1 00:00:16,125 --> 00:00:19,458 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:29,000 --> 00:00:31,083 ‎인생은 체스 게임이랑 비슷해요 3 00:00:31,875 --> 00:00:33,958 ‎누구나 체크메이트를 꿈꾸지만 4 00:00:34,041 --> 00:00:36,833 ‎세상은 몇 수를 앞서가며 ‎우리를 패배시키죠 5 00:00:37,375 --> 00:00:40,375 ‎그렇다고 쉽게 좌절할 수는 없어요 6 00:00:43,708 --> 00:00:44,875 ‎난 떼이라고 해요 7 00:00:44,958 --> 00:00:45,875 ‎나머지 넷은 8 00:00:46,375 --> 00:00:47,250 ‎빗 9 00:00:47,333 --> 00:00:48,166 ‎쿵 10 00:00:48,250 --> 00:00:49,166 ‎쏘 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,625 ‎웬이에요 12 00:00:50,708 --> 00:00:54,208 ‎우린 친구도, 친척도 아니고 ‎심지어 서로 잘 몰라요 13 00:00:54,958 --> 00:00:57,625 ‎하지만 우리에겐 ‎공통의 임무가 있어요 14 00:00:57,708 --> 00:01:01,625 ‎완전 황당하고 위험한 작전을 ‎성공시킬 작정이죠 15 00:01:01,708 --> 00:01:03,041 ‎불가능한 임무를 16 00:01:03,125 --> 00:01:04,416 ‎가능하게 만들 거예요 17 00:01:12,083 --> 00:01:12,916 ‎인마! 18 00:01:13,000 --> 00:01:14,250 ‎똑바로 보고 다녀! 19 00:01:14,333 --> 00:01:16,708 ‎스포일러 하나 풀자면 20 00:01:16,791 --> 00:01:18,625 ‎우리 중 하나는 ‎살아남지 못할지도 몰라요 21 00:01:18,708 --> 00:01:20,250 ‎아, 둘인가? 22 00:01:20,916 --> 00:01:22,916 ‎누가 죽을지 한번 맞혀 봐요 23 00:01:23,000 --> 00:01:24,083 ‎아비 장례식 가냐? 24 00:01:24,166 --> 00:01:26,375 ‎내가 만만해? 한판 붙어 볼래? 25 00:01:26,458 --> 00:01:29,208 ‎면상을 갈겨 줄 테니 ‎냉큼 이리 와! 26 00:01:29,291 --> 00:01:30,125 ‎같이 가요! 27 00:01:30,208 --> 00:01:33,333 ‎- 너희들 다 죽었어 ‎- 이 잡것들, 거기 서! 28 00:01:59,583 --> 00:02:00,750 ‎쟤는 파이예요 29 00:02:00,833 --> 00:02:01,875 ‎인문학부 치어리더죠 30 00:02:02,375 --> 00:02:04,916 ‎나랑 한때 사귄 적도 있어요 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,791 ‎몇 달뿐이었지만 32 00:02:06,875 --> 00:02:09,875 ‎그동안은 온 세상이 천국 같았죠 33 00:02:15,000 --> 00:02:15,833 ‎그럼 그렇죠 34 00:02:16,333 --> 00:02:17,666 ‎이렇게 또… 35 00:02:18,333 --> 00:02:19,625 ‎뼈아픈 현실을 깨닫네요 36 00:02:19,708 --> 00:02:20,875 ‎- 이거 받아 ‎- 응 37 00:02:20,958 --> 00:02:22,250 ‎고마워 38 00:02:26,250 --> 00:02:27,166 ‎엇 39 00:02:27,250 --> 00:02:28,250 ‎현실의 난… 40 00:02:29,416 --> 00:02:31,333 ‎만년 패배자예요 41 00:02:32,041 --> 00:02:35,458 ‎"대학 간 체스 대회" 42 00:02:35,541 --> 00:02:36,583 ‎"2등" 43 00:02:40,666 --> 00:02:42,375 ‎"챔피언처럼 부자 되기" 44 00:02:43,166 --> 00:02:47,125 ‎난 경영학과 4학년이고 ‎학자금 대출로 연명하고 있죠 45 00:02:47,916 --> 00:02:49,916 ‎또래 청년들이랑 비슷하게 살아요 46 00:02:51,458 --> 00:02:55,750 ‎내가 태어나고 자란 사회에선 ‎부자들은 점점 더 부자가 돼요 47 00:02:56,875 --> 00:02:59,625 ‎부자들은 모든 걸 가졌고 ‎원하는 건 뭐든 손에 넣죠 48 00:03:00,208 --> 00:03:04,041 ‎반면 가난한 사람들은 ‎점점 더 가난해지다가 49 00:03:05,041 --> 00:03:07,250 ‎결국 모든 걸 잃고요 50 00:03:15,458 --> 00:03:18,958 ‎내 꿈도 이 나라의 대다수인 ‎빈곤층과 다를 바 없어요 51 00:03:19,041 --> 00:03:20,458 ‎부자가 돼서… 52 00:03:24,208 --> 00:03:26,833 ‎이런 현실을 벗어나고 싶어요 53 00:03:54,208 --> 00:03:55,458 ‎사실 54 00:03:55,541 --> 00:03:58,125 ‎잘만 하면 꿈이 ‎금방 이뤄질 수도 있어요 55 00:03:59,458 --> 00:04:01,125 ‎16일마다 그런 기분이 들죠 56 00:04:01,708 --> 00:04:03,166 ‎"리치" 57 00:04:03,250 --> 00:04:04,333 ‎엄마, 나 가요 58 00:04:04,416 --> 00:04:05,250 ‎다녀와 59 00:04:07,166 --> 00:04:09,166 ‎이분은 우리 엄마 또이예요 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,500 ‎다른 누구보다도 먼저 ‎엄마를 소개하고 싶어요 61 00:04:12,583 --> 00:04:13,875 ‎자기야 62 00:04:13,958 --> 00:04:16,541 ‎- 저리 가 ‎- 가지 마, 여보 63 00:04:16,625 --> 00:04:17,458 ‎자기야! 64 00:04:17,958 --> 00:04:19,416 ‎이렇게 가면 어떡하라고 65 00:04:19,500 --> 00:04:20,750 ‎가지 마! 66 00:04:22,958 --> 00:04:23,833 ‎"슬픔 가득한 별채" 67 00:04:23,916 --> 00:04:24,916 ‎여보! 68 00:04:30,083 --> 00:04:31,416 ‎방금 보신 것처럼 69 00:04:31,958 --> 00:04:34,625 ‎아빠는 배 속에 날 가진 ‎엄마를 버리고 떠났어요 70 00:04:35,416 --> 00:04:37,041 ‎우리에게 남긴 거라곤 71 00:04:38,083 --> 00:04:39,583 ‎거지 같은 기억뿐이었죠 72 00:04:43,500 --> 00:04:45,375 ‎엄마는 마음을 달래려고 ‎뭔가 들이켰어요 73 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 ‎근데 마실 걸 잘못 골랐죠 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,166 ‎"베스트 슈퍼 클린" 75 00:04:49,250 --> 00:04:50,833 ‎"화이티 화장실 세제" 76 00:05:01,541 --> 00:05:03,791 ‎환자분께서 처음에 먹은 건 77 00:05:04,291 --> 00:05:05,708 ‎산성 세제였어요 78 00:05:05,791 --> 00:05:08,916 ‎그다음 알칼리성 세제를 먹어서 ‎두 개가 서로 중화됐죠 79 00:05:09,000 --> 00:05:10,666 ‎운이 정말 좋았어요 80 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 ‎네? 81 00:05:11,666 --> 00:05:13,875 ‎그리고 축하드립니다 82 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 ‎아들이에요 83 00:05:17,000 --> 00:05:18,375 ‎뭐라고요? 84 00:05:18,458 --> 00:05:21,583 ‎신께선 아직 우리를 ‎데려갈 생각이 없었나 봐요 85 00:05:22,666 --> 00:05:25,416 ‎엄마는 내 얼굴을 본 순간 86 00:05:25,916 --> 00:05:28,000 ‎불꽃 같은 영감을 받았대요 87 00:05:28,541 --> 00:05:32,666 ‎그래서 찢어지게 가난하던 ‎농카이 생활을 청산하고 88 00:05:32,750 --> 00:05:34,500 ‎그럭저럭 가난한 ‎방콕 생활을 시작했죠 89 00:05:34,583 --> 00:05:36,666 ‎복권 사세요 90 00:05:37,166 --> 00:05:41,000 ‎엄마는 곧 시프라야 지역 ‎최고의 복권 장사가 됐어요 91 00:05:41,083 --> 00:05:44,291 ‎온라인과 오프라인 ‎모두에서 복권을 팔았죠 92 00:05:44,375 --> 00:05:47,041 ‎자랑은 아니지만 ‎엄마 사업이 잘 나가고 있어요 93 00:05:47,666 --> 00:05:49,125 ‎12로 끝나는 복권을 ‎원하신다고요? 94 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 ‎낱장요, 세트요? 95 00:05:51,125 --> 00:05:52,750 ‎그럼요, 따로 빼 둘게요 96 00:05:52,833 --> 00:05:55,125 ‎떼이, 만화책 그만 봐 97 00:05:55,208 --> 00:05:57,958 ‎앞을 보고 걸어야지 ‎안 그럼 물에 빠진다? 98 00:05:58,041 --> 00:06:02,125 ‎엄마랑 내 인생에도 ‎점점 볕이 드는 거 같았죠 99 00:06:02,208 --> 00:06:04,166 ‎집도 샀다니까요 100 00:06:04,250 --> 00:06:06,291 ‎떼이, 폰 그만 봐 101 00:06:06,375 --> 00:06:08,375 ‎앞을 보고 걸어야지 ‎안 그럼 구덩이에 빠진다? 102 00:06:08,458 --> 00:06:10,958 ‎몇 번을 말해야 알아듣니? ‎가서 장 본 거 정리해 103 00:06:11,041 --> 00:06:12,708 ‎비록 문짝이… 104 00:06:14,291 --> 00:06:15,375 ‎헐 105 00:06:15,875 --> 00:06:16,791 ‎툭하면 떨어져 나가고 106 00:06:16,875 --> 00:06:17,958 ‎깜놀 107 00:06:19,083 --> 00:06:20,291 ‎물이 새긴 하지만요 108 00:06:22,250 --> 00:06:23,666 ‎- 떼이 ‎- 왜요? 109 00:06:23,750 --> 00:06:25,416 ‎- 귀 청소 좀 해라 ‎- 알았어요 110 00:06:27,708 --> 00:06:29,625 ‎또 바퀴벌레가 출몰하기도 하죠 111 00:06:31,333 --> 00:06:32,291 ‎- 엄마야! ‎- 왜 그래? 112 00:06:32,375 --> 00:06:34,000 ‎- 난 몰라! ‎- 엄마 113 00:06:36,250 --> 00:06:37,250 ‎앗! 114 00:06:37,333 --> 00:06:38,166 ‎엄마 115 00:06:40,000 --> 00:06:41,958 ‎그래도 엄마랑 난 행복했어요 116 00:06:42,041 --> 00:06:46,416 ‎하지만 신은 우리를 ‎내버려 두지 않았죠 117 00:07:00,375 --> 00:07:02,541 ‎"방콕… 살기 좋은 도시" 118 00:07:03,750 --> 00:07:05,333 ‎엄마는 엉덩이뼈를 다치는 바람에 119 00:07:05,416 --> 00:07:08,166 ‎집에서 삯바느질로 ‎생활비를 벌기 시작했어요 120 00:07:12,333 --> 00:07:14,541 ‎안녕하세요, 어르신 121 00:07:15,041 --> 00:07:17,458 ‎- 안녕하세요 ‎- 옷 가져왔어요 122 00:07:17,541 --> 00:07:19,541 ‎아들애도 바느질을 거들었답니다 123 00:07:19,625 --> 00:07:20,583 ‎착해라 124 00:07:21,916 --> 00:07:25,375 ‎난 꿈을 파는 엄마의 사업을 ‎대신 떠맡아야 했죠 125 00:07:25,458 --> 00:07:27,500 ‎주중엔 수업 끝나고 팔았고 ‎주말에도 나갔어요 126 00:07:27,583 --> 00:07:28,500 ‎- 쟤 좀 봐 ‎- 웬일! 127 00:07:28,583 --> 00:07:29,958 ‎복권 파는 애가 꽃미남이야 128 00:07:30,041 --> 00:07:31,458 ‎- 사진 찍어 ‎- 정말 귀엽다 129 00:07:35,458 --> 00:07:36,625 ‎"엄마" 130 00:07:38,000 --> 00:07:38,833 ‎왜요? 131 00:07:38,916 --> 00:07:43,041 ‎69로 끝나는 복권 5장 세트는 ‎팔지 말고 따로 빼놔 132 00:07:43,541 --> 00:07:46,041 ‎간밤에 손님 몇이 ‎그중 4장을 샀거든 133 00:07:46,125 --> 00:07:47,916 ‎돈도 벌써 받았어 134 00:07:50,166 --> 00:07:52,875 ‎"5장 세트, 3천만 밧 ‎2022년 11월 1일" 135 00:07:52,958 --> 00:07:56,416 ‎매번 추첨이 있을 때마다 ‎우리 몫으로 한 장을 빼놔요 136 00:07:56,500 --> 00:07:59,833 ‎이번 회차든 다음이든 137 00:07:59,916 --> 00:08:01,875 ‎언젠가 꿈이 이뤄지길 바라면서요 138 00:08:20,250 --> 00:08:21,541 ‎아이고야 139 00:08:21,625 --> 00:08:22,458 ‎엄마! 140 00:08:23,583 --> 00:08:24,708 ‎무슨 일이에요? 141 00:08:25,500 --> 00:08:26,750 ‎떼이, 조심해 142 00:08:31,083 --> 00:08:33,333 ‎우리 보스 차이 큰형님이 ‎너그럽게 돈을 빌려줬는데 143 00:08:33,416 --> 00:08:35,083 ‎감히 연체를 했겠다? 144 00:08:36,166 --> 00:08:37,250 ‎그게… 145 00:08:37,333 --> 00:08:39,583 ‎재봉틀이 망가져서 고치느라고요 146 00:08:40,083 --> 00:08:42,375 ‎나중에 꼭 갚을게요 147 00:08:42,458 --> 00:08:44,250 ‎벌써 3달이나 늦었어 148 00:08:44,333 --> 00:08:45,958 ‎먹튀 하려던 거지? 149 00:08:47,875 --> 00:08:49,958 ‎따끔한 맛을 봐야 정신을 차리려나 150 00:08:51,125 --> 00:08:52,291 ‎안 돼요! 151 00:08:54,083 --> 00:08:55,083 ‎뭐냐? 152 00:08:55,166 --> 00:08:56,791 ‎효자 나셨어 153 00:08:56,875 --> 00:08:58,333 ‎'엄마 젖에 담긴 사랑' 불러봐 154 00:09:11,583 --> 00:09:12,666 ‎안 돼! 155 00:09:20,250 --> 00:09:21,083 ‎다리미가 있네 156 00:09:21,166 --> 00:09:22,000 ‎나도 봤거든 157 00:09:34,791 --> 00:09:36,125 ‎- 망했다 ‎- 에이! 158 00:09:40,041 --> 00:09:41,250 ‎네가 무슨 다리미맨이냐? 