1 00:01:38,542 --> 00:01:39,835 깁스 씨, 부인 2 00:01:39,918 --> 00:01:42,670 두 분께 소개할 사람이 있어요 3 00:01:42,751 --> 00:01:44,836 봐, 앨리스 4 00:01:45,501 --> 00:01:47,753 네가 바로 벡키로구나 5 00:01:47,834 --> 00:01:49,669 반가워요, 두 분 6 00:01:49,751 --> 00:01:53,129 그러지 말고 테드와 앨리스라고 불러 7 00:01:53,210 --> 00:01:55,796 그 개는 디에고 맞지? 8 00:01:55,876 --> 00:01:57,961 맞아요 9 00:01:59,085 --> 00:02:01,170 이젠 여기가 네 집이야, 환영해 10 00:02:04,250 --> 00:02:05,710 이렇게 생각하겠지 11 00:02:05,793 --> 00:02:08,962 '이 여자애는 뭐야? 내가 아는 벡키는 이렇지 않아!' 12 00:02:09,043 --> 00:02:10,086 대체 뭐야? 13 00:02:10,168 --> 00:02:13,755 새 위탁 가정에 들어가려면 요조숙녀 흉내를 내야 했다 14 00:02:13,834 --> 00:02:16,295 그렇다 바로 이 별종들이다 15 00:02:20,918 --> 00:02:24,088 위탁 가정을 시작하려고 마음먹은 후에 결정한 거야 16 00:02:24,167 --> 00:02:27,879 최고의 기독교 교육을 받을 수 있는 동네로 17 00:02:27,959 --> 00:02:29,586 이사 오기로 했지 18 00:02:29,667 --> 00:02:33,755 이 근처 학군에는 우수학교상을 받은 학교가 널렸어 19 00:02:33,834 --> 00:02:37,588 최고 중에서도 최고의 학교만 있지 20 00:02:37,667 --> 00:02:40,212 내일 일정이 어떤지 모르지만 21 00:02:40,292 --> 00:02:42,336 당장 입학하고 싶어요 22 00:02:42,417 --> 00:02:43,627 물론이지 23 00:02:43,709 --> 00:02:46,170 안 그래도 아침에 데려가려 했어 24 00:02:46,793 --> 00:02:47,668 잘됐네요 25 00:02:47,751 --> 00:02:49,628 교장 선생님 얘기도 해 줘야지 26 00:02:49,709 --> 00:02:51,086 - 새리오 선생님이라고 - 좋은 분이셔 27 00:02:51,167 --> 00:02:52,960 언제부터 같은 교회 다녔더라? 28 00:02:53,043 --> 00:02:55,337 6년 됐어 네 또래의 딸 세라가 있지 29 00:02:55,417 --> 00:02:57,544 - 예쁜 아이야 - 같은 반이 될 거다 30 00:02:57,626 --> 00:03:00,712 휠체어를 타고 다니지만 만나 보면 마음에 들 거야 31 00:03:00,793 --> 00:03:03,170 교회에서도 만날 수 있겠네요? 32 00:03:03,250 --> 00:03:05,419 교회 청소년부 활동도 하고요? 33 00:03:05,501 --> 00:03:07,461 - 어머, 벡키 - 맙소사 34 00:03:07,542 --> 00:03:10,962 그런 생각을 하다니 얼마나 기쁜지 모른단다 35 00:03:11,042 --> 00:03:12,627 식사할까? 36 00:03:12,709 --> 00:03:14,920 네, 그 전에... 37 00:03:15,584 --> 00:03:17,753 감사기도를 드려도 될까요? 38 00:03:21,001 --> 00:03:23,087 - 믿어져? - 완벽한 애야 39 00:03:25,250 --> 00:03:26,293 벡키 40 00:03:26,376 --> 00:03:29,295 그리고 혹시라도 뭐 필요한 게 있으면 말해 41 00:03:29,376 --> 00:03:31,503 테드랑 난 옆방에 있을 거야 42 00:03:31,584 --> 00:03:33,670 제 수호천사처럼요 43 00:03:41,626 --> 00:03:43,002 잘 자렴, 아가 44 00:03:43,084 --> 00:03:45,169 엄마도 안녕히 주무세요 45 00:03:46,918 --> 00:03:49,170 테드, 여보! 46 00:04:00,334 --> 00:04:02,419 디에고, 가자 47 00:04:02,834 --> 00:04:05,837 안녕히 48 00:04:08,250 --> 00:04:13,965 분노의 벡키 49 00:04:28,832 --> 00:04:30,919 애완동물 가게 50 00:05:10,292 --> 00:05:15,839 {\an8}모텔 구인 중 51 00:05:51,750 --> 00:05:55,754 2년 전, 네오나치 네 명이 우리 별장에 침입해서 52 00:05:55,834 --> 00:05:57,210 아빠를 살해했다 53 00:05:57,292 --> 00:06:01,421 놈들은 집 밑에 숨겨둔 열쇠를 되찾으려 했다 54 00:06:01,959 --> 00:06:05,087 그렇다 이게 그 망할 놈의 열쇠다 55 00:06:06,292 --> 00:06:08,378 하지만 이렇게 되고 말았다 56 00:06:14,750 --> 00:06:17,127 내가 놈들의 계획을 망쳐 버렸다 57 00:06:20,167 --> 00:06:21,335 이제 난 16살이다 58 00:06:21,417 --> 00:06:23,670 위탁 가정 세 곳에서 달아났다 59 00:06:23,750 --> 00:06:27,546 눈에 띄지 않게 살아가려고 남들을 조종하고 60 00:06:27,625 --> 00:06:31,170 여기저기 사기도 치고 또 도둑질도 했다 61 00:06:31,251 --> 00:06:33,837 내 상황을 고려한다면 62 00:06:35,292 --> 00:06:37,378 잘 지내는 편이다 63 00:07:08,209 --> 00:07:11,796 그래, 내가 판 함정 구덩이에 빠질 때도 더러 있다 64 00:07:11,875 --> 00:07:13,961 완벽한 인간은 없으니까 65 00:07:29,417 --> 00:07:31,043 드세요 66 00:07:31,126 --> 00:07:33,211 고맙다, 벡키 67 00:07:33,292 --> 00:07:34,710 이분은 엘레나 칸이다 68 00:07:34,792 --> 00:07:37,294 일 년째 엘레나와 살고 있다 69 00:07:37,375 --> 00:07:40,002 엘레나에 관해서 아는 건 이게 다다 70 00:07:40,500 --> 00:07:43,795 나이가 많으며 거의 모든 인간을 혐오하고 71 00:07:43,875 --> 00:07:45,961 히치하이커를 만나면 태워 준다 72 00:07:46,375 --> 00:07:47,376 나도 그렇게 만났다 73 00:07:47,458 --> 00:07:49,544 함정 구덩이에 또 빠졌어요 74 00:07:50,126 --> 00:07:51,919 다 봤지 75 00:07:52,000 --> 00:07:55,546 막 잠에서 깨서 창밖을 내다봤더니만 76 00:07:56,042 --> 00:07:58,253 네가 구덩이에 빠지더라 77 00:07:58,959 --> 00:08:01,044 좋은 구경을 했지 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,086 잠은 잘 잤고? 79 00:08:09,333 --> 00:08:10,710 아뇨 80 00:08:12,709 --> 00:08:14,794 밤마다 잠을 설친다 81 00:08:29,959 --> 00:08:31,002 잘 주무셨어요? 82 00:08:32,375 --> 00:08:33,459 아기처럼 푹 잤지 83 00:08:36,917 --> 00:08:38,377 시작해야지? 84 00:08:39,291 --> 00:08:41,127 늘 제가 먼저 하잖아요 85 00:08:41,208 --> 00:08:43,335 오늘이라고 뭐가 다른데? 86 00:08:45,084 --> 00:08:47,168 음식에 감사드려요 87 00:08:50,458 --> 00:08:53,336 난 따끈한 커피에 감사해 88 00:08:53,417 --> 00:08:56,336 음식은 안 되면서 왜 커피는 괜찮은데요? 89 00:08:56,417 --> 00:08:59,378 음식은 생존하려면 꼭 필요해서 먹지만 90 00:08:59,458 --> 00:09:02,336 커피는 안 필요해도 향기로워서 마시잖니 91 00:09:05,583 --> 00:09:07,836 오늘 급료 받는 데에 감사해요 92 00:09:10,917 --> 00:09:13,837 난 지금 읽고 있는 소설책에 감사한단다 93 00:09:14,667 --> 00:09:16,252 제목이 뭐예요? 94 00:09:16,709 --> 00:09:18,252 진정한 용기 95 00:09:18,959 --> 00:09:21,044 딱 네 취향 같던데 96 00:09:22,500 --> 00:09:24,585 전 디에고에게 감사해요 97 00:09:26,042 --> 00:09:28,128 착한 녀석이지 98 00:09:29,250 --> 00:09:31,335 하나 더요 멋진 걸로 말해 봐요 99 00:09:33,500 --> 00:09:36,920 내가 감사하는 건 그거야 100 00:09:37,001 --> 00:09:38,752 또 하루를 사는 것이죠? 101 00:09:39,834 --> 00:09:41,002 또 하루를 사는 것 102 00:09:41,083 --> 00:09:44,503 세 번째는 항상 그거잖아요 다른 걸로 하시면 덧나요? 103 00:09:44,583 --> 00:09:47,503 할머니는 하루에 두 가지만 떠올리시면 되잖아요 104 00:09:47,583 --> 00:09:49,752 그거야 내 마음이지 105 00:09:50,250 --> 00:09:52,335 난 늙었잖니 106 00:09:54,834 --> 00:09:59,088 {\an8}스코치우드 식당 107 00:09:59,166 --> 00:10:02,128 건국자의 아침 식사에 토스트 추가하신 거요 108 00:10:02,208 --> 00:10:04,294 고맙다, 예쁜아 109 00:10:06,542 --> 00:10:08,961 - 제 이름표 보이세요? - 뭐라고? 110 00:10:09,041 --> 00:10:10,167 제 이름표요 111 00:10:10,250 --> 00:10:11,251 '예쁜이'인가요? 112 00:10:11,333 --> 00:10:12,167 벡키 113 00:10:12,250 --> 00:10:13,376 아니 114 00:10:14,000 --> 00:10:15,876 뭐라고 쓰여 있죠? 115 00:10:15,958 --> 00:10:17,209 '벡키' 116 00:10:17,292 --> 00:10:19,502 네, 그게 제 이름이거든요 117 00:10:20,250 --> 00:10:22,335 알겠다 별걸 갖고 난리네 118 00:10:22,916 --> 00:10:25,294 저기, 예쁜... 