:07:43,172 --> 00:07:45,538 제1수사과 일 아닌가요? 55 00:07:45,632 --> 00:07:48,260 사쿠라다 조직의 본부가 어딘지 아세요? 56 00:07:49,386 --> 00:07:50,971 야부키가 확인하고 있어 57 00:08:11,950 --> 00:08:13,660 왜 그렇게 비명을 질러? 58 00:08:15,287 --> 00:08:17,540 직업을 잘못 고른 건 아냐? 59 00:08:24,922 --> 00:08:26,982 - 실례합니다 - 신참, 늦었잖아! 60 00:08:27,007 --> 00:08:32,748 - 죄송합니다 - 본부에서 뭐 찾은 거 있어? 61 00:08:33,847 --> 00:08:38,087 - 운동화 신으라고 했잖아! - 죄송합니다 62 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 자기가 마치 요원이라도 된 착각으로 그렇게 입고 다니는 거야? 63 00:08:43,232 --> 00:08:46,651 넌 뭐 똑바로 하는게 없어 64 00:08:46,652 --> 00:08:50,113 니시자키 좀 더 친절하게 대해줘 65 00:08:50,614 --> 00:08:53,991 신참들은 너무 다그치면 바로 그만 둔다말야 66 00:08:53,992 --> 00:08:56,092 - 그렇지? - 그만두지 않... 67 00:08:56,119 --> 00:08:59,367 - 수다 그만 떨어 - 뭐라고 하던가요? 68 00:08:59,414 --> 00:09:02,042 그의 손을 왜 잘랐는지 알겠어 69 00:09:02,876 --> 00:09:06,713 사쿠라다 조직의 금고가 지문 인식으로 열린다 70 00:09:07,297 --> 00:09:10,133 제 예상대로군요 71 00:09:11,718 --> 00:09:15,847 젠장, 골치아프게 됐어 72 00:09:18,892 --> 00:09:20,060 무슨 일이죠? 73 00:09:22,396 --> 00:09:30,276 이리 와 이것 좀 봐 74 00:09:42,249 --> 00:09:49,189 신참, 형사가 되려면 세 가지 원칙을 배워 75 00:09:49,673 --> 00:09:52,676 첫째, 근무 중에 토하지 말 것 76 00:09:53,151 --> 00:09:54,411 네 77 00:09:54,553 --> 00:09:57,771 두 번째, 공공장소에서 울지 말 것 78 00:09:59,308 --> 00:10:00,681 세 번째 79 00:10:01,601 --> 00:10:06,606 모두 주목! 사쿠라다 조직 두목의 가족이 살해당했다고 한다 80 00:10:07,107 --> 00:10:08,942 주변 순찰차 모두 이동하라 81 00:10:14,323 --> 00:10:15,782 설명을 좀 해봐 82 00:10:17,326 --> 00:10:20,078 사쿠라다가 가지고 있다며 83 00:10:26,376 --> 00:10:31,262 그럼 누군가 당신보다 앞서 가져 갔거나 아님 숨겨을지도 몰라요 84 00:10:31,381 --> 00:10:34,134 아님 당신의 정보가 틀렸거나 85 00:10:38,805 --> 00:10:40,807 그의 가족들은 아무것도 모르고 있었다 86 00:10:42,476 --> 00:10:43,643 그들을 죽였습니까? 87 00:10:45,062 --> 00:10:50,832 더 정확히 말하자면 자네가 죽인거지 88 00:10:52,152 --> 00:10:57,449 한국인들은 일을 너무 크게 만드는 나쁜 버릇이 있어 89 00:10:59,034 --> 00:11:01,328 말이 많은 일본인들이 하는 소리죠 90 00:11:02,662 --> 00:11:07,084 소란을 피워서 일을 복잡하게 만들고 있잖아 91 00:11:09,920 --> 00:11:17,513 만약 이게 공개된다면 얼마나 큰일이 일어날지 알지? 92 00:11:18,011 --> 00:11:25,940 김승기, 이건 다 네 잘못이야 나를 의심해서 생긴 일이야 93 00:11:30,190 --> 00:11:34,861 네 사장님은 이 일에 대해 아무것도 모르지? 94 00:11:35,904 --> 00:11:36,996 마담 말인가? 95 00:11:38,407 --> 00:11:41,201 그녀는 아들 태균이 때문에 신경 쓸 겨를이 없어 96 00:11:46,123 --> 00:11:48,125 그녀를 적으로 삼고 싶지 않아 97 00:11:50,335 --> 00:11:57,688 혹시 그렇게 되면 태균이랑 저승에서 다시 만나게 되겠지 98 00:12:00,595 --> 00:12:04,808 다시는 날 실망시키지 마, 알겠지? 99 00:12:18,738 --> 00:12:19,906 이거 갖고 싶어? 100 00:12:21,324 --> 00:12:23,410 물고기에게 먹이나 줘야겠군 101 00:12:29,416 --> 00:12:31,929 - 들어와 - 실례합니다 102 00:12:36,882 --> 00:12:40,528 - 오랜만이네 - 오랜만입니다 103 00:12:47,058 --> 00:12:48,693 요즘 어떻게 지내? 104 00:12:50,061 --> 00:12:52,898 우리가 그렇게 가까웠나요? 105 00:12:54,524 --> 00:12:56,735 여전히 톡 쏘는군 106 00:12:57,944 --> 00:13:01,114 고조에 대한 유죄 판결을 받지 못해서 화가 났나? 107 00:13:01,990 --> 00:13:04,826 당신의 항소도 취하된 걸 확인했습니다 108 00:13:05,285 --> 00:13:07,954 검찰총장한테 경고를 받았어 109 00:13:09,164 --> 00:13:12,918 검찰총장이 고조와 정말 연결되어 있는 것 같네요 110 00:13:14,761 --> 00:13:16,999 아마도 관련된 사람들이 더 있을지도 몰라 111 00:13:17,172 --> 00:13:18,465 그거 안됐네요 112 00:13:20,300 --> 00:13:25,260 - 부탁 하나만 할게 - 번거로운 일이 아니라면요 113 00:13:25,972 --> 00:13:30,355 특별수사팀를 만들어줬으면 해 114 00:13:31,394 --> 00:13:32,479 왜요? 115 00:13:33,522 --> 00:13:35,273 이미 멤버를 골랐어 116 00:13:37,692 --> 00:13:44,078 특별수사팀은 범죄 수사과나 경찰관할이 아니야 117 00:13:45,659 --> 00:13:48,212 내가 모든 책임을 질 것이다 118 00:13:54,543 --> 00:13:58,505 폭력 전담반 구마모토 사토시 경위 119 00:14:00,966 --> 00:14:05,512 역시 폭력 전담반 니시자키 료타 경위 120 00:14:07,055 --> 00:14:10,850 역시 폭력 전담반 노하라 메구미 경위 121 00:14:12,978 --> 00:14:15,188 왜 폭력범죄 전담반원만? 122 00:14:17,190 --> 00:14:21,464 왜냐하면 그들이 신원 조사에서 가장 깨끗했으니까 123 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 지금 장난하는 거죠? 124 00:14:28,493 --> 00:14:31,329 폭력 전담반 토라다 마코토 경감 125 00:14:34,165 --> 00:14:38,351 - 그는 어떤 사람이야? - 제가 어떻게 알아요? 126 00:14:39,379 --> 00:14:40,630 그래도 당신 전 상사였잖아 127 00:14:43,383 --> 00:14:49,014 그는 무례하고, 폭력적이고 예의가 없고 협박하는 걸 좋아해요 128 00:14:49,556 --> 00:14:51,265 현장 조사에 적합한 인물이네 129 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 - 그냥 짐승이에요 - 짐승? 130 00:14:55,562 --> 00:14:56,642 다행이네 131 00:14:57,689 --> 00:15:00,400 그가 검찰청을 떠난 이유는? 132 00:15:01,234 --> 00:15:02,389 전혀 모르겠어요 133 00:15:03,570 --> 00:15:08,157 전직 검사는 보통 변호사가 되는 경우가 많아 134 00:15:08,158 --> 00:15:13,496 하지만 그는 경찰에 들어가서 밑바닥에서 시작해서 반장까지 올랐어 135 00:15:14,372 --> 00:15:16,416 이런 이야기는 아예 들어본 적 도 없어 136 00:15:17,584 --> 00:15:19,336 이 일에 완벽한 사람이야 137 00:15:25,342 --> 00:15:27,588 여보세요? 네, 서장님 138 00:15:28,470 --> 00:15:33,016 네? 지금 바로 보내겠습니다 139 00:15:37,479 --> 00:15:39,332 - 쿠마 - 네? 140 00:15:39,481 --> 00:15:40,940 너 혹시 잘못한 거 있어? 141 00:15:41,483 --> 00:15:44,110 잘못한게 없는데... 왜요? 142 00:15:45,111 --> 00:15:48,114 서장님이 지금 바로 보자고 하신다 143 00:15:48,573 --> 00:15:50,282 좋은 소식일 수도 있잖아요 144 00:15:50,283 --> 00:15:54,120 멍청한 놈, 좋은 소식 들은 게 언제였는지 기억나지도 않아 145 00:15:55,121 --> 00:15:59,214 보통 일이 아닌 것 같은데.. 맘에 안 들어 146 00:16:12,514 --> 00:16:15,255 나와! 