1 00:02:37,414 --> 00:02:38,831 태워줄까? 2 00:02:38,874 --> 00:02:41,292 - 간절함이 통했네요 - 어디까지 가지? 3 00:02:41,627 --> 00:02:42,961 가시는 데까지요 4 00:03:34,888 --> 00:03:41,894 사악한 쾌락 : 킬러들의 험담 5 00:04:05,210 --> 00:04:07,003 수술실에나 처박혀 있어 개자식아! 6 00:04:09,757 --> 00:04:13,593 좋아, 이렇게 하자 계속 와이드 샷으로 있다가 7 00:04:13,635 --> 00:04:16,679 여자가 등장하기 직전에 클로즈업을 붙이자고 8 00:04:17,139 --> 00:04:18,306 망했네 9 00:04:20,184 --> 00:04:21,184 뭐라고? 10 00:04:21,393 --> 00:04:24,103 긴장감 없이 대놓고 놀래키는 편집으로 가시게요? 11 00:04:24,104 --> 00:04:25,354 또요? 12 00:04:25,355 --> 00:04:26,939 다시 전화할게 13 00:04:29,109 --> 00:04:31,360 잡지사 이름이 뭐랬더라? 14 00:04:31,779 --> 00:04:32,904 '사악한 팬'? 15 00:04:32,905 --> 00:04:35,448 '사악한 광신도'요 16 00:04:35,783 --> 00:04:38,701 - 여기 적혀 있죠 - 바쁘니까 딱 5분 더 주지 17 00:04:38,744 --> 00:04:40,578 네, 죄송해요 18 00:04:43,123 --> 00:04:44,123 '사악한 이야기' 19 00:04:45,459 --> 00:04:48,836 감독님, 저를 포함한 유수의 평론가들이 20 00:04:48,879 --> 00:04:50,797 최근 작품을 보며 느낀 점은 21 00:04:50,798 --> 00:04:54,926 킬러들이 하나 같이 다 느려빠졌다는 거예요 22 00:04:55,010 --> 00:04:57,720 예를 들면 '시체들을 위한 카네이션' 23 00:04:57,763 --> 00:05:00,431 '공포의 상태' '블랙 프라이데이... ' 24 00:05:00,432 --> 00:05:01,682 느려야 더 무서우니까 25 00:05:01,683 --> 00:05:03,267 '블랙 프라이데이'에서 26 00:05:03,268 --> 00:05:05,937 샐리가 살인마보다 훨씬 빠른데도 27 00:05:06,021 --> 00:05:07,522 결국 잡히잖아요 28 00:05:07,564 --> 00:05:09,357 현실적이지 않죠 29 00:05:09,358 --> 00:05:11,275 - 말이 안 돼요 - 꿈의 논리라는 거야 30 00:05:11,276 --> 00:05:13,152 악몽을 꿀 때처럼 31 00:05:13,278 --> 00:05:15,863 아무리 애써도 도망칠 수 없는 거지 32 00:05:15,864 --> 00:05:17,698 네, 네, 네, 그렇죠 33 00:05:17,741 --> 00:05:19,450 '성의 없는 각본' 34 00:05:20,410 --> 00:05:22,787 참, 최근 세 작품에서 35 00:05:22,830 --> 00:05:26,374 소리가 들리면 왜 다들 밖으로 나가죠? 36 00:05:26,667 --> 00:05:28,167 - 대체 왜요? - 잠깐, 잠깐 37 00:05:28,168 --> 00:05:30,503 어디 조사 나왔어? 그만 좀 캐물어 38 00:05:30,546 --> 00:05:32,130 난 재밌는 영화를 만들어 39 00:05:32,131 --> 00:05:35,424 그렇게 맘에 안 들면 자네 생각을 얘기해봐 40 00:05:37,886 --> 00:05:39,679 정말 제 생각이 궁금하세요? 41 00:05:42,766 --> 00:05:43,933 택시 기사요 42 00:05:48,939 --> 00:05:49,939 뭐? 43 00:05:50,607 --> 00:05:52,775 택, 택시 기사요 44 00:05:55,988 --> 00:05:56,821 생각해보세요 45 00:05:56,864 --> 00:05:59,448 집까지 데려다주니까 어디 사는진 알지만 46 00:05:59,491 --> 00:06:00,867 원래는 생판 남이잖아요 47 00:06:00,909 --> 00:06:03,870 택시 기사 얼굴을 누가 유심히 보고 기억해요? 48 00:06:03,912 --> 00:06:06,330 살인마로 딱이라니까요 49 00:06:06,373 --> 00:06:08,040 요즘 시대랑도 어울리고요 50 00:06:08,041 --> 00:06:10,626 왜 아무도 이걸 안 써먹죠? 감독님은요? 51 00:06:10,627 --> 00:06:13,796 아주 기발하기 짝이 없는 아이디어군, 짐 52 00:06:14,256 --> 00:06:15,673 스스로가 대견하겠어 53 00:06:15,757 --> 00:06:17,341 감사합니다 짐이 아니라 조엘요 54 00:06:17,384 --> 00:06:19,302 매기! 인터뷰 끝났지? 55 00:06:19,344 --> 00:06:21,387 - 아뇨, 여쭤볼 게... - 매기! 56 00:06:21,430 --> 00:06:24,348 '사악한 쾌락' 기자 분 배웅해 드려 57 00:06:24,391 --> 00:06:25,516 - 끝났어 - '사악한 광신도'요 58 00:06:25,684 --> 00:06:26,601 '사악한 쾌락' 59 00:06:26,602 --> 00:06:27,894 - 광신도요 - 쾌락이 나아 60 00:06:27,978 --> 00:06:29,520 '사악한 쾌락'이 낫다고 61 00:06:30,480 --> 00:06:31,814 - 네 - 가봐, 제드 62 00:06:39,489 --> 00:06:42,825 나야, 오늘 늦어 데이트가 있거든 63 00:06:42,826 --> 00:06:44,952 오늘 처음 만난 남자야 대박이지? 64 00:06:44,953 --> 00:06:47,246 어쨌든 또 걱정할까 봐 메시지 남겨 65 00:06:47,247 --> 00:06:49,165 고마워, 룸메이트 안녕! 66 00:06:56,298 --> 00:06:57,465 페이드 인 67 00:06:58,175 --> 00:07:00,509 도시, 밤 68 00:07:01,720 --> 00:07:05,014 하늘에서 빗방울이 독약처럼 떨어지고 69 00:07:05,390 --> 00:07:06,390 죽이는데 70 00:07:07,851 --> 00:07:12,188 와이퍼가 날카로운 칼날처럼 창문을 가른다 71 00:07:12,981 --> 00:07:13,981 죽인다 72 00:07:15,234 --> 00:07:19,237 구석에는 웅크리고 앉은 호랑이처럼 73 00:07:19,947 --> 00:07:22,031 택시 한 대가 서 있다 74 00:07:23,242 --> 00:07:24,242 죽여주네! 75 00:07:40,175 --> 00:07:43,177 차 끝내주네, 제기랄 76 00:07:48,392 --> 00:07:49,725 빌어먹을 77 00:08:03,782 --> 00:08:06,200 한심하다, 한심해 78 00:08:09,246 --> 00:08:10,454 왜 안 오는... 79 00:08:11,873 --> 00:08:13,708 젠장, 사라 80 00:08:15,752 --> 00:08:18,379 제기랄, 빌어먹을 81 00:08:18,797 --> 00:08:22,216 '훈남이 되는 8가지 방법' 82 00:08:26,430 --> 00:08:28,514 - 조엘, 안녕 - 사라! 83 00:08:28,515 --> 00:08:30,308 누가 오기로 했나 봐? 84 00:08:32,436 --> 00:08:35,021 뭐, 그렇지 고민, 고민 중이야 85 00:08:38,483 --> 00:08:40,776 여자애들이 놀자고 졸라서 86 00:08:41,903 --> 00:08:43,446 누구랑 놀까 고민 중 87 00:08:44,781 --> 00:08:46,073 애슐리 88 00:08:48,076 --> 00:08:49,785 캐서린 89 00:08:51,163 --> 00:08:52,747 주디스 90 00:08:54,458 --> 00:08:57,084 칼... 라 91 00:08:57,085 --> 00:08:59,712 참, 오늘 TV 내가 봐도 되지? 92 00:08:59,713 --> 00:09:01,505 신디랑 '팔콘 크레스트' 볼 거야 93 00:09:01,757 --> 00:09:03,466 '팔콘 크레스트'? 94 00:09:03,467 --> 00:09:05,843 조엘, 좋아하는 있기는 해? 95 00:09:06,845 --> 00:09:09,180 많지 '팔콘 크레스트' 빼고 96 00:09:09,806 --> 00:09:14,060 비디오 빌려서 영화나 보자 타코도 먹고 97 00:09:14,061 --> 00:09:17,146 오늘은 여자들끼리 놀기로 했어 98 00:09:20,942 --> 00:09:22,818 난 칼... 칼라랑 놀게 99 00:09:23,028 --> 00:09:24,570 - 잘됐다 - 넌 모르는 애야 100 00:10:21,211 --> 00:10:22,545 - 안녕, 조엘 - 안녕 101 00:10:24,172 --> 00:10:26,132 잠깐만요! 택시, 기다려요! 102 00:10:30,137 --> 00:10:31,387 저 차 따라가요! 103 00:10:56,872 --> 00:11:00,875 중식당 104 00:11:47,797 --> 00:11:51,550 피닉스 네스트 작전 105 00:11:52,844 --> 00:11:54,053 가제 106 00:11:55,305 --> 00:11:56,305 액션 107 00:11:59,184 --> 00:12:01,602 괜찮아, 조엘, 떨지 마 108 00:12:10,445 --> 00:12:11,779 오늘따라 북적이네요 109 00:12:11,821 --> 00:12:13,072 뭐요? 110 00:12:13,573 --> 00:12:15,824 잘 안 들리죠? 오늘따라 북적인다고요 111 00:12:15,825 --> 00:12:17,618 여기 안 살아서 잘 모르겠네요 112 00:12:17,661 --> 00:12:18,786 사실 저도 그래요 113 00:12:18,828 --> 00:12:21,080 - 주문하시겠소? - 저분 드시는 거로요 114 00:12:22,415 --> 00:12:23,499 우리 본 적 있나요? 115 00:12:23,542 --> 00:12:25,334 아뇨, 절대 아닌데요 116 00:12:25,335 --> 00:12:27,211 난 당신 첨 봐요 진짜, 정말로요 117 00:12:27,212 --> 00:12:30,172 언제 내가 집을 보여준 분인가 했죠 118 00:12:30,215 --> 00:12:32,223 부동산 중개인 난 밥이에요, 밥 니스 119 00:12:32,259 --> 00:12:36,053 밥, 만나서 반가워요 난... 데이비드예요 120 00:12:36,054 --> 00:12:39,431 그래서 이 동네엔 무슨 일이에요, 데이비드? 121 00:12:39,474 --> 00:12:43,686 여자들이 자꾸 매달려대서 한숨 돌리러 왔어요 122 00:12:43,687 --> 00:12:47,273 네, 여자한테 시달린 경험은 다들 한 번씩 있죠 123 00:12:47,440 --> 00:12:49,775 여자를 찾거나 차거나 언제든요 124 00:12:49,818 --> 00:12:50,734 그렇죠 125 00:12:50,735 --> 00:12:52,486 이번 술은 내가 살게요 126 00:12:52,487 --> 00:12:52,987 좋죠, 고마워요 127 00:12:52,988 --> 00:12:53,988 좋죠, 고마워요 128 00:12:55,532 --> 00:12:58,200 아내분을 기다리는 중인가 봐요? 129 00:13:00,620 --> 00:13:02,162 왜냐면 반지가... 130 00:13:03,039 --> 00:13:04,248 네, 이거요 131 00:13:04,749 --> 00:13:09,336 집 계약하는 데 도움이 돼서 끼고 다녀요 132 00:13:11,172 --> 00:13:14,049 그럼 결혼은 안 하신 거네요? 133 00:13:14,050 --> 00:13:15,217 젠장, 당연하죠! 134 00:13:15,218 --> 00:13:19,638 그래도 오늘 색다른 데이트를 하긴 했어요 135 00:13:19,639 --> 00:13:21,098 정말 색달랐죠 136 00:13:21,391 --> 00:13:24,643 무슨 뜻이에요? 자세히 얘기해봐요 137 00:13:24,978 --> 00:13:28,355 있죠, 데이브 데이트라는 건 저녁 먹고 138 00:13:28,398 --> 00:13:31,775 손도 잡았다가 와인도 한잔하고 139 00:13:32,360 --> 00:13:33,902 눈빛 교환하는 걸 말하죠 140 00:13:34,529 --> 00:13:36,196 그런 데이트가 아니었어요? 141 00:13:36,197 --> 00:13:37,615 진지한 관계는 아닌가 봐요 142 00:13:38,158 --> 00:13:40,451 그냥 테킬라 몇 잔 마시고 143 00:13:40,452 --> 00:13:43,203 헛구역질 연습 시키면서 진도나 뺐죠 144 00:13:45,206 --> 00:13:46,248 개자식 145 00:13:47,042 --> 00:13:48,083 위스키 두 잔! 146 00:13:50,712 --> 00:13:51,962 참, 그래서 147 00:13:53,006 --> 00:13:55,257 그건 좋았는데 말이 너무 많더라고 148 00:13:55,550 --> 00:13:56,675 어찌나 조잘대던지 149 00:13:56,760 --> 00:13:59,178 그래요? 말이 많다고요? 150 00:13:59,179 --> 00:14:00,346 무슨 얘길 했는데요? 151 00:14:00,388 --> 00:14:03,807 별의별 얘기 다요 직장, 에어로빅 수업 얘기 152 00:14:03,808 --> 00:14:05,017 룸메이트 얘기도요 153 00:14:05,060 --> 00:14:06,185 룸메이트 얘길 해요? 154 00:14:06,186 --> 00:14:07,686 제일 지루했죠 155 00:14:07,687 --> 00:14:08,687 젠장 156 00:14:08,688 --> 00:14:10,731 천천히 마셔요, 데이브 157 00:14:10,732 --> 00:14:13,942 괜찮아요 목구멍이 따갑긴 하네요 158 00:14:14,194 --> 00:14:16,278 집 보여주다가 만난 여잔데 159 00:14:16,279 --> 00:14:18,405 혼자 살 곳을 구한다더군요 160 00:14:18,406 --> 00:14:20,115 그런 찐따랑 오래 살면 161 00:14:20,116 --> 00:14:22,159 누군들 안 도망가겠어요? 