159 00:09:41,333 --> 00:09:43,041 ‎가소로운 놈, 후회하게 해주마 160 00:09:49,541 --> 00:09:50,833 ‎선풍기가 있네 161 00:09:50,916 --> 00:09:51,916 ‎나도 봤걸랑 162 00:09:52,000 --> 00:09:55,041 ‎얍삽한 놈, 다리미맨에서 ‎선풍기맨으로 변신하다니 163 00:10:06,500 --> 00:10:07,916 ‎옳거니 164 00:10:09,500 --> 00:10:11,666 ‎이봐, 댕, 그 집도 전기 나갔어? 165 00:10:11,750 --> 00:10:12,958 ‎아니 166 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 ‎전기 요금 내는 걸 깜빡했네 167 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 ‎엄마! 168 00:10:24,916 --> 00:10:25,916 ‎도망쳐요, 엄마! 169 00:10:26,625 --> 00:10:27,666 ‎떼이, 얼른 가! 170 00:10:27,750 --> 00:10:29,750 ‎- 떼이 ‎- 이 할망구가! 171 00:10:32,000 --> 00:10:34,083 ‎- 어? ‎ - 떼이, 내 걱정은 말고 도망쳐! 172 00:10:34,166 --> 00:10:36,333 ‎아들, 얼른 피해! 173 00:10:37,041 --> 00:10:39,125 ‎귀찮게 됐구만 174 00:10:41,250 --> 00:10:43,833 ‎계단 안 바꾸고 뭐 한 거야? 175 00:10:43,916 --> 00:10:46,041 ‎에베레스트 하산도 이보단 쉽겠네 176 00:11:17,208 --> 00:11:18,041 ‎망했다 177 00:11:22,875 --> 00:11:24,291 ‎좀 뛰더라? 178 00:11:24,958 --> 00:11:26,375 ‎숨넘어가는 줄 알았네 179 00:11:36,250 --> 00:11:37,916 ‎- 야! ‎- 또 뭐? 180 00:11:39,375 --> 00:11:40,208 ‎어이 181 00:11:41,291 --> 00:11:42,416 ‎이제야 찾았네 182 00:11:42,916 --> 00:11:45,000 ‎- 경관님 ‎- 복권 파는 거 맞지? 183 00:11:46,125 --> 00:11:46,958 ‎28번 있어? 184 00:11:47,041 --> 00:11:48,208 ‎28번 185 00:11:48,291 --> 00:11:50,458 ‎- 저… ‎- 와이프가 행운의 숫자래 186 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 ‎당최 있는 데가 없더라고 187 00:11:52,458 --> 00:11:54,000 ‎와이프 때문에 골치 아파 죽겠어 188 00:11:54,083 --> 00:11:55,625 ‎28로 끝나는 거 몇 장이나 돼? 189 00:11:55,708 --> 00:11:57,208 ‎- 잠깐만요 ‎- 어디 봐 190 00:11:59,500 --> 00:12:00,583 ‎한 장에 얼마야? 191 00:12:00,666 --> 00:12:03,166 ‎- 80밧요 ‎- 무슨, 뻥 치지 마 192 00:12:03,250 --> 00:12:04,708 ‎요즘 누가 80밧에 판다고 193 00:12:04,791 --> 00:12:06,458 ‎다른 데선 다 한 장에 120이야 194 00:12:07,041 --> 00:12:08,291 ‎몰랐어? 195 00:12:10,333 --> 00:12:12,208 ‎100하고 20, 이게 다네 196 00:12:12,916 --> 00:12:14,333 ‎이만 간다 197 00:12:15,083 --> 00:12:16,750 ‎잠깐, 너! 198 00:12:18,875 --> 00:12:19,708 ‎너… 199 00:12:26,250 --> 00:12:28,666 ‎갑자기 이름이 생각이 안 나네 200 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 ‎너… 201 00:12:34,625 --> 00:12:36,750 ‎미안, 사람을 잘못 봤어요 202 00:12:37,333 --> 00:12:38,625 ‎실례했네요 203 00:12:40,708 --> 00:12:42,583 ‎- 안녕히 가세요 ‎- 가자고 204 00:12:43,208 --> 00:12:45,791 ‎이제 순찰 계속하지 ‎와이프 줄 복권 구해서 다행이야 205 00:12:45,875 --> 00:12:46,708 ‎출발해 206 00:12:55,458 --> 00:12:56,416 ‎재수 없는 놈 207 00:12:57,625 --> 00:12:58,750 ‎저기요! 208 00:12:58,833 --> 00:12:59,833 ‎받아라! 209 00:13:04,583 --> 00:13:07,041 ‎네놈 집구석엔 값나가는 게 ‎하나도 없었지 210 00:13:11,333 --> 00:13:13,333 ‎대신 이 복권 통을 가져가겠다 211 00:13:25,500 --> 00:13:28,458 ‎어떤 게 더 분한지 모르겠어요 212 00:13:28,541 --> 00:13:30,041 ‎미한테 맞은 거랑 213 00:13:30,125 --> 00:13:34,000 ‎우리 집엔 값나가는 게 ‎하나도 없다는 말 중에서요 214 00:13:46,916 --> 00:13:50,083 ‎미 일당한테 복권 통 ‎빼앗겼다고 말해야 하는데 215 00:13:50,166 --> 00:13:52,333 ‎엄마가 충격받을까 봐 ‎입이 안 떨어져요 216 00:13:53,625 --> 00:13:56,083 ‎근데 더 충격적인 일이 ‎벌어지고 말았죠 217 00:13:56,166 --> 00:13:58,166 ‎떼이! 218 00:13:58,250 --> 00:13:59,666 ‎- 얘! ‎- 왜요, 엄마? 219 00:13:59,750 --> 00:14:01,333 ‎방금 1등 당첨 번호가 발표됐거든 220 00:14:02,291 --> 00:14:04,333 ‎- 그런데요? ‎- 봐 221 00:14:04,416 --> 00:14:06,583 ‎197469번이 1등이네요? 222 00:14:06,666 --> 00:14:07,958 ‎그래 223 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 ‎- 설마… ‎- 그렇대도! 224 00:14:12,375 --> 00:14:13,666 ‎우리가 1등을 판 거네요! 225 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 ‎내 말이! 226 00:14:17,250 --> 00:14:18,208 ‎대박! 227 00:14:19,916 --> 00:14:22,125 ‎내가 복권 장사를 ‎하루 이틀 한 게 아닌데 228 00:14:22,208 --> 00:14:24,708 ‎1등을 팔게 될 줄은 ‎꿈에도 몰랐지 뭐니 229 00:14:24,791 --> 00:14:26,708 ‎대신 이 복권 통을 가져가겠다 230 00:14:27,833 --> 00:14:29,541 ‎기분 째진다 231 00:14:29,625 --> 00:14:34,583 ‎앞으로는 우리 복권이 ‎불티나게 팔리겠지? 232 00:14:37,416 --> 00:14:38,375 ‎잠깐 233 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 ‎현수막도 걸어야겠다 234 00:14:39,958 --> 00:14:44,583 ‎'우리가 1등 복권을 ‎배출했습니다!' 235 00:14:48,250 --> 00:14:49,291 ‎가만 236 00:14:49,791 --> 00:14:51,583 ‎4장을 팔았으니까 237 00:14:52,666 --> 00:14:54,583 ‎하나가 남았단 소리네 238 00:14:55,500 --> 00:14:58,875 ‎얘, 나머지 하나는 어쨌어? ‎그냥 뒀어, 팔았어? 239 00:14:59,458 --> 00:15:00,333 ‎그냥 뒀니? 240 00:15:01,000 --> 00:15:02,375 ‎- 뭐? ‎- 그냥 뒀어요 241 00:15:03,375 --> 00:15:05,208 ‎정말? 242 00:15:06,083 --> 00:15:08,291 ‎그럼 우리도 당첨이네! 243 00:15:08,375 --> 00:15:10,958 ‎댕! 우리 복권 당첨됐어! ‎내 말 들었어? 244 00:15:11,041 --> 00:15:12,583 ‎600만 밧이야, 우리 대박 났어! 245 00:15:12,666 --> 00:15:15,875 ‎집도 새로 사고, 사채도 갚아야지 246 00:15:15,958 --> 00:15:19,416 ‎동네 사람들한테도 ‎밥 한 끼씩 대접하고, 좋지? 247 00:15:20,000 --> 00:15:23,541 ‎6백만이라니! 나 이제 부자다! 248 00:15:24,625 --> 00:15:27,916 ‎아들, 왜 그래? 안 좋아? 249 00:15:28,000 --> 00:15:29,916 ‎당연히 좋겠지 ‎그래서 소름 돋은 거지? 250 00:15:30,625 --> 00:15:32,875 ‎6백만이라니 ‎이게 꿈이야, 생시야? 251 00:15:35,125 --> 00:15:36,875 ‎얘가 뭘 잘못 먹었나 252 00:15:37,958 --> 00:15:39,833 ‎표정이 왜 그래? 무슨 일 있어? 253 00:15:41,208 --> 00:15:43,291 ‎엄마, 쓰러지면 안 돼요 254 00:15:44,041 --> 00:15:46,000 ‎내가 왜? 대박 났는데 왜 쓰러져? 255 00:15:47,666 --> 00:15:49,000 ‎- 그게 말이죠… ‎- 응 256 00:15:50,500 --> 00:15:51,458 ‎복권이… 257 00:15:51,958 --> 00:15:52,916 ‎복권이 왜? 258 00:15:53,708 --> 00:15:55,250 ‎미 일당이 통째로 가져갔어요 259 00:16:04,250 --> 00:16:05,916 ‎엄마, 우리 어디 가요? 260 00:16:06,000 --> 00:16:09,041 ‎복권 산 손님들 오기 전에 ‎얼른 내빼야지 261 00:16:13,958 --> 00:16:15,250 ‎왜 내빼는데요? 262 00:16:15,333 --> 00:16:16,541 ‎몰라서 묻냐? 263 00:16:16,625 --> 00:16:18,791 ‎당첨된 거 알면 ‎복권 내놓으라고 찾아올 텐데 264 00:16:18,875 --> 00:16:20,208 ‎복권이 없잖아 265 00:16:29,750 --> 00:16:31,291 ‎사정을 잘 설명하면 되잖아요 266 00:16:31,375 --> 00:16:33,416 ‎난 가볼 테니 어디 잘 설명해 봐라 267 00:16:33,916 --> 00:16:35,083 ‎아이고야 268 00:16:35,166 --> 00:16:36,000 ‎헐 269 00:16:39,833 --> 00:16:41,791 ‎초반에 소개했던 거 기억해요? 270 00:16:42,291 --> 00:16:44,208 ‎이 사람이 웬이에요 271 00:16:44,291 --> 00:16:45,125 ‎액션! 272 00:16:46,458 --> 00:16:48,375 ‎웬의 본명은 프라추압이에요 273 00:16:48,458 --> 00:16:51,916 ‎근데 자기 우상인 배우를 따라 ‎제다폰으로 이름을 바꿨죠 274 00:16:52,000 --> 00:16:53,958 ‎웬은 배우로 성공하는 게 꿈이에요 275 00:16:54,041 --> 00:16:58,166 ‎하지만 여태 연기한 ‎최고의 배역은… 276 00:17:07,208 --> 00:17:08,875 ‎그러던 어느 날 기회가 왔어요 277 00:17:08,958 --> 00:17:13,541 ‎대사가 무려 네 줄이나 되는 ‎주인공 친구 역에 캐스팅된 거죠 278 00:17:13,625 --> 00:17:17,458 ‎'여기부터 뉴델리까지 ‎날 아는 놈은 하나도 없지' 279 00:17:18,875 --> 00:17:21,416 ‎'난 네 아빠가 팽이 치던 ‎시절부터 건달이었어' 280 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 ‎'여기부터 뉴델리까지 ‎날 아는 놈은 하나도 없지' 281 00:17:28,500 --> 00:17:31,791 ‎'여기부터 뉴델리까지 ‎날 아는 놈은 하나도 없지' 282 00:17:31,875 --> 00:17:33,041 ‎'난 네 아빠가…' 283 00:17:33,125 --> 00:17:35,500 ‎웬, 감독님이 대사를 수정하셨어 284 00:17:35,583 --> 00:17:36,541 ‎알았어요 285 00:17:41,166 --> 00:17:42,041 ‎컷! 286 00:17:42,125 --> 00:17:43,750 ‎훌륭했어요! 287 00:17:44,541 --> 00:17:47,041 ‎이동합니다! 현장 정리해요! 288 00:17:51,041 --> 00:17:52,208 ‎당신 줄 거 아니야 289 00:17:52,291 --> 00:17:53,875 ‎이봐요, 또이 아주머니 290 00:17:53,958 --> 00:17:55,291 ‎이러는 게 어딨어요? 291 00:17:55,375 --> 00:17:58,541 ‎내가 여태 아주머니한테 산 ‎복권이 몇백 장인 줄 알아요? 292 00:17:58,625 --> 00:18:00,416 ‎내 덕에 돈 많이 벌었잖아요 293 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 ‎근데 1등 당첨됐더니 ‎내 복권 빼돌리는 겁니까? 294 00:18:03,166 --> 00:18:04,208 ‎이 사람은 쿵이에요 295 00:18:04,291 --> 00:18:07,375 ‎다들 올림픽 복싱 선수인 ‎솜지트 종조호르를 닮았대요 296 00:18:07,458 --> 00:18:08,458 ‎헤어스타일하고 297 00:18:08,541 --> 00:18:09,875 ‎거대한 사마귀 298 00:18:09,958 --> 00:18:11,583 ‎복싱 실력만 빼고요 299 00:18:11,666 --> 00:18:12,875 ‎"떠오르는 신성, 폽촉" 300 00:18:13,583 --> 00:18:15,458 ‎쿵은 보기보다 젊어요 301 00:18:16,000 --> 00:18:17,875 ‎12살 때 처음 복싱을 시작한 탓에 302 00:18:17,958 --> 00:18:21,000 ‎32살에 노안이 돼 버렸죠 303 00:18:21,500 --> 00:18:25,041 ‎연속으로 2승을 거둔 이후 ‎영영 연패를 끊지 못했죠 304 00:18:25,125 --> 00:18:26,625 ‎그 뒤로 한 번도 못 이겼어요 305 00:18:26,708 --> 00:18:29,541 ‎세 번째로 이겨 보는 게 꿈이래요 306 00:18:30,083 --> 00:18:33,208 ‎근데 그 꿈이 ‎멀어져만 가는 거 같네요 307 00:18:33,291 --> 00:18:35,500 ‎기사님, 기다려요! 308 00:18:36,458 --> 00:18:37,916 ‎단 한 알이면 됩니다 309 00:18:38,000 --> 00:18:40,041 ‎저희 기적의 뚫자뻥 한 알이면 310 00:18:40,125 --> 00:18:43,750 ‎막힌 변기가 즉시 뚫리는 동시에 ‎세척 효과도 볼 수 있죠 311 00:18:43,833 --> 00:18:46,875 ‎새 변기로 거듭나는 거예요 312 00:18:46,958 --> 00:18:50,291 ‎이제 속 편하게 싸시면 됩니다 313 00:18:50,375 --> 00:18:52,250 ‎쿵은 사람들한테 ‎자기는 사무직 직원이고 314 00:18:52,333 --> 00:18:55,750 ‎가정의 현금 흐름을 ‎개선하는 일을 한다고 말해요 315 00:18:55,833 --> 00:18:57,500 ‎잠깐만 기다려 주세요 316 00:19:02,625 --> 00:19:04,375 ‎염려 붙들어 매세요 317 00:19:04,458 --> 00:19:07,333 ‎제품이 효과를 내는 ‎정상적인 과정이에요 318 00:19:08,916 --> 00:19:09,750 ‎됐네요 319 00:19:09,833 --> 00:19:10,666 ‎보셨죠? 320 00:19:11,458 --> 00:19:13,083 ‎한 알이면 된다니까요 321 00:19:31,541 --> 00:19:32,583 ‎뭐지? 322 00:19:57,625 --> 00:19:58,458 ‎"속보" 323 00:19:58,541 --> 00:20:00,291 ‎더 생생하게 전해드리자면요 324 00:20:00,375 --> 00:20:02,750 ‎피해자의 얼굴은 ‎똥 범벅이 된 상태로 325 00:20:02,833 --> 00:20:05,125 ‎일부 똥 덩이는 폐에도 ‎들어갔다고 합니다 326 00:20:05,208 --> 00:20:08,375 ‎패혈증까지 우려되는 ‎심각한 상황입니다 327 00:20:11,041 --> 00:20:12,083 ‎빼돌린 거 아니에요 328 00:20:12,166 --> 00:20:14,000 ‎조폭이 복권 통을 빼앗아 갔다고요 329 00:20:14,083 --> 00:20:16,166 ‎그럼 다시 가서 찾아와요 330 00:20:16,250 --> 00:20:18,291 ‎이 사람은 쏘예요 331 00:20:19,583 --> 00:20:21,333 ‎고객 여러분, 안녕하세요 332 00:20:21,416 --> 00:20:25,666 ‎오늘 저희 최고 사양의 ‎최신 모델이 공개됐어요 333 00:20:25,750 --> 00:20:28,833 ‎저희 발효 피시 소스는 ‎까놓고 말씀드리자면 334 00:20:29,333 --> 00:20:31,333 ‎너무 화끈하게 맛있어서 335 00:20:31,416 --> 00:20:33,625 ‎화끈한 남자가 아쉽지 않다니까요 336 00:20:33,708 --> 00:20:36,041 ‎저희 어메이징 브라가 ‎얼마나 어메이징하냐면요 337 00:20:36,541 --> 00:20:39,458 ‎가슴을 업 시켜서 ‎한층 돋보이게 해주는 건 물론이고 338 00:20:39,541 --> 00:20:43,250 ‎이렇게 탱탱 튀게 해준답니다 339 00:20:43,333 --> 00:20:47,458 ‎쏘는 양념절구부터 잠수함까지 ‎뭐든 팔 자신이 있대요 340 00:20:47,541 --> 00:20:50,291 ‎하지만 딱 하나 ‎못 참는 게 있는데… 341 00:20:50,958 --> 00:20:51,791 ‎아, 씨 342 00:20:54,416 --> 00:20:56,291 ‎이 차 사면 아가씨도 딸려 오나? 343 00:20:56,375 --> 00:20:58,291 ‎그럼 바로 입금하지 344 00:20:58,875 --> 00:21:01,458 ‎도와줘요! 