접견이야 147 00:16:16,059 --> 00:16:18,895 검사장님이 만나고 싶어 한다 148 00:16:25,068 --> 00:16:27,088 석방될 거라고 생각하지 마 149 00:16:27,987 --> 00:16:32,325 네가 범인이든 아니든 상관없어 150 00:16:33,910 --> 00:16:35,043 응? 151 00:16:41,000 --> 00:16:42,168 무슨 뜻이죠? 152 00:16:43,253 --> 00:16:46,172 이 선택에 동의할 수 없어요 153 00:16:47,340 --> 00:16:49,800 나쁜놈을 잡으려면 나쁜놈이 필요해 154 00:16:49,801 --> 00:16:51,635 무슨 일이 생길지도 몰라요 155 00:16:51,636 --> 00:16:54,769 말했듯이 내가 모든 책임을 질거야 156 00:17:11,406 --> 00:17:12,991 난 히라야마 검사장이다 157 00:17:13,867 --> 00:17:14,868 그리고 그녀는 158 00:17:17,704 --> 00:17:19,372 이미 그녀를 알고 있겠지 159 00:17:20,540 --> 00:17:21,576 앉게 160 00:17:31,509 --> 00:17:33,678 살인 혐의를 받고 있지? 161 00:17:36,347 --> 00:17:41,561 자네 사건을 검토해봤는데 앞뒤가 안 맞는 게 많아 162 00:17:43,521 --> 00:17:46,232 목격자도 없고 증거도 없어 163 00:17:46,775 --> 00:17:52,363 그날 역의 보안 카메라도 작동하지 않았어 164 00:17:52,989 --> 00:17:59,329 게다가...누가 차 트렁크에 시체를 싣고 출근하겠어? 165 00:18:00,371 --> 00:18:01,414 원하는 게 뭐죠? 166 00:18:05,752 --> 00:18:09,923 당신이 살인 혐의를 벗을 수 있도록 도와줄게 167 00:18:11,090 --> 00:18:16,429 그 대가로 고조 와타루를 잡는 걸 도와줬으면 좋겠어 168 00:18:20,225 --> 00:18:22,101 왜 제가 결백하다고 생각하죠? 169 00:18:22,977 --> 00:18:29,526 체포되기 전, 당신은 한국 마피아와의 음모를 조사하고 있었어 170 00:18:33,112 --> 00:18:37,665 내 생각에 그들은 당신을 위험인물로 본 거 같군 171 00:18:42,163 --> 00:18:44,541 고조를 잡고 싶다구요? 172 00:18:47,210 --> 00:18:48,294 농담하는 건가요? 173 00:18:50,129 --> 00:18:51,223 아니, 농담이 아냐 174 00:18:51,965 --> 00:18:55,802 당신 같은 사람이 뭘 할 수 있겠어요? 175 00:18:56,678 --> 00:19:00,807 고조와 김승기는 짐승같은 놈들 입니다 176 00:19:02,600 --> 00:19:05,478 사람처럼 대하면 당신을 산 채로 잡아먹을 겁니다 177 00:19:07,355 --> 00:19:12,151 짐승처럼 대하면 저처럼 이런 일이 일어납니다 178 00:19:14,070 --> 00:19:15,161 나도 알아 179 00:19:16,948 --> 00:19:21,995 무고한 사람을 때리는 건 폭력이지만 나쁜 놈에겐 정의라고 부른다 180 00:19:23,496 --> 00:19:24,702 관심있나? 181 00:19:25,498 --> 00:19:27,625 공정한 세상을 만들어보자 182 00:19:28,418 --> 00:19:29,419 진심이세요? 183 00:19:33,882 --> 00:19:37,510 전 정당방위로 사람을 죽인 적이 있어요 184 00:19:39,679 --> 00:19:40,805 태균이를... 185 00:19:43,266 --> 00:19:45,351 제가 죽였을지도 몰라요 186 00:19:52,692 --> 00:19:54,592 - 니시자키 - 네? 187 00:19:54,652 --> 00:19:56,154 여기가 맞아? 188 00:19:58,364 --> 00:20:01,992 - 주소는 맞는데... - 아무도 없잖아요 189 00:20:02,619 --> 00:20:04,037 빨리 이리로 와! 190 00:20:15,715 --> 00:20:16,821 반장님? 191 00:20:17,300 --> 00:20:18,388 세상에... 192 00:20:19,335 --> 00:20:20,481 어떻게 지냈어? 193 00:20:21,512 --> 00:20:22,555 별 일 없이... 194 00:20:23,181 --> 00:20:24,390 어떻게 된거죠? 195 00:20:25,475 --> 00:20:28,227 한시적으로 가석방 중이야 196 00:20:30,313 --> 00:20:31,731 한시적으로요? 197 00:20:33,066 --> 00:20:34,158 너희들은 무슨 일로? 198 00:20:35,360 --> 00:20:36,402 그게... 199 00:20:37,111 --> 00:20:38,196 파견요? 200 00:20:38,571 --> 00:20:39,739 어디로요? 201 00:20:40,865 --> 00:20:42,075 내가 그걸 어떻게 알아! 202 00:20:42,867 --> 00:20:45,411 그냥 저 빌어먹을 주소로 가! 203 00:20:49,082 --> 00:20:51,500 왜 우리 팀에서 세 명이나 204 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 안그래도 사람이 부족한 데 205 00:20:54,587 --> 00:20:55,713 넌 누구야? 206 00:21:00,802 --> 00:21:02,720 어서 자기소개를 해봐 207 00:21:06,140 --> 00:21:08,434 폭력 전담반 노하라 메구미입니다 208 00:21:09,602 --> 00:21:11,354 신참입니다 209 00:21:13,022 --> 00:21:15,715 - 쓸모가 있나? - 아마도요 210 00:21:16,985 --> 00:21:18,945 본론으로 들어갈까요? 211 00:21:20,780 --> 00:21:22,949 반장님, 저 여자는 누구죠? 212 00:21:23,574 --> 00:21:26,202 저는 공안부 고이즈미입니다 213 00:21:28,496 --> 00:21:34,919 오늘부터 당신들은 특별수사팀에 배속 되었습니다 214 00:21:35,628 --> 00:21:36,713 그 정도면 됐어 215 00:21:37,588 --> 00:21:38,965 요점만 말해 216 00:21:42,468 --> 00:21:44,637 느낌이 안 좋아요 217 00:21:47,348 --> 00:21:48,641 더 나쁠 수도 있어 218 00:21:51,769 --> 00:21:53,730 모든 건 3년 전에 시작되었습니다 219 00:21:54,439 --> 00:21:59,318 고조는 사카이 시장에게 서쪽 지구를 재개발하자고 제안했어요 220 00:21:59,902 --> 00:22:01,778 근데 이상하지 않아요? 221 00:22:01,779 --> 00:22:02,885 무슨 뜻이죠? 222 00:22:03,011 --> 00:22:06,224 재개발을 반대하는 가난한 사람들의 표를 얻어서 223 00:22:06,350 --> 00:22:10,997 시장 선거에서 당선되었어요 224 00:22:11,456 --> 00:22:16,002 고조 재벌이 시 세금의 40%를 차지하고 있다지만 225 00:22:16,252 --> 00:22:19,839 시장이 재개발을 승인하면 시민들 원성이 심할텐데 226 00:22:20,173 --> 00:22:27,138 고조가 반대에도 불구하고 재개발을 고집하는 데에는 227 00:22:28,014 --> 00:22:35,454 재개발이라는 명분으로 카지노를 지을 계획입니다 228 00:22:35,479 --> 00:22:38,107 서쪽 지구에 229 00:22:38,691 --> 00:22:43,488 우리 시는 외국 자본에 대한 토지 매각이 금지되어 있어요 230 00:22:44,139 --> 00:22:47,139 카지노 건설을 위해 231 00:22:47,265 --> 00:22:50,118 법안 통과를 목적으로 시장 선거에 출마한 것 입니다 232 00:22:50,119 --> 00:22:54,457 법안을 통과 시키려고요 233 00:22:55,208 --> 00:22:59,712 송환건설은 서부지구 토지거래허가를 받았네요 234 00:23:00,213 --> 00:23:04,132 겉보기엔 괜찮은 회사 같지만 한국 조직들이 운영하는 회사야 235 00:23:04,133 --> 00:23:06,803 사쿠라다 조직이 서부 지구를 장악하고 있어 236 00:23:07,303 --> 00:23:10,472 그렇다면 사쿠라다 조직의 보스일도... 237 00:23:10,473 --> 00:23:15,728 그건 야쿠자와 한국 조직간의 충돌로 인해 발생한 사건이야 238 00:23:16,104 --> 00:23:17,354 머리 아프네 239 00:23:17,355 --> 00:23:18,981 물어볼 게 있어요 240 00:23:19,232 --> 00:23:20,290 네? 241 00:23:20,441 --> 00:23:24,194 무슨 얘긴지 이해는 했는데 이제 어떻게 해야 하죠? 242 00:23:24,195 --> 00:23:25,571 고조를 잡아 넣을거다 243 00:23:26,280 --> 00:23:30,743 횡령, 뇌물수수, 살인죄 뭐든지 244 00:23:31,744 --> 00:23:34,997 잡아 넣을 증거가 필요해 245 00:23:35,790 --> 00:23:39,001 그게 우리 임무잖아? 246 00:23:39,794 --> 00:23:41,420 그리고 마지막으로 247 00:23:42,588 --> 00:23:47,760 수집된 모든 증거와 증언은 기밀로 유지되어야 합니다 248 00:23:48,177 --> 00:23:53,099 기밀을 지키지 않는 자는 처벌을 받게 될 겁니다 249 00:24:04,981 --> 00:24:06,153 주요 용의자 250 00:24:06,154 --> 00:24:10,283 사쿠라다 쿠니오 야마자키 경위를 찾아야한다! 251 00:24:10,575 --> 00:24:13,870 가능한 모든 수단을 동원해서라도 그를 찾아! 252 00:24:14,120 --> 00:24:15,221 네! 253 00:24:15,454 --> 00:24:16,735 가자! 254 00:24:23,462 --> 00:24:24,546 무슨 일이죠? 255 00:24:24,547 --> 00:24:27,300 사쿠라다의 보스를 죽인 범인을 찾았다 256 00:24:28,384 --> 00:24:30,136 야마자키 경위다 257 00:24:31,137 --> 00:24:36,474 사쿠라다의 집에 있는 보안 카메라에 피투성이가 되어 도망치는 모습이 찍혔다 258 00:24:36,475 --> 00:24:38,810 하지만 야마자키가 왜 그랬을까요? 