162 00:14:22,160 --> 00:14:23,243 찐따라고 부르던가요? 163 00:14:23,244 --> 00:14:24,787 아뇨, 내가 붙인 별명이에요 164 00:14:24,788 --> 00:14:27,956 데이비드, 이 자식은 우리와 달라요 165 00:14:28,667 --> 00:14:30,709 매일 밤 방구석에 틀어박혀서 166 00:14:30,752 --> 00:14:32,920 쓰레기 영화나 보는 놈이라고요 167 00:14:32,921 --> 00:14:35,130 여자랑 재미라도 보려면 168 00:14:35,131 --> 00:14:37,966 마취제랑 봉고차 구해서 납치라도 해야 할걸요 169 00:14:38,718 --> 00:14:40,636 숫총각은 아닐 거예요 170 00:14:40,679 --> 00:14:44,473 저기, 밥 그런 생각은 안 해봤어요? 171 00:14:44,724 --> 00:14:48,560 여자가 데이트 중에 언급할 정도면 172 00:14:48,561 --> 00:14:52,606 룸메이트를 남자로 보는 걸 수도 있잖아요 173 00:14:58,905 --> 00:15:01,990 농담 잘하네요, 데이비드 아이고, 배야! 174 00:15:04,619 --> 00:15:06,120 나한테 왜 말 안 한 거지? 175 00:15:06,121 --> 00:15:08,247 - 뭐요? - 룸메한테 왜 말 안 했대요? 176 00:15:08,289 --> 00:15:12,626 뭐, 그놈이 안쓰럽대요 난 이해가 안 가지만 177 00:15:12,627 --> 00:15:15,087 솔직히 이럴 땐 그냥 178 00:15:15,130 --> 00:15:17,423 뒤도 안 돌아보고 튀어야죠 179 00:15:17,465 --> 00:15:19,425 네, 튀어야죠 180 00:15:19,843 --> 00:15:21,176 정답이네요, 밥 181 00:15:21,261 --> 00:15:23,137 그 자식 얘긴 그만하고 182 00:15:23,179 --> 00:15:25,681 어디 한번 취해봅시다 꽐라 되자고요! 183 00:15:25,724 --> 00:15:28,100 일단 자리 좀 지키고 있어요 184 00:15:28,101 --> 00:15:30,269 몇 분 후에 바로 올게요 185 00:15:30,270 --> 00:15:33,897 네, 몇 분이든 10분이든 1년이든 다녀와요 186 00:15:34,441 --> 00:15:36,066 조엘은 무시해도 돼요 187 00:15:44,033 --> 00:15:45,325 이봐요, 바텐더 188 00:15:45,535 --> 00:15:48,454 시뻘건 용암 한 잔 더 따라줄래요? 189 00:15:49,205 --> 00:15:51,123 밥, 어디 가요? 190 00:15:51,374 --> 00:15:53,125 저분 계산 안 했어요 191 00:15:53,418 --> 00:15:54,334 네? 192 00:15:54,377 --> 00:15:55,544 손님이 살 거라던데요 193 00:15:56,421 --> 00:15:57,546 개자식! 194 00:16:00,049 --> 00:16:02,259 바텐더, 병째로 줘요 195 00:16:03,720 --> 00:16:06,138 잠깐, 근데 얼마죠? 아니에요 196 00:16:39,756 --> 00:16:41,048 끊을게 197 00:16:47,472 --> 00:16:49,139 술 한잔 사드릴까요? 198 00:16:53,561 --> 00:16:54,645 내가 먹던 건데 199 00:16:56,272 --> 00:16:57,606 이따 새로 사줄게요 200 00:16:58,983 --> 00:17:00,192 완전 섹시해 201 00:17:22,590 --> 00:17:23,590 여보세요 202 00:17:23,633 --> 00:17:25,926 난 세상에서 가장 헌신적인 남자야 203 00:17:25,927 --> 00:17:29,346 세상에, 조엘 술을 얼마나 마신 거야? 204 00:17:30,056 --> 00:17:34,059 아니거든? 시뻘건 용암 딱 한 잔 했어 205 00:17:34,394 --> 00:17:36,019 내가 데리러 가? 206 00:17:36,896 --> 00:17:40,190 난 너 필요 없어, 사라 그냥... 207 00:17:43,194 --> 00:17:45,112 조엘? 208 00:17:45,738 --> 00:17:46,780 조엘! 209 00:18:09,053 --> 00:18:12,431 눈앞이 빙빙 도네 잠깐만 누워야지 210 00:18:58,186 --> 00:19:00,312 아, 머리야 211 00:19:03,942 --> 00:19:05,317 여기가 어디지? 212 00:19:05,318 --> 00:19:09,154 인생을 바꿀 수 없다고? 틀렸어 213 00:19:09,989 --> 00:19:12,866 희망은 분명히 있어 214 00:19:13,618 --> 00:19:16,912 난 요즘이 가장 행복해 성공한 인생이지 215 00:19:16,955 --> 00:19:19,581 난 자네들과 달리 굴복하지 않았고 216 00:19:19,582 --> 00:19:21,541 결국 두려움을 극복했어 217 00:19:22,377 --> 00:19:26,088 나처럼 당당한 인생을 살고 싶지 않나? 218 00:19:26,172 --> 00:19:27,464 할 수 있다니까 219 00:19:32,387 --> 00:19:36,181 모임 중에 방해해서 죄송해요 220 00:19:36,307 --> 00:19:38,183 필 맞지? 221 00:19:39,477 --> 00:19:40,644 이리 와 앉게 222 00:19:40,687 --> 00:19:41,770 늦었잖아 223 00:19:43,064 --> 00:19:44,564 어서 와, 어서 224 00:19:45,483 --> 00:19:48,151 이제라도 왔으니 됐어 앉게 225 00:19:48,319 --> 00:19:50,737 다들 같은 이유로 모인 거니까 226 00:19:51,406 --> 00:19:53,407 앉아, 여긴 안전해 227 00:19:53,449 --> 00:19:56,576 선생님 여러분, 그게요 228 00:20:00,123 --> 00:20:02,249 너 필 맞지? 229 00:20:02,291 --> 00:20:03,583 그럼 누구겠어? 230 00:20:03,918 --> 00:20:06,169 네, 저 필 맞아요 231 00:20:06,713 --> 00:20:08,547 그럼 앉아 232 00:20:09,048 --> 00:20:10,173 앉으려고요 233 00:20:12,969 --> 00:20:14,511 난 재커리라고 하네 234 00:20:14,637 --> 00:20:15,554 히데오 235 00:20:15,596 --> 00:20:16,346 마이크 236 00:20:16,431 --> 00:20:18,056 - 캐리 - 프리츠 237 00:20:19,058 --> 00:20:21,601 필, 참석해줘서 고맙네 238 00:20:21,936 --> 00:20:23,061 자네 차례야 239 00:20:23,980 --> 00:20:25,731 - 네? - 뭘 자꾸 물어? 240 00:20:26,149 --> 00:20:29,401 아뇨, 그게 아니라요 241 00:20:29,902 --> 00:20:31,820 아까 하시던 얘기 좋던데요 242 00:20:31,821 --> 00:20:34,948 감동적이던데 마저 해주시죠 243 00:20:35,366 --> 00:20:37,951 아니, 난 할 말 다 했어 244 00:20:37,994 --> 00:20:38,744 나도 245 00:20:38,953 --> 00:20:40,370 - 나도 - 나도 246 00:20:42,498 --> 00:20:45,667 자네 차례야, 필 247 00:20:47,211 --> 00:20:48,211 그래요 248 00:20:49,672 --> 00:20:51,715 뭐, 제가 모임에 온 건 249 00:20:51,716 --> 00:20:55,594 여기 계신 여러분과 같은 이유 때문이겠죠 250 00:20:56,137 --> 00:20:59,139 도움을 받으려고요, 네 251 00:20:59,223 --> 00:21:02,017 중독을... 끊고 싶거든요 252 00:21:02,185 --> 00:21:04,311 요즘 들어 더 힘드네요 253 00:21:04,687 --> 00:21:08,148 상태가 너무 안 좋아요 진짜로요 254 00:21:08,524 --> 00:21:12,778 어제만 해도 완전히 실패했죠 255 00:21:12,904 --> 00:21:14,863 솔직히 말하면... 256 00:21:16,616 --> 00:21:19,076 전 남들이 생각하는 사람이... 257 00:21:19,911 --> 00:21:21,369 아닌 것 같아요 258 00:21:21,829 --> 00:21:23,663 신소리를 길게도 하네 259 00:21:23,706 --> 00:21:26,500 마이크 불만이 많아 보이는데 260 00:21:26,501 --> 00:21:29,086 무슨 생각 하는지 말해볼까? 261 00:21:29,128 --> 00:21:31,254 가끔 내 안의 짐승이 262 00:21:31,255 --> 00:21:33,632 감을 잃은 느낌이 들어 263 00:21:34,759 --> 00:21:38,595 알잖아, 내 안의 짐승 264 00:21:39,806 --> 00:21:42,057 난 상어잖아, 몰라? 265 00:21:42,100 --> 00:21:44,309 상어라, 멋지네요 좋은데요 266 00:21:44,352 --> 00:21:48,188 사냥하고 싶어 오로지 본능에 충실하면서 267 00:21:48,231 --> 00:21:50,857 세상이 그걸 거부하는 게 내 잘못인가? 268 00:21:50,900 --> 00:21:52,651 아니죠, 마이크 아니에요 269 00:21:52,693 --> 00:21:54,820 닥쳐! 혼잣말이었어 270 00:21:54,862 --> 00:21:57,656 빈자리가 왠지 불안하군 271 00:21:57,907 --> 00:22:01,535 믿을 만한 친구니까 괜찮아 272 00:22:01,577 --> 00:22:03,995 절대 늦지 않는 놈이야 273 00:22:04,038 --> 00:22:06,498 온다고 했으니 올 거야 274 00:22:06,499 --> 00:22:08,166 하던 얘기나 끝내지 275 00:22:08,209 --> 00:22:09,376 유타 기억 안 나? 276 00:22:09,377 --> 00:22:10,836 젠장, 또 시작이군 277 00:22:10,920 --> 00:22:12,003 히데오 278 00:22:12,046 --> 00:22:15,799 유타 상황이 아니면 유타는 금기어야 279 00:22:15,842 --> 00:22:17,300 이건 유타가 아니잖아 280 00:22:17,343 --> 00:22:19,970 내가 있는 한 유타 상황은 절대 안 일어나 281 00:22:20,054 --> 00:22:22,556 그러니까 이만 넘어가지 282 00:22:22,598 --> 00:22:25,475 네, 넘어가죠! 유타는 잊어요 283 00:22:25,476 --> 00:22:28,353 지나친 사설은 줄이자고 284 00:22:28,396 --> 00:22:30,605 아까 마이크가 하던... 285 00:22:32,108 --> 00:22:34,943 사냥 얘기가 흥미롭던데 286 00:22:34,944 --> 00:22:37,154 계속 들어볼까요? 287 00:22:37,321 --> 00:22:39,281 난 그냥 순간을 즐기고 싶은 거야 288 00:22:39,448 --> 00:22:41,158 작은 산장도 좋고 289 00:22:41,242 --> 00:22:42,659 북부의 여름 캠프나 290 00:22:43,744 --> 00:22:45,745 - 여자 기숙사 - 그건 이상한데 291 00:22:45,788 --> 00:22:47,956 그러곤 모든 게 흐릿해져 292 00:22:48,124 --> 00:22:50,959 기억나는 건 비명 소리 뿐 293 00:22:51,419 --> 00:22:54,004 그러다 정적이 흘러, 알지? 294 00:22:54,922 --> 00:22:57,924 처리 방법을 설명해주겠나? 