변태가 ‎내 엉덩이를 만졌어요! 345 00:21:01,541 --> 00:21:03,666 ‎- 도와주세요! ‎- 어이, 진정해, 아가씨 346 00:21:03,750 --> 00:21:05,000 ‎너나 진정해, 개새끼야 347 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 ‎진정하고 남의 엉덩이 ‎건들지 말았어야지 348 00:21:07,583 --> 00:21:10,208 ‎너님 때문에 ‎팬티 찢어질 뻔했거든! 349 00:21:10,291 --> 00:21:11,625 ‎이년이 아주 사람 잡네 350 00:21:11,708 --> 00:21:14,000 ‎야, 거기 못 서? 어딜 도망가? 351 00:21:14,083 --> 00:21:16,791 ‎나랑 얘기 안 끝났잖아! 352 00:21:16,875 --> 00:21:19,500 ‎- 살짝 만진 게 다잖아 ‎- 살짝? 놀고 있네, 이리 와! 353 00:21:20,000 --> 00:21:23,208 ‎쏘랑 동생 쎄벤은 부모님이 떠나고 ‎외할머니 손에 컸대요 354 00:21:23,708 --> 00:21:25,041 ‎외할머니가 돌아가시고 355 00:21:25,541 --> 00:21:28,458 ‎쏘는 쎄벤에게 ‎누나 겸 엄마가 돼야 했죠 356 00:21:29,125 --> 00:21:30,875 ‎공이 파란색이야 357 00:21:30,958 --> 00:21:33,958 ‎그래? 나머지 하나는 ‎영어로 무슨 색이게? 358 00:21:34,041 --> 00:21:34,875 ‎핑크 359 00:21:34,958 --> 00:21:35,875 ‎핑크! 360 00:21:37,041 --> 00:21:40,541 ‎쏘의 꿈은 한국에 가서 ‎가슴 수술을 받는 거예요 361 00:21:41,041 --> 00:21:43,791 ‎가슴이 크면 ‎일도 많이 잡을 수 있고 362 00:21:43,875 --> 00:21:47,250 ‎돈도 많이 벌어서 ‎동생한테 더 잘해줄 수 있다나요 363 00:21:47,750 --> 00:21:49,375 ‎아무리 힘들어도 상관없어요 364 00:21:49,458 --> 00:21:53,541 ‎어떻게든 복권을 되찾아 오라고요 ‎내 복권이잖아요 365 00:21:53,625 --> 00:21:55,666 ‎내 것도요 ‎무려 600만 밧이라고요! 366 00:21:56,250 --> 00:22:00,666 ‎아니, 우리가 다 같이 찾아가서 ‎이렇게 말합시다 367 00:22:00,750 --> 00:22:02,208 ‎'이놈들, 그 복권 우리 거야!' 368 00:22:02,291 --> 00:22:03,166 ‎좋은 생각이네요 369 00:22:03,250 --> 00:22:07,458 ‎통에 든 복권이 당첨된 거 알면 ‎절대 안 돌려줄걸요 370 00:22:07,541 --> 00:22:08,416 ‎맞아요 371 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 ‎그럼 경찰한테 말합시다 372 00:22:10,583 --> 00:22:11,708 ‎좋아요 373 00:22:11,791 --> 00:22:12,666 ‎왜 이래요? 374 00:22:13,333 --> 00:22:17,208 ‎꼭 그렇게 추임새 넣어야 해요? ‎할 말 없으면 입 닫고 있어요 375 00:22:17,291 --> 00:22:18,416 ‎경찰서로 가자고요 376 00:22:18,500 --> 00:22:20,250 ‎- 근데… ‎- 근데는 필요 없어요 377 00:22:20,333 --> 00:22:22,791 ‎이건 생사가 걸린 일이라고요 378 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 ‎나 혼자라도 갈래요 379 00:22:28,500 --> 00:22:29,750 ‎"경찰서" 380 00:22:29,833 --> 00:22:31,416 ‎- 좀 비켜주세요 ‎- 지나갈게요 381 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 ‎무슨 일 났나요? 382 00:22:36,000 --> 00:22:38,333 ‎즈드는 축구 도박에 빠져 살았는데 383 00:22:38,416 --> 00:22:41,208 ‎불법 도박업자들한테 ‎돈을 걸었다지 뭡니까 384 00:22:41,291 --> 00:22:42,875 ‎놈들이 즈드의 돈을 빼돌렸대요 385 00:22:42,958 --> 00:22:45,875 ‎즈드는 꼭지가 돌아서 ‎경찰에 신고했고요 386 00:22:45,958 --> 00:22:47,958 ‎경찰이 도박업자들을 급습했는데 387 00:22:48,041 --> 00:22:49,833 ‎죽기 살기로 도망쳤대요 388 00:22:49,916 --> 00:22:51,500 ‎경찰한테 잡힌 사람은 없고요? 389 00:22:51,583 --> 00:22:54,083 ‎봐, 즈드보다 경찰이 먼저 죽었어 390 00:23:01,916 --> 00:23:02,750 ‎헐 391 00:23:03,375 --> 00:23:04,208 ‎정말요? 392 00:23:05,750 --> 00:23:09,625 ‎복권을 되찾아 오면 ‎그 자식들이 우리를 죽이겠네요 393 00:23:10,125 --> 00:23:11,208 ‎난 빠질래요 394 00:23:12,458 --> 00:23:16,625 ‎잠깐, 그놈들 아지트에 ‎숨어 들어가서 395 00:23:16,708 --> 00:23:18,833 ‎아무도 모르게 가져오면 어떨까요? 396 00:23:18,916 --> 00:23:19,833 ‎묘안이죠? 397 00:23:19,916 --> 00:23:20,916 ‎아뇨 398 00:23:22,916 --> 00:23:25,875 ‎보스인 차이의 공장은 ‎경비원이 24시간 지키고 있어요 399 00:23:26,958 --> 00:23:27,833 ‎밤에는 400 00:23:28,500 --> 00:23:30,000 ‎게이트를 꽁꽁 잠가 놓죠 401 00:23:30,583 --> 00:23:32,500 ‎건물 구석구석엔 ‎보안 카메라가 설치돼 있고요 402 00:23:33,375 --> 00:23:36,250 ‎근데 CCTV랑 경비원보다 ‎더 무서운 게 있어요 403 00:23:37,333 --> 00:23:38,250 ‎뭐냐면요 404 00:23:39,250 --> 00:23:41,958 ‎닭구이 파는 노점 아줌마가 ‎말해줬는데요 405 00:23:42,041 --> 00:23:44,708 ‎작년에 약쟁이 둘이서 406 00:23:45,208 --> 00:23:47,875 ‎신년 연휴 기간에 ‎공장을 털러 갔대요 407 00:23:48,500 --> 00:23:49,791 ‎근데 어떻게 됐게요? 408 00:23:51,416 --> 00:23:53,666 ‎감전당해서 ‎저 담벼락에서 즉사했대요 409 00:23:59,416 --> 00:24:01,583 ‎다 먹었으면 일어나죠 ‎살벌해서 못 있겠네 410 00:24:02,083 --> 00:24:03,333 ‎내가 알 바 아니에요 411 00:24:03,416 --> 00:24:07,708 ‎하루 줄 테니 그 안에 해결해요 ‎내일 다시 올게요 412 00:24:17,083 --> 00:24:18,458 ‎얘는 빗이에요 413 00:24:19,458 --> 00:24:21,375 ‎이번에 처음 만났지만 414 00:24:22,250 --> 00:24:26,625 ‎눈빛이 묘하게 슬퍼서 ‎계속 생각나요 415 00:24:42,375 --> 00:24:44,833 ‎그날 밤 한숨도 못 자고 ‎해결책을 고민했어요 416 00:25:12,291 --> 00:25:14,791 ‎갑자기 뭔가 떠올랐죠 417 00:25:14,875 --> 00:25:17,791 ‎어이없는 생각이지만 ‎밑져야 본전 아니겠어요 418 00:25:18,291 --> 00:25:19,458 ‎일단 시도해 보기로 했죠 419 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 ‎창 서장님 420 00:25:23,541 --> 00:25:25,541 ‎서장님 정도 되는 분이면… 421 00:25:26,958 --> 00:25:29,791 ‎맞아요, 얻는 게 있으면 ‎잃는 게 있는 법이죠 422 00:25:30,666 --> 00:25:32,291 ‎차이에 대해 들은 게 좀 있어요 423 00:25:34,208 --> 00:25:35,166 ‎물론입니다 424 00:25:35,250 --> 00:25:39,625 ‎하지만 차이에 대해 ‎더 알아보기 시작했어요 425 00:25:40,375 --> 00:25:43,708 ‎직원 아니면 경비가 ‎아무도 공장에 안 들여보내 426 00:25:43,791 --> 00:25:45,083 ‎차이한테 투계 보여주고 427 00:25:45,166 --> 00:25:47,166 ‎몸값 알아본다는 사람들은 ‎들여보내더라고 428 00:25:47,250 --> 00:25:51,083 ‎복싱 도박꾼만 들어갈 수 있지 429 00:25:51,708 --> 00:25:53,041 ‎아니면 어림도 없어 430 00:25:54,416 --> 00:25:55,541 ‎몇 마리 줄까? 431 00:25:58,333 --> 00:25:59,791 ‎난 공장에 노상 들락거리는데 432 00:25:59,875 --> 00:26:01,000 ‎정말요? 433 00:26:01,083 --> 00:26:02,000 ‎어떻게요? 434 00:26:02,583 --> 00:26:06,041 ‎복싱 도박꾼들한테 ‎밥이나 국수 같은 거 배달하걸랑 435 00:26:06,125 --> 00:26:09,166 ‎매일 밤 수백만 밧이 ‎왔다 갔다 하더라고 436 00:26:11,458 --> 00:26:14,416 ‎설마, 직접 보셨어요? 437 00:26:14,500 --> 00:26:15,833 ‎아무렴 438 00:26:16,416 --> 00:26:17,416 ‎3천 맞죠? 439 00:26:17,916 --> 00:26:20,166 ‎푼돈 도박꾼들은 ‎아래층에서 판돈을 걸고… 440 00:26:23,125 --> 00:26:25,125 ‎큰손들은 위층에서 판돈을 걸지 441 00:26:26,625 --> 00:26:28,166 ‎- 얼마예요? ‎- 40밧 442 00:26:28,250 --> 00:26:29,291 ‎- 금방 올게요 ‎- 응 443 00:26:29,375 --> 00:26:32,083 ‎보스, 이거로 내 빚 150만 밧은 ‎정리된 겁니다 444 00:26:32,166 --> 00:26:35,541 ‎현금이나 금붙이 같은 귀중품은 ‎다 그 사무실에 두더라고 445 00:26:35,625 --> 00:26:37,000 ‎도, 잘 보관해 446 00:26:37,500 --> 00:26:38,333 ‎네, 큰형님 447 00:26:42,208 --> 00:26:43,333 ‎거기서 뭐 하냐? 448 00:26:43,833 --> 00:26:45,875 ‎그냥 있어 449 00:26:46,375 --> 00:26:47,708 ‎큰형님이 이거 잘 보관하래 450 00:26:55,375 --> 00:26:57,333 ‎돈 좀 꿔 줘 451 00:26:57,416 --> 00:26:58,250 ‎40밧 452 00:26:58,333 --> 00:26:59,708 ‎또? 453 00:27:00,708 --> 00:27:01,833 ‎대체 몇 번째야? 454 00:27:05,708 --> 00:27:06,541 ‎여기 40밧요 455 00:27:06,625 --> 00:27:08,333 ‎응, 고마워 456 00:27:11,666 --> 00:27:13,166 ‎왜 그리 궁금한데? 457 00:27:13,250 --> 00:27:15,375 ‎복싱 도박하려는 건 아닐 테고 458 00:27:17,958 --> 00:27:19,583 ‎어디 갔대? 459 00:27:20,208 --> 00:27:21,875 ‎죄송해요, 깜빡했네요 460 00:27:26,583 --> 00:27:31,041 ‎정보를 충분히 확보하고 나서 ‎작전을 짜기 시작했죠 461 00:27:34,750 --> 00:27:39,750 ‎"쿵, 웬, 떼이, 빗, 쏘" 462 00:27:40,333 --> 00:27:42,791 ‎그 작전이 먹힌다고 장담해? 463 00:27:44,125 --> 00:27:44,958 ‎아뇨 464 00:27:45,041 --> 00:27:46,041 ‎뭐? 465 00:27:46,125 --> 00:27:47,666 ‎- 그럼 왜 하는데? ‎- 그러게 466 00:27:47,750 --> 00:27:49,750 ‎복권을 되찾아서 467 00:27:49,833 --> 00:27:51,416 ‎각자 당첨금 600만 밧을 받고 468 00:27:51,500 --> 00:27:54,333 ‎우리 모두의 꿈을 이루려고요 469 00:28:00,583 --> 00:28:01,458 ‎제정신이야? 470 00:28:02,416 --> 00:28:03,750 ‎네가 무슨 톰 크루즈냐? 471 00:28:03,833 --> 00:28:07,541 ‎'미션 임파서블' 찍을 거면 ‎할리우드에 가봐 472 00:28:07,625 --> 00:28:09,416 ‎이건 현실이라고 473 00:28:09,500 --> 00:28:11,541 ‎우린 지금 시프라야에 있다고 474 00:28:11,625 --> 00:28:12,458 ‎내 말이 맞지? 475 00:28:12,541 --> 00:28:15,250 ‎- 난 할래요 ‎- 봤지? 쟤는 한다잖아 476 00:28:15,333 --> 00:28:16,166 ‎어라, 뭐? 477 00:28:16,833 --> 00:28:18,708 ‎- 뭐? ‎- 할게 478 00:28:18,791 --> 00:28:20,000 ‎네 작전대로 하자 479 00:28:26,625 --> 00:28:29,375 ‎우아하게 찾아가서 ‎점잖게 부탁할 수도 없고 480 00:28:29,458 --> 00:28:30,875 ‎경찰에도 못 가고 481 00:28:30,958 --> 00:28:32,958 ‎무작정 거길 털 수도 없잖아요 482 00:28:33,791 --> 00:28:35,625 ‎그럼 이거라도 해봐야죠 483 00:28:35,708 --> 00:28:38,833 ‎어이없고, 한심하고 ‎불가능한 작전이라도 484 00:28:39,875 --> 00:28:42,625 ‎여기 앉아서 트집만 잡는 거보단 ‎낫지 않겠어요? 485 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 ‎"떠오르는 신성 ‎버펄로 브리지의 폽촉 2연승" 486 00:29:30,750 --> 00:29:32,750 ‎"주연 배우 전용 생수" 487 00:29:34,333 --> 00:29:36,333 ‎"단역 배우용 생수" 488 00:30:04,833 --> 00:30:07,750 ‎"단역 배우 의상" 489 00:30:21,750 --> 00:30:22,625 ‎헐 490 00:30:24,708 --> 00:30:27,000 ‎기록도 안 돼 있고, 번호판도 없어 491 00:30:27,083 --> 00:30:28,083 ‎맘에 들어? 492 00:30:29,083 --> 00:30:30,041 ‎딱 좋아 493 00:30:30,625 --> 00:30:31,833 ‎근데 금색은 없어? 494 00:30:32,333 --> 00:30:33,166 ‎뭐? 495 00:30:41,333 --> 00:30:42,250 ‎싫어! 