259 00:24:38,811 --> 00:24:40,187 누가 신경이나 쓰겠어? 260 00:24:40,313 --> 00:24:45,484 누가 널 불렀는지는 모르겠지만 바쁘지 않으면 도와줘 261 00:24:46,569 --> 00:24:48,571 우리가 노는 것처럼 보이나? 262 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 정직? 263 00:24:51,532 --> 00:24:56,621 끔찍하지? 난 그냥 진상을 파악하고 싶었을 뿐인데 264 00:24:56,913 --> 00:24:57,955 이해해 265 00:24:58,497 --> 00:25:03,836 고조가 위에다 힘을 써서 그런 것 같아 266 00:25:04,670 --> 00:25:07,506 이 도시에서 기자로 일한다는 건 힘든 일이야 267 00:25:08,633 --> 00:25:13,653 울면서 잠들 것 같아 물론 그렇게는 안 하겠지만 268 00:25:17,934 --> 00:25:19,852 넌 절대 변하지 않아, 미카 269 00:25:21,771 --> 00:25:23,773 일은 어떻게 돼가? 수사는? 270 00:25:29,820 --> 00:25:33,449 우리가 이렇게 재회할 줄 누가 알았겠어요? 271 00:25:39,538 --> 00:25:45,044 내 사건과 고조는 내 방식대로 할 거야 272 00:25:45,378 --> 00:25:46,879 당신 맘대로 하게 할 순 없어요 273 00:25:47,421 --> 00:25:49,131 제게 보고를 하셔야 합니다 274 00:25:51,801 --> 00:25:58,457 당신은 복직된 게 아니니 총기를 휴대하거나 사용할 수 없어요 275 00:25:58,933 --> 00:26:01,227 당연히 정당방위로 누구도 죽일 수도 없구요 276 00:26:02,603 --> 00:26:03,660 그리고 277 00:26:04,063 --> 00:26:05,189 아직 더 있나? 278 00:26:06,732 --> 00:26:09,527 물어보고 싶었던 게 있어요 279 00:26:10,569 --> 00:26:11,658 뭔데? 280 00:26:12,071 --> 00:26:14,144 항소를 포기했다던데 왜죠? 281 00:26:18,911 --> 00:26:24,958 당신 눈에는 저들은 악하고 우리는 정의로워 보여? 282 00:26:27,586 --> 00:26:28,671 그렇게 생각해? 283 00:26:29,839 --> 00:26:31,257 무슨 뜻이죠? 284 00:26:33,217 --> 00:26:40,596 가끔은... 우리가 모두 똑같다고 생각될 때가 있어 285 00:26:43,227 --> 00:26:50,877 유일한 차이점은 우리가 빛 속에 있느냐 그림자 속에 있느냐지 286 00:26:56,866 --> 00:26:57,908 여보세요? 287 00:26:59,118 --> 00:27:01,675 네 알겠습니다 288 00:27:02,288 --> 00:27:04,373 바로 가겠습니다 289 00:27:04,874 --> 00:27:07,108 - 사건이야? - 그래 290 00:27:07,918 --> 00:27:10,795 고조에 대한 소식이 있으면 알려줘 291 00:27:10,796 --> 00:27:12,547 안돼 그건 기밀이야 292 00:27:12,548 --> 00:27:14,591 제발, 내 직업이 걸려있어 293 00:27:14,592 --> 00:27:16,719 내것도 계산 좀 부탁해 294 00:27:50,169 --> 00:27:52,505 요즘 많이 바쁜 모양이군 295 00:27:53,881 --> 00:27:54,965 무슨 일로 왔어? 296 00:27:57,718 --> 00:27:59,345 그가 감옥에서 나왔습니다 297 00:28:02,515 --> 00:28:05,684 그 놈을 처리하라고 부하들을 보냈습니다 298 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 그가 이 도시로 돌아왔다고? 299 00:28:15,361 --> 00:28:17,196 태균이를 죽인 놈? 300 00:28:19,156 --> 00:28:20,287 네 301 00:28:22,076 --> 00:28:24,703 그 놈을 당장 잡아 죽여! 302 00:28:41,053 --> 00:28:43,681 재개발을 멈춰라! 303 00:28:46,809 --> 00:28:49,228 시장은 사퇴하라! 304 00:28:51,105 --> 00:28:54,567 왜 항상 내가 운전을 해야 하지? 305 00:28:57,403 --> 00:29:00,239 항상 차를 망가뜨리기 때문에 운전하지 말래요 306 00:29:00,906 --> 00:29:04,033 이런 낡은 차를 누가 신경이나 쓰겠어? 307 00:29:04,034 --> 00:29:05,870 서장님한테 물어보세요 308 00:29:06,412 --> 00:29:07,663 닥쳐줄래? 309 00:29:08,164 --> 00:29:09,582 이 얘기 이제 신물이 나 310 00:29:11,355 --> 00:29:14,888 내가 똑같은 말을 하려고 하면 내 아내도 항상 화를 내 311 00:29:16,422 --> 00:29:21,093 이제부터 반장님과 함께 일하게 될 거야 312 00:29:21,879 --> 00:29:24,672 조심하지 않으면 죽을 수도 있어 313 00:29:25,014 --> 00:29:29,185 그가 책임자였을 때, 우리 별명이 권력형 괴롭힘 부서였어 314 00:29:29,435 --> 00:29:31,394 하지만 성희롱은 없었어 315 00:29:31,395 --> 00:29:33,188 겁주지 마 316 00:29:33,189 --> 00:29:34,295 알겠어요 317 00:29:35,608 --> 00:29:41,280 사무실은 이미 수색했는데 왜 그리로 가는거죠? 318 00:29:41,530 --> 00:29:43,294 내가 어떻게 알아? 319 00:29:43,657 --> 00:29:46,744 물어볼 게 있어요 320 00:29:47,244 --> 00:29:48,357 물어봐 321 00:29:49,788 --> 00:29:52,124 반장님이 정말 사람을 죽였나요? 322 00:30:04,637 --> 00:30:06,305 그냥 지켜만 봐 323 00:30:07,306 --> 00:30:09,330 그러면 진실을 알게 될 거야 324 00:30:36,293 --> 00:30:38,239 - 늦었잖아! - 죄송합니다 325 00:30:39,171 --> 00:30:41,631 지원 요청을 해야 하지 않을까요? 326 00:30:41,632 --> 00:30:42,706 가지고 왔어? 327 00:30:43,342 --> 00:30:46,414 - 잠시만요 - 감사합니다 328 00:30:47,721 --> 00:30:49,515 신참은 여기서 기다려 329 00:30:52,393 --> 00:30:53,579 가자! 330 00:30:58,816 --> 00:31:01,043 무슨 일이 있으면 알려줘 331 00:31:23,674 --> 00:31:24,717 준비됐습니다 332 00:31:27,344 --> 00:31:29,480 가자! 333 00:31:36,895 --> 00:31:38,022 뒤로 돌아가 334 00:32:12,264 --> 00:32:17,784 무라타! 그 옷은 뭐야? 335 00:32:18,270 --> 00:32:20,773 너희들 어디 시합하러 가는 거야? 336 00:32:21,273 --> 00:32:23,438 닥쳐! 337 00:32:23,609 --> 00:32:27,445 대체 어디 가는 거야? 멍청이들아! 338 00:32:27,446 --> 00:32:28,571 그만 좀 닥쳐! 339 00:32:28,572 --> 00:32:30,282 무라타! 340 00:32:37,456 --> 00:32:38,957 지원요청을 하죠 341 00:32:40,250 --> 00:32:42,461 그 시끄러운 소리 좀 꺼! 342 00:32:45,297 --> 00:32:47,299 이제 내 질문에 대답해 343 00:32:47,591 --> 00:32:50,923 - 당신하고 말하고 싶지 않아 - 정말이야? 344 00:32:52,137 --> 00:32:53,472 후회하게 될 거야 345 00:33:00,729 --> 00:33:04,405 - 그럴 줄 알았어 - 항상 이런 식이야 346 00:33:33,429 --> 00:33:34,513 이 개자식아! 347 00:34:27,357 --> 00:34:28,901 어쩌려고? 348 00:34:29,610 --> 00:34:30,763 젠장 349 00:35:09,441 --> 00:35:14,461 - 좋은 아침 - 여기가 어디지? 350 00:35:19,576 --> 00:35:21,119 먼저 대답부터 해 351 00:35:22,079 --> 00:35:24,039 야마자키 경위는 어디 있지? 352 00:35:26,750 --> 00:35:32,089 야마자키가 너희 보스 사건의 용의자로 수배된 거 알고 있지? 353 00:35:33,173 --> 00:35:35,759 그는 절대 우리 보스를 죽이지 않아 354 00:35:36,301 --> 00:35:38,637 그게 내가 알고 싶은 거야 355 00:35:39,388 --> 00:35:41,306 우릴 가지고 놀았어 356 00:35:41,974 --> 00:35:43,487 누가? 357 00:35:46,063 --> 00:35:47,063 김승기 358 00:35:51,846 --> 00:35:54,485 당신이 진짜 태균이를 죽였어? 359 00:35:54,611 --> 00:35:57,738 - 그만! - 태균이는 널 진심으로 좋아했어 360 00:36:04,746 --> 00:36:06,832 당신이 시켰군 361 00:36:09,042 --> 00:36:10,335 무슨 소리야? 362 00:36:10,647 --> 00:36:17,273 자세한 건 모르지만 태균이가 고조 가문과 관련된 증거를 찾았어 363 00:36:17,399 --> 00:36:25,350 보스는 그걸로 김승기를 박살낼 수 있다고 하셨어 364 00:36:26,143 --> 00:36:30,188 너희 보스가 살해된 게 증거를 가지고 있었기 때문이라고? 