295 00:22:58,676 --> 00:23:02,095 사람들 눈을 피하는 방법 말일세 296 00:23:02,096 --> 00:23:03,763 - 로봇 나셨네 - 나야 모르지 297 00:23:03,806 --> 00:23:05,974 설거지도 잘 안 하는데 298 00:23:06,267 --> 00:23:09,269 피떡 된 캠프장을 닦고 있게 생겼냐고 299 00:23:09,270 --> 00:23:10,854 당신은 시체를 어떻게 하는데? 300 00:23:10,897 --> 00:23:14,816 총 17개 단계로 구성된 처리 방법이 있네 301 00:23:14,859 --> 00:23:16,943 설명 끝나면 깨우시지 302 00:23:16,944 --> 00:23:19,696 난 천장에 16시간을 매달린 채 303 00:23:19,697 --> 00:23:23,575 타이밍을 기다리며 몸을 숨긴 적이 있어 304 00:23:23,618 --> 00:23:26,620 심장을 거의 멈춘 상태로 말이지 305 00:23:26,704 --> 00:23:29,164 신장을 씹어본 적 있나? 306 00:23:29,248 --> 00:23:32,792 따끈하고 신선한 신장은 정말이지... 307 00:23:32,793 --> 00:23:34,002 듣기 싫어 308 00:23:34,045 --> 00:23:36,171 하던 얘기 마저 해도 될까? 309 00:23:36,214 --> 00:23:38,506 물론이지 고맙네, 프리츠 310 00:23:38,883 --> 00:23:43,053 회계사로 위장하면서 터득한 기술에 의하면 311 00:23:43,262 --> 00:23:46,056 시간당 살해 가능한 숫자를 312 00:23:46,098 --> 00:23:48,725 계산할 수 있다는 거야 313 00:23:48,726 --> 00:23:51,186 효율성을 높일 수 있단 거지 314 00:23:51,395 --> 00:23:54,981 아니, 난 복면이랑 마체테 칼 315 00:23:55,024 --> 00:23:57,901 반나체 여대생만 있으면 준비 끝이야! 316 00:23:57,902 --> 00:24:03,156 자넨 인육을 먹는 행위가 천박하다고 했지? 317 00:24:03,199 --> 00:24:06,117 하지만 인육이야말로 318 00:24:06,202 --> 00:24:08,620 가장 품격 있는 살코기야 319 00:24:09,413 --> 00:24:13,416 내 안의 목소리가 인육을 먹으라더군 320 00:24:13,459 --> 00:24:15,919 - 무슨... - 오로지 내게만 들려 321 00:24:16,087 --> 00:24:19,631 인육을 먹어야 비로소 심신이 안정된다니까 322 00:24:19,674 --> 00:24:22,634 아니, 머리통에 칼을 꽂으면 돼 323 00:24:22,718 --> 00:24:25,971 나 참, 70년대 초에 둘 다 어디 있었나? 324 00:24:26,013 --> 00:24:27,347 내가 잘 써먹었을 텐데 325 00:24:27,431 --> 00:24:28,932 제일 골치 아픈 게 뭔지 아나? 326 00:24:28,933 --> 00:24:31,142 정부 소속 암살단을 훈련하는 거 327 00:24:31,143 --> 00:24:33,353 인간성이 말살될 때까지 328 00:24:33,354 --> 00:24:35,605 철저히 길들여야 하거든 329 00:24:35,648 --> 00:24:37,065 주말도 없이 330 00:24:37,441 --> 00:24:40,902 근데 젠장! 자네 둘만 있었으면! 331 00:24:41,696 --> 00:24:43,947 암살단으로 바로 이름깨나 날렸을걸 332 00:24:44,156 --> 00:24:46,992 하지만 그땐 성공하지 못했어 333 00:24:47,034 --> 00:24:49,869 내가 규정을 어겼다나 뭐라나 334 00:24:49,912 --> 00:24:52,163 엉망진창이 됐지 335 00:24:52,915 --> 00:24:54,833 엉망진창도 가끔은 괜찮아 336 00:24:55,293 --> 00:24:58,378 의도치 않은 피해자가 생기거든 337 00:24:59,046 --> 00:25:02,590 그래도, 뭐 다음에 더 잘하면 되지 338 00:25:02,633 --> 00:25:05,427 시신을 은폐하고 처리하는 데 있어서 339 00:25:05,428 --> 00:25:08,722 해결할 만한 특별한 방법을 찾았네 340 00:25:08,764 --> 00:25:12,976 몇 달에 걸쳐 한 사람만 반복적으로 죽이는 거야 341 00:25:12,977 --> 00:25:15,937 여러 명을 죽인 거나 마찬가지지 342 00:25:15,938 --> 00:25:17,063 개소리하고 있네 343 00:25:17,064 --> 00:25:19,607 피해자한테 생명 유지 장치를 달아서 344 00:25:19,817 --> 00:25:22,610 되살리고 죽이는 과정을 반복하는 거야 345 00:25:22,653 --> 00:25:25,113 마지막 살인은 당연히 특별해야 해 346 00:25:28,326 --> 00:25:29,743 한 방에 보낼 순 없지 347 00:25:29,869 --> 00:25:34,914 그동안 자중한 나에게 주는 상이랄까 348 00:25:34,999 --> 00:25:37,334 말도 안 돼, 우와 349 00:25:37,376 --> 00:25:39,711 거봐, 역시 영리하다니까 350 00:25:39,712 --> 00:25:41,713 내 말대로 선을 안 넘잖아 351 00:25:42,089 --> 00:25:45,133 캐리, 자네는? 이런 생활방식을 고수하면서 352 00:25:45,134 --> 00:25:47,969 살인 욕구를 다스리는 방법이 뭐지? 353 00:25:48,054 --> 00:25:50,013 난 올해 7명을 죽였고 354 00:25:50,056 --> 00:25:52,891 한 번도 걸린 적 없어서 만족해 355 00:25:53,809 --> 00:25:55,894 - 대단한 여자야 - 다음 356 00:25:55,936 --> 00:25:57,145 - 필? - 네? 357 00:25:59,565 --> 00:26:00,857 자넨 여기 왜 왔지? 358 00:26:02,109 --> 00:26:03,902 말하자면 복잡한데 359 00:26:04,195 --> 00:26:05,195 복잡하다? 360 00:26:05,404 --> 00:26:06,488 네 361 00:26:06,489 --> 00:26:07,697 복잡? 362 00:26:07,907 --> 00:26:09,699 복잡 같은 소리하네! 363 00:26:09,909 --> 00:26:13,078 난 한 달 전에 캄보디아의 한 마을을 몰살시켰어 364 00:26:13,162 --> 00:26:15,246 마을 우물에 독약을 풀었지 365 00:26:15,414 --> 00:26:17,707 며칠간 나무 위에 숨어서 366 00:26:17,875 --> 00:26:20,168 그들이 절규하며 죽는 소릴 들었어 367 00:26:20,544 --> 00:26:23,880 일주일 후에 내가 뭘 했게? 368 00:26:23,923 --> 00:26:27,425 팬티 바람으로 시트콤이나 보면서 369 00:26:28,594 --> 00:26:29,969 다음 작전을 기다렸어 370 00:26:30,763 --> 00:26:34,349 내가 한 이야기 중 복잡한 부분이 있었나? 371 00:26:39,188 --> 00:26:40,730 필립 372 00:26:43,859 --> 00:26:44,943 말해 373 00:26:57,456 --> 00:27:00,291 저는 택, 택시 기사예요 374 00:27:01,377 --> 00:27:02,502 계속해 375 00:27:03,963 --> 00:27:06,464 전 악어 같은 놈이에요 376 00:27:07,591 --> 00:27:11,428 바퀴 달린 강철 악어요 377 00:27:12,513 --> 00:27:17,600 도시의 어두운 아스팔트를 어슬렁거리는 악어 378 00:27:18,394 --> 00:27:23,106 악어는 무리에서 약한 놈들만 골라내잖아요 379 00:27:23,232 --> 00:27:27,819 저도 그래요, 근데 제가 노리는 건 여자인 거죠 380 00:27:28,070 --> 00:27:32,907 바람 난 남자한테 차인 어린 여자애들요 381 00:27:33,284 --> 00:27:35,243 떠나간 남자 때문에 힘들어할 때 382 00:27:35,244 --> 00:27:38,079 제가 딱 가서 꼬신 다음 383 00:27:38,080 --> 00:27:42,083 이별의 고통에서 해방시켜주는 거죠 384 00:27:48,132 --> 00:27:49,674 아름답군 385 00:27:50,634 --> 00:27:52,051 고마워요 386 00:27:52,136 --> 00:27:54,179 걸릴 뻔한 적은 없나? 387 00:27:55,806 --> 00:27:58,892 생각해보세요, 여러분 걸릴 수가 없죠 388 00:27:59,977 --> 00:28:03,188 집까지 데려다주니까 어디 사는진 알지만 389 00:28:03,189 --> 00:28:06,191 원래는 생판 남이잖아요 390 00:28:06,192 --> 00:28:09,277 여러분 중에 택시 기사 얼굴을 391 00:28:09,320 --> 00:28:12,238 기억하는 사람 있어요? 당연히 없겠죠 392 00:28:12,698 --> 00:28:14,699 걔넨 살인마로 딱이라니까요 393 00:28:14,825 --> 00:28:16,117 걔네? 394 00:28:16,118 --> 00:28:19,954 걔네가 아니라 저요 세상에 저 하나뿐이죠 395 00:28:19,955 --> 00:28:23,374 등잔 밑이 어둡다는 말이군 396 00:28:23,417 --> 00:28:25,877 천장에 매달리거나 397 00:28:26,128 --> 00:28:29,130 17개 단계나 여자 기숙사 따윈 필요 없어요 398 00:28:29,131 --> 00:28:32,717 비 내리는 밤에 차 한 대만 있으면 399 00:28:34,428 --> 00:28:36,846 투명 인간이나 마찬가지죠 400 00:28:37,056 --> 00:28:38,431 진부하면서 401 00:28:39,517 --> 00:28:41,476 - 영리하군 - 네 402 00:28:41,477 --> 00:28:44,354 - 좋아, 잠깐 쉬었다가 - 네 403 00:28:44,355 --> 00:28:45,897 10분 후에 다시 모일까? 404 00:28:45,898 --> 00:28:47,106 10분 좋죠 405 00:28:47,107 --> 00:28:50,527 기다려 얘기 못 한 사람이 있잖아 406 00:28:51,320 --> 00:28:52,529 히데오 407 00:28:52,863 --> 00:28:55,865 안 온 사람은 발언 기회가 없어 408 00:28:58,661 --> 00:29:01,579 그래, 좋아 앉아 있고 싶으면 그렇게 해 409 00:29:01,747 --> 00:29:04,624 심장을 멈추든 말든 410 00:29:04,625 --> 00:29:06,167 자네 마음대로 하라고 411 00:29:08,671 --> 00:29:10,713 심박수가 올라가고 있군 내 눈은 못 속여 412 00:29:12,216 --> 00:29:13,675 지금은 얼마지? 413 00:29:13,717 --> 00:29:16,344 100? 110? 414 00:29:25,771 --> 00:29:27,230 요즘 바쁜가, 마이크? 415 00:29:28,482 --> 00:29:29,774 업무적으로 말일세 416 00:29:30,985 --> 00:29:32,986 여론 조사 중이야 417 00:29:33,737 --> 00:29:38,992 세상 돌아가는 일에 휘말릴 생각 하지 말게 418 00:29:44,665 --> 00:29:46,624 필, 문 열고 누군지 확인해봐 419 00:29:48,168 --> 00:29:49,961 문 열고 보라니까 420 00:29:50,212 --> 00:29:53,047 네, 알았어요 421 00:29:54,091 --> 00:29:55,425 문 열게요 422 00:30:16,947 --> 00:30:18,573 이거 골 때리네 423 00:30:19,366 --> 00:30:20,783 다들 오랜만! 424 00:30:22,995 --> 00:30:25,580 내가 그쪽을 한참 몰라봤네 425 00:30:26,582 --> 00:30:28,041 마음에 들어! 426 00:30:28,751 --> 00:30:31,085 나 왔어, 좀 늦었지? 427 00:30:31,086 --> 00:30:33,421 생각보다 죽이는 데 오래 걸렸어 428 00:30:33,422 --> 00:30:34,505 그러게요 429 00:30:34,506 --> 00:30:36,507 이제 막 시작했나? 430 00:30:36,717 --> 00:30:39,010 잠깐 쉬는 중이야 와줘서 고맙군 431 00:30:39,053 --> 00:30:42,221 나도 반가워, 재커리 마이크, 히데오도 432 00:30:42,723 --> 00:30:44,724 과학 선생이랑 로커 누님도 433 00:30:44,725 --> 00:30:46,976 이름으로 불러 프리츠랑 캐리야 434 00:30:46,977 --> 00:30:48,394 캐리는 사우스다코타 서클 출신 435 00:30:48,437 --> 00:30:51,606 쟤 알면서 괜히 주접떠는 거야 436 00:30:51,857 --> 00:30:53,775 필은 신입이야 437 00:30:55,235 --> 00:30:56,861 - 필이라고? - 네 438 00:30:57,655 --> 00:30:59,489 데이브라고 안 했나? 439 00:31:01,575 --> 00:31:03,493 혹시 몰라서 가명을 썼죠 440 00:31:03,577 --> 00:31:08,039 아까 만났을 땐 데이브로 위장 중이었어요 441 00:31:08,040 --> 00:31:10,416 어느 술집에나 있는 442 00:31:10,459 --> 00:31:13,086 평범한 취객 흉내를 즐기거든요 443 00:31:13,128 --> 00:31:14,629 다들 얘기 끝났어? 444 00:31:14,672 --> 00:31:16,839 필이 얘기하던 중이었어 445 00:31:16,840 --> 00:31:20,968 와, 우린 처음 만나는 거나 마찬가지겠네! 446 00:31:22,221 --> 00:31:24,931 그래서 어떤 타입이야? 447 00:31:24,932 --> 00:31:28,893 살가죽을 벗기는 타입? 잘게 써는 타입? 448 00:31:29,603 --> 00:31:30,770 시체랑 즐기는 타입? 449 00:31:31,397 --> 00:31:33,231 어디서 영감을 얻는 편이야? 450 00:31:33,315 --> 00:31:34,691 택시 기사래 451 00:31:35,609 --> 00:31:36,776 택시라 452 00:31:38,195 --> 00:31:41,197 아니, 아니지 더 자세히 설명해봐 453 00:31:41,782 --> 00:31:44,075 난 택시 기사예요 454 00:31:45,077 --> 00:31:48,454 여자들을 태우죠 455 00:31:48,789 --> 00:31:50,164 그리고... 456 00:31:53,085 --> 00:31:54,085 그렇구나 457 00:31:54,086 --> 00:31:55,712 - 뭔 말인지 알죠? - 그럼, 그럼 458 00:31:55,713 --> 00:31:57,380 아니, 모르겠는데 459 00:31:57,381 --> 00:31:59,757 택시 기사라잖아 460 00:31:59,800 --> 00:32:02,552 집 주소는 알지만 생판 모르는 남이니까 461 00:32:02,594 --> 00:32:04,345 살인마로 딱이지 462 00:32:04,346 --> 00:32:06,347 하지만 데스크에 연락해서 463 00:32:06,348 --> 00:32:08,683 손님 주소를 보고해야하지 않나? 464 00:32:09,017 --> 00:32:10,101 그렇죠 465 00:32:10,185 --> 00:32:13,271 그럼 당신이 태웠다던 여자가 466 00:32:13,272 --> 00:32:16,023 실종되거나 시신으로 발견되면? 467 00:32:16,734 --> 00:32:18,317 바로 당신을 의심할 텐데 468 00:32:19,903 --> 00:32:21,529 그런 등신짓이 어딨어? 469 00:32:21,613 --> 00:32:25,950 저는 근무 시간 외에 살인을 저지르거든요 470 00:32:25,993 --> 00:32:28,995 - 아, 그렇구나 - 네, 다 아시면서 471 00:32:28,996 --> 00:32:31,539 잠깐, 아니야 그래도 이상해 472 00:32:32,541 --> 00:32:34,041 택시는 어디서 나서? 473 00:32:35,252 --> 00:32:38,254 근무 시간 외에도 차를 쓸 수 있나? 474 00:32:38,464 --> 00:32:41,090 그, 그럼요... 