벡키 119 00:10:26,667 --> 00:10:29,837 - 버터 토스트 시켰는데 - 접시에 버터 있잖아요 120 00:10:30,542 --> 00:10:34,045 근데 난 토스터에서 빵을 꺼내자마자 121 00:10:34,125 --> 00:10:36,627 그 위에 버터를 녹인 게 좋아 122 00:10:53,625 --> 00:10:55,502 진짜 그런 건 아니다 123 00:10:55,584 --> 00:10:56,501 저기? 124 00:10:57,250 --> 00:11:00,128 하지만 진심으로 그러고 싶었다 125 00:11:12,041 --> 00:11:13,751 젠장 126 00:11:37,333 --> 00:11:41,004 재스퍼 힐스의 한 남성이 1급 살인 혐의로... 127 00:11:41,083 --> 00:11:47,006 K-I-L-L-E-R 128 00:11:47,083 --> 00:11:47,959 살인자 129 00:11:48,584 --> 00:11:51,753 E가 두 개에 단어 두 개 22점이에요 130 00:11:54,333 --> 00:11:56,502 함께 이런 게임을 해 보면 131 00:11:57,458 --> 00:11:59,544 상대를 잘 알 수 있지 132 00:12:02,459 --> 00:12:04,043 어째서요? 133 00:12:04,125 --> 00:12:06,961 어떤 단어를 맞추는지 보면 심성이 훤히 보여 134 00:12:07,791 --> 00:12:09,585 일몰 135 00:12:10,208 --> 00:12:15,172 우리 오빠는 박식한 척하면서 어려운 단어를 맞추려고 애썼지 136 00:12:15,250 --> 00:12:18,503 자기만 옳다고 생각하는 얼간이였어 137 00:12:18,584 --> 00:12:21,462 세 글자 단어 두 개 10점 138 00:12:24,916 --> 00:12:28,545 - 오빠가 있으신 줄 몰랐어요 - 오빠만 넷이었지 139 00:12:28,624 --> 00:12:30,710 아직도 연락하세요? 140 00:12:32,333 --> 00:12:34,419 이젠 한 명만 살아 있어 141 00:12:36,208 --> 00:12:38,294 그 얼간이 말이야 142 00:12:40,750 --> 00:12:42,877 유감이에요 143 00:12:42,958 --> 00:12:44,460 네가 죽인 것도 아닌데 144 00:12:44,541 --> 00:12:48,211 우리는 누군가를 잃을 때마다 또 누군가를 만나게 돼 145 00:12:48,292 --> 00:12:49,877 내가 배운 교훈이지 146 00:12:58,167 --> 00:13:01,170 새롭게 147 00:13:10,292 --> 00:13:11,626 '새롭게' 148 00:13:13,250 --> 00:13:15,335 10점이에요 149 00:13:18,791 --> 00:13:21,127 왜 제 출신을 묻지 않으세요? 150 00:13:22,125 --> 00:13:24,210 넌 왜 얘기 안 했는데? 151 00:13:24,292 --> 00:13:25,752 안 궁금하셨어요? 152 00:13:25,833 --> 00:13:29,462 어린애 혼자 나타나서 방을 빌려 달라고 했잖아요 153 00:13:30,916 --> 00:13:32,501 방세 밀린 적도 없고 154 00:13:32,583 --> 00:13:34,668 집안일도 잘 도와주지 155 00:13:35,042 --> 00:13:37,252 게다가 어린애도 아니고 156 00:13:37,875 --> 00:13:39,960 넌 18살이잖아? 157 00:13:45,042 --> 00:13:47,586 난 9살 때 엄마를 잃었어 158 00:13:48,208 --> 00:13:49,835 아빠는 술주정뱅이였지 159 00:13:49,916 --> 00:13:52,044 난 15살 때 가출했단다 160 00:13:52,125 --> 00:13:54,210 누구나 다 과거가 있어 161 00:13:55,499 --> 00:13:57,668 그리고 누구나 최선을 다하지 162 00:14:00,499 --> 00:14:01,959 살아남다 163 00:14:02,541 --> 00:14:04,626 살아남기 위해서 164 00:14:06,916 --> 00:14:09,002 방금 건 몇 점이니? 165 00:14:11,250 --> 00:14:12,084 15점 166 00:14:12,167 --> 00:14:13,626 10점요 167 00:14:20,416 --> 00:14:22,335 속을 줄 알고 168 00:14:22,416 --> 00:14:24,668 이번 이야기는 현재 진행형입니다 169 00:14:24,750 --> 00:14:28,712 자칭 '노블맨' 단체가 필모어에 올 것에 대비해 170 00:14:28,791 --> 00:14:30,918 당국은 폭력의 위험을 인지하고 171 00:14:31,000 --> 00:14:32,626 세상이 미쳐 돌아가네 172 00:14:32,708 --> 00:14:35,711 앤 허낸데즈 상원의원의 경호를 강화했습니다 173 00:14:36,208 --> 00:14:40,463 당국은 몇 달간 온라인상에서 노블맨을 추적한 결과 174 00:14:40,541 --> 00:14:41,876 그 활동이 증가했고 175 00:14:41,958 --> 00:14:45,045 주로 소규모 지역사회에 출몰한다는 점을 알아챘습니다 176 00:14:45,125 --> 00:14:48,754 이번 주 수요일에 노블맨이 필모어 마을회관에 나타날지 177 00:14:48,833 --> 00:14:50,585 또 어떤 모습일지는 알 수 없습니다 178 00:14:50,666 --> 00:14:52,752 기다려 봐야 알 겁니다 179 00:14:57,374 --> 00:15:00,377 노블맨 180 00:15:00,458 --> 00:15:04,170 주문서 181 00:15:21,333 --> 00:15:23,335 자리로 안내 안 할 거야? 182 00:15:23,416 --> 00:15:25,835 잠깐만 물어볼 게 있어 183 00:15:25,917 --> 00:15:28,044 엄마가 지어준 이름이야? 184 00:15:28,124 --> 00:15:30,126 벡키는 스트립 댄서 이름인데 185 00:15:30,207 --> 00:15:33,711 딸한테 그런 이름을 붙이다니 매력 있는 여자 같아서 186 00:15:34,249 --> 00:15:36,543 - 웬 엄마 얘기야? - 내 취향이 그래 187 00:15:36,625 --> 00:15:39,669 아니, 저 자식 얘기는 너희 엄마랑 하고 싶다는 거지 188 00:15:39,750 --> 00:15:42,878 그 말이 맞아 너희 엄마랑 자고 싶어 189 00:15:44,374 --> 00:15:45,876 이쪽으로요 190 00:15:46,666 --> 00:15:48,752 안 좋아하네 가자 191 00:15:51,042 --> 00:15:53,377 그냥 이상하잖아 느낌이 안 좋아 192 00:15:53,458 --> 00:15:55,209 집회가 확실한 거야? 193 00:15:55,291 --> 00:15:57,710 숀, 부탁이 있는데 194 00:15:58,499 --> 00:16:00,668 팬티 안에 손 넣어서 195 00:16:00,750 --> 00:16:03,836 피범벅 된 탐폰이나 가랑이 사이에서 빼내지 그래? 196 00:16:03,917 --> 00:16:06,502 - 좀 닥쳐 줄래? - 뭐라고 좀... 197 00:16:07,458 --> 00:16:10,961 더 알아야 할 게 있다면 필요할 때 대릴이 말하겠지 198 00:16:11,041 --> 00:16:12,834 대릴은 온라인 이름인 데다 199 00:16:12,917 --> 00:16:14,543 우린 만난 적도 없잖아 200 00:16:14,625 --> 00:16:17,377 네이비 실 출신에다 노블맨 창립자야 201 00:16:17,458 --> 00:16:19,001 짭새면 어떡해? 202 00:16:19,082 --> 00:16:19,917 미치겠네 203 00:16:19,999 --> 00:16:22,793 짭새들이 게시판에 숨어드는 거 알잖아 204 00:16:22,875 --> 00:16:26,003 탐폰이나 빼 독성쇼크증후군 오겠다 205 00:16:26,958 --> 00:16:29,252 진짜 위험하대 너도 알지? 206 00:16:29,333 --> 00:16:32,836 나도 허낸데즈 의원이 싫은 건 마찬가지야 207 00:16:32,917 --> 00:16:34,501 극혐이지 208 00:16:34,583 --> 00:16:36,501 그래도 내일 잘못되면 209 00:16:36,583 --> 00:16:38,710 작년 그 친구들처럼 감옥에 갈 거야 210 00:16:38,791 --> 00:16:42,754 재수 없는 년들 싫다면서 너도 왕재수 년인 거 알아? 211 00:16:42,833 --> 00:16:44,335 그 말이 맞아 212 00:16:45,166 --> 00:16:48,961 야, 커피 안 가져와? 오늘 안에 오는 거 맞아? 213 00:16:49,041 --> 00:16:50,792 지금 드릴게요 214 00:16:50,875 --> 00:16:52,376 꼭 그런 식이어야 해? 215 00:16:52,458 --> 00:16:54,251 - 뭐래냐 - '저기요' 해도 되잖아 216 00:16:54,333 --> 00:16:59,004 사람들이 날 열받게 하면 어떻게 조져 줄지 상상한다 217 00:16:59,082 --> 00:17:00,709 최근 몇 년 동안 218 00:17:00,791 --> 00:17:04,253 안 그래도 뛰어난 상상력이 훨씬 왕성해졌다 219 00:17:04,791 --> 00:17:06,502 인제야 가져오네 220 00:17:07,957 --> 00:17:09,250 고마워 221 00:17:10,833 --> 00:17:12,126 서빙 능숙하고 222 00:17:12,208 --> 00:17:13,709 - 잘하네 - 감사합니다 223 00:17:13,791 --> 00:17:15,877 하지만 이건 상상이 아니었다 224 00:17:16,874 --> 00:17:18,334 젠장! 225 00:17:18,415 --> 00:17:20,543 - 망할! - 세상에 226 00:17:20,624 --> 00:17:23,794 - 바보 아냐? - 정말 죄송해요 227 00:17:23,874 --> 00:17:27,127 - 이 멍청한 년 - 수건 가져다드릴게요 228 00:17:27,208 --> 00:17:29,501 그래 당장 꺼지라고 229 00:17:30,041 --> 00:17:31,918 사타구니 다 익었겠다 230 00:17:31,998 --> 00:17:34,376 - 괜찮아 - 손 저리 치워 231 00:17:34,457 --> 00:17:35,918 - 부채질해 줄까? - 됐어 232 00:17:35,999 --> 00:17:38,168 둘 다 조용히 해 줄래? 