365 00:36:30,439 --> 00:36:31,440 모르겠어 366 00:36:33,025 --> 00:36:36,361 태균의 죽음 이후 모든 게 사라졌어 367 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 태균이 누구죠? 368 00:36:41,950 --> 00:36:44,493 반장님이 죽였다는 그 사람이야 369 00:36:44,494 --> 00:36:47,873 그리고 그는 한국 조직 보스의 아들이야 370 00:36:49,666 --> 00:36:53,484 쿠마 놈을 풀어줘 371 00:36:56,381 --> 00:36:58,050 그냥 해 372 00:37:01,386 --> 00:37:02,720 뭐 하는 거예요? 373 00:37:02,721 --> 00:37:04,692 조용히 해 374 00:37:11,396 --> 00:37:14,566 내가 태균이를 죽였든 안 죽였든 무슨 상관이야? 375 00:37:16,318 --> 00:37:18,737 고조와 김승기를 쫓고 있다 376 00:37:19,613 --> 00:37:20,906 나랑 상관없는 일이야 377 00:37:21,657 --> 00:37:26,328 그들이 사라지는게 사쿠라다 조직에 더 좋지 않을까? 378 00:37:30,082 --> 00:37:31,750 야마자키는 어디 있지? 379 00:37:57,776 --> 00:37:59,542 여기 없어요 380 00:38:02,864 --> 00:38:05,849 아무도 없습니다 381 00:38:06,743 --> 00:38:11,248 싸움의 흔적이 있는거 보니 납치 됐을 수도 있습니다 382 00:38:12,249 --> 00:38:14,459 김승기가 먼저 왔을지도 몰라요 383 00:38:15,460 --> 00:38:17,087 야마자키에 대한 정보는? 384 00:38:17,838 --> 00:38:19,122 없습니다 385 00:38:21,216 --> 00:38:23,969 아마도 김승기가 아니었을 수도 있다 386 00:38:24,302 --> 00:38:28,098 야마자키가 처음부터 그들과 함께 일했을 가능성이 있어 387 00:38:29,307 --> 00:38:31,935 김승기를 흔들수 있는 기회다 388 00:38:33,311 --> 00:38:36,732 야마자키와 공모했다는 증거를 찾아봐 389 00:38:37,149 --> 00:38:38,150 알겠습니다 390 00:38:40,944 --> 00:38:43,781 말도 안 되는 소리 그만해 391 00:38:43,989 --> 00:38:45,657 뭐 하는 짓이에요? 392 00:38:46,074 --> 00:38:48,367 내가 나쁜놈들을 두들겨 팰 수도 있다고 했잖아 393 00:38:48,493 --> 00:38:49,493 너, 이 자식 394 00:38:49,494 --> 00:38:50,954 진정해 395 00:38:51,413 --> 00:38:52,497 싸우지 마 396 00:38:53,874 --> 00:38:55,459 뭔가 마음에 걸려요 397 00:38:56,877 --> 00:38:59,171 태균이와 김승기는 동지였어요 398 00:38:59,880 --> 00:39:04,009 왜 사쿠라다 조직에게 정보를 주려고 했을까요? 399 00:39:06,053 --> 00:39:11,141 아마 태균이가 보스의 딸과 사랑에 빠졌기 때문이겠지 400 00:39:11,933 --> 00:39:14,686 그의 딸은 아직 중학생 아닌가요? 401 00:39:15,270 --> 00:39:17,105 아니, 전처의 딸요 402 00:39:18,190 --> 00:39:19,536 그만해 403 00:39:20,901 --> 00:39:23,796 넌 이제 가도 돼 널 풀어줄게 404 00:39:25,363 --> 00:39:26,698 기다려요 405 00:39:27,866 --> 00:39:30,494 정보를 더 알아내야 해요 406 00:39:31,453 --> 00:39:32,586 예를 들면? 407 00:39:33,163 --> 00:39:38,335 사쿠라다의 딸과 태균과의 관계에 대해서요 408 00:39:39,169 --> 00:39:41,046 당신은 알고 있는 게 있죠? 409 00:39:42,422 --> 00:39:44,216 무슨 말인지 전혀 모르겠어 410 00:39:53,350 --> 00:39:56,430 - 누군가를 본 것 같아요 - 야마자키였나? 411 00:39:59,314 --> 00:40:01,112 - 가자! - 네 412 00:40:27,926 --> 00:40:29,844 - 서둘러! - 알았어요 413 00:40:29,970 --> 00:40:32,466 - 제발 서둘러요 - 입 다물고 있어! 414 00:40:35,517 --> 00:40:36,768 쿠마상, 안 보여요! 415 00:40:39,104 --> 00:40:40,689 네, 알겠습니다 416 00:40:45,026 --> 00:40:46,945 검사장님한테 잠깐 다녀올게요 417 00:40:47,445 --> 00:40:48,952 갔다 올게요 418 00:40:53,994 --> 00:40:55,453 날 어떻게 할 건데? 419 00:40:58,206 --> 00:40:59,541 너도 가도 돼 420 00:41:01,835 --> 00:41:03,295 나중에 연락할게 421 00:41:04,838 --> 00:41:07,268 - 정말이야? - 빨리 가! 422 00:41:16,850 --> 00:41:20,203 야마자키를 찾은 것 같아요 지금 쫓고 있습니다 423 00:41:23,773 --> 00:41:24,963 어디야? 424 00:41:26,276 --> 00:41:27,652 17번 도로를 달리고 있습니다 425 00:41:29,404 --> 00:41:34,451 번호판을 보니 이 차량은 산코 식품 소유입니다 426 00:41:37,162 --> 00:41:38,914 내 휴대폰으로 주소 보내 427 00:41:47,130 --> 00:41:48,363 들어와 428 00:42:03,355 --> 00:42:07,168 - 신참! - 괜찮아? 429 00:42:08,068 --> 00:42:11,075 - 네 - 안색이 안 좋은데 430 00:42:13,198 --> 00:42:17,039 어떤 기분인지 알아 신참에게는 너무 큰 사건이지 431 00:42:18,703 --> 00:42:23,291 이 얼간이도 첫 사건때 겁을 잔뜩 먹었지 432 00:42:23,625 --> 00:42:24,742 제가 그랬나요? 433 00:42:25,043 --> 00:42:28,825 그러니 걱정하지 마 우리가 뒤에 있으니까 434 00:42:29,032 --> 00:42:31,854 그게 팀이 하는 일이야 그렇지? 435 00:42:32,024 --> 00:42:34,164 조심해요! 맙소사! 436 00:42:36,596 --> 00:42:37,860 고맙습니다 437 00:42:43,353 --> 00:42:45,730 지금까지 얻은 것들에 대한 보고서입니다 438 00:42:50,485 --> 00:42:52,570 - 그리고... - 네? 439 00:42:54,114 --> 00:42:56,950 자네와 공유할 게 있어 440 00:43:11,423 --> 00:43:12,424 세상에! 441 00:43:13,550 --> 00:43:17,429 내가 심어놓은 정보원들로부터 얻은 증거들이야 442 00:43:19,014 --> 00:43:23,226 왜 이걸 재판때 사용하지 않은거죠? 443 00:43:23,810 --> 00:43:25,103 소용없었을 거야 444 00:43:25,979 --> 00:43:27,188 그래도... 445 00:43:28,481 --> 00:43:32,277 목표는 조금씩 조금씩 피해를 입히는 것이다 446 00:43:33,695 --> 00:43:36,031 문제가 되지 않을까요? 447 00:43:37,449 --> 00:43:38,616 나한테 계획이 있어 448 00:43:38,950 --> 00:43:41,744 자네들에게만 계속 의지할 수 없어 449 00:43:41,745 --> 00:43:43,121 걱정되네요 450 00:43:44,289 --> 00:43:45,790 조심하세요 451 00:43:47,500 --> 00:43:49,461 걱정하지 마 452 00:43:51,296 --> 00:43:55,967 그들도 감히 검사에게는 손을 대지 못할 거야 453 00:44:02,515 --> 00:44:03,795 가도 좋아 454 00:44:33,838 --> 00:44:35,298 지금 몰래 들어가려 합니다 455 00:44:40,011 --> 00:44:41,096 들리세요? 456 00:44:43,973 --> 00:44:45,183 전파 방해인가? 457 00:44:47,685 --> 00:44:48,792 이제 어쩌죠? 458 00:44:51,856 --> 00:44:53,024 들어 가자 459 00:45:05,412 --> 00:45:07,824 네, 야마자키입니다 460 00:45:07,950 --> 00:45:09,015 반장님! 461 00:45:10,625 --> 00:45:11,762 끊어야겠어요 462 00:45:16,631 --> 00:45:19,084 - 무슨 일이야? - 이것 좀 보세요 463 00:45:21,386 --> 00:45:24,790 - 사쿠라다꺼야? - 아마도요 464 00:45:32,230 --> 00:45:37,476 서쪽지구에서 발견된 시신의 신원은 야마카지로 밝혀졌습니다 465 00:45:37,902 --> 00:45:41,613 모든 순찰차 및 경찰관에게 알린다 수색을 해제한다 466 00:45:44,646 --> 00:45:46,186 본부다, 내 말 들리나? 467 00:45:49,706 --> 00:45:51,749 내 말 들려? 468 00:47:12,789 --> 00:47:13,955 움직이지 마 469 00:47:47,740 --> 00:47:50,535 칼을 내려놓고 천천히 돌아 470 00:48:33,620 --> 00:48:34,662 쏴! 471 00:48:46,424 --> 00:48:48,051 정신 차려! 