아뇨 475 00:32:41,133 --> 00:32:43,509 근무 시간도 아닌데 데스크에 보고는 왜 해? 476 00:32:47,264 --> 00:32:49,098 다 방법이 있어요 477 00:32:53,979 --> 00:32:56,814 날카로운 지적이네요, 재커리 478 00:32:57,816 --> 00:33:01,402 제가 보고하는 이유는... 479 00:33:06,283 --> 00:33:10,036 올해 죽인 여자가 몇 명이지, 필? 480 00:33:10,788 --> 00:33:12,914 너무 많아서 셀 수도 없네요 481 00:33:15,250 --> 00:33:19,504 우리가 처음 만난 순간부터 482 00:33:19,546 --> 00:33:21,881 입만 열면 거짓말이군 483 00:33:23,050 --> 00:33:26,260 너, 필 아니지? 484 00:33:29,556 --> 00:33:30,556 네 485 00:33:30,724 --> 00:33:33,059 저런 개 같은 새끼가 486 00:33:33,101 --> 00:33:36,854 우리 모임은 철저히 비밀리에 운영되는 거 아니었나? 487 00:33:37,105 --> 00:33:38,189 그랬지 488 00:33:38,899 --> 00:33:40,900 일어날 필요까진 없잖아요 489 00:33:40,943 --> 00:33:43,861 불청객이 끼어들었군 490 00:33:43,862 --> 00:33:48,157 아뇨, 아니에요 밥, 마이크, 들어봐요 491 00:33:48,283 --> 00:33:51,619 제가 다 설명할게요, 여러분 492 00:33:56,166 --> 00:33:57,416 안 돼, 제발요! 493 00:34:04,299 --> 00:34:06,634 안 돼, 안 돼 죽이지 마세요! 494 00:34:06,677 --> 00:34:08,094 제발 죽이지 말아주세요 495 00:34:08,095 --> 00:34:09,220 넌 누구지? 496 00:34:09,221 --> 00:34:10,805 아무도 아니에요 맹세해요! 497 00:34:10,848 --> 00:34:12,139 지갑 꺼내 봐 498 00:34:12,891 --> 00:34:14,267 여긴 어떻게 들어왔지? 499 00:34:14,309 --> 00:34:17,854 중식당 바에서 술 먹다 취했는데 500 00:34:17,855 --> 00:34:19,355 화장실에 갔다가 501 00:34:19,398 --> 00:34:21,816 벽장에서 깜빡 잠들었어요, 네? 502 00:34:21,817 --> 00:34:24,360 아까 취해 있는 거 봤어 저 말은 맞아 503 00:34:24,403 --> 00:34:25,736 거봐요, 들었죠? 504 00:34:26,113 --> 00:34:27,446 조엘 폴리스키 505 00:34:27,447 --> 00:34:28,573 재커리, 여러분 506 00:34:28,574 --> 00:34:31,033 보내주면 아무한테도 말 안 할게요 507 00:34:31,034 --> 00:34:32,618 누가 제 말을 믿겠어요? 508 00:34:32,619 --> 00:34:34,954 입 닥쳐, 닥치라고 509 00:34:36,415 --> 00:34:38,499 일단 이 머저리는 보내주고 510 00:34:38,500 --> 00:34:40,001 딱 5분 준 다음 511 00:34:40,002 --> 00:34:43,713 자네들 중 한 명한테 사냥할 기회를 주지 512 00:34:43,714 --> 00:34:45,923 첫째, 난 안 내켜 513 00:34:45,966 --> 00:34:46,966 저도요 514 00:34:50,911 --> 00:34:53,851 마이크, 리더는 나니까 입 좀 다물어 515 00:34:56,018 --> 00:34:58,477 나지, 모임을 내가 만들었으니까 516 00:34:58,520 --> 00:35:01,898 게다가 너희 아마추어들보다 내가 100명은 더 죽였어 517 00:35:02,316 --> 00:35:03,858 엿 먹어 518 00:35:03,901 --> 00:35:08,446 정부를 뒷배로 뒀는데 그 정도는 나도 하겠다 519 00:35:08,989 --> 00:35:10,990 역시 입만 살았군, 마이크 520 00:35:11,033 --> 00:35:12,533 멍청한 소리 그만하고 521 00:35:12,743 --> 00:35:14,785 바에 가서 술이나 처마시면서 522 00:35:14,786 --> 00:35:16,954 입 좀 다물지 그러나? 523 00:35:16,997 --> 00:35:18,706 침입자가 생긴 마당에 524 00:35:18,749 --> 00:35:21,000 여기서 그냥 죽이자고? 뒤처리는 어쩌고? 525 00:35:21,001 --> 00:35:22,293 식당을 불태우게? 526 00:35:22,294 --> 00:35:25,630 여기가 무슨 여대생들 캠프장인 줄 아나? 527 00:35:25,631 --> 00:35:28,215 시체에 대고 신나게 자위나 해대게? 528 00:35:28,800 --> 00:35:31,719 이봐들, 그냥 투표로 정하는 게 어때? 529 00:35:31,762 --> 00:35:33,638 아직 한 명이 모자라잖아 530 00:35:33,639 --> 00:35:36,140 6 빼기 1은 5야 필을 뺀 숫자지 531 00:35:36,224 --> 00:35:38,851 제기랄, 꼴통들만 모였나 532 00:35:40,604 --> 00:35:41,687 다시 한번 말해봐 533 00:35:41,772 --> 00:35:44,231 정말 수준 안 맞아서, 진짜! 534 00:35:44,358 --> 00:35:46,150 우리 모자란 놈들 아니잖아 535 00:35:46,151 --> 00:35:48,903 다 잘 끝날 거야 약속하지 536 00:35:49,404 --> 00:35:50,529 나만 믿어 537 00:36:24,606 --> 00:36:25,690 어디 가? 538 00:36:28,151 --> 00:36:31,696 뭐야, 저건? 계속 녹음 중이었나? 539 00:36:31,989 --> 00:36:34,073 여러분, 제가 다 설명할게요 540 00:36:51,341 --> 00:36:53,718 안 돼, 안 돼요! 제발 죽이지 마세요! 541 00:36:55,095 --> 00:36:56,387 뭐야? 542 00:36:58,306 --> 00:36:59,432 대체 누구세요? 543 00:37:00,809 --> 00:37:03,436 저 역겨운 놈들을 모조리 죽여버릴 사람 544 00:37:04,980 --> 00:37:06,105 여러분 545 00:37:10,610 --> 00:37:12,528 일이 꼬여도 한참 꼬였네 546 00:37:14,448 --> 00:37:15,573 아니, 저기요 547 00:37:21,204 --> 00:37:22,288 젠장 548 00:37:26,084 --> 00:37:27,293 캐리! 549 00:37:29,629 --> 00:37:31,547 캐리! 550 00:37:34,718 --> 00:37:36,177 캐리, 자기! 551 00:37:37,179 --> 00:37:38,262 자기야! 552 00:37:38,680 --> 00:37:40,056 - 쉿 - 베이비? 553 00:37:43,643 --> 00:37:44,935 왜 자꾸 불러, 밥? 554 00:37:45,729 --> 00:37:47,313 너무 조용하길래 555 00:37:47,314 --> 00:37:48,898 그 자식이 죽었거든 556 00:37:48,899 --> 00:37:50,024 있잖아 557 00:37:50,984 --> 00:37:53,611 형들이 흥분해서 도가 지나쳤어 558 00:37:53,612 --> 00:37:55,780 어찌나 속상해하는지 559 00:37:55,822 --> 00:37:57,698 다들 죽상이라니까 560 00:37:57,741 --> 00:37:59,909 퍽이나 속상해하겠네 561 00:38:00,452 --> 00:38:04,205 캐리, 우리 지쳤어 시간도 늦었고 562 00:38:04,748 --> 00:38:09,001 그놈 얼굴만 보여주면 아무것도 안 바랄게 563 00:38:09,002 --> 00:38:10,753 녹음기만 갖고 나오면 564 00:38:10,754 --> 00:38:14,381 그것만 받아서 서로 갈 길 가면 되잖아 565 00:38:15,092 --> 00:38:17,426 누구든 들어오면 머리에 도끼를 박아버리겠어 566 00:38:17,469 --> 00:38:18,552 그렇지! 567 00:38:19,096 --> 00:38:20,262 캐리 568 00:38:23,433 --> 00:38:26,727 상황이 좀 이상하게 돌아가는 거 같은데 569 00:38:27,229 --> 00:38:31,440 되도 않는 인질 협상이라도 하겠단 거야? 570 00:38:31,942 --> 00:38:33,109 왜지? 571 00:38:35,779 --> 00:38:38,531 그리고 대체 왜 저 얼간이가 572 00:38:38,615 --> 00:38:40,199 녹음기까지 들고 573 00:38:40,242 --> 00:38:44,703 우리 모임에 나와서 필 대신 앉게 된 거지? 574 00:38:44,746 --> 00:38:46,789 필을 찾아서 물어보지 그래? 575 00:38:53,088 --> 00:38:55,131 필을 처리했다는 말로 들리네? 576 00:38:56,007 --> 00:38:57,842 넌 뭐 하는 놈인데 여기 있지? 577 00:38:57,843 --> 00:38:59,260 아무도 아니라니까요! 578 00:38:59,261 --> 00:39:00,594 뭐, 아무도 아닌 건 아니죠 579 00:39:00,595 --> 00:39:02,930 호러 영화 잡지 평론가인데... 580 00:39:02,931 --> 00:39:04,598 그래, 개뿔도 아니네 581 00:39:04,599 --> 00:39:05,683 여긴 왜 왔지? 582 00:39:06,351 --> 00:39:07,643 밥을 따라왔어요 583 00:39:08,353 --> 00:39:09,353 왜? 584 00:39:09,396 --> 00:39:10,896 제 룸메이트랑 만나길래요 585 00:39:12,524 --> 00:39:15,442 그래서 금요일 밤에 무작정 따라나섰다고? 586 00:39:15,485 --> 00:39:18,487 그렇게 말하니까 내가 이상한 놈 같잖아요 587 00:39:27,831 --> 00:39:28,998 동전 588 00:39:32,460 --> 00:39:33,544 동전! 589 00:40:17,088 --> 00:40:19,048 노랫소리 때문에 하나도 안 들려요 590 00:40:19,507 --> 00:40:20,591 나도 알아 591 00:40:24,721 --> 00:40:27,640 잠깐만요 저 사람들 대체 뭐죠? 592 00:40:27,724 --> 00:40:30,059 연쇄살인마들끼리 친목 모임 해요? 593 00:40:34,314 --> 00:40:37,191 '내게 좋은 수가 있어' 594 00:40:37,275 --> 00:40:39,109 '좋은 수가 있어' 595 00:40:40,695 --> 00:40:43,572 뭐라고 말 좀 해봐요! 미치고 팔짝 뛰겠네! 596 00:40:43,615 --> 00:40:45,574 아, 진짜! 그래, 맞아 597 00:40:45,825 --> 00:40:48,535 비슷해, 연쇄살인마 워크숍이라고 해두지 598 00:40:49,955 --> 00:40:51,497 농담인지 진담인지 599 00:40:55,877 --> 00:40:57,294 죽일 거면 진작 죽였어 600 00:40:58,004 --> 00:40:59,171 안심이 되네요 601 00:40:59,631 --> 00:41:01,173 여기서 죽게 생겼네 602 00:41:01,174 --> 00:41:02,174 조엘 603 00:41:02,300 --> 00:41:03,467 날 봐 604 00:41:04,386 --> 00:41:06,053 밖에 있는 네 명은... 605 00:41:08,807 --> 00:41:13,686 북미대륙 미제 살인 사건의 12%를 저지른 놈들이야 606 00:41:14,437 --> 00:41:18,565 히데오, 일류 셰프로 두 가지 요리 전문이야 607 00:41:18,984 --> 00:41:20,609 고급 퓨전 요리와 608 00:41:20,652 --> 00:41:22,069 싱싱한 인육 609 00:41:22,570 --> 00:41:25,739 파트타임 식인종이자 풀타임 정신병자지 610 00:41:27,075 --> 00:41:30,452 마이크, 애정결핍과 분노 장애가 만든 괴물 611 00:41:31,121 --> 00:41:33,289 여대생에게 집착하며 612 00:41:33,290 --> 00:41:35,124 섹스 중 살해를 즐겨 613 00:41:35,583 --> 00:41:37,876 엉성한 놈이라 칼부림 치다가 614 00:41:37,877 --> 00:41:40,671 꼭 한 명씩은 놓치더라고 615 00:41:41,548 --> 00:41:45,134 프리츠, 감정이 없어서 로봇 같아 616 00:41:45,885 --> 00:41:48,262 인간의 탈을 쓴 도마뱀에 가깝지 617 00:41:48,596 --> 00:41:50,347 인간 행동을 배우기 위해 618 00:41:50,348 --> 00:41:52,349 대화 도중 메모하는 게 특징 619 00:41:52,559 --> 00:41:53,767 헛짓거리 같지만 620 00:41:54,978 --> 00:41:56,520 그리고 삐에로 분장을 해 621 00:41:59,149 --> 00:42:00,149 왜요? 622 00:42:00,650 --> 00:42:01,859 삐에로가 좋대 623 00:42:01,860 --> 00:42:03,027 어련하시겠어요 624 00:42:03,611 --> 00:42:06,238 마지막으로 밥 니스 625 00:42:06,698 --> 00:42:08,782 아마 가장 위험한 놈일 거야 626 00:42:09,492 --> 00:42:11,910 소시오패스 살인광 픽업 아티스트로 627 00:42:11,911 --> 00:42:15,164 세 번째 데이트 전에 상대를 죽이는 편이지 628 00:42:15,457 --> 00:42:16,790 IQ 180 629 00:42:16,791 --> 00:42:20,002 상류사회에 어울릴 줄 아는 유일한 놈이야 630 00:42:20,670 --> 00:42:24,715 변호사, 치과의사, 중개사로 위장한 적이 있지 631 00:42:25,091 --> 00:42:27,551 신발 바꾸듯 쉽게 정체를 바꿔 632 00:42:28,053 --> 00:42:29,553 카멜레온처럼 633 00:42:30,722 --> 00:42:33,098 - 술값 덤탱이 씌웠어요 - 그 자식답네 634 00:42:33,141 --> 00:42:34,516 재커리는요? 