무섭단 말이야! 496 00:30:42,333 --> 00:30:44,791 ‎그 사마귀부터 없애야지! ‎이리 와! 497 00:30:59,000 --> 00:30:59,833 ‎여기요 498 00:31:00,333 --> 00:31:01,166 ‎뭐냐? 499 00:31:01,250 --> 00:31:02,583 ‎100만 밧이에요 500 00:31:02,666 --> 00:31:03,541 ‎뭐? 501 00:31:03,625 --> 00:31:05,458 ‎그중 10만 밧만 진짜예요 502 00:31:05,541 --> 00:31:07,416 ‎- 그래? ‎- 나머지는 다 가짜고요 503 00:31:07,500 --> 00:31:09,791 ‎웬이 영화 소품 부서에서 ‎빌린 거예요 504 00:31:09,875 --> 00:31:11,666 ‎그럼 진짜 돈 10만 밧은? 505 00:31:11,750 --> 00:31:14,041 ‎쿵이 축구 도박업자들한테 ‎빌렸어요 506 00:31:14,125 --> 00:31:17,000 ‎진짜 돈하고 가짜 돈을 섞어서 ‎차이를 속일 거예요 507 00:31:17,583 --> 00:31:18,416 ‎기발하죠? 508 00:31:19,958 --> 00:31:20,791 ‎웃지 마 509 00:31:23,416 --> 00:31:25,166 ‎갈수록 가관이구나 510 00:31:26,208 --> 00:31:28,208 ‎이게 무슨 체스 게임인 줄 아니? 511 00:31:28,708 --> 00:31:30,416 ‎만만하게 보면 안 돼 512 00:31:31,958 --> 00:31:33,333 ‎체스에선 513 00:31:33,916 --> 00:31:36,666 ‎한 번 져도 새로 시작할 수 있지만 514 00:31:36,750 --> 00:31:39,375 ‎이 작전에선 차이한테 잡히면 515 00:31:39,875 --> 00:31:41,083 ‎그 길로 죽는 거야 516 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 ‎네 작전은 말이 안 돼 517 00:31:47,916 --> 00:31:50,208 ‎이 세상에 말 되는 게 ‎하나라도 있어요? 518 00:31:51,416 --> 00:31:52,541 ‎우리가 평생 가난한 거 519 00:31:53,375 --> 00:31:54,625 ‎엄마가 맨홀에 빠진 거 520 00:31:55,541 --> 00:31:56,958 ‎아빠가 우리 버린 건요? 521 00:31:58,833 --> 00:32:01,041 ‎엄마가 온갖 신한테 ‎빌어도 소용없잖아요 522 00:32:02,166 --> 00:32:04,208 ‎우리 형편이 ‎조금이라도 나아졌어요? 523 00:32:07,583 --> 00:32:09,375 ‎원래 말이 안 되는 세상이에요 524 00:32:10,750 --> 00:32:12,958 ‎그래도 어떻게든 살아야죠 525 00:32:13,458 --> 00:32:15,458 ‎그러려면 600만 밧을 찾아야 해요 526 00:32:39,625 --> 00:32:42,416 ‎작전은 이렇게 시작해요 527 00:32:44,208 --> 00:32:47,000 ‎쏘가 섹시한 비서를 ‎연기하는 거예요 528 00:32:47,083 --> 00:32:49,333 ‎얼마나 섹시해야 하는데? 529 00:32:49,416 --> 00:32:51,875 ‎섹시의 신기록을 세울 정도로요 530 00:33:20,625 --> 00:33:23,000 ‎근데 누구 비서가 되는 건데? 531 00:33:24,166 --> 00:33:25,291 ‎"보스 시의원" 532 00:33:33,208 --> 00:33:35,375 ‎웬의 연기력을 이용해서 533 00:33:36,125 --> 00:33:37,583 ‎두목인 차이를 낚을 거예요 534 00:33:40,375 --> 00:33:41,833 ‎차이 사장님을 만나고 싶어요 535 00:33:43,083 --> 00:33:44,083 ‎위층으로 모시죠 536 00:33:50,250 --> 00:33:51,291 ‎조용 537 00:33:52,083 --> 00:33:53,416 ‎생카이 538 00:33:56,416 --> 00:33:57,291 ‎얘기 중이잖아 539 00:33:58,583 --> 00:34:00,500 ‎난 시의원 보스라고 합니다 540 00:34:00,583 --> 00:34:01,666 ‎아, 네 541 00:34:01,750 --> 00:34:03,208 ‎의원님께서 무슨 일로? 542 00:34:03,291 --> 00:34:07,833 ‎아내 생일 파티에 쓸 ‎폭죽을 사러 왔어요 543 00:34:08,416 --> 00:34:10,750 ‎시의원은 건달 같은 ‎캐릭터여야 해요 544 00:34:10,833 --> 00:34:11,958 ‎어떤 폭죽을 찾으시죠? 545 00:34:12,041 --> 00:34:13,458 ‎이봐요! 546 00:34:14,291 --> 00:34:15,875 ‎나 정도면 당연히 ‎제일 큰 폭죽이죠 547 00:34:15,958 --> 00:34:17,041 ‎비용은 상관없어요 548 00:34:17,125 --> 00:34:20,208 ‎저희 물건 중에 ‎제일 큰 건 100만 밧도 넘는데요 549 00:34:20,291 --> 00:34:22,166 ‎의원은 다혈질이에요 550 00:34:23,625 --> 00:34:25,916 ‎날 모욕하지 마쇼! ‎그깟 100만 밧은 우스워요 551 00:34:26,000 --> 00:34:27,166 ‎감정 기복도 심하고요 552 00:34:28,375 --> 00:34:30,291 ‎아내가 불꽃놀이를 좋아하죠 553 00:34:30,916 --> 00:34:33,166 ‎근데 말기 암으로 ‎살날이 얼마 안 남았어요 554 00:34:35,041 --> 00:34:36,041 ‎사랑하는 여보야 555 00:34:36,125 --> 00:34:39,583 ‎처음엔 한쪽 가슴을 떼어 내더니 556 00:34:41,333 --> 00:34:44,375 ‎몇 년 후엔 나머지 가슴까지 ‎떼어 냈지 뭡니까 557 00:34:44,458 --> 00:34:45,583 ‎양쪽 가슴이 다 없어요 558 00:34:45,666 --> 00:34:50,333 ‎내 손이 얼마나 적적했을지 ‎상상이 갑니까 559 00:34:50,416 --> 00:34:52,916 ‎아이고, 여보야 560 00:34:59,333 --> 00:35:01,166 ‎하지만 아직은 화를 눌러야 해요 561 00:35:01,250 --> 00:35:02,166 ‎뒈져, 암 덩어리! 562 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 ‎차라리 내 가슴을 ‎가져가지 그랬어? 563 00:35:04,333 --> 00:35:06,500 ‎불알도 덤으로 얹어주마, 나쁜 놈! 564 00:35:06,583 --> 00:35:07,833 ‎그러다 슬퍼해요 565 00:35:09,333 --> 00:35:12,583 ‎차라리 날 데려가라고 566 00:35:12,666 --> 00:35:15,291 ‎왜 내가 아니냐고 567 00:35:15,375 --> 00:35:16,833 ‎대체 왜? 568 00:35:16,916 --> 00:35:17,833 ‎이어서 욱해요 569 00:35:17,916 --> 00:35:19,208 ‎개자식! 570 00:35:19,291 --> 00:35:21,166 ‎아내는 몰라도 571 00:35:21,250 --> 00:35:22,583 ‎난 어림도 없어! 572 00:35:22,666 --> 00:35:23,500 ‎더 슬퍼해요 573 00:35:24,708 --> 00:35:25,666 ‎또 욱해요 574 00:35:25,750 --> 00:35:27,416 ‎- 망할 암 덩어리! ‎- 다시 우울 575 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 ‎날 데려가라고! 576 00:35:28,583 --> 00:35:30,250 ‎- 또 욱해요! ‎- 조울증이야? 577 00:35:30,875 --> 00:35:32,458 ‎연기 지시하는 데 재미 들렸냐? 578 00:35:33,333 --> 00:35:34,291 ‎이건 어때? 579 00:35:34,375 --> 00:35:37,708 ‎뺀질한 범죄자 타입으로 ‎나가는 거지 580 00:35:38,708 --> 00:35:40,416 ‎겉은 평온해도 ‎본색은 무자비한 놈이야 581 00:35:40,916 --> 00:35:42,291 ‎인물도 멀끔하고 582 00:35:45,833 --> 00:35:49,000 ‎듣자 하니 무허가에 무규칙인 ‎격투기 시합을 연다면서요 583 00:35:49,625 --> 00:35:51,500 ‎금요일마다 ‎거액의 판돈이 걸리고요 584 00:35:52,125 --> 00:35:52,958 ‎맞죠? 585 00:35:53,041 --> 00:35:57,041 ‎우리 의원님께서 ‎뭘 잘못 알고 오신 거 같군요 586 00:35:57,791 --> 00:36:00,166 ‎여긴 폭죽 공장입니다 587 00:36:01,250 --> 00:36:02,333 ‎전 폭죽만 팔죠 588 00:36:04,625 --> 00:36:06,291 ‎시치미 그만 떼시고 589 00:36:07,000 --> 00:36:09,708 ‎내가 데려온 선수부터 보시죠 590 00:36:36,583 --> 00:36:38,208 ‎솜지트 종조호르? 591 00:36:38,291 --> 00:36:39,875 ‎퍽이나 속겠다 592 00:36:40,500 --> 00:36:41,916 ‎등신들한테나 먹힐걸 593 00:36:55,541 --> 00:36:57,250 ‎만만치 않은 상대군요 594 00:36:57,750 --> 00:36:58,750 ‎좋습니다 595 00:37:00,166 --> 00:37:02,166 ‎우리 쪽 선수랑 붙여 보죠 596 00:37:02,250 --> 00:37:04,458 ‎시합은 금요일입니다 597 00:37:04,541 --> 00:37:07,375 ‎사모님을 위한 폭죽과 더불어 598 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 ‎거액의 내기 격투를 ‎제공하겠습니다 599 00:37:15,208 --> 00:37:16,041 ‎거래합시다 600 00:37:16,500 --> 00:37:17,541 ‎환장한다 601 00:37:17,625 --> 00:37:18,708 ‎진짜 등신들이잖아 602 00:37:55,000 --> 00:37:56,791 ‎짠! 603 00:38:00,541 --> 00:38:01,875 ‎유니폼 가져왔어 604 00:38:08,041 --> 00:38:10,291 ‎알았어, 가게부터 정리하고 605 00:38:11,791 --> 00:38:12,625 ‎좋아 606 00:38:18,791 --> 00:38:19,833 ‎아이스크림 먹을까? 607 00:38:22,625 --> 00:38:23,541 ‎그래, 좋아 608 00:38:27,916 --> 00:38:28,791 ‎도와줄까? 609 00:38:29,291 --> 00:38:30,708 ‎아니, 거의 다 됐어 610 00:38:47,708 --> 00:38:49,416 ‎야, 뭘 그렇게 봐? 611 00:38:49,500 --> 00:38:52,833 ‎방금 생각났는데 ‎이틀 전에 복권 추첨했잖아 612 00:38:52,916 --> 00:38:56,083 ‎저 중에 당첨된 게 있을지도 몰라 613 00:38:56,166 --> 00:38:57,416 ‎확인해 볼까? 614 00:38:58,458 --> 00:38:59,500 ‎- 헉! ‎- 깜짝이야! 615 00:39:00,416 --> 00:39:02,875 ‎가기 전에 큰형님 투계 ‎치우는 거 잊지 마 616 00:39:09,916 --> 00:39:11,500 ‎자, 가자 617 00:39:14,875 --> 00:39:15,791 ‎왜 그래? 618 00:39:15,875 --> 00:39:17,750 ‎넌 섹만 보면 쫄더라? 619 00:39:18,625 --> 00:39:21,458 ‎나이도 우리보다 어리고 ‎별거 없어 보이던데 620 00:39:26,291 --> 00:39:27,375 ‎일단 맞자 621 00:39:27,875 --> 00:39:30,125 ‎네가 신삥이라 몰라서 그래 622 00:39:30,208 --> 00:39:31,875 ‎알면 그런 말 못 할 거다 623 00:39:31,958 --> 00:39:34,291 ‎차이 큰형님은 ‎부하마다 다른 임무를 맡기지 624 00:39:34,375 --> 00:39:37,000 ‎우리는 공장 관리하고 625 00:39:37,083 --> 00:39:39,083 ‎빚이나 복싱 판돈 수금하잖아 626 00:39:40,291 --> 00:39:41,500 ‎근데 섹은 627 00:39:42,333 --> 00:39:44,000 ‎큰형님 차 정비할 때 아니면… 628 00:39:46,458 --> 00:39:48,750 ‎특수 임무를 수행해 629 00:39:49,375 --> 00:39:50,333 ‎그게 뭔데? 630 00:39:50,916 --> 00:39:51,750 ‎이거 631 00:39:52,833 --> 00:39:53,833 ‎빵야! 632 00:39:54,916 --> 00:39:55,750 ‎진짜? 633 00:39:55,833 --> 00:39:58,833 ‎그 자식이 엔진 수리하는 방에 ‎콘크리트 덩어리가 있잖아 634 00:39:59,458 --> 00:40:00,875 ‎사람들이 그러는데 635 00:40:01,833 --> 00:40:03,083 ‎그 콘크리트 덩어리 밑에 636 00:40:03,750 --> 00:40:05,291 ‎그 특수 임무가 묻혀 있대 637 00:40:06,833 --> 00:40:08,500 ‎뭐야, 살 떨리게 638 00:40:13,000 --> 00:40:14,875 ‎시발, 언제 왔대? 639 00:40:43,791 --> 00:40:44,791 ‎근사하지? 640 00:40:45,750 --> 00:40:46,875 ‎10밧짜리 아이스크림에 641 00:40:47,541 --> 00:40:48,666 ‎100만 밧짜리 풍경 642 00:40:50,583 --> 00:40:52,416 ‎가끔 궁금해 643 00:40:53,000 --> 00:40:54,875 ‎저런 빌딩 꼭대기엔 ‎어떤 사람들이 살까? 644 00:40:55,916 --> 00:41:00,375 ‎우린 모르는 사람들 ‎만난 적도 없는 사람들이겠지 645 00:41:04,000 --> 00:41:07,958 ‎그런 사람들은 뭐 하면서 ‎하루하루를 보낼까? 646 00:41:09,166 --> 00:41:10,166 ‎그 사람들한테도 647 00:41:11,291 --> 00:41:12,625 ‎우울한 일이 생기고 648 00:41:13,791 --> 00:41:17,166 ‎우리처럼 사는 게 ‎구차할 때가 있을까? 649 00:41:20,625 --> 00:41:22,041 ‎저기 사는 사람들 중에 650 00:41:23,458 --> 00:41:27,208 ‎우리 아빠를 저렇게 만든 놈이 ‎있을지도 몰라 651 00:41:32,458 --> 00:41:34,375 ‎엄마한테 너희 아빠 얘기 들었어 652 00:41:35,000 --> 00:41:36,125 ‎정말 속상했겠더라 653 00:41:36,208 --> 00:41:37,416 ‎어떻게 된 거야? 654 00:41:37,500 --> 00:41:40,666 ‎이 망할 스포츠카가 ‎열쇠 가게랑 주인을 들이받았어 655 00:41:40,750 --> 00:41:43,375 ‎차가 저 꼴 난 거 보면 ‎가게 주인도 치명상이겠는데? 