안 그러면 죽어! 472 00:50:47,545 --> 00:50:48,963 너무 멀리 쫓아가지 마! 473 00:50:52,049 --> 00:50:53,318 - 괜찮아? - 네 474 00:50:54,302 --> 00:50:55,553 여기 있어! 475 00:51:42,683 --> 00:51:45,436 노하라, 정신 차려! 476 00:53:54,398 --> 00:53:55,497 쿠마상! 477 00:53:58,903 --> 00:54:00,321 죽지 마세요, 제발 478 00:54:02,949 --> 00:54:04,116 일어나요 479 00:54:06,160 --> 00:54:07,870 정신 차려요, 제발! 480 00:54:08,182 --> 00:54:09,580 일어나요! 481 00:54:11,040 --> 00:54:12,249 하느님, 제발 482 00:54:13,668 --> 00:54:14,669 쿠마상! 483 00:54:15,252 --> 00:54:17,755 쿠마상! 484 00:54:18,589 --> 00:54:23,594 일어나요, 제발! 485 00:54:34,522 --> 00:54:37,066 어딜 가려는 거야? 486 00:54:38,442 --> 00:54:39,527 이 바보야! 487 00:54:46,826 --> 00:54:48,452 이거 놔! 488 00:54:50,913 --> 00:54:53,624 형사의 원칙, 첫 번째 489 00:54:55,543 --> 00:54:57,477 근무 중에 토하지 말 것 490 00:54:58,254 --> 00:54:59,569 두 번째 491 00:55:00,980 --> 00:55:02,620 공공장소에서 울지 말 것 492 00:55:03,634 --> 00:55:05,074 세 번째... 493 00:55:08,871 --> 00:55:11,371 삶을 당연하게 여기지 말 것 494 00:55:21,318 --> 00:55:22,684 잘 들어 495 00:55:24,363 --> 00:55:30,078 방금 일어난 일은 이제부터 네가 감당해야 할 일이야 496 00:55:38,002 --> 00:55:42,075 그럴 수 없다면, 지금 말해 497 00:55:44,508 --> 00:55:46,010 그럼 나가게 해줄게 498 00:55:47,678 --> 00:55:55,011 니시, 이 회사에서 일하는 사람들 전부 내게 데려와 499 00:55:56,020 --> 00:55:57,104 반장님! 500 00:55:59,648 --> 00:56:04,528 반장님은 왜 그렇게 무정해요? 501 00:56:06,781 --> 00:56:08,991 내가 운다고 살아 돌아오지않아 502 00:56:40,174 --> 00:56:41,247 무슨 일이야? 503 00:56:41,398 --> 00:56:44,068 구마모토 경위가 근무 중 사망했습니다 504 00:56:44,401 --> 00:56:45,401 뭐라고? 505 00:56:45,402 --> 00:56:47,905 지금 병원에서 만나기로 했어요 506 00:56:48,239 --> 00:56:49,949 알았어, 지금 갈게 507 00:57:39,415 --> 00:57:40,541 정리했다 508 00:57:41,792 --> 00:57:43,544 그렇군 509 00:57:45,588 --> 00:57:48,966 히라야마가 바로 그 형사들을 보낸 사람이다 510 00:57:51,260 --> 00:57:54,471 다른 두 명은 제거하는 데 실패 했다 511 00:57:55,639 --> 00:58:00,895 머리가 나쁜게 아니면 다신 날 건드리지 않겠지 512 00:58:01,395 --> 00:58:04,565 토라다 형사를 과소평가하지 않는 게 좋아 513 00:58:06,150 --> 00:58:07,443 별 볼일 없는 놈이야 514 00:58:09,361 --> 00:58:10,988 이제 어떻게 해야 할지 알겠지? 515 00:58:11,655 --> 00:58:12,870 진심이야? 516 00:58:13,866 --> 00:58:16,994 그녀를 적으로 만들고 싶지 않다고 했잖아 517 00:58:17,620 --> 00:58:24,001 지금 가장 좋은 방법은 모든 성가신 것들을 없애는 거야 518 00:58:26,003 --> 00:58:27,057 알았지? 519 00:59:12,967 --> 00:59:19,060 문제를 해결 하러 왔다 원하면 날 죽여도 좋아 520 00:59:21,600 --> 00:59:25,062 하지만 김승기는 나한테 넘겨줘 521 00:59:30,401 --> 00:59:31,980 일본어 할 줄 알지? 522 00:59:58,053 --> 01:00:03,851 오늘 아침 미국 NBC 뉴스의 충격적인 뉴스 헤드 라인입니다 523 01:00:05,811 --> 01:00:09,773 고조 회장과 한국 조직의 밀접한 관계를 보여 주고 있습니다 524 01:00:10,190 --> 01:00:16,405 고조 회장의 선거와 재개발 프로젝트에 악영향을 미칠 수 있습니다 525 01:00:18,157 --> 01:00:20,951 그 사람하고는 일하지 말라고 했을텐데 526 01:00:21,410 --> 01:00:22,744 고조를 말하는 겁니까? 527 01:00:22,745 --> 01:00:24,078 뉴스 봤어? 528 01:00:24,079 --> 01:00:26,457 그는 그냥 돈을 밝히는 사람일 뿐입니다 529 01:00:26,915 --> 01:00:30,377 일본인의 사냥개 노릇이 좋은거야? 530 01:00:36,008 --> 01:00:39,553 일본인에 대한 당신의 증오에 질렸어 531 01:00:42,763 --> 01:00:44,063 김승기 532 01:00:45,230 --> 01:00:48,310 태균이가 목숨을 잃은 건 그 증오 때문이야 533 01:00:49,396 --> 01:00:50,488 무슨 뜻이야? 534 01:00:54,985 --> 01:00:56,004 아무것도 아니야 535 01:00:58,781 --> 01:00:59,948 네가 죽인 거지? 536 01:01:37,569 --> 01:01:38,688 거기 서! 537 01:01:44,535 --> 01:01:45,622 무슨 일이야? 538 01:02:08,559 --> 01:02:11,759 빨리 타! 539 01:02:19,778 --> 01:02:21,218 괜찮으십니까? 540 01:02:23,449 --> 01:02:26,869 그가 진실을 말한 것 같군 541 01:02:34,918 --> 01:02:36,003 어째서? 542 01:02:37,546 --> 01:02:38,917 왜 날 죽이지 않은 거지? 543 01:02:40,716 --> 01:02:42,176 넌 뭔가를 알고 있어 544 01:02:43,760 --> 01:02:45,762 듣고나서 죽여도 늦지 않아 545 01:02:48,515 --> 01:02:54,607 태균이는 당신들에 관한 정보를 나한테 넘겨 주면서 부탁을 했다 546 01:02:56,106 --> 01:03:01,029 김승기의 무모함으로부터 당신을 지키고 싶다고 했다 547 01:03:03,113 --> 01:03:05,491 근데 왜 태균이가 너한테 협조를 한거지? 548 01:03:06,241 --> 01:03:08,243 예전에 체포한 적이 있다 549 01:03:09,995 --> 01:03:14,767 그 이후로 그는 나한테 꽤 정이 들었어 550 01:03:19,129 --> 01:03:20,631 김승기는 어디 있지? 551 01:03:22,966 --> 01:03:25,594 내가 내 사람을 팔 것 같아? 552 01:03:45,113 --> 01:03:47,533 태균이 나에게 이 편지를 보내왔다 553 01:03:50,994 --> 01:03:52,496 진실은 그 안에 있다 554 01:03:54,623 --> 01:03:56,282 꼭 한번 가보도록 해 555 01:04:02,548 --> 01:04:06,134 그 늙은 할망구는 반드시 다시 돌아올 거야 556 01:04:09,763 --> 01:04:10,973 부하들을 더 모아놔 557 01:04:15,769 --> 01:04:17,646 이제 어떻게 해야 하죠? 558 01:04:18,855 --> 01:04:24,528 경찰과 검찰은 우리 부서에 대해 아무것도 모르고 있어요 559 01:04:25,445 --> 01:04:30,242 검사장님을 살해하고 우리 힘을 빼앗았어요 560 01:04:31,243 --> 01:04:32,471 할 수 있는게 없어요 561 01:04:32,869 --> 01:04:34,104 장난하는 거야! 562 01:04:35,038 --> 01:04:36,873 그럼 쿠마상은 헛되이 죽었다는 거야? 563 01:04:39,042 --> 01:04:41,545 토라다 반장한테서 아직 연락이 없나요? 564 01:04:45,465 --> 01:04:50,887 그의 누명이 벗겨지지 않는 한 그는 여전히 죄수입니다 565 01:04:51,695 --> 01:04:55,042 그의 가석방은 취소될 가능성이 높아요 566 01:04:55,350 --> 01:04:58,895 연락이 없으면 그는 곧 수배될 겁니다 567 01:04:59,980 --> 01:05:04,985 그러니 그에게 연락이 오면 자수하라고 하세요 568 01:05:09,698 --> 01:05:10,711 알겠어요 569 01:05:26,006 --> 01:05:27,591 여긴 안전할 거야 570 01:05:28,759 --> 01:05:31,094 원한다면 이 차를 써 571 01:05:32,346 --> 01:05:34,681 실례지만 누구시죠? 572 01:05:36,266 --> 01:05:37,559 사쿠라다 조직 573 01:06:35,784 --> 01:06:37,250 안녕하십니까 574 01:06:38,286 --> 01:06:39,443 안녕하십니까! 