635 00:42:36,227 --> 00:42:37,227 뒈졌어 636 00:42:38,188 --> 00:42:39,188 그렇군요 637 00:42:39,773 --> 00:42:42,941 그럼 당신은요? 이런 걸 다 어떻게 알죠? 638 00:42:43,234 --> 00:42:45,569 알려고 하지 마, 다쳐 639 00:42:45,820 --> 00:42:47,654 알고 싶기도 한데요 640 00:42:47,906 --> 00:42:49,823 그건 뭐예요? 명단이 있어요? 641 00:42:49,908 --> 00:42:51,158 뭔 소리야 642 00:42:51,159 --> 00:42:54,286 제발, 당장 죽게 생겼는데 계속 숨길 거예요? 643 00:42:54,287 --> 00:42:57,247 좋아, 난 조직에서 지시를 받고 왔어 644 00:42:57,290 --> 00:42:59,541 - 무슨 조직요? - 일급기밀이야 645 00:42:59,584 --> 00:43:00,918 - 정부 소속? - 아니 646 00:43:00,919 --> 00:43:02,920 - 정부 소속이면... - 더는 말 못 해 647 00:43:02,921 --> 00:43:04,421 밥이 룸메이트와 사귄댔지? 648 00:43:05,131 --> 00:43:07,341 맙소사, 사라! 649 00:43:07,717 --> 00:43:09,259 사라를 구해야 해요 빨리 나가요! 650 00:43:09,260 --> 00:43:12,221 조엘, 잘 들어 당장은 불안하겠지만 651 00:43:12,263 --> 00:43:16,642 일만 잘 끝나면 밥은 아무도 못 건드릴 거야 652 00:43:29,781 --> 00:43:31,323 지난 16개월 동안 653 00:43:31,366 --> 00:43:33,283 잠입하느라 개고생했는데 654 00:43:33,284 --> 00:43:34,910 물거품이 되게 할 순 없지 655 00:44:08,611 --> 00:44:10,737 안 먹는 게 좋을 텐데 656 00:44:11,489 --> 00:44:13,240 왜요? 목마른데 657 00:44:13,241 --> 00:44:14,825 숙취 때문인가 봐요 658 00:44:23,960 --> 00:44:25,210 이런 미친! 659 00:44:26,296 --> 00:44:27,421 누구예요? 660 00:44:27,422 --> 00:44:28,505 필 661 00:44:28,756 --> 00:44:29,756 이 사람이 필이군요 662 00:44:35,513 --> 00:44:38,098 어떻게 된 거예요? 대체 뭐하자는 거죠? 663 00:44:38,766 --> 00:44:41,351 글쎄, 일단 네가 죽어줘야겠어 664 00:46:49,022 --> 00:46:50,105 응? 665 00:46:52,233 --> 00:46:54,985 이런 빌어먹을! 666 00:47:11,586 --> 00:47:12,628 지금요, 캐리! 667 00:47:12,670 --> 00:47:15,297 너무 빨리 말했다 죄송해요, 죄송해요 668 00:47:15,340 --> 00:47:16,590 저기요, 잠깐만요 669 00:47:20,011 --> 00:47:22,012 이런 염병할 우라질! 670 00:48:15,650 --> 00:48:16,733 조엘! 671 00:48:18,152 --> 00:48:19,736 거기 있나, 친구? 672 00:48:21,656 --> 00:48:24,241 집에나 처박혀 있을 걸 후회하고 있지? 673 00:48:24,575 --> 00:48:28,120 래핑 브룩 테라스 54번지에 말이야 674 00:48:30,123 --> 00:48:32,541 내 면허증! 저놈이 갖고 있어요! 675 00:48:32,792 --> 00:48:35,877 망할 찐따 룸메이트 676 00:48:37,088 --> 00:48:40,757 오늘 참 재밌네, 재밌어 677 00:48:42,593 --> 00:48:45,429 프리츠, 상태가 영 별론데 678 00:48:47,724 --> 00:48:50,767 널 죽이고 난 다음에 679 00:48:50,768 --> 00:48:54,855 사라한테 한 번 더 데이트 신청을 할까 싶네 680 00:48:55,606 --> 00:48:57,232 그거 알아, 조엘? 681 00:48:57,275 --> 00:49:00,152 이번엔 사라랑 682 00:49:00,153 --> 00:49:05,449 아주 끝까지! 가보려고 683 00:49:07,618 --> 00:49:08,952 무슨 말인지 알지? 684 00:49:13,750 --> 00:49:14,875 이거 아니에요? 685 00:49:15,918 --> 00:49:17,711 젠장할 686 00:49:18,838 --> 00:49:21,047 그렇게 나오시겠다? 687 00:49:38,983 --> 00:49:40,859 여보세요? 911이죠? 688 00:49:41,068 --> 00:49:42,611 맙소사, 큰일 났어요! 689 00:49:43,112 --> 00:49:46,364 빨리 와주세요! 쿠퍼로 337번지예요 690 00:49:46,407 --> 00:49:47,991 네, 화재경보기는 제가 울렸어요 691 00:49:47,992 --> 00:49:49,826 여자가 무기를 들었어요 692 00:49:49,827 --> 00:49:53,246 가죽 재킷, 부츠 차림에 단발머리예요 693 00:49:53,289 --> 00:49:55,582 공범도 있는 거 같아요 맙소사, 제발요! 694 00:49:55,625 --> 00:49:57,709 빨리 와주세요 너무 무서워요! 695 00:49:58,377 --> 00:50:01,838 저 피 좀 봐! 피범벅이네! 696 00:50:05,426 --> 00:50:06,968 좋았어 697 00:50:06,969 --> 00:50:10,806 잡혀서 취조당하기 싫으면 3분 안에 떠야 해 698 00:50:11,224 --> 00:50:12,933 가자, 서둘러! 699 00:50:13,726 --> 00:50:15,435 재커리는 어쩌고? 700 00:50:15,436 --> 00:50:17,229 꼴이 말이 아니던데 701 00:50:18,022 --> 00:50:21,066 뭔 상관이야 쟤네가 알아서 하겠지 702 00:50:30,243 --> 00:50:33,453 뭐 이런 일이 다 있죠? 703 00:50:35,623 --> 00:50:37,582 너 때문에 더 망했어 704 00:50:37,583 --> 00:50:40,293 사이코패스 셋에 경찰까지 상대해야 한다고 705 00:50:42,338 --> 00:50:46,925 연쇄살인마보단 경찰이 그나마 상대하기 쉽겠지 706 00:50:47,218 --> 00:50:48,552 굳이 비교하자면 707 00:50:57,603 --> 00:51:00,146 삐에로 프리츠? 히데오 708 00:51:01,065 --> 00:51:04,109 저기, 좀 봐도 돼요? 709 00:51:13,786 --> 00:51:15,078 그래도... 710 00:51:15,997 --> 00:51:20,000 3명이나 죽였네요 정확히는 3.5명요 711 00:51:20,042 --> 00:51:23,336 삐에로 손 자른 것도 쳐야죠 리더도 죽였고요 712 00:51:23,379 --> 00:51:25,255 그것도 하룻밤 만에요 713 00:51:25,673 --> 00:51:28,633 내가 완벽주의자라서 그런가 봐 714 00:51:29,260 --> 00:51:32,637 때로는 포기할 줄도 알아야죠 715 00:51:32,763 --> 00:51:34,264 아빠가 그러셨어요 716 00:51:35,975 --> 00:51:38,727 너랑 사라처럼? 포기할 수 있겠어? 717 00:51:40,605 --> 00:51:42,522 포기하긴 뭘 해요? 718 00:51:42,523 --> 00:51:45,483 저랑 사라는 정말 좋은... 719 00:51:45,484 --> 00:51:48,320 우리 사이엔 포기하고 말 것도 없어요 720 00:51:48,321 --> 00:51:49,988 우린 되게 좋아요 721 00:51:49,989 --> 00:51:52,824 아주 건전한 관계를... 722 00:51:52,825 --> 00:51:56,244 아니, 우정을 나눈 사이죠 723 00:51:57,121 --> 00:51:59,414 그럼 녹음기는 왜 가져 왔는데? 724 00:52:03,419 --> 00:52:04,461 일 때문에요 725 00:52:04,754 --> 00:52:07,255 업무차 갖고 다녀요 726 00:52:07,673 --> 00:52:09,591 평론가라서 녹음을... 727 00:52:09,592 --> 00:52:12,260 그래요, 밥과의 대화를 녹음하려고 했어요 728 00:52:12,261 --> 00:52:14,679 유부남인 줄 알았다고요 729 00:52:14,722 --> 00:52:18,141 사라를 지키려던 거니까 이상한 짓은 아니죠 730 00:52:18,142 --> 00:52:19,976 이상하다고 몰아가지 마요 731 00:52:20,061 --> 00:52:22,479 좋아, 살인마 얘긴 빼고 상상해보자 732 00:52:22,480 --> 00:52:24,773 밥은 그냥 평범한 쓰레기고 733 00:52:24,774 --> 00:52:26,650 사라가 녹음한 걸 들었다고 쳐 734 00:52:26,692 --> 00:52:28,068 그랬음 너랑 사귈까? 735 00:52:28,069 --> 00:52:32,280 네 말마따나 녹음은 이상한 짓이 아니니까? 736 00:52:33,783 --> 00:52:36,534 행동을 좀 되돌아보는 게 어때? 737 00:52:37,787 --> 00:52:39,996 네 자체가 문제인 것 같지만 738 00:52:40,539 --> 00:52:42,415 널 통째로 되돌아봐 739 00:52:43,292 --> 00:52:44,542 - 네 - 그래 740 00:52:44,919 --> 00:52:46,127 알아들었어요 741 00:52:47,004 --> 00:52:49,255 - 진입해! - 문 열고 쭉 들어가! 742 00:52:50,549 --> 00:52:51,675 드디어 오셨네 743 00:52:52,802 --> 00:52:55,804 여기예요! 저희 여기 있어요! 744 00:52:56,847 --> 00:52:59,140 - 꼼짝 마! 손 들어! - 도끼 내려, 꼬맹이! 745 00:52:59,141 --> 00:53:02,686 - 제기랄, 커피 흘렸어 - 체포해! 왜 날 봐? 746 00:53:04,397 --> 00:53:06,106 이런, 이런 747 00:53:06,107 --> 00:53:08,191 얌전히 실려 가는 꼴 좀 보게 748 00:53:08,484 --> 00:53:11,486 히데오가 죽었어 이거 실망인데 749 00:53:11,821 --> 00:53:14,614 역시 저놈은 멀쩡히 살아 있었군 750 00:53:26,168 --> 00:53:29,379 대체 무슨 꿍꿍인지 설명 좀 해보지? 751 00:53:29,547 --> 00:53:30,547 여러분 752 00:53:32,174 --> 00:53:35,093 오늘 밤 광란의 파티를 즐기자고 753 00:53:55,406 --> 00:53:56,531 제 말 좀 들어보세요 754 00:53:56,532 --> 00:53:58,700 가만있어 그래, 어디 해봐 755 00:53:58,701 --> 00:53:59,701 - 해요? - 응 756 00:53:59,702 --> 00:54:02,746 - 안 믿기시겠지만... - 잠깐 닥쳐봐 757 00:54:04,331 --> 00:54:05,582 어디 보자 758 00:54:07,209 --> 00:54:08,209 이름 759 00:54:09,052 --> 00:54:10,211 제인 760 00:54:13,924 --> 00:54:15,717 - 성은 뭐지? - 도 761 00:54:17,887 --> 00:54:19,596 전화 한 통만 할게요 762 00:54:19,680 --> 00:54:21,931 - 안 돼 - 전화하고 다 말할게요 763 00:54:21,932 --> 00:54:23,808 됐고 이거나 짚고 넘어가 764 00:54:24,727 --> 00:54:26,770 네가 말한 대로 읽어보지 765 00:54:26,854 --> 00:54:30,273 '워크숍에 참석한 연쇄살인마 무리가' 766 00:54:30,274 --> 00:54:33,735 '나와 내 동료를 죽이려다 시체 세 구를 남기고' 767 00:54:33,778 --> 00:54:35,653 '자취를 감췄습니다' 768 00:54:35,696 --> 00:54:36,946 시체 두 구요 769 00:54:36,947 --> 00:54:38,823 히데오는 저희가 정당방위로 죽였어요 770 00:54:39,033 --> 00:54:41,618 히데오를 죽였다고 자백하는 건가? 771 00:54:41,702 --> 00:54:44,162 - 제가 죽인 건 아니고요 - 잠깐 있어봐 772 00:54:44,663 --> 00:54:45,705 정당방위로... 