입 닥쳐 233 00:17:50,749 --> 00:17:52,834 일부러 그런 거야 234 00:17:53,541 --> 00:17:55,919 뭐 어때, 그냥 어린애잖아 235 00:17:55,999 --> 00:17:58,126 나 같으면 면상에다 뿌렸다 236 00:17:59,874 --> 00:18:01,501 뭐가? 237 00:18:01,583 --> 00:18:03,710 죽이려면 죽여 난 신경 안 써 238 00:18:05,166 --> 00:18:06,667 출발해 239 00:18:06,749 --> 00:18:08,834 그래 240 00:19:27,582 --> 00:19:30,418 너 같은 년들은 교육 좀 받아야 해, 닥쳐! 241 00:19:33,582 --> 00:19:36,085 뭐야 아주 잘생긴 강아지네 242 00:19:37,291 --> 00:19:39,377 디에고, 공격해! 243 00:19:42,791 --> 00:19:44,125 디에고! 244 00:19:51,166 --> 00:19:52,751 그래야지 245 00:19:56,707 --> 00:19:58,584 안녕, 벡키 246 00:20:02,041 --> 00:20:04,335 - 앉아 - 코가 부러졌어 247 00:20:05,457 --> 00:20:08,460 이 망할 년 내 코를 부러뜨려? 248 00:20:10,582 --> 00:20:13,001 - 왜 그래? - 앤서니 코가 부러졌어 249 00:20:13,083 --> 00:20:15,919 순식간에 잡아서 버리고 온다며? 250 00:20:16,874 --> 00:20:18,876 그래, 계획 변경이야 251 00:20:18,958 --> 00:20:21,043 큰일 났네 진짜 일 났다 252 00:20:21,124 --> 00:20:22,960 - 닥쳐 - 숀 253 00:20:23,041 --> 00:20:25,418 내가 용건 다 마치고 나면 254 00:20:25,499 --> 00:20:27,584 살아 있는 게 후회될 거다 255 00:20:28,499 --> 00:20:30,209 이봐 256 00:20:32,208 --> 00:20:33,584 총 내려놔 257 00:20:33,666 --> 00:20:35,084 젠장 258 00:20:35,166 --> 00:20:37,460 - 벡키, 꼼짝 마 - 그래, 가만히 있어 259 00:20:37,540 --> 00:20:40,460 - 말 걸지 마 - 부인, 잘 들으시죠 260 00:20:40,540 --> 00:20:42,668 - 총 내려놔 - 하라는 대로 해 261 00:20:42,749 --> 00:20:45,669 - 어쩔까? - 총 내려, 내리라고 262 00:20:45,749 --> 00:20:47,834 - 어서! - 알겠어, 하면 되잖아 263 00:20:58,791 --> 00:21:00,876 총 내려놨어요 264 00:21:01,916 --> 00:21:02,750 좋아 265 00:21:02,832 --> 00:21:04,960 이제 내 집에서 꺼져 266 00:21:07,582 --> 00:21:08,750 엘레나! 267 00:23:16,998 --> 00:23:18,458 디에고? 268 00:23:23,207 --> 00:23:24,375 디에고? 269 00:23:25,207 --> 00:23:27,292 디에고! 270 00:23:55,165 --> 00:23:57,251 - 디제이 - 응? 271 00:23:59,416 --> 00:24:02,752 좋아, 둘 다 잘 들어 272 00:24:03,541 --> 00:24:05,626 이 일은 절대 비밀이야 273 00:24:06,165 --> 00:24:08,209 - 알겠어? - 당연하지 274 00:24:08,290 --> 00:24:09,667 이봐 275 00:24:10,790 --> 00:24:13,584 - 내 말 들려? - 여자애가 신고할 텐데 276 00:24:13,666 --> 00:24:15,543 누가 신경 쓴대? 277 00:24:15,624 --> 00:24:17,209 난 신경 쓰여 278 00:24:17,290 --> 00:24:19,751 네가 죽였잖아 그 여자 얼굴을 쏴서 죽였다고 279 00:24:19,832 --> 00:24:21,625 잡히면 난 끝이야 280 00:24:21,707 --> 00:24:24,460 난 아무 짓도 안 했어 아무 짓도... 281 00:24:24,541 --> 00:24:27,377 내 말 잘 들어 나약해 빠진 새끼야 282 00:24:27,998 --> 00:24:30,710 그 얘기 한 번만 더 지껄여 봐 283 00:24:30,790 --> 00:24:33,084 너도 면상을 쏴 버릴 테니까 알겠어? 284 00:24:33,957 --> 00:24:36,459 아무것도 모르는 멍청한 계집애야 285 00:24:37,124 --> 00:24:39,209 그러니까 입 다물고 있어 286 00:24:40,332 --> 00:24:42,710 내일 집회 마치고 여길 뜨면 돼 287 00:24:43,457 --> 00:24:45,167 알아들어? 288 00:24:47,707 --> 00:24:49,709 우린 괜찮을 거야 289 00:24:49,790 --> 00:24:51,750 그러니까 진정하라고 290 00:24:55,249 --> 00:24:57,334 저 자식 떠들기만 해 봐 291 00:25:00,374 --> 00:25:01,917 발설하면 끝이야 292 00:25:02,957 --> 00:25:06,711 내일 총탄이 날아다니면 숀 자식이 어떻게 나올까? 293 00:25:07,457 --> 00:25:09,626 침착하게 있진 못할 텐데 294 00:25:12,915 --> 00:25:16,085 네가 초대한 거잖아 할 말은 그게 다야 295 00:26:31,665 --> 00:26:35,210 내가 사랑한 사람은 전부 다 빼앗기고 만다 296 00:26:36,291 --> 00:26:38,376 암이 엄마를 빼앗아 갔고 297 00:26:38,915 --> 00:26:41,209 네오나치들이 아빠를 살해했다 298 00:26:42,040 --> 00:26:44,876 이제는 엘레나마저 죽었다 299 00:26:45,498 --> 00:26:47,917 날 받아들여 줘서 고마워요 300 00:26:48,415 --> 00:26:51,626 이 상황에서 내가 할 일은 두 가지였다 301 00:26:52,498 --> 00:26:55,585 당신과 함께한 시간에 감사해요 302 00:26:55,665 --> 00:26:57,750 디에고를 되찾는다 303 00:26:59,165 --> 00:27:01,334 또 하루를 살게 된 걸 감사해요 304 00:27:01,415 --> 00:27:05,294 그리고 엘레나를 살해한 개자식들을 죽여 버린다 305 00:27:20,456 --> 00:27:22,667 넌 죽었어 테디베어 스프레이 306 00:28:01,915 --> 00:28:02,833 벡키 307 00:28:10,165 --> 00:28:11,416 꺼져 죽어 버려 308 00:28:25,540 --> 00:28:28,543 식당에서 그 자식들은 대릴이라는 사람을 언급했다 309 00:28:28,623 --> 00:28:30,000 찾기는 쉬웠다 310 00:28:30,081 --> 00:28:33,126 이 마을에 대릴은 두 명밖에 없었으니까 311 00:28:33,206 --> 00:28:36,418 데닝가 2048번지부터 찾아가 보기로 했다 312 00:28:36,498 --> 00:28:38,584 대릴 1호부터 313 00:28:49,290 --> 00:28:52,918 이런, 예쁜 아이로구나 반갑기도 하지 314 00:28:55,415 --> 00:28:57,459 대릴을 찾아왔는데요 315 00:28:57,540 --> 00:28:58,791 내가 대릴이야 316 00:28:58,874 --> 00:29:00,167 할머니가요? 317 00:29:00,248 --> 00:29:01,583 그렇단다 318 00:29:09,039 --> 00:29:11,125 그러시면 안 될 텐데요 319 00:29:12,790 --> 00:29:14,876 우리만의 비밀로 하자꾸나 320 00:29:17,331 --> 00:29:21,335 대릴 2호는 콜로니가 4739번지에 살았다 321 00:29:22,832 --> 00:29:26,794 딱 봐도 내가 찾던 대릴이 맞는 것 같았다 322 00:29:31,749 --> 00:29:34,376 노블맨 323 00:29:46,290 --> 00:29:47,791 하늘에 계신 아버지 324 00:29:49,498 --> 00:29:54,086 오늘 저녁 우리에게 일용할 양식을 주셔서 감사합니다 325 00:29:55,832 --> 00:29:57,917 우리의 살이 되게 하소서 326 00:29:59,415 --> 00:30:02,793 오늘 밤 우리에게 충만한 휴식을 주시옵소서 327 00:30:04,248 --> 00:30:07,543 아버지의 부름에 진심으로 섬기겠습니다 328 00:30:10,248 --> 00:30:12,459 내일 노블맨의 모든 형제를 329 00:30:13,123 --> 00:30:14,541 안전하게 지켜 주소서 330 00:30:14,623 --> 00:30:18,878 아버지의 부름에 응답해 최전방에 선 형제들입니다 331 00:30:20,457 --> 00:30:23,168 사탄의 만악과 그를 따르는 추종자들이 332 00:30:23,248 --> 00:30:27,169 우리의 위대한 조국을 추잡하게 타락시켰지만 333 00:30:27,248 --> 00:30:30,918 우리가 이 세상의 악을 몰아내겠나이다 334 00:30:33,540 --> 00:30:35,959 아버지의 이름으로 기도합니다 335 00:30:38,123 --> 00:30:39,708 아멘 336 00:30:39,789 --> 00:30:41,666 - 아멘 - 아멘 337 00:30:41,748 --> 00:30:43,333 마음껏 먹어 338 00:30:43,707 --> 00:30:46,918 이렇게 제대로 된 집밥은 참 오랜만에 먹어 보네요 339 00:30:46,998 --> 00:30:49,250 정말 맛있어 보여요 감사합니다, 대장님 340 00:30:50,040 --> 00:30:52,125 감사는 트위그한테 하지 341 00:30:53,123 --> 00:30:55,208 트위그가 차린 거니까 342 00:30:55,623 --> 00:30:57,208 그래 343 00:30:57,290 --> 00:31:00,168 우리 형제가 유일하게 엄마한테 배운 재주야 344 00:31:00,789 --> 00:31:03,500 요리만 빼면 쓸모없는 페모이드였지 345 00:31:03,582 --> 00:31:04,958 페모이드가 뭐죠? 346 00:31:05,040 --> 00:31:08,043 - 페모이드도 몰라? - 맞아, 그것도 모르냐? 347 00:31:08,123 --> 00:31:09,374 넌 알아? 348 00:31:09,457 --> 00:31:12,126 오스틴 파워의 가슴에 총 달린 여자잖아 349 00:31:12,206 --> 00:31:13,333 그건 펨봇이고 350 00:31:13,415 --> 00:31:15,542 - 그거나 그거나죠 - 아니거든 351 00:31:15,623 --> 00:31:18,126 알겠어요 별걸 다 흥분하시네 352 00:31:18,206 --> 00:31:20,834 대릴, 저 촌뜨기들은 어디서 찾았어? 353 00:31:21,582 --> 00:31:23,667 나 아니야 그분이 찾은 거지 354 00:31:25,789 --> 00:31:28,834 - 그분이 누구죠? - 페모이드가 대체 뭡니까? 355 00:31:28,914 --> 00:31:32,501 여성을 뜻하는 '피메일'과 '안드로이드'의 합성어야 356 00:31:32,582 --> 00:31:35,376 이 세상 여자는 대부분 페모이드지 357 00:31:35,457 --> 00:31:38,418 여성 중심적인 사악한 하류 인생들 358 00:31:38,498 --> 00:31:41,043 '열등한 남자'가 자신의 