575 01:07:13,405 --> 01:07:17,658 고조 그룹의 전무이자 히라야마 검사장 살인 용의자가 576 01:07:17,659 --> 01:07:19,870 자살한 채로 발견되었습니다 577 01:07:21,371 --> 01:07:23,790 경찰과 검찰은 578 01:07:24,040 --> 01:07:26,625 고조 그룹과 한국 조직 간의 579 01:07:26,626 --> 01:07:29,045 유착관계를 조사하고 있습니다 580 01:07:29,880 --> 01:07:33,883 고조 그룹의 전 회장 고조 와타루씨가 581 01:07:33,884 --> 01:07:36,136 곧 기자회견을 열 예정입니다 582 01:07:37,262 --> 01:07:42,392 제가 오늘 여러분을 여기로 모신 이유는 583 01:07:44,841 --> 01:07:48,036 이 사건의 원인을 명확히 밝히기 위함입니다 584 01:07:48,815 --> 01:07:53,737 타무라 전무에 대해서 말씀드리려고 합니다 585 01:07:56,615 --> 01:07:59,708 어젯밤에 저한테 연락을 해왔습니다 586 01:08:00,869 --> 01:08:07,202 자신의 부정행위에 대한 사실을 저한테 털어놨습니다 587 01:08:12,464 --> 01:08:13,673 저한테는 큰 충격이었습니다 588 01:08:17,161 --> 01:08:24,816 뿐만 아니라 재개발 사업도 589 01:08:25,210 --> 01:08:30,816 자신의 이익만을 위해 야쿠자와 손 잡은 것으로 보입니다 590 01:08:31,983 --> 01:08:35,445 그 돈은 야쿠자 자금의 원천이 되었습니다 591 01:08:37,656 --> 01:08:39,782 매우 유감스러운 일이 아닐 수 없습니다 592 01:08:39,783 --> 01:08:41,925 정말로 말을 잘하는 사람이군 593 01:08:42,577 --> 01:08:45,902 검찰과 경찰에 적극적으로 협조하겠습니다 594 01:08:46,623 --> 01:08:53,209 다시는 이러한 일이 일어나지 않도록 하겠습니다 595 01:08:53,797 --> 01:08:56,299 이제 완전히 등을 돌릴 생각이군 596 01:09:02,430 --> 01:09:05,892 어떻게 책임지실 건가요? 597 01:09:08,061 --> 01:09:11,565 제 결정을 말씀 드리겠습니다 598 01:09:13,650 --> 01:09:20,690 오늘부로 저 고조 와타루는 시장선거 후보를 사퇴 하겠습니다 599 01:09:24,411 --> 01:09:28,164 하지만 어떤 형태가 되든 저는 앞으로도 여러분을 위해 600 01:09:29,332 --> 01:09:34,337 시민 여러분을 위해 최선을 다하겠습니다 601 01:09:39,409 --> 01:09:41,636 비난을 피하려는 방법인가요? 602 01:09:41,762 --> 01:09:45,368 - 좀 더 구체적으로 말해주세요 - 당신에게 시민은 어떤 의미인가요? 603 01:09:54,524 --> 01:09:57,527 넌 회개할 기회조차도 잃었다 604 01:10:00,780 --> 01:10:02,073 당신은 누구시죠? 605 01:10:04,576 --> 01:10:11,915 네가 저지른 모든 범죄를 생각하면 넌 죽어 마땅해 606 01:10:14,502 --> 01:10:16,713 다행히 운 좋게도 난 형사야 607 01:10:18,715 --> 01:10:20,368 그래서 지금 살아 있는 거야 608 01:10:21,343 --> 01:10:23,303 형사인가? 609 01:10:24,220 --> 01:10:25,972 어느 부서지? 610 01:10:27,223 --> 01:10:30,018 너한테 직위나 이름을 알려줄 필요가 없다 611 01:10:32,520 --> 01:10:38,173 그럼 더 이상 할 말이 없군 612 01:10:41,404 --> 01:10:43,949 근데 그거 알아? 613 01:10:46,326 --> 01:10:50,580 아무리 많은 증거를 긁어모아도 614 01:10:52,916 --> 01:10:55,418 나는 절대 유죄 판결을 받지 않을 거야 615 01:10:58,588 --> 01:11:04,867 현행 법체계에서는 날 잡을 수 없을거야 616 01:11:07,764 --> 01:11:09,265 두고 보면 알겠지 617 01:11:11,851 --> 01:11:19,711 네가 김승기를 적으로 삼았으니 이제 우리가 우위에 있는 거다 618 01:11:22,821 --> 01:11:30,161 너와 네 친구들을 감옥에 넣을 증거가 충분해 619 01:11:34,290 --> 01:11:36,126 그러니 기대하고 있어 620 01:11:41,006 --> 01:11:44,300 - 고마워요 - 780엔 입니다 621 01:11:45,802 --> 01:11:47,595 저 여자인 것 같습니다 622 01:11:52,600 --> 01:11:54,643 미안, 엄마 지금 바빠 623 01:11:54,644 --> 01:11:57,479 고마워요 잘 가세요 624 01:11:57,480 --> 01:11:58,814 나중에 봐요 고마워요 625 01:11:58,815 --> 01:12:00,817 갑작스러운 편지에 죄송합니다 626 01:12:01,568 --> 01:12:04,821 얼굴을 보면 얘기를 못하니까 편지를 썼습니다 627 01:12:05,488 --> 01:12:09,034 어머니에게 소개하고 싶은사람이 있어요 628 01:12:09,576 --> 01:12:13,163 그 사람은 어머니가 싫어하는 일본사람이고 629 01:12:13,538 --> 01:12:16,499 심지어 사쿠라다 조직 보스의 딸입니다 630 01:12:17,834 --> 01:12:23,006 그녀는 한국 사람인 저에게 친절하고 아주 멋진 여성입니다 631 01:12:31,931 --> 01:12:33,183 아이가 생겼습니다 632 01:12:33,767 --> 01:12:37,520 그러니까 어머니를 슬프게 할 지도 모르지만 633 01:12:37,854 --> 01:12:43,980 여기 서부 지구와 어머니를 지켜드리고 싶어서 김승기를 고발하려고 합니다 634 01:12:46,613 --> 01:12:51,326 그러나 어머니 언젠가 용서 해줄 때가 오면 635 01:12:51,826 --> 01:12:53,536 저희를 보러와 주세요 636 01:12:54,204 --> 01:12:56,372 언제까지나 기다리고 있겠습니다 637 01:12:57,665 --> 01:13:00,126 어머니 아들 태균 올림 638 01:13:04,339 --> 01:13:05,392 어서 오세요 639 01:13:20,579 --> 01:13:24,212 추천하는 건 뭐예요? 640 01:13:25,025 --> 01:13:27,594 김밥 드셔보세요 641 01:13:28,571 --> 01:13:29,697 아주 맛있어요 642 01:13:38,251 --> 01:13:39,551 입맛에 맞으세요? 643 01:13:39,999 --> 01:13:45,046 저희 시어머니가 직접 만드신 레시피이에요 644 01:13:48,591 --> 01:13:50,385 괜찮으세요? 645 01:13:53,429 --> 01:13:57,851 이름이 뭐예요? 646 01:13:59,269 --> 01:14:00,270 사쿠라다... 647 01:14:02,063 --> 01:14:03,940 사쿠라다 사키코 입니다 648 01:14:11,614 --> 01:14:14,576 제 아들 키즈나입니다 649 01:14:16,494 --> 01:14:18,374 - 키즈나? - 네 650 01:14:24,752 --> 01:14:26,254 안아봐도 될까요? 651 01:15:15,386 --> 01:15:17,847 김승기를 어디서 찾을 수 있는지 알려줄게 652 01:15:19,807 --> 01:15:24,006 가능하면 내가 직접 죽이고 싶은데 말이야 653 01:15:25,021 --> 01:15:26,856 내가 고맙다고 해야 하나? 654 01:15:27,857 --> 01:15:30,109 내가 당신에게 감사 인사를 해야 할지도 655 01:15:31,319 --> 01:15:33,488 누가 우릴 보러 오면은 656 01:15:34,572 --> 01:15:37,158 이걸 전해 달라고 했어요 657 01:15:43,248 --> 01:15:49,079 그리고, 그 사람이 말하길 토라다가 우릴 도와줄 거라고 했어요 658 01:15:56,344 --> 01:15:57,750 태균씨 659 01:15:59,722 --> 01:16:00,890 어머님 맞죠? 660 01:16:13,945 --> 01:16:18,283 당신, 형사로 남아있기엔 아까운 사람이야 661 01:16:19,693 --> 01:16:21,703 우리와 함께하지 않겠어? 662 01:16:22,161 --> 01:16:24,414 일본인을 싫어하는 줄 알았는데 663 01:16:25,748 --> 01:16:26,874 그건 사실이야 664 01:16:28,334 --> 01:16:29,441 하지만 665 01:16:30,545 --> 01:16:33,548 살아 남는다면 꼭 날 보러 와 666 01:16:34,924 --> 01:16:36,171 좋아 667 01:16:40,251 --> 01:16:41,251 그리고... 668 01:16:42,598 --> 01:16:44,100 부탁이 하나 더 있어 669 01:16:54,444 --> 01:16:55,570 알겠어 670 01:17:01,868 --> 01:17:02,910 어떻게 하실겁니까? 