773 00:54:45,706 --> 00:54:47,540 조용히 있어보라고 774 00:54:47,875 --> 00:54:51,086 좋아, 그래서 잡지 기자라고? 775 00:54:51,712 --> 00:54:52,962 호러 영화 평론가요 776 00:54:53,422 --> 00:54:54,672 내가 뭐랬더라? 777 00:54:54,673 --> 00:54:56,424 잡지 기자요 전 호러... 778 00:54:56,425 --> 00:54:58,176 그냥 잡지 기자라고 쓸게 779 00:54:58,260 --> 00:55:01,721 저 여자는 연쇄살인범들을 죽이러 온 암살자라고? 780 00:55:01,806 --> 00:55:04,015 그렇죠 비밀 조직 소속이래요 781 00:55:04,016 --> 00:55:06,392 그래, 좋아 그렇게 써야겠군 782 00:55:07,353 --> 00:55:08,978 한마디로 개소리네 783 00:55:09,855 --> 00:55:12,023 아무리 말해도 안 믿겠지만 784 00:55:12,066 --> 00:55:15,401 여기 있는 사람들 모두 목숨이 위험해요 785 00:55:15,444 --> 00:55:16,778 왜지? 786 00:55:16,862 --> 00:55:19,614 남자 셋이 조엘을 노리고 있는데 787 00:55:19,990 --> 00:55:21,991 나하고도 사이가 그닥이라 788 00:55:24,328 --> 00:55:26,538 이봐, 미친 여자 789 00:55:28,457 --> 00:55:30,625 그 말이 진짜라고 해도 790 00:55:30,668 --> 00:55:33,586 여긴 다름 아닌 경찰서야 791 00:55:35,965 --> 00:55:37,882 설마 뭔 일 나겠어? 792 00:55:37,925 --> 00:55:39,592 경찰은 단 세 명 793 00:55:39,635 --> 00:55:41,302 둘은 타자기를 들었고 794 00:55:41,345 --> 00:55:44,514 저기 앉은 경찰은 삼류잡지에 정신 팔렸죠 795 00:55:44,515 --> 00:55:46,891 그다지 안심할 상황은 아닌 것 같은데 796 00:55:47,226 --> 00:55:49,727 너랑 네 쫄따구가 식당을 피바다로 만들어서 797 00:55:49,728 --> 00:55:53,523 다들 거기 남아 고생중인 걸 어떡하나? 798 00:55:56,777 --> 00:55:57,819 이봐 799 00:55:59,113 --> 00:56:02,157 이제 고집 그만 부리고 800 00:56:02,158 --> 00:56:06,786 저기 착한 친구처럼 술술 부는 게 어때? 801 00:56:09,498 --> 00:56:11,708 쟤야 입이 가벼운 타입이고 802 00:56:12,042 --> 00:56:15,503 알고 보니 그놈이 연쇄살인마 밥이었던 거죠! 803 00:56:15,504 --> 00:56:17,046 그래, 그래, 밥 804 00:56:17,047 --> 00:56:20,425 호화 부동산 중개업자라고 했지 805 00:56:20,426 --> 00:56:23,052 이 부분은 좀 그럴듯하군 806 00:56:23,095 --> 00:56:25,013 그렇죠! 이제 말이 좀 통하네요 807 00:56:25,014 --> 00:56:26,514 전화 한 통 해도 될까요? 808 00:56:27,725 --> 00:56:29,517 안 돼, 그만 물어봐 809 00:56:29,810 --> 00:56:32,478 - 법이 그렇잖아요! - 그건 맞아 810 00:56:32,479 --> 00:56:34,480 근데 그거 아나? 여긴 내 관할이야 811 00:56:34,732 --> 00:56:36,774 하도 거짓말을 하니 눈깔이 똥색이군 812 00:56:36,775 --> 00:56:39,068 개수작 부리지 마 말괄량이 삐삐 813 00:56:39,069 --> 00:56:40,570 당분간은 철창신세일 테니 814 00:56:57,504 --> 00:56:59,547 제시, 제시! 815 00:57:03,052 --> 00:57:06,888 이봐, 내가 여기서 물러날 줄 안다면 오산이야 816 00:57:07,640 --> 00:57:10,016 내 물건 건드리다 걸리면 817 00:57:10,392 --> 00:57:12,685 네놈 구멍에 주먹을 꽂아버린다 818 00:57:13,312 --> 00:57:15,563 난 똬리를 튼 뱀이야 819 00:57:17,900 --> 00:57:19,609 죽방을 날려 버릴라 820 00:57:31,664 --> 00:57:33,665 화재경보기를 괜히 울렸어요 821 00:57:35,125 --> 00:57:36,501 좋아, 잘 들어 822 00:57:36,502 --> 00:57:40,171 딱 보니까 보니와 클라이드 머저리 버전이야 823 00:57:40,172 --> 00:57:41,047 맞아요 824 00:57:41,048 --> 00:57:45,134 보니 말로는 어떤 놈들이 처들어와서 우릴 죽일 거래 825 00:57:45,344 --> 00:57:47,053 네? 우리요? 왜요? 826 00:57:47,846 --> 00:57:50,598 호들갑 떨지 마 정신병자들이 하는 소리야 827 00:57:50,641 --> 00:57:52,308 팀원들이 내일 돌아올 때까지 828 00:57:52,309 --> 00:57:54,227 철창에 가둬 놓자고 829 00:57:54,270 --> 00:57:55,979 좋습니다, 그럼 되겠네요 830 00:57:56,105 --> 00:57:59,274 그리고 말이야 여자는 특히 예의 주시해 831 00:57:59,525 --> 00:58:01,276 보통내기가 아니야 832 00:58:01,318 --> 00:58:05,738 그러게나 말입니다 무서워 죽겠어요 833 00:58:05,906 --> 00:58:08,658 당장이라도 의자에서 뛰어올라서 834 00:58:08,659 --> 00:58:10,702 우리 목을 조를 것 같다니까요 835 00:58:11,203 --> 00:58:12,287 그렇군 836 00:58:12,579 --> 00:58:15,999 그나저나 불쌍한 기자놈이 전화 한 통 하겠답니다 837 00:58:16,125 --> 00:58:16,749 누구? 838 00:58:17,084 --> 00:58:18,710 호러 영화 기자요 839 00:58:19,628 --> 00:58:23,339 공포 영화 전문 평론가 아시죠? 840 00:58:24,508 --> 00:58:26,134 공포 영화 모르세요? 841 00:58:26,135 --> 00:58:31,139 드라마, 코미디, 액션 뮤지컬처럼 주류가 아닌 장르죠 842 00:58:31,140 --> 00:58:34,142 공포 영화지만 다른 장르가 나오기도 해요 843 00:58:34,143 --> 00:58:36,060 그런 걸 하위 장르라고 하죠 844 00:58:36,103 --> 00:58:38,730 의외로 이런 장르 영화들이 845 00:58:38,731 --> 00:58:42,942 충격적이고 놀라울 정도로 흥미롭답니다 846 00:58:43,402 --> 00:58:47,113 제 입으로 말하긴 그렇지만 더할 나위 없이 유쾌하죠 847 00:58:48,198 --> 00:58:49,574 토니, 밖에 좀 나가 놀아 848 00:58:50,200 --> 00:58:52,577 사람들이랑 운동도 하고 849 00:58:53,412 --> 00:58:56,247 네, 그러죠 뭐 850 00:58:56,874 --> 00:58:57,707 다행이군 851 00:58:57,708 --> 00:58:59,625 - 운동 좋잖아 - 네 852 00:59:01,962 --> 00:59:03,129 만지지 마 853 00:59:19,063 --> 00:59:21,689 제발, 제발 사라, 전화 좀 받아라 854 00:59:22,816 --> 00:59:24,484 - 여보세요? - 사라, 사라! 855 00:59:24,485 --> 00:59:26,069 내 말 잘 들어, 알았어? 856 00:59:26,111 --> 00:59:27,987 세상에, 조엘 대체 어떻게 된거야? 857 00:59:28,113 --> 00:59:29,405 아까 취한 것 같던데 858 00:59:29,406 --> 00:59:31,407 그래, 그건 미안해 859 00:59:31,408 --> 00:59:34,160 당연히 그래야지, 걱정했다고 어디야? 860 00:59:34,203 --> 00:59:36,829 이제 괜찮아 감방이라 안전하거든 861 00:59:36,872 --> 00:59:38,539 감방이라니 뭔 소리야? 862 00:59:38,582 --> 00:59:40,458 말하자면 긴데 걱정하지 마 863 00:59:40,459 --> 00:59:43,169 연쇄살인마한테 죽을까봐 연쇄살인마인 척했는데 864 00:59:43,170 --> 00:59:44,379 - 서로 죽이더라고 - 뭐? 865 00:59:44,380 --> 00:59:45,213 일단 들어! 866 00:59:45,255 --> 00:59:47,256 뭔 헛소리야? 너 지금 어딘데? 867 00:59:47,299 --> 00:59:49,509 애플턴 카운티 감옥이야 868 00:59:49,510 --> 00:59:50,802 알았어, 데리러 갈게 869 00:59:50,844 --> 00:59:53,012 안 돼! 사라, 절대 오지 마 870 00:59:53,013 --> 00:59:54,639 내가 전화한 이유가 있어 871 00:59:55,391 --> 01:00:00,353 내 말 잘 들어 집에서 절대 나가면 안 돼 872 01:00:00,479 --> 01:00:02,897 누가 찾아오든 절대 문 열지 마 873 01:00:02,898 --> 01:00:06,901 밥 같은 놈이 전화 와도 절대 받으면 안 돼! 874 01:00:06,902 --> 01:00:08,694 걔 아주 무서운 놈이야! 875 01:00:08,695 --> 01:00:12,698 진짜, 조엘! 내가 누굴 만나든 신경 꺼 876 01:00:12,783 --> 01:00:14,450 그 남자 이름은 어떻게 알았어? 877 01:00:14,451 --> 01:00:16,536 걘 살인마니까! 878 01:00:16,537 --> 01:00:19,288 널 죽일 거라고! 알아들어, 사라? 879 01:00:19,289 --> 01:00:20,665 됐어, 금방 갈게 880 01:00:20,707 --> 01:00:21,999 안 돼, 안 돼! 881 01:00:22,751 --> 01:00:23,835 사라 882 01:00:29,007 --> 01:00:31,843 수염이 무진장 멋지다고 제가 말했던가요? 883 01:00:31,844 --> 01:00:33,803 저도 그런 수염을 기르고 싶네요 884 01:00:33,804 --> 01:00:35,555 전화 딱 한 통만 더... 885 01:00:35,556 --> 01:00:37,056 에이, 안 되지 886 01:00:37,266 --> 01:00:39,350 안 돼 한 통 하기로 했으면... 887 01:00:39,351 --> 01:00:41,352 - 바로 끊을게요 - 한 통 하고 끝이지 888 01:00:41,353 --> 01:00:42,728 딱 한 통 889 01:00:44,731 --> 01:00:45,857 고마워 890 01:00:47,317 --> 01:00:48,651 1번 유치장에 넣을까요? 891 01:00:48,694 --> 01:00:50,319 저 여자도 데려다 놔 892 01:00:50,362 --> 01:00:52,196 넵, 가자 893 01:00:52,197 --> 01:00:55,158 제발, 제발요 어려운 부탁 아니잖아요 894 01:00:55,200 --> 01:00:57,410 한 통만 할게요 맹세해요! 895 01:00:57,453 --> 01:00:58,661 따라와, 친구 896 01:00:58,704 --> 01:00:59,829 알았다고요 897 01:01:01,498 --> 01:01:03,332 다 부니까 좋냐 개새끼야? 898 01:01:05,169 --> 01:01:06,961 이봐, 얌전히 있어! 899 01:01:08,964 --> 01:01:10,047 우리가 해냈군 900 01:01:10,048 --> 01:01:12,258 그러게요, 만세! 901 01:01:12,301 --> 01:01:13,759 안 쏜 걸 다행으로 알아! 902 01:01:31,069 --> 01:01:32,195 손 내밀어 903 01:01:36,658 --> 01:01:38,409 아이고, 저런 904 01:01:39,244 --> 01:01:41,204 여자한테 한 방 먹었구먼 905 01:01:50,339 --> 01:01:51,422 괜찮아? 906 01:01:52,257 --> 01:01:53,758 눈을 딴 데로 돌려야 했거든 907 01:01:56,094 --> 01:01:59,055 눈 돌리기 작전 당연히 알고 있었죠 908 01:01:59,097 --> 01:02:00,306 난 괜찮아요 909 01:02:01,975 --> 01:02:03,976 그래도 다음부터 그런 계획은 910 01:02:03,977 --> 01:02:06,229 미리 말해줘요 마음의 준비 좀 하게 911 01:02:06,438 --> 01:02:09,565 아니면 맞은 척 연기도 가능해요 912 01:02:09,608 --> 01:02:11,192 맞은 데가 좀 욱신대서 913 01:02:13,070 --> 01:02:16,781 사라한테 경고했는데 귓등으로도 안 듣더라고요 914 01:02:17,074 --> 01:02:19,575 네가 징그럽게 질투한다고 생각할걸 915 01:02:19,910 --> 01:02:21,827 그 말도 맞긴 하지 916 01:02:22,496 --> 01:02:24,747 충고 하나 해줄까? 917 01:02:27,751 --> 01:02:30,211 감정은 강요해서 되는 게 아니야 918 01:02:30,712 --> 01:02:32,547 속여서 되는 것도 아니고 919 01:02:33,632 --> 01:02:35,174 누구도 그럴 자격은 없지 920 01:02:38,762 --> 01:02:41,806 스스로가 한심하지? 