656 00:41:47,416 --> 00:41:49,750 ‎병원에서 아빠 상태를 보고 657 00:41:50,458 --> 00:41:51,500 ‎정말 가슴 아팠어 658 00:41:53,666 --> 00:41:56,166 ‎근데 그놈이 낄낄대는 거 ‎보니까 못 참겠더라고 659 00:42:00,291 --> 00:42:01,916 ‎잘 처리해 줘서 고마워요 660 00:42:02,708 --> 00:42:05,333 ‎복수해야겠다고 생각했지 661 00:42:07,833 --> 00:42:09,791 ‎그릿 씨, 부친께 ‎감사 인사 전해주세요 662 00:42:09,875 --> 00:42:13,583 ‎그 자식한테도 똑같은 고통을 ‎안겨주고 싶었어 663 00:42:14,458 --> 00:42:16,541 ‎- 안녕하세요 ‎- 오셨어요? 664 00:42:17,333 --> 00:42:18,500 ‎식사는 하셨고요? 665 00:42:18,583 --> 00:42:20,500 ‎근데 털끝 하나 못 건드렸지 666 00:42:28,791 --> 00:42:30,833 ‎아빠가 입원한 후로 667 00:42:32,208 --> 00:42:33,958 ‎그놈은 병문안 한번 안 왔어 668 00:42:34,666 --> 00:42:37,541 ‎나한테 미안하단 말도 없었고 669 00:42:47,958 --> 00:42:49,000 ‎아마도 670 00:42:50,291 --> 00:42:51,791 ‎안중에 없겠지 671 00:42:53,125 --> 00:42:55,958 ‎자기가 친 사람이랑 672 00:42:56,666 --> 00:42:58,916 ‎그 사람 딸이 ‎어떻게 생겼는지 같은 거 673 00:43:04,541 --> 00:43:06,208 ‎600만 밧이 생기면 674 00:43:07,625 --> 00:43:09,833 ‎유능한 변호사를 구해서 675 00:43:10,333 --> 00:43:12,833 ‎그 재수 없는 부자 놈을 ‎감방에 처넣고 싶어 676 00:43:16,791 --> 00:43:18,083 ‎근데 말이야 677 00:43:20,291 --> 00:43:21,500 ‎내가 아무리 678 00:43:22,416 --> 00:43:23,833 ‎비싼 변호사를 구해도 679 00:43:24,416 --> 00:43:27,833 ‎그 개자식은 그보다 ‎더 비싼 변호사를 구하겠지 680 00:43:30,416 --> 00:43:32,625 ‎또 내가 아무리 돈이 많아도 681 00:43:34,083 --> 00:43:36,083 ‎아빠가 깨어나 ‎나랑 얘기하지도 못할 테고 682 00:43:45,208 --> 00:43:46,125 ‎그래도 683 00:43:47,083 --> 00:43:51,125 ‎시도해 봐서 나쁠 건 없잖아 684 00:44:05,166 --> 00:44:06,000 ‎뭐야? 685 00:44:09,416 --> 00:44:12,916 ‎난 우울해질 때마다 ‎휘파람으로 이 노래를 해 686 00:44:15,791 --> 00:44:16,750 ‎그럼… 687 00:44:17,916 --> 00:44:19,583 ‎기분 좋을 때는? 688 00:44:39,500 --> 00:44:40,625 ‎기운 내 689 00:44:40,708 --> 00:44:42,166 ‎600만 밧 꼭 되찾자 690 00:44:46,583 --> 00:44:49,583 ‎어이없고 황당한 작전을 위하여 691 00:44:54,875 --> 00:44:57,333 ‎어이없고 황당한 작전을 위하여 692 00:45:48,291 --> 00:45:51,583 ‎다 집어치우고 그냥 튀자 693 00:45:51,666 --> 00:45:52,708 ‎이미 늦었어 694 00:45:53,666 --> 00:45:55,083 ‎안녕들 하십니까 695 00:45:56,333 --> 00:46:00,708 ‎이런, 의원님 스타일이 ‎아주 훌륭하십니다 696 00:46:00,791 --> 00:46:02,625 ‎로인클로스 빌려줄까요? 697 00:46:02,708 --> 00:46:06,541 ‎의원님 선수의 시합은 ‎10분 후에 시작됩니다 698 00:46:07,541 --> 00:46:08,750 ‎준비해 주시죠 699 00:46:09,875 --> 00:46:11,125 ‎여긴 처음인데 700 00:46:11,791 --> 00:46:13,666 ‎내 판돈 보고 쫄지 말아요 701 00:46:13,750 --> 00:46:15,125 ‎100만 밧이올시다 702 00:46:16,541 --> 00:46:18,000 ‎그쪽 선수가 이기면 당신 겁니다 703 00:46:30,583 --> 00:46:31,791 ‎100만 밧이에요 704 00:46:32,541 --> 00:46:34,416 ‎그중 10만 밧만 진짜예요 705 00:46:35,083 --> 00:46:37,750 ‎진짜 돈하고 가짜 돈을 섞어서 ‎차이를 속일 거예요 706 00:46:41,083 --> 00:46:42,041 ‎그만 세도 돼 707 00:46:44,375 --> 00:46:45,791 ‎의원님 말씀대로 하죠 708 00:46:45,875 --> 00:46:47,375 ‎제 선수가 지면 709 00:46:47,458 --> 00:46:51,125 ‎사모님이 보실 폭죽을 ‎무료로 드리겠습니다 710 00:46:51,625 --> 00:46:54,666 ‎그쪽 선수는 언제 보여줄 거요? 711 00:47:10,125 --> 00:47:11,958 ‎쿵, 어디 가? 거기 서 712 00:47:12,041 --> 00:47:15,625 ‎- 도망치는 게 당연하잖아 ‎- 쿵, 거기 서! 713 00:47:15,708 --> 00:47:16,875 ‎이거 놔! 714 00:47:16,958 --> 00:47:17,791 ‎가긴 어딜 가! 715 00:47:17,875 --> 00:47:20,458 ‎지금 도망치면 어쩌자고? 716 00:47:20,541 --> 00:47:22,708 ‎지금 아니면 언제 도망쳐? 717 00:47:22,791 --> 00:47:24,541 ‎쟤는 롯탕이잖아! 아이언맨! 718 00:47:24,625 --> 00:47:25,458 ‎누구? 719 00:47:25,541 --> 00:47:28,125 ‎상대를 죄다 KO 시키는 ‎종합격투기 챔피언 아이언맨! 720 00:47:28,208 --> 00:47:31,166 ‎무자비한 킥에 ‎살인 펀치가 주특기야! 721 00:47:31,250 --> 00:47:33,875 ‎떼이 작전은 무리수였어 722 00:47:33,958 --> 00:47:35,125 ‎근데 이건 확실해 723 00:47:35,208 --> 00:47:38,375 ‎아이언맨이랑 붙으면 ‎난 골로 가는 거야 724 00:47:38,458 --> 00:47:41,708 ‎짝퉁 아이언맨일 수도 있잖아 725 00:47:41,791 --> 00:47:44,250 ‎그쪽이 짝퉁 솜지트인 것처럼 726 00:47:45,000 --> 00:47:47,833 ‎역시 머리가 좋아 727 00:47:47,916 --> 00:47:49,166 ‎그 생각을 못 했네 728 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 ‎하여간 나라가 짝퉁 천지라니까 729 00:47:52,375 --> 00:47:53,833 ‎짝퉁은 개뿔 730 00:47:53,916 --> 00:47:57,291 ‎설마 쟤들이 짝퉁을 내세우겠어? ‎진짜 아이언맨이라고 731 00:47:57,375 --> 00:47:58,833 ‎- 난 몰라 ‎- 정신 차려, 쿵 732 00:47:58,916 --> 00:48:02,708 ‎다시 한번 링에 ‎오르고 싶다고 한 게 누군데? 733 00:48:02,791 --> 00:48:05,208 ‎고작 저놈 때문에 ‎찌질하게 발 빼기야? 734 00:48:05,291 --> 00:48:07,916 ‎지금 도망치면 ‎평생 찌질하게 살아야 해 735 00:48:08,000 --> 00:48:09,666 ‎지금이 기회라고 736 00:48:10,291 --> 00:48:11,416 ‎확 잡아 버려 737 00:48:12,000 --> 00:48:14,375 ‎자신이 누군지 기억해 738 00:48:14,458 --> 00:48:16,750 ‎당신은 패배자 쿵이 아니야 739 00:48:18,750 --> 00:48:21,416 ‎버펄로 브리지의 폽촉도 아니야 740 00:48:22,000 --> 00:48:23,250 ‎당신은 741 00:48:23,333 --> 00:48:25,541 ‎올림픽 금메달리스트 솜지트라고! 742 00:48:27,333 --> 00:48:28,416 ‎난 솜지트다! 743 00:48:28,500 --> 00:48:29,666 ‎당신은 솜지트다! 744 00:48:29,750 --> 00:48:30,708 ‎난 솜지트다! 745 00:48:30,791 --> 00:48:31,791 ‎당신은 솜지트다! 746 00:48:31,875 --> 00:48:32,791 ‎난 솜지트다! 747 00:48:32,875 --> 00:48:35,166 ‎당신은 솜지트 종조호르다! 748 00:48:35,250 --> 00:48:39,125 ‎난 솜지트 종조호르다! 749 00:48:39,208 --> 00:48:40,291 ‎닥쳐! 750 00:48:41,041 --> 00:48:42,333 ‎어디서 헛소리야 751 00:48:42,416 --> 00:48:43,958 ‎그런다고 내가 ‎투지에 불탈 줄 알아? 752 00:48:48,083 --> 00:48:51,750 ‎나한테 널 이기게 해 줄 ‎신성한 묘약이 있다면? 753 00:49:24,000 --> 00:49:24,833 ‎왜? 754 00:49:24,916 --> 00:49:26,000 ‎뭔 개지랄이냐? 755 00:49:27,083 --> 00:49:29,791 ‎원래 파이터들은 ‎화려하게 등장하잖아 756 00:49:30,458 --> 00:49:32,000 ‎누가 보면 결혼식인 줄 알겠네 757 00:49:33,000 --> 00:49:36,041 ‎미친년, 이것 좀 그만 뿌려! 758 00:49:36,125 --> 00:49:37,416 ‎눈에도 들어가잖아! 759 00:49:51,041 --> 00:49:52,458 ‎계속 그러고 있을래? 760 00:49:53,875 --> 00:49:54,791 ‎가 761 00:50:09,083 --> 00:50:10,833 ‎각오는 됐겠죠? 762 00:50:44,583 --> 00:50:46,791 ‎얌녹 사원의 덕망 높은 얌 님께서 ‎친히 축복하신 763 00:50:46,875 --> 00:50:48,333 ‎신성한 입술 고약이야 764 00:50:48,416 --> 00:50:50,041 ‎아주 귀한 부적이지 765 00:50:50,541 --> 00:50:53,166 ‎요거 한 통에 ‎4백만 밧이나 한다니까 766 00:50:53,875 --> 00:50:55,583 ‎그 정도로 엄청난 물건이야 767 00:50:55,666 --> 00:50:58,041 ‎다섯 번째 날에 768 00:50:58,125 --> 00:51:00,833 ‎속세의 다섯 가지 원소로 ‎축복받았어 769 00:51:00,916 --> 00:51:03,041 ‎우리 첫 왕조 이래 ‎최고로 영험한 고약이지 770 00:51:03,125 --> 00:51:05,041 ‎이거면 어떤 공격에도 끄떡없어 771 00:51:05,125 --> 00:51:07,083 ‎목에 50연타를 맞는대도 말이야 772 00:51:07,166 --> 00:51:09,625 ‎대대로 전해져 온 명약이니 773 00:51:09,708 --> 00:51:12,208 ‎이것만 바르면 초능력이 생길 거야 774 00:51:14,666 --> 00:51:16,500 ‎여기선 무규칙이 규칙이에요 775 00:51:16,583 --> 00:51:18,125 ‎맘대로 싸우면 됩니다 776 00:51:18,625 --> 00:51:21,458 ‎쓰러져서 못 일어나면 지는 겁니다 777 00:51:22,458 --> 00:51:23,625 ‎난 절대 안 져 778 00:51:23,708 --> 00:51:25,166 ‎후달리면 집에 가 779 00:51:25,833 --> 00:51:27,250 ‎나도 너 울리기 싫걸랑 780 00:51:27,333 --> 00:51:28,916 ‎- 싸우기나 해 ‎- 아야 781 00:51:29,000 --> 00:51:29,833 ‎죄송해요 782 00:51:46,750 --> 00:51:49,083 ‎좋아! 스트레이트 날려! 783 00:51:49,166 --> 00:51:51,083 ‎집중해! 정신 차리라고! 784 00:51:53,416 --> 00:51:54,708 ‎그래, 시선 돌리지 마! 785 00:51:55,500 --> 00:51:57,166 ‎계속… 넌 또 뭐야? 786 00:51:57,250 --> 00:51:58,666 ‎그것 좀 그만 뿌려! 787 00:52:02,375 --> 00:52:03,208 ‎덤벼! 덤비라고! 788 00:52:05,958 --> 00:52:07,916 ‎리듬을 잃지 마! 789 00:52:10,250 --> 00:52:11,625 ‎좋아, 다시! 790 00:52:13,750 --> 00:52:14,750 ‎잡아! 791 00:52:14,833 --> 00:52:15,833 ‎까꿍! 792 00:52:16,875 --> 00:52:18,000 ‎오, 예! 793 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 ‎짠! 794 00:52:19,750 --> 00:52:20,750 ‎여기 있지롱! 795 00:52:27,041 --> 00:52:28,458 ‎- 뭐야? ‎- 빨리 빼! 796 00:52:33,375 --> 00:52:34,500 ‎저 자식이 797 00:52:36,208 --> 00:52:37,166 ‎그렇지! 798 00:52:55,875 --> 00:52:58,208 ‎알 잡는 원숭이 신공! 799 00:53:07,375 --> 00:53:08,708 ‎- 옳지! ‎- 좋았어! 800 00:53:10,250 --> 00:53:12,291 ‎고거로는 간지럽지도 않거든? 801 00:53:14,125 --> 00:53:17,000 ‎신성한 고약 졸라 용하네 802 00:53:17,083 --> 00:53:19,375 ‎신성은 개뿔, 흔한 립밤이었어 803 00:53:19,458 --> 00:53:20,291 ‎뭐라? 804 00:53:21,000 --> 00:53:22,833 ‎편의점에서 산 거야 805 00:53:27,125 --> 00:53:28,375 ‎미안, 잠깐만 806 00:53:31,666 --> 00:53:33,708 ‎- 고약 더 발라줘 ‎- 얼른 발라줘 807 00:53:40,125 --> 00:53:41,041 ‎아자! 808 00:53:41,125 --> 00:53:42,875 ‎- 난 몰라 ‎- 어라 809 00:53:42,958 --> 00:53:44,000 ‎저 자식은 지치지도 않나? 810 00:53:45,458 --> 00:53:47,708 ‎물러서지 마! 811 00:53:48,708 --> 00:53:50,791 ‎그거지! 좋았어! 812 00:53:52,291 --> 00:53:53,166 ‎쏘 813 00:53:53,791 --> 00:53:55,583 ‎미 유인 작전 개시해요 814 00:54:01,166 --> 00:54:02,250 ‎몰아붙여! 815 00:54:03,625 --> 00:54:04,583 ‎레프트훅! 816 00:54:04,666 --> 00:54:06,875 ‎그래! 817 00:54:25,625 --> 00:54:28,208 ‎더 잽싸게 갈겨! 818 00:54:28,291 --> 00:54:29,708 ‎냅다 갈기라고! 819 00:54:58,916 --> 00:55:00,833 ‎시합 안 봐도 돼? 820 00:55:02,083 --> 00:55:03,208 ‎이젠 관심 없어 821 00:55:04,416 --> 00:55:05,916 ‎더 보고 싶은 게 생겼거든 822 00:55:07,208 --> 00:55:08,166 ‎간다 823 00:55:34,291 --> 00:55:35,791 ‎거친 게 좋구나? 824 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 ‎나도 그래 825 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 ‎또 때려줘 826 00:55:43,375 --> 00:55:44,375 ‎어? 827 00:56:00,375 --> 00:56:01,208 ‎또? 828 00:56:01,791 --> 00:56:02,958 ‎아 829 00:56:03,625 --> 00:56:04,833 ‎자! 830 00:56:05,416 --> 00:56:06,416 ‎또 831 00:56:07,041 --> 00:56:08,541 ‎또 832 00:56:09,083 --> 00:56:10,083 ‎또 833 00:56:10,625 --> 00:56:11,625 ‎그만 834 00:56:12,958 --> 00:56:14,500 ‎이제 내 차례야 835 00:56:14,583 --> 00:56:15,666 ‎뭐? 836 00:56:20,666 --> 00:56:21,583 ‎그래, 잘했어! 837 00:56:22,375 --> 00:56:23,833 ‎피해! 838 00:56:24,666 --> 00:56:26,416 ‎좋아! 