671 01:17:04,412 --> 01:17:08,458 빌리고 받는 게 우리가 하는 일이지 672 01:17:16,049 --> 01:17:19,135 왜 이렇게 오래 걸렸어, 할망구야? 673 01:17:19,510 --> 01:17:20,970 기다리는데 지쳤어 674 01:17:22,013 --> 01:17:23,806 아니면 내가 그리로 갈까? 675 01:17:25,725 --> 01:17:29,312 주인을 무는 개한테는 몽둥이가 약이지 676 01:17:30,605 --> 01:17:32,148 우리가 간다 677 01:17:32,940 --> 01:17:35,276 네가 찾는 걸 가지고 있다 678 01:17:49,499 --> 01:17:50,583 데려왔어요 679 01:18:01,636 --> 01:18:03,012 지금 뭐 하는 거죠? 680 01:18:05,556 --> 01:18:06,682 일단 앉아 681 01:18:50,226 --> 01:18:51,394 쿠마상을 위한 거죠? 682 01:18:56,357 --> 01:18:57,692 작별 인사할 시간이야 683 01:18:58,067 --> 01:18:59,161 네? 684 01:19:02,530 --> 01:19:03,948 나머지는 내가 알아서 할게 685 01:19:05,283 --> 01:19:06,576 무모한 짓이에요 686 01:19:07,660 --> 01:19:11,914 이제 반장님은 수배 중이에요 687 01:19:13,291 --> 01:19:15,251 조직을 재정비하는 게 좋겠어요 688 01:19:16,252 --> 01:19:17,712 시간이 없어 689 01:19:19,964 --> 01:19:21,256 그가 기다리고 있다 690 01:19:21,257 --> 01:19:22,258 누구? 691 01:19:23,593 --> 01:19:25,928 김승기 말인가요? 692 01:19:29,056 --> 01:19:30,349 농담하시는 거죠? 693 01:19:31,767 --> 01:19:33,227 반장님을 죽일 거예요 694 01:19:36,939 --> 01:19:41,235 김승기 말고 고조를 먼저 잡는 게 좋겠어요 695 01:19:53,893 --> 01:20:01,565 구마랑 태균 김승기는 내 동지들을 죽였다 696 01:20:03,966 --> 01:20:05,885 그걸 고조가 지시했다 697 01:20:08,679 --> 01:20:11,807 그 둘을 체포하는 것만으로는 충분하지 않아 698 01:20:16,112 --> 01:20:17,212 준비됐어요 699 01:20:22,879 --> 01:20:24,319 나중에 보자 700 01:20:24,320 --> 01:20:25,479 잠깐만요 701 01:20:26,948 --> 01:20:28,449 저도 같이 가요 702 01:20:29,408 --> 01:20:30,654 저도 703 01:20:31,536 --> 01:20:33,162 두렵지만 싸울 겁니다 704 01:20:34,330 --> 01:20:38,334 그럼 넌 명령도 없이 폭행을 하겠다는 거다 705 01:20:40,503 --> 01:20:42,171 너희들 정말 멍청하구나 706 01:20:42,797 --> 01:20:44,090 너도 가는 거야? 707 01:20:44,382 --> 01:20:45,675 당연하지! 708 01:20:47,343 --> 01:20:51,097 내 보스의 복수를 할 것이다 709 01:20:53,215 --> 01:20:59,181 난 너희 멍청이들이... 정말 좋아 710 01:21:06,696 --> 01:21:08,723 - 가자 - 네 711 01:21:56,162 --> 01:22:00,195 실례합니다 카페라떼 나왔습니다 712 01:22:02,752 --> 01:22:04,065 감사 합니다 713 01:22:29,111 --> 01:22:32,573 이 특종은 당신을 주인공으로 만들어줄 겁니다 714 01:22:55,846 --> 01:22:57,306 요점만 말해요 715 01:22:58,516 --> 01:23:03,979 상황이 이렇게 나빠지면 716 01:23:04,897 --> 01:23:10,360 정말 나중에 힘들어집니다 717 01:23:10,361 --> 01:23:14,865 왜 그렇게 소심해요? 카이코시의 미래를 생각하세요 718 01:23:16,075 --> 01:23:20,830 이 도시를 구할 방법은 카지노를 유치하는 것밖에 없어요 719 01:23:21,956 --> 01:23:23,165 그렇지만... 720 01:23:24,959 --> 01:23:27,294 너무 걱정하지 마세요 721 01:23:30,339 --> 01:23:32,591 만약의 경우를 대비하여 준비해둔 게 있어요 722 01:23:34,802 --> 01:23:37,680 어떤 준비를 하셨나요? 723 01:23:38,347 --> 01:23:40,850 대의를 위한 희생양이지요 724 01:24:06,250 --> 01:24:07,960 우린 망한 것 같아요 725 01:24:08,377 --> 01:24:12,339 그만 징징대 살기 위해 싸울 시간이다 726 01:24:12,715 --> 01:24:13,769 네 727 01:24:14,091 --> 01:24:15,384 총 쏘지 마 728 01:24:16,594 --> 01:24:18,387 총알이 부족해 729 01:24:19,263 --> 01:24:20,681 네, 좋아요 730 01:24:28,564 --> 01:24:29,856 가자! 731 01:26:37,735 --> 01:26:39,194 이거 놔! 732 01:26:39,820 --> 01:26:41,989 이 개자식이! 733 01:26:49,204 --> 01:26:50,297 죽어! 734 01:27:02,301 --> 01:27:04,678 저 놈들은 왜 여기 있는 거야? 735 01:27:06,555 --> 01:27:08,390 아, 그렇군 736 01:27:09,475 --> 01:27:11,226 그런 이유가 있었지 737 01:27:12,686 --> 01:27:15,064 넌 어느 편이야? 738 01:28:10,327 --> 01:28:11,520 이쪽으로! 739 01:28:16,750 --> 01:28:18,419 노하라, 이리 와 740 01:28:42,818 --> 01:28:44,987 저리 가, 젠장 741 01:28:51,326 --> 01:28:52,410 빨리 가! 742 01:28:52,411 --> 01:28:54,965 - 괜찮겠어? - 야쿠자를 우습게 보지 마! 743 01:28:58,000 --> 01:29:00,169 더는 못 가게 할 거다 744 01:29:36,705 --> 01:29:38,211 죽어! 745 01:29:48,467 --> 01:29:49,653 노하라! 746 01:29:51,887 --> 01:29:54,056 반장님, 가세요! 747 01:30:02,106 --> 01:30:03,285 닫아, 노하라 748 01:31:42,789 --> 01:31:43,808 가! 749 01:31:53,133 --> 01:31:57,799 고조가 널 버렸는데 아직도 그를 위해 싸우고 있나? 750 01:31:58,472 --> 01:32:00,766 넌 엉뚱한 사람을 죽이려고 하고 있어 751 01:32:17,991 --> 01:32:19,076 개자식! 752 01:32:20,202 --> 01:32:21,370 아는 사람이야? 753 01:32:23,163 --> 01:32:25,165 쿠마상을 죽인 놈이에요 754 01:32:28,085 --> 01:32:29,836 우리가 처리할게요 755 01:32:30,587 --> 01:32:32,339 김승기 잡으러 가세요 756 01:32:33,674 --> 01:32:34,818 괜찮겠어? 757 01:32:35,717 --> 01:32:36,885 조심해! 758 01:32:38,720 --> 01:32:39,888 그는 강하다 759 01:33:09,876 --> 01:33:14,256 당신이 태균이 자료를 갖고 있을 줄 누가 알았겠어? 760 01:33:15,007 --> 01:33:16,174 데이터는 어디 있지? 761 01:33:17,092 --> 01:33:19,344 넘겨주면 아무도 다치지 않아 762 01:33:20,262 --> 01:33:22,722 네가 태균이를 죽였지? 763 01:33:22,723 --> 01:33:26,648 그래 내 두 손으로 764 01:33:29,521 --> 01:33:31,064 날 배신했다 765 01:33:32,107 --> 01:33:35,777 시민들은 시장이 누구인지 신경 쓰지 않아요 766 01:33:37,362 --> 01:33:39,540 - 제대로 찍어 - 네 767 01:33:51,752 --> 01:33:54,463 만나서 반갑습니다 김승기입니다 768 01:33:58,091 --> 01:34:01,553 이 친구에게 우리 일을 맡겼습니다 769 01:34:12,872 --> 01:34:15,900 고조가 우릴 배신할 경우를 대비한 보험이었어 770 01:34:15,901 --> 01:34:18,570 근데 그게 폭탄으로 변했어 771 01:34:20,530 --> 01:34:24,951 우리 같이 힘을 합쳐서 고조를 박살내는 건 어때? 772 01:34:26,078 --> 01:34:27,662 웃기지 마 773 01:34:29,581 --> 01:34:33,824 내가 너희 둘 다 박살 낼거야 774 01:34:35,462 --> 01:34:36,917 그렇게 말할 줄 알았어 775 01:36:23,195 --> 01:36:24,235 노하라! 776 01:39:50,402 --> 01:39:51,528 노하라! 777 01:39:54,656 --> 01:39:56,032 일어나! 778 01:40:00,495 --> 01:40:01,496 노하라! 779 01:40:04,040 --> 01:40:05,083 노하라! 780 01:40:10,505 --> 01:40:11,791 노하라! 781 01:40:14,398 --> 01:40:15,509 쏴! 782 01:40:15,635 --> 01:40:17,303 빨리! 783 01:40:38,908 --> 01:40:40,108 잘했어 784 01:40:41,411 --> 01:40:42,501 가자! 785 01:41:56,069 --> 01:41:57,737 자네가 여기 있을 줄 알았어 786 01:42:06,746 --> 01:42:08,248 희망은 마약이죠 787 01:42:09,332 --> 01:42:12,710 이게 우리 딜러들이 파는 겁니다 788 01:42:16,339 --> 01:42:20,969 서부지구에서 땅값을 올리는 게 쉽진 않을 겁니다 789 01:42:33,273 --> 01:42:36,093 만나서 반갑습니다 김승기입니다 790 01:42:38,653 --> 01:42:40,154 언제부터 알고 있었죠? 791 01:42:45,910 --> 01:42:48,496 나한테 태균이가 792 01:42:49,497 --> 01:42:50,748 편지를 보냈을 때 793 01:42:52,375 --> 01:42:56,079 반장님! 