그렇게 하나씩 달라지면 돼 921 01:02:43,350 --> 01:02:46,852 고칠 건 고치고 정신 차리면 된다고 922 01:02:47,729 --> 01:02:49,939 칼춤 추는 식인종과 싸웠는데 923 01:02:49,940 --> 01:02:51,274 뭔들 못 하겠어? 924 01:02:51,900 --> 01:02:52,900 그렇네요 925 01:02:54,111 --> 01:02:57,238 맞아요 내가 좀 잘 싸우긴 했죠 926 01:02:58,031 --> 01:03:00,449 창자 던지기는 아무나 못 해요 927 01:03:00,534 --> 01:03:02,451 모임에서 무사히 탈출할 뻔도 했죠 928 01:03:02,452 --> 01:03:04,328 당신도 깜빡 속았잖아요 929 01:03:14,756 --> 01:03:18,551 그나저나 미스터 미드나잇이 누구예요? 930 01:03:27,477 --> 01:03:30,021 어릴 때 나와 가까운 사람을 죽인 놈이야 931 01:03:32,274 --> 01:03:34,191 내 인생은 생지옥이 됐지 932 01:03:35,736 --> 01:03:37,361 경찰도 놈을 찾지 못했어 933 01:03:38,697 --> 01:03:41,073 지금쯤이면 이미 죽었거나 934 01:03:41,074 --> 01:03:43,117 내가 죽인 놈 중 하나일지도 몰라 935 01:03:44,494 --> 01:03:46,412 아직 살아있을지도 모르지 936 01:03:47,539 --> 01:03:50,291 이름은 내가 지었어 심오해 보였거든 937 01:03:52,419 --> 01:03:56,297 그래서 킬러가 된 거예요? 938 01:03:57,132 --> 01:03:58,841 조직의 영향도 있었지 939 01:03:59,176 --> 01:04:00,760 그렇죠, 조직 940 01:04:00,844 --> 01:04:02,845 조직 이름이 뭐라 그랬죠? 941 01:04:03,221 --> 01:04:04,388 아까 얘기했잖아요 942 01:04:06,767 --> 01:04:07,767 아님 말고요 943 01:04:17,778 --> 01:04:19,737 안녕하세요 어떻게 오셨죠? 944 01:04:20,197 --> 01:04:23,824 특별수사관 잭 펠더요 945 01:04:24,951 --> 01:04:28,120 살인 용의자 두 명을 찾고 있소 946 01:04:30,999 --> 01:04:33,417 역시 쎄하다 했더니 수배범이었군요 947 01:04:33,418 --> 01:04:35,753 네, 그래서 왔죠 948 01:04:35,796 --> 01:04:40,633 연방수사국 블랙리스트에 올라온 지 꽤 됐어요 949 01:04:40,676 --> 01:04:42,927 이 남자예요! 얼른 체포하세요! 950 01:04:42,969 --> 01:04:44,261 쏴요, 죽여요! 951 01:04:44,304 --> 01:04:46,722 룸메이트랑 만난다는 중개업자 놈요! 952 01:04:46,723 --> 01:04:49,058 - 걔라니까요! - 연기 그만하시지! 953 01:04:51,186 --> 01:04:55,439 지은 죄가 많다는 건 알지? 954 01:04:56,817 --> 01:05:00,736 널 끝장내고서 네 룸메이트한테 갈 거야 955 01:05:01,530 --> 01:05:03,614 그 여자가 내 말을 거역하면 956 01:05:03,907 --> 01:05:08,703 일이 아주 더럽게 끝나겠지 957 01:05:08,745 --> 01:05:12,665 참 나, 이 자식이 하는 말 안 들려요? 958 01:05:12,666 --> 01:05:14,917 다 맞는 말이니까 그만 징징대 959 01:05:14,918 --> 01:05:16,627 지당하신 말씀입니다 수사관님 960 01:05:16,628 --> 01:05:18,087 가짜 수염이잖아요! 961 01:05:18,088 --> 01:05:19,964 수염에 대해 네가 뭘 알아? 962 01:05:20,006 --> 01:05:21,674 - 네가 뭘 아냐고! - 알았어요! 963 01:05:21,675 --> 01:05:23,467 면상을 찢어버릴라! 964 01:05:23,510 --> 01:05:25,511 수염 갖고 한 번만 더 놀려봐! 965 01:05:27,639 --> 01:05:29,974 내 총 내놔! 내 총! 본때를... 966 01:05:29,975 --> 01:05:31,142 내 말 맞죠? 967 01:05:31,184 --> 01:05:34,687 저놈은 망상에 빠진 사이코 성도착자요 968 01:05:34,688 --> 01:05:37,022 - 아니에요! - 진정한 소시오패스 969 01:05:37,357 --> 01:05:40,276 자살 공격이라도 했으면 두 분은 죽었을 거요 970 01:05:40,527 --> 01:05:42,653 저런 순진한 얼굴 뒤에 971 01:05:42,654 --> 01:05:44,572 살인마 본성을 감추고 있었다니 972 01:05:45,365 --> 01:05:48,701 뭐, 진짜 걱정해야 할 건 이 여자요 973 01:05:49,745 --> 01:05:50,953 종잡을 수가 없거든 974 01:05:51,621 --> 01:05:53,622 변덕도 심하고 975 01:05:55,709 --> 01:05:57,168 솔직히 말하면 976 01:05:57,169 --> 01:05:59,754 저 여자 정체를 아직도 모르겠소 977 01:05:59,921 --> 01:06:02,673 어쩌다 이 둘이 같이 다니게 됐는지도 978 01:06:03,133 --> 01:06:06,886 그래도 위험한 여자라는 건 분명하지 979 01:06:07,596 --> 01:06:12,016 다행히 갇혀 있으니 안심이죠, 안 그래요? 980 01:06:13,435 --> 01:06:16,312 사건 얘기를 나눌 만한 곳 어디 없을까요? 981 01:06:16,313 --> 01:06:19,148 두 미치광이가 없는 곳으로요 982 01:06:21,067 --> 01:06:22,026 경감님 사무실요 983 01:06:22,027 --> 01:06:24,320 좋군요 거기서 봅시다 984 01:06:24,404 --> 01:06:25,613 아니, 안 돼요! 985 01:06:26,198 --> 01:06:27,531 가지 마세요! 저놈 믿지 마요! 986 01:06:27,532 --> 01:06:29,825 진짜 한마디만 더 해라 987 01:06:30,952 --> 01:06:32,286 천천히 하고 오시오 988 01:06:35,290 --> 01:06:37,166 나 지금 완전 흥분했어 989 01:06:50,305 --> 01:06:51,305 이따 보자고 990 01:06:56,353 --> 01:06:58,771 자물쇠 좀 풀어봐요 당장 나가야 해요 991 01:07:01,024 --> 01:07:04,610 자, 여기 말씀하신 증거물입니다 992 01:07:11,660 --> 01:07:13,202 혹시 들어봤소? 993 01:07:13,245 --> 01:07:17,206 아뇨, 아뇨 저희도 이제 막 넘겨받아서 994 01:07:17,582 --> 01:07:20,334 빨리 듣고 싶네요 특종이 담겼을지도요 995 01:07:20,502 --> 01:07:22,878 어서 들어보지, 그럼 996 01:07:22,879 --> 01:07:23,879 네 997 01:07:28,343 --> 01:07:32,429 페이드 인 도시, 밤 998 01:07:33,807 --> 01:07:37,017 하늘에서 빗방울이 독약처럼 떨어지고 999 01:07:37,352 --> 01:07:38,352 죽이는데 1000 01:07:39,855 --> 01:07:43,816 와이퍼가 날카로운 칼날처럼 창문을 가른다 1001 01:07:49,489 --> 01:07:50,656 뭔 개소리지? 1002 01:07:50,657 --> 01:07:53,367 이런 걸 왜 녹음한 거야? 젠장할! 1003 01:07:53,702 --> 01:07:54,702 끔찍하군 1004 01:07:57,539 --> 01:07:58,539 여기요, 형사님 1005 01:08:01,334 --> 01:08:04,211 다른 증거물은 또 뭐가 있소? 1006 01:08:04,296 --> 01:08:08,299 그냥 칼 몇 자루랑... 좀 무섭긴 하죠 1007 01:08:08,466 --> 01:08:11,176 살인마 전당포라고 해도 손색이 없어요 1008 01:08:12,762 --> 01:08:15,431 맞아요, 수첩도 있고 1009 01:08:16,349 --> 01:08:18,309 제인 도 수첩이에요 1010 01:08:24,274 --> 01:08:25,316 여러분 1011 01:08:28,570 --> 01:08:30,738 생각보다 상황이 심각하군요 1012 01:09:18,620 --> 01:09:19,703 거기 누구요? 1013 01:09:47,565 --> 01:09:48,691 좋아 1014 01:11:29,459 --> 01:11:31,627 미안해요, 경관님 1015 01:11:46,893 --> 01:11:47,893 그러게요 1016 01:11:48,228 --> 01:11:50,813 깜짝이야 됐어, 괜찮아 1017 01:11:51,523 --> 01:11:53,107 빌어먹을 토니! 1018 01:11:55,443 --> 01:11:57,152 토니한테 가 봐 1019 01:11:57,195 --> 01:12:00,572 증거실 팝콘 기계 쓰다가 또 전기가 나갔나 보군 1020 01:12:00,740 --> 01:12:02,074 - 그러게요 - 제기랄 1021 01:12:04,702 --> 01:12:06,870 잠깐, 술은 가져갈게요 1022 01:12:06,913 --> 01:12:09,957 저 빼고 다 마셔버리심 안 되니까요 1023 01:12:10,333 --> 01:12:12,209 그런 걱정은 붙들어 매요, 제시 1024 01:12:12,418 --> 01:12:15,796 당신이 그 술을 못 마시게 되는 경우는 1025 01:12:16,756 --> 01:12:18,173 죽었을 때뿐이니까 1026 01:12:20,343 --> 01:12:21,552 그럴 수야 없죠 1027 01:12:21,553 --> 01:12:24,638 제 의붓딸 샤론한텐 저밖에 없거든요 1028 01:12:28,434 --> 01:12:29,852 토니한테 가볼게요 1029 01:12:35,400 --> 01:12:36,441 놈들이 왔어 1030 01:12:36,609 --> 01:12:37,734 망할 1031 01:12:43,366 --> 01:12:45,617 잘했어요! 앗, 조용히 해야지 1032 01:12:46,494 --> 01:12:47,870 좋아요, 서둘러요 1033 01:12:48,538 --> 01:12:49,621 토니? 1034 01:12:53,293 --> 01:12:54,626 토니? 1035 01:12:55,378 --> 01:12:57,754 토니, 빌어먹을! 1036 01:12:58,798 --> 01:12:59,798 토니! 1037 01:13:00,717 --> 01:13:04,219 이런 쓸모없는 자식 토니! 1038 01:13:06,264 --> 01:13:09,474 진짜 구제 불능이군 좋아, 내가 하고 말지 1039 01:13:13,479 --> 01:13:14,646 토니! 1040 01:13:23,948 --> 01:13:24,948 젠장 1041 01:13:26,701 --> 01:13:27,826 제기랄! 1042 01:13:29,370 --> 01:13:30,954 빌어먹을 토니 1043 01:13:34,876 --> 01:13:36,168 여기군 1044 01:13:41,633 --> 01:13:43,884 뭐야, 젠장? 1045 01:13:53,102 --> 01:13:54,228 안 돼 1046 01:14:04,239 --> 01:14:06,531 저게 경찰 우비인가요? 1047 01:14:08,785 --> 01:14:10,327 - 입어봐요 - 정말요? 1048 01:14:10,453 --> 01:14:13,538 - 경감님은 신경 안 쓸걸요 - 뭐, 좋아요 1049 01:14:15,959 --> 01:14:17,251 괜찮죠? 1050 01:14:17,627 --> 01:14:20,420 좋은데요 아주 좋아요 1051 01:14:25,051 --> 01:14:26,134 방수되죠? 1052 01:14:26,177 --> 01:14:27,552 두말하면 잔소리죠 1053 01:14:28,513 --> 01:14:30,514 - 맞춤옷 같네요 - 그러게요 1054 01:15:09,178 --> 01:15:13,098 확실히 방수 기능이 끝내주는군 1055 01:15:30,575 --> 01:15:32,075 깜짝이야! 1056 01:15:32,994 --> 01:15:34,745 갑자기 나타나지 좀 마! 1057 01:15:34,746 --> 01:15:36,079 놀랐어? 1058 01:15:36,873 --> 01:15:39,875 장난하지 말고 마이크는 어딨어? 1059 01:15:39,959 --> 01:15:41,335 얼른 끝내버리자 1060 01:15:43,921 --> 01:15:46,840 둘 다 개짓거리 좀 떨지 마! 1061 01:15:51,679 --> 01:15:52,929 가지 1062 01:16:09,238 --> 01:16:10,739 이런 빌어먹을 1063 01:16:12,283 --> 01:16:14,659 밥, 놈들이 없는데 1064 01:16:14,660 --> 01:16:17,371 그래, 눈썰미가 좋네 마이크 1065 01:16:17,413 --> 01:16:19,623 들어봐, 그래 1066 01:16:21,292 --> 01:16:24,252 우리 친구 캐리에 대해 1067 01:16:24,253 --> 01:16:26,546 무척 흥미로운 정보를 알아냈어 1068 01:16:26,839 --> 01:16:27,881 뭔데? 1069 01:16:35,390 --> 01:16:37,391 유타 1070 01:16:39,185 --> 01:16:43,271 전원 제거 1071 01:17:06,045 --> 01:17:07,129 피 조심! 1072 01:17:27,191 --> 01:17:28,400 자유다! 1073 01:17:29,735 --> 01:17:30,735 캐리! 1074 01:17:31,988 --> 01:17:33,238 어서 가요 뭐 두고 왔어요? 1075 01:17:33,239 --> 01:17:35,532 머리 맞더니 정신 나갔어? 