그거지 839 00:56:28,666 --> 00:56:31,291 ‎그래, 가드 올려! 그렇게! 840 00:56:31,375 --> 00:56:33,291 ‎잘한다! 841 00:56:33,375 --> 00:56:35,000 ‎나이스! 방어해! 842 00:57:03,458 --> 00:57:06,083 ‎열쇠, 열쇠 어딨어요? 843 00:57:16,166 --> 00:57:17,250 ‎망했다 844 00:57:21,291 --> 00:57:22,583 ‎멈추면 어떡해 845 00:57:23,500 --> 00:57:26,041 ‎아파서 막 흥분되는 참인데 846 00:57:26,125 --> 00:57:30,166 ‎이렇게 동족을 만나니 ‎오지게 좋구만! 847 00:57:41,833 --> 00:57:42,791 ‎뭐야? 848 00:57:47,333 --> 00:57:48,250 ‎헉! 849 00:57:49,666 --> 00:57:50,500 ‎헉! 850 00:57:50,583 --> 00:57:51,541 ‎헉! 851 00:57:52,791 --> 00:57:54,333 ‎왜 날 때리고 난리야? 852 00:57:54,416 --> 00:57:55,458 ‎미치겠네 853 00:57:57,000 --> 00:57:57,958 ‎깜깜해서 못 봤어요 854 00:57:59,708 --> 00:58:00,958 ‎또이 아들 맞지? 855 00:58:02,583 --> 00:58:03,916 ‎여기서 뭐 해? 856 00:58:04,000 --> 00:58:04,833 ‎망할 857 00:58:05,541 --> 00:58:06,500 ‎어쩌죠? 858 00:58:07,750 --> 00:58:09,083 ‎날 치려던 거였어? 859 00:58:11,916 --> 00:58:13,666 ‎잠깐, 너희 둘… 860 00:58:15,083 --> 00:58:16,000 ‎복권 때문이지? 861 00:58:16,083 --> 00:58:17,250 ‎에라이! 862 00:58:19,208 --> 00:58:20,458 ‎- 헐! ‎- 엄마야! 863 00:58:23,791 --> 00:58:25,000 ‎- 뭐야? ‎- 헉! 864 00:58:28,375 --> 00:58:29,583 ‎- 에이! ‎- 아쭈! 865 00:58:50,375 --> 00:58:52,083 ‎그 입술 고약은 진짜 신성해! 866 00:58:52,166 --> 00:58:54,875 ‎아무리 맞아도 하나도 안 아파 867 00:58:54,958 --> 00:58:56,833 ‎우리 첫 왕조 이래 ‎최고의 고약이랬잖아 868 00:58:58,833 --> 00:59:00,166 ‎좋았어! 869 00:59:02,458 --> 00:59:04,291 ‎정강이 무는 원숭이 신공! 870 00:59:34,375 --> 00:59:35,291 ‎등신! 871 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 ‎꼴에 무슨 복서라고 872 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 ‎찌질한 자식 873 00:59:38,083 --> 00:59:40,250 ‎변기 세척제나 팔러 다녀 874 00:59:40,333 --> 00:59:41,875 ‎퉷! 875 00:59:47,625 --> 00:59:49,666 ‎난 변기 세척제 외판원이 아니야! 876 00:59:49,750 --> 00:59:51,708 ‎나도 어엿한 복서라고! 877 01:00:08,416 --> 01:00:10,458 ‎인마, 심판을 때리면 어떡해! 878 01:00:13,916 --> 01:00:14,958 ‎뭐야? 879 01:00:15,041 --> 01:00:16,041 ‎나 꿈꾼 거야? 880 01:00:16,125 --> 01:00:18,416 ‎깨지 말걸 881 01:00:34,000 --> 01:00:35,083 ‎왜 이렇게 늦었어? 882 01:00:35,166 --> 01:00:36,833 ‎말하자면 길어, 가자 883 01:00:38,541 --> 01:00:41,500 ‎이제부터가 승부수예요 884 01:00:41,583 --> 01:00:44,583 ‎"떼이, 빗" 885 01:00:49,166 --> 01:00:50,166 ‎좆됐다 886 01:00:53,541 --> 01:00:54,375 ‎어쩔 887 01:00:56,916 --> 01:00:57,750 ‎그게 뭐야? 888 01:00:58,416 --> 01:00:59,375 ‎이것도 몰라? 889 01:00:59,875 --> 01:01:01,666 ‎지문 인식 자물쇠잖아 890 01:01:04,375 --> 01:01:05,416 ‎어쩌지? 891 01:01:17,166 --> 01:01:18,083 ‎제발 돼야 할 텐데 892 01:01:27,875 --> 01:01:28,708 ‎됐어! 893 01:01:40,833 --> 01:01:43,375 ‎어떡해? 이 캐비닛에 맞는 ‎열쇠가 없어 894 01:01:43,875 --> 01:01:46,041 ‎젠장, 또야? 895 01:01:46,666 --> 01:01:47,500 ‎빗 896 01:01:48,000 --> 01:01:50,166 ‎네 자물쇠 따는 실력을 ‎발휘할 때야 897 01:02:14,625 --> 01:02:16,333 ‎"차이 큰형님" 898 01:02:22,250 --> 01:02:23,333 ‎갈겨! 899 01:02:27,666 --> 01:02:28,916 ‎"진짜 올림픽 선수 맞아요?" 900 01:02:29,000 --> 01:02:30,666 ‎"이 링크 좀 보세요" 901 01:02:33,791 --> 01:02:36,708 ‎오늘의 특별 게스트가 ‎나와 주셨는데요 902 01:02:36,791 --> 01:02:39,000 ‎지금부터 말씀 나눠 보겠습니다 903 01:02:39,083 --> 01:02:42,708 ‎솜지트 종조호르 선수입니다! 904 01:02:48,875 --> 01:02:49,833 ‎이런 잡것들 905 01:03:04,125 --> 01:03:05,333 ‎헐 906 01:03:05,416 --> 01:03:06,750 ‎복권 통이 없잖아 907 01:03:07,708 --> 01:03:09,416 ‎술 더 시켜 908 01:03:09,500 --> 01:03:11,416 ‎내 것도 말아 놓고 909 01:03:28,541 --> 01:03:29,791 ‎이건 지문 910 01:03:29,875 --> 01:03:31,166 ‎이건 캐비닛 열쇠 911 01:03:31,666 --> 01:03:33,250 ‎내 몫 제대로 챙겨주는 거다? 912 01:03:54,458 --> 01:03:55,833 ‎- 어디 갔지? ‎- 이 새끼들! 913 01:03:56,458 --> 01:03:57,333 ‎- 미! ‎- 조심해! 914 01:04:10,208 --> 01:04:11,250 ‎그거지! 915 01:04:11,333 --> 01:04:12,166 ‎이것 좀 보세요 916 01:04:12,833 --> 01:04:13,666 ‎뭔데? 917 01:04:14,166 --> 01:04:16,500 ‎오늘 시청자 여러분께 ‎다 말씀드리죠 918 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 ‎- 좋습니다 ‎- 이 제품을 머리에 써 봤는데요 919 01:04:19,666 --> 01:04:21,375 ‎모발이 더 까맣고 ‎윤기 나고 굵어졌어요 920 01:04:21,458 --> 01:04:23,208 ‎- 덕분에 더 젊어 보이죠 ‎- 정말 그러네요 921 01:04:23,791 --> 01:04:25,875 ‎지금 즉시 확인하실 수 있습니다 922 01:04:25,958 --> 01:04:29,166 ‎"라이브, 1,700명 시청 중" 923 01:04:34,000 --> 01:04:35,875 ‎"헬프 맨" 924 01:04:38,458 --> 01:04:42,083 ‎피하지 말고 반격해! 925 01:04:47,666 --> 01:04:48,625 ‎이 새끼들이 926 01:05:21,625 --> 01:05:23,541 ‎좋아, 계속 몰아붙여! 927 01:05:23,625 --> 01:05:25,500 ‎잘한다! 훌륭해! 928 01:05:25,583 --> 01:05:26,750 ‎옳지! 929 01:05:29,000 --> 01:05:29,916 ‎구라 친 겁니까? 930 01:05:31,166 --> 01:05:32,083 ‎뭘요? 931 01:05:32,583 --> 01:05:33,750 ‎저 입술탱이 말입니다 932 01:05:34,333 --> 01:05:35,458 ‎솜지트가 아니잖아요 933 01:05:35,541 --> 01:05:38,333 ‎뭔 소리예요? 솜지트 맞아요 934 01:05:38,958 --> 01:05:39,791 ‎조심해, 쿵! 935 01:05:39,875 --> 01:05:41,166 ‎그렇군요 936 01:05:41,750 --> 01:05:42,833 ‎이름이 쿵인가 보죠? 937 01:05:44,791 --> 01:05:45,833 ‎그쪽도 938 01:05:46,541 --> 01:05:48,333 ‎의원님이 맞긴 합니까? 939 01:05:51,208 --> 01:05:52,583 ‎순순히 말할래? 940 01:05:53,083 --> 01:05:54,291 ‎처맞고 할래? 941 01:06:02,875 --> 01:06:03,791 ‎아야! 942 01:06:04,583 --> 01:06:05,416 ‎뭐야? 943 01:06:06,416 --> 01:06:08,708 ‎복권 통이잖아, 이거 내 거야 944 01:06:08,791 --> 01:06:09,625 ‎내 거야 945 01:06:09,708 --> 01:06:10,833 ‎내 거라고! 946 01:06:35,875 --> 01:06:38,750 ‎내 근육이 그러는데 ‎발차기가 너무 가소롭다네 947 01:06:38,833 --> 01:06:40,291 ‎내가 운동 좀 했지 948 01:06:43,333 --> 01:06:44,833 ‎썅, 누가 찼어? 949 01:06:44,916 --> 01:06:45,750 ‎나였어 950 01:06:45,833 --> 01:06:47,458 ‎여기서 뭐 해? 빨리 튀자 951 01:06:49,916 --> 01:06:50,958 ‎이거 놔! 952 01:06:51,791 --> 01:06:52,791 ‎저 새끼들이나 잡아 953 01:06:58,041 --> 01:06:59,208 ‎헐 954 01:06:59,833 --> 01:07:02,625 ‎방심한 틈을 노려? ‎얼굴 풀 시간은 줘야지 955 01:07:27,500 --> 01:07:28,625 ‎아프잖아 956 01:07:28,708 --> 01:07:30,166 ‎너무 좋아 957 01:07:32,125 --> 01:07:34,000 ‎- 죄송해요 ‎- 관둬! 958 01:07:34,500 --> 01:07:36,458 ‎꼴에 여자를 지키는 거냐? 959 01:07:41,291 --> 01:07:42,541 ‎그만! 960 01:07:44,166 --> 01:07:45,083 ‎이런 961 01:07:47,916 --> 01:07:48,833 ‎- 잠깐! ‎- 왜? 962 01:07:48,916 --> 01:07:50,208 ‎내 얼굴이 왜 이래? 963 01:07:50,291 --> 01:07:51,333 ‎볼록 거울이야 964 01:07:52,750 --> 01:07:54,291 ‎- 내 거야! ‎- 내 거라고! 965 01:07:54,375 --> 01:07:56,000 ‎- 이리 내! ‎- 내 거라니까! 966 01:07:56,083 --> 01:07:57,583 ‎- 못 줘! ‎- 내놔! 967 01:07:57,666 --> 01:07:59,375 ‎- 이거 놔, 내 거라고! ‎- 못 내놔 968 01:08:03,958 --> 01:08:04,916 ‎야! 969 01:08:08,916 --> 01:08:10,708 ‎어디서 잔기술을 쓰려고 970 01:08:11,291 --> 01:08:12,166 ‎조까! 971 01:08:12,875 --> 01:08:13,916 ‎이 기술은 어때? 972 01:08:21,333 --> 01:08:23,583 ‎전기 충격 기술! 973 01:08:24,083 --> 01:08:25,000 ‎효과 짱이다 974 01:08:25,083 --> 01:08:25,916 ‎가자 975 01:08:27,666 --> 01:08:28,500 ‎얼른 976 01:08:34,250 --> 01:08:35,333 ‎괜찮아? 977 01:08:36,375 --> 01:08:38,041 ‎전기 충격기 진작 쓰지 그랬어 978 01:08:38,625 --> 01:08:39,458 ‎깜빡했어 979 01:08:40,791 --> 01:08:41,708 ‎야 980 01:08:43,958 --> 01:08:44,791 ‎너 괜찮아? 981 01:08:54,083 --> 01:08:55,083 ‎계속 갈까? 982 01:08:56,208 --> 01:08:58,250 ‎그래, 가자 983 01:08:59,875 --> 01:09:01,375 ‎- 아, 죽겠네 ‎- 어디 가? 984 01:09:01,458 --> 01:09:03,958 ‎- 왜? ‎- 이쪽이야, 빨리 와 985 01:09:04,458 --> 01:09:05,541 ‎- 내놔! ‎- 싫어! 986 01:09:05,625 --> 01:09:06,458 ‎내 거라고! 987 01:09:06,541 --> 01:09:08,208 ‎어머, 저게 뭐래? 988 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 ‎누굴 속이려고 989 01:09:10,791 --> 01:09:12,541 ‎안 볼 거야, 난 바보… 990 01:09:16,333 --> 01:09:18,916 ‎아니라고… 991 01:09:20,375 --> 01:09:23,583 ‎이런 씨… 992 01:09:23,666 --> 01:09:29,500 ‎그만해! 993 01:09:32,083 --> 01:09:34,708 ‎제발 이대로 기절하게 해줘 994 01:09:45,208 --> 01:09:46,208 ‎저기 있다 995 01:09:47,291 --> 01:09:48,125 ‎여기요 996 01:09:48,208 --> 01:09:49,125 ‎어 997 01:09:49,625 --> 01:09:50,666 ‎찾았어? 998 01:09:50,750 --> 01:09:51,708 ‎헉! 999 01:09:51,791 --> 01:09:52,958 ‎얼굴이 왜 그래요? 1000 01:09:53,041 --> 01:09:55,125 ‎나중에 얘기하고, 복권부터 확인해 1001 01:10:05,458 --> 01:10:06,958 ‎"5장 세트, 3천만 밧" 1002 01:10:09,250 --> 01:10:11,208 ‎여기 있어요, 우리 복권 세트 1003 01:10:11,291 --> 01:10:13,833 ‎무려 3천만 1004 01:10:13,916 --> 01:10:15,375 ‎우리 돈 1005 01:10:17,458 --> 01:10:18,291 ‎- 가요 ‎- 그래 1006 01:10:23,291 --> 01:10:24,500 ‎또 뭐야? 1007 01:10:28,333 --> 01:10:29,416 ‎뭐가 그리 급해? 1008 01:10:31,666 --> 01:10:33,708 ‎먼저 우리 큰형님한테… 1009 01:10:34,500 --> 01:10:35,750 ‎상황 설명부터 해야지 1010 01:10:36,375 --> 01:10:37,708 ‎여긴 왜 왔지? 1011 01:10:53,625 --> 01:10:56,208 ‎그 복권 통을 위해 ‎목숨을 바치겠다? 1012 01:10:57,375 --> 01:10:58,333 ‎그럴 가치가 있을까? 1013 01:11:02,500 --> 01:11:04,166 ‎아니면 그 복권 통에… 1014 01:11:22,750 --> 01:11:23,708 ‎그거 이리 내 1015 01:12:11,208 --> 01:12:12,291 ‎그 통 가져오라고! 