왜곡된 성적 환상과 359 00:31:41,123 --> 00:31:45,085 재정적 오류를 충족 못 한다며 우릴 파괴하려 든다고 360 00:31:54,748 --> 00:31:55,957 맙소사, 죽이네요 361 00:31:56,040 --> 00:31:57,541 수제자로 삼아 주세요 362 00:31:57,623 --> 00:32:00,542 - 제 마음을 읽으신 듯하군요 - 동감 363 00:32:01,206 --> 00:32:03,292 배 안 고파, 숀? 364 00:32:04,165 --> 00:32:05,333 네? 365 00:32:05,998 --> 00:32:08,500 음식에 손도 안 댔잖아 366 00:32:09,165 --> 00:32:10,499 뭐 문제 있어? 367 00:32:10,581 --> 00:32:12,207 아뇨, 쟨 괜찮아요 368 00:32:12,290 --> 00:32:13,958 먼 길 오느라 지쳐서요 369 00:32:14,040 --> 00:32:16,292 곧 정신 차릴 거예요 그렇지, 숀? 370 00:32:16,373 --> 00:32:18,459 밥을 주셨는데 안 먹으면 무례하지 371 00:32:20,497 --> 00:32:22,833 그래 죄송합니다, 대장님 372 00:32:23,581 --> 00:32:26,417 식사 중에는 모자를 벗지 그래? 373 00:32:29,789 --> 00:32:30,957 죄송합니다, 대장님 374 00:32:32,206 --> 00:32:34,459 '대장님' 타령 좀 그만들 하지 375 00:32:34,539 --> 00:32:37,042 나도 자네들처럼 노블맨의 일원이야 376 00:32:41,373 --> 00:32:43,083 괜찮아, 멍멍아 377 00:32:52,456 --> 00:32:54,374 왜 저기다 가둬 두지? 378 00:32:54,456 --> 00:32:56,875 요즘 우리 개가 예전 같지 않아서요 379 00:32:57,373 --> 00:32:59,959 다른 개랑 싸웠다가 보기 좋게 깨졌어요 380 00:33:00,040 --> 00:33:02,125 흥분할까 봐 가둬놨죠 381 00:33:02,706 --> 00:33:04,791 맞아요 우릴 잡아먹거나요 382 00:33:05,539 --> 00:33:07,708 잘 돌봐주니 다행이군 383 00:33:08,332 --> 00:33:11,168 저 녀석 얼굴을 깃발에 박으면 어떨까? 384 00:33:11,248 --> 00:33:13,375 이렇게 적어야겠군 '노블도그' 385 00:33:13,456 --> 00:33:15,791 아니, 이게 좋겠다 '노블똥개' 386 00:33:18,539 --> 00:33:21,292 야, 들었냐? 넌 노블똥개야 387 00:33:22,915 --> 00:33:25,459 우릴 만나다니 저 녀석도 복 터졌지 388 00:33:28,956 --> 00:33:31,167 잠시만요 389 00:33:38,664 --> 00:33:40,917 아직도 멀미하나 봐요 390 00:34:35,164 --> 00:34:38,167 허낸데즈 상원의원 391 00:35:08,998 --> 00:35:10,666 기분은 좀 괜찮아? 392 00:35:14,206 --> 00:35:16,875 네, 괜찮아요 볼일 보고 왔어요 393 00:35:20,664 --> 00:35:22,166 따라와 394 00:35:22,915 --> 00:35:24,750 그러죠 395 00:35:29,581 --> 00:35:31,666 저기 왼쪽 문이야 396 00:35:33,997 --> 00:35:36,333 I-30 고속도로로 이동 397 00:35:37,956 --> 00:35:40,042 들어가지 398 00:35:41,373 --> 00:35:42,999 난장판이라 미안하군 399 00:35:43,081 --> 00:35:45,333 요즘 정신이 없어서 400 00:35:46,539 --> 00:35:47,957 어서 앉아 401 00:35:49,373 --> 00:35:54,044 노블맨에 입단하기로 결심한 게 언제지? 402 00:35:56,164 --> 00:35:58,416 몇 달 전이었죠 403 00:35:58,498 --> 00:36:00,291 늘 대의를 믿었거든요 404 00:36:00,373 --> 00:36:03,125 몇 달 전에 첫 집회에 참석했죠 405 00:36:04,748 --> 00:36:07,209 첫 집회는 특별하지 나도 그랬고 406 00:36:08,914 --> 00:36:11,083 앤서니 말로는 집회에서 만났다던데 407 00:36:11,164 --> 00:36:14,042 네, 고향 마을에서 행진이 열렸거든요 408 00:36:14,665 --> 00:36:17,209 후추 스프레이로 목욕을 했죠 409 00:36:17,831 --> 00:36:19,875 대표로 나가 줘서 고맙군 410 00:36:19,955 --> 00:36:22,208 머릿수를 채우는 것도 중요하니까 411 00:36:22,289 --> 00:36:25,209 - 우리 주장을 관철시키려면 - 그럼요 412 00:36:27,665 --> 00:36:29,166 멋진 걸 보고 싶어? 413 00:36:31,081 --> 00:36:33,166 네, 좋죠 414 00:36:38,665 --> 00:36:40,583 USB 드라이브요? 415 00:36:40,665 --> 00:36:42,750 평범한 USB가 아니야 416 00:36:43,247 --> 00:36:47,001 노블맨의 창립자가 내게 맡긴 하나뿐인 물건이지 417 00:36:49,331 --> 00:36:51,291 이 컴퓨터는 무조건 오프라인이야 418 00:36:51,373 --> 00:36:54,626 정부 놈들이 우리 일에 간섭하면 곤란하니까 419 00:36:57,706 --> 00:36:59,792 12사도요? 420 00:37:03,623 --> 00:37:05,708 - 그렇다면... - 대단하지 않아? 421 00:37:07,914 --> 00:37:09,999 그렇게 많은 줄 몰랐어요 422 00:37:10,665 --> 00:37:12,291 열두 명보다 훨씬 많지 423 00:37:13,247 --> 00:37:14,624 그래요 424 00:37:19,414 --> 00:37:21,500 내가 해외에서 복무한 거 알아? 425 00:37:23,872 --> 00:37:27,960 네, 디제이한테 들었어요 네이비 실 출신이시죠? 426 00:37:28,830 --> 00:37:30,999 특수부대 하사로 있었지 427 00:37:31,081 --> 00:37:32,958 이라크에 세 번 파견됐어 428 00:37:33,081 --> 00:37:34,958 그렇군요 429 00:37:35,039 --> 00:37:37,124 우리 분대의 임무는... 430 00:37:37,914 --> 00:37:40,750 아주 악질인 놈들을 찾아내는 거였어 431 00:37:42,289 --> 00:37:45,668 네, 조국을 위해 애써 주셔서 감사합니다 432 00:37:48,581 --> 00:37:51,751 이라크에서 복무하던 어느 밤이었어 433 00:37:51,830 --> 00:37:53,916 우리 분대는 마을을 수색하며 434 00:37:54,414 --> 00:37:57,960 터번 쓴 쓰레기 녀석을 찾는 중이었지 435 00:37:58,039 --> 00:38:01,292 그 자식은 우리 전우를 열다섯 명이나 학살했어 436 00:38:02,206 --> 00:38:03,540 집을 찾아냈는데 437 00:38:03,622 --> 00:38:05,707 그 자식은 거기 없더군 438 00:38:06,997 --> 00:38:08,582 아내만 있었어 439 00:38:08,664 --> 00:38:11,416 그래서 부하 한 명을 보초로 세웠지 440 00:38:11,914 --> 00:38:13,749 순박한 청년이었어 441 00:38:13,830 --> 00:38:16,375 집에서 투시 사탕을 잔뜩 보내 줘서 442 00:38:16,456 --> 00:38:18,541 '투시'라는 별명이 붙었지 443 00:38:20,039 --> 00:38:23,876 어쨌든 그 나쁜 놈 아내를 느긋하게 상대하는데 444 00:38:23,956 --> 00:38:25,541 갑자기 총소리가 들렸어 445 00:38:25,622 --> 00:38:28,083 몇 초 만에 생지옥이 펼쳐졌고 446 00:38:28,164 --> 00:38:30,416 사방에서 총탄이 날아들었지 447 00:38:30,498 --> 00:38:33,543 투시가 피투성이가 된 채 집 안으로 뛰어 들어왔어 448 00:38:33,622 --> 00:38:35,916 어깨에 한 발 다리에 두 발 맞았더군 449 00:38:35,997 --> 00:38:38,708 치명상은 아니었지만 걷기조차 힘들어했어 450 00:38:38,789 --> 00:38:42,501 결국 세 명이서 빈집에 몸을 숨겼는데 451 00:38:42,997 --> 00:38:44,999 손에 무전기도 없었어 452 00:38:45,081 --> 00:38:48,251 난 아군이 우릴 구하러 나타날 거라고 말했지 453 00:38:50,039 --> 00:38:52,124 그런데 투시 녀석은... 454 00:38:53,289 --> 00:38:55,375 입을 닥칠 줄 몰랐어 455 00:38:55,455 --> 00:38:57,165 고통에 비명을 질러댔지 456 00:38:57,248 --> 00:39:00,000 다른 친구 이름은 로페즈였는데 457 00:39:01,289 --> 00:39:04,501 로페즈와 난 투시에게 입 닥치라고 했어 458 00:39:05,164 --> 00:39:07,250 놈들이 들으면 발각될 테니까 459 00:39:08,664 --> 00:39:11,041 그런데도 녀석은 비명을 질러댔지 460 00:39:14,122 --> 00:39:16,208 난 손을 뻗어서... 461 00:39:17,331 --> 00:39:19,583 녀석의 얼굴을 움켜쥐었어 462 00:39:20,956 --> 00:39:23,041 그러고는 눌러 대기 시작했지 463 00:39:24,914 --> 00:39:26,999 멈출 수가 없었어 464 00:39:28,248 --> 00:39:31,501 처음에는 약하게 누르다가 점점 힘이 들어갔어 465 00:39:32,497 --> 00:39:35,291 계속 힘을 주다가 결국에는... 466 00:39:45,539 --> 00:39:48,250 물론 로페즈는 그 일을 발설하지 않았어 467 00:39:49,289 --> 00:39:51,959 난 분대를 위해 최선을 다했을 뿐이니까 468 00:39:53,872 --> 00:39:57,167 자신보다 큰 집단에 소속된다는 건 그런 거야 469 00:39:57,248 --> 00:39:59,208 모두의 노력이지 470 00:39:59,288 --> 00:40:01,916 모든 구성원이 자기 몫을 다하지 않으면 471 00:40:01,997 --> 00:40:04,083 남들까지 피해를 보게 돼 472 00:40:05,747 --> 00:40:07,666 약골이 한 명만 있어도 473 00:40:07,747 --> 00:40:09,833 집단 전체가 실패하는 거야 474 00:40:14,997 --> 00:40:17,083 자넨 약골이 아니지 안 그래? 475 00:40:19,539 --> 00:40:21,082 네, 