가라고! 1076 01:17:35,533 --> 01:17:36,700 같이 안 가요? 1077 01:17:36,742 --> 01:17:37,951 난 할 일이 있어, 꺼져 1078 01:17:37,952 --> 01:17:40,829 같이 사라 구하기로 했잖아요 혼자선 못 가죠! 1079 01:17:40,872 --> 01:17:43,415 너 아니었으면 애초에 이런 일도 없어 1080 01:17:43,458 --> 01:17:45,292 너랑 있으면 일만 망칠 거야 1081 01:17:45,334 --> 01:17:48,211 - 하지만... - 젠장, 눈치 좀 챙겨! 1082 01:17:48,254 --> 01:17:51,089 난 너 필요 없어 1083 01:19:14,465 --> 01:19:16,550 염병할 마네킹 1084 01:20:03,806 --> 01:20:05,140 캐리는 괜찮을 거야 1085 01:20:05,725 --> 01:20:07,726 나 같은 건 필요 없다잖아 1086 01:20:10,813 --> 01:20:12,147 제기랄, 캐리 1087 01:20:24,493 --> 01:20:27,120 저기요, 아무도 안 계세요? 1088 01:21:55,960 --> 01:21:57,252 계세요? 1089 01:22:08,973 --> 01:22:10,223 안 계세요? 1090 01:22:25,865 --> 01:22:26,990 저기요! 1091 01:22:37,251 --> 01:22:38,418 뭐지? 1092 01:22:48,971 --> 01:22:51,765 코! 무릎! 머리! 1093 01:22:52,224 --> 01:22:53,308 사라! 1094 01:22:54,477 --> 01:22:56,895 에어로빅 수업이 효과가 있구나! 1095 01:22:56,937 --> 01:22:58,938 조엘, 여기 뭐야? 대체 뭔 일이냐고! 1096 01:22:58,981 --> 01:23:01,191 내가 다 설명할게 그러니까... 1097 01:23:04,695 --> 01:23:06,488 세상에! 1098 01:23:07,239 --> 01:23:08,239 그렇지! 1099 01:23:13,662 --> 01:23:14,662 저런 걸 잘해 1100 01:23:21,462 --> 01:23:23,421 - 당신이 사라야? - 네 1101 01:23:23,422 --> 01:23:24,923 잠시 밖에서 기다릴래? 1102 01:23:25,090 --> 01:23:26,299 네, 알았어요 1103 01:23:26,300 --> 01:23:27,675 - 밖에서 기다려 - 응 1104 01:23:27,760 --> 01:23:30,929 - 알았지? - 응, 그래 1105 01:23:31,764 --> 01:23:32,764 다시 돌아왔네 1106 01:23:32,807 --> 01:23:34,808 뭐, 근처에 있었... 1107 01:23:34,809 --> 01:23:36,184 잠깐 기다려볼래? 1108 01:23:43,400 --> 01:23:44,400 계속 말해봐 1109 01:23:44,610 --> 01:23:46,027 캐리, 캐리, 조심해요! 1110 01:23:46,320 --> 01:23:47,362 캐리! 1111 01:23:47,988 --> 01:23:49,030 안 돼 1112 01:23:50,366 --> 01:23:51,366 안 돼! 1113 01:23:52,326 --> 01:23:53,451 하지 마! 1114 01:23:56,121 --> 01:23:58,623 젠장! 이런 미친! 1115 01:24:07,007 --> 01:24:08,216 야, 재수탱이! 1116 01:24:08,300 --> 01:24:09,801 전화 한 통 안 할래? 1117 01:24:13,472 --> 01:24:15,098 가요, 어서요 1118 01:24:17,059 --> 01:24:18,643 서둘러요 1119 01:24:22,815 --> 01:24:24,148 사라, 시동 걸어! 1120 01:24:24,191 --> 01:24:25,191 조엘? 1121 01:24:26,443 --> 01:24:28,570 - 무슨 일이야? - 내리지 말고 시동 걸어! 1122 01:24:28,612 --> 01:24:29,946 우린 이제 안전해요 1123 01:24:29,947 --> 01:24:31,281 시동 걸라고! 1124 01:24:31,407 --> 01:24:32,407 그거 진짜 피야? 1125 01:24:32,449 --> 01:24:33,867 그럼 뭐겠어? 빨리 타! 1126 01:24:33,909 --> 01:24:35,201 세상에, 알았어 1127 01:24:38,706 --> 01:24:40,874 맙소사, 죽는 거 아니야? 1128 01:24:41,125 --> 01:24:43,084 - 병원으로 가! - 알았어, 알았어 1129 01:24:43,586 --> 01:24:44,961 빌어먹을! 1130 01:24:46,088 --> 01:24:48,047 세상에, 저거 밥 아냐? 1131 01:24:48,257 --> 01:24:49,424 그냥 밟아! 1132 01:25:08,777 --> 01:25:10,236 당장 의사 불러요! 1133 01:25:11,614 --> 01:25:14,157 진통제 좀 놔주세요 있는 대로 다요 1134 01:25:14,199 --> 01:25:16,492 - 아무거나 빨리요 - 그래요, 알았어요 1135 01:25:16,702 --> 01:25:19,078 깜짝이야 어쩌다 다친 거죠? 1136 01:25:19,121 --> 01:25:21,080 계단에서 굴렀어요 1137 01:25:21,415 --> 01:25:22,749 네, 그래요 1138 01:25:22,958 --> 01:25:25,793 아야, 저기, 방금처럼 계속 아플까요? 1139 01:25:25,794 --> 01:25:27,211 - 네 - 그렇군요 1140 01:25:27,254 --> 01:25:29,672 잠깐만요, 나 죽겠네 우리 그냥... 1141 01:25:29,673 --> 01:25:30,673 쉿 1142 01:25:36,513 --> 01:25:37,931 엿 먹어요! 1143 01:25:37,932 --> 01:25:39,891 치료해 주시는데 욕해서 죄송해요 1144 01:25:39,892 --> 01:25:41,643 선생님 미워요! 아니, 안 미워요 1145 01:25:43,062 --> 01:25:44,437 뭐, 참을만하네요 1146 01:25:44,897 --> 01:25:47,190 아, 젠장! 1147 01:26:01,163 --> 01:26:03,706 알았어, 근데... 1148 01:26:04,333 --> 01:26:07,168 경찰에는 왜 신고하지 말라는 거야? 1149 01:26:07,211 --> 01:26:09,879 다 이유가 있어 그냥 날 믿어, 사라 1150 01:26:09,922 --> 01:26:11,589 조엘, 말이 안 되잖아 1151 01:26:11,632 --> 01:26:14,217 알아, 하지만 사실이야 1152 01:26:14,426 --> 01:26:17,470 캐리가 아니었으면 난 벌써 죽었어 1153 01:26:18,597 --> 01:26:20,932 여자 친구야? 1154 01:26:20,975 --> 01:26:24,227 뭐? 캐리? 아니거든 1155 01:26:24,687 --> 01:26:26,104 캐리는 그냥... 1156 01:26:27,189 --> 01:26:29,273 되게 화끈한 친구야 1157 01:26:30,317 --> 01:26:33,528 하지 마 너처럼 그냥 친구라니까 1158 01:26:34,113 --> 01:26:36,364 하긴 네가 좋은 친구긴 하지 1159 01:26:36,407 --> 01:26:39,826 연쇄살인범과 사귈 뻔한 것도 막아줬잖아 1160 01:26:41,036 --> 01:26:43,663 친구분 수술은 잘 끝났어요 1161 01:26:43,706 --> 01:26:47,333 외상도 심각하고 피도 많이 흘렸기 때문에 1162 01:26:47,334 --> 01:26:50,545 약해진 상태지만 꿋꿋이 버티더군요 1163 01:26:50,713 --> 01:26:52,630 아이라이너가 두꺼워서 그런가 1164 01:26:53,841 --> 01:26:57,677 그나저나 사건 관련해서 경찰에 연락했는데 1165 01:26:57,678 --> 01:26:59,345 연결이 안 되더군요 1166 01:27:01,432 --> 01:27:03,975 하여튼 환자분 걱정은 하지 마세요 1167 01:27:03,976 --> 01:27:06,811 괜찮을 거예요 저희가 있잖아요 1168 01:27:07,479 --> 01:27:10,690 아, 장갑이... 그럼 저는 이만... 1169 01:27:11,442 --> 01:27:12,650 왜 저래 1170 01:28:56,630 --> 01:28:57,713 야! 1171 01:29:19,361 --> 01:29:20,695 이게 어딜! 1172 01:29:53,437 --> 01:29:54,645 맙소사 1173 01:30:58,377 --> 01:31:01,712 어라? 이번엔 토 안 했어요! 1174 01:31:14,351 --> 01:31:16,185 캐리, 괜찮아요? 1175 01:31:16,311 --> 01:31:17,353 응 1176 01:31:19,940 --> 01:31:22,858 수술 끝나고 생각을 해봤는데 1177 01:31:22,859 --> 01:31:25,278 인턴 한 명 달고 다녀도 괜찮을 것 같아 1178 01:31:27,739 --> 01:31:29,365 일단 나가자 나 좀 부축해봐 1179 01:31:29,366 --> 01:31:30,616 네, 알았어요 1180 01:31:32,953 --> 01:31:33,953 가자 1181 01:32:20,000 --> 01:32:21,083 무슨... 1182 01:32:21,543 --> 01:32:23,127 이런 개자식! 1183 01:32:23,170 --> 01:32:25,838 잭 포트우드 감독 작품 택시 청부업자 1184 01:32:27,007 --> 01:32:28,716 역시 탐내는 눈치더라니 1185 01:32:41,355 --> 01:32:42,438 저기요! 1186 01:32:46,193 --> 01:32:47,735 아, 다행이다 1187 01:32:47,819 --> 01:32:50,279 더블 칠리 도그 하나 주시고요 1188 01:32:50,280 --> 01:32:54,033 젤리 한 통이랑 쫀드기도 주시구요 1189 01:32:54,034 --> 01:32:56,660 콜라 라지 한 잔 팝콘도 맛있겠네요 1190 01:32:56,661 --> 01:32:59,205 팝콘 위에 버터 시럽 왕창 뿌려주세요 1191 01:32:59,206 --> 01:33:00,414 밑에까지 꼼꼼히요 1192 01:33:00,457 --> 01:33:03,125 죄송한데 당분간은 영업 안 합니다 1193 01:33:07,172 --> 01:33:08,506 그럼 여기서 뭐 하세요? 1194 01:33:08,924 --> 01:33:12,176 그냥 진열대에 재고 정리 중이에요 1195 01:33:14,429 --> 01:33:15,846 영업 안 한다면서요 1196 01:33:17,766 --> 01:33:19,141 엉덩이가 근질거려서요 1197 01:33:23,313 --> 01:33:26,399 그러시다면야 화장실만 잠깐 쓸게요 1198 01:33:26,400 --> 01:33:27,566 고장 났어요 1199 01:33:27,567 --> 01:33:29,693 에이, 이러기예요? 오줌만 쌀게요 1200 01:33:29,694 --> 01:33:33,531 이봐요, 못 들었어요? 고장 났다니까! 1201 01:34:01,935 --> 01:34:03,769 간식이나 챙겨 여잔 내가 도울게 1202 01:34:04,396 --> 01:34:05,521 분부대로 1203 01:34:23,999 --> 01:34:25,124 가시죠 1204 01:34:26,042 --> 01:34:27,376 뭐 잊은 거 없어? 1205 01:34:28,170 --> 01:34:31,255 없는데요, 솜사탕, 프레첼 젤리, 팝콘 1206 01:34:31,256 --> 01:34:32,548 이 정도면 됐죠 1207 01:34:33,717 --> 01:34:38,429 그렇지, 네, 가져올게요 제 불찰이네요 1208 01:34:47,898 --> 01:34:50,691 와, 대박 1209 01:34:50,734 --> 01:34:52,443 사악한 광신도 1210 01:34:52,527 --> 01:34:54,653 말도 안 돼! 진짜... 1211 01:34:56,406 --> 01:34:57,531 챙겼어요! 1212 01:35:03,371 --> 01:35:04,413 됐다 1213 01:35:07,167 --> 01:35:09,251 - 토 안 했어? - 당연히 안 했죠 1214 01:35:09,377 --> 01:35:12,171 - 헛구역질은? - 그건 했어요 1215 01:35:41,117 --> 01:35:42,701 미터기가 고장 났잖아 1216 01:35:44,496 --> 01:35:45,621 미친년 1217 01:35:51,836 --> 01:35:56,257 택시 청부업자 1218 01:35:58,635 --> 01:36:03,889 감독 코디 칼라한 1219 01:36:03,974 --> 01:36:09,186 각본 제임스 빌뇌브 1220 01:36:46,558 --> 01:36:49,268 에반 마쉬 1221 01:36:49,352 --> 01:36:51,895 앰버 골드파브 1222 01:36:51,980 --> 01:36:54,940 아리 밀런 1223 01:37:24,554 --> 01:37:27,473 저기, 매기 1224 01:37:27,766 --> 01:37:29,933 작가 몇 명 불러 1225 01:37:29,976 --> 01:37:31,226 좋은 생각이 났어 1226 01:37:32,187 --> 01:37:33,354 택시 기사 1227 01:37:34,105 --> 01:37:38,692 그래, 제목은 '택시 청부업자'로 할 거야 1228 01:37:39,944 --> 01:37:41,070 내 말이 1229 01:37:41,196 --> 01:37:43,238 완전 천재지? 1230 01:37:43,365 --> 01:37:46,325 내가 돌아왔어! 나 아직 안 죽었다고! 1231 01:37:50,080 --> 01:37:51,288 재수 없는 놈 1232 01:37:52,248 --> 01:37:55,084 번역 구지영