1016 01:12:32,750 --> 01:12:34,000 ‎타이밍 맞을까요? 1017 01:12:35,333 --> 01:12:36,333 ‎아마도 1018 01:12:37,708 --> 01:12:39,916 ‎작전이 언제 틀어질지 몰라요 1019 01:12:40,583 --> 01:12:42,208 ‎만일에 대비해 플랜 B가 필요해요 1020 01:12:43,875 --> 01:12:45,625 ‎"화기 금지" 1021 01:12:58,916 --> 01:13:00,166 ‎당장 가져와! 1022 01:13:30,791 --> 01:13:31,750 ‎빨리! 1023 01:14:13,791 --> 01:14:14,625 ‎헐! 1024 01:14:16,291 --> 01:14:17,500 ‎제법이군 1025 01:14:19,791 --> 01:14:20,833 ‎너 이 새끼들 1026 01:14:21,333 --> 01:14:23,375 ‎살아서 못 나갈 줄 알아 1027 01:15:46,666 --> 01:15:49,791 ‎"주차는 사원 뒤편" 1028 01:16:04,625 --> 01:16:05,541 ‎내가 미쳐 1029 01:16:06,041 --> 01:16:08,625 ‎길이 막혔어, 어쩌지? 1030 01:16:10,958 --> 01:16:12,000 ‎저 차로 가요 1031 01:16:16,750 --> 01:16:19,500 ‎어떤 차? 아무것도 안 보여 1032 01:16:22,166 --> 01:16:24,291 ‎- 몰골이 말이 아니네 ‎- 빨리 가요 1033 01:16:25,375 --> 01:16:26,375 ‎얼른! 1034 01:16:28,166 --> 01:16:29,416 ‎문 닫아요 1035 01:16:33,291 --> 01:16:36,541 ‎떼이, 차 안에 ‎키가 없으면 어떡해? 1036 01:16:36,625 --> 01:16:37,791 ‎그러게 1037 01:16:40,208 --> 01:16:41,291 ‎여기 있네 1038 01:16:47,708 --> 01:16:48,541 ‎뭐야? 1039 01:16:48,625 --> 01:16:50,500 ‎- 돌겠네 ‎- 경비가 문을 막고 있어 1040 01:16:50,583 --> 01:16:51,791 ‎이제 어떡해? 1041 01:16:52,750 --> 01:16:53,791 ‎그냥 돌진해 1042 01:16:53,875 --> 01:16:55,875 ‎좋아, 이런 장면 찍어 보는 게 ‎소원이었어 1043 01:17:08,291 --> 01:17:10,375 ‎썅, 영화에선 그냥 뚫고 나가던데 1044 01:17:12,666 --> 01:17:13,750 ‎우린 망했어 1045 01:17:14,333 --> 01:17:16,250 ‎문이 끄떡도 안 해 1046 01:17:17,291 --> 01:17:20,791 ‎우릴 다 죽일 거야 1047 01:17:20,875 --> 01:17:23,333 ‎아니, 일단 고문부터 할걸 1048 01:17:23,416 --> 01:17:24,291 ‎닥쳐! 1049 01:17:30,333 --> 01:17:31,500 ‎빨리 안 가고 뭐 해요? 1050 01:17:32,000 --> 01:17:34,041 ‎간다! 1051 01:18:02,000 --> 01:18:03,166 ‎빨랑 내려 1052 01:18:08,750 --> 01:18:10,458 ‎어쨌든 성공했어 1053 01:18:47,125 --> 01:18:49,250 ‎"공장 창고" 1054 01:18:52,833 --> 01:18:53,750 ‎도 1055 01:18:59,791 --> 01:19:01,750 ‎감히 주인을 물다니 1056 01:19:02,625 --> 01:19:03,958 ‎사고 친 것도 모자라 1057 01:19:04,958 --> 01:19:07,500 ‎날 배신하고 내 물건을 훔쳤겠다? 1058 01:19:08,125 --> 01:19:10,541 ‎큰형님, 살려만 주십쇼 1059 01:19:12,000 --> 01:19:13,333 ‎우리 할매를 돌봐야 해요 1060 01:19:13,875 --> 01:19:15,750 ‎할매는 나 없인 못 살아요 1061 01:19:16,916 --> 01:19:17,916 ‎살려는 주지 1062 01:19:19,416 --> 01:19:21,625 ‎1등 복권 가져온 덕인 줄 알아 1063 01:19:27,500 --> 01:19:28,500 ‎그 통 가져오라고! 1064 01:19:44,958 --> 01:19:46,333 ‎"5장 세트, 3천만 밧" 1065 01:19:49,833 --> 01:19:51,458 ‎- 미 ‎- 네, 큰형님 1066 01:19:52,458 --> 01:19:54,458 ‎이제 할매 돌봐줄 사람이 없겠네 1067 01:20:12,875 --> 01:20:14,208 ‎- 이봐! ‎- 뭐야? 웬! 1068 01:20:14,291 --> 01:20:16,000 ‎- 웬! ‎- 왜 이래? 1069 01:20:16,083 --> 01:20:17,166 ‎- 정신 차려요! ‎- 웬 1070 01:20:17,250 --> 01:20:19,000 ‎- 어디 아파요? ‎- 웬? 1071 01:20:19,083 --> 01:20:20,666 ‎총 맞았어요? 1072 01:20:23,333 --> 01:20:25,125 ‎상처부터 봐 1073 01:20:25,208 --> 01:20:27,166 ‎좀만 참아, 걱정하지 마 1074 01:20:27,250 --> 01:20:29,125 ‎병원에 데려다줄게 1075 01:20:29,208 --> 01:20:30,666 ‎- 어디 봐 ‎- 잘 버텨 1076 01:20:31,666 --> 01:20:32,500 ‎있잖아 1077 01:20:33,916 --> 01:20:38,208 ‎총 맞고 이렇게 ‎뿌듯한 적은 처음이야 1078 01:20:49,291 --> 01:20:51,291 ‎카메라는 안 돌아가지만 1079 01:20:53,625 --> 01:20:54,583 ‎나 너무… 1080 01:20:55,375 --> 01:20:57,291 ‎대단한 사람이 된 기분이야 1081 01:21:02,791 --> 01:21:04,291 ‎- 빗 ‎- 네? 1082 01:21:05,666 --> 01:21:07,666 ‎내 몫은 너 줄게 1083 01:21:08,416 --> 01:21:10,000 ‎아버지 치료비에 보태 1084 01:21:11,041 --> 01:21:12,208 ‎싫어요, 안 받을래요 1085 01:21:12,708 --> 01:21:14,291 ‎그런 말 하지 마요 1086 01:21:16,000 --> 01:21:17,958 ‎왜 이렇게 춥지? 1087 01:21:24,291 --> 01:21:25,166 ‎웬 1088 01:21:26,500 --> 01:21:27,541 ‎조명은 왜 껐어? 1089 01:21:28,541 --> 01:21:29,416 ‎웬 1090 01:21:29,500 --> 01:21:30,875 ‎졸려 1091 01:21:30,958 --> 01:21:32,125 ‎웬, 이 자식 1092 01:21:32,750 --> 01:21:34,291 ‎뭐라고 씨불이는 거냐? 1093 01:21:34,375 --> 01:21:35,750 ‎너 안 다쳤어 1094 01:21:37,666 --> 01:21:38,833 ‎어라? 1095 01:21:38,916 --> 01:21:41,000 ‎봐요, 멀쩡하잖아요 1096 01:21:41,750 --> 01:21:43,166 ‎나 총 안 맞았어? 1097 01:21:43,250 --> 01:21:44,083 ‎- 응 ‎- 네 1098 01:21:44,708 --> 01:21:46,416 ‎어디서 생쑈야? 1099 01:21:47,416 --> 01:21:48,625 ‎그러게, 왜 그랬을까? 1100 01:21:48,708 --> 01:21:49,541 ‎하여간 1101 01:21:51,375 --> 01:21:53,291 ‎로인클로스 때문이야 1102 01:21:53,375 --> 01:21:55,875 ‎너무 꽉 매서 숨을 쉴 수가 없었어 ‎그래서 기절했나 봐 1103 01:21:57,208 --> 01:21:58,750 ‎- 식겁했네 ‎- 빗 1104 01:21:58,833 --> 01:21:59,666 ‎네? 1105 01:21:59,750 --> 01:22:02,541 ‎내 몫은 아버지 치료비에 ‎보태라고 한 말 취소야 1106 01:22:10,833 --> 01:22:12,666 ‎마지막으로 할 일은 1107 01:22:13,250 --> 01:22:15,125 ‎짐을 꾸려서 1108 01:22:15,208 --> 01:22:17,458 ‎각자 갈 길을 가는 거예요 1109 01:22:17,541 --> 01:22:19,750 ‎최대한 먼 곳으로 가야 해요 1110 01:22:20,958 --> 01:22:25,541 ‎부디 다들 무사해서 ‎당첨금 쓰게 되길 빌어야죠 1111 01:22:34,166 --> 01:22:35,000 ‎저기 1112 01:22:36,000 --> 01:22:37,875 ‎이별은 질색이지만 1113 01:22:38,458 --> 01:22:40,791 ‎다들 몸조심해 1114 01:22:41,291 --> 01:22:43,625 ‎나중에 어디 있는지 알려주고 1115 01:22:43,708 --> 01:22:44,833 ‎알았지? 1116 01:22:55,500 --> 01:22:56,500 ‎- 쿵 ‎- 왜? 1117 01:22:57,166 --> 01:22:59,958 ‎- 내가 널 좀 무시했잖아 ‎- 응 1118 01:23:00,583 --> 01:23:02,000 ‎하고 싶은 말이 있어 1119 01:23:02,083 --> 01:23:03,583 ‎하나도 안 미안해 1120 01:23:03,666 --> 01:23:06,208 ‎미친놈, 그런 말을 왜 하는데? 1121 01:23:06,708 --> 01:23:08,291 ‎분위기가 너무 말랑하잖아 1122 01:23:08,375 --> 01:23:10,583 ‎휩쓸리기 싫어서 쿨한 척해 봤어 1123 01:23:15,875 --> 01:23:16,875 ‎떼이 1124 01:23:20,958 --> 01:23:21,875 ‎엄마 1125 01:23:22,458 --> 01:23:23,375 ‎섹 1126 01:23:24,375 --> 01:23:26,750 ‎콘크리트 넉넉하게 준비해라 1127 01:23:26,833 --> 01:23:29,041 ‎묻을 게 둘이 아니라 1128 01:23:29,625 --> 01:23:30,583 ‎여덟이거든 1129 01:23:32,416 --> 01:23:33,333 ‎복권 내놔 1130 01:23:34,333 --> 01:23:35,416 ‎엄마부터 풀어줘 1131 01:23:36,250 --> 01:23:37,625 ‎이 와중에 협상하냐? 1132 01:23:38,625 --> 01:23:39,791 ‎상황 파악 제대로 해 1133 01:23:42,875 --> 01:23:43,791 ‎복권 내놔! 1134 01:23:44,500 --> 01:23:45,541 ‎떼이 1135 01:24:01,333 --> 01:24:02,291 ‎다들 미안해요 1136 01:24:30,708 --> 01:24:31,666 ‎떼이! 1137 01:24:31,750 --> 01:24:33,083 ‎- 조심해, 아들! ‎- 조심해! 1138 01:24:39,166 --> 01:24:40,500 ‎그만! 1139 01:24:45,416 --> 01:24:46,583 ‎멈춰! 1140 01:24:48,458 --> 01:24:49,291 ‎안 돼! 1141 01:24:50,375 --> 01:24:51,708 ‎이거 놔! 1142 01:24:58,000 --> 01:24:59,041 ‎총 내려놔! 1143 01:25:15,375 --> 01:25:16,208 ‎뭐지? 1144 01:25:20,583 --> 01:25:21,750 ‎멀쩡한데 1145 01:25:21,833 --> 01:25:23,541 ‎아까 말했죠? 1146 01:25:23,625 --> 01:25:25,916 ‎우리 중 한 명은 ‎살아남지 못할지도 모른다고요 1147 01:25:26,000 --> 01:25:28,708 ‎이제 그게 누군지 아시겠어요? 1148 01:25:44,750 --> 01:25:45,708 ‎엄마 1149 01:25:47,708 --> 01:25:51,375 ‎엄마 1150 01:25:52,666 --> 01:25:54,000 ‎- 엄마 ‎- 또이 아주머니 1151 01:25:58,000 --> 01:26:01,041 ‎안 돼요, 엄마 1152 01:26:03,416 --> 01:26:04,458 ‎엄마 1153 01:26:05,291 --> 01:26:07,500 ‎엄마, 죽으면 안 돼요 1154 01:26:08,833 --> 01:26:10,250 ‎좀만 참아요 1155 01:26:10,333 --> 01:26:11,291 ‎엄마 1156 01:26:34,708 --> 01:26:36,791 ‎아시다시피 ‎우린 평범한 사람들이에요 1157 01:26:36,875 --> 01:26:38,083 ‎만일 1158 01:26:38,625 --> 01:26:40,125 ‎플랜 B로도 안 될 경우엔 1159 01:26:40,791 --> 01:26:43,041 ‎플랜 C가 필요해요 1160 01:26:43,666 --> 01:26:46,458 ‎놈들만큼 막가파인 ‎체스 말이 있어야죠 1161 01:26:46,541 --> 01:26:49,541 ‎"불법 축구 도박업자들" 1162 01:26:50,583 --> 01:26:51,666 ‎이를 어째 1163 01:26:51,750 --> 01:26:53,333 ‎- 아주머니 ‎- 또이 아줌마 1164 01:26:53,916 --> 01:26:55,166 ‎엄마 1165 01:27:00,000 --> 01:27:01,083 ‎어이 1166 01:27:01,166 --> 01:27:02,583 ‎우리 덕에 산 줄 알아 1167 01:27:06,541 --> 01:27:09,750 ‎빌린 10만 밧은 ‎이걸로 대신 갚는 거로 하지 1168 01:27:10,625 --> 01:27:14,541 ‎나머지는 너희 목숨 ‎살려준 보답이라고 쳐라 1169 01:27:15,958 --> 01:27:16,791 ‎됐지? 1170 01:27:22,208 --> 01:27:24,000 ‎"구급차" 1171 01:27:46,625 --> 01:27:49,375 ‎엄마, 그거 벗으면 안 돼요 1172 01:27:50,666 --> 01:27:51,833 ‎마음 굳게 먹어요 1173 01:27:51,916 --> 01:27:56,250 ‎금방 병원에 가서 ‎의사가 치료해 줄 거예요 1174 01:27:59,166 --> 01:28:00,000 ‎엄마 1175 01:28:04,583 --> 01:28:05,791 ‎떼이 1176 01:28:06,416 --> 01:28:08,291 ‎지금은 아무 말도 하지 말아요 1177 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 ‎나은 다음에 얘기해요 1178 01:28:12,000 --> 01:28:13,250 ‎알았죠, 엄마? 1179 01:28:16,958 --> 01:28:18,000 ‎있잖니 1180 01:28:19,625 --> 01:28:21,958 ‎사원에서 기도할 때 1181 01:28:22,750 --> 01:28:24,041 ‎내가 뭘 비는지 아니? 1182 01:28:31,708 --> 01:28:33,291 ‎아무것도 안 빈단다 1183 01:28:36,541 --> 01:28:38,333 ‎그저 감사만 드리지 1184 01:28:41,333 --> 01:28:42,166 ‎널… 1185 01:28:44,333 --> 01:28:47,375 ‎내 아들로 태어나게 해주셔서 ‎감사하다고 1186 01:29:06,791 --> 01:29:08,041 ‎네가 자주 말했지 1187 01:29:08,583 --> 01:29:09,750 ‎우리 집엔 1188 01:29:10,833 --> 01:29:13,208 ‎값나가는 게 하나도 없다고 1189 01:29:15,458 --> 01:29:16,666 ‎그렇지 않아 1190 01:29:21,875 --> 01:29:22,875 ‎네가 있잖아 1191 01:29:24,666 --> 01:29:26,291 ‎네가 내 인생에서 1192 01:29:27,500 --> 01:29:28,875 ‎제일 값진 존재야 1193 01:29:38,333 --> 