편지가 왔어요 794 01:43:18,318 --> 01:43:19,351 그게 뭐죠? 795 01:43:20,028 --> 01:43:21,237 토라다! 796 01:43:24,282 --> 01:43:26,533 태균을 죽인 살인용의자로 널 체포한다 797 01:43:26,534 --> 01:43:27,535 뭐? 798 01:43:28,494 --> 01:43:30,245 제보를 받았다 799 01:43:30,246 --> 01:43:31,372 제보요? 800 01:43:32,749 --> 01:43:33,832 잠깐만요 801 01:43:33,833 --> 01:43:34,834 비켜! 802 01:43:35,543 --> 01:43:36,627 안에 뭐가 있는지 확인해봐 803 01:43:36,628 --> 01:43:37,795 빨리 데려 가! 804 01:43:39,422 --> 01:43:41,006 뭐야? 805 01:43:41,007 --> 01:43:42,428 비켜! 806 01:43:45,511 --> 01:43:46,575 그렇군요 807 01:43:47,680 --> 01:43:52,477 쿠마와 검사장이 살해당했을 때도 넌 아무렇지 않아 보였어 808 01:43:54,020 --> 01:43:55,355 너 자신을 잃어버렸어 809 01:43:56,522 --> 01:43:58,524 욕심 때문인가? 810 01:43:59,734 --> 01:44:00,985 아마도요 811 01:44:01,319 --> 01:44:03,446 이제 돌아갈 수 없어요 812 01:44:05,865 --> 01:44:09,631 나중을 생각해서라도 총기 사용은 부담스러울텐데 813 01:44:10,411 --> 01:44:12,163 이건 정당방위예요 814 01:44:13,373 --> 01:44:18,419 수배범인 당신은 김승기를 죽이고 날 죽이려고 했어요 815 01:44:19,587 --> 01:44:21,839 그게 고조의 계획인가? 816 01:44:23,383 --> 01:44:25,149 그게 뭐 어때서요? 817 01:44:31,224 --> 01:44:33,059 이 자를 체포하세요 818 01:44:33,768 --> 01:44:34,935 왜? 819 01:44:34,936 --> 01:44:37,271 그는 살인과 폭행죄를 저질렀어요 820 01:44:38,398 --> 01:44:39,440 살인? 821 01:44:40,525 --> 01:44:44,771 방탄 조끼 덕분에 아직 살아 있어 822 01:44:52,954 --> 01:44:54,789 여기서 뭐 하는 거죠? 823 01:44:57,917 --> 01:44:59,910 구마모토 형사님이 말해줬어요 824 01:45:00,044 --> 01:45:03,089 내가 반장님을 관찰하면 진실을 알게 될 거라고 825 01:45:04,716 --> 01:45:06,426 난 그를 믿어요 826 01:45:06,926 --> 01:45:08,469 "그녀는 믿을 수 없어" 827 01:45:09,804 --> 01:45:12,473 쿠마상이 마지막으로 한 말이야 828 01:45:17,979 --> 01:45:18,980 토라다! 829 01:45:20,064 --> 01:45:21,148 멈춰! 830 01:45:21,149 --> 01:45:22,608 넌 수배중이야! 831 01:45:23,067 --> 01:45:24,109 총 내려! 832 01:45:24,110 --> 01:45:25,236 왜 그래야 하죠? 833 01:45:28,197 --> 01:45:32,452 자네와 고조 그룹과의 관계를 모를 줄 알았나? 834 01:45:33,828 --> 01:45:37,123 자네가 체포되거나 아님 그를 풀어주던가 835 01:45:38,041 --> 01:45:39,083 선택은 자네 몫이야 836 01:45:46,090 --> 01:45:47,675 어서 데려 가! 837 01:45:56,642 --> 01:45:57,643 가자! 838 01:45:59,395 --> 01:46:01,022 다 끝났어 839 01:46:18,915 --> 01:46:20,333 당신을 체포합니다 840 01:46:22,710 --> 01:46:23,795 무슨 혐의로? 841 01:46:25,671 --> 01:46:27,882 그건 천천히 찾아볼게요 842 01:46:28,591 --> 01:46:29,967 무슨 소리야? 843 01:46:32,720 --> 01:46:36,877 저기... 물어볼 게 있어요 844 01:46:38,684 --> 01:46:39,769 뭔데? 845 01:46:41,312 --> 01:46:43,564 고조와의 관계를 알고 있었으면서 846 01:46:43,731 --> 01:46:47,238 왜 이 팀에 들어오기로 결심을 한거죠? 847 01:46:52,990 --> 01:46:54,075 무슨 상관이야? 848 01:46:55,743 --> 01:46:57,245 그냥 알고 싶어요 849 01:47:02,416 --> 01:47:04,836 내가 검찰을 떠난 이유는... 850 01:47:09,257 --> 01:47:11,458 내 생각에 언젠가는 나도... 851 01:47:13,094 --> 01:47:18,433 자네처럼 내 욕망을 거부할 수 없을지도 몰라서야 852 01:47:21,435 --> 01:47:23,229 이제 분명해졌어 853 01:47:26,607 --> 01:47:31,070 자네와 내가 그렇게 다르지 않다는 걸 854 01:47:33,823 --> 01:47:39,376 이 도시에서 살아남기 위해 둘 다 노력한거잖아 855 01:47:41,998 --> 01:47:43,958 얘들아, 빨리 데려가! 856 01:47:57,346 --> 01:48:02,672 상황은 알겠는데 자넨 수배자야 857 01:48:11,110 --> 01:48:12,695 자네가 뒤 처리해! 858 01:48:22,872 --> 01:48:24,625 망설이지 말고 859 01:48:26,209 --> 01:48:27,335 죄송합니다 860 01:48:37,220 --> 01:48:38,596 너희들 괜찮아? 861 01:48:40,348 --> 01:48:41,720 네, 그런 셈이죠 862 01:48:46,646 --> 01:48:47,939 그를 없앤 거야? 863 01:48:48,564 --> 01:48:49,625 네 864 01:48:50,316 --> 01:48:51,359 하나 더 남았습니다 865 01:48:54,403 --> 01:48:55,514 그래 866 01:49:04,372 --> 01:49:10,138 어젯밤 인터넷에 올라온 영상이 등장해 카이코 시가 발칵 뒤집혔습니다 867 01:49:12,755 --> 01:49:16,967 고조씨에 대한 혐의는 살인 교사죄 와 868 01:49:16,968 --> 01:49:21,464 검찰총장과 고조씨와의 유착관계 869 01:49:21,764 --> 01:49:24,307 부패와 권력남용 공직자로는 검찰총장 870 01:49:24,308 --> 01:49:27,728 경찰 청장과 사법부 수장등 입니다 871 01:49:29,605 --> 01:49:32,525 고조씨는 현재 체포 중입니다 872 01:49:32,771 --> 01:49:34,359 비켜주세요! 873 01:49:34,360 --> 01:49:36,279 물러 나세요! 874 01:49:36,612 --> 01:49:38,948 카지노를 유치한다는 게 무슨 뜻인가요? 875 01:49:39,740 --> 01:49:42,201 도시의 번영을 위해 한 일입니다 876 01:49:42,576 --> 01:49:45,079 시민들의 뜻을 무시한 건 아닌가요? 877 01:49:46,080 --> 01:49:49,624 시민들의 뜻이라는게 뭔데? 878 01:49:49,625 --> 01:49:54,671 그건 번영을 의미해, 멍청아! 879 01:49:54,672 --> 01:49:57,591 고조씨 제대로 설명 좀 해주세요 880 01:50:00,469 --> 01:50:01,594 왜 그래? 881 01:50:01,595 --> 01:50:02,930 고조씨, 괜찮아요? 882 01:50:06,350 --> 01:50:07,560 범인을 찾아! 883 01:50:08,686 --> 01:50:09,854 물러서요! 884 01:50:11,397 --> 01:50:12,440 저 개자식이! 885 01:50:23,451 --> 01:50:24,702 카메라 돌려! 886 01:50:26,203 --> 01:50:31,584 방금 전, 고조 와타루씨가 저희 눈앞에서 살해당했습니다 887 01:50:32,209 --> 01:50:33,626 그를 잡아! 888 01:50:33,627 --> 01:50:35,129 저 자가 범인이에요 889 01:51:14,919 --> 01:51:15,920 처리했습니다 890 01:51:18,339 --> 01:51:19,632 수고했어 891 01:51:21,550 --> 01:51:27,348 결국 우린 그가 짠 계획대로 춤을 춰야 했나 봐요 892 01:51:28,432 --> 01:51:31,352 그는 어떻게 됐지? 893 01:51:33,270 --> 01:51:35,022 다시 감옥에 들어갔습니다 894 01:51:37,066 --> 01:51:38,490 그렇군 895 01:51:41,779 --> 01:51:42,988 어디로 모실까요? 896 01:51:47,076 --> 01:51:48,285 쇼핑몰로 가지 897 01:51:49,245 --> 01:51:51,622 손자에게 줄 장난감이 필요해 898 01:52:15,146 --> 01:52:17,189 뭐하는 거예요? 899 01:52:19,233 --> 01:52:20,860 보면 몰라? 900 01:52:22,236 --> 01:52:25,531 그나저나 그 옷은 뭐야? 901 01:52:28,367 --> 01:52:30,161 승진했습니다 902 01:52:30,578 --> 01:52:31,871 덕분에요 903 01:52:37,042 --> 01:52:38,348 여긴 왜 왔어? 904 01:52:42,423 --> 01:52:44,091 반장님은 더 이상 죄가 없어요 905 01:52:46,093 --> 01:52:47,126 그래서? 906 01:52:49,555 --> 01:52:51,724 왜 기분이 안 좋아요? 907 01:52:53,267 --> 01:52:54,935 뭔가 하고 싶은 말 있지? 908 01:52:56,187 --> 01:52:59,633 네, 특별 수사팀이 다시 활동을 시작했어요 909 01:53:00,691 --> 01:53:04,111 고조는 사라졌지만 언젠가 또 다른 고조가 나타 날거에요 910 01:53:05,488 --> 01:53:07,615 그게 우리가 사는 도시니까요 911 01:53:08,574 --> 01:53:10,326 이제 다시 일하러 가시죠 912 01:53:11,327 --> 01:53:14,288 물구나무 서면서 놀 시간이 없어요