대장님 476 00:40:21,997 --> 00:40:23,541 확실한가? 477 00:40:24,497 --> 00:40:26,582 그렇습니다, 대장님 478 00:40:27,580 --> 00:40:29,791 대장님 소리 좀 그만두라고 했을 텐데? 479 00:40:31,580 --> 00:40:33,082 죄송합니다 480 00:40:38,831 --> 00:40:41,375 자네가 우리 형제라는 게 자랑스러워 481 00:40:44,539 --> 00:40:46,624 네, 그럼요 482 00:40:49,580 --> 00:40:51,666 그럼 전 이만... 483 00:40:53,497 --> 00:40:55,582 - 숀, 얘기할 게 남았어 - 네 484 00:40:56,330 --> 00:40:57,915 밤에 무슨 일 있었어? 485 00:40:57,997 --> 00:41:00,083 자정쯤 도착할 줄 알았는데 486 00:41:00,622 --> 00:41:02,666 오는 길에 문제라도 있었나? 487 00:41:02,747 --> 00:41:05,250 네, 타이어가 펑크 났어요 488 00:41:05,330 --> 00:41:07,416 그래서 식당에서 시간 좀 죽였죠 489 00:41:09,831 --> 00:41:11,916 그런 것 같았어 490 00:41:12,956 --> 00:41:16,209 가 봐, 좀 쉬어 491 00:41:53,747 --> 00:41:56,542 대릴, 그 안에서 뭐 하는 거야? 492 00:41:57,163 --> 00:41:59,249 지금 가 493 00:42:20,914 --> 00:42:24,167 {\an8}12사도 이름, 이메일, 주소 494 00:42:25,330 --> 00:42:26,623 바로 그 순간 495 00:42:26,706 --> 00:42:30,835 빌어먹을 실고추 놈들의 기나긴 명단을 스크롤하면서 496 00:42:30,913 --> 00:42:32,999 엘레나의 말이 옳다는 걸 실감했다 497 00:42:33,539 --> 00:42:35,165 세상은 미쳐 버렸다 498 00:42:35,247 --> 00:42:37,332 내 힘으로 세상을 구하지는 못해도 499 00:42:37,997 --> 00:42:40,499 그 추잡한 놈들을 죽일 수는 있다 500 00:42:40,580 --> 00:42:43,041 그리고 그 과정은 무척 즐거울 것이다 501 00:43:52,997 --> 00:43:54,206 조국을 구원하고 502 00:43:54,289 --> 00:43:57,000 반역자들을 막고 한 번에 한 건씩 보복하자 503 00:43:58,289 --> 00:43:59,665 자유를 위하여 504 00:44:00,205 --> 00:44:02,291 - 건배 - 자유를 위하여 505 00:44:04,746 --> 00:44:06,665 오늘 밤에나 오실 줄 알았는데 506 00:44:06,746 --> 00:44:08,331 대체 누구 얘기하는 거죠? 507 00:45:02,496 --> 00:45:04,665 - 누구야? - 여기에 의하면... 508 00:45:05,788 --> 00:45:06,622 벡키 509 00:45:06,705 --> 00:45:08,206 벡키라는군 510 00:45:11,913 --> 00:45:14,457 문을 열었는데 아무도 없고 511 00:45:14,538 --> 00:45:16,290 이 전화기만 있었어 512 00:45:16,913 --> 00:45:19,332 젠장 어떻게 찾아낸 거지? 513 00:45:20,414 --> 00:45:21,248 죄송합니다 514 00:45:21,330 --> 00:45:23,499 너희 셋 뭐 아는 거 있어? 515 00:45:23,580 --> 00:45:25,540 아니요, 없습니다 516 00:45:25,621 --> 00:45:28,791 내게 뭘 숨겼는지 몰라도 그냥 털어놓지 그래? 517 00:45:28,872 --> 00:45:30,498 - 그냥 말하자 - 입 닥쳐 518 00:45:30,580 --> 00:45:32,707 친구 말을 듣는 게 좋을 거야 519 00:45:32,788 --> 00:45:34,832 그래 대체 무슨 일인데? 520 00:45:34,913 --> 00:45:36,540 - 알겠어요 - 디제이 521 00:45:36,621 --> 00:45:37,706 아냐, 괜찮아 522 00:45:37,788 --> 00:45:40,374 이해하실 거야 개 얘기 말씀드리자 523 00:45:40,455 --> 00:45:42,457 - 개가 뭘? - 우리가 뺏었어요 524 00:45:42,538 --> 00:45:44,165 - 뺏어? - 별거 아니에요 525 00:45:44,247 --> 00:45:45,582 - 그게 아니라... - 닥쳐 526 00:45:45,663 --> 00:45:48,583 - 입 닥치고 있어 - 좋아요, 말하죠 527 00:45:48,663 --> 00:45:50,832 멍청한 여자애한테서 개를 빼앗아 왔어요 528 00:45:50,913 --> 00:45:53,082 이 고자 녀석이 하려던 말이 그거죠 529 00:45:56,413 --> 00:45:57,414 왜요? 530 00:45:57,496 --> 00:45:59,081 식당에서 우리한테 지랄하길래 531 00:45:59,164 --> 00:46:01,416 뒤쫓아 가서 저 개를 훔친 거예요 532 00:46:01,496 --> 00:46:03,165 별일 아니에요 533 00:46:03,247 --> 00:46:05,332 됐어? 이제 만족해? 534 00:46:08,205 --> 00:46:11,000 그 여자애 이름이 벡키일 가능성은? 535 00:46:16,747 --> 00:46:18,874 어린 소녀가 있었어 536 00:46:18,955 --> 00:46:23,501 소녀는 이마 한가운데 곱슬머리가 나 있었지 537 00:46:24,830 --> 00:46:26,498 순하게 굴 때는 538 00:46:26,580 --> 00:46:28,790 아주 착한 아이였어 539 00:46:29,621 --> 00:46:33,375 그리고 못될 때는 아주 끔찍하게 변했지 540 00:46:40,997 --> 00:46:44,125 진짜 웃기고 자빠졌네 안 그래요? 541 00:46:45,496 --> 00:46:47,331 그 여자애 배짱 있는데 542 00:46:47,413 --> 00:46:50,166 - 우릴 갖고 노는 거야 - 열등감을 유발하려고 543 00:46:50,246 --> 00:46:52,623 맙소사 흥분할 거 없어요 544 00:46:52,705 --> 00:46:54,540 고작 동요 따위가 뭐가 무섭다고요 545 00:46:54,621 --> 00:46:57,499 우리를 분열시키려고 수작을 부리는 거야 546 00:46:57,580 --> 00:46:59,874 뭘 신경 써요? 12살짜리 꼬마예요 547 00:46:59,955 --> 00:47:02,374 아직도 펑크 패션이 멋진 줄 알걸요 548 00:47:02,455 --> 00:47:03,873 전형적인 벡키로군 549 00:47:03,955 --> 00:47:05,457 - 네? - 전형적인 벡키야 550 00:47:05,538 --> 00:47:08,583 - 그게 이름이잖아요 - 아니, 그 이미지가 있잖아 551 00:47:08,663 --> 00:47:13,418 맞혀 볼까? 염색 머리에 헐렁한 옷, 평범한 외모겠지 552 00:47:13,496 --> 00:47:15,457 맙소사 커뮤니티 중독자 양반 553 00:47:15,538 --> 00:47:17,832 - 닥쳐 - 그쪽이나 닥치시죠 554 00:47:17,913 --> 00:47:19,123 - 좆 까! - 좆 까요! 555 00:47:19,204 --> 00:47:20,873 - 좆 까라고! - 누구든 좋으니 556 00:47:20,955 --> 00:47:24,459 그 여자애를 찾아서 망할 놈의 개를 돌려주기나 해! 557 00:47:31,747 --> 00:47:33,915 네, 물론이죠 제가 할게요 558 00:47:34,872 --> 00:47:36,957 그래, 내가 갈게 559 00:47:40,997 --> 00:47:44,334 - 뭐 깜빡한 거 없어? - 뭘 깜빡했는데요? 560 00:47:45,705 --> 00:47:47,749 개를 데려가야지 561 00:47:47,830 --> 00:47:49,290 저기, 알겠는데요 562 00:47:49,830 --> 00:47:52,333 개를 빼앗을 때 걔가 우리 얼굴을 봤어요 563 00:47:52,955 --> 00:47:56,417 순순히 개를 돌려주면 경찰서로 달려갈 겁니다 564 00:47:56,496 --> 00:47:57,748 그건 너희 문제지 565 00:47:57,830 --> 00:48:01,417 내일 마을회관에 가려면 우리가 필요할 텐데요 566 00:48:03,246 --> 00:48:04,748 이봐요 567 00:48:04,830 --> 00:48:07,833 그냥 멍청한 꼬마의 숨바꼭질에 불과해요 568 00:48:07,913 --> 00:48:11,917 일단 나가서 그 애를 찾아 진정하게 만든 다음에 569 00:48:11,997 --> 00:48:14,958 저놈의 개를 돌려주면 되잖아요 570 00:48:16,121 --> 00:48:17,748 알겠죠? 571 00:48:33,580 --> 00:48:35,415 이봐, 벡키 572 00:48:37,121 --> 00:48:39,206 개를 되찾고 싶어? 573 00:48:42,830 --> 00:48:44,916 그럼 나와서 얘기하자 574 00:48:45,413 --> 00:48:47,498 그쪽에서 이리로 와 575 00:48:53,538 --> 00:48:54,831 이봐 576 00:48:55,413 --> 00:48:57,498 좀 멈춰 볼래? 577 00:48:57,580 --> 00:49:00,458 기다려 봐 개를 돌려준다고 하잖아 578 00:49:00,538 --> 00:49:03,750 젠장, 당장 안 멈추면 대갈통을 쏴 버리겠어 579 00:49:06,663 --> 00:49:08,707 고맙군 580 00:49:08,788 --> 00:49:10,999 너 때문에 지금 내가 곤란해졌다고 581 00:49:11,079 --> 00:49:12,789 그래? 