01:29:40,041 ‎돈은 더 없어도 돼 1194 01:29:43,333 --> 01:29:45,541 ‎운도 더 필요 없어 1195 01:29:49,041 --> 01:29:50,750 ‎너만 있으면… 1196 01:29:53,083 --> 01:29:54,666 ‎난 더 바랄 게 없단다 1197 01:30:13,000 --> 01:30:15,375 ‎"수술실" 1198 01:30:24,500 --> 01:30:27,250 ‎넌 600만 밧이 생기면 1199 01:30:28,125 --> 01:30:29,000 ‎뭐 하고 싶어? 1200 01:30:30,791 --> 01:30:33,000 ‎간단해, 엄마한테 새집을 ‎사드리고 싶어 1201 01:30:33,500 --> 01:30:36,625 ‎엄마가 더 좋은 데서 ‎편안하게 사셨으면 좋겠어 1202 01:30:37,125 --> 01:30:40,041 ‎바느질하다 허리 삐끗하지 않고 1203 01:30:40,125 --> 01:30:41,958 ‎무더위에 복권 파실 ‎필요 없이 말이야 1204 01:30:48,166 --> 01:30:49,083 ‎왜 웃어? 1205 01:30:52,375 --> 01:30:54,833 ‎너무 효자처럼 말해서 1206 01:30:56,375 --> 01:30:58,583 ‎그 정도는 아니야 1207 01:31:00,250 --> 01:31:02,958 ‎왠지 너도 이해할 거 같아서 ‎말하는데 1208 01:31:04,458 --> 01:31:06,666 ‎인생의 공식은 간단해 1209 01:31:08,416 --> 01:31:09,250 ‎뭔데? 1210 01:31:10,250 --> 01:31:13,333 ‎'우리가 사랑하는 사람이 행복하면 ‎우리도 행복하다' 1211 01:31:13,833 --> 01:31:14,833 ‎쉽지? 1212 01:31:21,625 --> 01:31:22,458 ‎그러게 1213 01:31:44,458 --> 01:31:45,500 ‎선생님, 엄마는요? 1214 01:31:46,000 --> 01:31:46,916 ‎이제 안정되셨어요 1215 01:31:47,500 --> 01:31:48,500 ‎안정됐대 1216 01:31:50,208 --> 01:31:51,041 ‎감사합니다, 선생님 1217 01:31:51,125 --> 01:31:52,041 ‎덤벼 1218 01:31:52,125 --> 01:31:55,541 ‎한 수 가르쳐 주마 ‎어서 덤벼, 때려 보라고 1219 01:31:59,083 --> 01:31:59,958 ‎아직 덜 깼냐? 1220 01:32:00,791 --> 01:32:01,708 ‎이제 정신 들었어 1221 01:32:02,208 --> 01:32:03,708 ‎떼이 어머니가 무사하대 1222 01:32:11,666 --> 01:32:12,916 ‎엄마는 가까스로 살아났어요 1223 01:32:13,000 --> 01:32:15,166 ‎한 달 넘게 입원하긴 했지만요 1224 01:32:16,583 --> 01:32:18,500 ‎총격전으로 사람이 죽은 탓에 1225 01:32:19,041 --> 01:32:20,708 ‎우린 경찰 조사를 받아야 했죠 1226 01:32:21,208 --> 01:32:23,458 ‎경찰한테 전부 다 말했어요 1227 01:32:23,541 --> 01:32:26,875 ‎황당한 1등 복권 구출 작전에 ‎대해서도 털어놔야 했죠 1228 01:32:27,750 --> 01:32:30,625 ‎결국 차이의 폭죽 공장은 ‎폐쇄됐어요 1229 01:32:30,708 --> 01:32:32,791 ‎차이는 그동안 저지른 ‎수많은 범죄 때문에 1230 01:32:32,875 --> 01:32:34,625 ‎지금도 경찰에 쫓기고 있어요 1231 01:32:35,750 --> 01:32:38,291 ‎하지만 경찰 포함 누구한테도 ‎말 안 한 게 있어요 1232 01:32:38,375 --> 01:32:41,791 ‎복권 5장은 그날 밤 총격전 중에 ‎사라진 게 아니라 1233 01:32:42,333 --> 01:32:43,708 ‎축구 도박업자들이 가져갔단 거요 1234 01:32:44,333 --> 01:32:48,125 ‎하지만 우린 다른 사람한테 ‎그 일을 알릴 생각은 없었어요 1235 01:32:49,416 --> 01:32:53,166 ‎그날 밤 총을 맞을 위기를 넘기며 ‎모두 깨달은 것 같아요 1236 01:32:53,666 --> 01:32:54,625 ‎600만 밧보다는 1237 01:32:54,708 --> 01:32:57,125 ‎우리가 살아있는 게 ‎더 소중하단 걸요 1238 01:32:57,625 --> 01:33:01,458 ‎아무리 예전처럼 팍팍하게 ‎살아야 한다고 해도요 1239 01:33:03,583 --> 01:33:04,666 ‎머리로는 이해해 1240 01:33:05,333 --> 01:33:07,750 ‎근데 600만 밧을 놓친 게 ‎아직도 속 쓰려 1241 01:33:10,000 --> 01:33:12,083 ‎가슴 수술할 수 있었는데 1242 01:33:12,875 --> 01:33:13,708 ‎가만 1243 01:33:14,541 --> 01:33:17,208 ‎축구 도박업자들한테서 ‎돈을 되찾을 작전을 짜보자 1244 01:33:17,708 --> 01:33:18,541 ‎뭐? 1245 01:33:21,541 --> 01:33:22,375 ‎왜? 1246 01:33:23,791 --> 01:33:25,583 ‎그런 미친 짓은 1247 01:33:26,500 --> 01:33:28,458 ‎평생 한 번으로 족해 1248 01:33:34,958 --> 01:33:38,291 ‎저 트럭을 팔아서 ‎그 돈을 나누면 어때요? 1249 01:33:38,875 --> 01:33:39,916 ‎제정신이냐? 1250 01:33:40,000 --> 01:33:41,833 ‎저 고철 덩어리를? 1251 01:33:41,916 --> 01:33:43,833 ‎팔아 봤자 얼마나 나온다고 1252 01:33:43,916 --> 01:33:44,750 ‎맞는 말이야 1253 01:33:47,416 --> 01:33:49,416 ‎그래도 없는 거보단 낫잖아 1254 01:33:49,500 --> 01:33:50,583 ‎맞는 말이야 1255 01:33:54,041 --> 01:33:55,208 ‎어라 1256 01:33:56,541 --> 01:33:57,541 ‎왜? 1257 01:33:59,000 --> 01:34:01,583 ‎차이 보스 사무실에 있던 ‎싸움닭 아녜요? 1258 01:34:01,666 --> 01:34:05,500 ‎그러니까 이 트럭 팔아서 ‎돈도 벌고 1259 01:34:05,583 --> 01:34:07,916 ‎피시 소스에 닭고기도 ‎먹을 수 있겠네? 1260 01:34:08,000 --> 01:34:09,000 ‎잠깐 1261 01:34:13,291 --> 01:34:14,250 ‎"4백만 밧, 챔피언" 1262 01:34:14,333 --> 01:34:15,166 ‎말도 안 돼 1263 01:34:15,250 --> 01:34:16,083 ‎"최고의 투계들" 1264 01:34:16,166 --> 01:34:17,416 ‎또 뭔데요? 1265 01:34:18,375 --> 01:34:19,541 ‎제발 사실이길 1266 01:34:23,458 --> 01:34:25,125 ‎"레드 드래곤, 3백만 밧" 1267 01:34:26,833 --> 01:34:30,333 ‎- 대박! ‎- 놀라지만 말고 설명을 해봐 1268 01:34:30,416 --> 01:34:31,708 ‎- 빨리 말해 ‎- 그래 1269 01:34:31,791 --> 01:34:35,291 ‎저 목걸이 어디서 봤다 싶었거든 1270 01:34:35,375 --> 01:34:38,458 ‎설마 저게 진짜 다이아몬드야? 1271 01:34:38,541 --> 01:34:40,125 ‎목걸이 얘기가 아니야 1272 01:34:40,208 --> 01:34:41,750 ‎- 그럼? ‎- 저 닭 말이야 1273 01:34:42,541 --> 01:34:44,041 ‎- 봐 ‎- 투계? 1274 01:34:46,000 --> 01:34:48,666 ‎"생카이, 8백만 밧 호가" 1275 01:34:49,541 --> 01:34:50,625 ‎대박! 1276 01:34:53,625 --> 01:34:55,958 ‎우린 부자다! 1277 01:34:56,041 --> 01:34:59,291 ‎알고 보니 저 싸움닭이 ‎특급 챔피언이더라고요 1278 01:34:59,375 --> 01:35:01,541 ‎엄청난 시합에서 ‎우승도 여러 번 했고요 1279 01:35:02,041 --> 01:35:04,833 ‎그보다 더 중요한 건 ‎녀석 몸값이… 1280 01:35:05,375 --> 01:35:06,875 ‎무려 8백만 밧이라는 거였죠! 1281 01:35:19,708 --> 01:35:21,958 ‎쿵은 그 싸움닭을 ‎축구 도박업자들한테 팔았어요 1282 01:35:22,041 --> 01:35:25,375 ‎우린 그 돈을 나눠 가진 후 ‎꿈을 이루기 시작했죠 1283 01:35:25,875 --> 01:35:28,458 ‎쿵은 고향인 차이낫에 ‎복싱 캠프를 열었어요 1284 01:35:28,541 --> 01:35:32,291 ‎아이언맨과 싸워 본 덕에 ‎다른 사람을 상대할 필요가 없었죠 1285 01:35:32,375 --> 01:35:33,583 ‎묵은 한이 풀렸으니까요 1286 01:35:33,666 --> 01:35:36,500 ‎대신 다른 사람들이 ‎꿈을 이루도록 돕고 있어요 1287 01:35:37,041 --> 01:35:40,791 ‎그 상황에선 ‎누구라도 긴장했을 거예요 1288 01:35:40,875 --> 01:35:43,916 ‎그쪽은 진짜 조폭 두목이고 ‎전 가짜 시의원이었으니까요 1289 01:35:44,000 --> 01:35:45,125 ‎- 그렇군요 ‎- 하긴요 1290 01:35:45,208 --> 01:35:48,250 ‎웬은 소원대로 스타가 됐어요 1291 01:35:48,333 --> 01:35:49,958 ‎늘 추종자들에 둘러싸여 다니죠 1292 01:35:50,041 --> 01:35:51,958 ‎출연 제의는 딱히 많진 않아요 1293 01:35:52,041 --> 01:35:53,541 ‎영화 4편에 시리즈 8편 정도? 1294 01:35:53,625 --> 01:35:55,000 ‎- 와! ‎- 대단해요! 1295 01:35:55,083 --> 01:35:56,666 ‎바빠서 잠잘 시간도 없다니까요 1296 01:35:56,750 --> 01:35:59,208 ‎제 신작 '도마뱀 사나이 사냥' ‎꼭 봐주세요 1297 01:35:59,291 --> 01:36:00,833 ‎어떤 역할을 맡으셨나요? 1298 01:36:00,916 --> 01:36:03,250 ‎- 맞혀 보세요 ‎- 도마뱀요? 1299 01:36:03,333 --> 01:36:05,250 ‎- 도마뱀으로 출연하나요? ‎- 정말요? 1300 01:36:05,750 --> 01:36:06,708 ‎진짜 도마뱀이에요? 1301 01:36:10,125 --> 01:36:11,500 ‎쏘는 가슴 수술 안 하는 대신 1302 01:36:11,583 --> 01:36:14,250 ‎그 돈으로 쎄벤을 ‎국제 학교에 보냈어요 1303 01:36:14,333 --> 01:36:19,291 ‎제막식 거행을 위해 ‎총리님을 단상으로 모시겠습니다 1304 01:36:26,375 --> 01:36:29,458 ‎가슴 크기도 그대로고 ‎쏘는 전처럼 살고 있어요 1305 01:36:29,958 --> 01:36:32,791 ‎하지만 전보다 더 큰 행사를 ‎홍보하게 됐죠 1306 01:36:36,875 --> 01:36:40,666 ‎태국의 최신형 잠수함입니다! 1307 01:36:41,791 --> 01:36:45,166 ‎쏘는 양념절구부터 잠수함까지 ‎뭐든 팔 수 있다고 자신했었는데 1308 01:36:45,666 --> 01:36:48,208 ‎딱 그 말대로 됐어요 1309 01:36:48,708 --> 01:36:49,666 ‎"복권, 2023년 5월 2일" 1310 01:36:49,750 --> 01:36:51,375 ‎나랑 엄마는 어떻게 됐냐고요? 1311 01:36:51,458 --> 01:36:52,583 ‎부자 되세요 1312 01:36:52,666 --> 01:36:54,875 ‎우린 농카이로 돌아와서… 1313 01:36:54,958 --> 01:36:55,791 ‎"또이 아줌마네 복권" 1314 01:36:56,375 --> 01:37:00,125 ‎16일마다 꿈을 이뤄주는 ‎우리 사업을 확장했죠 1315 01:37:01,541 --> 01:37:04,500 ‎이제 엄마가 맨홀에 빠질 ‎위험은 없어요 1316 01:37:05,041 --> 01:37:07,333 ‎그릿 사건 관련 새로운 소식입니다 1317 01:37:07,833 --> 01:37:10,916 ‎법원은 난폭 운전을 제외한 1318 01:37:11,000 --> 01:37:14,083 ‎모든 혐의에 무죄임을 판결했고 1319 01:37:14,166 --> 01:37:15,500 ‎집행 유예를 선고했습니다 1320 01:37:16,041 --> 01:37:17,416 ‎이로써 사건은 종결됐습니다 1321 01:37:18,083 --> 01:37:20,083 ‎빗이랑은 가끔씩 연락해요 1322 01:37:28,041 --> 01:37:31,750 ‎빗은 자기 몫으로 아버지를 ‎대리할 변호사를 고용했어요 1323 01:37:32,250 --> 01:37:35,708 ‎하지만 지난번 옥상에서 ‎빗이 얘기한 것처럼 1324 01:37:36,416 --> 01:37:40,875 ‎그 갑부집 양아치는 ‎더 비싼 변호사를 고용했고 1325 01:37:40,958 --> 01:37:43,458 ‎모든 혐의를 벗어났어요 1326 01:37:44,750 --> 01:37:48,500 ‎빗의 아버지는 그 얼마 후 ‎세상을 떠나고 말았죠 1327 01:37:49,083 --> 01:37:52,333 ‎현실은 너무나 잔인해요 1328 01:37:56,125 --> 01:37:58,000 ‎빗을 보면 마음이 아파요 1329 01:38:19,125 --> 01:38:20,458 ‎바로 만들어 드릴게요 1330 01:38:20,958 --> 01:38:23,375 ‎와, 금붕어한테 뭘 먹인 거야? 1331 01:38:23,458 --> 01:38:25,083 ‎내 거랑은 비교도 안 되게 커 1332 01:38:27,750 --> 01:38:28,875 ‎여긴 웬일이야? 1333 01:38:29,583 --> 01:38:30,916 ‎열쇠 만들러 온 건 아니야 1334 01:38:31,625 --> 01:38:33,333 ‎너랑 하고 싶은 게 있는데 1335 01:38:33,916 --> 01:38:34,958 ‎같이 갈래? 1336 01:38:40,916 --> 01:38:43,333 ‎와서 같이 놀자, 여자랑 약이 넘쳐 1337 01:38:43,416 --> 01:38:44,666 ‎한마디로 천국이지 1338 01:38:45,916 --> 01:38:47,041 ‎뭐가 걱정이야? 1339 01:38:47,541 --> 01:38:49,250 ‎나 이번에 어떻게 ‎빠져나오는지 봤잖아 1340 01:38:50,958 --> 01:38:52,125 ‎이따 보자 1341 01:38:55,208 --> 01:38:56,208 ‎그릿 씨 1342 01:39:00,458 --> 01:39:01,750 ‎여유 만만하네 1343 01:39:03,666 --> 01:39:06,875 ‎역시 꼭대기에서 보는 ‎전망이 짱이야 1344 01:39:07,583 --> 01:39:10,833 ‎이러니 다들 저 아래 세상에서 ‎고생 안 하려는 거겠지 1345 01:39:10,916 --> 01:39:11,875 ‎참 1346 01:39:12,375 --> 01:39:13,625 ‎웬이랑 다른 사람들은? 1347 01:39:16,708 --> 01:39:17,875 ‎"웬" 1348 01:39:22,291 --> 01:39:24,708 ‎또 한 번의 ‎어이없는 작전을 위하여 1349 01:39:25,500 --> 01:39:28,291 ‎또 한 번의 ‎어이없는 작전을 위하여 1350 01:39:32,916 --> 01:39:35,916 ‎요청하신 자문단이 도착했는데요 1351 01:39:36,000 --> 01:39:37,250 ‎바로 만나시겠어요? 1352 01:39:37,333 --> 01:39:38,208 ‎그러지 1353 01:45:59,208 --> 01:46:01,708 ‎자막: 이재연