어째서? 582 00:49:12,871 --> 00:49:16,082 널 쏴 버리면 내 동료들이 총소리를 듣고 583 00:49:16,163 --> 00:49:18,498 멍청한 질문을 퍼부을 테니까 584 00:49:19,455 --> 00:49:21,290 그렇게 되면 완전 짜증 나겠네 585 00:49:22,538 --> 00:49:24,624 맞아, 그렇겠지 586 00:49:25,829 --> 00:49:30,042 그러니까 더 나은 방법으로 널 죽여 버려야겠어 587 00:49:38,205 --> 00:49:39,206 뭐야, 젠장! 588 00:49:39,288 --> 00:49:41,582 네 친구가 트랙터에 열쇠를 꽂아 뒀거든 589 00:49:41,663 --> 00:49:43,040 이게 뭐냐고! 590 00:49:43,121 --> 00:49:44,998 당장 날 꺼내 줘 591 00:49:45,079 --> 00:49:46,247 내 친구를 죽였지 592 00:49:46,330 --> 00:49:49,374 그래, 꺼내 주지 않으면 너도 뒤진 줄 알아 593 00:49:49,455 --> 00:49:51,624 내 개까지 빼앗아 갔고 594 00:49:51,705 --> 00:49:53,207 그 똥개는 멀쩡해 595 00:49:53,288 --> 00:49:55,373 내가 말하려던 게 그거라고 596 00:49:59,871 --> 00:50:00,705 좋아 597 00:50:00,787 --> 00:50:03,498 널 총으로 쏴 버리면 네 동료들이 듣겠지 598 00:50:03,580 --> 00:50:06,458 그리고 솔직히 말해서 총 따위는 지루하거든 599 00:50:08,205 --> 00:50:11,833 그러니까 더 나은 방법으로 널 죽여 버려야겠네 600 00:50:23,497 --> 00:50:25,665 권리를 수호하라 달아나지 않고 맞선다 601 00:50:25,746 --> 00:50:28,290 총을 들어라, 노블맨의 아들 반역자를 물리치자 602 00:50:28,371 --> 00:50:30,916 나 같은 백인이 아니라면 내 조국에서 꺼져 버려 603 00:50:30,996 --> 00:50:33,332 우리는 노블맨 한발 물러선 채로 604 00:50:33,413 --> 00:50:35,832 자유의 나라를 기다리네 605 00:50:35,913 --> 00:50:37,289 우리는 노블맨 606 00:50:37,371 --> 00:50:38,623 한발 물러선 채로 607 00:50:38,704 --> 00:50:40,998 자유의 나라를 기다리네 608 00:50:41,079 --> 00:50:43,499 우리는 노블맨 한발 물러선 채로 609 00:50:43,580 --> 00:50:46,374 자유의 나라를 기다리네 610 00:50:46,455 --> 00:50:48,540 우리는 노블맨 한발 물러선 채로 611 00:50:48,621 --> 00:50:51,165 자유의 나라를 기다리네 612 00:50:51,246 --> 00:50:53,290 자유의 나라를 기다리네 613 00:50:53,371 --> 00:50:58,084 자유의 나라를 기다리네 614 00:50:58,163 --> 00:51:01,291 좋았어! 615 00:51:02,662 --> 00:51:04,372 노블맨 주제가야 616 00:51:05,455 --> 00:51:07,540 극우 닷컴에서 대히트하겠네요 617 00:51:09,538 --> 00:51:11,624 맙소사 이번엔 또 뭐야? 618 00:51:23,537 --> 00:51:25,664 문 열지 말아요! 619 00:51:25,746 --> 00:51:27,164 - 뭐지? - 제발! 620 00:51:27,246 --> 00:51:29,957 제발 문 열지 말아요! 부탁이에요! 621 00:51:30,038 --> 00:51:32,123 제발! 622 00:51:32,788 --> 00:51:36,541 안 돼요, 대릴! 젠장, 문 열면 안 돼요! 623 00:51:54,080 --> 00:51:56,373 대릴, 방금 뭐였어? 624 00:51:59,288 --> 00:52:00,831 머리가 폭발한 거예요? 625 00:52:00,913 --> 00:52:02,790 맙소사 626 00:52:13,579 --> 00:52:15,039 대릴, 이걸 어쩌지? 627 00:52:15,121 --> 00:52:17,290 - 경찰에 신고할까? - 글쎄, 트위그 628 00:52:17,371 --> 00:52:20,165 현관 앞에 시체가 있고 우리 집 헛간에는 629 00:52:20,246 --> 00:52:22,207 내일 폭동 때 쓸 무기가 가득해 630 00:52:22,288 --> 00:52:25,041 그러니 경찰을 부르는 건 현명한 일이 못 되지 631 00:52:25,121 --> 00:52:27,207 생각이 있긴 하냐, 멍청아? 632 00:52:28,412 --> 00:52:30,498 그 말이 맞는 것 같군 633 00:52:32,579 --> 00:52:33,830 너희 둘 634 00:52:34,662 --> 00:52:35,872 - 젠장 - 다 불어 635 00:52:35,954 --> 00:52:38,332 - 우리가 여자를 죽였어요 - 안 돼, 아니에요 636 00:52:38,412 --> 00:52:41,123 우린 안 죽였어요 앤서니가 죽였죠 637 00:52:41,205 --> 00:52:43,040 - 누굴 죽였는데? - 웬 할머니요 638 00:52:43,121 --> 00:52:43,997 누구냐고? 639 00:52:44,080 --> 00:52:46,207 - 우리도 몰라요 - 숀 말이 맞아요 640 00:52:46,288 --> 00:52:48,332 앤서니가 그 여자애 집에 쫓아가서 641 00:52:48,412 --> 00:52:49,830 겁만 준다고 했는데 642 00:52:49,913 --> 00:52:52,791 할머니가 총을 들고나와서 앤서니가 쏴 죽였어요 643 00:52:52,871 --> 00:52:54,456 개도 빼앗아 왔고요 644 00:52:54,537 --> 00:52:57,457 저기, 정말 그게 다예요 신께 맹세해요 645 00:52:57,537 --> 00:53:00,666 지금 어린 여자애 혼자 이러고 있다는 거야? 646 00:53:00,746 --> 00:53:03,499 그건 모르겠지만 우린 전부 다 말했어요 647 00:53:03,579 --> 00:53:06,374 그러게 그 애한테 개를 되돌려 줬어야지 648 00:53:08,829 --> 00:53:10,373 잠깐만요 649 00:53:11,788 --> 00:53:13,873 아까 폭동이라고 했어요? 650 00:53:14,329 --> 00:53:15,455 뭐가? 651 00:53:16,496 --> 00:53:19,916 헛간에 무기가 가득하다고 했잖아요 652 00:53:21,245 --> 00:53:23,331 폭동 때 쓸 거라고요 653 00:53:25,954 --> 00:53:29,917 어쩐지 네놈들이 나한테 뭔가 숨기는 것 같았어 654 00:53:30,704 --> 00:53:32,122 너 지금 장난해? 655 00:53:32,204 --> 00:53:34,790 - 그냥 집회라며 - 누가 신경 쓰냐? 656 00:53:34,871 --> 00:53:37,582 처음부터 날 속인 거였어 657 00:53:37,663 --> 00:53:39,748 젠장, 뭐가 문제냐고? 658 00:53:43,829 --> 00:53:45,581 이까짓 것 관둬 659 00:53:46,412 --> 00:53:47,830 안 해 먹어 660 00:53:47,913 --> 00:53:50,874 - 난 그만둘래 - 안 돼, 숀, 들어 봐 661 00:53:50,955 --> 00:53:55,042 이봐, 꼬마 사이코패스가 앤서니의 머리를 날려 버렸어 662 00:53:55,996 --> 00:53:57,748 너도 죽일 거야 663 00:53:58,579 --> 00:53:59,914 도박을 해 봐야지 664 00:53:59,996 --> 00:54:01,414 숀 665 00:54:01,496 --> 00:54:03,289 숀 666 00:54:03,371 --> 00:54:05,623 이봐, 기다려 667 00:54:08,746 --> 00:54:10,831 오늘은 여기서 묵지 그래? 668 00:54:11,746 --> 00:54:14,040 함께 이겨내는 거야 669 00:54:14,120 --> 00:54:16,206 그리고 내일 우리의 소명을 도와줘 670 00:54:16,663 --> 00:54:18,748 형제들을 위해서야 671 00:54:20,788 --> 00:54:23,082 형제 좋아하시네 672 00:54:23,162 --> 00:54:25,831 당신도 꺼져 이 사이코 같은... 673 00:54:29,788 --> 00:54:31,331 맙소사 674 00:54:34,287 --> 00:54:37,082 난 앤서니에게 노블맨을 데려오라고 했다 675 00:54:42,704 --> 00:54:46,458 너 같은 놈은 노블맨이 아냐 676 00:54:58,496 --> 00:55:00,581 자네는 어떻지? 677 00:55:03,329 --> 00:55:05,164 자네는 노블맨인가? 678 00:55:06,079 --> 00:55:08,790 지금 이 상황에서 아니라고 하겠어요? 679 00:55:09,913 --> 00:55:11,957 질문에 대답이나 해 680 00:55:12,037 --> 00:55:13,497 그래요 681 00:55:14,579 --> 00:55:16,665 난 노블맨이에요 682 00:55:18,538 --> 00:55:20,039 좋아 683 00:55:21,246 --> 00:55:22,956 시체 치워 684 00:55:36,870 --> 00:55:41,458 이 집 현관을 청소하려면 고압 세척기라도 사야겠네 685 00:55:41,830 --> 00:55:44,707 - 즐거운가? - 미치도록 즐겁지 686 00:55:44,788 --> 00:55:45,622 그쪽은? 687 00:55:45,704 --> 00:55:47,540 네가 마음에 들기 시작했어 688 00:55:47,621 --> 00:55:49,706 안타깝게도 난 그쪽이 별로야 689 00:55:51,912 --> 00:55:54,414 어젯밤에 내 손님들이 널 화나게 했다더군 690 00:55:55,829 --> 00:55:57,580 그런 셈이지 691 00:55:57,663 --> 00:55:59,832 - 걔가 뭐래? - 뭐라고 해요? 692 00:55:59,912 --> 00:56:03,457 난 좋게 다 해결하고 네 개를 돌려주려 했는데... 693 00:56:04,870 --> 00:56:06,288 넌 생각이 다른가 보군 694 00:56:08,954 --> 00:56:11,498 나도 너랑 놀아 주고 싶어 695 00:56:11,579 --> 00:56:15,500 그러면 정말 좋겠지만 안타깝게도 696 00:56:15,579 --> 00:56:17,873 내겐 더 급한 문제가 있거든 697 00:56:17,954 --> 00:56:19,330 나쁜 계획은 아냐 698 00:56:19,912 --> 00:56:21,789 내일 마을회관을 습격한다며? 699 00:56:23,704 --> 00:56:25,790 대체 뭐라고 그래, 대릴? 700 00:56:27,538 --> 00:56:29,790 날 성가시게 하면 후회할걸 꼬마야 701 00:56:29,870 --> 00:56:33,415 당신들 지휘 본부에서 사진으로 다 찍어놨거든 702 00:56:34,121 --> 00:56:38,291 그건 그렇고 그 소름 끼치는 허낸데즈 의원 마네킹 말인데 703 00:56:38,371 --> 00:56:39,872 그 가발은 산 거야? 704 00:56:39,954 --> 00:56:42,164 아니면 직접 만드신 건가? 705 00:56:43,829 --> 00:56:46,248 지금 저 똥개 머리를 쏴 버릴 수도 있어 706 00:56:47,995 --> 00:56:52,125 그랬다간 총소리 듣자마자 보안관한테 사진을 보낼 거야 707 00:56:52,204 --> 00:56:54,498 애국자 코스프레 하는 개자식들 708 00:56:54,579 --> 00:56:57,541 한 놈도 빠짐없이 다 잡혀 들어갈걸 709 00:56:57,621 --> 00:57:00,165 저기, 날 노리는 건지만 알려 줄래요? 710 00:57:00,246 --> 00:57:02,581 사실은 내가 저 개를 팼거든요 711 00:57:02,662 --> 00:57:04,747 집어치워, 내가 끝장내지 712 00:57:05,579 --> 00:57:08,582 솔직히 말하지 덕분에 내 입장이 곤란해졌어 713 00:57:08,662 --> 00:57:10,914 다행이네 내가 제대로 하고 있나 봐 714 00:57:10,995 --> 00:57:13,415 저 똥개 따위는 잊어버려 715 00:57:13,496 --> 00:57:15,581 내가 널 죽여 줄 테니까 716 00:57:15,995 --> 00:57:17,288 그래도 되는데 717 00:57:17,371 --> 00:57:20,040 그럼 내가 USB를 어디 숨겼는지 못 찾을 텐데? 718 00:57:20,121 --> 00:57:23,833 얼간이들 명단을 궁금해하는 사람이 많을걸? 719 00:57:31,703 --> 00:57:34,081 - 넌 죽은 몸이야 - 좋아 720 00:57:34,162 --> 00:57:35,664 하나만 더 말하는데 721 00:57:35,745 --> 00:57:37,872 당신 친구가 혼자 부두에 나와 있네 722 00:57:46,704 --> 00:57:50,332 석궁을 가졌어! 그년이 석궁을 가졌다고! 723 00:57:50,413 --> 00:57:52,498 - 어서 뽑아, 대릴! - 진정해! 724 00:57:53,037 --> 00:57:54,664 - 가만히 있어 - 어쩌려고? 725 00:57:54,745 --> 00:57:55,913 어쩌려고 그래? 726 00:57:57,662 --> 00:57:59,163 제기랄! 727 00:58:06,745 --> 00:58:08,747 - 잠깐, 뭐 하려고? - 미친년 728 00:58:08,829 --> 00:58:10,914 트위그 USB가 걔한테 있어 729 00:58:14,662 --> 00:58:16,747 진짜로 죽여 버린다! 730 00:58:39,287 --> 00:58:41,373 이거나 받아라, 이년아 731 00:58:49,287 --> 00:58:51,123 - 죽였어요? - 걔가 명단을 가졌어 732 00:58:51,204 --> 00:58:53,206 - 무슨 명단요? - 명단 말이야, 젠장! 733 00:58:53,287 --> 00:58:57,458 아무리 여러 번 말해도 난 무슨 말인지 모르겠다고요 734 00:58:57,537 --> 00:58:59,372 안 돼요 제발 그만둬요 735 00:58:59,453 --> 00:59:02,832 나가서 트위그를 말리고 그 여자애를 생포해 와 736 00:59:02,912 --> 00:59:06,582 안 그랬다간 그 여자애 손에 못 죽은 걸 후회하게 해 주지 737 00:59:06,662 --> 00:59:07,663 - 알겠나? - 알겠어요 738 00:59:07,745 --> 00:59:10,081 - 이해했어? - 이해했다고요! 739 00:59:10,162 --> 00:59:11,580 어서 가! 740 00:59:13,246 --> 00:59:15,081 내가 미쳤냐? 741 00:59:23,537 --> 00:59:25,080 망할 자식 742 00:59:31,495 --> 00:59:33,205 너! 743 00:59:36,662 --> 00:59:38,038 거기 서! 744 00:59:50,870 --> 00:59:53,039 그만 갇혀 버리셨군 745 00:59:55,620 --> 00:59:59,207 여기서 살아 나갈 생각은 버리는 게 좋을걸 746 01:00:03,328 --> 01:00:04,621 이런, 망할 747 01:00:42,787 --> 01:00:43,705 안 돼! 748 01:00:45,912 --> 01:00:46,955 안 돼! 749 01:00:49,996 --> 01:00:51,497 안 돼! 750 01:00:53,829 --> 01:00:57,207 진심 그러고 싶었지만 트랙터 열쇠가 안 보였다 751 01:00:57,287 --> 01:00:59,372 그래서 다른 방법을 썼지 752 01:01:21,704 --> 01:01:24,540 난 아빠야! 자식이 있다고 753 01:01:26,370 --> 01:01:27,955 아직 어린 아들이야 754 01:01:28,537 --> 01:01:30,080 아내도 있어 755 01:01:30,953 --> 01:01:33,747 정말 미안해 잘못했어 756 01:01:34,704 --> 01:01:37,331 난 터프가이처럼 행동하지만 사실은 안 그래 757 01:01:37,953 --> 01:01:40,289 그냥 겉으로만 여자들을 욕하는 거야 758 01:01:40,911 --> 01:01:42,621 진심이 아니라고 759 01:01:44,537 --> 01:01:46,122 만약 날 살려준다면 760 01:01:46,203 --> 01:01:50,791 평생 다시는 여자에 관해 안 좋은 말은 하지 않겠어 761 01:01:50,871 --> 01:01:52,956 난 진심으로 아내를 사랑해 762 01:01:53,036 --> 01:01:56,999 그리고 내 아들을 최고의 남자로 키워 내겠어 763 01:02:01,162 --> 01:02:03,581 제발 살려줘 난 죽고 싶지 않아 764 01:02:04,870 --> 01:02:06,163 뭐든지 할게 765 01:02:08,537 --> 01:02:10,622 이름이 뭐야? 766 01:02:12,078 --> 01:02:14,164 아들 이름이 뭐냐고? 767 01:02:15,745 --> 01:02:17,497 젠장 768 01:02:18,495 --> 01:02:19,830 아돌프 769 01:02:21,537 --> 01:02:24,165 너 지금 나랑 장난해? 770 01:03:25,037 --> 01:03:27,122 좋은 아침이야 771 01:03:28,995 --> 01:03:31,080 밤새 쿨쿨 잘 자더군 772 01:03:37,454 --> 01:03:40,331 자다가 비명을 지르던데 알고 있었어? 773 01:03:42,454 --> 01:03:44,205 디에고! 774 01:03:48,745 --> 01:03:51,205 아무리 버둥거려도 그 매듭은 못 풀어 775 01:03:51,870 --> 01:03:53,955 보이스카우트였거든 776 01:03:56,870 --> 01:03:59,247 숲속에 이걸 놔뒀던데 777 01:04:04,120 --> 01:04:05,955 준비가 철저하군 778 01:04:14,037 --> 01:04:15,038 진정한 용기 779 01:04:17,454 --> 01:04:19,748 넌 용기 있는 애야 780 01:04:19,828 --> 01:04:21,121 그건 인정하지 781 01:04:22,703 --> 01:04:24,788 이것도 발견했지 782 01:04:27,078 --> 01:04:29,164 처음에는 별거 아닌 줄 알았는데 783 01:04:33,578 --> 01:04:35,163 무슨 좌표 같군 784 01:04:38,786 --> 01:04:40,496 이건 내가 가져가지 785 01:04:42,536 --> 01:04:45,706 대릴, 혼잣말하는 거니? 786 01:04:45,786 --> 01:04:48,789 소개를 해야겠지만 이미 만났다고 들었어 787 01:05:08,620 --> 01:05:10,538 이런 788 01:05:11,870 --> 01:05:13,955 반갑다, 예쁜 아이야 789 01:05:15,828 --> 01:05:17,913 날 기억하니? 790 01:05:23,369 --> 01:05:25,496 혼란스러운 표정이구나 791 01:05:25,578 --> 01:05:27,371 이름 때문에? 792 01:05:27,453 --> 01:05:32,958 남자들만 자기 이름을 자식한테 붙이는 줄 알았니? 793 01:05:33,037 --> 01:05:37,708 내가 노블맨의 지휘자인 건 사실이지만 794 01:05:37,786 --> 01:05:40,915 깨어 있지 말라는 법은 없지 795 01:05:46,245 --> 01:05:51,334 네가 이 근처에서 소동을 일으켰다고 들었단다 796 01:05:58,703 --> 01:06:02,040 그러니까 어디 말해 보렴 797 01:06:04,078 --> 01:06:06,164 USB 드라이브는 어디 있지? 798 01:06:10,037 --> 01:06:16,251 네가 얼마나 큰일을 벌인 건지 모르는 것 같아서 하는 말인데 799 01:06:16,328 --> 01:06:20,373 순순히 말하는 게 좋을 거야 800 01:06:21,703 --> 01:06:24,915 그걸 내가 당신에게 말할 거라고 생각해? 801 01:06:25,703 --> 01:06:26,913 당신 아들 말처럼 802 01:06:26,995 --> 01:06:29,623 그 USB는 이 세상에 하나뿐이야 803 01:06:29,703 --> 01:06:33,749 내가 아직 살아 있는 것도 그 행방을 알기 때문이지 804 01:06:37,328 --> 01:06:38,954 좋아 805 01:06:41,328 --> 01:06:43,413 이러면 어떨까? 806 01:06:43,786 --> 01:06:48,708 USB의 행방을 말해 준다면 널 풀어 줄 가능성도 약간 있지만 807 01:06:49,912 --> 01:06:51,163 말하지 않는다면 808 01:06:51,244 --> 01:06:55,457 내가 인내심을 잃을 가능성이 훨씬 더 크다고 봐야겠지 809 01:06:55,536 --> 01:07:01,501 그리고 대릴이 널 어떻게 하든 난 신경 쓰지 않을 거란다 810 01:07:03,745 --> 01:07:07,248 그러니까 한 번만 더 물을게 811 01:07:08,828 --> 01:07:11,206 USB 드라이브는 어디 있지? 812 01:07:14,369 --> 01:07:15,204 그것 보세요 813 01:07:15,286 --> 01:07:18,164 빈말이 아니었네 814 01:07:19,578 --> 01:07:24,875 어쩌면 우리가 이 상황을 잘못 판단한 것 같구나 815 01:07:25,620 --> 01:07:27,622 노블맨에 입단하지 그러니? 816 01:07:27,703 --> 01:07:32,958 거침없는 여자의 에너지가 우리한테도 필요할 것 같은데 817 01:07:33,036 --> 01:07:34,287 사양하지 818 01:07:35,286 --> 01:07:37,079 이런 819 01:07:37,828 --> 01:07:39,914 안타깝기도 해라 820 01:07:42,870 --> 01:07:44,330 데려와 821 01:07:48,952 --> 01:07:51,872 아주 귀여운 강아지를 키우는구나 822 01:07:55,244 --> 01:07:58,915 그래, 네가 자는 사이에 나랑 이 아이랑 둘이서 823 01:07:58,994 --> 01:08:01,705 아주 즐거운 시간을 보냈단다 824 01:08:01,787 --> 01:08:04,748 내 아들과 동료들이 너를 상대하느라 825 01:08:04,828 --> 01:08:07,039 많이 정신없었던 모양이야 826 01:08:07,119 --> 01:08:09,038 아침에 내가 도착했더니 827 01:08:09,119 --> 01:08:12,664 화장실을 못 가서 괴로워하고 있더구나 828 01:08:12,745 --> 01:08:16,582 그래서 내가 산책시키면서 볼일을 보게 해 줬단다 829 01:08:16,661 --> 01:08:18,747 안 그러니? 맞지? 830 01:08:19,495 --> 01:08:21,121 이리 와 831 01:08:21,203 --> 01:08:23,163 우리 귀염둥이 832 01:08:23,243 --> 01:08:25,497 그렇지, 우리 귀염둥이 833 01:08:26,369 --> 01:08:28,538 놀라운 일이지? 834 01:08:28,620 --> 01:08:32,373 개라는 동물은 정말 굉장한 생물이란다 835 01:08:32,452 --> 01:08:35,039 개는 주인을 사랑하지만 836 01:08:35,119 --> 01:08:39,623 개가 엄마 아빠보다 더 사랑하는 게 있다면 837 01:08:39,703 --> 01:08:41,997 바로 먹을 거란다 838 01:08:42,078 --> 01:08:44,246 특히 고기를 좋아하지 839 01:08:44,952 --> 01:08:49,832 그래, 이 아이는 고기를 정말 좋아하더구나 840 01:08:50,411 --> 01:08:54,832 그렇지, 예쁜 녀석 그래, 예쁘기도 하지 841 01:08:55,951 --> 01:08:59,205 있지, 나도 너처럼 개를 아주 좋아하거든 842 01:08:59,286 --> 01:09:00,829 언제나 그랬지 843 01:09:00,910 --> 01:09:05,916 사실 난 인간보다 동물을 훨씬 더 좋아한단다 844 01:09:05,994 --> 01:09:10,374 사람들은 나를 보고 성격이 못됐다고 말하지만 845 01:09:10,453 --> 01:09:12,497 이 꼬마들을 대할 때면 846 01:09:12,577 --> 01:09:16,040 난 전혀 모질게 굴지 못하거든 847 01:09:16,703 --> 01:09:19,247 그렇지만 내 아들 대릴 2세는 848 01:09:20,036 --> 01:09:24,040 동물을 해치는 것 정도는 전혀 꺼리지 않지, 안 그러니? 849 01:09:26,577 --> 01:09:27,954 그만둬! 850 01:09:28,035 --> 01:09:30,704 이 아이가 싫어하는구나 851 01:09:30,786 --> 01:09:32,663 자, 고기 먹자 852 01:09:32,744 --> 01:09:35,789 그래, 기분이 좋아졌지? 아주 맛있지 않니? 853 01:09:35,869 --> 01:09:38,955 당신들 정말 크게 실수한 거야! 854 01:09:39,036 --> 01:09:41,412 아가, USB의 행방을 말하지 않으면 855 01:09:41,495 --> 01:09:44,414 그 실수는 계속해서 일어날 거란다 856 01:09:44,495 --> 01:09:47,915 그리고 점점 더 심해지겠지 857 01:09:47,994 --> 01:09:54,041 결국에는 낑낑댈 공기마저 전혀 남지 않게 될 거야 858 01:10:03,370 --> 01:10:04,746 알겠어요 859 01:10:06,786 --> 01:10:08,037 뭘 알겠다는 거지? 860 01:10:10,036 --> 01:10:12,997 USB가 어디 있는지 말할 테니까 861 01:10:15,286 --> 01:10:17,580 대신 약속 하나만 해 줘요 862 01:10:19,994 --> 01:10:21,746 데려가 863 01:10:37,161 --> 01:10:38,412 좋아 864 01:10:39,203 --> 01:10:41,038 조건을 말해 보렴 865 01:10:43,535 --> 01:10:45,621 내가 이 의자에서 벗어나서 866 01:10:47,577 --> 01:10:49,663 당신들을 죽여 버리면 867 01:10:50,953 --> 01:10:53,288 지옥에 떨어지겠다고 약속해 868 01:10:54,453 --> 01:10:56,538 무슨 수로 의자에서 벗어날 건데? 869 01:10:57,994 --> 01:11:00,205 - 걸스카우트였지 - 젠장 870 01:11:07,577 --> 01:11:09,663 망할! 871 01:11:18,078 --> 01:11:19,579 젠장 872 01:11:20,744 --> 01:11:22,120 제기랄! 873 01:11:24,328 --> 01:11:25,496 그만둬! 874 01:11:29,203 --> 01:11:35,542 아들이 널 죽이게 놔두려고 했는데 내가 직접 처리하는 게 좋겠다 875 01:11:36,369 --> 01:11:39,121 날 죽이면 USB는 영영 못 찾아 876 01:11:39,661 --> 01:11:41,162 그 말이 맞아 877 01:11:42,911 --> 01:11:44,996 미안하다, 멍멍아 878 01:11:46,827 --> 01:11:48,371 안 돼 879 01:11:58,203 --> 01:11:59,746 꼭 돌아올게, 응? 880 01:11:59,827 --> 01:12:02,288 네가 다칠까 봐 그래 꼭 돌아올 거야 881 01:12:02,369 --> 01:12:04,454 알겠지? 돌아온다고 약속할게 882 01:13:19,869 --> 01:13:21,955 그동안 즐거웠어 883 01:13:22,828 --> 01:13:24,913 아직 안 끝났어 884 01:14:12,744 --> 01:14:14,204 제법이군 885 01:15:05,285 --> 01:15:06,912 디에고 886 01:15:06,994 --> 01:15:09,079 디에고, 나야 887 01:15:09,160 --> 01:15:10,787 그래, 이리 와 888 01:15:10,868 --> 01:15:13,204 이리 와 그래, 내가 왔어 889 01:15:13,785 --> 01:15:15,620 그래, 이리 와 890 01:15:15,703 --> 01:15:18,372 알아, 나도 알아 891 01:15:19,035 --> 01:15:21,287 나도 알아, 그래 892 01:15:24,827 --> 01:15:26,036 그래 893 01:15:26,619 --> 01:15:28,705 우리 디에고 내가 왔어 894 01:15:34,202 --> 01:15:38,748 둘이서 참 깜찍하게도 노는구나 895 01:15:47,577 --> 01:15:50,414 넌 내 두뇌를 맞히지 못했어 896 01:15:55,411 --> 01:15:57,288 잘 맞힌 것 같은데 897 01:15:57,369 --> 01:15:59,579 이런, 젠장 898 01:15:59,661 --> 01:16:01,162 디에고 899 01:16:02,827 --> 01:16:04,912 공격해 900 01:16:05,286 --> 01:16:07,162 안 돼! 901 01:16:08,452 --> 01:16:10,538 안 돼! 안 돼! 902 01:16:12,160 --> 01:16:13,704 당신 말이 맞아 903 01:16:14,536 --> 01:16:16,621 디에고는 고기를 아주 좋아하지 904 01:16:25,494 --> 01:16:28,205 24시간 후 905 01:17:01,035 --> 01:17:04,664 안녕, 리베카 난 CIA의 케이트 몬태나란다 906 01:17:05,452 --> 01:17:07,538 이게 뭔지 아니? 907 01:17:10,286 --> 01:17:11,787 알지도요 908 01:17:11,869 --> 01:17:13,370 USB 드라이브야 909 01:17:13,452 --> 01:17:19,125 미국에서 가장 위험한 테러 집단의 명단이 들어 있지 910 01:17:19,202 --> 01:17:21,705 우린 몇 년간 놈들을 추적해 왔어 911 01:17:21,785 --> 01:17:26,748 놈들은 전국 방방곡곡으로 퍼졌고 경찰과 정부 기관에도 잠입했지 912 01:17:26,827 --> 01:17:28,245 그런데 네가... 913 01:17:28,910 --> 01:17:30,704 16살 된 여자애가 914 01:17:30,785 --> 01:17:33,788 노블맨 조직 하나를 혼자서 쓸어 버리다니 915 01:17:36,202 --> 01:17:38,288 한 놈은 달아났어요 916 01:17:38,827 --> 01:17:41,037 디제이 터너 말이구나 917 01:17:41,119 --> 01:17:42,662 걱정하지 마 놈을 잡을 테니까 918 01:17:45,743 --> 01:17:47,829 원하는 게 뭐죠? 919 01:17:47,910 --> 01:17:49,996 두 가지 질문을 할 거야 920 01:17:51,369 --> 01:17:54,581 첫 번째 질문에 좋다고 하면 두 번째 질문을 하고 921 01:17:54,660 --> 01:17:56,787 첫 번째 질문에 싫다고 하면 922 01:17:57,451 --> 01:17:59,495 두 번째 질문은 비밀로 해 두지 923 01:17:59,577 --> 01:18:00,578 그냥 악수하고 924 01:18:00,660 --> 01:18:03,163 조국을 위해 애써 준 데 감사하며 925 01:18:03,244 --> 01:18:06,789 다 없던 일로 해 줄 테니 일상으로 돌아가라고 할 거야 926 01:18:09,743 --> 01:18:11,203 어떻게 생각하니? 927 01:18:11,286 --> 01:18:15,206 첫 번째 질문을 듣고 싶어? 방금 이 질문 아니야 928 01:18:16,702 --> 01:18:17,911 듣고 싶어요 929 01:18:23,785 --> 01:18:29,499 리베카, 혹시 최연소 요원으로 CIA에 들어올 생각 있니? 930 01:18:34,577 --> 01:18:35,411 좋아요 931 01:18:35,493 --> 01:18:37,662 '네' 혹은 '아니요'로 대답해 932 01:18:38,577 --> 01:18:39,703 네 933 01:18:40,618 --> 01:18:44,080 좋아 두 번째 질문으로 넘어가지 934 01:18:46,493 --> 01:18:48,620 이 열쇠의 정체를 알 준비가 됐니? 935 01:18:51,827 --> 01:18:53,120 네 936 01:18:58,577 --> 01:19:00,662 내 개는 어디 있죠? 937 01:19:01,243 --> 01:19:06,081 분노의 벡키 938 01:19:10,618 --> 01:19:13,413 좋아 엔진을 확인해 보자 939 01:19:13,493 --> 01:19:17,038 엔진 오일은 확실히 있는데 940 01:19:18,201 --> 01:19:20,287 뭔가 망가졌어 941 01:19:23,160 --> 01:19:25,245 이런 똥차 같으니 942 01:19:25,660 --> 01:19:28,496 그들은 날 노블맨이라고 불러 943 01:19:29,410 --> 01:19:32,913 손에 든 깃발이 펄럭이네 944 01:19:33,702 --> 01:19:36,163 이곳은 우리의 조국이야 945 01:19:37,285 --> 01:19:40,079 탕! 탕! 받아라, 정부! 946 01:19:51,243 --> 01:19:54,246 나의 투쟁 아돌프 히틀러 947 01:20:30,410 --> 01:20:31,453 이런, 젠장 948 01:23:49,659 --> 01:23:55,290 에버렛을 위하여 949 01:23:55,493 --> 01:23:57,495 자막 번역: 강윤진